]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Don't include opie/ in the gettext stuff as it's not in the tarball.
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc/vlc.h:576
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
51 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
52 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
53 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
54 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
55 msgid "General"
56 msgstr "Generelt"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Grænseflade"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:40
63 #, fuzzy
64 msgid "Settings for VLC's interfaces"
65 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:42
68 #, fuzzy
69 msgid "General interface settings"
70 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:44
73 #, fuzzy
74 msgid "Main interfaces"
75 msgstr "Minimalt grænseflade"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:45
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for the main interface"
80 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
83 msgid "Control interfaces"
84 msgstr "Kontrol grænseflader"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:48
87 #, fuzzy
88 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
89 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
92 msgid "Hotkeys settings"
93 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
96 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
98 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
101 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
102 msgid "Audio"
103 msgstr "Lyd"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:55
106 msgid "Audio settings"
107 msgstr "Lydindstillinger"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
110 msgid "General audio settings"
111 msgstr "Generelle lydindstillinger"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
114 #: src/video_output/video_output.c:445
115 msgid "Filters"
116 msgstr "Filtre"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:62
119 #, fuzzy
120 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
121 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
125 msgid "Visualizations"
126 msgstr "Visualiseringer"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
129 msgid "Audio visualizations"
130 msgstr "Lydvisualiseringer"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
133 msgid "Output modules"
134 msgstr "Udgangsmoduler"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:69
137 msgid "These are general settings for audio output modules."
138 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
142 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
143 msgid "Miscellaneous"
144 msgstr "Diverse"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:72
147 #, fuzzy
148 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
149 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
152 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
153 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
157 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
158 #: modules/stream_out/transcode.c:193
159 msgid "Video"
160 msgstr "Video"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:76
163 msgid "Video settings"
164 msgstr "Video indstillinger"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "Generelle video indstillinger"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:83
171 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
172 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
175 #, fuzzy
176 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
177 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:89
180 #, fuzzy
181 msgid "Filters (v2)"
182 msgstr "Filtre"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:93
185 msgid "Subtitles/OSD"
186 msgstr "Undertekster/OSD"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:94
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
192 "subpictures\"."
193 msgstr ""
194 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
195 "overlægning af billeder"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Input / Codecs"
199 msgstr "Inddata / Codecs"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:104
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
205 "VLC. Encoder settings can also be found here."
206 msgstr ""
207 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
208 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:107
211 msgid "Access modules"
212 msgstr "Adgangsmoduler"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 #, fuzzy
216 msgid ""
217 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
218 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
219 msgstr ""
220 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
221 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
222 "værdier."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:113
225 #, fuzzy
226 msgid "Access filters"
227 msgstr "Adgangfilter moduler"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid ""
231 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
232 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
233 "you are doing."
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:119
237 msgid "Demuxers"
238 msgstr "Demuxere"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 #, fuzzy
242 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
243 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:122
246 msgid "Video codecs"
247 msgstr "Video Codec's"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:123
250 #, fuzzy
251 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
252 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:125
255 msgid "Audio codecs"
256 msgstr "Audio codec's"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:126
259 #, fuzzy
260 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
261 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:128
264 msgid "Other codecs"
265 msgstr "Andre codec"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:129
268 #, fuzzy
269 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
270 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:132
273 #, fuzzy
274 msgid "General input settings. Use with care."
275 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
279 msgid "Stream output"
280 msgstr "Streamuddata"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:137
283 #, fuzzy
284 msgid ""
285 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
286 "incoming streams.\n"
287 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
288 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
289 "RTSP).\n"
290 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
291 "duplicating...)."
292 msgstr ""
293 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
294 "tillader at gemme streams.\n"
295 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
296 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
297 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
298 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
299 "(konvertering, duplikering osv.)"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:145
302 msgid "General stream output settings"
303 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:147
306 msgid "Muxers"
307 msgstr "Muxere"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:149
310 msgid ""
311 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
312 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
313 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each muxer."
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:155
318 msgid "Access output"
319 msgstr "Uddata tilgang"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:157
322 msgid ""
323 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
324 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
325 "should probably not do that.\n"
326 "You can also set default parameters for each access output."
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:162
330 msgid "Packetizers"
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:164
334 msgid ""
335 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
336 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
337 "not do that.\n"
338 "You can also set default parameters for each packetizer."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:170
342 msgid "Sout stream"
343 msgstr "Sout stream"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:171
346 msgid ""
347 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
348 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
349 "for each sout stream module here."
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
353 msgid "SAP"
354 msgstr "SAP"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:178
357 msgid ""
358 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
359 "multicast UDP or RTP."
360 msgstr ""
361 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
362 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:181
365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
366 msgid "VOD"
367 msgstr "VOD"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:182
370 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
371 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
374 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
377 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
378 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
382 msgid "Playlist"
383 msgstr "Spilleliste"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:187
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
389 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
390 msgstr ""
391 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
392 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
393 "('service opdagelsesmoduler')"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:191
396 msgid "General playlist behaviour"
397 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
400 msgid "Services discovery"
401 msgstr "Opdagelse af tjenester"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:193
404 #, fuzzy
405 msgid ""
406 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
407 "playlist."
408 msgstr ""
409 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
410 "spillelisten"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
413 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
414 msgid "Advanced"
415 msgstr "Advanceret"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:198
418 msgid "Advanced settings. Use with care."
419 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:200
422 msgid "CPU features"
423 msgstr "CPU indstillinger"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:201
426 #, fuzzy
427 msgid ""
428 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
429 "not change these settings."
430 msgstr ""
431 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
432 "sandsynligvis ikke ændre noget."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:204
435 #, fuzzy
436 msgid "Advanced settings"
437 msgstr "Advancerede indstillinger..."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:205
440 msgid "Other advanced settings"
441 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
444 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
446 msgid "Network"
447 msgstr "Netværk"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:208
450 #, fuzzy
451 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
452 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:213
455 msgid "Chroma modules settings"
456 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:214
459 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
460 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:216
463 msgid "Packetizer modules settings"
464 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:220
467 msgid "Encoders settings"
468 msgstr "Indstillinger for encoders"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:222
471 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
472 msgstr ""
473 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
474 "moduler."
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:225
477 msgid "Dialog providers settings"
478 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:227
481 msgid "Dialog providers can be configured here."
482 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
483
484 #: include/vlc_config_cat.h:229
485 msgid "Subtitle demuxer settings"
486 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:231
489 msgid ""
490 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
491 "example by setting the subtitles type or file name."
492 msgstr ""
493 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
494 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
495
496 #: include/vlc_config_cat.h:234
497 msgid "Video filters settings"
498 msgstr "Indstillinger for video filtre"
499
500 #: include/vlc_config_cat.h:241
501 msgid "No help available"
502 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
503
504 #: include/vlc_config_cat.h:242
505 #, fuzzy
506 msgid "There is no help available for these modules."
507 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
508
509 #: include/vlc_interface.h:137
510 #, fuzzy
511 msgid ""
512 "\n"
513 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
514 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
515 msgstr ""
516 "\n"
517 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
518 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
519 "\"vlc -I wxwin\"\n"
520
521 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
522 msgid "Meta-information"
523 msgstr "Meta-oplysninger"
524
525 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
526 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
531 msgid "Title"
532 msgstr "Titel"
533
534 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
536 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
537 msgid "Author"
538 msgstr "Forfatter"
539
540 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
541 msgid "Artist"
542 msgstr "Kunstner"
543
544 #: include/vlc_meta.h:32
545 msgid "Genre"
546 msgstr "Genre"
547
548 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
549 msgid "Copyright"
550 msgstr "Copyright"
551
552 #: include/vlc_meta.h:34
553 msgid "Album/movie/show title"
554 msgstr ""
555
556 #: include/vlc_meta.h:35
557 msgid "Track number/position in set"
558 msgstr ""
559
560 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
562 msgid "Description"
563 msgstr "Beskrivelse"
564
565 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
566 msgid "Rating"
567 msgstr "Vurdering"
568
569 #: include/vlc_meta.h:38
570 msgid "Date"
571 msgstr "Dato"
572
573 #: include/vlc_meta.h:39
574 msgid "Setting"
575 msgstr "Indstilling"
576
577 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
579 msgid "URL"
580 msgstr "URL"
581
582 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
583 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
584 msgid "Language"
585 msgstr "Sprog"
586
587 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
588 msgid "Now Playing"
589 msgstr "Afspiller"
590
591 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
592 msgid "Publisher"
593 msgstr "Udgiver"
594
595 #: include/vlc_meta.h:44
596 msgid "Encoded by"
597 msgstr ""
598
599 #: include/vlc_meta.h:46
600 msgid "Codec Name"
601 msgstr "Codec navn"
602
603 #: include/vlc_meta.h:47
604 msgid "Codec Description"
605 msgstr "Codec beskrivelse"
606
607 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
608 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
609 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
610 msgid "Disable"
611 msgstr "Deaktivér"
612
613 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
614 #, fuzzy
615 msgid "Spectrometer"
616 msgstr "Spektrum"
617
618 #: src/audio_output/input.c:84
619 msgid "Scope"
620 msgstr "Scope"
621
622 #: src/audio_output/input.c:86
623 msgid "Spectrum"
624 msgstr "Spektrum"
625
626 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
627 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
628 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
629 msgid "Equalizer"
630 msgstr "Equalizer"
631
632 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
633 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
634 msgid "Audio filters"
635 msgstr "Lydfiltre"
636
637 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
638 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
639 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
640 msgid "Audio Channels"
641 msgstr "Lydkanaler"
642
643 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
644 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
645 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
646 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
647 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
648 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
649 msgid "Stereo"
650 msgstr "Stereo"
651
652 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
653 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
654 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
655 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
657 #: modules/video_filter/time.c:99
658 msgid "Left"
659 msgstr "Venstre"
660
661 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
662 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
663 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
664 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
666 #: modules/video_filter/time.c:99
667 msgid "Right"
668 msgstr "Højre"
669
670 #: src/audio_output/output.c:135
671 msgid "Dolby Surround"
672 msgstr "Dolby Surround"
673
674 #: src/audio_output/output.c:147
675 msgid "Reverse stereo"
676 msgstr "Omvendt stereo"
677
678 #: src/extras/getopt.c:636
679 #, c-format
680 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
681 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
682
683 #: src/extras/getopt.c:661
684 #, c-format
685 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
686 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
687
688 #: src/extras/getopt.c:666
689 #, c-format
690 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
691 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
692
693 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
694 #, c-format
695 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
696 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
697
698 #: src/extras/getopt.c:713
699 #, c-format
700 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
701 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
702
703 #: src/extras/getopt.c:717
704 #, c-format
705 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
706 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
707
708 #: src/extras/getopt.c:743
709 #, c-format
710 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
711 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
712
713 #: src/extras/getopt.c:746
714 #, c-format
715 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
716 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
717
718 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
719 #, c-format
720 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
721 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
722
723 #: src/extras/getopt.c:823
724 #, c-format
725 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
726 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
727
728 #: src/extras/getopt.c:841
729 #, c-format
730 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
731 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
732
733 #: src/input/control.c:283
734 #, c-format
735 msgid "Bookmark %i"
736 msgstr "Bogmærk %i"
737
738 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
739 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
740 #: modules/access/cdda/info.c:1012
741 #, c-format
742 msgid "Track %i"
743 msgstr "Spor %i"
744
745 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
746 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
747 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
748 msgid "Program"
749 msgstr "Program"
750
751 #: src/input/es_out.c:1572
752 #, c-format
753 msgid "Stream %d"
754 msgstr "Stream %d"
755
756 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
759 msgid "Codec"
760 msgstr "Codec"
761
762 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
763 #: modules/gui/macosx/output.m:153
764 msgid "Type"
765 msgstr "Type"
766
767 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
769 msgid "Channels"
770 msgstr "Kanaler"
771
772 #: src/input/es_out.c:1593
773 msgid "Sample rate"
774 msgstr "Sample rate"
775
776 #: src/input/es_out.c:1594
777 #, c-format
778 msgid "%d Hz"
779 msgstr "%d Hz"
780
781 #: src/input/es_out.c:1600
782 msgid "Bits per sample"
783 msgstr "Bits pr. sample"
784
785 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
786 msgid "Bitrate"
787 msgstr "Bitrate"
788
789 #: src/input/es_out.c:1606
790 #, c-format
791 msgid "%d kb/s"
792 msgstr "%d kb/s"
793
794 #: src/input/es_out.c:1617
795 msgid "Resolution"
796 msgstr "Opløsning"
797
798 #: src/input/es_out.c:1623
799 msgid "Display resolution"
800 msgstr "Skærm opløsning"
801
802 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
803 msgid "Frame rate"
804 msgstr "Frame rate"
805
806 #: src/input/es_out.c:1640
807 msgid "Subtitle"
808 msgstr "Undertekster"
809
810 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
811 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
813 msgid "Duration"
814 msgstr "Længde"
815
816 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
817 #, fuzzy
818 msgid "Errors"
819 msgstr "Fejl"
820
821 #: src/input/var.c:115
822 msgid "Bookmark"
823 msgstr "Bogmærke"
824
825 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
826 msgid "Programs"
827 msgstr "Programmer"
828
829 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
831 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
832 msgid "Chapter"
833 msgstr "Kapitel"
834
835 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
836 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
837 msgid "Navigation"
838 msgstr "Navigation"
839
840 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
841 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
842 msgid "Video Track"
843 msgstr "Videospor"
844
845 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
846 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
847 msgid "Audio Track"
848 msgstr "Lydspor"
849
850 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
851 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
852 msgid "Subtitles Track"
853 msgstr "Undertekstspor"
854
855 #: src/input/var.c:256
856 msgid "Next title"
857 msgstr "Næste titel"
858
859 #: src/input/var.c:261
860 msgid "Previous title"
861 msgstr "Forrige titel"
862
863 #: src/input/var.c:284
864 #, c-format
865 msgid "Title %i"
866 msgstr "Titel %i"
867
868 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
869 #, c-format
870 msgid "Chapter %i"
871 msgstr "Kapitel %i"
872
873 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
874 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
875 msgid "Next chapter"
876 msgstr "Næste kapitel"
877
878 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
879 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
880 msgid "Previous chapter"
881 msgstr "Forrige kapitel"
882
883 #: src/interface/interface.c:348
884 msgid "Switch interface"
885 msgstr "Skift interface"
886
887 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
888 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
889 msgid "Add Interface"
890 msgstr "Tilføj grænseflade"
891
892 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
893 #: src/misc/modules.c:1988
894 msgid "C"
895 msgstr "C"
896
897 #: src/libvlc.c:348
898 msgid "Help options"
899 msgstr "Hjælpeindstillinger"
900
901 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
902 msgid "string"
903 msgstr "streng"
904
905 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
906 msgid "integer"
907 msgstr "heltal"
908
909 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
910 msgid "float"
911 msgstr "decimaltal"
912
913 #: src/libvlc.c:2248
914 msgid " (default enabled)"
915 msgstr " (slået til som standard)"
916
917 #: src/libvlc.c:2249
918 msgid " (default disabled)"
919 msgstr " (slået fra som standard)"
920
921 #: src/libvlc.c:2431
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "VLC version %s\n"
924 msgstr "Farve invertering"
925
926 #: src/libvlc.c:2432
927 #, c-format
928 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/libvlc.c:2434
932 #, c-format
933 msgid "Compiler: %s\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/libvlc.c:2437
937 #, c-format
938 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/libvlc.c:2469
942 msgid ""
943 "\n"
944 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/libvlc.c:2490
948 msgid ""
949 "\n"
950 "Press the RETURN key to continue...\n"
951 msgstr ""
952 "\n"
953 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
954
955 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
956 msgid "Auto"
957 msgstr "Auto"
958
959 #: src/libvlc.h:37
960 #, fuzzy
961 msgid "American English"
962 msgstr "Amerikansk"
963
964 #: src/libvlc.h:37
965 #, fuzzy
966 msgid "British English"
967 msgstr "Britisk"
968
969 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
970 msgid "Catalan"
971 msgstr ""
972
973 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
974 msgid "Czech"
975 msgstr "Tjekkisk"
976
977 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
978 msgid "Danish"
979 msgstr "Dansk"
980
981 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
982 msgid "German"
983 msgstr "Tysk"
984
985 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
986 msgid "Spanish"
987 msgstr "Spansk"
988
989 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
990 msgid "French"
991 msgstr "Fransk"
992
993 #: src/libvlc.h:39
994 #, fuzzy
995 msgid "Galician"
996 msgstr "Italiensk"
997
998 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
999 msgid "Hebrew"
1000 msgstr "Hebræisk"
1001
1002 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1003 msgid "Hungarian"
1004 msgstr "Ungarnsk"
1005
1006 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1007 msgid "Italian"
1008 msgstr "Italiensk"
1009
1010 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1011 msgid "Japanese"
1012 msgstr "Japansk"
1013
1014 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1015 msgid "Georgian"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1019 msgid "Korean"
1020 msgstr "Koreansk"
1021
1022 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1023 msgid "Dutch"
1024 msgstr "Hollansk"
1025
1026 #: src/libvlc.h:40
1027 msgid "Occitan"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.h:41
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Brazilian Portuguese"
1033 msgstr "Portugisisk"
1034
1035 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1036 msgid "Romanian"
1037 msgstr "Rumænsk"
1038
1039 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1040 msgid "Russian"
1041 msgstr "Russisk"
1042
1043 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1044 msgid "Swedish"
1045 msgstr "Svensk"
1046
1047 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1048 msgid "Turkish"
1049 msgstr "Tyrkisk"
1050
1051 #: src/libvlc.h:42
1052 msgid "Simplified Chinese"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/libvlc.h:42
1056 msgid "Chinese Traditional"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/libvlc.h:61
1060 #, fuzzy
1061 msgid ""
1062 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1063 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1064 "related options."
1065 msgstr ""
1066 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1067 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1068 "diverse relaterede indstillinger."
1069
1070 #: src/libvlc.h:65
1071 msgid "Interface module"
1072 msgstr "Grænseflade-modul"
1073
1074 #: src/libvlc.h:67
1075 #, fuzzy
1076 msgid ""
1077 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1078 "automatically select the best module available."
1079 msgstr ""
1080 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1081 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1082
1083 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1084 msgid "Extra interface modules"
1085 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1086
1087 #: src/libvlc.h:73
1088 #, fuzzy
1089 msgid ""
1090 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1091 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1092 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1093 "\", \"gestures\" ...)"
1094 msgstr ""
1095 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1096 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1097 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1098 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1099
1100 #: src/libvlc.h:80
1101 #, fuzzy
1102 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1103 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1104
1105 #: src/libvlc.h:82
1106 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1107 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1108
1109 #: src/libvlc.h:84
1110 #, fuzzy
1111 msgid ""
1112 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1113 "1=warnings, 2=debug)."
1114 msgstr ""
1115 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1116 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1117
1118 #: src/libvlc.h:87
1119 msgid "Be quiet"
1120 msgstr "Vær stille"
1121
1122 #: src/libvlc.h:89
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Turn off all warning and information messages."
1125 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1126
1127 #: src/libvlc.h:91
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Default stream"
1130 msgstr "Som standard sat til admin"
1131
1132 #: src/libvlc.h:93
1133 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/libvlc.h:96
1137 #, fuzzy
1138 msgid ""
1139 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1140 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1141 msgstr ""
1142 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1143 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1144
1145 #: src/libvlc.h:100
1146 msgid "Color messages"
1147 msgstr "Farve beskeder"
1148
1149 #: src/libvlc.h:102
1150 #, fuzzy
1151 msgid ""
1152 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1153 "needs Linux color support for this to work."
1154 msgstr ""
1155 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1156 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1157
1158 #: src/libvlc.h:105
1159 msgid "Show advanced options"
1160 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1161
1162 #: src/libvlc.h:107
1163 #, fuzzy
1164 msgid ""
1165 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1166 "available options, including those that most users should never touch."
1167 msgstr ""
1168 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1169 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1170
1171 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Show interface with mouse"
1174 msgstr "Vis grænseflade"
1175
1176 #: src/libvlc.h:113
1177 msgid ""
1178 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1179 "edge of the screen in fullscreen mode."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/libvlc.h:116
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Interface interaction"
1185 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1186
1187 #: src/libvlc.h:118
1188 msgid ""
1189 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1190 "user input is required."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/libvlc.h:128
1194 #, fuzzy
1195 msgid ""
1196 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1197 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1198 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1199 "the \"audio filters\" modules section."
1200 msgstr ""
1201 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1202 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1203 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1204 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1205
1206 #: src/libvlc.h:134
1207 msgid "Audio output module"
1208 msgstr "Lyd udgangs modul"
1209
1210 #: src/libvlc.h:136
1211 #, fuzzy
1212 msgid ""
1213 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1214 "automatically select the best method available."
1215 msgstr ""
1216 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1217 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1218
1219 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1220 msgid "Enable audio"
1221 msgstr "Aktivér lyd"
1222
1223 #: src/libvlc.h:142
1224 #, fuzzy
1225 msgid ""
1226 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1227 "not take place, thus saving some processing power."
1228 msgstr ""
1229 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1230 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1231
1232 #: src/libvlc.h:145
1233 msgid "Force mono audio"
1234 msgstr "Tving mono lyd"
1235
1236 #: src/libvlc.h:146
1237 msgid "This will force a mono audio output."
1238 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1239
1240 #: src/libvlc.h:148
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Default audio volume"
1243 msgstr "Standardenheder"
1244
1245 #: src/libvlc.h:150
1246 msgid ""
1247 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1248 msgstr ""
1249 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1250 "1024"
1251
1252 #: src/libvlc.h:153
1253 msgid "Audio output saved volume"
1254 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1255
1256 #: src/libvlc.h:155
1257 #, fuzzy
1258 msgid ""
1259 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1260 "should not change this option manually."
1261 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1262
1263 #: src/libvlc.h:158
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Audio output volume step"
1266 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1267
1268 #: src/libvlc.h:160
1269 #, fuzzy
1270 msgid ""
1271 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1272 "0 to 1024."
1273 msgstr ""
1274 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1275 "1024"
1276
1277 #: src/libvlc.h:163
1278 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1279 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1280
1281 #: src/libvlc.h:165
1282 msgid ""
1283 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1284 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1285 msgstr ""
1286 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1287 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1288
1289 #: src/libvlc.h:169
1290 msgid "High quality audio resampling"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc.h:171
1294 msgid ""
1295 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1296 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1297 "resampling algorithm will be used instead."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.h:176
1301 msgid "Audio desynchronization compensation"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc.h:178
1305 msgid ""
1306 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1307 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.h:181
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Audio output channels mode"
1313 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1314
1315 #: src/libvlc.h:183
1316 #, fuzzy
1317 msgid ""
1318 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1319 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1320 "played)."
1321 msgstr ""
1322 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1323 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1324
1325 #: src/libvlc.h:187
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Use S/PDIF when available"
1328 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1329
1330 #: src/libvlc.h:189
1331 #, fuzzy
1332 msgid ""
1333 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1334 "audio stream being played."
1335 msgstr ""
1336 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1337 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1338
1339 #: src/libvlc.h:192
1340 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc.h:194
1344 msgid ""
1345 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1346 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1347 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1348 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:200
1352 #, fuzzy
1353 msgid "On"
1354 msgstr "Åbn"
1355
1356 #: src/libvlc.h:200
1357 msgid "Off"
1358 msgstr "Fra"
1359
1360 #: src/libvlc.h:205
1361 #, fuzzy
1362 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1363 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1364
1365 #: src/libvlc.h:208
1366 msgid "Audio visualizations "
1367 msgstr "Lydvisualiseringer "
1368
1369 #: src/libvlc.h:210
1370 #, fuzzy
1371 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1372 msgstr ""
1373 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1374 "osv.)."
1375
1376 #: src/libvlc.h:218
1377 msgid ""
1378 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1379 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1380 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1381 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1382 "options."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.h:224
1386 msgid "Video output module"
1387 msgstr "Video udgangs modul"
1388
1389 #: src/libvlc.h:226
1390 #, fuzzy
1391 msgid ""
1392 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1393 "automatically select the best method available."
1394 msgstr ""
1395 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1396 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1397
1398 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1399 msgid "Enable video"
1400 msgstr "Aktivér video"
1401
1402 #: src/libvlc.h:231
1403 #, fuzzy
1404 msgid ""
1405 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1406 "not take place, thus saving some processing power."
1407 msgstr ""
1408 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1409 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1410
1411 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1412 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1413 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1414 msgid "Video width"
1415 msgstr "Video bredde"
1416
1417 #: src/libvlc.h:236
1418 #, fuzzy
1419 msgid ""
1420 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1421 "characteristics."
1422 msgstr ""
1423 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1424 "sig."
1425
1426 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1427 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1428 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1429 msgid "Video height"
1430 msgstr "Video højde"
1431
1432 #: src/libvlc.h:241
1433 #, fuzzy
1434 msgid ""
1435 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1436 "video characteristics."
1437 msgstr ""
1438 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1439 "sig."
1440
1441 #: src/libvlc.h:244
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Video X coordinate"
1444 msgstr "Video y-kordinat"
1445
1446 #: src/libvlc.h:246
1447 msgid ""
1448 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1449 "coordinate)."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/libvlc.h:249
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Video Y coordinate"
1455 msgstr "Video y-kordinat"
1456
1457 #: src/libvlc.h:251
1458 msgid ""
1459 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1460 "coordinate)."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc.h:254
1464 msgid "Video title"
1465 msgstr "Video titel"
1466
1467 #: src/libvlc.h:256
1468 msgid ""
1469 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1470 "interface)."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc.h:259
1474 msgid "Video alignment"
1475 msgstr "Videoplacering"
1476
1477 #: src/libvlc.h:261
1478 #, fuzzy
1479 msgid ""
1480 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1481 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1482 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1483 msgstr ""
1484 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1485 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1486 "kombinationer af værdierne."
1487
1488 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1489 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1490 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1491 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1492 msgid "Center"
1493 msgstr "Center"
1494
1495 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1496 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1498 #: modules/video_filter/time.c:99
1499 msgid "Top"
1500 msgstr "Top"
1501
1502 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1503 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1505 #: modules/video_filter/time.c:99
1506 msgid "Bottom"
1507 msgstr "Bund"
1508
1509 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1510 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1511 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1512 #: modules/video_filter/time.c:100
1513 msgid "Top-Left"
1514 msgstr "Venstre-top"
1515
1516 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1517 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1518 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1519 #: modules/video_filter/time.c:100
1520 msgid "Top-Right"
1521 msgstr "Højre-top"
1522
1523 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1524 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1526 #: modules/video_filter/time.c:100
1527 msgid "Bottom-Left"
1528 msgstr "Venstre-bund"
1529
1530 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1531 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1533 #: modules/video_filter/time.c:100
1534 msgid "Bottom-Right"
1535 msgstr "Højre-bund"
1536
1537 #: src/libvlc.h:269
1538 msgid "Zoom video"
1539 msgstr "Zoom video"
1540
1541 #: src/libvlc.h:271
1542 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1543 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1544
1545 #: src/libvlc.h:273
1546 msgid "Grayscale video output"
1547 msgstr "Gråtone video-ud"
1548
1549 #: src/libvlc.h:275
1550 #, fuzzy
1551 msgid ""
1552 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1553 "save some processing power."
1554 msgstr ""
1555 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1556 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1557
1558 #: src/libvlc.h:278
1559 msgid "Fullscreen video output"
1560 msgstr "Fuldskærms video"
1561
1562 #: src/libvlc.h:280
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Start video in fullscreen mode"
1565 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1566
1567 #: src/libvlc.h:282
1568 msgid "Overlay video output"
1569 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1570
1571 #: src/libvlc.h:284
1572 msgid ""
1573 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1574 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1578 msgid "Always on top"
1579 msgstr "Altid øverst"
1580
1581 #: src/libvlc.h:289
1582 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1583 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1584
1585 #: src/libvlc.h:291
1586 msgid "Disable screensaver"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc.h:292
1590 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc.h:294
1594 msgid "Window decorations"
1595 msgstr "Vindue dekorationer"
1596
1597 #: src/libvlc.h:296
1598 #, fuzzy
1599 msgid ""
1600 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1601 "giving a \"minimal\" window."
1602 msgstr ""
1603 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1604 "skærm."
1605
1606 #: src/libvlc.h:299
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Video output filter module"
1609 msgstr "Video udgangs modul"
1610
1611 #: src/libvlc.h:301
1612 #, fuzzy
1613 msgid ""
1614 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1615 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1616 msgstr ""
1617 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1618 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1619
1620 #: src/libvlc.h:305
1621 msgid "Video filter module"
1622 msgstr "Videofilter modul"
1623
1624 #: src/libvlc.h:307
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1628 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1629 msgstr ""
1630 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1631 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1632
1633 #: src/libvlc.h:311
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1636 msgstr "Video snapshot mappe"
1637
1638 #: src/libvlc.h:313
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1641 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1642
1643 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Video snapshot file prefix"
1646 msgstr "Video snapshot format"
1647
1648 #: src/libvlc.h:319
1649 msgid "Video snapshot format"
1650 msgstr "Video snapshot format"
1651
1652 #: src/libvlc.h:321
1653 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc.h:323
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Display video snapshot preview"
1659 msgstr "Tag et video snapshot"
1660
1661 #: src/libvlc.h:325
1662 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc.h:327
1666 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc.h:329
1670 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc.h:331
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Video cropping"
1676 msgstr "Video skalering"
1677
1678 #: src/libvlc.h:333
1679 msgid ""
1680 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1681 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc.h:337
1685 msgid "Source aspect ratio"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:339
1689 msgid ""
1690 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1691 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1692 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1693 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1694 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc.h:346
1698 msgid "Custom crop ratios list"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc.h:348
1702 msgid ""
1703 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1704 "crop ratios list."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:351
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Custom aspect ratios list"
1710 msgstr "Element udseendesforhold"
1711
1712 #: src/libvlc.h:353
1713 msgid ""
1714 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1715 "aspect ratio list."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc.h:356
1719 msgid "Fix HDTV height"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc.h:358
1723 msgid ""
1724 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1725 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1726 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:363
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1732 msgstr "Element udseendesforhold"
1733
1734 #: src/libvlc.h:365
1735 msgid ""
1736 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1737 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1738 "order to keep proportions."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:370
1742 msgid "Skip frames"
1743 msgstr "Spring frames over"
1744
1745 #: src/libvlc.h:372
1746 msgid ""
1747 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1748 "your computer is not powerful enough"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:375
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Drop late frames"
1754 msgstr "Spring frames over"
1755
1756 #: src/libvlc.h:377
1757 msgid ""
1758 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1759 "intended display date)."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:380
1763 msgid "Quiet synchro"
1764 msgstr "Stille synkronisering"
1765
1766 #: src/libvlc.h:382
1767 msgid ""
1768 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1769 "synchronization mechanism."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc.h:391
1773 msgid ""
1774 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1775 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1776 "channel."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc.h:395
1780 msgid "Clock reference average counter"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:397
1784 msgid ""
1785 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1786 "to 10000."
1787 msgstr ""
1788 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1789 "indstilling sættes til 10000."
1790
1791 #: src/libvlc.h:400
1792 msgid "Clock synchronisation"
1793 msgstr "Clock synkronisering"
1794
1795 #: src/libvlc.h:402
1796 msgid ""
1797 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1798 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
1802 msgid "Network synchronisation"
1803 msgstr "Netværkssynkronisering"
1804
1805 #: src/libvlc.h:407
1806 msgid ""
1807 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1808 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
1812 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1815 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1816 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1819 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1820 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1821 msgid "Default"
1822 msgstr "Standard"
1823
1824 #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1825 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1829 msgid "Enable"
1830 msgstr "Aktivér"
1831
1832 #: src/libvlc.h:415
1833 msgid "UDP port"
1834 msgstr "UDP Port"
1835
1836 #: src/libvlc.h:417
1837 #, fuzzy
1838 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1839 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1840
1841 #: src/libvlc.h:419
1842 msgid "MTU of the network interface"
1843 msgstr "Netværk kortets MTU"
1844
1845 #: src/libvlc.h:421
1846 #, fuzzy
1847 msgid ""
1848 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1849 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1850 msgstr ""
1851 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1852 "vil det normalt være 1500."
1853
1854 #: src/libvlc.h:424
1855 msgid "Hop limit (TTL)"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc.h:426
1859 msgid ""
1860 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1861 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1862 "in default)."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:430
1866 #, fuzzy
1867 msgid "IPv6 multicast output interface"
1868 msgstr "Joystick kontrol"
1869
1870 #: src/libvlc.h:432
1871 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc.h:434
1875 #, fuzzy
1876 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1877 msgstr "Joystick kontrol"
1878
1879 #: src/libvlc.h:436
1880 msgid ""
1881 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1882 "table."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc.h:441
1886 msgid ""
1887 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1888 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc.h:447
1892 msgid ""
1893 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1894 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1895 "(like DVB streams for example)."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Audio track"
1901 msgstr "Lydspor"
1902
1903 #: src/libvlc.h:455
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1906 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1907
1908 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1909 msgid "Subtitles track"
1910 msgstr "Undertitel spor"
1911
1912 #: src/libvlc.h:460
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1915 msgstr ""
1916 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1917
1918 #: src/libvlc.h:463
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Audio language"
1921 msgstr "Vælg sprog"
1922
1923 #: src/libvlc.h:465
1924 #, fuzzy
1925 msgid ""
1926 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1927 "letter country code)."
1928 msgstr ""
1929 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1930 "bogstavs landekoder)"
1931
1932 #: src/libvlc.h:468
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Subtitle language"
1935 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1936
1937 #: src/libvlc.h:470
1938 #, fuzzy
1939 msgid ""
1940 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1941 "letter country code)."
1942 msgstr ""
1943 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1944 "eller tre bogstavs landekoder)"
1945
1946 #: src/libvlc.h:474
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Audio track ID"
1949 msgstr "Lydspor"
1950
1951 #: src/libvlc.h:476
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1954 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1955
1956 #: src/libvlc.h:478
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Subtitles track ID"
1959 msgstr "Undertitel spor"
1960
1961 #: src/libvlc.h:480
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1964 msgstr ""
1965 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1966
1967 #: src/libvlc.h:482
1968 msgid "Input repetitions"
1969 msgstr "Inddata-repetitioner"
1970
1971 #: src/libvlc.h:484
1972 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1973 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1974
1975 #: src/libvlc.h:486
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Start time"
1978 msgstr "Start direkte i menu"
1979
1980 #: src/libvlc.h:488
1981 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc.h:490
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Stop time"
1987 msgstr "Stop stream"
1988
1989 #: src/libvlc.h:492
1990 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/libvlc.h:494
1994 msgid "Input list"
1995 msgstr "Inddata liste"
1996
1997 #: src/libvlc.h:496
1998 #, fuzzy
1999 msgid ""
2000 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2001 "together after the normal one."
2002 msgstr ""
2003 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2004
2005 #: src/libvlc.h:499
2006 msgid "Input slave (experimental)"
2007 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2008
2009 #: src/libvlc.h:501
2010 msgid ""
2011 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2012 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2013 "inputs."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc.h:505
2017 msgid "Bookmarks list for a stream"
2018 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2019
2020 #: src/libvlc.h:507
2021 msgid ""
2022 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2023 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2024 "{...}\""
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:513
2028 msgid ""
2029 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2030 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2031 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2032 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:519
2036 msgid "Force subtitle position"
2037 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2038
2039 #: src/libvlc.h:521
2040 msgid ""
2041 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2042 "over the movie. Try several positions."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc.h:524
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Enable sub-pictures"
2048 msgstr "Aktivér"
2049
2050 #: src/libvlc.h:526
2051 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
2055 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2056 msgid "On Screen Display"
2057 msgstr "On Screen Display"
2058
2059 #: src/libvlc.h:530
2060 msgid ""
2061 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2062 "Display)."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:533
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Text rendering module"
2068 msgstr "Tekstudførelse"
2069
2070 #: src/libvlc.h:535
2071 msgid ""
2072 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2073 "instance."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc.h:538
2077 msgid "Subpictures filter module"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:540
2081 msgid ""
2082 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2083 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc.h:543
2087 msgid "Autodetect subtitle files"
2088 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2089
2090 #: src/libvlc.h:545
2091 #, fuzzy
2092 msgid ""
2093 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2094 "(based on the filename of the movie)."
2095 msgstr ""
2096 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2097
2098 #: src/libvlc.h:548
2099 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc.h:550
2103 msgid ""
2104 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2105 "Options are:\n"
2106 "0 = no subtitles autodetected\n"
2107 "1 = any subtitle file\n"
2108 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2109 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2110 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc.h:558
2114 msgid "Subtitle autodetection paths"
2115 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2116
2117 #: src/libvlc.h:560
2118 msgid ""
2119 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2120 "found in the current directory."
2121 msgstr ""
2122 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2123 "var fundet i den nuværende mappe."
2124
2125 #: src/libvlc.h:563
2126 msgid "Use subtitle file"
2127 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2128
2129 #: src/libvlc.h:565
2130 msgid ""
2131 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2132 "subtitle file."
2133 msgstr ""
2134 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2135 "finde din undertekstningsfil."
2136
2137 #: src/libvlc.h:568
2138 msgid "DVD device"
2139 msgstr "DVD enhed"
2140
2141 #: src/libvlc.h:571
2142 msgid ""
2143 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2144 "the drive letter (eg. D:)"
2145 msgstr ""
2146 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2147 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2148
2149 #: src/libvlc.h:575
2150 msgid "This is the default DVD device to use."
2151 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2152
2153 #: src/libvlc.h:578
2154 msgid "VCD device"
2155 msgstr "VCD enhed"
2156
2157 #: src/libvlc.h:581
2158 msgid ""
2159 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2160 "scan for a suitable CD-ROM device."
2161 msgstr ""
2162 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2163 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2164
2165 #: src/libvlc.h:585
2166 msgid "This is the default VCD device to use."
2167 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2168
2169 #: src/libvlc.h:588
2170 msgid "Audio CD device"
2171 msgstr "Lyd cd enhed"
2172
2173 #: src/libvlc.h:591
2174 msgid ""
2175 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2176 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2177 msgstr ""
2178 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2179 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2180
2181 #: src/libvlc.h:595
2182 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2183 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2184
2185 #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2186 msgid "Force IPv6"
2187 msgstr "Gennemtving IPv6"
2188
2189 #: src/libvlc.h:600
2190 #, fuzzy
2191 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2192 msgstr ""
2193 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2194 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2195
2196 #: src/libvlc.h:602
2197 msgid "Force IPv4"
2198 msgstr "Gennemtving IPv4"
2199
2200 #: src/libvlc.h:604
2201 #, fuzzy
2202 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2203 msgstr ""
2204 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2205 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2206
2207 #: src/libvlc.h:606
2208 #, fuzzy
2209 msgid "TCP connection timeout"
2210 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2211
2212 #: src/libvlc.h:608
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2215 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2216
2217 #: src/libvlc.h:610
2218 msgid "SOCKS server"
2219 msgstr "SOCKS server"
2220
2221 #: src/libvlc.h:612
2222 #, fuzzy
2223 msgid ""
2224 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2225 "used for all TCP connections"
2226 msgstr ""
2227 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2228 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2229
2230 #: src/libvlc.h:615
2231 msgid "SOCKS user name"
2232 msgstr "SOCKS brugernavn"
2233
2234 #: src/libvlc.h:617
2235 #, fuzzy
2236 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2237 msgstr ""
2238 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2239 "serveren."
2240
2241 #: src/libvlc.h:619
2242 msgid "SOCKS password"
2243 msgstr "SOCKS adgangskode"
2244
2245 #: src/libvlc.h:621
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2248 msgstr ""
2249 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2250 "serveren."
2251
2252 #: src/libvlc.h:623
2253 msgid "Title metadata"
2254 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2255
2256 #: src/libvlc.h:625
2257 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2258 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2259
2260 #: src/libvlc.h:627
2261 msgid "Author metadata"
2262 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2263
2264 #: src/libvlc.h:629
2265 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2266 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2267
2268 #: src/libvlc.h:631
2269 msgid "Artist metadata"
2270 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2271
2272 #: src/libvlc.h:633
2273 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2274 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2275
2276 #: src/libvlc.h:635
2277 msgid "Genre metadata"
2278 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2279
2280 #: src/libvlc.h:637
2281 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2282 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2283
2284 #: src/libvlc.h:639
2285 msgid "Copyright metadata"
2286 msgstr "Copyright metadata"
2287
2288 #: src/libvlc.h:641
2289 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2290 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2291
2292 #: src/libvlc.h:643
2293 msgid "Description metadata"
2294 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2295
2296 #: src/libvlc.h:645
2297 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2298 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2299
2300 #: src/libvlc.h:647
2301 msgid "Date metadata"
2302 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2303
2304 #: src/libvlc.h:649
2305 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2306 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2307
2308 #: src/libvlc.h:651
2309 msgid "URL metadata"
2310 msgstr "URL meta-oplysninger"
2311
2312 #: src/libvlc.h:653
2313 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2314 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2315
2316 #: src/libvlc.h:657
2317 msgid ""
2318 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2319 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2320 "can break playback of all your streams."
2321 msgstr ""
2322 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2323 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2324 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2325
2326 #: src/libvlc.h:661
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Preferred decoders list"
2329 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2330
2331 #: src/libvlc.h:663
2332 #, fuzzy
2333 msgid ""
2334 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2335 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2336 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2337 msgstr ""
2338 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2339 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2340 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2341
2342 #: src/libvlc.h:668
2343 msgid "Preferred encoders list"
2344 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2345
2346 #: src/libvlc.h:670
2347 #, fuzzy
2348 msgid ""
2349 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2350 msgstr ""
2351 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2352 "prioriteret rækkefølge"
2353
2354 #: src/libvlc.h:679
2355 msgid ""
2356 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2357 "subsystem."
2358 msgstr ""
2359 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2360 "udgangs systemet."
2361
2362 #: src/libvlc.h:682
2363 msgid "Default stream output chain"
2364 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2365
2366 #: src/libvlc.h:684
2367 msgid ""
2368 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2369 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2370 "all streams."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:688
2374 msgid "Enable streaming of all ES"
2375 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2376
2377 #: src/libvlc.h:690
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2380 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2381
2382 #: src/libvlc.h:692
2383 msgid "Display while streaming"
2384 msgstr "Vis under streamning"
2385
2386 #: src/libvlc.h:694
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2389 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2390
2391 #: src/libvlc.h:696
2392 msgid "Enable video stream output"
2393 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2394
2395 #: src/libvlc.h:698
2396 msgid ""
2397 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2398 "facility when this last one is enabled."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc.h:701
2402 msgid "Enable audio stream output"
2403 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2404
2405 #: src/libvlc.h:703
2406 msgid ""
2407 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2408 "facility when this last one is enabled."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc.h:706
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Enable SPU stream output"
2414 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2415
2416 #: src/libvlc.h:708
2417 msgid ""
2418 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2419 "facility when this last one is enabled."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:711
2423 msgid "Keep stream output open"
2424 msgstr "Hold stream udgang åben"
2425
2426 #: src/libvlc.h:713
2427 msgid ""
2428 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2429 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2430 "specified)"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc.h:717
2434 msgid "Preferred packetizer list"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc.h:719
2438 msgid ""
2439 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc.h:722
2443 msgid "Mux module"
2444 msgstr "Mux modul"
2445
2446 #: src/libvlc.h:724
2447 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc.h:726
2451 msgid "Access output module"
2452 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2453
2454 #: src/libvlc.h:728
2455 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc.h:730
2459 msgid "Control SAP flow"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc.h:732
2463 msgid ""
2464 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2465 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc.h:736
2469 msgid "SAP announcement interval"
2470 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2471
2472 #: src/libvlc.h:738
2473 msgid ""
2474 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2475 "between SAP announcements."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc.h:748
2479 msgid ""
2480 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2481 "always leave all these enabled."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc.h:751
2485 msgid "Enable FPU support"
2486 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2487
2488 #: src/libvlc.h:753
2489 msgid ""
2490 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2491 "advantage of it."
2492 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2493
2494 #: src/libvlc.h:756
2495 msgid "Enable CPU MMX support"
2496 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2497
2498 #: src/libvlc.h:758
2499 msgid ""
2500 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2501 "of them."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc.h:761
2505 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2506 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2507
2508 #: src/libvlc.h:763
2509 msgid ""
2510 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2511 "advantage of them."
2512 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2513
2514 #: src/libvlc.h:766
2515 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2516 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2517
2518 #: src/libvlc.h:768
2519 msgid ""
2520 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2521 "advantage of them."
2522 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2523
2524 #: src/libvlc.h:771
2525 msgid "Enable CPU SSE support"
2526 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2527
2528 #: src/libvlc.h:773
2529 msgid ""
2530 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2531 "of them."
2532 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2533
2534 #: src/libvlc.h:776
2535 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2536 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2537
2538 #: src/libvlc.h:778
2539 msgid ""
2540 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2541 "of them."
2542 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2543
2544 #: src/libvlc.h:781
2545 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2546 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2547
2548 #: src/libvlc.h:783
2549 msgid ""
2550 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2551 "advantage of them."
2552 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2553
2554 #: src/libvlc.h:788
2555 msgid ""
2556 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2557 "you really know what you are doing."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc.h:791
2561 msgid "Memory copy module"
2562 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2563
2564 #: src/libvlc.h:793
2565 msgid ""
2566 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2567 "select the fastest one supported by your hardware."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc.h:796
2571 msgid "Access module"
2572 msgstr "Adgangsmodul"
2573
2574 #: src/libvlc.h:798
2575 msgid ""
2576 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2577 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2578 "option unless you really know what you are doing."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc.h:802
2582 msgid "Access filter module"
2583 msgstr "Adgangfiltermodul"
2584
2585 #: src/libvlc.h:804
2586 msgid ""
2587 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2588 "used for instance for timeshifting."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc.h:807
2592 msgid "Demux module"
2593 msgstr "Demux modul"
2594
2595 #: src/libvlc.h:809
2596 msgid ""
2597 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2598 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2599 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2600 "you really know what you are doing."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc.h:814
2604 msgid "Allow real-time priority"
2605 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2606
2607 #: src/libvlc.h:816
2608 msgid ""
2609 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2610 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2611 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2612 "only activate this if you know what you're doing."
2613 msgstr ""
2614 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2615 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2616 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2617 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2618
2619 #: src/libvlc.h:822
2620 msgid "Adjust VLC priority"
2621 msgstr "Juster VLC prioritet"
2622
2623 #: src/libvlc.h:824
2624 msgid ""
2625 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2626 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2627 "VLC instances."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:828
2631 msgid "Minimize number of threads"
2632 msgstr "Minimer antal tråde"
2633
2634 #: src/libvlc.h:830
2635 #, fuzzy
2636 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2637 msgstr ""
2638 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2639
2640 #: src/libvlc.h:832
2641 msgid "Modules search path"
2642 msgstr "Søgemappe for moduler"
2643
2644 #: src/libvlc.h:834
2645 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc.h:836
2649 msgid "VLM configuration file"
2650 msgstr "VLM opsætningsfil"
2651
2652 #: src/libvlc.h:838
2653 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc.h:840
2657 msgid "Use a plugins cache"
2658 msgstr "Brug en cache til plugins"
2659
2660 #: src/libvlc.h:842
2661 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc.h:844
2665 msgid "Collect statistics"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc.h:846
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2671 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2672
2673 #: src/libvlc.h:848
2674 msgid "Run as daemon process"
2675 msgstr "Kør som dæmon proces"
2676
2677 #: src/libvlc.h:850
2678 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2679 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2680
2681 #: src/libvlc.h:852
2682 msgid "Write process id to file"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc.h:854
2686 msgid "Writes process id into specified file."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc.h:856
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Log to file"
2692 msgstr "Logo filnavn"
2693
2694 #: src/libvlc.h:858
2695 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:860
2699 msgid "Log to syslog"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc.h:862
2703 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc.h:864
2707 msgid "Allow only one running instance"
2708 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2709
2710 #: src/libvlc.h:866
2711 msgid ""
2712 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2713 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2714 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2715 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2716 "running instance or enqueue it."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc.h:872
2720 msgid "VLC is started from file association"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc.h:874
2724 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:877
2728 #, fuzzy
2729 msgid "One instance when started from file"
2730 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2731
2732 #: src/libvlc.h:879
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2735 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2736
2737 #: src/libvlc.h:881
2738 msgid "Increase the priority of the process"
2739 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2740
2741 #: src/libvlc.h:883
2742 #, fuzzy
2743 msgid ""
2744 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2745 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2746 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2747 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2748 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2749 "machine."
2750 msgstr ""
2751 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2752 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2753 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2754 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2755 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2756
2757 #: src/libvlc.h:890
2758 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc.h:892
2762 msgid ""
2763 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2764 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2765 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:897
2769 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc.h:900
2773 msgid ""
2774 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2775 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2776 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2777 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2778 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc.h:909
2782 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc.h:911
2786 msgid ""
2787 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2788 "playing current item."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:920
2792 msgid ""
2793 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2794 "overridden in the playlist dialog box."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc.h:923
2798 msgid "Automatically preparse files"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc.h:925
2802 msgid ""
2803 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2804 "metadata)."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc.h:928
2808 msgid "Services discovery modules"
2809 msgstr "Service opdagelses moduler"
2810
2811 #: src/libvlc.h:930
2812 #, fuzzy
2813 msgid ""
2814 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2815 "Typical values are sap, hal, ..."
2816 msgstr ""
2817 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2818 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2819
2820 #: src/libvlc.h:933
2821 msgid "Play files randomly forever"
2822 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2823
2824 #: src/libvlc.h:935
2825 #, fuzzy
2826 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2827 msgstr ""
2828 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2829 "afbrudt."
2830
2831 #: src/libvlc.h:937
2832 msgid "Repeat all"
2833 msgstr "Gentag alle"
2834
2835 #: src/libvlc.h:939
2836 #, fuzzy
2837 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2838 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2839
2840 #: src/libvlc.h:941
2841 msgid "Repeat current item"
2842 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2843
2844 #: src/libvlc.h:943
2845 #, fuzzy
2846 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2847 msgstr ""
2848 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2849 "spilleliste element igen og igen."
2850
2851 #: src/libvlc.h:945
2852 msgid "Play and stop"
2853 msgstr "Afspil og stop"
2854
2855 #: src/libvlc.h:947
2856 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc.h:949
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Use media library"
2862 msgstr "VLC medieafspiller"
2863
2864 #: src/libvlc.h:951
2865 msgid ""
2866 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2867 "VLC."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc.h:954
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Use playlist tree"
2873 msgstr "Næste på spillelisten"
2874
2875 #: src/libvlc.h:956
2876 msgid ""
2877 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2878 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2879 "needed."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc.h:960
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Always"
2885 msgstr "Altid øverst"
2886
2887 #: src/libvlc.h:960
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Never"
2890 msgstr "Rumklang"
2891
2892 #: src/libvlc.h:969
2893 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2894 msgstr ""
2895 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2896 "genvejstaster."
2897
2898 #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
2899 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2900 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2901 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2902 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2903 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2904 msgid "Fullscreen"
2905 msgstr "Fuld skærm"
2906
2907 #: src/libvlc.h:973
2908 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2909 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2910
2911 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2912 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2913 msgid "Play/Pause"
2914 msgstr "Afspil/Pause"
2915
2916 #: src/libvlc.h:975
2917 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2918 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2919
2920 #: src/libvlc.h:976
2921 msgid "Pause only"
2922 msgstr "Kun pause"
2923
2924 #: src/libvlc.h:977
2925 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2926 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2927
2928 #: src/libvlc.h:978
2929 msgid "Play only"
2930 msgstr "Afspil kun"
2931
2932 #: src/libvlc.h:979
2933 msgid "Select the hotkey to use to play."
2934 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2935
2936 #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
2937 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2939 msgid "Faster"
2940 msgstr "Hurtigere"
2941
2942 #: src/libvlc.h:981
2943 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2944 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2945
2946 #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
2947 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2949 msgid "Slower"
2950 msgstr "Langsommere"
2951
2952 #: src/libvlc.h:983
2953 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2954 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2955
2956 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
2957 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2958 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2963 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2964 msgid "Next"
2965 msgstr "Næste"
2966
2967 #: src/libvlc.h:985
2968 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2969 msgstr ""
2970 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2971 "spillelisten."
2972
2973 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
2974 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2975 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2976 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2978 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2979 msgid "Previous"
2980 msgstr "Forrige"
2981
2982 #: src/libvlc.h:987
2983 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2984 msgstr ""
2985 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2986 "spillelisten."
2987
2988 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
2989 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2990 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2996 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2997 msgid "Stop"
2998 msgstr "Stop"
2999
3000 #: src/libvlc.h:989
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3003 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3004
3005 #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3007 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3008 #: modules/video_filter/rss.c:174
3009 msgid "Position"
3010 msgstr "Position"
3011
3012 #: src/libvlc.h:991
3013 msgid "Select the hotkey to display the position."
3014 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3015
3016 #: src/libvlc.h:993
3017 msgid "Very short backwards jump"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc.h:995
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3023 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3024
3025 #: src/libvlc.h:996
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Short backwards jump"
3028 msgstr "Gå tilbage"
3029
3030 #: src/libvlc.h:998
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3033 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3034
3035 #: src/libvlc.h:999
3036 msgid "Medium backwards jump"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc.h:1001
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3042 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3043
3044 #: src/libvlc.h:1002
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Long backwards jump"
3047 msgstr "Gå tilbage"
3048
3049 #: src/libvlc.h:1004
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3052 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3053
3054 #: src/libvlc.h:1006
3055 msgid "Very short forward jump"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc.h:1008
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3061 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3062
3063 #: src/libvlc.h:1009
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Short forward jump"
3066 msgstr "Gå fremad"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1011
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3071 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3072
3073 #: src/libvlc.h:1012
3074 msgid "Medium forward jump"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc.h:1014
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3080 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3081
3082 #: src/libvlc.h:1015
3083 msgid "Long forward jump"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc.h:1017
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3089 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3090
3091 #: src/libvlc.h:1019
3092 msgid "Very short jump length"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc.h:1020
3096 msgid "Very short jump length, in seconds."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc.h:1021
3100 msgid "Short jump length"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc.h:1022
3104 msgid "Short jump length, in seconds."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc.h:1023
3108 msgid "Medium jump length"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc.h:1024
3112 msgid "Medium jump length, in seconds."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc.h:1025
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Long jump length"
3118 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3119
3120 #: src/libvlc.h:1026
3121 msgid "Long jump length, in seconds."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
3125 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3126 msgid "Quit"
3127 msgstr "Afslut"
3128
3129 #: src/libvlc.h:1029
3130 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3131 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3132
3133 #: src/libvlc.h:1030
3134 msgid "Navigate up"
3135 msgstr "Navigér op"
3136
3137 #: src/libvlc.h:1031
3138 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3139 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3140
3141 #: src/libvlc.h:1032
3142 msgid "Navigate down"
3143 msgstr "Navigér ned"
3144
3145 #: src/libvlc.h:1033
3146 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3147 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3148
3149 #: src/libvlc.h:1034
3150 msgid "Navigate left"
3151 msgstr "Navigér venstre"
3152
3153 #: src/libvlc.h:1035
3154 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3155 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3156
3157 #: src/libvlc.h:1036
3158 msgid "Navigate right"
3159 msgstr "Navigér højre"
3160
3161 #: src/libvlc.h:1037
3162 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3163 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3164
3165 #: src/libvlc.h:1038
3166 msgid "Activate"
3167 msgstr "Aktivér"
3168
3169 #: src/libvlc.h:1039
3170 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3171 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3172
3173 #: src/libvlc.h:1040
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Go to the DVD menu"
3176 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3177
3178 #: src/libvlc.h:1041
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3181 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3182
3183 #: src/libvlc.h:1042
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Select previous DVD title"
3186 msgstr "Vælg forrige titel"
3187
3188 #: src/libvlc.h:1043
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3191 msgstr ""
3192 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3193 "spillelisten."
3194
3195 #: src/libvlc.h:1044
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Select next DVD title"
3198 msgstr "Vælg næste kapitel"
3199
3200 #: src/libvlc.h:1045
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3203 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3204
3205 #: src/libvlc.h:1046
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Select prev DVD chapter"
3208 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3209
3210 #: src/libvlc.h:1047
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3213 msgstr ""
3214 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3215 "spillelisten."
3216
3217 #: src/libvlc.h:1048
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Select next DVD chapter"
3220 msgstr "Vælg næste kapitel"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1049
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3225 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3226
3227 #: src/libvlc.h:1050
3228 msgid "Volume up"
3229 msgstr "Lydstyrke op"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1051
3232 msgid "Select the key to increase audio volume."
3233 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3234
3235 #: src/libvlc.h:1052
3236 msgid "Volume down"
3237 msgstr "Lydstyrke ned"
3238
3239 #: src/libvlc.h:1053
3240 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3241 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3242
3243 #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
3244 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3245 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3246 msgid "Mute"
3247 msgstr "Lyd fra"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1055
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Select the key to mute audio."
3252 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3253
3254 #: src/libvlc.h:1056
3255 msgid "Subtitle delay up"
3256 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3257
3258 #: src/libvlc.h:1057
3259 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3260 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3261
3262 #: src/libvlc.h:1058
3263 msgid "Subtitle delay down"
3264 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3265
3266 #: src/libvlc.h:1059
3267 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3268 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3269
3270 #: src/libvlc.h:1060
3271 msgid "Audio delay up"
3272 msgstr "Lydforsinkelse op"
3273
3274 #: src/libvlc.h:1061
3275 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3276 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3277
3278 #: src/libvlc.h:1062
3279 msgid "Audio delay down"
3280 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1063
3283 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3284 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3285
3286 #: src/libvlc.h:1064
3287 msgid "Play playlist bookmark 1"
3288 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3289
3290 #: src/libvlc.h:1065
3291 msgid "Play playlist bookmark 2"
3292 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3293
3294 #: src/libvlc.h:1066
3295 msgid "Play playlist bookmark 3"
3296 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3297
3298 #: src/libvlc.h:1067
3299 msgid "Play playlist bookmark 4"
3300 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3301
3302 #: src/libvlc.h:1068
3303 msgid "Play playlist bookmark 5"
3304 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3305
3306 #: src/libvlc.h:1069
3307 msgid "Play playlist bookmark 6"
3308 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3309
3310 #: src/libvlc.h:1070
3311 msgid "Play playlist bookmark 7"
3312 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3313
3314 #: src/libvlc.h:1071
3315 msgid "Play playlist bookmark 8"
3316 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3317
3318 #: src/libvlc.h:1072
3319 msgid "Play playlist bookmark 9"
3320 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3321
3322 #: src/libvlc.h:1073
3323 msgid "Play playlist bookmark 10"
3324 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3325
3326 #: src/libvlc.h:1074
3327 msgid "Select the key to play this bookmark."
3328 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3329
3330 #: src/libvlc.h:1075
3331 msgid "Set playlist bookmark 1"
3332 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3333
3334 #: src/libvlc.h:1076
3335 msgid "Set playlist bookmark 2"
3336 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3337
3338 #: src/libvlc.h:1077
3339 msgid "Set playlist bookmark 3"
3340 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3341
3342 #: src/libvlc.h:1078
3343 msgid "Set playlist bookmark 4"
3344 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3345
3346 #: src/libvlc.h:1079
3347 msgid "Set playlist bookmark 5"
3348 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3349
3350 #: src/libvlc.h:1080
3351 msgid "Set playlist bookmark 6"
3352 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3353
3354 #: src/libvlc.h:1081
3355 msgid "Set playlist bookmark 7"
3356 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3357
3358 #: src/libvlc.h:1082
3359 msgid "Set playlist bookmark 8"
3360 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3361
3362 #: src/libvlc.h:1083
3363 msgid "Set playlist bookmark 9"
3364 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3365
3366 #: src/libvlc.h:1084
3367 msgid "Set playlist bookmark 10"
3368 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3369
3370 #: src/libvlc.h:1085
3371 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3372 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3373
3374 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
3375 msgid "Playlist bookmark 1"
3376 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3377
3378 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
3379 msgid "Playlist bookmark 2"
3380 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3381
3382 #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
3383 msgid "Playlist bookmark 3"
3384 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3385
3386 #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
3387 msgid "Playlist bookmark 4"
3388 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3389
3390 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
3391 msgid "Playlist bookmark 5"
3392 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3393
3394 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
3395 msgid "Playlist bookmark 6"
3396 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3397
3398 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
3399 msgid "Playlist bookmark 7"
3400 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3401
3402 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
3403 msgid "Playlist bookmark 8"
3404 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3405
3406 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
3407 msgid "Playlist bookmark 9"
3408 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
3411 msgid "Playlist bookmark 10"
3412 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3413
3414 #: src/libvlc.h:1098
3415 #, fuzzy
3416 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3417 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1100
3420 msgid "Go back in browsing history"
3421 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3422
3423 #: src/libvlc.h:1101
3424 msgid ""
3425 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3426 "history."
3427 msgstr ""
3428 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3429 "historikken."
3430
3431 #: src/libvlc.h:1102
3432 msgid "Go forward in browsing history"
3433 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3434
3435 #: src/libvlc.h:1103
3436 msgid ""
3437 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3438 "history."
3439 msgstr ""
3440 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3441 "historikken."
3442
3443 #: src/libvlc.h:1105
3444 msgid "Cycle audio track"
3445 msgstr "Gennemløb lydspor"
3446
3447 #: src/libvlc.h:1106
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3450 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1107
3453 msgid "Cycle subtitle track"
3454 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1108
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3459 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3460
3461 #: src/libvlc.h:1109
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Cycle source aspect ratio"
3464 msgstr "Element udseendesforhold"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1110
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3469 msgstr "Element udseendesforhold"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1111
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Cycle video crop"
3474 msgstr "Gråtone video-ud"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1112
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3479 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1113
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Cycle deinterlace modes"
3484 msgstr "Grænseflade-modul"
3485
3486 #: src/libvlc.h:1114
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3489 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3490
3491 #: src/libvlc.h:1115
3492 msgid "Show interface"
3493 msgstr "Vis grænseflade"
3494
3495 #: src/libvlc.h:1116
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Raise the interface above all other windows."
3498 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3499
3500 #: src/libvlc.h:1117
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Hide interface"
3503 msgstr "_Skjul grænseflade"
3504
3505 #: src/libvlc.h:1118
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Lower the interface below all other windows."
3508 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3509
3510 #: src/libvlc.h:1119
3511 msgid "Take video snapshot"
3512 msgstr "Tag et video snapshot"
3513
3514 #: src/libvlc.h:1120
3515 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3516 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3517
3518 #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
3519 #: modules/access_filter/record.c:52
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Record"
3522 msgstr "Rød"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1123
3525 msgid "Record access filter start/stop."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
3529 msgid "Zoom"
3530 msgstr "Zoom"
3531
3532 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Un-Zoom"
3535 msgstr "Zoom"
3536
3537 #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
3538 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3542 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
3546 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3550 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
3554 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3558 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3564 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3565
3566 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3567 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc.h:1153
3571 #, c-format
3572 msgid ""
3573 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3574 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3575 "in the playlist.\n"
3576 "The first item specified will be played first.\n"
3577 "\n"
3578 "Options-styles:\n"
3579 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3580 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3581 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3582 "            and that overrides previous settings.\n"
3583 "\n"
3584 "Stream MRL syntax:\n"
3585 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3586 "option=value ...]\n"
3587 "\n"
3588 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3589 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3590 "\n"
3591 "URL syntax:\n"
3592 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3593 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3594 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3595 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3596 "  screen://                      Screen capture\n"
3597 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3598 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3599 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3600 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3601 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3602 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3603 "certain time\n"
3604 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
3608 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3609 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3610 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3611 msgid "Snapshot"
3612 msgstr "Gem skærmbillede"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1276
3615 msgid "Window properties"
3616 msgstr "Vindues indstillinger"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1321
3619 msgid "Subpictures"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3624 msgid "Subtitles"
3625 msgstr "Undertekster"
3626
3627 #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
3628 msgid "Overlays"
3629 msgstr "Overlægninger"
3630
3631 #: src/libvlc.h:1353
3632 msgid "Track settings"
3633 msgstr "Spor indstillinger"
3634
3635 #: src/libvlc.h:1375
3636 msgid "Playback control"
3637 msgstr "Afspilnings kontrol"
3638
3639 #: src/libvlc.h:1390
3640 msgid "Default devices"
3641 msgstr "Standardenheder"
3642
3643 #: src/libvlc.h:1399
3644 msgid "Network settings"
3645 msgstr "Netværks indstillinger"
3646
3647 #: src/libvlc.h:1411
3648 msgid "Socks proxy"
3649 msgstr "Socks proxy"
3650
3651 #: src/libvlc.h:1420
3652 msgid "Metadata"
3653 msgstr "Meta-oplysninger"
3654
3655 #: src/libvlc.h:1450
3656 msgid "Decoders"
3657 msgstr "Decoders"
3658
3659 #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3663 msgid "Input"
3664 msgstr "Inddata"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3667 msgid "VLM"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/libvlc.h:1524
3671 msgid "CPU"
3672 msgstr "CPU"
3673
3674 #: src/libvlc.h:1546
3675 msgid "Special modules"
3676 msgstr "Specielle moduler"
3677
3678 #: src/libvlc.h:1553
3679 msgid "Plugins"
3680 msgstr "Moduler"
3681
3682 #: src/libvlc.h:1561
3683 msgid "Performance options"
3684 msgstr "Ydelses indstillinger"
3685
3686 #: src/libvlc.h:1694
3687 msgid "Hot keys"
3688 msgstr "Genvejstaster"
3689
3690 #: src/libvlc.h:2005
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Jump sizes"
3693 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3694
3695 #: src/libvlc.h:2084
3696 msgid "main program"
3697 msgstr "hoved program"
3698
3699 #: src/libvlc.h:2091
3700 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3701 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3702
3703 #: src/libvlc.h:2093
3704 #, fuzzy
3705 msgid ""
3706 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3707 msgstr ""
3708 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3709
3710 #: src/libvlc.h:2095
3711 msgid "print help for the advanced options"
3712 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3713
3714 #: src/libvlc.h:2097
3715 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3716 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3717
3718 #: src/libvlc.h:2099
3719 msgid "print a list of available modules"
3720 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3721
3722 #: src/libvlc.h:2101
3723 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3724 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3725
3726 #: src/libvlc.h:2103
3727 msgid "save the current command line options in the config"
3728 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3729
3730 #: src/libvlc.h:2105
3731 msgid "reset the current config to the default values"
3732 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3733
3734 #: src/libvlc.h:2107
3735 msgid "use alternate config file"
3736 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3737
3738 #: src/libvlc.h:2109
3739 msgid "resets the current plugins cache"
3740 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3741
3742 #: src/libvlc.h:2111
3743 msgid "print version information"
3744 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3745
3746 #: src/misc/configuration.c:1212
3747 msgid "boolean"
3748 msgstr "boolsk"
3749
3750 #: src/misc/configuration.c:1223
3751 msgid "key"
3752 msgstr "nøgle"
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3755 msgid "Afar"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3759 msgid "Abkhazian"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3763 msgid "Afrikaans"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3767 msgid "Albanian"
3768 msgstr "Albansk"
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3771 msgid "Amharic"
3772 msgstr "Amharisk"
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3775 msgid "Arabic"
3776 msgstr "Arabisk"
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3779 msgid "Armenian"
3780 msgstr "Armensk"
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3783 msgid "Assamese"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3787 msgid "Avestan"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3791 msgid "Aymara"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3795 msgid "Azerbaijani"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3799 msgid "Bashkir"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3803 msgid "Basque"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3807 msgid "Belarusian"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3811 msgid "Bengali"
3812 msgstr "Bengalsk"
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3815 msgid "Bihari"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3819 msgid "Bislama"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3823 msgid "Bosnian"
3824 msgstr "Bosnisk"
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3827 msgid "Breton"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3831 msgid "Bulgarian"
3832 msgstr "Bulgarsk"
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3835 msgid "Burmese"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3839 msgid "Chamorro"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3843 msgid "Chechen"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3847 msgid "Chinese"
3848 msgstr "Kinesisk"
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3851 msgid "Church Slavic"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3855 msgid "Chuvash"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3859 msgid "Cornish"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3863 msgid "Corsican"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3867 msgid "Dzongkha"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3871 msgid "English"
3872 msgstr "Engelsk"
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3875 msgid "Esperanto"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3879 msgid "Estonian"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3883 msgid "Faroese"
3884 msgstr "færøsk"
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3887 msgid "Fijian"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3891 msgid "Finnish"
3892 msgstr "Finsk"
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3895 msgid "Frisian"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3899 msgid "Gaelic (Scots)"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3903 msgid "Irish"
3904 msgstr "Irsk"
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3907 msgid "Gallegan"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3911 msgid "Manx"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3915 msgid "Greek, Modern ()"
3916 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3919 msgid "Guarani"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3923 msgid "Gujarati"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3927 msgid "Herero"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3931 msgid "Hindi"
3932 msgstr "Hindi"
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3935 msgid "Hiri Motu"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3939 msgid "Icelandic"
3940 msgstr "Islansk"
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3943 msgid "Inuktitut"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3947 msgid "Interlingue"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3951 msgid "Interlingua"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3955 msgid "Indonesian"
3956 msgstr "Indonesisk"
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3959 msgid "Inupiaq"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3963 msgid "Javanese"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3967 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3971 msgid "Kannada"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3975 msgid "Kashmiri"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3979 msgid "Kazakh"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3983 msgid "Khmer"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3987 msgid "Kikuyu"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3991 msgid "Kinyarwanda"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3995 msgid "Kirghiz"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3999 msgid "Komi"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4003 msgid "Kuanyama"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4007 msgid "Kurdish"
4008 msgstr "Kurdisk"
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4011 msgid "Lao"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4015 msgid "Latin"
4016 msgstr "Latinsk"
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4019 msgid "Latvian"
4020 msgstr "Lettisk"
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4023 msgid "Lingala"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4027 msgid "Lithuanian"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4031 msgid "Letzeburgesch"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4035 msgid "Macedonian"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4039 msgid "Marshall"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4043 msgid "Malayalam"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4047 msgid "Maori"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4051 msgid "Marathi"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4055 msgid "Malay"
4056 msgstr "Malaisisk"
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4059 msgid "Malagasy"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4063 msgid "Maltese"
4064 msgstr "Maltesisk"
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4067 msgid "Moldavian"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4071 msgid "Mongolian"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4075 msgid "Nauru"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4079 msgid "Navajo"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4083 msgid "Ndebele, South"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4087 msgid "Ndebele, North"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4091 msgid "Ndonga"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4095 msgid "Nepali"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4099 msgid "Norwegian"
4100 msgstr "Norsk"
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4103 msgid "Norwegian Nynorsk"
4104 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4107 msgid "Norwegian Bokmaal"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4111 msgid "Chichewa; Nyanja"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4115 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4119 msgid "Oriya"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4123 msgid "Oromo"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4127 msgid "Ossetian; Ossetic"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4131 msgid "Panjabi"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4135 msgid "Persian"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4139 msgid "Pali"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4143 msgid "Polish"
4144 msgstr "Polsk"
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4147 msgid "Portuguese"
4148 msgstr "Portugisisk"
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4151 msgid "Pushto"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4155 msgid "Quechua"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4159 msgid "Raeto-Romance"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4163 msgid "Rundi"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4167 msgid "Sango"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4171 msgid "Sanskrit"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4175 msgid "Serbian"
4176 msgstr "Serbisk"
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4179 msgid "Croatian"
4180 msgstr "Kroatisk"
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4183 msgid "Sinhalese"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4187 msgid "Slovak"
4188 msgstr "Slovakisk"
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4191 msgid "Slovenian"
4192 msgstr "Slovensk"
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4195 msgid "Northern Sami"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4199 msgid "Samoan"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4203 msgid "Shona"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4207 msgid "Sindhi"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4211 msgid "Somali"
4212 msgstr "Somalisk"
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4215 msgid "Sotho, Southern"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4219 msgid "Sardinian"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4223 msgid "Swati"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4227 msgid "Sundanese"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4231 msgid "Swahili"
4232 msgstr "Swahili"
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4235 msgid "Tahitian"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4239 msgid "Tamil"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4243 msgid "Tatar"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4247 msgid "Telugu"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4251 msgid "Tajik"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4255 msgid "Tagalog"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4259 msgid "Thai"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4263 msgid "Tibetan"
4264 msgstr "Tibetansk"
4265
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4267 msgid "Tigrinya"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4271 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4275 msgid "Tswana"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4279 msgid "Tsonga"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4283 msgid "Turkmen"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4287 msgid "Twi"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4291 msgid "Uighur"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4295 msgid "Ukrainian"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4299 msgid "Urdu"
4300 msgstr "Urdu"
4301
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4303 msgid "Uzbek"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4307 msgid "Vietnamese"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4311 msgid "Volapuk"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4315 msgid "Welsh"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4319 msgid "Wolof"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4323 msgid "Xhosa"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4327 msgid "Yiddish"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4331 msgid "Yoruba"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4335 msgid "Zhuang"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4339 msgid "Zulu"
4340 msgstr "Zulu"
4341
4342 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4343 msgid "Unknown"
4344 msgstr "Ukendt"
4345
4346 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4347 #, c-format
4348 msgid "Media: %s"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4352 msgid "Media Library"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4356 msgid "Undefined"
4357 msgstr "Udefineret"
4358
4359 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4360 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4361 msgid "Deinterlace"
4362 msgstr "Deinterlace"
4363
4364 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4365 msgid "Discard"
4366 msgstr "Discard"
4367
4368 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4369 msgid "Blend"
4370 msgstr "Blend"
4371
4372 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4373 msgid "Mean"
4374 msgstr "Mean"
4375
4376 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4377 msgid "Bob"
4378 msgstr "Bob"
4379
4380 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4381 msgid "Linear"
4382 msgstr "Lineær"
4383
4384 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4385 msgid "1:4 Quarter"
4386 msgstr "1:4 kvart"
4387
4388 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4389 msgid "1:2 Half"
4390 msgstr "1:2 halv"
4391
4392 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4393 msgid "1:1 Original"
4394 msgstr "1:1 original"
4395
4396 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4397 msgid "2:1 Double"
4398 msgstr "2:1 dobbel"
4399
4400 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4401 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4402 msgid "Crop"
4403 msgstr "Beskær"
4404
4405 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4406 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Aspect-ratio"
4409 msgstr "Udseendeforhold"
4410
4411 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4412 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4413 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4414 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4415 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4416 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4417 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4418 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4419 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4420 msgid "Caching value in ms"
4421 msgstr "Cache størrelse i ms"
4422
4423 #: modules/access/cdda.c:60
4424 #, fuzzy
4425 msgid ""
4426 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4427 "milliseconds."
4428 msgstr ""
4429 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4430 "angives i ms (milisekunder)."
4431
4432 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4433 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4435 msgid "Audio CD"
4436 msgstr "Lyd CD"
4437
4438 #: modules/access/cdda.c:65
4439 msgid "Audio CD input"
4440 msgstr "Lyd-CD inddata"
4441
4442 #: modules/access/cdda.c:71
4443 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/access/cdda.c:83
4447 #, fuzzy
4448 msgid "CDDB Server"
4449 msgstr "CDDB server"
4450
4451 #: modules/access/cdda.c:83
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Address of the CDDB server to use."
4454 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4455
4456 #: modules/access/cdda.c:86
4457 #, fuzzy
4458 msgid "CDDB port"
4459 msgstr "CDDB server port"
4460
4461 #: modules/access/cdda.c:86
4462 #, fuzzy
4463 msgid "CDDB Server port to use."
4464 msgstr "CDDB server port"
4465
4466 #: modules/access/cdda.c:452
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Audio CD - Track "
4469 msgstr "Lydspor"
4470
4471 #: modules/access/cdda.c:469
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "Audio CD - Track %i"
4474 msgstr "Lydspor"
4475
4476 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4477 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4478 msgid "none"
4479 msgstr "ingen"
4480
4481 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4482 msgid "overlap"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4486 msgid "full"
4487 msgstr "fuld"
4488
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4490 msgid ""
4491 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4492 "meta info          1\n"
4493 "events             2\n"
4494 "MRL                4\n"
4495 "external call      8\n"
4496 "all calls (0x10)  16\n"
4497 "LSN       (0x20)  32\n"
4498 "seek      (0x40)  64\n"
4499 "libcdio   (0x80) 128\n"
4500 "libcddb  (0x100) 256\n"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4504 #, fuzzy
4505 msgid ""
4506 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4507 "units."
4508 msgstr ""
4509 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4510 "milisekunder."
4511
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4513 msgid ""
4514 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4515 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4516 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4517 "25 blocks per access."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4521 msgid ""
4522 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4523 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4524 "   %a : The artist (for the album)\n"
4525 "   %A : The album information\n"
4526 "   %C : Category\n"
4527 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4528 "   %I : CDDB disk ID\n"
4529 "   %G : Genre\n"
4530 "   %M : The current MRL\n"
4531 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4532 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4533 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4534 "   %T : The track number\n"
4535 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4536 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4537 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4538 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4539 "   %% : a % \n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4543 msgid ""
4544 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4545 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4546 "   %M : The current MRL\n"
4547 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4548 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4549 "   %T : The track number\n"
4550 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4551 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4552 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4553 "   %% : a % \n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4557 msgid "Enable CD paranoia?"
4558 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4559
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4561 msgid ""
4562 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4563 "none: no paranoia - fastest.\n"
4564 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4565 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4569 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4573 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4577 msgid "Audio Compact Disc"
4578 msgstr "Lyd CD"
4579
4580 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4581 msgid "Additional debug"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4585 msgid "Caching value in microseconds"
4586 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4587
4588 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4589 msgid "Number of blocks per CD read"
4590 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4591
4592 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4593 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Use CD audio controls and output?"
4599 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4600
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4602 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4606 msgid "Do CD-Text lookups?"
4607 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4608
4609 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4610 msgid "If set, get CD-Text information"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4614 msgid "Use Navigation-style playback?"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4618 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4622 msgid "CDDB"
4623 msgstr "CDDB"
4624
4625 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4626 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4630 #, fuzzy
4631 msgid "CDDB lookups"
4632 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4633
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4635 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4636 msgstr ""
4637 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4638
4639 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4640 msgid "CDDB server"
4641 msgstr "CDDB server"
4642
4643 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4644 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4645 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4646
4647 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4648 msgid "CDDB server port"
4649 msgstr "CDDB server port"
4650
4651 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4652 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4653 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4654
4655 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4656 msgid "email address reported to CDDB server"
4657 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4658
4659 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4660 msgid "Cache CDDB lookups?"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4664 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4668 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4672 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4676 msgid "CDDB server timeout"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4680 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4684 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4688 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4692 msgid ""
4693 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4694 "are available"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4698 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4699 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4700 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4701 msgid "Disc"
4702 msgstr "Disk"
4703
4704 #: modules/access/cdda/info.c:333
4705 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4706 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4707
4708 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4709 msgid "Tracks"
4710 msgstr "Skæringer"
4711
4712 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4713 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4714 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4717 msgid "Track"
4718 msgstr "Skæring"
4719
4720 #: modules/access/cdda/info.c:400
4721 msgid "MRL"
4722 msgstr "MRL"
4723
4724 #: modules/access/cdda/info.c:862
4725 msgid "Track Number"
4726 msgstr "Spornummer"
4727
4728 #: modules/access/directory.c:69
4729 msgid "Subdirectory behavior"
4730 msgstr "Undermappe-opførsel"
4731
4732 #: modules/access/directory.c:71
4733 msgid ""
4734 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4735 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4736 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4737 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/directory.c:77
4741 msgid "collapse"
4742 msgstr "luk sammen"
4743
4744 #: modules/access/directory.c:78
4745 msgid "expand"
4746 msgstr "udvid"
4747
4748 #: modules/access/directory.c:80
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Ignored extensions"
4751 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4752
4753 #: modules/access/directory.c:82
4754 msgid ""
4755 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4756 "directory.\n"
4757 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4758 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/directory.c:89
4762 msgid "Directory"
4763 msgstr "Mappe"
4764
4765 #: modules/access/directory.c:91
4766 msgid "Standard filesystem directory input"
4767 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4768
4769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4771 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4772 msgid "None"
4773 msgstr "Ingen"
4774
4775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4776 msgid "Cable"
4777 msgstr "Kabel"
4778
4779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4780 msgid "Antenna"
4781 msgstr "Antenne"
4782
4783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4784 msgid "TV"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4788 #, fuzzy
4789 msgid "FM radio"
4790 msgstr "Krypter lyd"
4791
4792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4793 #, fuzzy
4794 msgid "AM radio"
4795 msgstr "Krypter lyd"
4796
4797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4798 #, fuzzy
4799 msgid "DSS"
4800 msgstr "DTS"
4801
4802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4803 #, fuzzy
4804 msgid ""
4805 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4806 "millisecondss."
4807 msgstr ""
4808 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4809 "angives i milisekunder."
4810
4811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4812 msgid "Video device name"
4813 msgstr "Video enhedsnavn"
4814
4815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4816 #, fuzzy
4817 msgid ""
4818 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4819 "don't specify anything, the default device will be used."
4820 msgstr ""
4821 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4822 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4823
4824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4825 msgid "Audio device name"
4826 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4827
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4829 #, fuzzy
4830 msgid ""
4831 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4832 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4833 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4834 msgstr ""
4835 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
4836 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
4837
4838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4839 msgid "Video size"
4840 msgstr "Video størrelse"
4841
4842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4843 #, fuzzy
4844 msgid ""
4845 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4846 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4847 msgstr ""
4848 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4849 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4850
4851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4852 msgid "Video input chroma format"
4853 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4854
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4856 msgid ""
4857 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4858 "(default), RV24, etc.)"
4859 msgstr ""
4860 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4861 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4862
4863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Video input frame rate"
4866 msgstr "Video framerate"
4867
4868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4869 #, fuzzy
4870 msgid ""
4871 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4872 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4873 msgstr ""
4874 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4875 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4876
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4878 msgid "Device properties"
4879 msgstr "Enheds egenskaber"
4880
4881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4882 msgid ""
4883 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4887 msgid "Tuner properties"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4891 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4895 msgid "Tuner TV Channel"
4896 msgstr "Tuner TV kanal:"
4897
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4899 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4903 msgid "Tuner country code"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4907 msgid ""
4908 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4909 "mapping (0 means default)."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4913 msgid "Tuner input type"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4917 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Video input pin"
4923 msgstr "Video indstillinger"
4924
4925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4926 msgid ""
4927 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4928 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4929 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4930 "will not be changed."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Audio input pin"
4936 msgstr "Lyd-CD inddata"
4937
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4941 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
4942
4943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Video output pin"
4946 msgstr "Video udgangs modul"
4947
4948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4949 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Audio output pin"
4955 msgstr "Lyd udgangs modul"
4956
4957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4958 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4962 #, fuzzy
4963 msgid "AM Tuner mode"
4964 msgstr "SMB brugernavn"
4965
4966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4967 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4971 msgid "DirectShow"
4972 msgstr "DirectShow"
4973
4974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4975 msgid "DirectShow input"
4976 msgstr "DirectShow inddata"
4977
4978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4979 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
4980 msgid "Refresh list"
4981 msgstr "Opdater liste"
4982
4983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4984 msgid "Configure"
4985 msgstr "Indstil"
4986
4987 #: modules/access/dv.c:70
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4990 msgstr ""
4991 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4992 "milisekunder."
4993
4994 #: modules/access/dv.c:74
4995 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/dv.c:75
4999 msgid "dv"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/dvb/access.c:74
5003 #, fuzzy
5004 msgid ""
5005 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5006 msgstr ""
5007 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5008 "milisekunder."
5009
5010 #: modules/access/dvb/access.c:77
5011 msgid "Adapter card to tune"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/dvb/access.c:78
5015 msgid ""
5016 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5017 "n>=0."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/dvb/access.c:80
5021 msgid "Device number to use on adapter"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/dvb/access.c:83
5025 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/dvb/access.c:84
5029 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/dvb/access.c:86
5033 msgid "Inversion mode"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/dvb/access.c:87
5037 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/dvb/access.c:89
5041 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/dvb/access.c:90
5045 msgid ""
5046 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5047 "disable this feature if you experience some trouble."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/dvb/access.c:92
5051 msgid "Budget mode"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/dvb/access.c:93
5055 #, fuzzy
5056 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5057 msgstr ""
5058 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5059 "din computer."
5060
5061 #: modules/access/dvb/access.c:96
5062 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5063 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5064
5065 #: modules/access/dvb/access.c:97
5066 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/dvb/access.c:99
5070 msgid "LNB voltage"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/dvb/access.c:100
5074 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/dvb/access.c:102
5078 msgid "High LNB voltage"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/dvb/access.c:103
5082 msgid ""
5083 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5084 "supported by all frontends."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/dvb/access.c:106
5088 msgid "22 kHz tone"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/dvb/access.c:107
5092 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/dvb/access.c:109
5096 msgid "Transponder FEC"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/dvb/access.c:110
5100 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/dvb/access.c:112
5104 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/dvb/access.c:115
5108 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/dvb/access.c:118
5112 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/dvb/access.c:121
5116 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/dvb/access.c:125
5120 msgid "Modulation type"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/dvb/access.c:126
5124 msgid "Modulation type for front-end device."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/dvb/access.c:129
5128 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/dvb/access.c:132
5132 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/dvb/access.c:135
5136 msgid "Terrestrial bandwidth"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dvb/access.c:136
5140 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/dvb/access.c:138
5144 msgid "Terrestrial guard interval"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/dvb/access.c:141
5148 msgid "Terrestrial transmission mode"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/dvb/access.c:144
5152 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/dvb/access.c:147
5156 #, fuzzy
5157 msgid "HTTP Host address"
5158 msgstr "Værtsadresse"
5159
5160 #: modules/access/dvb/access.c:149
5161 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/dvb/access.c:151
5165 msgid "HTTP user name"
5166 msgstr "HTTP brugernavn"
5167
5168 #: modules/access/dvb/access.c:153
5169 msgid ""
5170 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/dvb/access.c:156
5174 msgid "HTTP password"
5175 msgstr "HTTP adgangskode"
5176
5177 #: modules/access/dvb/access.c:158
5178 msgid ""
5179 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/dvb/access.c:161
5183 #, fuzzy
5184 msgid "HTTP ACL"
5185 msgstr "HTTP SSL"
5186
5187 #: modules/access/dvb/access.c:163
5188 msgid ""
5189 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5190 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5194 #: modules/control/http/http.c:49
5195 msgid "Certificate file"
5196 msgstr "Certifikat fil"
5197
5198 #: modules/access/dvb/access.c:168
5199 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5200 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5201
5202 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5203 #: modules/control/http/http.c:52
5204 msgid "Private key file"
5205 msgstr "Privat nøgle fil"
5206
5207 #: modules/access/dvb/access.c:172
5208 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5209 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5210
5211 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5212 #: modules/control/http/http.c:54
5213 msgid "Root CA file"
5214 msgstr "Root CA fil"
5215
5216 #: modules/access/dvb/access.c:175
5217 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5218 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5219
5220 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5221 #: modules/control/http/http.c:57
5222 msgid "CRL file"
5223 msgstr "CRL fil"
5224
5225 #: modules/access/dvb/access.c:179
5226 #, fuzzy
5227 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5228 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5229
5230 #: modules/access/dvb/access.c:182
5231 msgid "DVB"
5232 msgstr "DVB"
5233
5234 #: modules/access/dvb/access.c:183
5235 msgid "DVB input with v4l2 support"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dvb/access.c:235
5239 #, fuzzy
5240 msgid "HTTP server"
5241 msgstr "HTTP brugernavn"
5242
5243 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5244 msgid "DVD angle"
5245 msgstr "DVD vinkel"
5246
5247 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Default DVD angle."
5250 msgstr "DVD vinkel"
5251
5252 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5255 msgstr ""
5256 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5257 "milisekunder."
5258
5259 #: modules/access/dvdnav.c:67
5260 msgid "Start directly in menu"
5261 msgstr "Start direkte i menu"
5262
5263 #: modules/access/dvdnav.c:69
5264 msgid ""
5265 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5266 "useless warning introductions."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/dvdnav.c:78
5270 msgid "DVD with menus"
5271 msgstr "DVD uden menuer"
5272
5273 #: modules/access/dvdnav.c:79
5274 msgid "DVDnav Input"
5275 msgstr "DVDnav inddata"
5276
5277 #: modules/access/dvdread.c:66
5278 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/dvdread.c:68
5282 msgid ""
5283 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5284 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5285 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5286 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5287 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5288 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5289 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5290 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5291 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5292 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5293 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5294 "The default method is: key."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/dvdread.c:84
5298 msgid "title"
5299 msgstr "titel"
5300
5301 #: modules/access/dvdread.c:84
5302 msgid "Key"
5303 msgstr "Nøgle"
5304
5305 #: modules/access/dvdread.c:90
5306 msgid "DVD without menus"
5307 msgstr "DVD med menuer"
5308
5309 #: modules/access/dvdread.c:91
5310 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5311 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5312
5313 #: modules/access/fake.c:42
5314 #, fuzzy
5315 msgid ""
5316 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5317 msgstr ""
5318 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5319 "milisekunder."
5320
5321 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5322 msgid "Framerate"
5323 msgstr "Framerate"
5324
5325 #: modules/access/fake.c:46
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5328 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5329
5330 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5331 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5332 msgid "ID"
5333 msgstr "ID"
5334
5335 #: modules/access/fake.c:49
5336 msgid ""
5337 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5338 "(default 0)."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/fake.c:51
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Duration in ms"
5344 msgstr "Længde"
5345
5346 #: modules/access/fake.c:53
5347 msgid ""
5348 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5349 "meaning that the stream is unlimited)."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5353 msgid "Fake"
5354 msgstr "Falsk"
5355
5356 #: modules/access/fake.c:58
5357 msgid "Fake input"
5358 msgstr "Falsk inddata"
5359
5360 #: modules/access/file.c:81
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5363 msgstr ""
5364 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5365 "angives i ms (milisekunder)."
5366
5367 #: modules/access/file.c:83
5368 msgid "Concatenate with additional files"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/file.c:85
5372 msgid ""
5373 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5374 "a comma-separated list of files."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/file.c:89
5378 #, fuzzy
5379 msgid "File input"
5380 msgstr "Falsk inddata"
5381
5382 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5383 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5384 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5385 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5386 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5387 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5391 msgid "File"
5392 msgstr "Fil"
5393
5394 #: modules/access/ftp.c:44
5395 #, fuzzy
5396 msgid ""
5397 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5398 msgstr ""
5399 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5400 "milisekunder."
5401
5402 #: modules/access/ftp.c:46
5403 msgid "FTP user name"
5404 msgstr "FTP brugernavn"
5405
5406 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5407 #, fuzzy
5408 msgid "User name that will be used for the connection."
5409 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5410
5411 #: modules/access/ftp.c:49
5412 msgid "FTP password"
5413 msgstr "FTP kodeord"
5414
5415 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Password that will be used for the connection."
5418 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5419
5420 #: modules/access/ftp.c:52
5421 msgid "FTP account"
5422 msgstr "FTP konto"
5423
5424 #: modules/access/ftp.c:53
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Account that will be used for the connection."
5427 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5428
5429 #: modules/access/ftp.c:58
5430 msgid "FTP input"
5431 msgstr "FTP inddata"
5432
5433 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5434 #, fuzzy
5435 msgid ""
5436 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5437 msgstr ""
5438 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5439 "milisekunder."
5440
5441 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5442 #, fuzzy
5443 msgid "GnomeVFS input"
5444 msgstr "Ingen inddata"
5445
5446 #: modules/access/http.c:47
5447 msgid "HTTP proxy"
5448 msgstr "HTTP proxy"
5449
5450 #: modules/access/http.c:49
5451 #, fuzzy
5452 msgid ""
5453 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5454 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5455 "tried."
5456 msgstr ""
5457 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5458 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5459 "enviroment variablen."
5460
5461 #: modules/access/http.c:55
5462 #, fuzzy
5463 msgid ""
5464 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5465 msgstr ""
5466 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5467 "milisekunder."
5468
5469 #: modules/access/http.c:58
5470 msgid "HTTP user agent"
5471 msgstr "HTTP bruger agent"
5472
5473 #: modules/access/http.c:59
5474 #, fuzzy
5475 msgid "User agent that will be used for the connection."
5476 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5477
5478 #: modules/access/http.c:62
5479 msgid "Auto re-connect"
5480 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5481
5482 #: modules/access/http.c:64
5483 #, fuzzy
5484 msgid ""
5485 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5486 msgstr ""
5487 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5488 "utide."
5489
5490 #: modules/access/http.c:68
5491 msgid "Continuous stream"
5492 msgstr "Kontinuær stream"
5493
5494 #: modules/access/http.c:69
5495 msgid ""
5496 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5497 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5498 "other types of HTTP streams."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/http.c:75
5502 msgid "HTTP input"
5503 msgstr "HTTP input"
5504
5505 #: modules/access/http.c:77
5506 #, fuzzy
5507 msgid "HTTP(S)"
5508 msgstr "HTTP"
5509
5510 #: modules/access/http.c:284
5511 msgid "HTTP authentication"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/http.c:285
5515 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/mms/mms.c:48
5519 #, fuzzy
5520 msgid ""
5521 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5522 msgstr ""
5523 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5524 "milisekunder."
5525
5526 #: modules/access/mms/mms.c:51
5527 msgid "Force selection of all streams"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/mms/mms.c:53
5531 msgid ""
5532 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5533 "You can choose to select all of them."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/mms/mms.c:56
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Maximum bitrate"
5539 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5540
5541 #: modules/access/mms/mms.c:58
5542 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/mms/mms.c:62
5546 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5547 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5548
5549 #: modules/access/pvr.c:49
5550 #, fuzzy
5551 msgid ""
5552 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5553 "milliseconds."
5554 msgstr ""
5555 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5556 "milisekunder."
5557
5558 #: modules/access/pvr.c:52
5559 msgid "Device"
5560 msgstr "Enhed"
5561
5562 #: modules/access/pvr.c:53
5563 msgid "PVR video device"
5564 msgstr "PVR video enhed"
5565
5566 #: modules/access/pvr.c:55
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Radio device"
5569 msgstr "Lyd enhed"
5570
5571 #: modules/access/pvr.c:56
5572 #, fuzzy
5573 msgid "PVR radio device"
5574 msgstr "PVR video enhed"
5575
5576 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5577 msgid "Norm"
5578 msgstr "Type"
5579
5580 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5583 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5584
5585 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5586 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5587 msgid "Width"
5588 msgstr "Bredde"
5589
5590 #: modules/access/pvr.c:63
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5593 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5594
5595 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5596 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5597 msgid "Height"
5598 msgstr "Højde"
5599
5600 #: modules/access/pvr.c:67
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5603 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5604
5605 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5606 msgid "Frequency"
5607 msgstr "Frekvens"
5608
5609 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5612 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5613
5614 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5617 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5618
5619 #: modules/access/pvr.c:77
5620 msgid "Key interval"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/pvr.c:78
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5626 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5627
5628 #: modules/access/pvr.c:80
5629 msgid "B Frames"
5630 msgstr "B-frames"
5631
5632 #: modules/access/pvr.c:81
5633 msgid ""
5634 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5635 "number of B-Frames."
5636 msgstr ""
5637 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5638 "Indstil antallet her."
5639
5640 #: modules/access/pvr.c:85
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5643 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5644
5645 #: modules/access/pvr.c:87
5646 msgid "Bitrate peak"
5647 msgstr "Bitrate max."
5648
5649 #: modules/access/pvr.c:88
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5652 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5653
5654 #: modules/access/pvr.c:91
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Bitrate mode)"
5657 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5658
5659 #: modules/access/pvr.c:92
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5662 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5663
5664 #: modules/access/pvr.c:94
5665 msgid "Audio bitmask"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/pvr.c:95
5669 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5673 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5674 msgid "Volume"
5675 msgstr "Lydstyrke"
5676
5677 #: modules/access/pvr.c:99
5678 msgid "Audio volume (0-65535)."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5682 msgid "Channel"
5683 msgstr "Kanal"
5684
5685 #: modules/access/pvr.c:102
5686 msgid ""
5687 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5688 msgstr ""
5689 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5690 "og 2 = svideo)"
5691
5692 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5693 msgid "Automatic"
5694 msgstr "Automatisk"
5695
5696 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5697 msgid "SECAM"
5698 msgstr "SECAM"
5699
5700 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5701 msgid "PAL"
5702 msgstr "PAL"
5703
5704 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5705 msgid "NTSC"
5706 msgstr "NTSC"
5707
5708 #: modules/access/pvr.c:111
5709 msgid "vbr"
5710 msgstr "vbr"
5711
5712 #: modules/access/pvr.c:111
5713 msgid "cbr"
5714 msgstr "cbr"
5715
5716 #: modules/access/pvr.c:116
5717 msgid "PVR"
5718 msgstr "PVR"
5719
5720 #: modules/access/pvr.c:117
5721 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5725 #: modules/demux/live555.cpp:61
5726 msgid "Caching value (ms)"
5727 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5728
5729 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5730 #, fuzzy
5731 msgid ""
5732 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5733 msgstr ""
5734 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5735 "milisekunder."
5736
5737 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Real RTSP"
5740 msgstr "RTSP"
5741
5742 #: modules/access/screen/screen.c:39
5743 #, fuzzy
5744 msgid ""
5745 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5746 msgstr ""
5747 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5748 "Angives i milisekunder."
5749
5750 #: modules/access/screen/screen.c:43
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Desired frame rate for the capture."
5753 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5754
5755 #: modules/access/screen/screen.c:46
5756 msgid "Capture fragment size"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/screen/screen.c:48
5760 msgid ""
5761 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5762 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/screen/screen.c:62
5766 msgid "Screen Input"
5767 msgstr "Skærm inddata"
5768
5769 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5770 msgid "Screen"
5771 msgstr "Skærm"
5772
5773 #: modules/access/smb.c:61
5774 #, fuzzy
5775 msgid ""
5776 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5777 msgstr ""
5778 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5779 "milisekunder."
5780
5781 #: modules/access/smb.c:63
5782 msgid "SMB user name"
5783 msgstr "SMB brugernavn"
5784
5785 #: modules/access/smb.c:66
5786 msgid "SMB password"
5787 msgstr "SMB adgangskode"
5788
5789 #: modules/access/smb.c:69
5790 msgid "SMB domain"
5791 msgstr "SMB domæne"
5792
5793 #: modules/access/smb.c:70
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5796 msgstr ""
5797 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5798
5799 #: modules/access/smb.c:75
5800 msgid "SMB input"
5801 msgstr "SMB inddata"
5802
5803 #: modules/access/tcp.c:39
5804 #, fuzzy
5805 msgid ""
5806 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5807 msgstr ""
5808 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5809 "milisekunder."
5810
5811 #: modules/access/tcp.c:46
5812 msgid "TCP"
5813 msgstr "TCP"
5814
5815 #: modules/access/tcp.c:47
5816 msgid "TCP input"
5817 msgstr "TCP inddata"
5818
5819 #: modules/access/udp.c:44
5820 #, fuzzy
5821 msgid ""
5822 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5823 msgstr ""
5824 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5825 "milisekunder."
5826
5827 #: modules/access/udp.c:47
5828 msgid "Autodetection of MTU"
5829 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5830
5831 #: modules/access/udp.c:49
5832 msgid ""
5833 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5834 "truncated packets are found"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/udp.c:52
5838 #, fuzzy
5839 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5840 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5841
5842 #: modules/access/udp.c:54
5843 #, fuzzy
5844 msgid ""
5845 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5846 "time specified here (in milliseconds)."
5847 msgstr ""
5848 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5849 "milisekunder."
5850
5851 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5852 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5854 msgid "UDP/RTP"
5855 msgstr "UDP/RTP"
5856
5857 #: modules/access/udp.c:62
5858 msgid "UDP/RTP input"
5859 msgstr "UDP/RTP inddata"
5860
5861 #: modules/access/v4l.c:75
5862 #, fuzzy
5863 msgid ""
5864 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5865 msgstr ""
5866 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5867 "milisekunder."
5868
5869 #: modules/access/v4l.c:79
5870 #, fuzzy
5871 msgid ""
5872 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5873 "device will be used."
5874 msgstr ""
5875 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5876 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5877
5878 #: modules/access/v4l.c:83
5879 #, fuzzy
5880 msgid ""
5881 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5882 "device will be used."
5883 msgstr ""
5884 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5885 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5886
5887 #: modules/access/v4l.c:87
5888 msgid ""
5889 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5890 "(default), RV24, etc.)"
5891 msgstr ""
5892 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5893 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5894
5895 #: modules/access/v4l.c:94
5896 #, fuzzy
5897 msgid ""
5898 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5899 msgstr ""
5900 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5901 "og 2 = svideo)"
5902
5903 #: modules/access/v4l.c:99
5904 msgid "Audio Channel"
5905 msgstr "Lydkanal"
5906
5907 #: modules/access/v4l.c:101
5908 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/v4l.c:103
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5914 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5915
5916 #: modules/access/v4l.c:106
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5919 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5920
5921 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5922 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5923 msgid "Brightness"
5924 msgstr "Klarhed"
5925
5926 #: modules/access/v4l.c:110
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Brightness of the video input."
5929 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5930
5931 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5932 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5933 msgid "Hue"
5934 msgstr "Farve"
5935
5936 #: modules/access/v4l.c:113
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Hue of the video input."
5939 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5940
5941 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5942 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5943 #: modules/visualization/xosd.c:78
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Color"
5946 msgstr "Farve"
5947
5948 #: modules/access/v4l.c:116
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Color of the video input."
5951 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5952
5953 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5954 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5955 msgid "Contrast"
5956 msgstr "Kontrast"
5957
5958 #: modules/access/v4l.c:119
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Contrast of the video input."
5961 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5962
5963 #: modules/access/v4l.c:120
5964 msgid "Tuner"
5965 msgstr "Tuner"
5966
5967 #: modules/access/v4l.c:121
5968 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/v4l.c:122
5972 msgid "Samplerate"
5973 msgstr "Samplerate"
5974
5975 #: modules/access/v4l.c:124
5976 msgid ""
5977 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/v4l.c:127
5981 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/v4l.c:128
5985 msgid "MJPEG"
5986 msgstr "MJPEG"
5987
5988 #: modules/access/v4l.c:130
5989 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/v4l.c:131
5993 msgid "Decimation"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/v4l.c:133
5997 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/v4l.c:134
6001 msgid "Quality"
6002 msgstr "Kvalitet"
6003
6004 #: modules/access/v4l.c:135
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Quality of the stream."
6007 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6008
6009 #: modules/access/v4l.c:146
6010 msgid "Video4Linux"
6011 msgstr "Video4Linux"
6012
6013 #: modules/access/v4l.c:147
6014 msgid "Video4Linux input"
6015 msgstr "Video4Linux input"
6016
6017 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6020 msgstr ""
6021 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6022 "milisekunder."
6023
6024 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6025 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6027 msgid "VCD"
6028 msgstr "VCD"
6029
6030 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6031 msgid "VCD input"
6032 msgstr "VCD inddata"
6033
6034 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6035 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6036 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6037
6038 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6039 msgid "The above message had unknown log level"
6040 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6041
6042 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6043 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6044 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6045
6046 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6047 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6048 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6049 msgid "Entry"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6053 msgid "Segments"
6054 msgstr "Segmenter"
6055
6056 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6057 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6058 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6059 msgid "Segment"
6060 msgstr "Segment"
6061
6062 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6063 #, fuzzy
6064 msgid "LID"
6065 msgstr "LID "
6066
6067 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6068 msgid "VCD Format"
6069 msgstr "VCD Format"
6070
6071 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6072 msgid "Album"
6073 msgstr "Album"
6074
6075 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6076 msgid "Application"
6077 msgstr "Program"
6078
6079 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6080 msgid "Preparer"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6084 msgid "Vol #"
6085 msgstr "Lydstyrke #"
6086
6087 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6088 msgid "Vol max #"
6089 msgstr "Lydstyrke max #"
6090
6091 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6092 msgid "Volume Set"
6093 msgstr "Lydstyrkesæt"
6094
6095 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6096 msgid "System Id"
6097 msgstr "System id"
6098
6099 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6100 msgid "Entries"
6101 msgstr "Indlæg"
6102
6103 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6104 msgid "First Entry Point"
6105 msgstr "Første indlægspunkt"
6106
6107 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6108 msgid "Last Entry Point"
6109 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6110
6111 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6112 msgid "Track size (in sectors)"
6113 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6114
6115 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6116 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6117 msgid "type"
6118 msgstr "type"
6119
6120 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6121 msgid "end"
6122 msgstr "slut"
6123
6124 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6125 msgid "play list"
6126 msgstr "spilleliste"
6127
6128 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6129 msgid "extended selection list"
6130 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6131
6132 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6133 msgid "selection list"
6134 msgstr "udvælgelsesliste"
6135
6136 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6137 msgid "unknown type"
6138 msgstr "ukendt type"
6139
6140 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6141 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6142 msgid "List ID"
6143 msgstr "Liste ID"
6144
6145 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6146 msgid "(Super) Video CD"
6147 msgstr "(Super) Video CD"
6148
6149 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6150 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6151 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6152
6153 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6154 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6155 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6156
6157 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6158 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6162 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6163 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6164
6165 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6166 msgid "Use playback control?"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6170 msgid ""
6171 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6172 "tracks."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6176 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6180 msgid ""
6181 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6182 "entry."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6186 msgid "Show extended VCD info?"
6187 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6188
6189 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6190 msgid ""
6191 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6192 "for example playback control navigation."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6196 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6200 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access_filter/record.c:43
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Record directory"
6206 msgstr "Kildemappe"
6207
6208 #: modules/access_filter/record.c:45
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Directory where the record will be stored."
6211 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6212
6213 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Timeshift granularity"
6216 msgstr "Tidsforskydelse"
6217
6218 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6219 #, fuzzy
6220 msgid ""
6221 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6222 "timeshifted streams."
6223 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6224
6225 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Timeshift directory"
6228 msgstr "Video snapshot mappe"
6229
6230 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6231 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6235 msgid "Force use of the timeshift module"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6239 msgid ""
6240 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6241 "control pace or pause."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6245 msgid "Timeshift"
6246 msgstr "Tidsforskydelse"
6247
6248 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6249 msgid "Dummy stream output"
6250 msgstr "Attrap-stream uddata"
6251
6252 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6253 msgid "Dummy"
6254 msgstr "Attrap"
6255
6256 #: modules/access_output/file.c:61
6257 msgid "Append to file"
6258 msgstr "Tilføj til fil"
6259
6260 #: modules/access_output/file.c:62
6261 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6262 msgstr ""
6263 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6264
6265 #: modules/access_output/file.c:66
6266 msgid "File stream output"
6267 msgstr "Fil-stream uddata"
6268
6269 #: modules/access_output/http.c:60
6270 msgid "Username"
6271 msgstr "Brugernavn"
6272
6273 #: modules/access_output/http.c:61
6274 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6278 msgid "Password"
6279 msgstr "Adgangskode"
6280
6281 #: modules/access_output/http.c:64
6282 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access_output/http.c:68
6286 msgid "Mime"
6287 msgstr "Mime"
6288
6289 #: modules/access_output/http.c:69
6290 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access_output/http.c:73
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6296 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6297
6298 #: modules/access_output/http.c:76
6299 #, fuzzy
6300 msgid ""
6301 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6302 "empty if you don't have one."
6303 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6304
6305 #: modules/access_output/http.c:80
6306 #, fuzzy
6307 msgid ""
6308 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6309 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6310 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6311
6312 #: modules/access_output/http.c:85
6313 msgid ""
6314 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6315 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access_output/http.c:88
6319 msgid "Advertise with Bonjour"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access_output/http.c:89
6323 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access_output/http.c:93
6327 msgid "HTTP stream output"
6328 msgstr "HTTP stream-uddata"
6329
6330 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6332 msgid "HTTP"
6333 msgstr "HTTP"
6334
6335 #: modules/access_output/shout.c:58
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Stream name"
6338 msgstr "Stream"
6339
6340 #: modules/access_output/shout.c:59
6341 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access_output/shout.c:62
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Stream description"
6347 msgstr "Sesions beskrivelse"
6348
6349 #: modules/access_output/shout.c:63
6350 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access_output/shout.c:66
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Stream MP3"
6356 msgstr "Stream"
6357
6358 #: modules/access_output/shout.c:67
6359 msgid ""
6360 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6361 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6362 "icecast server."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access_output/shout.c:73
6366 #, fuzzy
6367 msgid "IceCAST output"
6368 msgstr "Uddata tilgang"
6369
6370 #: modules/access_output/udp.c:77
6371 #, fuzzy
6372 msgid ""
6373 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6374 "milliseconds."
6375 msgstr ""
6376 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6377 "milisekunder."
6378
6379 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6383 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6384 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6385
6386 #: modules/access_output/udp.c:81
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6389 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6390
6391 #: modules/access_output/udp.c:84
6392 msgid "Group packets"
6393 msgstr "Gruppér pakker"
6394
6395 #: modules/access_output/udp.c:85
6396 #, fuzzy
6397 msgid ""
6398 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6399 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6400 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6401 msgstr ""
6402 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6403 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6404 "med frigive ressourcer på et presset system."
6405
6406 #: modules/access_output/udp.c:90
6407 msgid "Raw write"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access_output/udp.c:91
6411 msgid ""
6412 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6413 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access_output/udp.c:97
6417 msgid "UDP stream output"
6418 msgstr "UDP stream uddata"
6419
6420 #: modules/access_output/udp.c:98
6421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6422 msgid "UDP"
6423 msgstr "UDP"
6424
6425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6426 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Dolby Surround decoder"
6432 msgstr "Dolby Surround"
6433
6434 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6435 msgid ""
6436 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6437 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6438 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6439 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6440 "It works with any source format from mono to 7.1."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6444 msgid "Characteristic dimension"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6448 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6452 msgid "Compensate delay"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6456 msgid ""
6457 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6458 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6459 "case, turn this on to compensate."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6463 #, fuzzy
6464 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6465 msgstr "Dolby Surround"
6466
6467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6468 msgid ""
6469 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6470 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6476 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6477
6478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6479 msgid "Headphone effect"
6480 msgstr "Høretelefons effekt"
6481
6482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6485 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6486
6487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6488 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6492 msgid "A/52 dynamic range compression"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6496 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6497 msgid ""
6498 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6499 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6500 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6501 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Enable internal upmixing"
6507 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6508
6509 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6510 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6514 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6515 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6521 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6522
6523 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6524 msgid "DTS dynamic range compression"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6528 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6529 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6535 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6536
6537 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6540 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6541
6542 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6545 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6546
6547 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6550 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6551
6552 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6555 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6556
6557 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6560 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6561
6562 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6565 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6566
6567 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6568 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6569 msgid "MPEG audio decoder"
6570 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6571
6572 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6575 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6576
6577 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6580 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6581
6582 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6585 msgstr ""
6586 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6587 "endian / little endian)"
6588
6589 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6592 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6593
6594 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6597 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6598
6599 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6602 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6603
6604 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6605 msgid "Equalizer preset"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6609 msgid "Preset to use for the equalizer."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6613 msgid "Bands gain"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6617 msgid ""
6618 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6619 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6620 "2 0\""
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6624 msgid "Two pass"
6625 msgstr "To gennemløb"
6626
6627 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6628 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6632 msgid "Global gain"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6636 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6640 msgid "Equalizer with 10 bands"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6644 msgid "Flat"
6645 msgstr "Flad"
6646
6647 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6648 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6649 msgid "Classical"
6650 msgstr "Klassisk"
6651
6652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6653 msgid "Club"
6654 msgstr "Club"
6655
6656 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6657 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6658 msgid "Dance"
6659 msgstr "Dance"
6660
6661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6662 msgid "Full bass"
6663 msgstr "Fuld bass"
6664
6665 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6666 msgid "Full bass and treble"
6667 msgstr "Fuld bass og diskant"
6668
6669 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6670 msgid "Full treble"
6671 msgstr "Fuld diskant"
6672
6673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6674 msgid "Headphones"
6675 msgstr "Høre-telefoner"
6676
6677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6678 msgid "Large Hall"
6679 msgstr "Large Hall"
6680
6681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6682 msgid "Live"
6683 msgstr "Live"
6684
6685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6686 msgid "Party"
6687 msgstr "Fest"
6688
6689 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6690 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6691 msgid "Pop"
6692 msgstr "Pop"
6693
6694 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6695 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6696 msgid "Reggae"
6697 msgstr "Reggae"
6698
6699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6700 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6701 msgid "Rock"
6702 msgstr "Rock"
6703
6704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6705 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6706 msgid "Ska"
6707 msgstr "Ska"
6708
6709 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6710 msgid "Soft"
6711 msgstr "Blødt"
6712
6713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6714 msgid "Soft rock"
6715 msgstr "Soft rock"
6716
6717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6718 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6719 msgid "Techno"
6720 msgstr "Techno"
6721
6722 #: modules/audio_filter/format.c:201
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6725 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6726
6727 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6728 msgid "Number of audio buffers"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6732 msgid ""
6733 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6734 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6735 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6739 msgid "Max level"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6743 msgid ""
6744 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6745 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6746 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6750 msgid "Volume normalizer"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Parametric Equalizer"
6756 msgstr "Equalizer"
6757
6758 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6759 msgid "Low freq (Hz)"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6763 msgid "Low freq gain (Db)"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6767 msgid "High freq (Hz)"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6771 msgid "High freq gain (Db)"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6775 msgid "Freq 1 (Hz)"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6779 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6783 msgid "Freq 1 Q"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6787 msgid "Freq 2 (Hz)"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6791 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6795 msgid "Freq 2 Q"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6799 msgid "Freq 3 (Hz)"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6803 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6807 msgid "Freq 3 Q"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6811 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6815 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6816 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6820 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6826 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6827
6828 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6829 msgid "Float32 audio mixer"
6830 msgstr "Float32 lydmixer"
6831
6832 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6833 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6834 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6835
6836 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6837 msgid "Trivial audio mixer"
6838 msgstr "Trivial lydmixer"
6839
6840 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6841 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6842 msgid "default"
6843 msgstr "standard"
6844
6845 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6846 msgid "ALSA audio output"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6850 msgid "ALSA Device Name"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6854 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6855 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6856 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6857 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6858 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6859 msgid "Audio Device"
6860 msgstr "Lyd enhed"
6861
6862 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6863 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6864 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6865 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6866 msgid "Mono"
6867 msgstr "Mono"
6868
6869 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6870 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6871 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6872 msgid "2 Front 2 Rear"
6873 msgstr "2 front 2 bag"
6874
6875 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6876 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6877 msgid "A/52 over S/PDIF"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6881 msgid "Unknown soundcard"
6882 msgstr "Ukendt lydkort"
6883
6884 #: modules/audio_output/arts.c:65
6885 msgid "aRts audio output"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6889 msgid ""
6890 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6891 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6892 "playback."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6896 #, fuzzy
6897 msgid "HAL AudioUnit output"
6898 msgstr "Lyd udgangs modul"
6899
6900 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6901 #, c-format
6902 msgid "%s (Encoded Output)"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6906 msgid "Output device"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/audio_output/directx.c:207
6910 msgid ""
6911 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6912 "default device appears as 0 AND another number)."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6916 msgid "Use float32 output"
6917 msgstr "Brug float32 uddata"
6918
6919 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6920 msgid ""
6921 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6922 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/audio_output/directx.c:215
6926 msgid "DirectX audio output"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6930 msgid "3 Front 2 Rear"
6931 msgstr "3 front 2 bag"
6932
6933 #: modules/audio_output/esd.c:68
6934 msgid "EsounD audio output"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/audio_output/esd.c:71
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Esound server"
6940 msgstr "Ingen server"
6941
6942 #: modules/audio_output/file.c:81
6943 msgid "Output format"
6944 msgstr "uddata format"
6945
6946 #: modules/audio_output/file.c:82
6947 msgid ""
6948 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6949 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/audio_output/file.c:85
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Number of output channels"
6955 msgstr "Antal kloner"
6956
6957 #: modules/audio_output/file.c:86
6958 msgid ""
6959 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6960 "restrict the number of channels here."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/audio_output/file.c:89
6964 msgid "Add WAVE header"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/audio_output/file.c:90
6968 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/audio_output/file.c:107
6972 msgid "Output file"
6973 msgstr "Uddata fil"
6974
6975 #: modules/audio_output/file.c:108
6976 #, fuzzy
6977 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6978 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
6979
6980 #: modules/audio_output/file.c:111
6981 msgid "File audio output"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6985 msgid "Roku HD1000 audio output"
6986 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6987
6988 #: modules/audio_output/jack.c:64
6989 #, fuzzy
6990 msgid "JACK audio output"
6991 msgstr "Lyd udgangs modul"
6992
6993 #: modules/audio_output/oss.c:101
6994 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/audio_output/oss.c:103
6998 msgid ""
6999 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7000 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7001 "drivers, then you need to enable this option."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/audio_output/oss.c:109
7005 msgid "Linux OSS audio output"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/audio_output/oss.c:114
7009 msgid "OSS DSP device"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7013 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7017 msgid "PORTAUDIO audio output"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7021 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7025 msgid "Win32 waveOut extension output"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7029 msgid "5.1"
7030 msgstr "5.1"
7031
7032 #: modules/codec/a52.c:91
7033 msgid "A/52 parser"
7034 msgstr "A/52 parser"
7035
7036 #: modules/codec/a52.c:98
7037 msgid "A/52 audio packetizer"
7038 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7039
7040 #: modules/codec/adpcm.c:42
7041 msgid "ADPCM audio decoder"
7042 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7043
7044 #: modules/codec/araw.c:43
7045 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7046 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7047
7048 #: modules/codec/araw.c:52
7049 msgid "Raw audio encoder"
7050 msgstr "Raw lyd encoder"
7051
7052 #: modules/codec/cinepak.c:38
7053 msgid "Cinepak video decoder"
7054 msgstr "Cinepak video decoder"
7055
7056 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7057 msgid "CMML annotations decoder"
7058 msgstr "CMML annotations decoder"
7059
7060 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7061 msgid "CVD subtitle decoder"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7065 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7069 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7070 msgid "Encoding quality"
7071 msgstr "Indkodningskvalitet"
7072
7073 #: modules/codec/dirac.c:68
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7076 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7077
7078 #: modules/codec/dirac.c:73
7079 msgid "Dirac video decoder"
7080 msgstr "Dirac video decoder"
7081
7082 #: modules/codec/dirac.c:79
7083 msgid "Dirac video encoder"
7084 msgstr "Dirac video encoder"
7085
7086 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7087 msgid "DirectMedia Object decoder"
7088 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7089
7090 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7091 msgid "DirectMedia Object encoder"
7092 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7093
7094 #: modules/codec/dts.c:95
7095 msgid "DTS parser"
7096 msgstr "DTS fortolker"
7097
7098 #: modules/codec/dts.c:100
7099 msgid "DTS audio packetizer"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Decoding X coordinate"
7105 msgstr "Video x-kordinat"
7106
7107 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7108 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Decoding Y coordinate"
7114 msgstr "Video x-kordinat"
7115
7116 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7117 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Subpicture position"
7123 msgstr "Tids position"
7124
7125 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7126 #, fuzzy
7127 msgid ""
7128 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7129 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7130 "g. 6=top-right)."
7131 msgstr ""
7132 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7133 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7134 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7135 "værdierne."
7136
7137 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Encoding X coordinate"
7140 msgstr "Video y-kordinat"
7141
7142 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7143 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Encoding Y coordinate"
7149 msgstr "Video y-kordinat"
7150
7151 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7152 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7156 msgid "DVB subtitles decoder"
7157 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7158
7159 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7160 msgid "DVB subtitles encoder"
7161 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7162
7163 #: modules/codec/faad.c:38
7164 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7168 msgid "Image file"
7169 msgstr "Billedefil"
7170
7171 #: modules/codec/fake.c:47
7172 msgid "Path of the image file for fake input."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7176 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Output video width."
7179 msgstr "Video bredde"
7180
7181 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7182 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Output video height."
7185 msgstr "Video højde"
7186
7187 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Keep aspect ratio"
7190 msgstr "Element udseendesforhold"
7191
7192 #: modules/codec/fake.c:56
7193 msgid "Consider width and height as maximum values."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/codec/fake.c:57
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Background aspect ratio"
7199 msgstr "Element udseendesforhold"
7200
7201 #: modules/codec/fake.c:59
7202 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7206 msgid "Deinterlace video"
7207 msgstr "Deinterlace video"
7208
7209 #: modules/codec/fake.c:62
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7212 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7213
7214 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Deinterlace module"
7217 msgstr "Grænseflade-modul"
7218
7219 #: modules/codec/fake.c:65
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Deinterlace module to use."
7222 msgstr "Grænseflade-modul"
7223
7224 #: modules/codec/fake.c:76
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Fake video decoder"
7227 msgstr "Cinepak video decoder"
7228
7229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Non-ref"
7232 msgstr "Ingen"
7233
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Bidir"
7237 msgstr "Hindi"
7238
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Non-key"
7242 msgstr "Ingen"
7243
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7245 msgid "All"
7246 msgstr "Alle"
7247
7248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7249 msgid "rd"
7250 msgstr "rd"
7251
7252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7253 msgid "bits"
7254 msgstr "bits"
7255
7256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7257 msgid "simple"
7258 msgstr "simpel"
7259
7260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7261 msgid ""
7262 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7266 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7270 msgid "Decoding"
7271 msgstr "Decoding"
7272
7273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7274 #, fuzzy
7275 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7276 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7277
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7280 msgid "Encoding"
7281 msgstr "Encoding"
7282
7283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7284 #, fuzzy
7285 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7286 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7287
7288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7289 #, fuzzy
7290 msgid "FFmpeg demuxer"
7291 msgstr "AIFF demuxer"
7292
7293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7294 #, fuzzy
7295 msgid "FFmpeg video filter"
7296 msgstr "Logo video filter"
7297
7298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7299 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7303 #, fuzzy
7304 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7305 msgstr "Deinterlacing video filter"
7306
7307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7308 msgid "Direct rendering"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7312 msgid "Error resilience"
7313 msgstr "Fejltolerance"
7314
7315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7316 msgid ""
7317 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7318 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7319 "can produce a lot of errors.\n"
7320 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7324 msgid "Workaround bugs"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7328 #, fuzzy
7329 msgid ""
7330 "Try to fix some bugs:\n"
7331 "1  autodetect\n"
7332 "2  old msmpeg4\n"
7333 "4  xvid interlaced\n"
7334 "8  ump4 \n"
7335 "16 no padding\n"
7336 "32 ac vlc\n"
7337 "64 Qpel chroma.\n"
7338 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7339 "\", enter 40."
7340 msgstr ""
7341 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7342 "1 automatisk indstilling\n"
7343 "2 gammel msmpeg4\n"
7344 "4 xvid interflaced\n"
7345 " 8 ump4\n"
7346 "16 ingen padding\n"
7347 "32 ac\n"
7348 "65 Qpel chroma"
7349
7350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7351 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7352 msgid "Hurry up"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7356 #, fuzzy
7357 msgid ""
7358 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7359 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7360 msgstr ""
7361 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7362 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7363 "det kan dog give forvrænget video"
7364
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7366 msgid "Post processing quality"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7370 msgid ""
7371 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7372 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7373 "looking pictures."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7377 msgid "Debug mask"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7381 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7385 msgid "Visualize motion vectors"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7389 msgid ""
7390 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7391 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7392 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7393 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7394 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7395 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7399 msgid "Low resolution decoding"
7400 msgstr "Lav opløsning dekodning"
7401
7402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7403 msgid ""
7404 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7405 "processing power"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7409 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7413 msgid ""
7414 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7415 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7419 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7423 msgid "Ratio of key frames"
7424 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7425
7426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7429 msgstr ""
7430 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7431
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7433 msgid "Ratio of B frames"
7434 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7435
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7439 msgstr ""
7440 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7441 "frames ( I eller P frames)"
7442
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7444 msgid "Video bitrate tolerance"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7450 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7451
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Interlaced encoding"
7455 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7456
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7460 msgstr ""
7461 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7462 "frames."
7463
7464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Interlaced motion estimation"
7467 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7468
7469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7472 msgstr ""
7473 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7474 "frames."
7475
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Pre-motion estimation"
7479 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7480
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7484 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7485
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Strict rate control"
7489 msgstr "Corba kontrol"
7490
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7492 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7496 msgid "Rate control buffer size"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7500 msgid ""
7501 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7502 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7506 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7510 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7514 msgid "I quantization factor"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7518 msgid ""
7519 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7520 "same qscale for I and P frames)."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7524 #: modules/demux/mod.c:73
7525 msgid "Noise reduction"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7529 msgid ""
7530 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7531 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7535 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7539 msgid ""
7540 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7541 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7542 "standard MPEG2 decoders."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7546 msgid "Quality level"
7547 msgstr "Kvalitets niveau"
7548
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7550 msgid ""
7551 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7552 "encoding very much)."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7556 msgid ""
7557 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7558 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7559 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7560 "to ease the encoder's task."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7564 msgid "Minimum video quantizer scale"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7568 msgid "Minimum video quantizer scale."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7572 msgid "Maximum video quantizer scale"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Maximum video quantizer scale."
7578 msgstr "Video bredde"
7579
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Trellis quantization"
7583 msgstr "Visualiseringer"
7584
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7586 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7590 msgid "Fixed quantizer scale"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7594 msgid ""
7595 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7596 "255.0)."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7600 msgid "Strict standard compliance"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7604 msgid ""
7605 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7609 msgid "Luminance masking"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7615 msgstr ""
7616 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7617 "10)"
7618
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7620 msgid "Darkness masking"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7626 msgstr ""
7627 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7628 "10)"
7629
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7631 msgid "Motion masking"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7635 #, fuzzy
7636 msgid ""
7637 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7638 "(default: 0.0)."
7639 msgstr ""
7640 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7641 "10)"
7642
7643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7644 msgid "Border masking"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7648 #, fuzzy
7649 msgid ""
7650 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7651 "0.0)."
7652 msgstr ""
7653 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7654 "10)"
7655
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7657 msgid "Luminance elimination"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7661 msgid ""
7662 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7663 "The H264 specification recommends -4."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7667 msgid "Chrominance elimination"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7671 msgid ""
7672 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7673 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7677 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7678 msgid "Post processing"
7679 msgstr "Billedbehandling"
7680
7681 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7682 msgid "1 (Lowest)"
7683 msgstr "1 (Svagest)"
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7686 msgid "6 (Highest)"
7687 msgstr "6 (Kraftigst)"
7688
7689 #: modules/codec/flac.c:171
7690 msgid "Flac audio decoder"
7691 msgstr "Flac lyd-dekoder"
7692
7693 #: modules/codec/flac.c:176
7694 msgid "Flac audio encoder"
7695 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7696
7697 #: modules/codec/flac.c:182
7698 msgid "Flac audio packetizer"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7702 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/codec/lpcm.c:82
7706 msgid "Linear PCM audio decoder"
7707 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
7708
7709 #: modules/codec/lpcm.c:87
7710 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7711 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7712
7713 #: modules/codec/mash.cpp:65
7714 msgid "Video decoder using openmash"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7718 #, fuzzy
7719 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7720 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7721
7722 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7723 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/codec/png.c:54
7727 msgid "PNG video decoder"
7728 msgstr "PNG video decoder"
7729
7730 #: modules/codec/quicktime.c:63
7731 msgid "QuickTime library decoder"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7735 msgid "Pseudo raw video decoder"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7739 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/codec/realaudio.c:61
7743 #, fuzzy
7744 msgid "RealAudio library decoder"
7745 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7746
7747 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7748 #, fuzzy
7749 msgid "SDL_image video decoder"
7750 msgstr "Dirac video decoder"
7751
7752 #: modules/codec/speex.c:105
7753 msgid "Speex audio decoder"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/codec/speex.c:110
7757 msgid "Speex audio packetizer"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/speex.c:115
7761 msgid "Speex audio encoder"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7765 msgid "Speex comment"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/speex.c:552
7769 msgid "Mode"
7770 msgstr "Tilstand"
7771
7772 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7773 msgid "DVD subtitles decoder"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7777 msgid "DVD subtitles packetizer"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/subsdec.c:131
7781 msgid "Subtitles text encoding"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/subsdec.c:132
7785 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/subsdec.c:133
7789 msgid "Subtitles justification"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/subsdec.c:134
7793 msgid "Set the justification of subtitles"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/subsdec.c:135
7797 #, fuzzy
7798 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7799 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
7800
7801 #: modules/codec/subsdec.c:136
7802 msgid ""
7803 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/subsdec.c:138
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Formatted Subtitles"
7809 msgstr "Undertekster"
7810
7811 #: modules/codec/subsdec.c:139
7812 msgid ""
7813 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7814 "but you can choose to disable all formatting."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/subsdec.c:145
7818 msgid "Text subtitles decoder"
7819 msgstr "Undertekst afkoder"
7820
7821 #: modules/codec/subsdec.c:364
7822 msgid ""
7823 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7824 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7828 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7832 msgid "SVCD subtitles"
7833 msgstr "SVCD undertekster"
7834
7835 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7836 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/tarkin.c:75
7840 msgid "Tarkin decoder module"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7844 msgid ""
7845 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7846 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/theora.c:99
7850 msgid "Theora video decoder"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/theora.c:105
7854 msgid "Theora video packetizer"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/theora.c:111
7858 msgid "Theora video encoder"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/theora.c:512
7862 msgid "Theora comment"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/twolame.c:52
7866 msgid ""
7867 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7868 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/twolame.c:55
7872 msgid "Stereo mode"
7873 msgstr "Stereo tilstand"
7874
7875 #: modules/codec/twolame.c:56
7876 msgid "Handling mode for stereo streams"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/codec/twolame.c:57
7880 msgid "VBR mode"
7881 msgstr "VBR tilstand"
7882
7883 #: modules/codec/twolame.c:59
7884 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/codec/twolame.c:60
7888 msgid "Psycho-acoustic model"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/codec/twolame.c:62
7892 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/twolame.c:66
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Dual mono"
7898 msgstr "mono"
7899
7900 #: modules/codec/twolame.c:66
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Joint stereo"
7903 msgstr "stereo"
7904
7905 #: modules/codec/twolame.c:71
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Libtwolame audio encoder"
7908 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7909
7910 #: modules/codec/vorbis.c:159
7911 msgid "Maximum encoding bitrate"
7912 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7913
7914 #: modules/codec/vorbis.c:161
7915 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/codec/vorbis.c:162
7919 msgid "Minimum encoding bitrate"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/vorbis.c:164
7923 msgid ""
7924 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7925 "channel."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/vorbis.c:165
7929 msgid "CBR encoding"
7930 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7931
7932 #: modules/codec/vorbis.c:167
7933 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/codec/vorbis.c:171
7937 msgid "Vorbis audio decoder"
7938 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7939
7940 #: modules/codec/vorbis.c:182
7941 msgid "Vorbis audio packetizer"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/vorbis.c:189
7945 msgid "Vorbis audio encoder"
7946 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7947
7948 #: modules/codec/vorbis.c:616
7949 msgid "Vorbis comment"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/codec/x264.c:44
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Maximum GOP size"
7955 msgstr "GOP størrelse"
7956
7957 #: modules/codec/x264.c:45
7958 msgid ""
7959 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7960 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/x264.c:49
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Minimum GOP size"
7966 msgstr "GOP størrelse"
7967
7968 #: modules/codec/x264.c:50
7969 msgid ""
7970 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7971 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7972 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7973 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7974 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7975 "Frame. \n"
7976 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7977 "frames, but do not start a new GOP."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/codec/x264.c:59
7981 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/codec/x264.c:60
7985 msgid ""
7986 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7987 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7988 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7989 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7990 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7991 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7992 "(1-100)."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/codec/x264.c:70
7996 #, fuzzy
7997 msgid "B-frames between I and P"
7998 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7999
8000 #: modules/codec/x264.c:71
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8003 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8004
8005 #: modules/codec/x264.c:75
8006 msgid "Adaptive B-frame decision"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/codec/x264.c:76
8010 #, fuzzy
8011 msgid ""
8012 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8013 "possibly before an I-frame. "
8014 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8015
8016 #: modules/codec/x264.c:80
8017 msgid "B-frames usage"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/codec/x264.c:81
8021 msgid ""
8022 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8023 "negative values cause less B-frames. "
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/codec/x264.c:84
8027 msgid "Keep some B-frames as references"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/codec/x264.c:85
8031 msgid ""
8032 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8033 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8034 "appropriately."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/x264.c:89
8038 msgid "CABAC"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/codec/x264.c:90
8042 msgid ""
8043 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8044 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/x264.c:94
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Number of reference frames"
8050 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8051
8052 #: modules/codec/x264.c:95
8053 #, fuzzy
8054 msgid ""
8055 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8056 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8057 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8058 msgstr ""
8059 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8060 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8061 "store frameref værdier."
8062
8063 #: modules/codec/x264.c:100
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Skip loop filter"
8066 msgstr "Logo filnavn"
8067
8068 #: modules/codec/x264.c:101
8069 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/x264.c:103
8073 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/codec/x264.c:104
8077 msgid ""
8078 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8079 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/codec/x264.c:110
8083 msgid "Set QP"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/codec/x264.c:111
8087 msgid ""
8088 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8089 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8090 "lossless"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/codec/x264.c:116
8094 msgid "Quality-based VBR"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/codec/x264.c:117
8098 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/codec/x264.c:119
8102 msgid "Min QP"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/codec/x264.c:120
8106 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/x264.c:124
8110 msgid "Max QP"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/x264.c:125
8114 msgid "Maximum quantizer parameter."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/codec/x264.c:127
8118 msgid "Max QP step"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/x264.c:128
8122 msgid "Max QP step between frames."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/x264.c:130
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Average bitrate tolerance"
8128 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8129
8130 #: modules/codec/x264.c:131
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8133 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8134
8135 #: modules/codec/x264.c:134
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Max local bitrate"
8138 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8139
8140 #: modules/codec/x264.c:135
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8143 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8144
8145 #: modules/codec/x264.c:137
8146 msgid "VBV buffer"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/x264.c:138
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8152 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8153
8154 #: modules/codec/x264.c:141
8155 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/x264.c:142
8159 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/x264.c:145
8163 msgid "QP factor between I and P"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/x264.c:146
8167 msgid "QP factor between I and P."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/x264.c:148
8171 msgid "QP factor between P and B"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/x264.c:149
8175 msgid "QP factor between P and B."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/x264.c:151
8179 msgid "QP difference between chroma and luma"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/codec/x264.c:152
8183 msgid "QP difference between chroma and luma."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/codec/x264.c:154
8187 msgid "QP curve compression"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/x264.c:155
8191 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8195 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/x264.c:158
8199 msgid ""
8200 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8201 "blurs complexity."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/x264.c:162
8205 msgid ""
8206 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8207 "quants."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/x264.c:167
8211 msgid "Partitions to consider"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/x264.c:168
8215 msgid ""
8216 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8217 " - none  : \n"
8218 " - fast  : i4x4\n"
8219 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8220 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8221 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8222 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/x264.c:177
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Direct MV prediction mode"
8228 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8229
8230 #: modules/codec/x264.c:178
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Direct MV prediction mode. "
8233 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8234
8235 #: modules/codec/x264.c:180
8236 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/codec/x264.c:181
8240 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/codec/x264.c:183
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8246 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:184
8249 msgid ""
8250 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8251 "(fast)\n"
8252 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8253 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8254 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/x264.c:190
8258 msgid "Maximum motion vector search range"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/codec/x264.c:191
8262 msgid ""
8263 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8264 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8265 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/x264.c:197
8269 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/x264.c:201
8273 msgid ""
8274 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8275 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8276 "quality). Range 1 to 7."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/x264.c:206
8280 msgid ""
8281 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8282 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8283 "quality). Range 1 to 6."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/x264.c:211
8287 msgid ""
8288 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8289 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8290 "quality). Range 1 to 5."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/x264.c:216
8294 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/x264.c:217
8298 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/x264.c:220
8302 msgid "Decide references on a per partition basis"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/x264.c:221
8306 msgid ""
8307 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8308 "as opposed to only one ref per macroblock."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/x264.c:225
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8314 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8315
8316 #: modules/codec/x264.c:226
8317 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/x264.c:229
8321 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/x264.c:230
8325 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/codec/x264.c:232
8329 msgid "Adaptive spatial transform size"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/codec/x264.c:234
8333 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/x264.c:236
8337 msgid "Trellis RD quantization"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/x264.c:237
8341 msgid ""
8342 "Trellis RD quantization: \n"
8343 " - 0: disabled\n"
8344 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8345 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8346 "This requires CABAC."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/x264.c:243
8350 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/x264.c:244
8354 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/x264.c:246
8358 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/x264.c:247
8362 msgid ""
8363 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8364 "small single coefficient."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/x264.c:251
8368 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/x264.c:255
8372 #, fuzzy
8373 msgid "CPU optimizations"
8374 msgstr "Polarisering"
8375
8376 #: modules/codec/x264.c:256
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8379 msgstr "Polarisering"
8380
8381 #: modules/codec/x264.c:258
8382 #, fuzzy
8383 msgid "PSNR calculation"
8384 msgstr "Mætning"
8385
8386 #: modules/codec/x264.c:259
8387 msgid ""
8388 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8389 "from being calculated (for speed)."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/x264.c:262
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Quiet mode"
8395 msgstr "Stille-tilstand"
8396
8397 #: modules/codec/x264.c:263
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Quiet mode."
8400 msgstr "Stille-tilstand"
8401
8402 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8404 msgid "Statistics"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/x264.c:266
8408 msgid "Print stats for each frame."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/x264.c:272
8412 msgid "dia"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/x264.c:272
8416 msgid "hex"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/x264.c:272
8420 msgid "umh"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/x264.c:272
8424 #, fuzzy
8425 msgid "esa"
8426 msgstr "Bytes"
8427
8428 #: modules/codec/x264.c:278
8429 msgid "fast"
8430 msgstr "hurtig"
8431
8432 #: modules/codec/x264.c:278
8433 msgid "normal"
8434 msgstr "normal"
8435
8436 #: modules/codec/x264.c:279
8437 #, fuzzy
8438 msgid "slow"
8439 msgstr "Langsom"
8440
8441 #: modules/codec/x264.c:279
8442 msgid "all"
8443 msgstr "kompleks"
8444
8445 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8446 msgid "spatial"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8450 msgid "temporal"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8454 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8455 msgid "auto"
8456 msgstr "auto"
8457
8458 #: modules/codec/x264.c:294
8459 #, fuzzy
8460 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8461 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
8462
8463 #: modules/control/corba/corba.c:687
8464 msgid "Corba control"
8465 msgstr "Corba kontrol"
8466
8467 #: modules/control/corba/corba.c:689
8468 msgid "Reactivity"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/control/corba/corba.c:691
8472 msgid ""
8473 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8474 "to be a sensible value."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/control/corba/corba.c:694
8478 msgid "corba control module"
8479 msgstr "corba kontrol modul"
8480
8481 #: modules/control/gestures.c:77
8482 msgid "Motion threshold (10-100)"
8483 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
8484
8485 #: modules/control/gestures.c:79
8486 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8487 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
8488
8489 #: modules/control/gestures.c:81
8490 msgid "Trigger button"
8491 msgstr "Aktiverings knap"
8492
8493 #: modules/control/gestures.c:83
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8496 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
8497
8498 #: modules/control/gestures.c:86
8499 msgid "Middle"
8500 msgstr "Midten"
8501
8502 #: modules/control/gestures.c:89
8503 msgid "Gestures"
8504 msgstr "Fagter"
8505
8506 #: modules/control/gestures.c:97
8507 msgid "Mouse gestures control interface"
8508 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
8509
8510 #: modules/control/hotkeys.c:94
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Define playlist bookmarks."
8513 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
8514
8515 #: modules/control/hotkeys.c:97
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Hotkeys"
8518 msgstr "Genvejstaster"
8519
8520 #: modules/control/hotkeys.c:98
8521 msgid "Hotkeys management interface"
8522 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
8523
8524 #: modules/control/hotkeys.c:475
8525 #, c-format
8526 msgid "Audio track: %s"
8527 msgstr "Lydspor: %s"
8528
8529 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8530 #, c-format
8531 msgid "Subtitle track: %s"
8532 msgstr "Undertekstspor: %s"
8533
8534 #: modules/control/hotkeys.c:490
8535 msgid "N/A"
8536 msgstr "Ikke tilgængelig"
8537
8538 #: modules/control/hotkeys.c:543
8539 #, fuzzy, c-format
8540 msgid "Aspect ratio: %s"
8541 msgstr "Udseendeforhold"
8542
8543 #: modules/control/hotkeys.c:569
8544 #, fuzzy, c-format
8545 msgid "Crop: %s"
8546 msgstr "Beskær"
8547
8548 #: modules/control/hotkeys.c:595
8549 #, fuzzy, c-format
8550 msgid "Deinterlace mode: %s"
8551 msgstr "Grænseflade-modul"
8552
8553 #: modules/control/hotkeys.c:625
8554 #, fuzzy, c-format
8555 msgid "Zoom mode: %s"
8556 msgstr "Zoom video"
8557
8558 #: modules/control/http/http.c:34
8559 msgid "Host address"
8560 msgstr "Værtsadresse"
8561
8562 #: modules/control/http/http.c:36
8563 msgid ""
8564 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8565 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8566 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8570 msgid "Source directory"
8571 msgstr "Kildemappe"
8572
8573 #: modules/control/http/http.c:42
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Charset"
8576 msgstr "Cabaret"
8577
8578 #: modules/control/http/http.c:44
8579 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/control/http/http.c:45
8583 msgid "Handlers"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/control/http/http.c:47
8587 msgid ""
8588 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8589 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/control/http/http.c:50
8593 #, fuzzy
8594 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8595 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
8596
8597 #: modules/control/http/http.c:53
8598 #, fuzzy
8599 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8600 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
8601
8602 #: modules/control/http/http.c:55
8603 #, fuzzy
8604 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8605 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
8606
8607 #: modules/control/http/http.c:58
8608 #, fuzzy
8609 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8610 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
8611
8612 #: modules/control/http/http.c:62
8613 msgid "HTTP remote control interface"
8614 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
8615
8616 #: modules/control/http/http.c:71
8617 msgid "HTTP SSL"
8618 msgstr "HTTP SSL"
8619
8620 #: modules/control/lirc.c:58
8621 msgid "Infrared remote control interface"
8622 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
8623
8624 #: modules/control/motion.c:62
8625 #, fuzzy
8626 msgid "motion"
8627 msgstr "Position"
8628
8629 #: modules/control/motion.c:64
8630 #, fuzzy
8631 msgid "motion control interface"
8632 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8633
8634 #: modules/control/netsync.c:60
8635 msgid "Act as master"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/control/netsync.c:61
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8641 msgstr ""
8642 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8643 "netværks synkronisering"
8644
8645 #: modules/control/netsync.c:65
8646 msgid "Master client ip address"
8647 msgstr "Master klient ip-adresse"
8648
8649 #: modules/control/netsync.c:66
8650 #, fuzzy
8651 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8652 msgstr ""
8653 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8654 "netværks synkronisering"
8655
8656 #: modules/control/netsync.c:70
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Network Sync"
8659 msgstr "Netwærk: "
8660
8661 #: modules/control/ntservice.c:39
8662 msgid "Install Windows Service"
8663 msgstr "Installér Windows service"
8664
8665 #: modules/control/ntservice.c:41
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Install the Service and exit."
8668 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8669
8670 #: modules/control/ntservice.c:42
8671 msgid "Uninstall Windows Service"
8672 msgstr "Af-installér Windows service"
8673
8674 #: modules/control/ntservice.c:44
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Uninstall the Service and exit."
8677 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8678
8679 #: modules/control/ntservice.c:45
8680 msgid "Display name of the Service"
8681 msgstr "Viste navn for servicen"
8682
8683 #: modules/control/ntservice.c:47
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Change the display name of the Service."
8686 msgstr "Viste navn for servicen"
8687
8688 #: modules/control/ntservice.c:48
8689 msgid "Configuration options"
8690 msgstr "Opsætningsindstillinger"
8691
8692 #: modules/control/ntservice.c:50
8693 msgid ""
8694 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8695 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8696 "configured."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/control/ntservice.c:55
8700 #, fuzzy
8701 msgid ""
8702 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8703 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8704 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8705 msgstr ""
8706 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
8707 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
8708 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
8709 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
8710
8711 #: modules/control/ntservice.c:61
8712 msgid "NT Service"
8713 msgstr "NT Tjeneste"
8714
8715 #: modules/control/ntservice.c:62
8716 msgid "Windows Service interface"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/control/rc.c:154
8720 msgid "Show stream position"
8721 msgstr "Vis stream position"
8722
8723 #: modules/control/rc.c:155
8724 msgid ""
8725 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/control/rc.c:158
8729 msgid "Fake TTY"
8730 msgstr "Falsk TTY"
8731
8732 #: modules/control/rc.c:159
8733 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/control/rc.c:161
8737 msgid "UNIX socket command input"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/control/rc.c:162
8741 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/control/rc.c:165
8745 msgid "TCP command input"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/control/rc.c:166
8749 msgid ""
8750 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8751 "port the interface will bind to."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8755 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/control/rc.c:172
8759 msgid ""
8760 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8761 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8762 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/control/rc.c:179
8766 msgid "RC"
8767 msgstr "RC"
8768
8769 #: modules/control/rc.c:182
8770 msgid "Remote control interface"
8771 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8772
8773 #: modules/control/rc.c:323
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8776 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
8777
8778 #: modules/control/rc.c:837
8779 #, c-format
8780 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/control/rc.c:870
8784 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/control/rc.c:872
8788 #, fuzzy
8789 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8790 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8791
8792 #: modules/control/rc.c:873
8793 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/control/rc.c:874
8797 #, fuzzy
8798 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8799 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8800
8801 #: modules/control/rc.c:875
8802 #, fuzzy
8803 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8804 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8805
8806 #: modules/control/rc.c:876
8807 #, fuzzy
8808 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8809 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8810
8811 #: modules/control/rc.c:877
8812 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/control/rc.c:878
8816 #, fuzzy
8817 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8818 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8819
8820 #: modules/control/rc.c:879
8821 #, fuzzy
8822 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8823 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8824
8825 #: modules/control/rc.c:880
8826 #, fuzzy
8827 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8828 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8829
8830 #: modules/control/rc.c:881
8831 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/control/rc.c:882
8835 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/control/rc.c:883
8839 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/control/rc.c:884
8843 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/control/rc.c:885
8847 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/control/rc.c:886
8851 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/control/rc.c:888
8855 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/control/rc.c:889
8859 #, fuzzy
8860 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8861 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8862
8863 #: modules/control/rc.c:890
8864 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/control/rc.c:891
8868 #, fuzzy
8869 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8870 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8871
8872 #: modules/control/rc.c:892
8873 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/control/rc.c:893
8877 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/control/rc.c:894
8881 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/control/rc.c:895
8885 #, fuzzy
8886 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8887 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8888
8889 #: modules/control/rc.c:896
8890 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/control/rc.c:897
8894 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/control/rc.c:898
8898 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/control/rc.c:899
8902 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/control/rc.c:900
8906 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/control/rc.c:902
8910 #, fuzzy
8911 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8912 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8913
8914 #: modules/control/rc.c:903
8915 #, fuzzy
8916 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8917 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8918
8919 #: modules/control/rc.c:904
8920 #, fuzzy
8921 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8922 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8923
8924 #: modules/control/rc.c:905
8925 #, fuzzy
8926 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8927 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8928
8929 #: modules/control/rc.c:906
8930 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/control/rc.c:907
8934 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/control/rc.c:912
8938 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/control/rc.c:913
8942 #, fuzzy
8943 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8944 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8945
8946 #: modules/control/rc.c:914
8947 #, fuzzy
8948 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8949 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8950
8951 #: modules/control/rc.c:915
8952 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/control/rc.c:916
8956 #, fuzzy
8957 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8958 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8959
8960 #: modules/control/rc.c:917
8961 #, fuzzy
8962 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8963 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8964
8965 #: modules/control/rc.c:918
8966 #, fuzzy
8967 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8968 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8969
8970 #: modules/control/rc.c:919
8971 #, fuzzy
8972 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8973 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8974
8975 #: modules/control/rc.c:921
8976 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/control/rc.c:922
8980 #, fuzzy
8981 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8982 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8983
8984 #: modules/control/rc.c:923
8985 #, fuzzy
8986 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8987 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8988
8989 #: modules/control/rc.c:924
8990 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/control/rc.c:925
8994 #, fuzzy
8995 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8996 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8997
8998 #: modules/control/rc.c:926
8999 #, fuzzy
9000 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9001 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9002
9003 #: modules/control/rc.c:927
9004 #, fuzzy
9005 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9006 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9007
9008 #: modules/control/rc.c:929
9009 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/control/rc.c:930
9013 #, fuzzy
9014 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9015 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9016
9017 #: modules/control/rc.c:931
9018 #, fuzzy
9019 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9020 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9021
9022 #: modules/control/rc.c:932
9023 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/control/rc.c:933
9027 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/control/rc.c:935
9031 #, fuzzy
9032 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9033 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9034
9035 #: modules/control/rc.c:936
9036 #, fuzzy
9037 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9038 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9039
9040 #: modules/control/rc.c:937
9041 #, fuzzy
9042 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9043 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9044
9045 #: modules/control/rc.c:938
9046 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/control/rc.c:939
9050 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/control/rc.c:940
9054 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/control/rc.c:941
9058 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/control/rc.c:942
9062 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/control/rc.c:943
9066 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/control/rc.c:944
9070 #, fuzzy
9071 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9072 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9073
9074 #: modules/control/rc.c:945
9075 #, fuzzy
9076 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9077 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9078
9079 #: modules/control/rc.c:946
9080 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/control/rc.c:947
9084 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/control/rc.c:949
9088 msgid ""
9089 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9090 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/control/rc.c:953
9094 #, fuzzy
9095 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9096 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9097
9098 #: modules/control/rc.c:954
9099 #, fuzzy
9100 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9101 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9102
9103 #: modules/control/rc.c:955
9104 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/control/rc.c:956
9108 #, fuzzy
9109 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9110 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9111
9112 #: modules/control/rc.c:958
9113 msgid "+----[ end of help ]"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/control/rc.c:1065
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Press menu select or pause to continue."
9119 msgstr ""
9120 "\n"
9121 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9122
9123 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9124 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9125 #: modules/control/rc.c:1918
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9128 msgstr ""
9129 "\n"
9130 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9131
9132 #: modules/control/rc.c:1352
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Type 'pause' to continue."
9135 msgstr ""
9136 "\n"
9137 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9138
9139 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9140 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/control/showintf.c:62
9144 msgid "Threshold"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/control/showintf.c:63
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9150 msgstr "Netværk kortets MTU"
9151
9152 #: modules/control/telnet.c:72
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Host"
9155 msgstr "House"
9156
9157 #: modules/control/telnet.c:73
9158 msgid ""
9159 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9160 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9161 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9165 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9169 msgid "Port"
9170 msgstr "Port"
9171
9172 #: modules/control/telnet.c:78
9173 msgid ""
9174 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9175 "4212."
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/control/telnet.c:82
9179 msgid ""
9180 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9181 "default value is \"admin\"."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/control/telnet.c:96
9185 msgid "VLM remote control interface"
9186 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
9187
9188 #: modules/demux/a52.c:44
9189 msgid "Raw A/52 demuxer"
9190 msgstr "Rå A/52 demuxer"
9191
9192 #: modules/demux/aiff.c:45
9193 msgid "AIFF demuxer"
9194 msgstr "AIFF demuxer"
9195
9196 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9197 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9198 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9199
9200 #: modules/demux/au.c:46
9201 msgid "AU demuxer"
9202 msgstr "AU demuxer"
9203
9204 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9205 msgid "Force interleaved method"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Force interleaved method."
9211 msgstr "Grænseflade-modul"
9212
9213 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9214 msgid "Force index creation"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9218 msgid ""
9219 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9220 "incomplete (not seekable)."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9224 msgid "Ask"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Always fix"
9230 msgstr "Altid øverst"
9231
9232 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9233 msgid "Never fix"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9237 msgid "AVI demuxer"
9238 msgstr "AVI demuxer"
9239
9240 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9241 #, fuzzy
9242 msgid "AVI Index"
9243 msgstr "Index"
9244
9245 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9246 msgid ""
9247 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9248 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Fixing AVI Index..."
9254 msgstr "Index"
9255
9256 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Dump filename"
9259 msgstr "Log filnavn"
9260
9261 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9264 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9265
9266 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Append to existing file"
9269 msgstr "Tilføj til fil"
9270
9271 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9272 #, fuzzy
9273 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9274 msgstr ""
9275 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9276 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9277
9278 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9279 #, fuzzy
9280 msgid "File dumpper"
9281 msgstr "Filedump demuxer"
9282
9283 #: modules/demux/dts.c:40
9284 msgid "Raw DTS demuxer"
9285 msgstr "Rå DTS demuxer"
9286
9287 #: modules/demux/flac.c:38
9288 msgid "FLAC demuxer"
9289 msgstr "FLAC demuxer"
9290
9291 #: modules/demux/gme.cpp:52
9292 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/demux/live555.cpp:63
9296 msgid ""
9297 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9298 "should be set in millisecond units."
9299 msgstr ""
9300 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
9301 "milisekunder."
9302
9303 #: modules/demux/live555.cpp:66
9304 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9305 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
9306
9307 #: modules/demux/live555.cpp:67
9308 msgid ""
9309 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9310 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9311 "cannot connect to normal RTSP servers."
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/demux/live555.cpp:71
9315 #, fuzzy
9316 msgid "RTSP user name"
9317 msgstr "FTP brugernavn"
9318
9319 #: modules/demux/live555.cpp:72
9320 #, fuzzy
9321 msgid ""
9322 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9323 "connection."
9324 msgstr ""
9325 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
9326 "autorisation)"
9327
9328 #: modules/demux/live555.cpp:74
9329 #, fuzzy
9330 msgid "RTSP password"
9331 msgstr "FTP kodeord"
9332
9333 #: modules/demux/live555.cpp:75
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9336 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
9337
9338 #: modules/demux/live555.cpp:79
9339 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/demux/live555.cpp:89
9343 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9347 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9348 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
9349
9350 #: modules/demux/live555.cpp:98
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Client port"
9353 msgstr "Video port"
9354
9355 #: modules/demux/live555.cpp:99
9356 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9360 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/demux/live555.cpp:105
9364 #, fuzzy
9365 msgid "HTTP tunnel port"
9366 msgstr "HTTP input"
9367
9368 #: modules/demux/live555.cpp:106
9369 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9373 msgid "Frames per Second"
9374 msgstr "Frames per sekund"
9375
9376 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9377 #, fuzzy
9378 msgid ""
9379 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9380 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9381 msgstr ""
9382 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
9383 "filer, brug 0 for live."
9384
9385 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9386 #, fuzzy
9387 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9388 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9389
9390 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9391 msgid "Matroska stream demuxer"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9395 msgid "Ordered chapters"
9396 msgstr "Sorterede kapitler"
9397
9398 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9399 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9403 msgid "Chapter codecs"
9404 msgstr "Kapitel codec"
9405
9406 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9407 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Preload Directory"
9413 msgstr "Kildemappe"
9414
9415 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9416 msgid ""
9417 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9418 "for broken files)."
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Seek based on percent not time"
9424 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9425
9426 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Seek based on percent not time."
9429 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9430
9431 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9432 msgid "Dummy Elements"
9433 msgstr "Attrap elementer"
9434
9435 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9436 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9440 #, fuzzy
9441 msgid "---  DVD Menu"
9442 msgstr "Brug DVD-menuer"
9443
9444 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9445 msgid "First Played"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Video Manager"
9451 msgstr "Video encoder"
9452
9453 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9454 #, fuzzy
9455 msgid "----- Title"
9456 msgstr "Titel"
9457
9458 #: modules/demux/mod.c:48
9459 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/demux/mod.c:49
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Enable reverberation"
9465 msgstr "Aktivér lyd"
9466
9467 #: modules/demux/mod.c:50
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9470 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
9471
9472 #: modules/demux/mod.c:52
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9475 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
9476
9477 #: modules/demux/mod.c:54
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Enable megabass mode"
9480 msgstr "Aktivér"
9481
9482 #: modules/demux/mod.c:55
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9485 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
9486
9487 #: modules/demux/mod.c:58
9488 msgid ""
9489 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9490 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/demux/mod.c:61
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9496 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
9497
9498 #: modules/demux/mod.c:63
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9501 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
9502
9503 #: modules/demux/mod.c:68
9504 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9505 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
9506
9507 #: modules/demux/mod.c:76
9508 msgid "Reverb"
9509 msgstr "Rumklang"
9510
9511 #: modules/demux/mod.c:79
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Reverberation level"
9514 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
9515
9516 #: modules/demux/mod.c:81
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Reverberation delay"
9519 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
9520
9521 #: modules/demux/mod.c:83
9522 msgid "Mega bass"
9523 msgstr "Mega bass"
9524
9525 #: modules/demux/mod.c:86
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Mega bass level"
9528 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
9529
9530 #: modules/demux/mod.c:88
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Mega bass cutoff"
9533 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
9534
9535 #: modules/demux/mod.c:90
9536 msgid "Surround"
9537 msgstr "Surround"
9538
9539 #: modules/demux/mod.c:93
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Surround level"
9542 msgstr "Surround niveau (0-100)"
9543
9544 #: modules/demux/mod.c:95
9545 msgid "Surround delay (ms)"
9546 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
9547
9548 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9549 msgid "MP4 stream demuxer"
9550 msgstr "MP4 stream demuxer"
9551
9552 #: modules/demux/mpc.c:46
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Replay Gain type"
9555 msgstr "Afspil og stop"
9556
9557 #: modules/demux/mpc.c:47
9558 msgid ""
9559 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9560 "specific one. Choose which type you want to use"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/demux/mpc.c:59
9564 #, fuzzy
9565 msgid "MusePack demuxer"
9566 msgstr "PS demuxer"
9567
9568 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9571 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
9572
9573 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9574 msgid "H264 video demuxer"
9575 msgstr "H264 video demuxer"
9576
9577 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9578 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9579 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9580
9581 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9582 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9583 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
9584
9585 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9586 #, fuzzy
9587 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9588 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9589
9590 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9591 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9592 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9593
9594 #: modules/demux/nsc.c:43
9595 msgid "Windows Media NSC metademux"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/demux/nsv.c:45
9599 msgid "NullSoft demuxer"
9600 msgstr "NullSoft demuxer"
9601
9602 #: modules/demux/nuv.c:46
9603 msgid "Nuv demuxer"
9604 msgstr "Nuv demuxer"
9605
9606 #: modules/demux/ogg.c:44
9607 #, fuzzy
9608 msgid "OGG demuxer"
9609 msgstr "VOC demuxer"
9610
9611 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Google Video"
9614 msgstr "Zoom video"
9615
9616 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Auto start"
9619 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
9620
9621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9622 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9626 msgid "Show shoutcast adult content"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9630 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9634 msgid "M3U playlist import"
9635 msgstr "Import af M3U spilleliste"
9636
9637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9638 msgid "PLS playlist import"
9639 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9640
9641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9642 msgid "B4S playlist import"
9643 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9644
9645 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9646 #, fuzzy
9647 msgid "DVB playlist import"
9648 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9649
9650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Podcast parser"
9653 msgstr "CDDB kategori"
9654
9655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9656 #, fuzzy
9657 msgid "XSPF playlist import"
9658 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9659
9660 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9661 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9665 #, fuzzy
9666 msgid "ASX playlist import"
9667 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9668
9669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9670 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9674 msgid "QuickTime Media Link importer"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Google Video Playlist importer"
9680 msgstr "Import af standard spilleliste"
9681
9682 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9683 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Podcast Info"
9686 msgstr "Position"
9687
9688 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Podcast Summary"
9691 msgstr "Attrap"
9692
9693 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Podcast Size"
9696 msgstr "Normal størrelse"
9697
9698 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9699 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9700 msgid "Shoutcast"
9701 msgstr "Shoutcast"
9702
9703 #: modules/demux/ps.c:39
9704 msgid "Trust MPEG timestamps"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/demux/ps.c:40
9708 msgid ""
9709 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9710 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9711 "calculate from the bitrate instead."
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9715 #, fuzzy
9716 msgid "MPEG-PS demuxer"
9717 msgstr "PS demuxer"
9718
9719 #: modules/demux/pva.c:43
9720 msgid "PVA demuxer"
9721 msgstr "PVA demuxer"
9722
9723 #: modules/demux/rawdv.c:40
9724 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/demux/real.c:40
9728 msgid "Real demuxer"
9729 msgstr "Real demuxer"
9730
9731 #: modules/demux/subtitle.c:64
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Text subtitles parser"
9734 msgstr "Undertekst afkoder"
9735
9736 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9737 msgid "Frames per second"
9738 msgstr "Frames per sekund"
9739
9740 #: modules/demux/subtitle.c:72
9741 msgid "Subtitles delay"
9742 msgstr "Undertekst forsinkelse"
9743
9744 #: modules/demux/subtitle.c:74
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Subtitles format"
9747 msgstr "Undertekst overlægning"
9748
9749 #: modules/demux/ts.c:84
9750 msgid "Extra PMT"
9751 msgstr "Ekstra PMT"
9752
9753 #: modules/demux/ts.c:86
9754 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/demux/ts.c:88
9758 msgid "Set id of ES to PID"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/demux/ts.c:89
9762 msgid ""
9763 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9764 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9765 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/demux/ts.c:94
9769 msgid "Fast udp streaming"
9770 msgstr "Hurtig udp streaming"
9771
9772 #: modules/demux/ts.c:96
9773 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/demux/ts.c:98
9777 msgid "MTU for out mode"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/demux/ts.c:99
9781 msgid "MTU for out mode."
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/demux/ts.c:101
9785 msgid "CSA ck"
9786 msgstr "CSA ck"
9787
9788 #: modules/demux/ts.c:102
9789 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/demux/ts.c:104
9793 msgid "Silent mode"
9794 msgstr "Stille-tilstand"
9795
9796 #: modules/demux/ts.c:105
9797 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/demux/ts.c:107
9801 msgid "CAPMT System ID"
9802 msgstr "CAPMT System id"
9803
9804 #: modules/demux/ts.c:108
9805 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/demux/ts.c:110
9809 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/demux/ts.c:111
9813 msgid ""
9814 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9815 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/demux/ts.c:115
9819 msgid "Filename of dump"
9820 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
9821
9822 #: modules/demux/ts.c:116
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9825 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9826
9827 #: modules/demux/ts.c:118
9828 msgid "Append"
9829 msgstr "Tilføj"
9830
9831 #: modules/demux/ts.c:120
9832 msgid ""
9833 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9834 "be overwritten."
9835 msgstr ""
9836 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9837 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9838
9839 #: modules/demux/ts.c:123
9840 msgid "Dump buffer size"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/demux/ts.c:125
9844 msgid ""
9845 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9846 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/demux/ts.c:129
9850 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9851 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
9852
9853 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9854 #, fuzzy
9855 msgid "clean effects"
9856 msgstr "Vælg effekt"
9857
9858 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9859 msgid "hearing impaired"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9863 msgid "visual impaired commentary"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/demux/ty.c:70
9867 msgid "TY Stream audio/video demux"
9868 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
9869
9870 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9871 msgid "Blues"
9872 msgstr "Blues"
9873
9874 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9875 msgid "Classic rock"
9876 msgstr "Klassisk rock"
9877
9878 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9879 msgid "Country"
9880 msgstr "Country"
9881
9882 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9883 msgid "Disco"
9884 msgstr "Disko"
9885
9886 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9887 msgid "Funk"
9888 msgstr "Funk"
9889
9890 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9891 msgid "Grunge"
9892 msgstr "Grunge"
9893
9894 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9895 msgid "Hip-Hop"
9896 msgstr "Hip-Hop"
9897
9898 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9899 msgid "Jazz"
9900 msgstr "Jazz"
9901
9902 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9903 msgid "Metal"
9904 msgstr "Metal"
9905
9906 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9907 msgid "New Age"
9908 msgstr "New Age"
9909
9910 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9911 msgid "Oldies"
9912 msgstr "Oldies"
9913
9914 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9915 msgid "Other"
9916 msgstr "Andet"
9917
9918 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9919 msgid "R&B"
9920 msgstr "R&B"
9921
9922 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9923 msgid "Rap"
9924 msgstr "Rap"
9925
9926 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9927 msgid "Industrial"
9928 msgstr "Industrial"
9929
9930 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9931 msgid "Alternative"
9932 msgstr "Alternative"
9933
9934 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9935 msgid "Death metal"
9936 msgstr "Dødsmetal"
9937
9938 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9939 msgid "Pranks"
9940 msgstr "Sjov"
9941
9942 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9943 msgid "Soundtrack"
9944 msgstr "Soundtrack"
9945
9946 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9947 msgid "Euro-Techno"
9948 msgstr "Euro-Techno"
9949
9950 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9951 msgid "Ambient"
9952 msgstr "Ambient"
9953
9954 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9955 msgid "Trip-Hop"
9956 msgstr "Trip-Hop"
9957
9958 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9959 msgid "Vocal"
9960 msgstr "Vokal"
9961
9962 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9963 msgid "Jazz+Funk"
9964 msgstr "Jazz+Funk"
9965
9966 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9967 msgid "Fusion"
9968 msgstr "Fusion"
9969
9970 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9971 msgid "Trance"
9972 msgstr "Trance"
9973
9974 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9975 msgid "Instrumental"
9976 msgstr "Instrumental"
9977
9978 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9979 msgid "Acid"
9980 msgstr "Acid"
9981
9982 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9983 msgid "House"
9984 msgstr "House"
9985
9986 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9987 msgid "Game"
9988 msgstr "Game"
9989
9990 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9991 msgid "Sound clip"
9992 msgstr "Lydklip"
9993
9994 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9995 msgid "Gospel"
9996 msgstr "Gospel"
9997
9998 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9999 msgid "Noise"
10000 msgstr "Noise"
10001
10002 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10003 msgid "Alternative rock"
10004 msgstr "Alternativ rock"
10005
10006 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10007 msgid "Bass"
10008 msgstr "Bass"
10009
10010 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10011 msgid "Soul"
10012 msgstr "Soul"
10013
10014 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10015 msgid "Punk"
10016 msgstr "Punk"
10017
10018 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10019 msgid "Space"
10020 msgstr "Space"
10021
10022 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10023 msgid "Meditative"
10024 msgstr "Meditativ"
10025
10026 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10027 msgid "Instrumental pop"
10028 msgstr "Instrumental pop"
10029
10030 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10031 msgid "Instrumental rock"
10032 msgstr "Instrumental rock"
10033
10034 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10035 msgid "Ethnic"
10036 msgstr "Etnisk"
10037
10038 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10039 msgid "Gothic"
10040 msgstr "Gotisk"
10041
10042 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10043 msgid "Darkwave"
10044 msgstr "Darkwave"
10045
10046 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10047 msgid "Techno-Industrial"
10048 msgstr "Techno-Industrial"
10049
10050 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10051 msgid "Electronic"
10052 msgstr "Electronisk"
10053
10054 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10055 msgid "Pop-Folk"
10056 msgstr "Pop-Folk"
10057
10058 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10059 msgid "Eurodance"
10060 msgstr "Eurodance"
10061
10062 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10063 msgid "Dream"
10064 msgstr "Dream"
10065
10066 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10067 msgid "Southern rock"
10068 msgstr "Southern rock"
10069
10070 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10071 msgid "Comedy"
10072 msgstr "Komedie"
10073
10074 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10075 msgid "Cult"
10076 msgstr "Cult"
10077
10078 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10079 msgid "Gangsta"
10080 msgstr "Gangsta"
10081
10082 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10083 msgid "Top 40"
10084 msgstr "Top 40"
10085
10086 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10087 msgid "Christian rap"
10088 msgstr "Kristen rap"
10089
10090 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10091 msgid "Pop/funk"
10092 msgstr "Pop/funk"
10093
10094 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10095 msgid "Jungle"
10096 msgstr "Jungle"
10097
10098 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10099 msgid "Native American"
10100 msgstr "Native American"
10101
10102 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10103 msgid "Cabaret"
10104 msgstr "Cabaret"
10105
10106 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10107 msgid "New wave"
10108 msgstr "New wave"
10109
10110 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10111 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10112 msgid "Psychedelic"
10113 msgstr "Psychedelic"
10114
10115 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10116 msgid "Rave"
10117 msgstr "Rave"
10118
10119 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10120 msgid "Showtunes"
10121 msgstr "Showtunes"
10122
10123 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10124 msgid "Trailer"
10125 msgstr "Trailer"
10126
10127 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10128 msgid "Lo-Fi"
10129 msgstr "Lo-Fi"
10130
10131 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10132 msgid "Tribal"
10133 msgstr "Tribal"
10134
10135 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10136 msgid "Acid punk"
10137 msgstr "Acid punk"
10138
10139 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10140 msgid "Acid jazz"
10141 msgstr "Acid jazz"
10142
10143 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10144 msgid "Polka"
10145 msgstr "Polka"
10146
10147 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10148 msgid "Retro"
10149 msgstr "Retro"
10150
10151 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10152 msgid "Musical"
10153 msgstr "Musikal"
10154
10155 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10156 msgid "Rock & roll"
10157 msgstr "Rock & roll"
10158
10159 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10160 msgid "Hard rock"
10161 msgstr "Hård rock"
10162
10163 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10164 #, fuzzy
10165 msgid "ID3 tags parser"
10166 msgstr "DTS fortolker"
10167
10168 #: modules/demux/vobsub.c:48
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Vobsub subtitles parser"
10171 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10172
10173 #: modules/demux/voc.c:42
10174 msgid "VOC demuxer"
10175 msgstr "VOC demuxer"
10176
10177 #: modules/demux/wav.c:42
10178 msgid "WAV demuxer"
10179 msgstr "WAV demuxer"
10180
10181 #: modules/demux/xa.c:42
10182 msgid "XA demuxer"
10183 msgstr "XA demuxer"
10184
10185 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10186 msgid "Use DVD Menus"
10187 msgstr "Brug DVD-menuer"
10188
10189 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10190 msgid "BeOS standard API interface"
10191 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10192
10193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10194 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10195 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10196
10197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10198 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10199 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10200 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
10201 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10202 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10204 msgid "Cancel"
10205 msgstr "Annullér"
10206
10207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10208 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10209 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10210 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10211 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10212 msgid "Open"
10213 msgstr "Åbn"
10214
10215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10218 msgid "Preferences"
10219 msgstr "Indstillinger"
10220
10221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
10223 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10224 msgid "Messages"
10225 msgstr "Beskeder"
10226
10227 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10228 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10229 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10232 msgid "Open File"
10233 msgstr "Åbn fil"
10234
10235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10237 msgid "Open Disc"
10238 msgstr "Åbn disk"
10239
10240 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10241 msgid "Open Subtitles"
10242 msgstr "Åbn undertekster"
10243
10244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10247 msgid "About"
10248 msgstr "Om"
10249
10250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10251 msgid "Prev Title"
10252 msgstr "Forrige titel"
10253
10254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10255 msgid "Next Title"
10256 msgstr "Næste titel"
10257
10258 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10259 msgid "Go to Title"
10260 msgstr "Gå til titel"
10261
10262 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10263 msgid "Go to Chapter"
10264 msgstr "Gå til kapitel"
10265
10266 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10267 msgid "Speed"
10268 msgstr "Hastighed"
10269
10270 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10271 msgid "Window"
10272 msgstr "Vindue"
10273
10274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10277 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10278 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10279 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
10280 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10281 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10282 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
10286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
10287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10290 msgid "OK"
10291 msgstr "OK"
10292
10293 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10294 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10295 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10296
10297 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10298 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10299 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10300
10301 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10302 msgid "Drop files to play"
10303 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10304
10305 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10306 msgid "playlist"
10307 msgstr "spilleliste"
10308
10309 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10310 msgid "Close"
10311 msgstr "Luk"
10312
10313 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10314 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10317 msgid "Edit"
10318 msgstr "Redigér"
10319
10320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10322 msgid "Select All"
10323 msgstr "Vælg alle"
10324
10325 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10326 msgid "Select None"
10327 msgstr "Vælg ingen"
10328
10329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10330 msgid "Sort Reverse"
10331 msgstr "Sortér omvendt"
10332
10333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10334 msgid "Sort by Name"
10335 msgstr "Sortér efter navn"
10336
10337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10338 msgid "Sort by Path"
10339 msgstr "Sortér efter sti"
10340
10341 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10342 msgid "Randomize"
10343 msgstr "Tilfældiggør"
10344
10345 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10346 msgid "Remove"
10347 msgstr "Fjern"
10348
10349 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10350 msgid "Remove All"
10351 msgstr "Fjern alle"
10352
10353 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10354 msgid "View"
10355 msgstr "Vis"
10356
10357 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10358 msgid "Path"
10359 msgstr "Sti"
10360
10361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10367 msgid "Name"
10368 msgstr "Navn"
10369
10370 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10371 msgid "Apply"
10372 msgstr "Anvend"
10373
10374 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10376 msgid "Save"
10377 msgstr "Gem"
10378
10379 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10380 msgid "Defaults"
10381 msgstr "Standardværdier"
10382
10383 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10384 msgid "Show Interface"
10385 msgstr "Vis grænseflade"
10386
10387 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10388 msgid "50%"
10389 msgstr "50%"
10390
10391 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10392 msgid "100%"
10393 msgstr "100%"
10394
10395 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10396 msgid "200%"
10397 msgstr "200%"
10398
10399 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10400 msgid "Vertical Sync"
10401 msgstr "Vertikal synk"
10402
10403 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10404 msgid "Correct Aspect Ratio"
10405 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10406
10407 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10408 msgid "Stay On Top"
10409 msgstr "Bliv på toppen"
10410
10411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10412 msgid "Take Screen Shot"
10413 msgstr "Gem skærmbilledet"
10414
10415 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10416 msgid "About VLC media player"
10417 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10418
10419 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10420 #, c-format
10421 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10425 #, fuzzy, c-format
10426 msgid "Compiled by %s"
10427 msgstr "Komedie"
10428
10429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10431 msgid "Bookmarks"
10432 msgstr "Bogmærker"
10433
10434 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10436 msgid "Add"
10437 msgstr "Tilføj"
10438
10439 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10441 msgid "Clear"
10442 msgstr "Ryd"
10443
10444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10446 msgid "Extract"
10447 msgstr "Ekstrahér"
10448
10449 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10450 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10453 msgid "Time"
10454 msgstr "Tid"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Untitled"
10459 msgstr "titel"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10463 msgid "No input"
10464 msgstr "Ingen inddata"
10465
10466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10467 #, fuzzy
10468 msgid ""
10469 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10470 msgstr ""
10471 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10472 "at bogmærke skal virke."
10473
10474 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Input has changed"
10477 msgstr "Inddata har ændret sig"
10478
10479 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10480 #, fuzzy
10481 msgid ""
10482 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10483 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10484 msgstr ""
10485 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10486 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10487
10488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10490 msgid "Invalid selection"
10491 msgstr "Ugyldigt valg"
10492
10493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10494 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10499 msgid "No input found"
10500 msgstr "Ingen inddata fundet"
10501
10502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10503 #, fuzzy
10504 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10505 msgstr ""
10506 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Jump To Time"
10511 msgstr "Hop til: "
10512
10513 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10514 #, fuzzy
10515 msgid "sec."
10516 msgstr "secam"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Jump to time"
10521 msgstr "Hop til: "
10522
10523 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10524 msgid "Random On"
10525 msgstr "Tilfældig til"
10526
10527 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10528 msgid "Random Off"
10529 msgstr "Tilfældig fra"
10530
10531 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10532 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10535 msgid "Repeat One"
10536 msgstr "Gentag én gang"
10537
10538 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10540 msgid "Repeat Off"
10541 msgstr "Gentag fra"
10542
10543 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10544 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10547 msgid "Repeat All"
10548 msgstr "Gentag alle"
10549
10550 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10551 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10552 msgid "Half Size"
10553 msgstr "Halv størrelse"
10554
10555 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10556 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10557 msgid "Normal Size"
10558 msgstr "Normal størrelse"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10561 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10562 msgid "Double Size"
10563 msgstr "Dobbel størrelse"
10564
10565 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10566 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10567 msgid "Float on Top"
10568 msgstr "Flyd på toppen"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10571 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10572 msgid "Fit to Screen"
10573 msgstr "Tilpas til skærm"
10574
10575 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10576 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10577 msgid "Random"
10578 msgstr "Tilfældig"
10579
10580 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10581 msgid "Step Forward"
10582 msgstr "Gå fremad"
10583
10584 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10585 msgid "Step Backward"
10586 msgstr "Gå tilbage"
10587
10588 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10590 msgid "Rewind"
10591 msgstr "Spol tilbage"
10592
10593 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10594 msgid "Fast Forward"
10595 msgstr "Hurtig fremad"
10596
10597 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10598 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10599 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10600 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10601 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10608 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10609 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10610 msgid "Play"
10611 msgstr "Afspil"
10612
10613 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10614 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10617 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10619 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10620 msgid "Pause"
10621 msgstr "Pause"
10622
10623 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10624 msgid "2 Pass"
10625 msgstr "2 gennemløb"
10626
10627 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10628 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10632 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10636 msgid "Preamp"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10640 msgid "Extended controls"
10641 msgstr "Udvidet styring"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Video filters"
10646 msgstr "Video filtre"
10647
10648 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Image adjustment"
10651 msgstr "Indstil billede"
10652
10653 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10660 msgid "More Info"
10661 msgstr "Flere oplysninger"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10664 msgid "Wave"
10665 msgstr "Wave"
10666
10667 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10668 msgid "Ripple"
10669 msgstr "Ripple"
10670
10671 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10672 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Gradient"
10675 msgstr "Grøn"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10678 #, fuzzy
10679 msgid "General editing filters"
10680 msgstr "Generelle lydindstillinger"
10681
10682 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Distortion filters"
10685 msgstr "Forvrængning"
10686
10687 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Blur"
10690 msgstr "Blå"
10691
10692 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Adds motion blurring to the image"
10695 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
10696
10697 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10698 msgid "Image clone"
10699 msgstr "Billede klon"
10700
10701 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10704 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10705
10706 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10707 msgid "Image cropping"
10708 msgstr "Billede beskæring"
10709
10710 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Crops a defined part of the image"
10713 msgstr "Beskærer billedet"
10714
10715 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Invert colors"
10718 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10719
10720 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Inverts the colors of the image"
10723 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10724
10725 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10726 #: modules/video_filter/transform.c:67
10727 msgid "Transformation"
10728 msgstr "Transformation"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10731 msgid "Rotates or flips the image"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Interactive Zoom"
10737 msgstr "Grænseflade"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10740 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10744 msgid "Volume normalization"
10745 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10750 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
10751
10752 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10753 msgid "Headphone virtualization"
10754 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10755
10756 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10757 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10761 msgid "Maximum level"
10762 msgstr "Max. niveau"
10763
10764 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10766 msgid "Restore Defaults"
10767 msgstr "Gendan standardværdier"
10768
10769 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10770 msgid "Gamma"
10771 msgstr "Gamma"
10772
10773 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10774 msgid "Saturation"
10775 msgstr "Mætning"
10776
10777 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10778 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10779 msgid "Opaqueness"
10780 msgstr "Uigennensigtighed"
10781
10782 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10783 #, fuzzy
10784 msgid "More Information"
10785 msgstr "Flere oplysninger"
10786
10787 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10788 msgid ""
10789 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10790 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10791 "subsections of Video/Filters.\n"
10792 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10793 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Login:"
10799 msgstr "Logning"
10800
10801 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Password:"
10804 msgstr "Adgangskode"
10805
10806 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10808 msgid "Error"
10809 msgstr "Fejl"
10810
10811 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Yes"
10814 msgstr "Bytes"
10815
10816 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10817 #, fuzzy
10818 msgid "No"
10819 msgstr "Type"
10820
10821 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10822 msgid "VLC - Controller"
10823 msgstr "VLC - styring"
10824
10825 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10826 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10828 msgid "VLC media player"
10829 msgstr "VLC medieafspiller"
10830
10831 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10832 msgid "Open CrashLog"
10833 msgstr "Åbn CrashLog"
10834
10835 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10836 msgid "Check for Update..."
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10840 msgid "Preferences..."
10841 msgstr "Indstillinger..."
10842
10843 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10844 msgid "Services"
10845 msgstr "Tjenester"
10846
10847 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10848 msgid "Hide VLC"
10849 msgstr "Skjul VLC"
10850
10851 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10852 msgid "Hide Others"
10853 msgstr "Skjul andre"
10854
10855 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10856 msgid "Show All"
10857 msgstr "Vis alle"
10858
10859 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10860 msgid "Quit VLC"
10861 msgstr "Afslut VLC"
10862
10863 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10864 msgid "1:File"
10865 msgstr "1:fil"
10866
10867 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10868 msgid "Open File..."
10869 msgstr "Åbn fil..."
10870
10871 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10872 msgid "Quick Open File..."
10873 msgstr "Hurtig åbn fil..."
10874
10875 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10876 msgid "Open Disc..."
10877 msgstr "Åbn disk..."
10878
10879 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10880 msgid "Open Network..."
10881 msgstr "Åbn netværk..."
10882
10883 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10884 msgid "Open Recent"
10885 msgstr "Åbn seneste"
10886
10887 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10888 msgid "Clear Menu"
10889 msgstr "Ryd menu"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10894 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10897 msgid "Cut"
10898 msgstr "Klip"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10901 msgid "Copy"
10902 msgstr "Kopiér"
10903
10904 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10905 msgid "Paste"
10906 msgstr "Sæt ind"
10907
10908 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Playback"
10911 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
10912
10913 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
10914 msgid "Volume Up"
10915 msgstr "Lydstyrke op"
10916
10917 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
10918 msgid "Volume Down"
10919 msgstr "Lydstyrke ned"
10920
10921 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10922 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10923 msgid "Video Device"
10924 msgstr "Videoenhed"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10927 msgid "Minimize Window"
10928 msgstr "Minimér vindue"
10929
10930 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10931 msgid "Close Window"
10932 msgstr "Luk vindue"
10933
10934 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10935 msgid "Controller"
10936 msgstr "Styring"
10937
10938 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Extended Controls"
10941 msgstr "Udvidet styring"
10942
10943 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
10944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Information"
10948 msgstr "Transformation"
10949
10950 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10951 msgid "Bring All to Front"
10952 msgstr "Bring alle til front"
10953
10954 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10955 msgid "Help"
10956 msgstr "Hjælp"
10957
10958 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10959 msgid "ReadMe..."
10960 msgstr "LæsMig..."
10961
10962 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10963 msgid "Online Documentation"
10964 msgstr "Online dokumentation"
10965
10966 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10967 msgid "Report a Bug"
10968 msgstr "Rapportér en fejl"
10969
10970 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10971 msgid "VideoLAN Website"
10972 msgstr "VideoLAN websted"
10973
10974 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10975 msgid "License"
10976 msgstr "Licens"
10977
10978 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10979 msgid "Make a donation"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Online Forum"
10985 msgstr "Online dokumentation"
10986
10987 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
10988 #, fuzzy
10989 msgid ""
10990 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10991 "program:"
10992 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
10993
10994 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
10995 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10996 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
10997
10998 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
10999 msgid "Open Messages Window"
11000 msgstr "Åbn beskedvindue"
11001
11002 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11003 msgid "Dismiss"
11004 msgstr "Fjern"
11005
11006 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Do not display further errors"
11009 msgstr "Udelad yderligere fejl"
11010
11011 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
11012 #, fuzzy, c-format
11013 msgid "Volume: %d%%"
11014 msgstr "Lydstyrke ned"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11017 msgid "No CrashLog found"
11018 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11019
11020 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11021 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Embedded video output"
11027 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11028
11029 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11030 msgid ""
11031 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11035 msgid "Video device"
11036 msgstr "Videoenhed"
11037
11038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11039 msgid ""
11040 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11041 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11042 "menu."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11046 msgid ""
11047 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11048 "is fully transparent."
11049 msgstr ""
11050 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11051 "fuldt gennemsigtigt."
11052
11053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11054 msgid "Stretch video to fill window"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11058 msgid ""
11059 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11060 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11064 msgid "Crop borders in fullscreen"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11068 msgid ""
11069 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11070 "screen without black borders (OpenGL only)."
11071 msgstr ""
11072 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
11073 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
11074
11075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11076 msgid "Black screens in fullscreen"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11080 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11084 msgid "Use as Desktop Background"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11088 msgid ""
11089 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11090 "with in this mode."
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Remember wizard options"
11096 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11097
11098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11099 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11103 msgid "Mac OS X interface"
11104 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11107 msgid "Quartz video"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11111 msgid "Open Source"
11112 msgstr "Åbn kilde"
11113
11114 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11115 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11116 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11119 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11120 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11121 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11127 msgid "Browse..."
11128 msgstr "Gennemse..."
11129
11130 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11131 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11132 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11135 msgid "Device name"
11136 msgstr "Enheds navn"
11137
11138 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11139 msgid "Use DVD menus"
11140 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11143 #, fuzzy
11144 msgid "VIDEO_TS directory"
11145 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11146
11147 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11149 msgid "DVD"
11150 msgstr "DVD"
11151
11152 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11155 msgid "Address"
11156 msgstr "Adresse"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11159 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11160 msgid "UDP/RTP Multicast"
11161 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11164 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11165 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11166 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11167
11168 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11169 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11170 msgid "Allow timeshifting"
11171 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11174 msgid "Load subtitles file:"
11175 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11179 msgid "Settings..."
11180 msgstr "Indstillinger..."
11181
11182 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11183 msgid "Override parametters"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11188 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11189 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11190 msgid "Delay"
11191 msgstr "Forsinkelse"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11194 #, fuzzy
11195 msgid "FPS"
11196 msgstr "PS"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11199 msgid "Subtitles encoding"
11200 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11201
11202 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11203 msgid "Font size"
11204 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11205
11206 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Subtitles alignment"
11209 msgstr "Videoplacering"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11212 msgid "Font Properties"
11213 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11214
11215 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11216 msgid "Subtitle File"
11217 msgstr "Undertekstfil"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11220 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11221 #, objc-format
11222 msgid "No %@s found"
11223 msgstr "Ingen %@s fundet"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11226 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11227 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11228
11229 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Streaming/Saving:"
11232 msgstr "Stream"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11237 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Display the stream locally"
11242 msgstr "Vis under streamning"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11245 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11246 msgid "Stream"
11247 msgstr "Stream"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11251 msgid "Dump raw input"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11256 msgid "Encapsulation Method"
11257 msgstr "Indkapslingsmetode"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11261 msgid "Transcoding options"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11270 msgid "Bitrate (kb/s)"
11271 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11275 msgid "Scale"
11276 msgstr "Skala"
11277
11278 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11279 msgid "Stream Announcing"
11280 msgstr "Stream annoncering"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11284 msgid "SAP announce"
11285 msgstr "SAP annoncering"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11288 msgid "RTSP announce"
11289 msgstr "RSP annoncering"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11292 msgid "HTTP announce"
11293 msgstr "HTTP annoncering"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11296 msgid "Export SDP as file"
11297 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11300 msgid "Channel Name"
11301 msgstr "Kanalnavn"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11304 msgid "SDP URL"
11305 msgstr "SDP adresse"
11306
11307 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11308 msgid "Save File"
11309 msgstr "Gem fil"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11312 msgid "Save Playlist..."
11313 msgstr "Gem spilleliste..."
11314
11315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11319 msgid "Delete"
11320 msgstr "Fjern"
11321
11322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11323 msgid "Expand Node"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Get Stream Information"
11329 msgstr "Meta-oplysninger"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11332 msgid "Sort Node by Name"
11333 msgstr "Sortér efter navn"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11336 msgid "Sort Node by Author"
11337 msgstr "Sortér efter forfatter"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11340 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11341 #, fuzzy
11342 msgid "No items in the playlist"
11343 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11347 msgid "Search"
11348 msgstr "Søg"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Search in Playlist"
11353 msgstr "Åbn spilleliste"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11356 msgid "Standard Play"
11357 msgstr "Standardafspilning"
11358
11359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Add Folder to Playlist"
11362 msgstr "Tilføj til playlist"
11363
11364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11365 #, fuzzy
11366 msgid "File Format:"
11367 msgstr "Undertekst overlægning"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Extended M3U"
11372 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11375 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11379 #, fuzzy, c-format
11380 msgid "%i items in the playlist"
11381 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11382
11383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11384 #, fuzzy
11385 msgid "1 item in the playlist"
11386 msgstr "1 element i spilleliste"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Save Playlist"
11391 msgstr "Gem playlist"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11394 #, fuzzy
11395 msgid "New Node"
11396 msgstr "New Age"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11399 msgid "Please enter a name for the new node."
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11403 msgid "Empty Folder"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11409 msgid "URI"
11410 msgstr "URI"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Advanced Information"
11415 msgstr "Advancerede indstillinger"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11418 msgid "Read at media"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Input bitrate"
11424 msgstr "Sout stream"
11425
11426 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Demuxed"
11429 msgstr "Demuxere"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Stream bitrate"
11434 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Decoded blocks"
11439 msgstr "Decoders"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Displayed frames"
11444 msgstr "Spring frames over"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Lost frames"
11449 msgstr "B-frames"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11454 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11455 msgid "Streaming"
11456 msgstr "Streaming"
11457
11458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Sent packets"
11461 msgstr "Gruppér pakker"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11464 msgid "Sent bytes"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Send rate"
11470 msgstr "Sample rate"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Played buffers"
11475 msgstr "Afspil hurtigere"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11478 msgid "Lost buffers"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11483 msgid "Reset All"
11484 msgstr "Nulstil alt"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11488 msgid "Reset Preferences"
11489 msgstr "Nulstil indstillinger"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11492 msgid "Continue"
11493 msgstr "Fortsæt"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11496 #, fuzzy
11497 msgid ""
11498 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11499 "Are you sure you want to continue?"
11500 msgstr ""
11501 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
11502 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11507 msgstr ""
11508 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11509 "indstillinger\" for at se dem."
11510
11511 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11512 msgid "Select a directory"
11513 msgstr "Vælg en mappe"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11516 msgid "Select a file"
11517 msgstr "Vælg fil"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11520 msgid "Select"
11521 msgstr "Vælg"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Subpicture Filters"
11526 msgstr "Undertekstfil"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Logo"
11531 msgstr "Løkke"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11534 msgid "Marquee"
11535 msgstr "Markise"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Save settings"
11540 msgstr "Video indstillinger"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Enabled"
11547 msgstr "Aktivér"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Image:"
11552 msgstr "Billede"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Position:"
11558 msgstr "Position"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Timestamp:"
11563 msgstr "Tidsforskydelse"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11567 msgid "Size:"
11568 msgstr "Størrelse:"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Color:"
11573 msgstr "Farve"
11574
11575 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Opaqueness:"
11578 msgstr "Uigennensigtighed"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11581 #, fuzzy
11582 msgid "(in pixels)"
11583 msgstr "Bredde i pixels"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Marquee:"
11588 msgstr "Markise"
11589
11590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Timeout:"
11593 msgstr "Tid"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11596 #, fuzzy
11597 msgid "ms"
11598 msgstr "mms"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11601 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11602 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11603 msgid "Black"
11604 msgstr "Sort"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11607 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11608 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11609 msgid "Gray"
11610 msgstr "Grå"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11613 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11614 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11615 msgid "Silver"
11616 msgstr "Sølv"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11619 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11620 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11621 msgid "White"
11622 msgstr "Hvid"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11625 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11626 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11627 msgid "Maroon"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11631 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11632 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11633 msgid "Red"
11634 msgstr "Rød"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11637 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11638 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11639 msgid "Fuchsia"
11640 msgstr "Lilla"
11641
11642 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11643 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11644 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11645 msgid "Yellow"
11646 msgstr "Gul"
11647
11648 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11649 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11650 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11651 msgid "Olive"
11652 msgstr "Olivengrøn"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11655 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11656 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11657 msgid "Green"
11658 msgstr "Grøn"
11659
11660 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11661 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11662 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11663 msgid "Teal"
11664 msgstr "Tyrkis"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11667 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11668 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11669 msgid "Lime"
11670 msgstr "Lime"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11673 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11674 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11675 msgid "Purple"
11676 msgstr "Lilla"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11679 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11680 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11681 msgid "Navy"
11682 msgstr "Marineblå"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11685 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11686 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11687 msgid "Blue"
11688 msgstr "Blå"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11691 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11692 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11693 msgid "Aqua"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11697 msgid "Check for Updates"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11701 msgid "Download now"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11705 msgid "Checking for Updates..."
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11709 #, c-format
11710 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11714 msgid "This version of VLC is outdated."
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11718 msgid "This version of VLC is latest available."
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11722 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11726 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11730 msgid ""
11731 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11732 "RAW)"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11736 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11740 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11744 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11748 msgid ""
11749 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11750 "MPEG TS)"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11754 #, fuzzy
11755 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11756 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11759 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11763 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11767 msgid ""
11768 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11769 "ASF and OGG)"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11775 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11776
11777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11778 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11779 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11780 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11784 msgid ""
11785 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11786 "ASF, OGG and RAW)"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11790 msgid ""
11791 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11795 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11799 msgid ""
11800 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11806 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11809 #, fuzzy
11810 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11811 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11812
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11814 #, fuzzy
11815 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11816 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11817
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11819 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11820 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11821 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11825 msgid "MPEG Program Stream"
11826 msgstr "MPEG Program Stream"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11829 msgid "MPEG Transport Stream"
11830 msgstr "MPEG Transport Stream"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11833 msgid "MPEG 1 Format"
11834 msgstr "MPEG 1 Format"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11837 msgid ""
11838 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11839 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11840 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11841 "at http://yourip:8080 by default."
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11845 msgid ""
11846 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11847 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11848 "generally the most compatible"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11852 msgid ""
11853 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11854 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11855 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11856 "at mms://yourip:8080 by default."
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11860 msgid ""
11861 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11862 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11863 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11864 "encapsulated in HTTP)."
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11868 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11871 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11872
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Use this to stream to a single computer."
11876 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11877
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11879 msgid ""
11880 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11881 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11882 "address beginning with 239.255."
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11886 msgid ""
11887 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11888 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11889 "but it won't work over the Internet."
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11893 #, fuzzy
11894 msgid ""
11895 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11896 "stream"
11897 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11900 msgid ""
11901 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11902 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11903 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11907 msgid "Back"
11908 msgstr "Tilbage"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11915 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11916 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11919 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11923 #, fuzzy
11924 msgid ""
11925 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11926 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11927 "access to more features."
11928 msgstr ""
11929 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11930 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11931 "til dem alle."
11932
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11936 msgid "Stream to network"
11937 msgstr "Stream til netværk"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11941 msgid "Transcode/Save to file"
11942 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11943
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11945 msgid "Choose input"
11946 msgstr "Vælg inddata"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Choose here your input stream."
11951 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11952
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11956 msgid "Select a stream"
11957 msgstr "Vælg en stream"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11961 msgid "Existing playlist item"
11962 msgstr "Fra spillelisten"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11966 msgid "Choose..."
11967 msgstr "Vælg..."
11968
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11971 msgid "Partial Extract"
11972 msgstr "Delvis udtrækning"
11973
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11975 msgid ""
11976 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11977 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11978 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11983 msgid "From"
11984 msgstr "Fra"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11988 msgid "To"
11989 msgstr "Til"
11990
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11992 #, fuzzy
11993 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11994 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11995
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11998 msgid "Destination"
11999 msgstr "Destination"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12003 msgid "Streaming method"
12004 msgstr "Stream metode"
12005
12006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Address of the computer to stream to."
12009 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12010
12011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12012 msgid "UDP Unicast"
12013 msgstr "UDP Unicast"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12016 msgid "UDP Multicast"
12017 msgstr "UDP Multicast"
12018
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12021 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12022 msgid "Transcode"
12023 msgstr "Konverter"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12026 #, fuzzy
12027 msgid ""
12028 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12029 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12030 msgstr ""
12031 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12032 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12033 "næste side)"
12034
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12037 msgid "Transcode audio"
12038 msgstr "Konverter lyd"
12039
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12042 msgid "Transcode video"
12043 msgstr "Konverter video"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12046 msgid ""
12047 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12048 "stream."
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12052 msgid ""
12053 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12054 "stream."
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12059 msgid "Encapsulation format"
12060 msgstr "Indpakningsformat"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12063 #, fuzzy
12064 msgid ""
12065 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12066 "previously chosen settings all formats won't be available."
12067 msgstr ""
12068 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12069 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12073 msgid "Additional streaming options"
12074 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12075
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12077 #, fuzzy
12078 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12079 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12084 msgid "SAP Announce"
12085 msgstr "SAP annoncering"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Local playback"
12091 msgstr "Stopper afspilning"
12092
12093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12095 msgid "Additional transcode options"
12096 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12097
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12099 #, fuzzy
12100 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12101 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12105 msgid "Select the file to save to"
12106 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12109 msgid ""
12110 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12111 "transcoding."
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Summary"
12117 msgstr "Attrap"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Encap. format"
12122 msgstr "Indpakningsformat"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Input stream"
12128 msgstr "Sout stream"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Save file to"
12133 msgstr "Gem fil"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12136 #, fuzzy
12137 msgid "No input selected"
12138 msgstr "Ingen inddata fundet"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12141 msgid ""
12142 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12143 "\n"
12144 "Choose one before going to the next page."
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12148 #, fuzzy
12149 msgid "No valid destination"
12150 msgstr "Destination"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12153 msgid ""
12154 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12155 "Multicast-IP.\n"
12156 "\n"
12157 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12158 "and the help texts in this window."
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12162 msgid ""
12163 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12164 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12165 "\n"
12166 "Correct your selection and try again."
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Select the directory to save to"
12172 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12173
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12175 #, fuzzy
12176 msgid "No folder selected"
12177 msgstr "Ingen inddata fundet"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12180 #, fuzzy
12181 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12182 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12183
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12185 msgid ""
12186 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12187 "location."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12191 msgid "No file selected"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12195 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12199 msgid ""
12200 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Finish"
12206 msgstr "Finsk"
12207
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12209 #, fuzzy, c-format
12210 msgid "%i items"
12211 msgstr "&Vis elementer"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12214 #, fuzzy
12215 msgid "yes"
12216 msgstr "Bytes"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12221 #, fuzzy
12222 msgid "no"
12223 msgstr "ingen"
12224
12225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12226 #, objc-format
12227 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12231 #, objc-format
12232 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12236 #, fuzzy
12237 msgid "This allows to stream on a network."
12238 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12241 msgid ""
12242 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12243 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12244 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12245 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12251 msgstr ""
12252 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12257 msgstr ""
12258 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12261 msgid ""
12262 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12263 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12264 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12265 "leave this setting to 1."
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12269 msgid ""
12270 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12271 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12272 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12273 "extra interface.\n"
12274 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12275 "name will be used."
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12279 msgid ""
12280 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12281 "streamed.\n"
12282 "\n"
12283 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12284 "streaming."
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/ncurses.c:99
12288 msgid "Filebrowser starting point"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/ncurses.c:101
12292 msgid ""
12293 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12294 "show you initially."
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/gui/ncurses.c:106
12298 msgid "Ncurses interface"
12299 msgstr "Ncurses grænseflade"
12300
12301 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12302 msgid "Autoplay selected file"
12303 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12304
12305 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12306 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12307 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12308
12309 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12310 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12311 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12312
12313 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12315 msgid "Filename"
12316 msgstr "Filnavn"
12317
12318 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12319 msgid "Permissions"
12320 msgstr "Rettigheder"
12321
12322 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12323 msgid "Size"
12324 msgstr "Størrelse"
12325
12326 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12327 msgid "Owner"
12328 msgstr "Ejer"
12329
12330 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12331 msgid "Group"
12332 msgstr "Gruppe"
12333
12334 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12335 msgid "Index"
12336 msgstr "Index"
12337
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12339 msgid "Forward"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12343 msgid "00:00:00"
12344 msgstr "00:00:00"
12345
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12348 msgid "Add to Playlist"
12349 msgstr "Tilføj til playlist"
12350
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12352 msgid "MRL:"
12353 msgstr "MRL:"
12354
12355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12356 msgid "Port:"
12357 msgstr "Port:"
12358
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12360 msgid "Address:"
12361 msgstr "Adresse:"
12362
12363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12364 msgid "unicast"
12365 msgstr "unicast"
12366
12367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12368 msgid "multicast"
12369 msgstr "multicast"
12370
12371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12372 msgid "Network: "
12373 msgstr "Netwærk: "
12374
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12376 msgid "udp"
12377 msgstr "udp"
12378
12379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12380 msgid "udp6"
12381 msgstr "udp6"
12382
12383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12384 msgid "rtp"
12385 msgstr "rtp"
12386
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12388 msgid "rtp4"
12389 msgstr "rtp4"
12390
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12392 msgid "ftp"
12393 msgstr "ftp"
12394
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12396 msgid "http"
12397 msgstr "http"
12398
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12400 msgid "sout"
12401 msgstr "sout"
12402
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12404 msgid "mms"
12405 msgstr "mms"
12406
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12408 msgid "Protocol:"
12409 msgstr "Protokol:"
12410
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12412 msgid "Transcode:"
12413 msgstr "Konverter:"
12414
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12418 msgid "enable"
12419 msgstr "aktiver"
12420
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12422 msgid "Video:"
12423 msgstr "Video:"
12424
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12426 msgid "Audio:"
12427 msgstr "Lyd:"
12428
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12430 msgid "Channel:"
12431 msgstr "Kanal:"
12432
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12434 msgid "Norm:"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12438 msgid "Frequency:"
12439 msgstr "Frekvens:"
12440
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12442 msgid "Samplerate:"
12443 msgstr "Samplerate:"
12444
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12446 msgid "Quality:"
12447 msgstr "Kvalitet:"
12448
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12450 msgid "Tuner:"
12451 msgstr "Tuner:"
12452
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12454 msgid "Sound:"
12455 msgstr "Sound:"
12456
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12458 msgid "MJPEG:"
12459 msgstr "MJPEG:"
12460
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12462 msgid "Decimation:"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12466 msgid "pal"
12467 msgstr "pal"
12468
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12470 msgid "ntsc"
12471 msgstr "ntsc"
12472
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12474 msgid "secam"
12475 msgstr "secam"
12476
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12478 msgid "240x192"
12479 msgstr "240x192"
12480
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12482 msgid "320x240"
12483 msgstr "320x240"
12484
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12486 msgid "qsif"
12487 msgstr "qsif"
12488
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12490 msgid "qcif"
12491 msgstr "qcif"
12492
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12494 msgid "sif"
12495 msgstr "sif"
12496
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12498 msgid "cif"
12499 msgstr "cif"
12500
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12502 msgid "vga"
12503 msgstr "vga"
12504
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12506 msgid "kHz"
12507 msgstr "kHz"
12508
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12510 msgid "Hz/s"
12511 msgstr "Hz/s"
12512
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12514 msgid "mono"
12515 msgstr "mono"
12516
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12518 msgid "stereo"
12519 msgstr "stereo"
12520
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12522 msgid "Camera"
12523 msgstr "Kamera"
12524
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12526 msgid "Video Codec:"
12527 msgstr "Video Codec:"
12528
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12530 msgid "huffyuv"
12531 msgstr "huffyuv"
12532
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12534 msgid "mp1v"
12535 msgstr "mp1v"
12536
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12538 msgid "mp2v"
12539 msgstr "mp2v"
12540
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12542 msgid "mp4v"
12543 msgstr "mp4v"
12544
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12546 msgid "H263"
12547 msgstr "H263"
12548
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12550 msgid "WMV1"
12551 msgstr "WMV1"
12552
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12554 msgid "WMV2"
12555 msgstr "WMV2"
12556
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12558 msgid "Video Bitrate:"
12559 msgstr "Video Bitrate:"
12560
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12562 msgid "Bitrate Tolerance:"
12563 msgstr "Bitrate Tolerance:"
12564
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12566 msgid "Keyframe Interval:"
12567 msgstr "Keyframe interval:"
12568
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12570 msgid "Audio Codec:"
12571 msgstr "Lyd Codec:"
12572
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12574 msgid "Deinterlace:"
12575 msgstr "Deinterlace:"
12576
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12578 msgid "Access:"
12579 msgstr "Access:"
12580
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12582 msgid "Muxer:"
12583 msgstr "Muxer:"
12584
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12586 msgid "URL:"
12587 msgstr "URL:"
12588
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12590 msgid "Time To Live (TTL):"
12591 msgstr "Time To Live (TTL):"
12592
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12594 msgid "127.0.0.1"
12595 msgstr "127.0.0.1"
12596
12597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12598 msgid "localhost"
12599 msgstr "localhost"
12600
12601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12602 msgid "localhost.localdomain"
12603 msgstr "localhost.localdomain"
12604
12605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12606 msgid "239.0.0.42"
12607 msgstr "239.0.0.42"
12608
12609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12610 msgid "PS"
12611 msgstr "PS"
12612
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12614 msgid "TS"
12615 msgstr "TS"
12616
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12618 msgid "MPEG1"
12619 msgstr "MPEG1"
12620
12621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12622 msgid "AVI"
12623 msgstr "AVI"
12624
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12626 msgid "OGG"
12627 msgstr "OGG"
12628
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12630 msgid "MP4"
12631 msgstr "MP4"
12632
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12634 msgid "MOV"
12635 msgstr "MOV"
12636
12637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12638 msgid "ASF"
12639 msgstr "ASF"
12640
12641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12642 msgid "kbits/s"
12643 msgstr "kbits/s"
12644
12645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12646 msgid "alaw"
12647 msgstr "alaw"
12648
12649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12650 msgid "ulaw"
12651 msgstr "ulaw"
12652
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12654 msgid "mpga"
12655 msgstr "mpga"
12656
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12658 msgid "mp3"
12659 msgstr "mp3"
12660
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12662 msgid "a52"
12663 msgstr "a52"
12664
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12666 msgid "vorb"
12667 msgstr "vorb"
12668
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12670 msgid "bits/s"
12671 msgstr "bits/s"
12672
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12674 msgid "Audio Bitrate :"
12675 msgstr "Lyd bitrate :"
12676
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12678 msgid "SAP Announce:"
12679 msgstr "SAP annoncering:"
12680
12681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12682 msgid "SLP Announce:"
12683 msgstr "SLP annoncering:"
12684
12685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12686 msgid "Announce Channel:"
12687 msgstr "Annonceringskanal:"
12688
12689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12690 msgid "Update"
12691 msgstr "Opdatér"
12692
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12694 msgid " Clear "
12695 msgstr " Ryd "
12696
12697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12698 msgid " Save "
12699 msgstr " Gem"
12700
12701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12702 msgid " Apply "
12703 msgstr " Anvend "
12704
12705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12706 msgid " Cancel "
12707 msgstr " Annullér "
12708
12709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12710 msgid "Preference"
12711 msgstr "Indstillinger"
12712
12713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12714 msgid ""
12715 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12716 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12717 "org/copyleft/gpl.html)."
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12721 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12722 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
12723
12724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12725 #, fuzzy
12726 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12727 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
12728
12729 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12730 #, c-format
12731 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12732 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
12733
12734 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12735 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12736 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
12737
12738 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Stream information"
12741 msgstr "Meta-oplysninger"
12742
12743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12744 #, fuzzy
12745 msgid "QT interface"
12746 msgstr "Qt grænseflade"
12747
12748 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12749 msgid "Open a skin file"
12750 msgstr "Åben en skin fil"
12751
12752 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12755 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
12756
12757 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12759 msgid "Open playlist"
12760 msgstr "Åbn playlist"
12761
12762 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12763 #, fuzzy
12764 msgid ""
12765 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12766 "xspf"
12767 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12768
12769 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12771 msgid "Save playlist"
12772 msgstr "Gem playlist"
12773
12774 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12775 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12779 msgid "Skin to use"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Path to the skin to use."
12785 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
12786
12787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12788 msgid "Config of last used skin"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12792 msgid ""
12793 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12794 "automatically, do not touch it."
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12798 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Systray icon"
12801 msgstr "Vis systray ikon"
12802
12803 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12804 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Show a systray icon for VLC"
12807 msgstr "Vis systray ikon"
12808
12809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12810 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12811 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12812 msgid "Show VLC on the taskbar"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12816 msgid "Enable transparency effects"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12820 msgid ""
12821 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12822 "when moving windows does not behave correctly."
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12826 msgid "Skins"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12830 msgid "Skinnable Interface"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12834 msgid "Skins loader demux"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12838 msgid "Select skin"
12839 msgstr "Vælg skin"
12840
12841 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12842 msgid "Open skin..."
12843 msgstr "Åben skin..."
12844
12845 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12846 msgid ""
12847 "\n"
12848 "(WinCE interface)\n"
12849 "\n"
12850 msgstr ""
12851 "\n"
12852 "(WinCE grænseflade)\n"
12853 "\n"
12854
12855 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12856 #, fuzzy
12857 msgid ""
12858 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12859 "\n"
12860 msgstr ""
12861 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
12862 "\n"
12863
12864 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Compiled by "
12867 msgstr "Komedie"
12868
12869 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12870 msgid "Compiler: "
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12874 msgid "Based on SVN revision: "
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12878 #, fuzzy
12879 msgid ""
12880 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12881 "http://www.videolan.org/"
12882 msgstr ""
12883 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12884 "http://www.videolan.org/\n"
12885 "\n"
12886
12887 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12888 msgid "Open:"
12889 msgstr "Åbn:"
12890
12891 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12892 msgid ""
12893 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12894 "targets:"
12895 msgstr ""
12896 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
12897
12898 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12900 msgid "Choose directory"
12901 msgstr "Vælg mappe"
12902
12903 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12905 msgid "Choose file"
12906 msgstr "Vælg fil"
12907
12908 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12909 msgid "Embed video in interface"
12910 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
12911
12912 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12913 msgid ""
12914 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12915 "window."
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12919 msgid "WinCE interface module"
12920 msgstr "WinCE grænseflademodul"
12921
12922 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12923 msgid "WinCE dialogs provider"
12924 msgstr "WinCE dialogudbyder"
12925
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12928 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12933 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12938 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12943 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12947 msgid "Edit bookmark"
12948 msgstr "Redigér bogmærke"
12949
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12952 msgid "Bytes"
12953 msgstr "Bytes"
12954
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12962 #, fuzzy
12963 msgid "&OK"
12964 msgstr "OK"
12965
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12975 msgid "&Cancel"
12976 msgstr "&Annullér"
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12979 msgid "&Delete"
12980 msgstr "&Fjern"
12981
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12985 msgid "&Clear"
12986 msgstr "&Ryd"
12987
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12989 msgid "You must select two bookmarks"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12993 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12994 msgstr ""
12995 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
12996
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12998 msgid ""
12999 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13000 msgstr ""
13001 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13002 "at bogmærke skal virke."
13003
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13005 msgid ""
13006 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13007 "bookmarks to keep the same input."
13008 msgstr ""
13009 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13010 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13011
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13013 msgid "Input has changed "
13014 msgstr "Inddata har ændret sig"
13015
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Stream and Media Info"
13019 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Advanced information"
13024 msgstr "Advancerede indstillinger"
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13027 msgid ""
13028 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13029 "Messages window."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13033 #, fuzzy
13034 msgid "&Yes"
13035 msgstr "Bytes"
13036
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13038 #, fuzzy
13039 msgid "&No"
13040 msgstr "Type"
13041
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Don't show further errors"
13045 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13046
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13051 msgid "&Close"
13052 msgstr "&Luk"
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13055 msgid "Playlist item info"
13056 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Save &As..."
13061 msgstr "Gem som..."
13062
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13064 msgid "Save Messages As..."
13065 msgstr "Gem beskeder som..."
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13068 msgid "Advanced options..."
13069 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13070
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13075 msgid "Advanced options"
13076 msgstr "Advancerede indstillinger"
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13079 msgid "Options:"
13080 msgstr "Indstillinger"
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13084 msgid "Open..."
13085 msgstr "Åbn..."
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Stream/Save"
13090 msgstr "Stream"
13091
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Use VLC as a stream server"
13095 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13096
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13098 msgid "Caching"
13099 msgstr "Caching"
13100
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13102 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13103 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13104
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13106 msgid "Customize:"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13110 msgid ""
13111 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13112 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13113 "controls above."
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13117 msgid "Use a subtitles file"
13118 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13119
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Use an external subtitles file."
13123 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Advanced Settings..."
13128 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13129
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13131 #, fuzzy
13132 msgid "File:"
13133 msgstr "Fil"
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13136 msgid "DVD (menus)"
13137 msgstr "DVD (menuer)"
13138
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13140 msgid "Disc type"
13141 msgstr "Disk type"
13142
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13144 msgid "Probe Disc(s)"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13148 msgid ""
13149 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13150 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13151 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13152 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13153 "parameter ranges are set based on media we find."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13157 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13158 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13159
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13161 msgid "RTSP"
13162 msgstr "RTSP"
13163
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13165 #, fuzzy
13166 msgid "DVD device to use"
13167 msgstr "DVD enhed"
13168
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13170 msgid ""
13171 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13172 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13177 #, fuzzy
13178 msgid "CD-ROM device to use"
13179 msgstr "CDDB server port"
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13182 msgid ""
13183 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13184 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Open subtitles file"
13190 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Title number."
13195 msgstr "Demux nummer"
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13198 msgid ""
13199 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13200 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13201 "will be shown."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13205 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13209 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13213 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Track number."
13219 msgstr "Spornummer"
13220
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13222 msgid ""
13223 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13224 "subtitle will be shown."
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13228 msgid ""
13229 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13233 msgid ""
13234 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13235 "given, then all tracks are played."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13239 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13243 msgid "Shuffle"
13244 msgstr "Vælg tilfældigt"
13245
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13247 msgid "&Simple Add File..."
13248 msgstr "&Tilføj fil..."
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13251 msgid "Add &Directory..."
13252 msgstr "Tilføj &mappe..."
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13255 #, fuzzy
13256 msgid "&Add URL..."
13257 msgstr "&Tilføj MRL..."
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Services Discovery"
13262 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13265 msgid "&Open Playlist..."
13266 msgstr "&Åbn spilleliste..."
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13269 msgid "&Save Playlist..."
13270 msgstr "&Gem spilleliste..."
13271
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Sort by &Title"
13275 msgstr "Sortér efter &titel"
13276
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13278 #, fuzzy
13279 msgid "&Reverse Sort by Title"
13280 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13283 #, fuzzy
13284 msgid "&Shuffle"
13285 msgstr "Vælg tilfældigt"
13286
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13288 msgid "D&elete"
13289 msgstr "&Fjern"
13290
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13292 msgid "&Manage"
13293 msgstr "&Håndtér"
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13296 msgid "S&ort"
13297 msgstr "S&ortér"
13298
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13300 msgid "&Selection"
13301 msgstr "&Valg"
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13304 msgid "&View items"
13305 msgstr "&Vis elementer"
13306
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13308 msgid "Play this Branch"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13313 msgid "Preparse"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13317 msgid "Sort this Branch"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13322 msgid "Info"
13323 msgstr "Oplysninger"
13324
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Add Node"
13328 msgstr "Audio encoder"
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13332 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13333 msgid "root"
13334 msgstr "root"
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13338 #, c-format
13339 msgid "%i items in playlist"
13340 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13341
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13343 #, fuzzy
13344 msgid "XSPF playlist"
13345 msgstr "Gem playlist"
13346
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13348 msgid "Playlist is empty"
13349 msgstr "Spillelisten er tom"
13350
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13352 msgid "Can't save"
13353 msgstr "Kan ikke gemme"
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13356 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13357 #: modules/misc/win32text.c:77
13358 msgid "Normal"
13359 msgstr "Normal"
13360
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13362 #, fuzzy
13363 msgid "One level"
13364 msgstr "Surround niveau (0-100)"
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13367 msgid "Please enter node name"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Add node"
13373 msgstr "Audio encoder"
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13376 #, fuzzy
13377 msgid "New node"
13378 msgstr "New Age"
13379
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13382 msgid "&Save"
13383 msgstr "&Gem"
13384
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13386 #, fuzzy
13387 msgid ""
13388 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13389 "Are you sure you want to continue?"
13390 msgstr ""
13391 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13392 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13395 msgid ""
13396 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13397 "them."
13398 msgstr ""
13399 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
13400 "indstillinger\" for at se dem."
13401
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13403 msgid "Alt"
13404 msgstr "Alt"
13405
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13407 msgid "Ctrl"
13408 msgstr "Ctrl"
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13411 msgid "Shift"
13412 msgstr "Shift"
13413
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13415 msgid ""
13416 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13417 "\" can be modified."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13421 msgid "Stream output MRL"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Target:"
13427 msgstr "Åbn mål:"
13428
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13430 msgid ""
13431 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13432 "by adjusting the stream settings."
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Outputs"
13438 msgstr "Uddata fil"
13439
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13441 msgid "Play locally"
13442 msgstr "Afspil lokalt"
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13445 msgid "MMSH"
13446 msgstr "MMSH"
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13449 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13450 msgid "RTP"
13451 msgstr "RTP"
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13454 msgid "Group name"
13455 msgstr "Gruppe navn"
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13458 msgid "Channel name"
13459 msgstr "Kanal navn"
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13462 msgid "Select all elementary streams"
13463 msgstr "Vælg alle elementær streams"
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13466 msgid "Video codec"
13467 msgstr "Video codec"
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13470 msgid "Audio codec"
13471 msgstr "Audio codec"
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13474 msgid "Subtitles codec"
13475 msgstr "Undertekst format"
13476
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13478 msgid "Subtitles overlay"
13479 msgstr "Undertekst overlægning"
13480
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13482 msgid "Save file"
13483 msgstr "Gem fil"
13484
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13486 msgid "Subtitle options"
13487 msgstr "Undertekst indstillinger"
13488
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13490 msgid "Subtitles file"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Options"
13496 msgstr "Indstillinger"
13497
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13499 msgid ""
13500 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13501 "subtitles."
13502 msgstr ""
13503 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13504 "SubRiP undertekster."
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13507 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13511 msgid "Open file"
13512 msgstr "Åbn fil"
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Updates"
13517 msgstr "Opdatér"
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13520 msgid "Check for updates"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13524 msgid ""
13525 "\n"
13526 "Available updates and related downloads.\n"
13527 "(Double click on a file to download it)\n"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Save file..."
13533 msgstr "Gem fil"
13534
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13536 msgid "Broadcasts"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13540 msgid "Load"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Load Configuration"
13546 msgstr "VLM opsætningsfil"
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Save Configuration"
13551 msgstr "VLM opsætningsfil"
13552
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13554 msgid "New broadcast"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13560 msgid "Choose"
13561 msgstr "Vælg"
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Output"
13566 msgstr "Uddata fil"
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13569 msgid "Loop"
13570 msgstr "Løkke"
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Create"
13575 msgstr "Framerate"
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13578 #, fuzzy
13579 msgid "VLM stream"
13580 msgstr "Afspil stream"
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13583 #, fuzzy
13584 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13585 msgstr ""
13586 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
13587 "din computer."
13588
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Use this to stream on a network."
13592 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13593
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13595 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13599 #, fuzzy
13600 msgid ""
13601 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13602 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13603 msgstr ""
13604 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
13605 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
13606 "til dem alle."
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Use this to stream on a network"
13611 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13614 msgid ""
13615 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13616 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13617 "\n"
13618 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13619 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13623 msgid "You must choose a stream"
13624 msgstr "Du skal vælge en stream"
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Unable to find playlist"
13629 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13632 msgid ""
13633 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13634 "ending times (in seconds).\n"
13635 "\n"
13636 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13637 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13641 #, fuzzy
13642 msgid ""
13643 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13644 "the container format, proceed to the next page."
13645 msgstr ""
13646 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
13647 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
13648 "næste side)"
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Transcode video (if available)"
13653 msgstr "Konverter video"
13654
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13656 #, fuzzy
13657 msgid ""
13658 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13659 "about it."
13660 msgstr ""
13661 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13662
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Transcode audio (if available)"
13666 msgstr "Konverter lyd"
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13669 #, fuzzy
13670 msgid ""
13671 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13672 "about it."
13673 msgstr ""
13674 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13675
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13679 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13682 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Please enter an address"
13688 msgstr "Du skal angive en addresse"
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13691 #, fuzzy
13692 msgid ""
13693 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13694 "choices, some formats might not be available."
13695 msgstr ""
13696 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
13697 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13702 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13705 msgid "You must choose a file to save to"
13706 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13711 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13712
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13714 msgid ""
13715 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13716 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13717 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13718 "setting to 1."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13722 msgid ""
13723 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13724 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13725 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13726 "extra interface.\n"
13727 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13728 "default name will be used."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13732 msgid "More information"
13733 msgstr "Flere oplysninger"
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Save to file"
13738 msgstr "Gem fil"
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13741 msgid ""
13742 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13743 "correlated their movement will be."
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13747 msgid "Creates several clones of the image"
13748 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13751 msgid "Distortion"
13752 msgstr "Forvrængning"
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Adds distortion effects"
13757 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13760 msgid "Image inversion"
13761 msgstr "Inverter billedet"
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13764 msgid "Blurring"
13765 msgstr "Slørring"
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13768 msgid "Magnify"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13772 msgid "Magnifies part of the image"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13776 msgid "Video Options"
13777 msgstr "Video indstillinger"
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13780 msgid "Aspect Ratio"
13781 msgstr "Udseendeforhold"
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13786 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13789 msgid ""
13790 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13791 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13795 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13799 msgid ""
13800 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13801 "these settings to take effect.\n"
13802 "\n"
13803 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13804 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13805 "Video Filter Module inside the preferences."
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13809 msgid "Stopped"
13810 msgstr "Stoppet"
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13813 msgid "Paused"
13814 msgstr "Paused"
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13817 msgid "Playing"
13818 msgstr "Afspiller"
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13821 msgid "Menu"
13822 msgstr "Menu"
13823
13824 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13825 msgid "Previous track"
13826 msgstr "Forrige"
13827
13828 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13829 msgid "Next track"
13830 msgstr "Næste"
13831
13832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13833 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13834 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13837 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13838 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13843 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13846 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13847 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13850 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13851 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13856 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13859 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13860 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13863 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13864 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13867 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13868 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13871 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13872 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13877 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13880 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13884 #, fuzzy
13885 msgid "About..."
13886 msgstr "_Om..."
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13889 msgid "Check for Updates..."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13893 msgid "&File"
13894 msgstr "&Fil"
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13897 msgid "&View"
13898 msgstr "&Vis"
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13901 msgid "&Settings"
13902 msgstr "&Opsætning"
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13905 msgid "&Audio"
13906 msgstr "&Lyd"
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13909 msgid "&Video"
13910 msgstr "&Video"
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13913 msgid "&Navigation"
13914 msgstr "&Navigation"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13917 msgid "&Help"
13918 msgstr "&Hjælp"
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Embedded playlist"
13924 msgstr "Åbn playlist"
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13927 msgid "Previous playlist item"
13928 msgstr "Forrige på spillelisten"
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13931 msgid "Next playlist item"
13932 msgstr "Næste på spillelisten"
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13935 msgid "Play slower"
13936 msgstr "Afspil langsommere"
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13939 msgid "Play faster"
13940 msgstr "Afspil hurtigere"
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13945 msgstr "&Udvidet GUI"
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13948 #, fuzzy
13949 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13950 msgstr "&Bogmærker..."
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13955 msgstr "Indstillinger..."
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13958 #, fuzzy
13959 msgid ""
13960 " (wxWidgets interface)\n"
13961 "\n"
13962 msgstr ""
13963 " (wxWindows grænseflade)\n"
13964 "\n"
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13967 msgid ""
13968 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13969 "http://www.videolan.org/\n"
13970 "\n"
13971 msgstr ""
13972 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13973 "http://www.videolan.org/\n"
13974 "\n"
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13977 #, c-format
13978 msgid "About %s"
13979 msgstr "Om %s"
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Show/Hide Interface"
13984 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13987 msgid "Quick &Open File..."
13988 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13991 msgid "Open &File..."
13992 msgstr "Åbn &fil..."
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Open D&irectory..."
13997 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14000 msgid "Open &Disc..."
14001 msgstr "Åbn &disk..."
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14004 msgid "Open &Network Stream..."
14005 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14008 msgid "Open &Capture Device..."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14012 msgid "Media &Info..."
14013 msgstr "Medie&oplysninger..."
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14016 msgid "&Messages..."
14017 msgstr "&Beskeder..."
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14020 msgid "&Preferences..."
14021 msgstr "&Indstillinger..."
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14024 msgid "Empty"
14025 msgstr "Tom"
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14028 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14032 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14036 msgid ""
14037 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14038 "and RAW)"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14042 #, fuzzy
14043 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14044 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14047 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14051 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14055 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14059 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14063 #, fuzzy
14064 msgid "RTP Unicast"
14065 msgstr "UDP Unicast"
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Stream to a single computer."
14070 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14073 #, fuzzy
14074 msgid "RTP Multicast"
14075 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14078 msgid ""
14079 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14080 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14081 "work over the Internet."
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14085 msgid ""
14086 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14087 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14088 "with 239.255."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14092 msgid ""
14093 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14094 "needs to send the stream several times."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14098 msgid ""
14099 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14100 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14101 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14102 "at http://yourip:8080 by default."
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Bookmarks dialog"
14108 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14113 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Extended GUI"
14118 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14121 msgid ""
14122 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14126 msgid "Taskbar"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14130 msgid "Minimal interface"
14131 msgstr "Minimalt grænseflade"
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14136 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Size to video"
14141 msgstr "Zoom video"
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14144 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Show labels in toolbar"
14150 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14155 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Playlist view"
14160 msgstr "Spilleliste"
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14163 msgid ""
14164 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14165 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14166 "with less features). You can select which one will be available on the "
14167 "toolbar (or both)."
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14171 msgid "Embedded"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14175 msgid "Both"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14179 #, fuzzy
14180 msgid "wxWidgets interface module"
14181 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14182
14183 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14184 #, fuzzy
14185 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14186 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14187
14188 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14189 msgid "Dummy image chroma format"
14190 msgstr "Attrap billede farve format"
14191
14192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14193 msgid ""
14194 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14195 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14196 msgstr ""
14197 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
14198 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
14199 "effektive"
14200
14201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14202 msgid "Save raw codec data"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14206 #, fuzzy
14207 msgid ""
14208 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14209 "main options."
14210 msgstr ""
14211 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
14212 "dekoderen i Generelle indstillinger."
14213
14214 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14215 msgid ""
14216 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14217 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14218 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14219 msgstr ""
14220 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
14221 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
14222
14223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14224 msgid "Dummy interface function"
14225 msgstr "Attrap-interface funktion"
14226
14227 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14228 msgid "Dummy Interface"
14229 msgstr "Attrap-interface"
14230
14231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14232 msgid "Dummy access function"
14233 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
14234
14235 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14236 msgid "Dummy demux function"
14237 msgstr "Attrap-demux funktion"
14238
14239 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14240 msgid "Dummy decoder"
14241 msgstr "Attrap-dekoder"
14242
14243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14244 msgid "Dummy decoder function"
14245 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
14246
14247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14248 msgid "Dummy encoder function"
14249 msgstr "Attrap indkoder funktion"
14250
14251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14252 msgid "Dummy audio output function"
14253 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
14254
14255 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14256 msgid "Dummy video output function"
14257 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
14258
14259 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14260 msgid "Dummy Video output"
14261 msgstr "Attrap video-uddata"
14262
14263 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14264 msgid "Dummy font renderer function"
14265 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
14266
14267 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14268 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14269 #: modules/visualization/xosd.c:76
14270 msgid "Font"
14271 msgstr "Skrifttype"
14272
14273 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Filename for the font you want to use"
14276 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
14277
14278 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14279 msgid "Font size in pixels"
14280 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
14281
14282 #: modules/misc/freetype.c:86
14283 msgid ""
14284 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14285 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14286 "font size."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14290 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14291 #: modules/video_filter/time.c:77
14292 msgid "Opacity"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14296 msgid ""
14297 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14298 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14302 msgid "Text default color"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14306 msgid ""
14307 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14308 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14309 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14310 "(red + green), #FFFFFF = white"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14314 msgid "Relative font size"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14318 msgid ""
14319 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14320 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14324 msgid "Smaller"
14325 msgstr "Mindre"
14326
14327 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14328 msgid "Small"
14329 msgstr "Lille"
14330
14331 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14332 msgid "Large"
14333 msgstr "Stor"
14334
14335 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14336 msgid "Larger"
14337 msgstr "Større"
14338
14339 #: modules/misc/freetype.c:107
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Use YUVP renderer"
14342 msgstr "Tekst optegner"
14343
14344 #: modules/misc/freetype.c:108
14345 msgid ""
14346 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14347 "you want to encode into DVB subtitles"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/misc/freetype.c:110
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Font Effect"
14353 msgstr "Goom effekt"
14354
14355 #: modules/misc/freetype.c:111
14356 msgid ""
14357 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14358 "readability."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/misc/freetype.c:119
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Background"
14364 msgstr "Tilbage"
14365
14366 #: modules/misc/freetype.c:119
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Outline"
14369 msgstr "Olivengrøn"
14370
14371 #: modules/misc/freetype.c:120
14372 msgid "Fat Outline"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14376 msgid "Text renderer"
14377 msgstr "Tekst optegner"
14378
14379 #: modules/misc/freetype.c:133
14380 msgid "Freetype2 font renderer"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/misc/gnutls.c:67
14384 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14385 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
14386
14387 #: modules/misc/gnutls.c:69
14388 msgid ""
14389 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14390 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/misc/gnutls.c:73
14394 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/misc/gnutls.c:75
14398 msgid ""
14399 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14400 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/misc/gnutls.c:78
14404 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/misc/gnutls.c:80
14408 msgid ""
14409 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/misc/gnutls.c:83
14413 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14414 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
14415
14416 #: modules/misc/gnutls.c:85
14417 #, fuzzy
14418 msgid ""
14419 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14420 "approved Certification Authority)."
14421 msgstr ""
14422 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
14423
14424 #: modules/misc/gnutls.c:88
14425 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14426 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
14427
14428 #: modules/misc/gnutls.c:90
14429 msgid ""
14430 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14431 "host name."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/misc/gnutls.c:95
14435 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14436 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
14437
14438 #: modules/misc/growl.c:59
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Growl server"
14441 msgstr "Ingen server"
14442
14443 #: modules/misc/growl.c:60
14444 msgid ""
14445 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14446 "notifications are sent locally."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/misc/growl.c:63
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Growl password"
14452 msgstr "FTP kodeord"
14453
14454 #: modules/misc/growl.c:65
14455 msgid "Growl password on the server."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/misc/growl.c:66
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Growl UDP port"
14461 msgstr "UDP Port"
14462
14463 #: modules/misc/growl.c:68
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Growl UDP port on the server."
14466 msgstr "UDP Port"
14467
14468 #: modules/misc/growl.c:73
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Growl"
14471 msgstr "Gruppe"
14472
14473 #: modules/misc/growl.c:74
14474 msgid "Growl Notification Plugin"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14478 #, fuzzy
14479 msgid "(no title)"
14480 msgstr "titel"
14481
14482 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14483 msgid "(no artist)"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14487 msgid "(no album)"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14491 msgid "Gtk+ GUI helper"
14492 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
14493
14494 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14495 msgid "Text"
14496 msgstr "Tekst"
14497
14498 #: modules/misc/logger.c:118
14499 msgid "Log format"
14500 msgstr "Log format"
14501
14502 #: modules/misc/logger.c:120
14503 msgid ""
14504 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14505 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/misc/logger.c:124
14509 msgid ""
14510 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14511 "\"."
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/misc/logger.c:129
14515 msgid "Logging"
14516 msgstr "Logning"
14517
14518 #: modules/misc/logger.c:130
14519 msgid "File logging"
14520 msgstr "Fil logning"
14521
14522 #: modules/misc/logger.c:136
14523 msgid "Log filename"
14524 msgstr "Log filnavn"
14525
14526 #: modules/misc/logger.c:136
14527 msgid "Specify the log filename."
14528 msgstr "Angiv logfilnavnet."
14529
14530 #: modules/misc/logger.c:141
14531 #, fuzzy
14532 msgid "RRD output file"
14533 msgstr "Uddata fil"
14534
14535 #: modules/misc/logger.c:142
14536 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14540 msgid "libc memcpy"
14541 msgstr "libc memcpy"
14542
14543 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14544 msgid "3D Now! memcpy"
14545 msgstr "3D Now! memcpy"
14546
14547 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14548 msgid "MMX memcpy"
14549 msgstr "MMX memcpy"
14550
14551 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14552 msgid "MMX EXT memcpy"
14553 msgstr "MMX EXT memcpy"
14554
14555 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14556 msgid "AltiVec memcpy"
14557 msgstr "AltiVec memcpy"
14558
14559 #: modules/misc/msn.c:64
14560 msgid "MSN Title format string"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/misc/msn.c:65
14564 msgid ""
14565 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14566 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/misc/msn.c:71
14570 #, fuzzy
14571 msgid "MSN"
14572 msgstr "MMS"
14573
14574 #: modules/misc/msn.c:72
14575 #, fuzzy
14576 msgid "MSN Now-Playing"
14577 msgstr "Afspiller"
14578
14579 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14580 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14584 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/misc/notify.c:55
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Timeout (ms)"
14590 msgstr "Tid"
14591
14592 #: modules/misc/notify.c:56
14593 msgid "How long the notification will be displayed "
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/misc/notify.c:61
14597 msgid "Notify"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/misc/notify.c:62
14601 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/misc/notify.c:158
14605 #, fuzzy
14606 msgid "no artist"
14607 msgstr "Kunstner"
14608
14609 #: modules/misc/notify.c:161
14610 #, fuzzy
14611 msgid "no album"
14612 msgstr "Album"
14613
14614 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14615 msgid "M3U playlist exporter"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14619 msgid "Old playlist exporter"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14623 #, fuzzy
14624 msgid "XSPF playlist export"
14625 msgstr "Import af PLS spilleliste"
14626
14627 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14628 msgid "HAL devices detection"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14632 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14636 msgid ""
14637 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14638 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14642 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14646 msgid "video"
14647 msgstr "video"
14648
14649 #: modules/misc/rtsp.c:48
14650 #, fuzzy
14651 msgid "RTSP host address"
14652 msgstr "Værtsadresse"
14653
14654 #: modules/misc/rtsp.c:51
14655 #, fuzzy
14656 msgid ""
14657 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14658 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14659 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14660 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14661 msgstr ""
14662 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
14663
14664 #: modules/misc/rtsp.c:56
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Maximum number of connections"
14667 msgstr "Antal kloner"
14668
14669 #: modules/misc/rtsp.c:57
14670 msgid ""
14671 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14672 "0 means no limit."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/misc/rtsp.c:60
14676 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/misc/rtsp.c:63
14680 msgid "RTSP VoD"
14681 msgstr "RTSP VoD"
14682
14683 #: modules/misc/rtsp.c:64
14684 msgid "RTSP VoD server"
14685 msgstr "RTSP VoD server"
14686
14687 #: modules/misc/screensaver.c:81
14688 msgid "X Screensaver disabler"
14689 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
14690
14691 #: modules/misc/svg.c:66
14692 msgid "SVG template file"
14693 msgstr "SVG skabelon fil"
14694
14695 #: modules/misc/svg.c:67
14696 msgid ""
14697 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14698 msgstr ""
14699 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
14700 "konvertering"
14701
14702 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14703 msgid "Playlist stress tests"
14704 msgstr "Spilleliste stresstest"
14705
14706 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14707 msgid "C module that does nothing"
14708 msgstr "C modul der ikke gør noget"
14709
14710 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14711 msgid "Miscellaneous stress tests"
14712 msgstr "Forskellige stres test"
14713
14714 #: modules/misc/win32text.c:58
14715 msgid ""
14716 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14717 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14718 "font size. "
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/misc/win32text.c:91
14722 msgid "Win32 font renderer"
14723 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
14724
14725 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14726 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14727 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
14728
14729 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14730 msgid "Simple XML Parser"
14731 msgstr "Simpel XML-fortolker"
14732
14733 #: modules/mux/asf.c:49
14734 msgid "Title to put in ASF comments."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/mux/asf.c:51
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Author to put in ASF comments."
14740 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
14741
14742 #: modules/mux/asf.c:53
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14745 msgstr ""
14746 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
14747
14748 #: modules/mux/asf.c:54
14749 msgid "Comment"
14750 msgstr "Kommentar"
14751
14752 #: modules/mux/asf.c:55
14753 msgid "Comment to put in ASF comments."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/mux/asf.c:57
14757 #, fuzzy
14758 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14759 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
14760
14761 #: modules/mux/asf.c:58
14762 msgid "Packet Size"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/mux/asf.c:59
14766 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/mux/asf.c:62
14770 msgid "ASF muxer"
14771 msgstr "ASF muxer"
14772
14773 #: modules/mux/asf.c:540
14774 msgid "Unknown Video"
14775 msgstr "Ukendt video"
14776
14777 #: modules/mux/avi.c:44
14778 msgid "AVI muxer"
14779 msgstr "AVI muxer"
14780
14781 #: modules/mux/dummy.c:41
14782 msgid "Dummy/Raw muxer"
14783 msgstr "Attrap/Raw muxer"
14784
14785 #: modules/mux/mp4.c:45
14786 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/mux/mp4.c:47
14790 msgid ""
14791 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14792 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14793 "downloading."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/mux/mp4.c:57
14797 msgid "MP4/MOV muxer"
14798 msgstr "MP4/MOV muxer"
14799
14800 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14801 msgid "DTS delay (ms)"
14802 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
14803
14804 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14805 msgid ""
14806 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14807 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14808 "inside the client decoder."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14812 msgid "PES maximum size"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14816 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14820 msgid "PS muxer"
14821 msgstr "PS muxer"
14822
14823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14824 msgid "Video PID"
14825 msgstr "Video PID"
14826
14827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14828 #, fuzzy
14829 msgid ""
14830 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14831 "the video."
14832 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
14833
14834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14835 msgid "Audio PID"
14836 msgstr "Lyd PID"
14837
14838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14841 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
14842
14843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14844 msgid "SPU PID"
14845 msgstr "SPU PID"
14846
14847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14850 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
14851
14852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14853 msgid "PMT PID"
14854 msgstr "PMT PID"
14855
14856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14859 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
14860
14861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14862 msgid "TS ID"
14863 msgstr "TS ID"
14864
14865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14868 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
14869
14870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14871 #, fuzzy
14872 msgid "NET ID"
14873 msgstr "TS ID"
14874
14875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14878 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
14879
14880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14881 #, fuzzy
14882 msgid "PMT Program numbers"
14883 msgstr "Spornummer"
14884
14885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14886 msgid ""
14887 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14888 "to be enabled."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14892 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14896 msgid ""
14897 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14898 "be enabled."
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14902 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14906 msgid ""
14907 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14908 "be enabled."
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Set PID to ID of ES"
14914 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
14915
14916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14917 msgid ""
14918 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14919 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Data alignment"
14925 msgstr "Mosaic indstilling"
14926
14927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14928 msgid ""
14929 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14930 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14934 msgid "Shaping delay (ms)"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14938 msgid ""
14939 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14940 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14941 "especially for reference frames."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14945 msgid "Use keyframes"
14946 msgstr "Brug keyframes"
14947
14948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14949 msgid ""
14950 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14951 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14952 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14953 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14954 "the biggest frames in the stream."
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14958 msgid "PCR delay (ms)"
14959 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
14960
14961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14962 msgid ""
14963 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14964 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14968 msgid "Minimum B (deprecated)"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14972 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14976 msgid "Maximum B (deprecated)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14980 msgid ""
14981 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14982 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14983 "inside the client decoder."
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14987 msgid "Crypt audio"
14988 msgstr "Krypter lyd"
14989
14990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14991 msgid "Crypt audio using CSA"
14992 msgstr "Krypter lyd med CSA"
14993
14994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Crypt video"
14997 msgstr "Krypter lyd"
14998
14999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Crypt video using CSA"
15002 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15003
15004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15005 msgid "CSA Key"
15006 msgstr "CSA nøgle"
15007
15008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15009 #, fuzzy
15010 msgid ""
15011 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15012 msgstr ""
15013 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
15014 "hexedecimal bytes)."
15015
15016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15017 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15021 msgid ""
15022 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15023 "header from the value before encrypting. "
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15027 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15028 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
15029
15030 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15031 msgid "Multipart separator string"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15035 msgid ""
15036 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15037 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15041 msgid "Multipart JPEG muxer"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/mux/ogg.c:50
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Ogg/OGM muxer"
15047 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15048
15049 #: modules/mux/wav.c:42
15050 msgid "WAV muxer"
15051 msgstr "WAV muxer"
15052
15053 #: modules/packetizer/copy.c:43
15054 msgid "Copy packetizer"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/packetizer/h264.c:47
15058 #, fuzzy
15059 msgid "H.264 video packetizer"
15060 msgstr "H264 video packetizer"
15061
15062 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15063 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15064 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
15065
15066 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15067 msgid "MPEG4 video packetizer"
15068 msgstr "MPEG4 video packetizer"
15069
15070 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Sync on Intra Frame"
15073 msgstr "Vis grænseflade"
15074
15075 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15076 msgid ""
15077 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15078 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15082 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15083 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
15084
15085 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15086 msgid "Bonjour services"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15090 msgid "Bonjour"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15094 msgid "DAAP shares"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15098 msgid "DAAP access"
15099 msgstr "DAAP adgang"
15100
15101 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15102 msgid "Devices"
15103 msgstr "Enheder"
15104
15105 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15106 msgid "Podcast URLs list"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15110 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Podcasts"
15116 msgstr "Sæt ind"
15117
15118 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15119 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Podcast"
15122 msgstr "Sæt ind"
15123
15124 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15125 msgid "SAP multicast address"
15126 msgstr "SAP multicast addresse"
15127
15128 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15129 msgid ""
15130 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15131 "However, you can specify a specific address."
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15135 msgid "IPv4 SAP"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15141 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15142
15143 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15144 msgid "IPv6 SAP"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15150 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15151
15152 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15153 msgid "IPv6 SAP scope"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15157 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15161 msgid "SAP timeout (seconds)"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15165 msgid ""
15166 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15170 msgid "Try to parse the announce"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15174 msgid ""
15175 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15176 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15180 msgid "SAP Strict mode"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15184 msgid ""
15185 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15186 "announcements."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15190 msgid "Use SAP cache"
15191 msgstr "Brug SAP cache"
15192
15193 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15194 msgid ""
15195 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15196 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15200 msgid ""
15201 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15202 "announcements."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15206 #, fuzzy
15207 msgid "SAP Announcements"
15208 msgstr "SAP annoncering"
15209
15210 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15211 msgid "SDP file parser for UDP"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15215 #, fuzzy
15216 msgid "SAP sessions"
15217 msgstr "Session"
15218
15219 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15220 msgid "Session"
15221 msgstr "Session"
15222
15223 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15224 msgid "Tool"
15225 msgstr "Værktøj"
15226
15227 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15228 msgid "User"
15229 msgstr "Bruger"
15230
15231 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15232 msgid "Shoutcast radio listings"
15233 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15234
15235 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Shoutcast TV listings"
15238 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15239
15240 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Shoutcast TV"
15243 msgstr "Shoutcast"
15244
15245 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15246 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15250 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15254 msgid ""
15255 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15256 "this stream later."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15260 msgid ""
15261 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15262 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15263 "to raise caching values."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15267 msgid "ID Offset"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15271 msgid ""
15272 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15273 "IDs bridge_in will register."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15277 msgid "Bridge"
15278 msgstr "Bro"
15279
15280 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15281 msgid "Bridge stream output"
15282 msgstr "Bro stream-uddata"
15283
15284 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15285 msgid "Bridge out"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15289 msgid "Bridge in"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/stream_out/description.c:48
15293 msgid "Description stream output"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/stream_out/display.c:38
15297 msgid "Enable/disable audio rendering."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/stream_out/display.c:40
15301 msgid "Enable/disable video rendering."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/stream_out/display.c:42
15305 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15309 msgid "Display"
15310 msgstr "Vis"
15311
15312 #: modules/stream_out/display.c:51
15313 msgid "Display stream output"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15317 msgid "Duplicate stream output"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15321 msgid "Output access method"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/stream_out/es.c:39
15325 #, fuzzy
15326 msgid "This is the default output access method that will be used."
15327 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15328
15329 #: modules/stream_out/es.c:41
15330 msgid "Audio output access method"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/stream_out/es.c:43
15334 #, fuzzy
15335 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15336 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15337
15338 #: modules/stream_out/es.c:44
15339 msgid "Video output access method"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/stream_out/es.c:46
15343 #, fuzzy
15344 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15345 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15346
15347 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15348 msgid "Output muxer"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/stream_out/es.c:50
15352 #, fuzzy
15353 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15354 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
15355
15356 #: modules/stream_out/es.c:51
15357 msgid "Audio output muxer"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/stream_out/es.c:53
15361 #, fuzzy
15362 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15363 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15364
15365 #: modules/stream_out/es.c:54
15366 msgid "Video output muxer"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/stream_out/es.c:56
15370 #, fuzzy
15371 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15372 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15373
15374 #: modules/stream_out/es.c:58
15375 msgid "Output URL"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/stream_out/es.c:60
15379 #, fuzzy
15380 msgid "This is the default output URI."
15381 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15382
15383 #: modules/stream_out/es.c:61
15384 msgid "Audio output URL"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/stream_out/es.c:63
15388 #, fuzzy
15389 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15390 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15391
15392 #: modules/stream_out/es.c:64
15393 msgid "Video output URL"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/stream_out/es.c:66
15397 #, fuzzy
15398 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15399 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15400
15401 #: modules/stream_out/es.c:75
15402 msgid "Elementary stream output"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/stream_out/gather.c:40
15406 msgid "Gathering stream output"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15410 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Sample aspect ratio"
15416 msgstr "Element udseendesforhold"
15417
15418 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15419 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Mosaic bridge"
15425 msgstr "Mosaic indstilling"
15426
15427 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Mosaic bridge stream output"
15430 msgstr "Bro stream-uddata"
15431
15432 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15433 msgid "This is the output URL that will be used."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15437 msgid "SDP"
15438 msgstr "SDP"
15439
15440 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15441 msgid ""
15442 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15443 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15444 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15445 "SDP to be announced via SAP."
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15449 msgid "Muxer"
15450 msgstr "Muxer"
15451
15452 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15453 #, fuzzy
15454 msgid ""
15455 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15456 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15457 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15458
15459 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15460 msgid "Session name"
15461 msgstr "Sesions navn"
15462
15463 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15464 #, fuzzy
15465 msgid ""
15466 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15467 "Descriptor)."
15468 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
15469
15470 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15471 msgid "Session description"
15472 msgstr "Sesions beskrivelse"
15473
15474 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15475 msgid ""
15476 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15477 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15481 msgid "Session URL"
15482 msgstr "Sesions URL"
15483
15484 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15485 msgid ""
15486 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15487 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15488 "(Session Descriptor)."
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15492 msgid "Session email"
15493 msgstr "Sesions e-mail"
15494
15495 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15496 msgid ""
15497 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15498 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15502 #, fuzzy
15503 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15504 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
15505
15506 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15507 msgid "Audio port"
15508 msgstr "Lyd port"
15509
15510 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15511 #, fuzzy
15512 msgid ""
15513 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15514 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15515
15516 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15517 msgid "Video port"
15518 msgstr "Video port"
15519
15520 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15521 #, fuzzy
15522 msgid ""
15523 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15524 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15525
15526 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15527 #, fuzzy
15528 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15529 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15530
15531 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15532 msgid "MP4A LATM"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15536 #, fuzzy
15537 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15538 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
15539
15540 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15541 msgid "RTP stream output"
15542 msgstr "RTP stream-uddata"
15543
15544 #: modules/stream_out/standard.c:42
15545 msgid "This is the output access method that will be used."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/stream_out/standard.c:46
15549 #, fuzzy
15550 msgid "This is the muxer that will be used."
15551 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15552
15553 #: modules/stream_out/standard.c:47
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Output destination"
15556 msgstr "Destination"
15557
15558 #: modules/stream_out/standard.c:50
15559 #, fuzzy
15560 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15561 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
15562
15563 #: modules/stream_out/standard.c:53
15564 #, fuzzy
15565 msgid ""
15566 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15567 "you choose to use SAP."
15568 msgstr ""
15569 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
15570
15571 #: modules/stream_out/standard.c:56
15572 msgid "Session groupname"
15573 msgstr "Session gruppenavn"
15574
15575 #: modules/stream_out/standard.c:58
15576 #, fuzzy
15577 msgid ""
15578 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15579 "if you choose to use SAP."
15580 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
15581
15582 #: modules/stream_out/standard.c:61
15583 msgid "SAP announcing"
15584 msgstr "SAP annoncering"
15585
15586 #: modules/stream_out/standard.c:62
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Announce this session with SAP."
15589 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
15590
15591 #: modules/stream_out/standard.c:70
15592 msgid "Standard"
15593 msgstr "Standard"
15594
15595 #: modules/stream_out/standard.c:71
15596 msgid "Standard stream output"
15597 msgstr "Standard stream-uddata"
15598
15599 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15600 msgid "Files"
15601 msgstr "Filer"
15602
15603 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15604 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15605 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
15606
15607 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15608 msgid "Sizes"
15609 msgstr "Størrelser"
15610
15611 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15612 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15616 msgid "Aspect ratio"
15617 msgstr "Udseendeforhold"
15618
15619 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15620 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15624 msgid "Command UDP port"
15625 msgstr "Kommando UDP port"
15626
15627 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15628 msgid "UDP port to listen to for commands."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15632 msgid "Command"
15633 msgstr "Kommando"
15634
15635 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15636 msgid "Initial command to execute."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15640 msgid "GOP size"
15641 msgstr "GOP størrelse"
15642
15643 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15644 msgid "Number of P frames between two I frames."
15645 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
15646
15647 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15648 msgid "Quantizer scale"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15652 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Mute audio"
15658 msgstr "Krypter lyd"
15659
15660 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15661 msgid "Mute audio when command is not 0."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15665 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15669 msgid "Video encoder"
15670 msgstr "Video encoder"
15671
15672 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15673 #, fuzzy
15674 msgid ""
15675 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15676 "options)."
15677 msgstr ""
15678 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15679 "indstillinger."
15680
15681 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15682 msgid "Destination video codec"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15686 #, fuzzy
15687 msgid "This is the video codec that will be used."
15688 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
15689
15690 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15691 msgid "Video bitrate"
15692 msgstr "Video bitrate"
15693
15694 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15695 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15699 msgid "Video scaling"
15700 msgstr "Video skalering"
15701
15702 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15703 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15707 msgid "Video frame-rate"
15708 msgstr "Video framerate"
15709
15710 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15713 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
15714
15715 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15718 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
15719
15720 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15723 msgstr "Grænseflade-modul"
15724
15725 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Maximum video width"
15728 msgstr "Video bredde"
15729
15730 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Maximum output video width."
15733 msgstr "Video bredde"
15734
15735 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Maximum video height"
15738 msgstr "Video højde"
15739
15740 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Maximum output video height."
15743 msgstr "Video højde"
15744
15745 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Video filter"
15748 msgstr "Video filtre"
15749
15750 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15751 msgid ""
15752 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15753 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Video crop (top)"
15759 msgstr "Video skalering"
15760
15761 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15762 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Video crop (left)"
15768 msgstr "Video skalering"
15769
15770 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15771 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Video crop (bottom)"
15777 msgstr "Video port"
15778
15779 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15780 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Video crop (right)"
15786 msgstr "Video skalering"
15787
15788 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15789 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Video padding (top)"
15795 msgstr "Video skalering"
15796
15797 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15798 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Video padding (left)"
15804 msgstr "Videoplacering"
15805
15806 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15807 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15811 msgid "Video padding (bottom)"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15815 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Video padding (right)"
15821 msgstr "Video højde"
15822
15823 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15824 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Video canvas width"
15830 msgstr "Video bredde"
15831
15832 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15833 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Video canvas height"
15839 msgstr "Video højde"
15840
15841 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15842 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Video canvas aspect ratio"
15848 msgstr "Element udseendesforhold"
15849
15850 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15851 msgid ""
15852 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15853 "accordingly."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15857 msgid "Audio encoder"
15858 msgstr "Audio encoder"
15859
15860 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15861 #, fuzzy
15862 msgid ""
15863 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15864 "options)."
15865 msgstr ""
15866 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15867 "indstillinger."
15868
15869 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15870 msgid "Destination audio codec"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15874 #, fuzzy
15875 msgid "This is the audio codec that will be used."
15876 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
15877
15878 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15879 msgid "Audio bitrate"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15883 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15887 msgid "Audio sample rate"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15891 msgid ""
15892 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15896 msgid "Audio channels"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15900 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15904 msgid "Subtitles encoder"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15908 #, fuzzy
15909 msgid ""
15910 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15911 "options)."
15912 msgstr ""
15913 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15914 "indstillinger."
15915
15916 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15917 msgid "Destination subtitles codec"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15921 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15925 msgid ""
15926 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15927 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15928 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15929 "of subpicture modules"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15933 #, fuzzy
15934 msgid "OSD menu"
15935 msgstr "DVD (menuer)"
15936
15937 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15938 msgid ""
15939 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15943 msgid "Number of threads"
15944 msgstr "Antal tråde"
15945
15946 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15947 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15951 msgid "High priority"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15955 msgid ""
15956 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15960 msgid "Synchronise on audio track"
15961 msgstr "Synkroniser via lydspor"
15962
15963 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15964 msgid ""
15965 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15966 "on the audio track."
15967 msgstr ""
15968 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
15969 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
15970
15971 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15972 msgid ""
15973 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15974 "rate."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15978 msgid "Transcode stream output"
15979 msgstr "Konverter stream uddata"
15980
15981 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15982 msgid "Overlays/Subtitles"
15983 msgstr "Overlægning/undertekster"
15984
15985 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15986 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15990 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15994 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15998 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15999 msgid "Conversions from "
16000 msgstr "Konverter fra "
16001
16002 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16003 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16004 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16005 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16006 msgid " to "
16007 msgstr " til "
16008
16009 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16010 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16011 msgid "MMX conversions from "
16012 msgstr "MMX konverteringer fra "
16013
16014 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16015 msgid "AltiVec conversions from "
16016 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
16017
16018 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Brightness threshold"
16021 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16022
16023 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16024 msgid ""
16025 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16026 "threshold value will be the brighness defined below."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16030 msgid "Image contrast (0-2)"
16031 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
16032
16033 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16036 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
16037
16038 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16039 msgid "Image hue (0-360)"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16045 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16046
16047 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16048 msgid "Image saturation (0-3)"
16049 msgstr "Billedmætning (0-3)"
16050
16051 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16054 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16055
16056 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16057 msgid "Image brightness (0-2)"
16058 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
16059
16060 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16063 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
16064
16065 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16066 msgid "Image gamma (0-10)"
16067 msgstr "Billede gamma (0-10)"
16068
16069 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16072 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
16073
16074 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16075 msgid "Image properties filter"
16076 msgstr "Indstillinger for billedet"
16077
16078 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16079 msgid "Image adjust"
16080 msgstr "Indstil billede"
16081
16082 #: modules/video_filter/blend.c:67
16083 msgid "Video pictures blending"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/video_filter/clone.c:55
16087 msgid "Number of clones"
16088 msgstr "Antal kloner"
16089
16090 #: modules/video_filter/clone.c:56
16091 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16092 msgstr ""
16093
16094 #: modules/video_filter/clone.c:59
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Video output modules"
16097 msgstr "Video udgangs modul"
16098
16099 #: modules/video_filter/clone.c:60
16100 msgid ""
16101 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16102 "separated list of modules."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/video_filter/clone.c:64
16106 msgid "Clone video filter"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/video_filter/clone.c:66
16110 msgid "Clone"
16111 msgstr "Klon"
16112
16113 #: modules/video_filter/crop.c:54
16114 msgid "Crop geometry (pixels)"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/video_filter/crop.c:55
16118 msgid ""
16119 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16120 "<left offset> + <top offset>."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/video_filter/crop.c:57
16124 msgid "Automatic cropping"
16125 msgstr "Automatisk beskæring"
16126
16127 #: modules/video_filter/crop.c:58
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Automatic black border cropping."
16130 msgstr "Automatisk beskæring"
16131
16132 #: modules/video_filter/crop.c:61
16133 msgid "Crop video filter"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16137 msgid "Deinterlace mode"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16143 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16144
16145 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Streaming deinterlace mode"
16148 msgstr "Grænseflade-modul"
16149
16150 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16153 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16154
16155 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16156 msgid "Deinterlacing video filter"
16157 msgstr "Deinterlacing video filter"
16158
16159 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16160 msgid "Distort mode"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16164 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16168 msgid "Gradient image type"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16172 msgid ""
16173 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16174 "keep colors."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Apply cartoon effect"
16180 msgstr "Vælg effekt"
16181
16182 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16183 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Edge"
16189 msgstr "Bro"
16190
16191 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16192 msgid "Hough"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Gradient video filter"
16198 msgstr "Væg videofilter"
16199
16200 #: modules/video_filter/invert.c:47
16201 msgid "Invert video filter"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/video_filter/invert.c:48
16205 msgid "Color inversion"
16206 msgstr "Farve invertering"
16207
16208 #: modules/video_filter/logo.c:68
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Logo filenames"
16211 msgstr "Logo filnavn"
16212
16213 #: modules/video_filter/logo.c:69
16214 msgid ""
16215 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16216 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16217 "simply enter its filename."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/video_filter/logo.c:72
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Logo animation # of loops"
16223 msgstr "Goom animeringshastighed"
16224
16225 #: modules/video_filter/logo.c:73
16226 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/video_filter/logo.c:75
16230 msgid "Logo individual image time in ms"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/video_filter/logo.c:76
16234 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16238 #, fuzzy
16239 msgid "X coordinate"
16240 msgstr "Video y-kordinat"
16241
16242 #: modules/video_filter/logo.c:79
16243 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Y coordinate"
16249 msgstr "Video y-kordinat"
16250
16251 #: modules/video_filter/logo.c:82
16252 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/video_filter/logo.c:84
16256 msgid "Transparency of the logo"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/video_filter/logo.c:85
16260 msgid ""
16261 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16262 "opacity)."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/video_filter/logo.c:87
16266 msgid "Logo position"
16267 msgstr "Logo position"
16268
16269 #: modules/video_filter/logo.c:89
16270 #, fuzzy
16271 msgid ""
16272 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16273 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16274 msgstr ""
16275 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16276 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16277 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16278 "værdierne."
16279
16280 #: modules/video_filter/logo.c:99
16281 msgid "Logo video filter"
16282 msgstr "Logo video filter"
16283
16284 #: modules/video_filter/logo.c:101
16285 msgid "Logo overlay"
16286 msgstr "Logo overlægning"
16287
16288 #: modules/video_filter/logo.c:122
16289 msgid "Logo sub filter"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16295 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16296
16297 #: modules/video_filter/marq.c:77
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Marquee text to display."
16300 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16301
16302 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16303 #: modules/video_filter/time.c:73
16304 #, fuzzy
16305 msgid "X offset"
16306 msgstr "Tids forskydelse"
16307
16308 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16309 msgid "X offset, from the left screen edge."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16313 #: modules/video_filter/time.c:75
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Y offset"
16316 msgstr "Tids forskydelse"
16317
16318 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16319 msgid "Y offset, down from the top."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/video_filter/marq.c:82
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Timeout"
16325 msgstr "Tid"
16326
16327 #: modules/video_filter/marq.c:83
16328 #, fuzzy
16329 msgid ""
16330 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16331 "(remains forever)."
16332 msgstr ""
16333 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
16334 "er 0 (vis altid)."
16335
16336 #: modules/video_filter/marq.c:87
16337 msgid ""
16338 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16339 "totally opaque. "
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16343 #: modules/video_filter/time.c:81
16344 msgid "Font size, pixels"
16345 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
16346
16347 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16348 #: modules/video_filter/time.c:82
16349 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16353 #: modules/video_filter/time.c:86
16354 msgid ""
16355 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16356 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16357 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16358 "(red + green), #FFFFFF = white"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/video_filter/marq.c:99
16362 msgid "Marquee position"
16363 msgstr "Markise position"
16364
16365 #: modules/video_filter/marq.c:101
16366 #, fuzzy
16367 msgid ""
16368 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16369 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16370 "6 = top-right)."
16371 msgstr ""
16372 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
16373 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
16374 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
16375
16376 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16377 msgid "Misc"
16378 msgstr "forskelligt"
16379
16380 #: modules/video_filter/marq.c:141
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Marquee display"
16383 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16384
16385 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Transparency"
16388 msgstr "Gennemsigtig kube"
16389
16390 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16391 msgid ""
16392 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16393 "opaque (default)."
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16397 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16401 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Top left corner X coordinate"
16407 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16408
16409 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16410 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Top left corner Y coordinate"
16416 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16417
16418 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16419 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Vertical border width"
16425 msgstr "Vertikal forskydning"
16426
16427 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16428 msgid ""
16429 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Horizontal border width"
16435 msgstr "Horisontal"
16436
16437 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16438 msgid ""
16439 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16440 "mosaic."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16444 msgid "Mosaic alignment"
16445 msgstr "Mosaic indstilling"
16446
16447 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16448 #, fuzzy
16449 msgid ""
16450 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16451 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16452 "6 = top-right)."
16453 msgstr ""
16454 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16455 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16456 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16457 "værdierne."
16458
16459 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16460 msgid "Positioning method"
16461 msgstr "Positions bestemmelses metode"
16462
16463 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16464 msgid ""
16465 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16466 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16467 "columns."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16471 msgid "Number of rows"
16472 msgstr "Antal rækker"
16473
16474 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16475 msgid ""
16476 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16477 "to \"fixed\"."
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16481 msgid "Number of columns"
16482 msgstr "Antal kolonner"
16483
16484 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16485 msgid ""
16486 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16487 "set to \"fixed\"."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16491 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16495 msgid "Keep original size"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16499 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Elements order"
16505 msgstr "Stille-tilstand"
16506
16507 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16508 msgid ""
16509 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16510 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16511 "bridge\" module."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16515 msgid ""
16516 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16517 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16518 "input."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Bluescreen"
16524 msgstr "Fuld skærm"
16525
16526 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16527 msgid ""
16528 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16529 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16530 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16531 "blending (blue by default)."
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16535 msgid "Bluescreen U value"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16539 msgid ""
16540 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16541 "Defaults to 120 for blue."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16545 msgid "Bluescreen V value"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16549 msgid ""
16550 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16551 "Defaults to 90 for blue."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Bluescreen U tolerance"
16557 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16558
16559 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16560 msgid ""
16561 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16562 "value between 10 and 20 seems sensible."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Bluescreen V tolerance"
16568 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16569
16570 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16571 msgid ""
16572 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16573 "value between 10 and 20 seems sensible."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16577 msgid "fixed"
16578 msgstr "fast"
16579
16580 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16581 msgid "Mosaic video sub filter"
16582 msgstr "Mosaic video subfilter"
16583
16584 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16585 msgid "Mosaic"
16586 msgstr "Mosaik"
16587
16588 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16589 msgid "Blur factor (1-127)"
16590 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
16591
16592 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16593 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16594 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
16595
16596 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Motion blur"
16599 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16600
16601 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16602 msgid "Motion blur filter"
16603 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16604
16605 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16606 msgid "Description file"
16607 msgstr "Beskrivelses fil"
16608
16609 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16610 msgid "A file containing a simple playlist"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16614 msgid "History parameter"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16618 #, fuzzy
16619 msgid "The umber of frames used for detection."
16620 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
16621
16622 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16623 msgid "Motion detect video filter"
16624 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16625
16626 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16627 msgid "Motion detect"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Configuration file"
16633 msgstr "VLM opsætningsfil"
16634
16635 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16638 msgstr "Opsætningsindstillinger"
16639
16640 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16641 msgid "Path to OSD menu images"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16645 msgid ""
16646 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16647 "configuration file."
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16651 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Menu position"
16657 msgstr "Tids position"
16658
16659 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16660 #, fuzzy
16661 msgid ""
16662 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16663 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16664 "6 = top-right)."
16665 msgstr ""
16666 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16667 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16668 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16669 "værdierne."
16670
16671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Menu timeout"
16674 msgstr "Markise timeout"
16675
16676 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16677 msgid ""
16678 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16679 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16680 "visible."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16684 msgid "Menu update interval"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16688 msgid ""
16689 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16690 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16691 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16692 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16696 #, fuzzy
16697 msgid "On Screen Display menu"
16698 msgstr "On Screen Display"
16699
16700 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Psychedelic video filter"
16703 msgstr "Væg videofilter"
16704
16705 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Ripple video filter"
16708 msgstr "Logo video filter"
16709
16710 #: modules/video_filter/rss.c:121
16711 msgid "Feed URLs"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/video_filter/rss.c:122
16715 #, fuzzy
16716 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16717 msgstr "Markise visningsfilter"
16718
16719 #: modules/video_filter/rss.c:123
16720 msgid "Speed of feeds"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/video_filter/rss.c:124
16724 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_filter/rss.c:125
16728 msgid "Max length"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/video_filter/rss.c:126
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16734 msgstr "Antal kloner"
16735
16736 #: modules/video_filter/rss.c:128
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Refresh time"
16739 msgstr "Opdater liste"
16740
16741 #: modules/video_filter/rss.c:129
16742 msgid ""
16743 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16744 "feeds are never updated."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/video_filter/rss.c:131
16748 msgid "Feed images"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/video_filter/rss.c:132
16752 msgid "Display feed images if available."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16756 msgid ""
16757 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16758 "totally opaque."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Text position"
16764 msgstr "Tids position"
16765
16766 #: modules/video_filter/rss.c:154
16767 #, fuzzy
16768 msgid ""
16769 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16770 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16771 "right)."
16772 msgstr ""
16773 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16774 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16775 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16776 "værdierne."
16777
16778 #: modules/video_filter/rss.c:197
16779 #, fuzzy
16780 msgid "RSS and Atom feed display"
16781 msgstr "Markise visningsfilter"
16782
16783 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16784 #, fuzzy
16785 msgid "RV32 conversion filter"
16786 msgstr "MMX konverteringer fra "
16787
16788 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16789 msgid "Video scaling filter"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16793 msgid "Scaling mode"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Scaling mode to use."
16799 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
16800
16801 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16802 msgid "Fast bilinear"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16806 msgid "Bilinear"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16810 msgid "Bicubic (good quality)"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16814 msgid "Experimental"
16815 msgstr "Eksperimentel"
16816
16817 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16818 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16822 msgid "Area"
16823 msgstr "Område"
16824
16825 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16826 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16827 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
16828
16829 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16830 msgid "Gauss"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16834 msgid "SincR"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16838 msgid "Lanczos"
16839 msgstr "Lanczos"
16840
16841 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16842 msgid "Bicubic spline"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/video_filter/time.c:71
16846 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/video_filter/time.c:72
16850 msgid ""
16851 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16852 "%S = second)."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/video_filter/time.c:74
16856 msgid "X offset, from the left screen edge"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/video_filter/time.c:76
16860 msgid "Y offset, down from the top"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/video_filter/time.c:93
16864 #, fuzzy
16865 msgid ""
16866 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16867 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16868 "right)."
16869 msgstr ""
16870 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16871 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16872 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16873 "værdierne."
16874
16875 #: modules/video_filter/time.c:107
16876 msgid "Time overlay"
16877 msgstr "Tidsoverlægning"
16878
16879 #: modules/video_filter/time.c:124
16880 msgid "Time display sub filter"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/video_filter/transform.c:57
16884 msgid "Transform type"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/video_filter/transform.c:58
16888 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16889 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
16890
16891 #: modules/video_filter/transform.c:61
16892 msgid "Rotate by 90 degrees"
16893 msgstr "Rotér 90 grader"
16894
16895 #: modules/video_filter/transform.c:62
16896 msgid "Rotate by 180 degrees"
16897 msgstr "Rotér 180 grader"
16898
16899 #: modules/video_filter/transform.c:62
16900 msgid "Rotate by 270 degrees"
16901 msgstr "Rotér 270 grader"
16902
16903 #: modules/video_filter/transform.c:63
16904 msgid "Flip horizontally"
16905 msgstr "Vend horisontalt"
16906
16907 #: modules/video_filter/transform.c:63
16908 msgid "Flip vertically"
16909 msgstr "Vend vertikalt"
16910
16911 #: modules/video_filter/transform.c:66
16912 msgid "Video transformation filter"
16913 msgstr "Video transformations filter"
16914
16915 #: modules/video_filter/wall.c:54
16916 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/video_filter/wall.c:58
16920 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/video_filter/wall.c:61
16924 msgid "Active windows"
16925 msgstr "Aktive vinduer"
16926
16927 #: modules/video_filter/wall.c:62
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16930 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
16931
16932 #: modules/video_filter/wall.c:65
16933 msgid "Element aspect ratio"
16934 msgstr "Element udseendesforhold"
16935
16936 #: modules/video_filter/wall.c:66
16937 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/video_filter/wall.c:70
16941 msgid "Wall video filter"
16942 msgstr "Væg videofilter"
16943
16944 #: modules/video_filter/wall.c:71
16945 msgid "Image wall"
16946 msgstr "Billedevæg"
16947
16948 #: modules/video_filter/wave.c:50
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Wave video filter"
16951 msgstr "Væg videofilter"
16952
16953 #: modules/video_output/aa.c:55
16954 msgid "ASCII Art"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/video_output/aa.c:58
16958 msgid "ASCII-art video output"
16959 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
16960
16961 #: modules/video_output/caca.c:80
16962 msgid "Color ASCII art video output"
16963 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
16964
16965 #: modules/video_output/directfb.c:69
16966 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16970 #, fuzzy
16971 msgid "DirectX 3D video output"
16972 msgstr "DirectX video-udgang"
16973
16974 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16975 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16979 msgid ""
16980 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16981 "doesn't have any effect when using overlays."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16985 msgid "Use video buffers in system memory"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16989 msgid ""
16990 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16991 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16992 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16993 "doesn't have any effect when using overlays."
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16997 msgid "Use triple buffering for overlays"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17001 msgid ""
17002 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17003 "better video quality (no flickering)."
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17007 msgid "Name of desired display device"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17011 msgid ""
17012 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17013 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17014 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17018 msgid "Enable wallpaper mode "
17019 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
17020
17021 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17022 msgid ""
17023 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17024 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17025 "desktop must not already have a wallpaper."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17029 msgid "DirectX video output"
17030 msgstr "DirectX video-udgang"
17031
17032 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17033 msgid "Wallpaper"
17034 msgstr "Vis på skrivebordet"
17035
17036 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17037 msgid "OpenGL video output"
17038 msgstr "OpenGL video uddata"
17039
17040 #: modules/video_output/fb.c:67
17041 msgid "Framebuffer device"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/video_output/fb.c:69
17045 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/video_output/fb.c:77
17049 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17053 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17054 #, fuzzy
17055 msgid "X11 display"
17056 msgstr "X11 skærmnavn"
17057
17058 #: modules/video_output/ggi.c:58
17059 msgid ""
17060 "X11 hardware display to use.\n"
17061 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/video_output/glide.c:64
17065 msgid "3dfx Glide video output"
17066 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
17067
17068 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17069 msgid "HD1000 video output"
17070 msgstr "HD1000 video-uddata"
17071
17072 #: modules/video_output/image.c:48
17073 msgid "Image format"
17074 msgstr "Billede format"
17075
17076 #: modules/video_output/image.c:49
17077 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/video_output/image.c:51
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Image width"
17083 msgstr "Indstil billede"
17084
17085 #: modules/video_output/image.c:52
17086 #, fuzzy
17087 msgid ""
17088 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17089 "characteristics."
17090 msgstr ""
17091 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17092 "sig."
17093
17094 #: modules/video_output/image.c:56
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Image height"
17097 msgstr "Video højde"
17098
17099 #: modules/video_output/image.c:57
17100 #, fuzzy
17101 msgid ""
17102 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17103 "video characteristics."
17104 msgstr ""
17105 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17106 "sig."
17107
17108 #: modules/video_output/image.c:61
17109 msgid "Recording ratio"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/video_output/image.c:62
17113 msgid ""
17114 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/video_output/image.c:65
17118 msgid "Filename prefix"
17119 msgstr "Filnavnspræfix"
17120
17121 #: modules/video_output/image.c:66
17122 msgid ""
17123 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17124 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/video_output/image.c:70
17128 msgid "Always write to the same file"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/video_output/image.c:71
17132 msgid ""
17133 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17134 "this case, the number is not appended to the filename."
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/video_output/image.c:80
17138 msgid "Image video output"
17139 msgstr "Billede video-uddata"
17140
17141 #: modules/video_output/mga.c:59
17142 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17143 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
17144
17145 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17146 msgid "Cube"
17147 msgstr "Kube"
17148
17149 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17150 msgid "Transparent Cube"
17151 msgstr "Gennemsigtig kube"
17152
17153 #: modules/video_output/opengl.c:123
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Cylinder"
17156 msgstr "Ryd"
17157
17158 #: modules/video_output/opengl.c:123
17159 msgid "Torus"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/video_output/opengl.c:123
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Sphere"
17165 msgstr "Hastighed"
17166
17167 #: modules/video_output/opengl.c:123
17168 msgid "SQUAREXY"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/video_output/opengl.c:123
17172 msgid "SQUARER"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/video_output/opengl.c:123
17176 msgid "ASINXY"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/video_output/opengl.c:123
17180 msgid "ASINR"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/video_output/opengl.c:123
17184 msgid "SINEXY"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/video_output/opengl.c:123
17188 msgid "SINER"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/video_output/opengl.c:148
17192 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/video_output/opengl.c:149
17196 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/video_output/opengl.c:150
17200 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/video_output/opengl.c:151
17204 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/video_output/opengl.c:152
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Point of view x-coordinate"
17210 msgstr "Video x-kordinat"
17211
17212 #: modules/video_output/opengl.c:153
17213 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/video_output/opengl.c:155
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Point of view y-coordinate"
17219 msgstr "Video x-kordinat"
17220
17221 #: modules/video_output/opengl.c:156
17222 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/video_output/opengl.c:158
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Point of view z-coordinate"
17228 msgstr "Video x-kordinat"
17229
17230 #: modules/video_output/opengl.c:159
17231 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/video_output/opengl.c:162
17235 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/video_output/opengl.c:163
17239 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/video_output/opengl.c:165
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Effect"
17245 msgstr "Skub ud"
17246
17247 #: modules/video_output/opengl.c:167
17248 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17252 #, fuzzy
17253 msgid "QT Embedded display"
17254 msgstr "Åbn playlist"
17255
17256 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17257 msgid ""
17258 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17259 "the DISPLAY environment variable."
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17263 msgid "QT Embedded video output"
17264 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
17265
17266 #: modules/video_output/sdl.c:108
17267 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Snapshot width"
17273 msgstr "Bredden på video snapshots"
17274
17275 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Width of the snapshot image."
17278 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
17279
17280 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Snapshot height"
17283 msgstr "Højden på video snapshots"
17284
17285 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Height of the snapshot image."
17288 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
17289
17290 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Chroma"
17293 msgstr "Farvestyrke"
17294
17295 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17296 #, fuzzy
17297 msgid ""
17298 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17299 msgstr ""
17300 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
17301
17302 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Cache size (number of images)"
17305 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
17306
17307 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17310 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
17311
17312 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Snapshot module"
17315 msgstr "snapshot module"
17316
17317 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17318 msgid "SVGAlib video output"
17319 msgstr "SVGAlib video output"
17320
17321 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17322 msgid "Windows GAPI video output"
17323 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
17324
17325 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17326 msgid "Windows GDI video output"
17327 msgstr "Windows GDI video-uddata"
17328
17329 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17330 msgid "XVideo adaptor number"
17331 msgstr "XVideo adaptor nummer"
17332
17333 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17334 msgid ""
17335 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17336 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17340 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17341 msgid "Alternate fullscreen method"
17342 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17343
17344 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17345 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17346 msgid ""
17347 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17348 "its drawbacks.\n"
17349 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17350 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17351 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17352 "show on top of the video."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17356 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17357 msgid ""
17358 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17359 "DISPLAY environment variable."
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17363 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Screen for fullscreen mode."
17366 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
17367
17368 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17369 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17370 #, fuzzy
17371 msgid ""
17372 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17373 "1 for the second."
17374 msgstr ""
17375 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
17376 "0 for første skærm, 1 for anden."
17377
17378 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17379 #, fuzzy
17380 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17381 msgstr "X11 OpenGL provider"
17382
17383 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17384 msgid "Use shared memory"
17385 msgstr "Brug delt hukommelse"
17386
17387 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17388 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17389 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
17390
17391 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17392 msgid "X11 video output"
17393 msgstr "X11 video-uddata"
17394
17395 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17396 msgid ""
17397 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17398 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17402 msgid "XVimage chroma format"
17403 msgstr "XVimage farve format"
17404
17405 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17406 msgid ""
17407 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17408 "to improve performances by using the most efficient one."
17409 msgstr ""
17410 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
17411 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
17412
17413 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17414 msgid "XVideo extension video output"
17415 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
17416
17417 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17418 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/visualization/goom.c:58
17422 msgid "Goom display width"
17423 msgstr "Goom billedets bredde."
17424
17425 #: modules/visualization/goom.c:59
17426 msgid "Goom display height"
17427 msgstr "Goom billedets højde"
17428
17429 #: modules/visualization/goom.c:60
17430 msgid ""
17431 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17432 "will be prettier but more CPU intensive)."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/visualization/goom.c:63
17436 msgid "Goom animation speed"
17437 msgstr "Goom animeringshastighed"
17438
17439 #: modules/visualization/goom.c:64
17440 #, fuzzy
17441 msgid ""
17442 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17443 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
17444
17445 #: modules/visualization/goom.c:70
17446 msgid "Goom"
17447 msgstr "Goom"
17448
17449 #: modules/visualization/goom.c:71
17450 msgid "Goom effect"
17451 msgstr "Goom effekt"
17452
17453 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17454 msgid "Effects list"
17455 msgstr "Liste over effekter"
17456
17457 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17458 #, fuzzy
17459 msgid ""
17460 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17461 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17462 msgstr ""
17463 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
17464 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
17465
17466 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17467 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17471 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17475 msgid "Number of bands"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17479 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17483 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17487 msgid "Band separator"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17491 msgid "Number of blank pixels between bands."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17495 msgid "Amplification"
17496 msgstr "Forstærkning"
17497
17498 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17499 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17503 msgid "Enable peaks"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17507 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17511 msgid "Enable original graphic spectrum"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17515 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Enable bands"
17521 msgstr "Aktivér lyd"
17522
17523 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17524 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Enable base"
17530 msgstr "Aktivér"
17531
17532 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17535 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17536
17537 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17538 msgid "Base pixel radius"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17542 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Spectral sections"
17548 msgstr "Valg"
17549
17550 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17551 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Peak height"
17557 msgstr "Video højde"
17558
17559 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Total pixel height of the peak items."
17562 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
17563
17564 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17565 msgid "Peak extra width"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17569 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17573 msgid "V-plane color"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17577 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17581 msgid "Number of stars"
17582 msgstr "Antal stjerner"
17583
17584 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17587 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
17588
17589 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17590 msgid "Visualizer"
17591 msgstr "Visualiserings plugin"
17592
17593 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17594 msgid "Visualizer filter"
17595 msgstr "Visualiseringsfilter"
17596
17597 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17598 msgid "Spectrum analyser"
17599 msgstr "Spektrum"
17600
17601 #: modules/visualization/xosd.c:63
17602 msgid "Flip vertical position"
17603 msgstr "Vend den vertikale position"
17604
17605 #: modules/visualization/xosd.c:64
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17608 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
17609
17610 #: modules/visualization/xosd.c:67
17611 msgid "Vertical offset"
17612 msgstr "Vertikal forskydning"
17613
17614 #: modules/visualization/xosd.c:68
17615 msgid ""
17616 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17617 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/visualization/xosd.c:72
17621 msgid "Shadow offset"
17622 msgstr "Skygge forskydning"
17623
17624 #: modules/visualization/xosd.c:73
17625 msgid ""
17626 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/visualization/xosd.c:77
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17632 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17633
17634 #: modules/visualization/xosd.c:79
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17637 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17638
17639 #: modules/visualization/xosd.c:84
17640 msgid "XOSD interface"
17641 msgstr "XOSD grænseflade"
17642
17643 #, fuzzy
17644 #~ msgid "Form"
17645 #~ msgstr "Type"
17646
17647 #, fuzzy
17648 #~ msgid "Browse"
17649 #~ msgstr "Gennemse..."
17650
17651 #, fuzzy
17652 #~ msgid "Justification"
17653 #~ msgstr "Forstærkning"
17654
17655 #, fuzzy
17656 #~ msgid "Send bitrate"
17657 #~ msgstr "Sample rate"
17658
17659 #, fuzzy
17660 #~ msgid "Login"
17661 #~ msgstr "Logning"
17662
17663 #, fuzzy
17664 #~ msgid "Podcast Link"
17665 #~ msgstr "Position"
17666
17667 #, fuzzy
17668 #~ msgid "Podcast Copyright"
17669 #~ msgstr "Copyright"
17670
17671 #, fuzzy
17672 #~ msgid "Podcast Category"
17673 #~ msgstr "CDDB kategori"
17674
17675 #, fuzzy
17676 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17677 #~ msgstr "Undertekster"
17678
17679 #, fuzzy
17680 #~ msgid "Podcast Author"
17681 #~ msgstr "Forfatter"
17682
17683 #, fuzzy
17684 #~ msgid "Podcast Subcategory"
17685 #~ msgstr "Efter kategori"
17686
17687 #, fuzzy
17688 #~ msgid "Podcast Duration"
17689 #~ msgstr "Mætning"
17690
17691 #, fuzzy
17692 #~ msgid "Dummy video filter"
17693 #~ msgstr "Logo video filter"
17694
17695 #, fuzzy
17696 #~ msgid "Dummy VF"
17697 #~ msgstr "Attrap"
17698
17699 #, fuzzy
17700 #~ msgid "Mime type"
17701 #~ msgstr "Disk type"
17702
17703 #~ msgid "Listeners"
17704 #~ msgstr "Lyttere"
17705
17706 #, fuzzy
17707 #~ msgid "Center-Center"
17708 #~ msgstr "Center"
17709
17710 #, fuzzy
17711 #~ msgid "Left-Center"
17712 #~ msgstr "Center"
17713
17714 #, fuzzy
17715 #~ msgid "Right-Center"
17716 #~ msgstr "Center"
17717
17718 #, fuzzy
17719 #~ msgid "Center-Top"
17720 #~ msgstr "Center"
17721
17722 #, fuzzy
17723 #~ msgid "Left-Top"
17724 #~ msgstr "Venstre"
17725
17726 #, fuzzy
17727 #~ msgid "Right-Top"
17728 #~ msgstr "Højre"
17729
17730 #, fuzzy
17731 #~ msgid "Center-Bottom"
17732 #~ msgstr "Center"
17733
17734 #, fuzzy
17735 #~ msgid "Left-Bottom"
17736 #~ msgstr "Bund"
17737
17738 #, fuzzy
17739 #~ msgid "Right-Bottom"
17740 #~ msgstr "Bund"
17741
17742 #~ msgid "M3U file"
17743 #~ msgstr "M3U fil"
17744
17745 #~ msgid "CDDB Artist"
17746 #~ msgstr "CDDB kunstner"
17747
17748 #~ msgid "CDDB Category"
17749 #~ msgstr "CDDB kategori"
17750
17751 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17752 #~ msgstr "CDDB disk ID"
17753
17754 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17755 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
17756
17757 #~ msgid "CDDB Genre"
17758 #~ msgstr "CDDB genre"
17759
17760 #~ msgid "CDDB Year"
17761 #~ msgstr "CDDB år"
17762
17763 #~ msgid "CDDB Title"
17764 #~ msgstr "CDDB titel"
17765
17766 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17767 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
17768
17769 #~ msgid "CD-Text Composer"
17770 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
17771
17772 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17773 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
17774
17775 #~ msgid "CD-Text Genre"
17776 #~ msgstr "CD-tekst genre"
17777
17778 #~ msgid "CD-Text Message"
17779 #~ msgstr "CD-tekst besked"
17780
17781 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17782 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
17783
17784 #~ msgid "CD-Text Performer"
17785 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
17786
17787 #~ msgid "CD-Text Title"
17788 #~ msgstr "CD-tekst titel"
17789
17790 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17791 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
17792
17793 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17794 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
17795
17796 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17797 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
17798
17799 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17800 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
17801
17802 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17803 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
17804
17805 #~ msgid "By category"
17806 #~ msgstr "Efter kategori"
17807
17808 #~ msgid "Manually added"
17809 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
17810
17811 #~ msgid "All items, unsorted"
17812 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
17813
17814 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17815 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
17816
17817 #, fuzzy
17818 #~ msgid "Sorted by Artist"
17819 #~ msgstr "Sortér efter artist"
17820
17821 #, fuzzy
17822 #~ msgid "Sorted by Album"
17823 #~ msgstr "Sortér efter navn"
17824
17825 #, fuzzy
17826 #~ msgid "Number of streams"
17827 #~ msgstr "Antal tråde"
17828
17829 #~ msgid "Adjust Image"
17830 #~ msgstr "Indstil billede"
17831
17832 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
17833 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
17834
17835 #~ msgid "Adds distorsion effects"
17836 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
17837
17838 #, fuzzy
17839 #~ msgid ""
17840 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17841 #~ "value."
17842 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
17843
17844 #, fuzzy
17845 #~ msgid ""
17846 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
17847 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
17848 #~ "format, proceed to next  page.)"
17849 #~ msgstr ""
17850 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
17851 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
17852 #~ "fortsæt til næste side)"
17853
17854 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17855 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
17856
17857 #~ msgid ""
17858 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
17859 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
17860 #~ msgstr ""
17861 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
17862 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
17863
17864 #, fuzzy
17865 #~ msgid ""
17866 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17867 #~ "transcoding"
17868 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
17869
17870 #~ msgid "delay"
17871 #~ msgstr "forsinkelse"
17872
17873 #~ msgid "fps"
17874 #~ msgstr "fps"
17875
17876 #~ msgid "More info"
17877 #~ msgstr "Flere oplysninger"
17878
17879 #~ msgid "Control interface settings"
17880 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
17881
17882 #~ msgid ""
17883 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17884 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17885 #~ msgstr ""
17886 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
17887 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
17888 #~ "undertekster)."
17889
17890 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17891 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
17892
17893 #, fuzzy
17894 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17895 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
17896
17897 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17898 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
17899
17900 #~ msgid ""
17901 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17902 #~ "mode."
17903 #~ msgstr ""
17904 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
17905 #~ "skærm."
17906
17907 #~ msgid ""
17908 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17909 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17910 #~ msgstr ""
17911 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
17912 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
17913
17914 #~ msgid ""
17915 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17916 #~ "be stored."
17917 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
17918
17919 #, fuzzy
17920 #~ msgid "Program to select"
17921 #~ msgstr "Programmer"
17922
17923 #, fuzzy
17924 #~ msgid "Programs to select"
17925 #~ msgstr "Programmer"
17926
17927 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17928 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
17929
17930 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17931 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
17932
17933 #~ msgid "Preferred codecs list"
17934 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
17935
17936 #~ msgid ""
17937 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17938 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17939 #~ "the other ones."
17940 #~ msgstr ""
17941 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
17942 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
17943 #~ "før alle andre."
17944
17945 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17946 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
17947
17948 #, fuzzy
17949 #~ msgid "Interfaces"
17950 #~ msgstr "Grænseflade"
17951
17952 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
17953 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
17954
17955 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17956 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
17957
17958 #, fuzzy
17959 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17960 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
17961
17962 #~ msgid ""
17963 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
17964 #~ "value should be set in millisecond units."
17965 #~ msgstr ""
17966 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
17967 #~ "milisekunder."
17968
17969 #~ msgid ""
17970 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
17971 #~ "value should be set in millisecond units."
17972 #~ msgstr ""
17973 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
17974 #~ "milisekunder."
17975
17976 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
17977 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
17978
17979 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17980 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
17981
17982 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17983 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
17984
17985 #, fuzzy
17986 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
17987 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
17988
17989 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
17990 #~ msgstr ""
17991 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
17992
17993 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
17994 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
17995
17996 #, fuzzy
17997 #~ msgid "Telnet Interface host"
17998 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
17999
18000 #, fuzzy
18001 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18002 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
18003
18004 #~ msgid "Telnet Interface port"
18005 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
18006
18007 #~ msgid "Default to 4212"
18008 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
18009
18010 #~ msgid "Telnet Interface password"
18011 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
18012
18013 #~ msgid "Default to admin"
18014 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
18015
18016 #, fuzzy
18017 #~ msgid "Go To Position"
18018 #~ msgstr "Logo position"
18019
18020 #, fuzzy
18021 #~ msgid "Go to specific position"
18022 #~ msgstr "Logo position"
18023
18024 #~ msgid "Suppress further errors"
18025 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
18026
18027 #, fuzzy
18028 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
18029 #~ msgstr ""
18030 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
18031 #~ "nedbrud endnu."
18032
18033 #, fuzzy
18034 #~ msgid "Use embedded video output"
18035 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18036
18037 #~ msgid ""
18038 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
18039 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
18040 #~ "'fullscreen'."
18041 #~ msgstr ""
18042 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
18043 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
18044
18045 #~ msgid "Fill fullscreen"
18046 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
18047
18048 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18049 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
18050
18051 #~ msgid "Advanced output:"
18052 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
18053
18054 #~ msgid "Output Options"
18055 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
18056
18057 #~ msgid "Transcode options"
18058 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
18059
18060 #, fuzzy
18061 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
18062 #~ msgstr ""
18063 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
18064 #~ "aktiver denne."
18065
18066 #, fuzzy
18067 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
18068 #~ msgstr ""
18069 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
18070 #~ "aktiver denne."
18071
18072 #, fuzzy
18073 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18074 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
18075
18076 #~ msgid "Last skin used"
18077 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
18078
18079 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
18080 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
18081
18082 #~ msgid "Destination Target:"
18083 #~ msgstr "Modtager:"
18084
18085 #~ msgid "Miscellaneous options"
18086 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
18087
18088 #, fuzzy
18089 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18090 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
18091
18092 #, fuzzy
18093 #~ msgid "VLM configuration"
18094 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
18095
18096 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18097 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
18098
18099 #~ msgid "Font filename"
18100 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
18101
18102 #~ msgid "Opacity, 0..255"
18103 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
18104
18105 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18106 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
18107
18108 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18109 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
18110
18111 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18112 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
18113
18114 #, fuzzy
18115 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
18116 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
18117
18118 #, fuzzy
18119 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
18120 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18121
18122 #~ msgid "set PID to id of es"
18123 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
18124
18125 #, fuzzy
18126 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18127 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
18128
18129 #, fuzzy
18130 #~ msgid ""
18131 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18132 #~ "output."
18133 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18134
18135 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18136 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18137
18138 #, fuzzy
18139 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18140 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18141
18142 #, fuzzy
18143 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18144 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18145
18146 #, fuzzy
18147 #~ msgid ""
18148 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18149 #~ "subpictures overlaying."
18150 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18151
18152 #~ msgid "Marquee text"
18153 #~ msgstr "Markise tekst"
18154
18155 #~ msgid "Marquee display sub filter"
18156 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
18157
18158 #~ msgid "Height in pixels"
18159 #~ msgstr "Højde i pixels"
18160
18161 #~ msgid "Width in pixels"
18162 #~ msgstr "Bredde i pixels"
18163
18164 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18165 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
18166
18167 #, fuzzy
18168 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18169 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
18170
18171 #, fuzzy
18172 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18173 #~ msgstr "On Screen Display"
18174
18175 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18176 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
18177
18178 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18179 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18180
18181 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
18182 #~ msgstr ""
18183 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
18184 #~ "max 10)"
18185
18186 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
18187 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18188
18189 #, fuzzy
18190 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
18191 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18192
18193 #, fuzzy
18194 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
18195 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18196
18197 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18198 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
18199
18200 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18201 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
18202
18203 #, fuzzy
18204 #~ msgid "Small playlist"
18205 #~ msgstr "Gem playlist"
18206
18207 #, fuzzy
18208 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18209 #~ msgstr "Videofilter modul"
18210
18211 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18212 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
18213
18214 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18215 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
18216
18217 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18218 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
18219
18220 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18221 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
18222
18223 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18224 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
18225
18226 #, fuzzy
18227 #~ msgid "Podcast playlist import"
18228 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
18229
18230 #~ msgid "raw DV demuxer"
18231 #~ msgstr "rå DV demuxer"
18232
18233 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18234 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
18235
18236 #~ msgid "Enable CABAC"
18237 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
18238
18239 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18240 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
18241
18242 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18243 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
18244
18245 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
18246 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
18247
18248 #~ msgid "Scene-cut detection."
18249 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
18250
18251 #~ msgid "Properties"
18252 #~ msgstr "Egenskaber"
18253
18254 #, fuzzy
18255 #~ msgid "from "
18256 #~ msgstr "Fra"
18257
18258 #~ msgid "Netsync"
18259 #~ msgstr "Netsynk"
18260
18261 #~ msgid "Item Info"
18262 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
18263
18264 #, fuzzy
18265 #~ msgid "type : "
18266 #~ msgstr "type"
18267
18268 #, fuzzy
18269 #~ msgid "URL : "
18270 #~ msgstr "URL:"
18271
18272 #, fuzzy
18273 #~ msgid "file size : "
18274 #~ msgstr "Video størrelse"
18275
18276 #, fuzzy
18277 #~ msgid "Choose a mirror"
18278 #~ msgstr "Vælg mappe"
18279
18280 #~ msgid "Time To Live"
18281 #~ msgstr "Time To Live"
18282
18283 #~ msgid " "
18284 #~ msgstr " "
18285
18286 #~ msgid "SLP announce"
18287 #~ msgstr "SLP annoncering"
18288
18289 #~ msgid "SLP announcing"
18290 #~ msgstr "SLP annoncering"
18291
18292 #~ msgid "Announce this session with SLP"
18293 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
18294
18295 #~ msgid ""
18296 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18297 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18298 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18299 #~ "\n"
18300 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18301 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18302 #~ "\n"
18303 #~ "For more information, have a look at the web site."
18304 #~ msgstr ""
18305 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
18306 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
18307 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
18308 #~ "\n"
18309 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
18310 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
18311 #~ "højhastigheds netværk.\n"
18312 #~ "\n"
18313 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
18314
18315 #, fuzzy
18316 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18317 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
18318
18319 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18320 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
18321
18322 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18323 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
18324
18325 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18326 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
18327
18328 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18329 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
18330
18331 #, fuzzy
18332 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18333 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
18334
18335 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18336 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
18337
18338 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18339 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
18340
18341 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18342 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
18343
18344 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18345 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
18346
18347 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18348 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
18349
18350 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18351 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18352
18353 #, fuzzy
18354 #~ msgid "Shout"
18355 #~ msgstr "Shoutcast"
18356
18357 #, fuzzy
18358 #~ msgid "1:1"
18359 #~ msgstr "X11"
18360
18361 #~ msgid "Segment "
18362 #~ msgstr "Segment"
18363
18364 #~ msgid "Track "
18365 #~ msgstr "Indlæg"
18366
18367 #, fuzzy
18368 #~ msgid ""
18369 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
18370 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
18371
18372 #, fuzzy
18373 #~ msgid "Windows GAPI"
18374 #~ msgstr "Vindue"
18375
18376 #, fuzzy
18377 #~ msgid "Windows GDI"
18378 #~ msgstr "Vindue"
18379
18380 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18381 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
18382
18383 #, fuzzy
18384 #~ msgid "Open MRL"
18385 #~ msgstr "OpenGL"
18386
18387 #~ msgid "Audio output volume"
18388 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
18389
18390 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
18391 #~ msgstr ""
18392 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
18393 #~ "MPEG-2 streams."
18394
18395 #~ msgid "Network interface address"
18396 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
18397
18398 #~ msgid "Choose program (SID)"
18399 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
18400
18401 #~ msgid "Choose programs"
18402 #~ msgstr "Vælg programmer"
18403
18404 #~ msgid "Choose audio track"
18405 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
18406
18407 #~ msgid "Choose subtitles track"
18408 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
18409
18410 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18411 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
18412
18413 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18414 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18415
18416 #~ msgid "Old playlist open"
18417 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
18418
18419 #, fuzzy
18420 #~ msgid "Current version"
18421 #~ msgstr "Farve invertering"
18422
18423 #, fuzzy
18424 #~ msgid "Your version"
18425 #~ msgstr "Farve invertering"
18426
18427 #, fuzzy
18428 #~ msgid "Mirror"
18429 #~ msgstr "Fejl"
18430
18431 #~ msgid "SAP announces"
18432 #~ msgstr "SAP annonceringer"
18433
18434 #, fuzzy
18435 #~ msgid "Streamming"
18436 #~ msgstr "Streaming"
18437
18438 #~ msgid "Channel mixer"
18439 #~ msgstr "Kanal mixer"
18440
18441 #~ msgid ""
18442 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18443 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18444 #~ "headphone."
18445 #~ msgstr ""
18446 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
18447 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
18448
18449 #, fuzzy
18450 #~ msgid "About VLC media player..."
18451 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
18452
18453 #, fuzzy
18454 #~ msgid "Wizard..."
18455 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
18456
18457 #~ msgid "Controls"
18458 #~ msgstr "Styring"
18459
18460 #~ msgid "Random effect"
18461 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
18462
18463 #~ msgid "SLP input"
18464 #~ msgstr "SLP inddata"
18465
18466 #~ msgid "Joystick device"
18467 #~ msgstr "Joystick enhed"
18468
18469 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
18470 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
18471
18472 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18473 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
18474
18475 #~ msgid "Wait time (ms)"
18476 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
18477
18478 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
18479 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
18480
18481 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
18482 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
18483
18484 #~ msgid "Joystick control interface"
18485 #~ msgstr "Joystick kontrol"
18486
18487 #~ msgid "Show tooltips"
18488 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
18489
18490 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
18491 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
18492
18493 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
18494 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
18495
18496 #~ msgid ""
18497 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
18498 #~ "preferences menu will occupy."
18499 #~ msgstr ""
18500 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
18501 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
18502
18503 #~ msgid "Interface default search path"
18504 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
18505
18506 #~ msgid ""
18507 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
18508 #~ "open when looking for a file."
18509 #~ msgstr ""
18510 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
18511 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
18512
18513 #~ msgid "GNOME interface"
18514 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
18515
18516 #~ msgid "_Open File..."
18517 #~ msgstr "_Åbn fil..."
18518
18519 #~ msgid "Open a file"
18520 #~ msgstr "Åbn en fil"
18521
18522 #~ msgid "Open _Disc..."
18523 #~ msgstr "Åbn _disk..."
18524
18525 #~ msgid "Open Disc Media"
18526 #~ msgstr "Åbn medie"
18527
18528 #~ msgid "_Network stream..."
18529 #~ msgstr "_Netværksstream..."
18530
18531 #~ msgid "Select a network stream"
18532 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
18533
18534 #~ msgid "_Eject Disc"
18535 #~ msgstr "_Skub disk ud"
18536
18537 #~ msgid "Eject disc"
18538 #~ msgstr "Skub disk ud"
18539
18540 #~ msgid "_Hide interface"
18541 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
18542
18543 #~ msgid "Progr_am"
18544 #~ msgstr "Progr_am"
18545
18546 #~ msgid "Choose the program"
18547 #~ msgstr "Vælg programmet"
18548
18549 #~ msgid "_Title"
18550 #~ msgstr "_Titel"
18551
18552 #~ msgid "Choose title"
18553 #~ msgstr "Vælg titel"
18554
18555 #~ msgid "_Chapter"
18556 #~ msgstr "_Kapitel"
18557
18558 #~ msgid "Choose chapter"
18559 #~ msgstr "Vælg kapitel"
18560
18561 #~ msgid "_Playlist..."
18562 #~ msgstr "_Spilleliste..."
18563
18564 #~ msgid "Open the playlist window"
18565 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
18566
18567 #~ msgid "_Modules..."
18568 #~ msgstr "_Moduler..."
18569
18570 #~ msgid "Open the module manager"
18571 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
18572
18573 #~ msgid "Messages..."
18574 #~ msgstr "Beskeder..."
18575
18576 #~ msgid "Open the messages window"
18577 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
18578
18579 #~ msgid "_Language"
18580 #~ msgstr "_Sprog"
18581
18582 #~ msgid "Select audio channel"
18583 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
18584
18585 #~ msgid "_Subtitles"
18586 #~ msgstr "_Undertekster"
18587
18588 #~ msgid "Select subtitles channel"
18589 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
18590
18591 #~ msgid "_Fullscreen"
18592 #~ msgstr "_Fuld skærm"
18593
18594 #~ msgid "_Audio"
18595 #~ msgstr "_Lyd"
18596
18597 #~ msgid "_Video"
18598 #~ msgstr "_Video"
18599
18600 #~ msgid "Open disc"
18601 #~ msgstr "Åbn disk"
18602
18603 #~ msgid "Net"
18604 #~ msgstr "Net"
18605
18606 #~ msgid "Sat"
18607 #~ msgstr "Sat"
18608
18609 #~ msgid "Open a satellite card"
18610 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
18611
18612 #~ msgid "Stop stream"
18613 #~ msgstr "Stop stream"
18614
18615 #~ msgid "Pause stream"
18616 #~ msgstr "Pause stream"
18617
18618 #~ msgid "Fast"
18619 #~ msgstr "Hurtig"
18620
18621 #~ msgid "Prev"
18622 #~ msgstr "Forrige"
18623
18624 #~ msgid "Previous file"
18625 #~ msgstr "Forrige fil"
18626
18627 #~ msgid "Next file"
18628 #~ msgstr "Næste fil"
18629
18630 #~ msgid "Title:"
18631 #~ msgstr "Titel:"
18632
18633 #~ msgid "Select previous title"
18634 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
18635
18636 #~ msgid "Chapter:"
18637 #~ msgstr "Kapitel:"
18638
18639 #~ msgid "Select previous chapter"
18640 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
18641
18642 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
18643 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
18644
18645 #~ msgid "_Network Stream..."
18646 #~ msgstr "_Netværksstream..."
18647
18648 #~ msgid "_Jump..."
18649 #~ msgstr "_Hop..."
18650
18651 #~ msgid "Switch program"
18652 #~ msgstr "Skift program"
18653
18654 #~ msgid "_Navigation"
18655 #~ msgstr "_Navigering"
18656
18657 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
18658 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
18659
18660 #~ msgid "Toggle _Interface"
18661 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
18662
18663 #~ msgid "Playlist..."
18664 #~ msgstr "Spilleliste..."
18665
18666 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
18667 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
18668
18669 #~ msgid ""
18670 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18671 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18672 #~ msgstr ""
18673 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
18674 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
18675
18676 #~ msgid "Open Stream"
18677 #~ msgstr "Åbn stream"
18678
18679 #~ msgid "Symbol Rate"
18680 #~ msgstr "Symbol Rate"
18681
18682 #~ msgid "FEC"
18683 #~ msgstr "FEC"
18684
18685 #~ msgid "Vertical"
18686 #~ msgstr "Vertikal"
18687
18688 #~ msgid "Satellite"
18689 #~ msgstr "Satelit"
18690
18691 #~ msgid "stream output"
18692 #~ msgstr "stream uddata"
18693
18694 #~ msgid "Modules"
18695 #~ msgstr "Moduler"
18696
18697 #~ msgid ""
18698 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
18699 #~ "version."
18700 #~ msgstr ""
18701 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
18702 #~ "version."
18703
18704 #~ msgid "Item"
18705 #~ msgstr "Element"
18706
18707 #~ msgid "Invert"
18708 #~ msgstr "Invertér"
18709
18710 #~ msgid "stream output (MRL)"
18711 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
18712
18713 #~ msgid "Destination Target: "
18714 #~ msgstr "Modtager:"
18715
18716 #~ msgid "Path:"
18717 #~ msgstr "Sti:"
18718
18719 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
18720 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
18721
18722 #~ msgid "Gtk+ interface"
18723 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
18724
18725 #~ msgid "_File"
18726 #~ msgstr "_Fil"
18727
18728 #~ msgid "_Close"
18729 #~ msgstr "_Luk"
18730
18731 #~ msgid "Close the window"
18732 #~ msgstr "Luk vinduet"
18733
18734 #~ msgid "E_xit"
18735 #~ msgstr "_Afslut"
18736
18737 #~ msgid "Exit the program"
18738 #~ msgstr "Afslut programmet"
18739
18740 #~ msgid "_View"
18741 #~ msgstr "_Vis"
18742
18743 #~ msgid "Hide the main interface window"
18744 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
18745
18746 #~ msgid "Navigate through the stream"
18747 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
18748
18749 #~ msgid "_Settings"
18750 #~ msgstr "_Opsætning"
18751
18752 #~ msgid "_Preferences..."
18753 #~ msgstr "_Indstillinger..."
18754
18755 #~ msgid "Configure the application"
18756 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
18757
18758 #~ msgid "_Help"
18759 #~ msgstr "_Hjælp"
18760
18761 #~ msgid "About this application"
18762 #~ msgstr "Om dette program"
18763
18764 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18765 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
18766
18767 #~ msgid "Go Backward"
18768 #~ msgstr "Gå tilbage"
18769
18770 #~ msgid "Play Stream"
18771 #~ msgstr "Afspil stream"
18772
18773 #~ msgid "Pause Stream"
18774 #~ msgstr "Pause stream"
18775
18776 #~ msgid "Play Slower"
18777 #~ msgstr "Afspil langsommere"
18778
18779 #~ msgid "Play Faster"
18780 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
18781
18782 #~ msgid "Open Playlist"
18783 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
18784
18785 #~ msgid "Previous File"
18786 #~ msgstr "Forrige fil"
18787
18788 #~ msgid "Next File"
18789 #~ msgstr "Næste fil"
18790
18791 #~ msgid "_Play"
18792 #~ msgstr "_Afspil"
18793
18794 #~ msgid "Authors"
18795 #~ msgstr "Forfattere"
18796
18797 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
18798 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
18799
18800 #~ msgid "Open Target"
18801 #~ msgstr "Åbn mål"
18802
18803 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
18804 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
18805
18806 #~ msgid "Select a subtitles file"
18807 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
18808
18809 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18810 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
18811
18812 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
18813 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
18814
18815 #~ msgid "Use stream output"
18816 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
18817
18818 #~ msgid "Stream output configuration "
18819 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
18820
18821 #~ msgid "Select File"
18822 #~ msgstr "Vælg fil"
18823
18824 #~ msgid "Jump"
18825 #~ msgstr "Hop"
18826
18827 #~ msgid "Go To:"
18828 #~ msgstr "Gå til:"
18829
18830 #~ msgid "s."
18831 #~ msgstr "s."
18832
18833 #~ msgid "m:"
18834 #~ msgstr "m:"
18835
18836 #~ msgid "h:"
18837 #~ msgstr "t:"
18838
18839 #~ msgid "Selected"
18840 #~ msgstr "Valgte"
18841
18842 #~ msgid "_Crop"
18843 #~ msgstr "_Beskær"
18844
18845 #~ msgid "_Invert"
18846 #~ msgstr "_Invertér"
18847
18848 #~ msgid "_Select"
18849 #~ msgstr "_Vælg"
18850
18851 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18852 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
18853
18854 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
18855 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
18856
18857 #~ msgid "Title %d (%d)"
18858 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
18859
18860 #~ msgid "Chapter %d"
18861 #~ msgstr "Kapitel %d"
18862
18863 #~ msgid "PBC LID"
18864 #~ msgstr "PBC LID"
18865
18866 #~ msgid "Selected:"
18867 #~ msgstr "Valgte:"
18868
18869 #~ msgid "Disk type"
18870 #~ msgstr "Disk type"
18871
18872 #~ msgid "Starting position"
18873 #~ msgstr "Startende position"
18874
18875 #~ msgid "Title "
18876 #~ msgstr "Titel "
18877
18878 #~ msgid "Chapter "
18879 #~ msgstr "Kapitel "
18880
18881 #~ msgid "Device name "
18882 #~ msgstr "Enhedsnavn "
18883
18884 #~ msgid "Languages"
18885 #~ msgstr "Sprog"
18886
18887 #~ msgid "language"
18888 #~ msgstr "sprog"
18889
18890 #~ msgid "Open &Disk"
18891 #~ msgstr "Åbn &disk"
18892
18893 #~ msgid "Open &Stream"
18894 #~ msgstr "Åbn &stream"
18895
18896 #~ msgid "&Backward"
18897 #~ msgstr "&Tilbage"
18898
18899 #~ msgid "&Stop"
18900 #~ msgstr "&Stop"
18901
18902 #~ msgid "&Play"
18903 #~ msgstr "&Afspil"
18904
18905 #~ msgid "P&ause"
18906 #~ msgstr "P&ause"
18907
18908 #~ msgid "&Slow"
18909 #~ msgstr "&Langsom"
18910
18911 #~ msgid "Fas&t"
18912 #~ msgstr "&Hurtig"
18913
18914 #~ msgid "Stream info..."
18915 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
18916
18917 #~ msgid "Opens an existing document"
18918 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
18919
18920 #~ msgid "Opens a recently used file"
18921 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
18922
18923 #~ msgid "Quits the application"
18924 #~ msgstr "Afslutter programmet"
18925
18926 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18927 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
18928
18929 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
18930 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
18931
18932 #~ msgid "Opens a disk"
18933 #~ msgstr "Åbner en disk"
18934
18935 #~ msgid "Opens a network stream"
18936 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
18937
18938 #~ msgid "Starts playback"
18939 #~ msgstr "Starter afspilning"
18940
18941 #~ msgid "Ready."
18942 #~ msgstr "Klar."
18943
18944 #~ msgid "Opening file..."
18945 #~ msgstr "Åbner fil..."
18946
18947 #~ msgid "Exiting..."
18948 #~ msgstr "Afslutter..."
18949
18950 #~ msgid "Toggling toolbar..."
18951 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
18952
18953 #~ msgid "Toggle the status bar..."
18954 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
18955
18956 #~ msgid "KDE interface"
18957 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
18958
18959 #~ msgid "path to ui.rc file"
18960 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
18961
18962 #~ msgid "Messages:"
18963 #~ msgstr "Beskeder:"
18964
18965 #~ msgid "Protocol"
18966 #~ msgstr "Protokol"
18967
18968 #~ msgid "Address "
18969 #~ msgstr "Adresse "
18970
18971 #~ msgid "Port "
18972 #~ msgstr "Port "
18973
18974 #~ msgid "Video Filters"
18975 #~ msgstr "Video filtre"
18976
18977 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
18978 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
18979
18980 #~ msgid "Satellite input"
18981 #~ msgstr "Satelit inddata"
18982
18983 #, fuzzy
18984 #~ msgid "< Back"
18985 #~ msgstr "Tilbage"
18986
18987 #, fuzzy
18988 #~ msgid "Next >"
18989 #~ msgstr "Næste"
18990
18991 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18992 #~ msgstr ""
18993 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
18994 #~ "på din computer."
18995
18996 #~ msgid ""
18997 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18998 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
18999 #~ "all of them"
19000 #~ msgstr ""
19001 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
19002 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
19003 #~ "adgang til dem alle."
19004
19005 #~ msgid "Choose here your input stream"
19006 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
19007
19008 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
19009 #~ msgstr ""
19010 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
19011 #~ "aktiver denne."
19012
19013 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
19014 #~ msgstr ""
19015 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
19016 #~ "aktiver denne."
19017
19018 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19019 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
19020
19021 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19022 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
19023
19024 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19025 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
19026
19027 #~ msgid "DivX first version"
19028 #~ msgstr "DivX første version"
19029
19030 #~ msgid "DivX second version"
19031 #~ msgstr "DivX anden version"
19032
19033 #~ msgid "DivX third version"
19034 #~ msgstr "DivX tredje version"
19035
19036 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
19037 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
19038
19039 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
19040 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
19041
19042 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19043 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
19044
19045 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19046 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
19047
19048 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19049 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
19050
19051 #~ msgid "DVD audio format"
19052 #~ msgstr "DVD lydformat"
19053
19054 #~ msgid "RAW"
19055 #~ msgstr "RAW"
19056
19057 #~ msgid "MPEG4"
19058 #~ msgstr "MPEG4"
19059
19060 #~ msgid "WAV"
19061 #~ msgstr "WAV"
19062
19063 #~ msgid "Greek"
19064 #~ msgstr "Græsk"
19065
19066 #~ msgid "Brazilian"
19067 #~ msgstr "Brasiliensk"
19068
19069 #~ msgid "A/52"
19070 #~ msgstr "A/52"
19071
19072 #~ msgid "Toolame"
19073 #~ msgstr "Toolame"
19074
19075 #~ msgid "Vorbis"
19076 #~ msgstr "Vorbis"
19077
19078 #~ msgid "Showintf"
19079 #~ msgstr "Showintf"
19080
19081 #~ msgid "Telnet"
19082 #~ msgstr "Telnet"
19083
19084 #~ msgid "Matroska"
19085 #~ msgstr "Matroska"
19086
19087 #~ msgid "MPEG-TS"
19088 #~ msgstr "MPEG-TS"
19089
19090 #~ msgid "TY"
19091 #~ msgstr "TY"
19092
19093 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
19094 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
19095
19096 #~ msgid "Control"
19097 #~ msgstr "Control"
19098
19099 #~ msgid "Ncurses"
19100 #~ msgstr "Ncurses"
19101
19102 #~ msgid "I263"
19103 #~ msgstr "I263"
19104
19105 #~ msgid "&Invert"
19106 #~ msgstr "&Invertér"
19107
19108 #~ msgid "&Select All"
19109 #~ msgstr "&Vælg alle"
19110
19111 #~ msgid "PLS file"
19112 #~ msgstr "PLS fil"
19113
19114 #~ msgid "wxWindows"
19115 #~ msgstr "wxWindows"
19116
19117 #~ msgid "MPJPEG"
19118 #~ msgstr "MPJPEG"
19119
19120 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19121 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
19122
19123 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
19124 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
19125
19126 #~ msgid "DirectX"
19127 #~ msgstr "DirectX"
19128
19129 #~ msgid "PNG"
19130 #~ msgstr "PNG"
19131
19132 #~ msgid "Picture"
19133 #~ msgstr "Billede"
19134
19135 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19136 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
19137
19138 #~ msgid "XVideo"
19139 #~ msgstr "XVideo"
19140
19141 #~ msgid "AAC demuxer"
19142 #~ msgstr "AAC demuxer"
19143
19144 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19145 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
19146
19147 #~ msgid "Screenshot Path"
19148 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
19149
19150 #~ msgid "Screenshot Format"
19151 #~ msgstr "Skærmbillede format"
19152
19153 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19154 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
19155
19156 #~ msgid ""
19157 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19158 #~ "\n"
19159 #~ msgstr ""
19160 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
19161 #~ "\n"
19162
19163 #~ msgid "[module]              [description]\n"
19164 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
19165
19166 #~ msgid "Server port"
19167 #~ msgstr "Server port"
19168
19169 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
19170 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
19171
19172 #~ msgid ""
19173 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
19174 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
19175
19176 #~ msgid "Choose a stream output"
19177 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
19178
19179 #~ msgid "Empty if no stream output."
19180 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
19181
19182 #~ msgid "Loop playlist on end"
19183 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
19184
19185 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19186 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
19187
19188 #~ msgid "Vol %%%d"
19189 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
19190
19191 #~ msgid "Vol %d%%"
19192 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
19193
19194 #~ msgid "Extended help"
19195 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
19196
19197 #~ msgid "List additional commands."
19198 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
19199
19200 #~ msgid "vlc preferences"
19201 #~ msgstr "vlc indstillinger"
19202
19203 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19204 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
19205
19206 #~ msgid "Select file or directory"
19207 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
19208
19209 #~ msgid "Repeat"
19210 #~ msgstr "Gentag"
19211
19212 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
19213 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"