]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
make update-po
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:45+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
41 msgid "General"
42 msgstr "Generelt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Grænseflade"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 #, fuzzy
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:46
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:48
59 #, fuzzy
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Minimalt grænseflade"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:49
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol grænseflader"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52
73 #, fuzzy
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
82 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
83 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
84 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lydindstillinger"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydindstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
101 #: src/video_output/video_output.c:429
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtre"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringer"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringer"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Udgangsmoduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:73
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Diverse"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
139 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:202
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:80
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Video indstillinger"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Generelle video indstillinger"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:91
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Undertekster/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:94
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
177 "overlægning af billeder"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inddata / Codecs"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:104
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
187 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 msgstr ""
189 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
190 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:107
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Adgangsmoduler"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
200 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
203 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
204 "værdier."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:113
207 #, fuzzy
208 msgid "Access filters"
209 msgstr "Adgangfilter moduler"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid ""
213 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 "you are doing."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:119
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demuxere"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:120
223 #, fuzzy
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:122
228 msgid "Video codecs"
229 msgstr "Video Codec's"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:123
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
234 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:125
237 msgid "Audio codecs"
238 msgstr "Audio codec's"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:126
241 #, fuzzy
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "Andre codec"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:129
250 #, fuzzy
251 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
252 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:132
255 #, fuzzy
256 msgid "General input settings. Use with care."
257 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Streamuddata"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:137
265 #, fuzzy
266 msgid ""
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
276 "tillader at gemme streams.\n"
277 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
278 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
279 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
280 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
281 "(konvertering, duplikering osv.)"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:147
288 msgid "Muxers"
289 msgstr "Muxere"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:149
292 msgid ""
293 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
294 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
295 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:155
300 msgid "Access output"
301 msgstr "Uddata tilgang"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:157
304 msgid ""
305 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
306 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
307 "should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each access output."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:162
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:164
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:170
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Sout stream"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:171
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:178
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
344 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:181
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
356 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
360 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "Spilleliste"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:187
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
374 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
375 "('service opdagelsesmoduler')"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:191
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Opdagelse af tjenester"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
392 "spillelisten"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "Advanceret"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:198
400 msgid "Advanced settings. Use with care."
401 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:200
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "CPU indstillinger"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:201
408 #, fuzzy
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
411 "not change these settings."
412 msgstr ""
413 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
414 "sandsynligvis ikke ændre noget."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:204
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced settings"
419 msgstr "Advancerede indstillinger..."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:205
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
426 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
428 msgid "Network"
429 msgstr "Netværk"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:208
432 #, fuzzy
433 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
434 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:213
437 msgid "Chroma modules settings"
438 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:214
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
442 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:216
445 msgid "Packetizer modules settings"
446 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:220
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Indstillinger for encoders"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:222
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr ""
455 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
456 "moduler."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:225
459 msgid "Dialog providers settings"
460 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "Dialog providers can be configured here."
464 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:229
467 msgid "Subtitle demuxer settings"
468 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:231
471 msgid ""
472 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
473 "example by setting the subtitles type or file name."
474 msgstr ""
475 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
476 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:238
479 msgid "No help available"
480 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:239
483 #, fuzzy
484 msgid "There is no help available for these modules."
485 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
486
487 #: include/vlc_interface.h:146
488 #, fuzzy
489 msgid ""
490 "\n"
491 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
492 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
493 msgstr ""
494 "\n"
495 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
496 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
497 "\"vlc -I wxwin\"\n"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
500 msgid "Quick &Open File..."
501 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:34
504 #, fuzzy
505 msgid "&Advanced Open..."
506 msgstr "Advancerede indstillinger..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:35
509 #, fuzzy
510 msgid "Open &Directory..."
511 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:37
514 #, fuzzy
515 msgid "Select one or more files to open"
516 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
519 #, fuzzy
520 msgid "Information..."
521 msgstr "Transformation"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:42
524 msgid "Messages..."
525 msgstr "Beskeder..."
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:43
528 #, fuzzy
529 msgid "Extended settings..."
530 msgstr "Indstillinger for encoders"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:45
533 #, fuzzy
534 msgid "About VLC media player..."
535 msgstr "Om VLC medieafspiller"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
549 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
550 msgid "Play"
551 msgstr "Afspil"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:49
554 #, fuzzy
555 msgid "Fetch information"
556 msgstr "Meta-oplysninger"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
563 msgid "Delete"
564 msgstr "Fjern"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:52
567 #, fuzzy
568 msgid "Sort"
569 msgstr "S&ortér"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:53
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
573 #, fuzzy
574 msgid "Add node"
575 msgstr "Audio encoder"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:54
578 #, fuzzy
579 msgid "Stream..."
580 msgstr "Stream"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:55
583 #, fuzzy
584 msgid "Save..."
585 msgstr "Gem som..."
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
588 msgid "Repeat all"
589 msgstr "Gentag alle"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:60
592 #, fuzzy
593 msgid "Repeat one"
594 msgstr "Gentag én gang"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:61
597 msgid "No repeat"
598 msgstr ""
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
601 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
602 msgid "Random"
603 msgstr "Tilfældig"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:64
606 #, fuzzy
607 msgid "No random"
608 msgstr "Tilfældig"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:66
611 #, fuzzy
612 msgid "Add to playlist"
613 msgstr "Tilføj til playlist"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:67
616 #, fuzzy
617 msgid "Add to media library"
618 msgstr "VLC medieafspiller"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:69
621 #, fuzzy
622 msgid "Add file..."
623 msgstr "Gem fil"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:70
626 #, fuzzy
627 msgid "Advanced open..."
628 msgstr "Advancerede indstillinger..."
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:71
631 #, fuzzy
632 msgid "Add directory..."
633 msgstr "Tilføj &mappe..."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:73
636 #, fuzzy
637 msgid "Save playlist to file..."
638 msgstr "Gem spilleliste..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:74
641 #, fuzzy
642 msgid "Load playlist file..."
643 msgstr "Gem spilleliste..."
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
647 msgid "Search"
648 msgstr "Søg"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:77
651 #, fuzzy
652 msgid "Search filter"
653 msgstr "Åbn spilleliste"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:79
656 #, fuzzy
657 msgid "Additional sources"
658 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:83
661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
662 msgid ""
663 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
664 "them."
665 msgstr ""
666 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
667 "indstillinger\" for at se dem."
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
670 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
671 msgid "Image clone"
672 msgstr "Billede klon"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:89
675 #, fuzzy
676 msgid "Clone the image"
677 msgstr "Luk vinduet"
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:91
680 #, fuzzy
681 msgid "Magnification"
682 msgstr "Forstærkning"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:92
685 msgid ""
686 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
687 "be magnified."
688 msgstr ""
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:95
691 #, fuzzy
692 msgid "Waves"
693 msgstr "Wave"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:96
696 #, fuzzy
697 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
698 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:98
701 #, fuzzy
702 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
703 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:100
706 #, fuzzy
707 msgid "Image colors inversion"
708 msgstr "Inverter billedet"
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:102
711 msgid "Split the image to make an image wall"
712 msgstr ""
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:104
715 msgid ""
716 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
717 "The video gets split in parts that you must sort."
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:107
721 msgid ""
722 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
723 "Try changing the various settings for different effects"
724 msgstr ""
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:110
727 msgid ""
728 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
729 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
730 "settings."
731 msgstr ""
732
733 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
734 msgid "Meta-information"
735 msgstr "Meta-oplysninger"
736
737 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
738 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
739 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
743 msgid "Title"
744 msgstr "Titel"
745
746 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
747 msgid "Artist"
748 msgstr "Kunstner"
749
750 #: include/vlc_meta.h:35
751 msgid "Genre"
752 msgstr "Genre"
753
754 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
755 msgid "Copyright"
756 msgstr "Copyright"
757
758 #: include/vlc_meta.h:37
759 msgid "Album/movie/show title"
760 msgstr ""
761
762 #: include/vlc_meta.h:38
763 msgid "Track number/position in set"
764 msgstr ""
765
766 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
768 msgid "Description"
769 msgstr "Beskrivelse"
770
771 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
772 msgid "Rating"
773 msgstr "Vurdering"
774
775 #: include/vlc_meta.h:41
776 msgid "Date"
777 msgstr "Dato"
778
779 #: include/vlc_meta.h:42
780 msgid "Setting"
781 msgstr "Indstilling"
782
783 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
785 msgid "URL"
786 msgstr "URL"
787
788 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
790 msgid "Language"
791 msgstr "Sprog"
792
793 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
794 msgid "Now Playing"
795 msgstr "Afspiller"
796
797 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
798 msgid "Publisher"
799 msgstr "Udgiver"
800
801 #: include/vlc_meta.h:47
802 msgid "Encoded by"
803 msgstr ""
804
805 #: include/vlc_meta.h:49
806 #, fuzzy
807 msgid "Art URL"
808 msgstr "URL"
809
810 #: include/vlc_meta.h:51
811 msgid "Codec Name"
812 msgstr "Codec navn"
813
814 #: include/vlc_meta.h:52
815 msgid "Codec Description"
816 msgstr "Codec beskrivelse"
817
818 #: include/vlc/vlc.h:591
819 msgid ""
820 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
821 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
822 "see the file named COPYING for details.\n"
823 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
824 msgstr ""
825 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
826 "ved lov.\n"
827 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
828 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
829 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
830
831 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
832 #: src/audio_output/filters.c:224
833 #, fuzzy
834 msgid "Audio filtering failed"
835 msgstr "Lydfiltre"
836
837 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
838 #: src/audio_output/filters.c:225
839 #, c-format
840 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
841 msgstr ""
842
843 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
844 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
845 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
846 msgid "Disable"
847 msgstr "Deaktivér"
848
849 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
850 #, fuzzy
851 msgid "Spectrometer"
852 msgstr "Spektrum"
853
854 #: src/audio_output/input.c:90
855 msgid "Scope"
856 msgstr "Scope"
857
858 #: src/audio_output/input.c:92
859 msgid "Spectrum"
860 msgstr "Spektrum"
861
862 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
863 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
865 msgid "Equalizer"
866 msgstr "Equalizer"
867
868 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
869 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
870 msgid "Audio filters"
871 msgstr "Lydfiltre"
872
873 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
874 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
875 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
876 msgid "Audio Channels"
877 msgstr "Lydkanaler"
878
879 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
880 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
881 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
882 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
883 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
884 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
885 msgid "Stereo"
886 msgstr "Stereo"
887
888 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
889 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
890 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
891 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
892 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
894 msgid "Left"
895 msgstr "Venstre"
896
897 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
898 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
899 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
900 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
901 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
903 msgid "Right"
904 msgstr "Højre"
905
906 #: src/audio_output/output.c:134
907 msgid "Dolby Surround"
908 msgstr "Dolby Surround"
909
910 #: src/audio_output/output.c:146
911 msgid "Reverse stereo"
912 msgstr "Omvendt stereo"
913
914 #: src/extras/getopt.c:636
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
917 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:661
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
922 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:666
925 #, c-format
926 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
927 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
930 #, c-format
931 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
932 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
933
934 #: src/extras/getopt.c:713
935 #, c-format
936 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
937 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:717
940 #, c-format
941 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
942 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
943
944 #: src/extras/getopt.c:743
945 #, c-format
946 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
947 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
948
949 #: src/extras/getopt.c:746
950 #, c-format
951 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
952 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
953
954 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
955 #, c-format
956 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
957 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
958
959 #: src/extras/getopt.c:823
960 #, c-format
961 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
962 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
963
964 #: src/extras/getopt.c:841
965 #, c-format
966 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
967 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
968
969 #: src/input/control.c:287
970 #, c-format
971 msgid "Bookmark %i"
972 msgstr "Bogmærk %i"
973
974 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
977 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
978 #: modules/stream_out/es.c:379
979 #, fuzzy
980 msgid "Streaming / Transcoding failed"
981 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
982
983 #: src/input/decoder.c:118
984 msgid "VLC could not open the packetizer module."
985 msgstr ""
986
987 #: src/input/decoder.c:130
988 msgid "VLC could not open the decoder module."
989 msgstr ""
990
991 #: src/input/decoder.c:140
992 msgid "No suitable decoder module for format"
993 msgstr ""
994
995 #: src/input/decoder.c:141
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
999 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
1003 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
1004 #: modules/access/cdda/info.c:999
1005 #, c-format
1006 msgid "Track %i"
1007 msgstr "Spor %i"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
1010 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1011 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
1012 msgid "Program"
1013 msgstr "Program"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
1016 #, c-format
1017 msgid "Stream %d"
1018 msgstr "Stream %d"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1023 msgid "Codec"
1024 msgstr "Codec"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
1027 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1028 msgid "Type"
1029 msgstr "Type"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
1032 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1034 msgid "Channels"
1035 msgstr "Kanaler"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1038 msgid "Sample rate"
1039 msgstr "Sample rate"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
1042 #, c-format
1043 msgid "%d Hz"
1044 msgstr "%d Hz"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:1623
1047 msgid "Bits per sample"
1048 msgstr "Bits pr. sample"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
1051 #: modules/access/pvr.c:84
1052 msgid "Bitrate"
1053 msgstr "Bitrate"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:1629
1056 #, c-format
1057 msgid "%d kb/s"
1058 msgstr "%d kb/s"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:1640
1061 msgid "Resolution"
1062 msgstr "Opløsning"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:1646
1065 msgid "Display resolution"
1066 msgstr "Skærm opløsning"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1069 msgid "Frame rate"
1070 msgstr "Frame rate"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:1663
1073 msgid "Subtitle"
1074 msgstr "Undertekster"
1075
1076 #: src/input/input.c:2060
1077 msgid "Your input can't be opened"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/input/input.c:2061
1081 #, c-format
1082 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/input/input.c:2136
1086 msgid "Can't recognize the input's format"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/input/input.c:2137
1090 #, c-format
1091 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/input/var.c:115
1095 msgid "Bookmark"
1096 msgstr "Bogmærke"
1097
1098 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1099 msgid "Programs"
1100 msgstr "Programmer"
1101
1102 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1103 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1104 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1105 msgid "Chapter"
1106 msgstr "Kapitel"
1107
1108 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1109 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1110 msgid "Navigation"
1111 msgstr "Navigation"
1112
1113 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1114 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1115 msgid "Video Track"
1116 msgstr "Videospor"
1117
1118 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1119 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1120 msgid "Audio Track"
1121 msgstr "Lydspor"
1122
1123 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1125 msgid "Subtitles Track"
1126 msgstr "Undertekstspor"
1127
1128 #: src/input/var.c:256
1129 msgid "Next title"
1130 msgstr "Næste titel"
1131
1132 #: src/input/var.c:261
1133 msgid "Previous title"
1134 msgstr "Forrige titel"
1135
1136 #: src/input/var.c:284
1137 #, c-format
1138 msgid "Title %i"
1139 msgstr "Titel %i"
1140
1141 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1142 #, c-format
1143 msgid "Chapter %i"
1144 msgstr "Kapitel %i"
1145
1146 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1147 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1148 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1149 msgid "Next chapter"
1150 msgstr "Næste kapitel"
1151
1152 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1154 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1155 msgid "Previous chapter"
1156 msgstr "Forrige kapitel"
1157
1158 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1159 #, c-format
1160 msgid "Media: %s"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1164 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1166 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1167 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1169 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1170 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1171 msgid "Cancel"
1172 msgstr "Annullér"
1173
1174 #: src/interface/interaction.c:363
1175 msgid "Ok"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/interface/interface.c:339
1179 msgid "Switch interface"
1180 msgstr "Skift interface"
1181
1182 #: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1184 msgid "Add Interface"
1185 msgstr "Tilføj grænseflade"
1186
1187 #: src/interface/interface.c:372
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Telnet Interface"
1190 msgstr "Telnet grænseflade port"
1191
1192 #: src/interface/interface.c:375
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Web Interface"
1195 msgstr "Grænseflade"
1196
1197 #: src/interface/interface.c:378
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Debug logging"
1200 msgstr "Fil logning"
1201
1202 #: src/interface/interface.c:381
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Mouse Gestures"
1205 msgstr "Fagter"
1206
1207 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1208 #: src/misc/modules.c:2033
1209 msgid "C"
1210 msgstr "da"
1211
1212 #: src/libvlc-common.c:298
1213 msgid "Help options"
1214 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1215
1216 #: src/libvlc-common.c:1399 src/misc/configuration.c:1217
1217 msgid "string"
1218 msgstr "streng"
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:1418 src/misc/configuration.c:1181
1221 msgid "integer"
1222 msgstr "heltal"
1223
1224 #: src/libvlc-common.c:1438 src/misc/configuration.c:1206
1225 msgid "float"
1226 msgstr "decimaltal"
1227
1228 #: src/libvlc-common.c:1445
1229 msgid " (default enabled)"
1230 msgstr " (slået til som standard)"
1231
1232 #: src/libvlc-common.c:1446
1233 msgid " (default disabled)"
1234 msgstr " (slået fra som standard)"
1235
1236 #: src/libvlc-common.c:1628
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "VLC version %s\n"
1239 msgstr "Farve invertering"
1240
1241 #: src/libvlc-common.c:1629
1242 #, c-format
1243 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc-common.c:1631
1247 #, c-format
1248 msgid "Compiler: %s\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/libvlc-common.c:1634
1252 #, c-format
1253 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/libvlc-common.c:1666
1257 msgid ""
1258 "\n"
1259 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/libvlc-common.c:1686
1263 msgid ""
1264 "\n"
1265 "Press the RETURN key to continue...\n"
1266 msgstr ""
1267 "\n"
1268 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1269
1270 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1271 msgid "Auto"
1272 msgstr "Auto"
1273
1274 #: src/libvlc-module.c:47
1275 #, fuzzy
1276 msgid "American English"
1277 msgstr "Amerikansk"
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:47
1280 #, fuzzy
1281 msgid "British English"
1282 msgstr "Britisk"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1285 msgid "Catalan"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1289 msgid "Czech"
1290 msgstr "Tjekkisk"
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1293 msgid "Danish"
1294 msgstr "Dansk"
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1297 msgid "German"
1298 msgstr "Tysk"
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1301 msgid "Spanish"
1302 msgstr "Spansk"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1305 msgid "French"
1306 msgstr "Fransk"
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:49
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Galician"
1311 msgstr "Italiensk"
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1314 msgid "Hebrew"
1315 msgstr "Hebræisk"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1318 msgid "Hungarian"
1319 msgstr "Ungarnsk"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1322 msgid "Italian"
1323 msgstr "Italiensk"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1326 msgid "Japanese"
1327 msgstr "Japansk"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1330 msgid "Georgian"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1334 msgid "Korean"
1335 msgstr "Koreansk"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1338 msgid "Malay"
1339 msgstr "Malaisisk"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1342 msgid "Dutch"
1343 msgstr "Hollansk"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:51
1346 msgid "Occitan"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:51
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Brazilian Portuguese"
1352 msgstr "Portugisisk"
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1355 msgid "Romanian"
1356 msgstr "Rumænsk"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1359 msgid "Russian"
1360 msgstr "Russisk"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1363 msgid "Slovak"
1364 msgstr "Slovakisk"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1367 msgid "Slovenian"
1368 msgstr "Slovensk"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1371 msgid "Swedish"
1372 msgstr "Svensk"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1375 msgid "Turkish"
1376 msgstr "Tyrkisk"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:53
1379 msgid "Simplified Chinese"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:53
1383 msgid "Chinese Traditional"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:72
1387 #, fuzzy
1388 msgid ""
1389 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1390 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1391 "related options."
1392 msgstr ""
1393 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1394 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1395 "diverse relaterede indstillinger."
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:76
1398 msgid "Interface module"
1399 msgstr "Grænseflade-modul"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:78
1402 #, fuzzy
1403 msgid ""
1404 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1405 "automatically select the best module available."
1406 msgstr ""
1407 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1408 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1411 msgid "Extra interface modules"
1412 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:84
1415 #, fuzzy
1416 msgid ""
1417 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1418 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1419 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1420 "\", \"gestures\" ...)"
1421 msgstr ""
1422 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1423 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1424 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1425 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:91
1428 #, fuzzy
1429 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1430 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:93
1433 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1434 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:95
1437 #, fuzzy
1438 msgid ""
1439 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1440 "1=warnings, 2=debug)."
1441 msgstr ""
1442 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1443 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:98
1446 msgid "Be quiet"
1447 msgstr "Vær stille"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:100
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Turn off all warning and information messages."
1452 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:102
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Default stream"
1457 msgstr "Som standard sat til admin"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:104
1460 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:107
1464 #, fuzzy
1465 msgid ""
1466 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1467 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1468 msgstr ""
1469 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1470 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:111
1473 msgid "Color messages"
1474 msgstr "Farve beskeder"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:113
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1480 "needs Linux color support for this to work."
1481 msgstr ""
1482 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1483 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:116
1486 msgid "Show advanced options"
1487 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:118
1490 #, fuzzy
1491 msgid ""
1492 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1493 "available options, including those that most users should never touch."
1494 msgstr ""
1495 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1496 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Show interface with mouse"
1501 msgstr "Vis grænseflade"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:124
1504 msgid ""
1505 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1506 "edge of the screen in fullscreen mode."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:127
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Interface interaction"
1512 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:129
1515 msgid ""
1516 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1517 "user input is required."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:139
1521 #, fuzzy
1522 msgid ""
1523 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1524 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1525 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1526 "the \"audio filters\" modules section."
1527 msgstr ""
1528 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1529 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1530 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1531 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:145
1534 msgid "Audio output module"
1535 msgstr "Lyd udgangs modul"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:147
1538 #, fuzzy
1539 msgid ""
1540 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1541 "automatically select the best method available."
1542 msgstr ""
1543 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1544 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1547 msgid "Enable audio"
1548 msgstr "Aktivér lyd"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:153
1551 #, fuzzy
1552 msgid ""
1553 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1554 "not take place, thus saving some processing power."
1555 msgstr ""
1556 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1557 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:156
1560 msgid "Force mono audio"
1561 msgstr "Tving mono lyd"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:157
1564 msgid "This will force a mono audio output."
1565 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:159
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Default audio volume"
1570 msgstr "Standardenheder"
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:161
1573 msgid ""
1574 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1575 msgstr ""
1576 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1577 "1024"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:164
1580 msgid "Audio output saved volume"
1581 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:166
1584 #, fuzzy
1585 msgid ""
1586 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1587 "should not change this option manually."
1588 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:169
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Audio output volume step"
1593 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:171
1596 #, fuzzy
1597 msgid ""
1598 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1599 "0 to 1024."
1600 msgstr ""
1601 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1602 "1024"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:174
1605 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1606 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:176
1609 msgid ""
1610 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1611 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1612 msgstr ""
1613 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1614 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:180
1617 msgid "High quality audio resampling"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:182
1621 msgid ""
1622 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1623 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1624 "resampling algorithm will be used instead."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:187
1628 msgid "Audio desynchronization compensation"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:189
1632 msgid ""
1633 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1634 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:192
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Audio output channels mode"
1640 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:194
1643 #, fuzzy
1644 msgid ""
1645 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1646 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1647 "played)."
1648 msgstr ""
1649 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1650 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:198
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Use S/PDIF when available"
1655 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:200
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1661 "audio stream being played."
1662 msgstr ""
1663 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1664 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:203
1667 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:205
1671 msgid ""
1672 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1673 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1674 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1675 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:211
1679 #, fuzzy
1680 msgid "On"
1681 msgstr "Åbn"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:211
1684 msgid "Off"
1685 msgstr "Fra"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:216
1688 #, fuzzy
1689 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1690 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:219
1693 msgid "Audio visualizations "
1694 msgstr "Lydvisualiseringer "
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:221
1697 #, fuzzy
1698 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1699 msgstr ""
1700 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1701 "osv.)."
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:229
1704 msgid ""
1705 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1706 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1707 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1708 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1709 "options."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:235
1713 msgid "Video output module"
1714 msgstr "Video udgangs modul"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:237
1717 #, fuzzy
1718 msgid ""
1719 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1720 "automatically select the best method available."
1721 msgstr ""
1722 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1723 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1726 msgid "Enable video"
1727 msgstr "Aktivér video"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:242
1730 #, fuzzy
1731 msgid ""
1732 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1733 "not take place, thus saving some processing power."
1734 msgstr ""
1735 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1736 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1739 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1740 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1741 msgid "Video width"
1742 msgstr "Video bredde"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:247
1745 #, fuzzy
1746 msgid ""
1747 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1748 "characteristics."
1749 msgstr ""
1750 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1751 "sig."
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1754 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1755 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1756 msgid "Video height"
1757 msgstr "Video højde"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:252
1760 #, fuzzy
1761 msgid ""
1762 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1763 "video characteristics."
1764 msgstr ""
1765 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1766 "sig."
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:255
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Video X coordinate"
1771 msgstr "Video y-kordinat"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:257
1774 msgid ""
1775 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1776 "coordinate)."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:260
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Video Y coordinate"
1782 msgstr "Video y-kordinat"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:262
1785 msgid ""
1786 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1787 "coordinate)."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:265
1791 msgid "Video title"
1792 msgstr "Video titel"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:267
1795 msgid ""
1796 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1797 "interface)."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:270
1801 msgid "Video alignment"
1802 msgstr "Videoplacering"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:272
1805 #, fuzzy
1806 msgid ""
1807 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1808 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1809 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1810 msgstr ""
1811 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1812 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1813 "kombinationer af værdierne."
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1816 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1817 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1818 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1819 #: modules/video_filter/rss.c:160
1820 msgid "Center"
1821 msgstr "Center"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1824 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1825 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1826 #: modules/video_filter/rss.c:160
1827 msgid "Top"
1828 msgstr "Top"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1831 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1832 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1833 #: modules/video_filter/rss.c:160
1834 msgid "Bottom"
1835 msgstr "Bund"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1838 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1839 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1840 #: modules/video_filter/rss.c:161
1841 msgid "Top-Left"
1842 msgstr "Venstre-top"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1845 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1846 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1847 #: modules/video_filter/rss.c:161
1848 msgid "Top-Right"
1849 msgstr "Højre-top"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1852 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1853 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1854 #: modules/video_filter/rss.c:161
1855 msgid "Bottom-Left"
1856 msgstr "Venstre-bund"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1859 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1860 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1861 #: modules/video_filter/rss.c:161
1862 msgid "Bottom-Right"
1863 msgstr "Højre-bund"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:280
1866 msgid "Zoom video"
1867 msgstr "Zoom video"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:282
1870 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1871 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:284
1874 msgid "Grayscale video output"
1875 msgstr "Gråtone video-ud"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:286
1878 #, fuzzy
1879 msgid ""
1880 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1881 "save some processing power."
1882 msgstr ""
1883 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1884 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:289
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Embedded video"
1889 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:291
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Embed the video output in the main interface."
1894 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:293
1897 msgid "Fullscreen video output"
1898 msgstr "Fuldskærms video"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:295
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Start video in fullscreen mode"
1903 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:297
1906 msgid "Overlay video output"
1907 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:299
1910 msgid ""
1911 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1912 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1916 msgid "Always on top"
1917 msgstr "Altid øverst"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:304
1920 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1921 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:306
1924 msgid "Disable screensaver"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:307
1928 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:309
1932 msgid "Window decorations"
1933 msgstr "Vindue dekorationer"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:311
1936 #, fuzzy
1937 msgid ""
1938 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1939 "giving a \"minimal\" window."
1940 msgstr ""
1941 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1942 "skærm."
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:314
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Video output filter module"
1947 msgstr "Video udgangs modul"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:316
1950 #, fuzzy
1951 msgid ""
1952 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1953 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1954 msgstr ""
1955 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1956 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:320
1959 msgid "Video filter module"
1960 msgstr "Videofilter modul"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:322
1963 #, fuzzy
1964 msgid ""
1965 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1966 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1967 msgstr ""
1968 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1969 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:326
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1974 msgstr "Video snapshot mappe"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:328
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1979 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Video snapshot file prefix"
1984 msgstr "Video snapshot format"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:334
1987 msgid "Video snapshot format"
1988 msgstr "Video snapshot format"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:336
1991 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:338
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Display video snapshot preview"
1997 msgstr "Tag et video snapshot"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:340
2000 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:342
2004 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:344
2008 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:346
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Video cropping"
2014 msgstr "Video skalering"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:348
2017 msgid ""
2018 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2019 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:352
2023 msgid "Source aspect ratio"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:354
2027 msgid ""
2028 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2029 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2030 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2031 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2032 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:361
2036 msgid "Custom crop ratios list"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:363
2040 msgid ""
2041 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2042 "crop ratios list."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:366
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Custom aspect ratios list"
2048 msgstr "Element udseendesforhold"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:368
2051 msgid ""
2052 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2053 "aspect ratio list."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:371
2057 msgid "Fix HDTV height"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:373
2061 msgid ""
2062 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2063 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2064 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:378
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2070 msgstr "Element udseendesforhold"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:380
2073 msgid ""
2074 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2075 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2076 "order to keep proportions."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:385
2080 msgid "Skip frames"
2081 msgstr "Spring frames over"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:387
2084 msgid ""
2085 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2086 "your computer is not powerful enough"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:390
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Drop late frames"
2092 msgstr "Spring frames over"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:392
2095 msgid ""
2096 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2097 "intended display date)."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:395
2101 msgid "Quiet synchro"
2102 msgstr "Stille synkronisering"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:397
2105 msgid ""
2106 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2107 "synchronization mechanism."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:406
2111 msgid ""
2112 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2113 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2114 "channel."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:411
2118 msgid ""
2119 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2120 "Restrictions Management measure."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:414
2124 msgid "Clock reference average counter"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:416
2128 msgid ""
2129 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2130 "to 10000."
2131 msgstr ""
2132 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2133 "indstilling sættes til 10000."
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:419
2136 msgid "Clock synchronisation"
2137 msgstr "Clock synkronisering"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:421
2140 msgid ""
2141 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2142 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2146 msgid "Network synchronisation"
2147 msgstr "Netværkssynkronisering"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:426
2150 msgid ""
2151 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2152 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2156 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2159 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2160 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2163 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2164 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2165 msgid "Default"
2166 msgstr "Standard"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2169 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2171 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2173 msgid "Enable"
2174 msgstr "Aktivér"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:434
2177 msgid "UDP port"
2178 msgstr "UDP Port"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:436
2181 #, fuzzy
2182 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2183 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:438
2186 msgid "MTU of the network interface"
2187 msgstr "Netværk kortets MTU"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:440
2190 #, fuzzy
2191 msgid ""
2192 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2193 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2194 msgstr ""
2195 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2196 "vil det normalt være 1500."
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2199 msgid "Hop limit (TTL)"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:445
2203 msgid ""
2204 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2205 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2206 "in default)."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:449
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Multicast output interface"
2212 msgstr "Joystick kontrol"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:451
2215 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:453
2219 #, fuzzy
2220 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2221 msgstr "Joystick kontrol"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:455
2224 msgid ""
2225 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2226 "table."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:458
2230 msgid "DiffServ Code Point"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:459
2234 msgid ""
2235 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2236 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:465
2240 msgid ""
2241 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2242 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:471
2246 msgid ""
2247 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2248 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2249 "(like DVB streams for example)."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Audio track"
2255 msgstr "Lydspor"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:479
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2260 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2263 msgid "Subtitles track"
2264 msgstr "Undertitel spor"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:484
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2269 msgstr ""
2270 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:487
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Audio language"
2275 msgstr "Vælg sprog"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:489
2278 #, fuzzy
2279 msgid ""
2280 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2281 "letter country code)."
2282 msgstr ""
2283 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2284 "bogstavs landekoder)"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:492
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Subtitle language"
2289 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:494
2292 #, fuzzy
2293 msgid ""
2294 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2295 "letter country code)."
2296 msgstr ""
2297 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2298 "eller tre bogstavs landekoder)"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:498
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Audio track ID"
2303 msgstr "Lydspor"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:500
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2308 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:502
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Subtitles track ID"
2313 msgstr "Undertitel spor"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:504
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2318 msgstr ""
2319 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:506
2322 msgid "Input repetitions"
2323 msgstr "Inddata-repetitioner"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:508
2326 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2327 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:510
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Start time"
2332 msgstr "Start direkte i menu"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:512
2335 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:514
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Stop time"
2341 msgstr "Stop stream"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:516
2344 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:518
2348 msgid "Input list"
2349 msgstr "Inddata liste"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:520
2352 #, fuzzy
2353 msgid ""
2354 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2355 "together after the normal one."
2356 msgstr ""
2357 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:523
2360 msgid "Input slave (experimental)"
2361 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:525
2364 msgid ""
2365 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2366 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2367 "inputs."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:529
2371 msgid "Bookmarks list for a stream"
2372 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:531
2375 msgid ""
2376 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2377 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2378 "{...}\""
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:537
2382 msgid ""
2383 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2384 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2385 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2386 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:543
2390 msgid "Force subtitle position"
2391 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:545
2394 msgid ""
2395 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2396 "over the movie. Try several positions."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:548
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Enable sub-pictures"
2402 msgstr "Aktivér"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:550
2405 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2409 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2410 msgid "On Screen Display"
2411 msgstr "On Screen Display"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:554
2414 msgid ""
2415 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2416 "Display)."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:557
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Text rendering module"
2422 msgstr "Tekstudførelse"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:559
2425 msgid ""
2426 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2427 "instance."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:562
2431 msgid "Subpictures filter module"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:564
2435 msgid ""
2436 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2437 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:567
2441 msgid "Autodetect subtitle files"
2442 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:569
2445 #, fuzzy
2446 msgid ""
2447 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2448 "(based on the filename of the movie)."
2449 msgstr ""
2450 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:572
2453 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:574
2457 msgid ""
2458 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2459 "Options are:\n"
2460 "0 = no subtitles autodetected\n"
2461 "1 = any subtitle file\n"
2462 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2463 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2464 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:582
2468 msgid "Subtitle autodetection paths"
2469 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:584
2472 msgid ""
2473 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2474 "found in the current directory."
2475 msgstr ""
2476 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2477 "var fundet i den nuværende mappe."
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:587
2480 msgid "Use subtitle file"
2481 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:589
2484 msgid ""
2485 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2486 "subtitle file."
2487 msgstr ""
2488 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2489 "finde din undertekstningsfil."
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:592
2492 msgid "DVD device"
2493 msgstr "DVD enhed"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:595
2496 msgid ""
2497 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2498 "the drive letter (eg. D:)"
2499 msgstr ""
2500 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2501 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:599
2504 msgid "This is the default DVD device to use."
2505 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:602
2508 msgid "VCD device"
2509 msgstr "VCD enhed"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:605
2512 msgid ""
2513 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2514 "scan for a suitable CD-ROM device."
2515 msgstr ""
2516 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2517 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:609
2520 msgid "This is the default VCD device to use."
2521 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:612
2524 msgid "Audio CD device"
2525 msgstr "Lyd cd enhed"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:615
2528 msgid ""
2529 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2530 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2531 msgstr ""
2532 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2533 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:619
2536 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2537 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2540 msgid "Force IPv6"
2541 msgstr "Gennemtving IPv6"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:624
2544 #, fuzzy
2545 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2546 msgstr ""
2547 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2548 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:626
2551 msgid "Force IPv4"
2552 msgstr "Gennemtving IPv4"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:628
2555 #, fuzzy
2556 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2557 msgstr ""
2558 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2559 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:630
2562 #, fuzzy
2563 msgid "TCP connection timeout"
2564 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:632
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2569 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:634
2572 msgid "SOCKS server"
2573 msgstr "SOCKS server"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:636
2576 #, fuzzy
2577 msgid ""
2578 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2579 "used for all TCP connections"
2580 msgstr ""
2581 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2582 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:639
2585 msgid "SOCKS user name"
2586 msgstr "SOCKS brugernavn"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:641
2589 #, fuzzy
2590 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2591 msgstr ""
2592 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2593 "serveren."
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:643
2596 msgid "SOCKS password"
2597 msgstr "SOCKS adgangskode"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:645
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2602 msgstr ""
2603 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2604 "serveren."
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:647
2607 msgid "Title metadata"
2608 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:649
2611 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2612 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:651
2615 msgid "Author metadata"
2616 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:653
2619 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2620 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:655
2623 msgid "Artist metadata"
2624 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:657
2627 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2628 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:659
2631 msgid "Genre metadata"
2632 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:661
2635 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2636 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:663
2639 msgid "Copyright metadata"
2640 msgstr "Copyright metadata"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:665
2643 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2644 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:667
2647 msgid "Description metadata"
2648 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:669
2651 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2652 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:671
2655 msgid "Date metadata"
2656 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:673
2659 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2660 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:675
2663 msgid "URL metadata"
2664 msgstr "URL meta-oplysninger"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:677
2667 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2668 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:681
2671 msgid ""
2672 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2673 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2674 "can break playback of all your streams."
2675 msgstr ""
2676 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2677 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2678 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:685
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Preferred decoders list"
2683 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:687
2686 #, fuzzy
2687 msgid ""
2688 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2689 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2690 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2691 msgstr ""
2692 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2693 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2694 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:692
2697 msgid "Preferred encoders list"
2698 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:694
2701 #, fuzzy
2702 msgid ""
2703 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2704 msgstr ""
2705 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2706 "prioriteret rækkefølge"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:703
2709 msgid ""
2710 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2711 "subsystem."
2712 msgstr ""
2713 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2714 "udgangs systemet."
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:706
2717 msgid "Default stream output chain"
2718 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:708
2721 msgid ""
2722 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2723 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2724 "all streams."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:712
2728 msgid "Enable streaming of all ES"
2729 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:714
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2734 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:716
2737 msgid "Display while streaming"
2738 msgstr "Vis under streamning"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:718
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2743 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:720
2746 msgid "Enable video stream output"
2747 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:722
2750 msgid ""
2751 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2752 "facility when this last one is enabled."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:725
2756 msgid "Enable audio stream output"
2757 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:727
2760 msgid ""
2761 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2762 "facility when this last one is enabled."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:730
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Enable SPU stream output"
2768 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:732
2771 msgid ""
2772 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2773 "facility when this last one is enabled."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:735
2777 msgid "Keep stream output open"
2778 msgstr "Hold stream udgang åben"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:737
2781 msgid ""
2782 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2783 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2784 "specified)"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:741
2788 msgid "Preferred packetizer list"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:743
2792 msgid ""
2793 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:746
2797 msgid "Mux module"
2798 msgstr "Mux modul"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:748
2801 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:750
2805 msgid "Access output module"
2806 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:752
2809 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:754
2813 msgid "Control SAP flow"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:756
2817 msgid ""
2818 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2819 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:760
2823 msgid "SAP announcement interval"
2824 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:762
2827 msgid ""
2828 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2829 "between SAP announcements."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:771
2833 msgid ""
2834 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2835 "always leave all these enabled."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:774
2839 msgid "Enable FPU support"
2840 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:776
2843 msgid ""
2844 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2845 "advantage of it."
2846 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:779
2849 msgid "Enable CPU MMX support"
2850 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:781
2853 msgid ""
2854 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2855 "of them."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:784
2859 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2860 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:786
2863 msgid ""
2864 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2865 "advantage of them."
2866 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:789
2869 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2870 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:791
2873 msgid ""
2874 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2875 "advantage of them."
2876 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:794
2879 msgid "Enable CPU SSE support"
2880 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:796
2883 msgid ""
2884 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2885 "of them."
2886 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:799
2889 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2890 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:801
2893 msgid ""
2894 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2895 "of them."
2896 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:804
2899 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2900 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:806
2903 msgid ""
2904 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2905 "advantage of them."
2906 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:811
2909 msgid ""
2910 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2911 "you really know what you are doing."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:814
2915 msgid "Memory copy module"
2916 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:816
2919 msgid ""
2920 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2921 "select the fastest one supported by your hardware."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:819
2925 msgid "Access module"
2926 msgstr "Adgangsmodul"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:821
2929 msgid ""
2930 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2931 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2932 "option unless you really know what you are doing."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:825
2936 msgid "Access filter module"
2937 msgstr "Adgangfiltermodul"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:827
2940 msgid ""
2941 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2942 "used for instance for timeshifting."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:830
2946 msgid "Demux module"
2947 msgstr "Demux modul"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:832
2950 msgid ""
2951 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2952 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2953 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2954 "you really know what you are doing."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:837
2958 msgid "Allow real-time priority"
2959 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:839
2962 msgid ""
2963 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2964 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2965 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2966 "only activate this if you know what you're doing."
2967 msgstr ""
2968 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2969 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2970 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2971 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:845
2974 msgid "Adjust VLC priority"
2975 msgstr "Juster VLC prioritet"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:847
2978 msgid ""
2979 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2980 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2981 "VLC instances."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:851
2985 msgid "Minimize number of threads"
2986 msgstr "Minimer antal tråde"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:853
2989 #, fuzzy
2990 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2991 msgstr ""
2992 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:855
2995 msgid "Modules search path"
2996 msgstr "Søgemappe for moduler"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:857
2999 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:859
3003 msgid "VLM configuration file"
3004 msgstr "VLM opsætningsfil"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:861
3007 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:863
3011 msgid "Use a plugins cache"
3012 msgstr "Brug en cache til plugins"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:865
3015 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:867
3019 msgid "Collect statistics"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:869
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3025 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:871
3028 msgid "Run as daemon process"
3029 msgstr "Kør som dæmon proces"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:873
3032 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3033 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:875
3036 msgid "Write process id to file"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:877
3040 msgid "Writes process id into specified file."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:879
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Log to file"
3046 msgstr "Logo filnavn"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:881
3049 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:883
3053 msgid "Log to syslog"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:885
3057 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:887
3061 msgid "Allow only one running instance"
3062 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:889
3065 msgid ""
3066 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3067 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3068 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3069 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3070 "running instance or enqueue it."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:897
3074 msgid ""
3075 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3076 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3077 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3078 "This option will allow you to play the file with the already running "
3079 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3080 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:905
3084 msgid "VLC is started from file association"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:907
3088 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:910
3092 #, fuzzy
3093 msgid "One instance when started from file"
3094 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:912
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3099 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:914
3102 msgid "Increase the priority of the process"
3103 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:916
3106 #, fuzzy
3107 msgid ""
3108 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3109 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3110 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3111 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3112 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3113 "machine."
3114 msgstr ""
3115 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3116 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3117 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3118 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3119 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:923
3122 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:925
3126 msgid ""
3127 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3128 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3129 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:930
3133 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:933
3137 msgid ""
3138 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3139 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3140 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3141 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3142 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:942
3146 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:944
3150 msgid ""
3151 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3152 "playing current item."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:953
3156 msgid ""
3157 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3158 "overridden in the playlist dialog box."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:956
3162 msgid "Automatically preparse files"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:958
3166 msgid ""
3167 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3168 "metadata)."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:961
3172 msgid "Album art policy"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:963
3176 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:969
3180 msgid "Manual download only"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:970
3184 msgid "When track starts playing"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:971
3188 msgid "As soon as track is added"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:973
3192 msgid "Services discovery modules"
3193 msgstr "Service opdagelses moduler"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:975
3196 #, fuzzy
3197 msgid ""
3198 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3199 "Typical values are sap, hal, ..."
3200 msgstr ""
3201 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3202 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:978
3205 msgid "Play files randomly forever"
3206 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:980
3209 #, fuzzy
3210 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3211 msgstr ""
3212 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3213 "afbrudt."
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:984
3216 #, fuzzy
3217 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3218 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:986
3221 msgid "Repeat current item"
3222 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:988
3225 #, fuzzy
3226 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3227 msgstr ""
3228 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3229 "spilleliste element igen og igen."
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:990
3232 msgid "Play and stop"
3233 msgstr "Afspil og stop"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:992
3236 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:994
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Play and exit"
3242 msgstr "Afspil og stop"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:996
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3247 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:998
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Use media library"
3252 msgstr "VLC medieafspiller"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1000
3255 msgid ""
3256 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3257 "VLC."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1003
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Use playlist tree"
3263 msgstr "Næste på spillelisten"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1005
3266 msgid ""
3267 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3268 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3269 "needed."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1009
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Always"
3275 msgstr "Altid øverst"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1009
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Never"
3280 msgstr "Rumklang"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1018
3283 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3284 msgstr ""
3285 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3286 "genvejstaster."
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3289 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3290 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3291 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3292 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3294 msgid "Fullscreen"
3295 msgstr "Fuld skærm"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1022
3298 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3299 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1023
3302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3304 msgid "Play/Pause"
3305 msgstr "Afspil/Pause"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1024
3308 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3309 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1025
3312 msgid "Pause only"
3313 msgstr "Kun pause"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1026
3316 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3317 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1027
3320 msgid "Play only"
3321 msgstr "Afspil kun"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1028
3324 msgid "Select the hotkey to use to play."
3325 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3328 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3330 msgid "Faster"
3331 msgstr "Hurtigere"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1030
3334 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3335 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3338 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3340 msgid "Slower"
3341 msgstr "Langsommere"
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1032
3344 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3345 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3348 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3349 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3350 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3354 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3355 msgid "Next"
3356 msgstr "Næste"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1034
3359 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3360 msgstr ""
3361 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3362 "spillelisten."
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3365 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3369 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3370 msgid "Previous"
3371 msgstr "Forrige"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1036
3374 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3375 msgstr ""
3376 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3377 "spillelisten."
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3380 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3387 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3388 msgid "Stop"
3389 msgstr "Stop"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1038
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3394 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3399 #: modules/video_filter/rss.c:176
3400 msgid "Position"
3401 msgstr "Position"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1040
3404 msgid "Select the hotkey to display the position."
3405 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1042
3408 msgid "Very short backwards jump"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1044
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3414 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1045
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Short backwards jump"
3419 msgstr "Gå tilbage"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1047
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3424 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1048
3427 msgid "Medium backwards jump"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1050
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3433 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1051
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Long backwards jump"
3438 msgstr "Gå tilbage"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1053
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3443 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1055
3446 msgid "Very short forward jump"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1057
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3452 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1058
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Short forward jump"
3457 msgstr "Gå fremad"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1060
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3462 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1061
3465 msgid "Medium forward jump"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1063
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3471 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1064
3474 msgid "Long forward jump"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1066
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3480 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1068
3483 msgid "Very short jump length"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1069
3487 msgid "Very short jump length, in seconds."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1070
3491 msgid "Short jump length"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1071
3495 msgid "Short jump length, in seconds."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1072
3499 msgid "Medium jump length"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1073
3503 msgid "Medium jump length, in seconds."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1074
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Long jump length"
3509 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1075
3512 msgid "Long jump length, in seconds."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3517 msgid "Quit"
3518 msgstr "Afslut"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1078
3521 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3522 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1079
3525 msgid "Navigate up"
3526 msgstr "Navigér op"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1080
3529 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3530 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1081
3533 msgid "Navigate down"
3534 msgstr "Navigér ned"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1082
3537 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3538 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1083
3541 msgid "Navigate left"
3542 msgstr "Navigér venstre"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1084
3545 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3546 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1085
3549 msgid "Navigate right"
3550 msgstr "Navigér højre"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1086
3553 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3554 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1087
3557 msgid "Activate"
3558 msgstr "Aktivér"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1088
3561 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3562 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1089
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Go to the DVD menu"
3567 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1090
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3572 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1091
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Select previous DVD title"
3577 msgstr "Vælg forrige titel"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1092
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3582 msgstr ""
3583 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3584 "spillelisten."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1093
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Select next DVD title"
3589 msgstr "Vælg næste kapitel"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1094
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3594 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1095
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Select prev DVD chapter"
3599 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1096
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3604 msgstr ""
3605 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3606 "spillelisten."
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1097
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Select next DVD chapter"
3611 msgstr "Vælg næste kapitel"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1098
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3616 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1099
3619 msgid "Volume up"
3620 msgstr "Lydstyrke op"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1100
3623 msgid "Select the key to increase audio volume."
3624 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1101
3627 msgid "Volume down"
3628 msgstr "Lydstyrke ned"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1102
3631 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3632 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3635 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3636 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3637 msgid "Mute"
3638 msgstr "Lyd fra"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1104
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Select the key to mute audio."
3643 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1105
3646 msgid "Subtitle delay up"
3647 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1106
3650 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3651 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1107
3654 msgid "Subtitle delay down"
3655 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1108
3658 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3659 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1109
3662 msgid "Audio delay up"
3663 msgstr "Lydforsinkelse op"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1110
3666 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3667 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1111
3670 msgid "Audio delay down"
3671 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1112
3674 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3675 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1113
3678 msgid "Play playlist bookmark 1"
3679 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1114
3682 msgid "Play playlist bookmark 2"
3683 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1115
3686 msgid "Play playlist bookmark 3"
3687 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1116
3690 msgid "Play playlist bookmark 4"
3691 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1117
3694 msgid "Play playlist bookmark 5"
3695 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1118
3698 msgid "Play playlist bookmark 6"
3699 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1119
3702 msgid "Play playlist bookmark 7"
3703 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1120
3706 msgid "Play playlist bookmark 8"
3707 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1121
3710 msgid "Play playlist bookmark 9"
3711 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1122
3714 msgid "Play playlist bookmark 10"
3715 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1123
3718 msgid "Select the key to play this bookmark."
3719 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1124
3722 msgid "Set playlist bookmark 1"
3723 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1125
3726 msgid "Set playlist bookmark 2"
3727 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1126
3730 msgid "Set playlist bookmark 3"
3731 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1127
3734 msgid "Set playlist bookmark 4"
3735 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1128
3738 msgid "Set playlist bookmark 5"
3739 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1129
3742 msgid "Set playlist bookmark 6"
3743 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1130
3746 msgid "Set playlist bookmark 7"
3747 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1131
3750 msgid "Set playlist bookmark 8"
3751 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1132
3754 msgid "Set playlist bookmark 9"
3755 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1133
3758 msgid "Set playlist bookmark 10"
3759 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1134
3762 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3763 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3766 msgid "Playlist bookmark 1"
3767 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3770 msgid "Playlist bookmark 2"
3771 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3774 msgid "Playlist bookmark 3"
3775 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3778 msgid "Playlist bookmark 4"
3779 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3782 msgid "Playlist bookmark 5"
3783 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3786 msgid "Playlist bookmark 6"
3787 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3790 msgid "Playlist bookmark 7"
3791 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3794 msgid "Playlist bookmark 8"
3795 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3798 msgid "Playlist bookmark 9"
3799 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3802 msgid "Playlist bookmark 10"
3803 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1147
3806 #, fuzzy
3807 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3808 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1149
3811 msgid "Go back in browsing history"
3812 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1150
3815 msgid ""
3816 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3817 "history."
3818 msgstr ""
3819 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3820 "historikken."
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1151
3823 msgid "Go forward in browsing history"
3824 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1152
3827 msgid ""
3828 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3829 "history."
3830 msgstr ""
3831 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3832 "historikken."
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1154
3835 msgid "Cycle audio track"
3836 msgstr "Gennemløb lydspor"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1155
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3841 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1156
3844 msgid "Cycle subtitle track"
3845 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1157
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3850 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1158
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Cycle source aspect ratio"
3855 msgstr "Element udseendesforhold"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1159
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3860 msgstr "Element udseendesforhold"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1160
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Cycle video crop"
3865 msgstr "Gråtone video-ud"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1161
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3870 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1162
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Cycle deinterlace modes"
3875 msgstr "Grænseflade-modul"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1163
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3880 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1164
3883 msgid "Show interface"
3884 msgstr "Vis grænseflade"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1165
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Raise the interface above all other windows."
3889 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1166
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Hide interface"
3894 msgstr "_Skjul grænseflade"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1167
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Lower the interface below all other windows."
3899 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1168
3902 msgid "Take video snapshot"
3903 msgstr "Tag et video snapshot"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1169
3906 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3907 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3910 #: modules/access_filter/record.c:54
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Record"
3913 msgstr "Rød"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1172
3916 msgid "Record access filter start/stop."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3920 #: modules/access_filter/dump.c:52
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Dump"
3923 msgstr "Hop"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1174
3926 msgid "Media dump access filter trigger."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3930 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3931 msgid "Zoom"
3932 msgstr "Zoom"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Un-Zoom"
3937 msgstr "Zoom"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3940 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3944 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3948 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3952 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3956 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3960 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3966 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3969 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1204
3973 #, c-format
3974 msgid ""
3975 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3976 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3977 "in the playlist.\n"
3978 "The first item specified will be played first.\n"
3979 "\n"
3980 "Options-styles:\n"
3981 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3982 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3983 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3984 "            and that overrides previous settings.\n"
3985 "\n"
3986 "Stream MRL syntax:\n"
3987 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3988 "option=value ...]\n"
3989 "\n"
3990 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3991 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3992 "\n"
3993 "URL syntax:\n"
3994 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3995 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3996 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3997 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3998 "  screen://                      Screen capture\n"
3999 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4000 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4001 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4002 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4003 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4004 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4005 "certain time\n"
4006 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4010 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4011 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
4012 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4013 msgid "Snapshot"
4014 msgstr "Gem skærmbillede"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1329
4017 msgid "Window properties"
4018 msgstr "Vindues indstillinger"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1372
4021 msgid "Subpictures"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4025 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4026 msgid "Subtitles"
4027 msgstr "Undertekster"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4030 msgid "Overlays"
4031 msgstr "Overlægninger"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1404
4034 #, fuzzy
4035 msgid "France"
4036 msgstr "Trance"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1406
4039 msgid "Track settings"
4040 msgstr "Spor indstillinger"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1428
4043 msgid "Playback control"
4044 msgstr "Afspilnings kontrol"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1443
4047 msgid "Default devices"
4048 msgstr "Standardenheder"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1452
4051 msgid "Network settings"
4052 msgstr "Netværks indstillinger"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1464
4055 msgid "Socks proxy"
4056 msgstr "Socks proxy"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1473
4059 msgid "Metadata"
4060 msgstr "Meta-oplysninger"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1503
4063 msgid "Decoders"
4064 msgstr "Decoders"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4071 msgid "Input"
4072 msgstr "Inddata"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1546
4075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4076 msgid "VLM"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1579
4080 msgid "CPU"
4081 msgstr "CPU"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1601
4084 msgid "Special modules"
4085 msgstr "Specielle moduler"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1608
4088 msgid "Plugins"
4089 msgstr "Moduler"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1616
4092 msgid "Performance options"
4093 msgstr "Ydelses indstillinger"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1767
4096 msgid "Hot keys"
4097 msgstr "Genvejstaster"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:2082
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Jump sizes"
4102 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:2161
4105 msgid "main program"
4106 msgstr "hoved program"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:2171
4109 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4110 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:2177
4113 #, fuzzy
4114 msgid ""
4115 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4116 msgstr ""
4117 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:2182
4120 msgid "print help for the advanced options"
4121 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:2187
4124 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4125 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:2193
4128 msgid "print a list of available modules"
4129 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:2199
4132 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4133 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:2204
4136 msgid "save the current command line options in the config"
4137 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:2209
4140 msgid "reset the current config to the default values"
4141 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:2214
4144 msgid "use alternate config file"
4145 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:2219
4148 msgid "resets the current plugins cache"
4149 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:2224
4152 msgid "print version information"
4153 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4154
4155 #: src/misc/configuration.c:1181
4156 msgid "boolean"
4157 msgstr "boolsk"
4158
4159 #: src/misc/configuration.c:1192
4160 msgid "key"
4161 msgstr "nøgle"
4162
4163 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4164 #: src/playlist/loadsave.c:104
4165 msgid "Media Library"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/playlist/tree.c:59
4169 msgid "Undefined"
4170 msgstr "Udefineret"
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:38
4173 msgid "Afar"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:39
4177 msgid "Abkhazian"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:40
4181 msgid "Afrikaans"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:41
4185 msgid "Albanian"
4186 msgstr "Albansk"
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:42
4189 msgid "Amharic"
4190 msgstr "Amharisk"
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:43
4193 msgid "Arabic"
4194 msgstr "Arabisk"
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:44
4197 msgid "Armenian"
4198 msgstr "Armensk"
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:45
4201 msgid "Assamese"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:46
4205 msgid "Avestan"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:47
4209 msgid "Aymara"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:48
4213 msgid "Azerbaijani"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:49
4217 msgid "Bashkir"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:50
4221 msgid "Basque"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:51
4225 msgid "Belarusian"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:52
4229 msgid "Bengali"
4230 msgstr "Bengalsk"
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:53
4233 msgid "Bihari"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:54
4237 msgid "Bislama"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:55
4241 msgid "Bosnian"
4242 msgstr "Bosnisk"
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:56
4245 msgid "Breton"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:57
4249 msgid "Bulgarian"
4250 msgstr "Bulgarsk"
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:58
4253 msgid "Burmese"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:60
4257 msgid "Chamorro"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:61
4261 msgid "Chechen"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:62
4265 msgid "Chinese"
4266 msgstr "Kinesisk"
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:63
4269 msgid "Church Slavic"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:64
4273 msgid "Chuvash"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:65
4277 msgid "Cornish"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:66
4281 msgid "Corsican"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:70
4285 msgid "Dzongkha"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:71
4289 msgid "English"
4290 msgstr "Engelsk"
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:72
4293 msgid "Esperanto"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:73
4297 msgid "Estonian"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:74
4301 msgid "Faroese"
4302 msgstr "færøsk"
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:75
4305 msgid "Fijian"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:76
4309 msgid "Finnish"
4310 msgstr "Finsk"
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:78
4313 msgid "Frisian"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:81
4317 msgid "Gaelic (Scots)"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:82
4321 msgid "Irish"
4322 msgstr "Irsk"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:83
4325 msgid "Gallegan"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:84
4329 msgid "Manx"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:85
4333 msgid "Greek, Modern ()"
4334 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:86
4337 msgid "Guarani"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:87
4341 msgid "Gujarati"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:89
4345 msgid "Herero"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:90
4349 msgid "Hindi"
4350 msgstr "Hindi"
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:91
4353 msgid "Hiri Motu"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:93
4357 msgid "Icelandic"
4358 msgstr "Islansk"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:94
4361 msgid "Inuktitut"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:95
4365 msgid "Interlingue"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:96
4369 msgid "Interlingua"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:97
4373 msgid "Indonesian"
4374 msgstr "Indonesisk"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:98
4377 msgid "Inupiaq"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:100
4381 msgid "Javanese"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:102
4385 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:103
4389 msgid "Kannada"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:104
4393 msgid "Kashmiri"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:105
4397 msgid "Kazakh"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:106
4401 msgid "Khmer"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:107
4405 msgid "Kikuyu"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:108
4409 msgid "Kinyarwanda"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:109
4413 msgid "Kirghiz"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:110
4417 msgid "Komi"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:112
4421 msgid "Kuanyama"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:113
4425 msgid "Kurdish"
4426 msgstr "Kurdisk"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:114
4429 msgid "Lao"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:115
4433 msgid "Latin"
4434 msgstr "Latinsk"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:116
4437 msgid "Latvian"
4438 msgstr "Lettisk"
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:117
4441 msgid "Lingala"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:118
4445 msgid "Lithuanian"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:119
4449 msgid "Letzeburgesch"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:120
4453 msgid "Macedonian"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:121
4457 msgid "Marshall"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:122
4461 msgid "Malayalam"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:123
4465 msgid "Maori"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:124
4469 msgid "Marathi"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:126
4473 msgid "Malagasy"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:127
4477 msgid "Maltese"
4478 msgstr "Maltesisk"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:128
4481 msgid "Moldavian"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:129
4485 msgid "Mongolian"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:130
4489 msgid "Nauru"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:131
4493 msgid "Navajo"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:132
4497 msgid "Ndebele, South"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:133
4501 msgid "Ndebele, North"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:134
4505 msgid "Ndonga"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:135
4509 msgid "Nepali"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:136
4513 msgid "Norwegian"
4514 msgstr "Norsk"
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:137
4517 msgid "Norwegian Nynorsk"
4518 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:138
4521 msgid "Norwegian Bokmaal"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:139
4525 msgid "Chichewa; Nyanja"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:140
4529 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:141
4533 msgid "Oriya"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:142
4537 msgid "Oromo"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:144
4541 msgid "Ossetian; Ossetic"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:145
4545 msgid "Panjabi"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:146
4549 msgid "Persian"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:147
4553 msgid "Pali"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:148
4557 msgid "Polish"
4558 msgstr "Polsk"
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:149
4561 msgid "Portuguese"
4562 msgstr "Portugisisk"
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:150
4565 msgid "Pushto"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:151
4569 msgid "Quechua"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:152
4573 msgid "Raeto-Romance"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:154
4577 msgid "Rundi"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:156
4581 msgid "Sango"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:157
4585 msgid "Sanskrit"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:158
4589 msgid "Serbian"
4590 msgstr "Serbisk"
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:159
4593 msgid "Croatian"
4594 msgstr "Kroatisk"
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:160
4597 msgid "Sinhalese"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:163
4601 msgid "Northern Sami"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:164
4605 msgid "Samoan"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:165
4609 msgid "Shona"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:166
4613 msgid "Sindhi"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:167
4617 msgid "Somali"
4618 msgstr "Somalisk"
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:168
4621 msgid "Sotho, Southern"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:170
4625 msgid "Sardinian"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:171
4629 msgid "Swati"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:172
4633 msgid "Sundanese"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:173
4637 msgid "Swahili"
4638 msgstr "Swahili"
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:175
4641 msgid "Tahitian"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:176
4645 msgid "Tamil"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:177
4649 msgid "Tatar"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:178
4653 msgid "Telugu"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:179
4657 msgid "Tajik"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:180
4661 msgid "Tagalog"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:181
4665 msgid "Thai"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:182
4669 msgid "Tibetan"
4670 msgstr "Tibetansk"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:183
4673 msgid "Tigrinya"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:184
4677 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:185
4681 msgid "Tswana"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:186
4685 msgid "Tsonga"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:188
4689 msgid "Turkmen"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:189
4693 msgid "Twi"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:190
4697 msgid "Uighur"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:191
4701 msgid "Ukrainian"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:192
4705 msgid "Urdu"
4706 msgstr "Urdu"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:193
4709 msgid "Uzbek"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:194
4713 msgid "Vietnamese"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:195
4717 msgid "Volapuk"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:196
4721 msgid "Welsh"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:197
4725 msgid "Wolof"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:198
4729 msgid "Xhosa"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:199
4733 msgid "Yiddish"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:200
4737 msgid "Yoruba"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:201
4741 msgid "Zhuang"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:202
4745 msgid "Zulu"
4746 msgstr "Zulu"
4747
4748 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4749 msgid "Unknown"
4750 msgstr "Ukendt"
4751
4752 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4753 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4754 msgid "Deinterlace"
4755 msgstr "Deinterlace"
4756
4757 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4758 msgid "Discard"
4759 msgstr "Discard"
4760
4761 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4762 msgid "Blend"
4763 msgstr "Blend"
4764
4765 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4766 msgid "Mean"
4767 msgstr "Mean"
4768
4769 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4770 msgid "Bob"
4771 msgstr "Bob"
4772
4773 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4774 msgid "Linear"
4775 msgstr "Lineær"
4776
4777 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4778 msgid "1:4 Quarter"
4779 msgstr "1:4 kvart"
4780
4781 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4782 msgid "1:2 Half"
4783 msgstr "1:2 halv"
4784
4785 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4786 msgid "1:1 Original"
4787 msgstr "1:1 original"
4788
4789 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4790 msgid "2:1 Double"
4791 msgstr "2:1 dobbel"
4792
4793 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4794 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4795 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4796 msgid "Crop"
4797 msgstr "Beskær"
4798
4799 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4800 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Aspect-ratio"
4803 msgstr "Udseendeforhold"
4804
4805 #: modules/access/cdda/access.c:294
4806 msgid "CD reading failed"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/cdda/access.c:295
4810 #, c-format
4811 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4815 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4816 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4817 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4818 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4819 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4820 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4821 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
4822 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4823 msgid "Caching value in ms"
4824 msgstr "Cache størrelse i ms"
4825
4826 #: modules/access/cdda.c:62
4827 #, fuzzy
4828 msgid ""
4829 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4830 "milliseconds."
4831 msgstr ""
4832 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4833 "angives i ms (milisekunder)."
4834
4835 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4836 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4838 msgid "Audio CD"
4839 msgstr "Lyd CD"
4840
4841 #: modules/access/cdda.c:67
4842 msgid "Audio CD input"
4843 msgstr "Lyd-CD inddata"
4844
4845 #: modules/access/cdda.c:73
4846 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/cdda.c:85
4850 #, fuzzy
4851 msgid "CDDB Server"
4852 msgstr "CDDB server"
4853
4854 #: modules/access/cdda.c:85
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Address of the CDDB server to use."
4857 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4858
4859 #: modules/access/cdda.c:88
4860 #, fuzzy
4861 msgid "CDDB port"
4862 msgstr "CDDB server port"
4863
4864 #: modules/access/cdda.c:88
4865 #, fuzzy
4866 msgid "CDDB Server port to use."
4867 msgstr "CDDB server port"
4868
4869 #: modules/access/cdda.c:451
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Audio CD - Track "
4872 msgstr "Lydspor"
4873
4874 #: modules/access/cdda.c:468
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "Audio CD - Track %i"
4877 msgstr "Lydspor"
4878
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4880 #: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
4881 msgid "none"
4882 msgstr "ingen"
4883
4884 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4885 msgid "overlap"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4889 msgid "full"
4890 msgstr "fuld"
4891
4892 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4893 msgid ""
4894 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4895 "meta info          1\n"
4896 "events             2\n"
4897 "MRL                4\n"
4898 "external call      8\n"
4899 "all calls (0x10)  16\n"
4900 "LSN       (0x20)  32\n"
4901 "seek      (0x40)  64\n"
4902 "libcdio   (0x80) 128\n"
4903 "libcddb  (0x100) 256\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4907 #, fuzzy
4908 msgid ""
4909 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4910 "units."
4911 msgstr ""
4912 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4913 "milisekunder."
4914
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4916 msgid ""
4917 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4918 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4919 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4920 "25 blocks per access."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4924 msgid ""
4925 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4926 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4927 "   %a : The artist (for the album)\n"
4928 "   %A : The album information\n"
4929 "   %C : Category\n"
4930 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4931 "   %I : CDDB disk ID\n"
4932 "   %G : Genre\n"
4933 "   %M : The current MRL\n"
4934 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4935 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4936 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4937 "   %T : The track number\n"
4938 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4939 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4940 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4941 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4942 "   %% : a % \n"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4946 msgid ""
4947 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4948 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4949 "   %M : The current MRL\n"
4950 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4951 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4952 "   %T : The track number\n"
4953 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4954 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4955 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4956 "   %% : a % \n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4960 msgid "Enable CD paranoia?"
4961 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4962
4963 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4964 msgid ""
4965 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4966 "none: no paranoia - fastest.\n"
4967 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4968 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4972 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4976 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4980 msgid "Audio Compact Disc"
4981 msgstr "Lyd CD"
4982
4983 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4984 msgid "Additional debug"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4988 msgid "Caching value in microseconds"
4989 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4990
4991 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4992 msgid "Number of blocks per CD read"
4993 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4994
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4996 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Use CD audio controls and output?"
5002 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5003
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5005 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5009 msgid "Do CD-Text lookups?"
5010 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5011
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5013 msgid "If set, get CD-Text information"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5017 msgid "Use Navigation-style playback?"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5021 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5025 msgid "CDDB"
5026 msgstr "CDDB"
5027
5028 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5029 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5033 #, fuzzy
5034 msgid "CDDB lookups"
5035 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5036
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5038 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5039 msgstr ""
5040 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5041
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5043 msgid "CDDB server"
5044 msgstr "CDDB server"
5045
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5047 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5048 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5049
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5051 msgid "CDDB server port"
5052 msgstr "CDDB server port"
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5055 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5056 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5057
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5059 msgid "email address reported to CDDB server"
5060 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5061
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5063 msgid "Cache CDDB lookups?"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5067 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5071 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5075 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5079 msgid "CDDB server timeout"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5083 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5087 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5091 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5095 msgid ""
5096 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5097 "are available"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5101 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5102 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5103 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5104 msgid "Disc"
5105 msgstr "Disk"
5106
5107 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5109 msgid "Duration"
5110 msgstr "Længde"
5111
5112 #: modules/access/cdda/info.c:333
5113 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5114 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5115
5116 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5117 msgid "Tracks"
5118 msgstr "Skæringer"
5119
5120 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5121 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5122 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5125 msgid "Track"
5126 msgstr "Skæring"
5127
5128 #: modules/access/cdda/info.c:400
5129 msgid "MRL"
5130 msgstr "MRL"
5131
5132 #: modules/access/cdda/info.c:856
5133 msgid "Track Number"
5134 msgstr "Spornummer"
5135
5136 #: modules/access/dc1394.c:65
5137 #, fuzzy
5138 msgid "dc1394 input"
5139 msgstr "Ingen inddata"
5140
5141 #: modules/access/directory.c:72
5142 msgid "Subdirectory behavior"
5143 msgstr "Undermappe-opførsel"
5144
5145 #: modules/access/directory.c:74
5146 msgid ""
5147 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5148 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5149 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5150 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/directory.c:80
5154 msgid "collapse"
5155 msgstr "luk sammen"
5156
5157 #: modules/access/directory.c:81
5158 msgid "expand"
5159 msgstr "udvid"
5160
5161 #: modules/access/directory.c:83
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Ignored extensions"
5164 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5165
5166 #: modules/access/directory.c:85
5167 msgid ""
5168 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5169 "directory.\n"
5170 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5171 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/directory.c:92
5175 msgid "Directory"
5176 msgstr "Mappe"
5177
5178 #: modules/access/directory.c:94
5179 msgid "Standard filesystem directory input"
5180 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5181
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5184 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5185 msgid "None"
5186 msgstr "Ingen"
5187
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5189 msgid "Cable"
5190 msgstr "Kabel"
5191
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5193 msgid "Antenna"
5194 msgstr "Antenne"
5195
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5197 msgid "TV"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5201 #, fuzzy
5202 msgid "FM radio"
5203 msgstr "Krypter lyd"
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5206 #, fuzzy
5207 msgid "AM radio"
5208 msgstr "Krypter lyd"
5209
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5211 #, fuzzy
5212 msgid "DSS"
5213 msgstr "DTS"
5214
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5216 #, fuzzy
5217 msgid ""
5218 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5219 "millisecondss."
5220 msgstr ""
5221 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5222 "angives i milisekunder."
5223
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5225 msgid "Video device name"
5226 msgstr "Video enhedsnavn"
5227
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5229 #, fuzzy
5230 msgid ""
5231 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5232 "don't specify anything, the default device will be used."
5233 msgstr ""
5234 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5235 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5236
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5238 msgid "Audio device name"
5239 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5240
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5242 #, fuzzy
5243 msgid ""
5244 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5245 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5246 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5247 msgstr ""
5248 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5249 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5250
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5252 msgid "Video size"
5253 msgstr "Video størrelse"
5254
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5256 #, fuzzy
5257 msgid ""
5258 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5259 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5260 msgstr ""
5261 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5262 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5263
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5265 msgid "Video input chroma format"
5266 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5267
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5269 msgid ""
5270 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5271 "(default), RV24, etc.)"
5272 msgstr ""
5273 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5274 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5275
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Video input frame rate"
5279 msgstr "Video framerate"
5280
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5282 #, fuzzy
5283 msgid ""
5284 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5285 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5286 msgstr ""
5287 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5288 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5289
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5291 msgid "Device properties"
5292 msgstr "Enheds egenskaber"
5293
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5295 msgid ""
5296 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5300 msgid "Tuner properties"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5304 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5308 msgid "Tuner TV Channel"
5309 msgstr "Tuner TV kanal:"
5310
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5312 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5316 msgid "Tuner country code"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5320 msgid ""
5321 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5322 "mapping (0 means default)."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5326 msgid "Tuner input type"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5330 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Video input pin"
5336 msgstr "Video indstillinger"
5337
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5339 msgid ""
5340 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5341 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5342 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5343 "will not be changed."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Audio input pin"
5349 msgstr "Lyd-CD inddata"
5350
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5354 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Video output pin"
5359 msgstr "Video udgangs modul"
5360
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5362 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Audio output pin"
5368 msgstr "Lyd udgangs modul"
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5371 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5375 #, fuzzy
5376 msgid "AM Tuner mode"
5377 msgstr "SMB brugernavn"
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5380 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5384 msgid "DirectShow"
5385 msgstr "DirectShow"
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5388 msgid "DirectShow input"
5389 msgstr "DirectShow inddata"
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5392 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5393 msgid "Refresh list"
5394 msgstr "Opdater liste"
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5397 msgid "Configure"
5398 msgstr "Indstil"
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5401 msgid "Capturing failed"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5405 #, c-format
5406 msgid ""
5407 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5411 #, c-format
5412 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dvb/access.c:75
5416 #, fuzzy
5417 msgid ""
5418 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5419 msgstr ""
5420 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5421 "milisekunder."
5422
5423 #: modules/access/dvb/access.c:78
5424 msgid "Adapter card to tune"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dvb/access.c:79
5428 msgid ""
5429 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5430 "n>=0."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/dvb/access.c:81
5434 msgid "Device number to use on adapter"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/dvb/access.c:84
5438 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/dvb/access.c:85
5442 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dvb/access.c:87
5446 msgid "Inversion mode"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/dvb/access.c:88
5450 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/dvb/access.c:90
5454 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/dvb/access.c:91
5458 msgid ""
5459 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5460 "disable this feature if you experience some trouble."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dvb/access.c:93
5464 msgid "Budget mode"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dvb/access.c:94
5468 #, fuzzy
5469 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5470 msgstr ""
5471 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5472 "din computer."
5473
5474 #: modules/access/dvb/access.c:97
5475 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5476 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5477
5478 #: modules/access/dvb/access.c:98
5479 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/dvb/access.c:100
5483 msgid "LNB voltage"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/dvb/access.c:101
5487 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/dvb/access.c:103
5491 msgid "High LNB voltage"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/dvb/access.c:104
5495 msgid ""
5496 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5497 "supported by all frontends."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/dvb/access.c:107
5501 msgid "22 kHz tone"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dvb/access.c:108
5505 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/dvb/access.c:110
5509 msgid "Transponder FEC"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:111
5513 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:113
5517 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dvb/access.c:116
5521 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/dvb/access.c:119
5525 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/dvb/access.c:122
5529 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/dvb/access.c:126
5533 msgid "Modulation type"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/dvb/access.c:127
5537 msgid "Modulation type for front-end device."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/dvb/access.c:130
5541 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/dvb/access.c:133
5545 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dvb/access.c:136
5549 msgid "Terrestrial bandwidth"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/dvb/access.c:137
5553 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/dvb/access.c:139
5557 msgid "Terrestrial guard interval"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/dvb/access.c:142
5561 msgid "Terrestrial transmission mode"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dvb/access.c:145
5565 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:148
5569 #, fuzzy
5570 msgid "HTTP Host address"
5571 msgstr "Værtsadresse"
5572
5573 #: modules/access/dvb/access.c:150
5574 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/dvb/access.c:152
5578 msgid "HTTP user name"
5579 msgstr "HTTP brugernavn"
5580
5581 #: modules/access/dvb/access.c:154
5582 msgid ""
5583 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/dvb/access.c:157
5587 msgid "HTTP password"
5588 msgstr "HTTP adgangskode"
5589
5590 #: modules/access/dvb/access.c:159
5591 msgid ""
5592 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/dvb/access.c:162
5596 #, fuzzy
5597 msgid "HTTP ACL"
5598 msgstr "HTTP SSL"
5599
5600 #: modules/access/dvb/access.c:164
5601 msgid ""
5602 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5603 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5607 #: modules/control/http/http.c:49
5608 msgid "Certificate file"
5609 msgstr "Certifikat fil"
5610
5611 #: modules/access/dvb/access.c:169
5612 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5613 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5614
5615 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5616 #: modules/control/http/http.c:52
5617 msgid "Private key file"
5618 msgstr "Privat nøgle fil"
5619
5620 #: modules/access/dvb/access.c:173
5621 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5622 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5623
5624 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5625 #: modules/control/http/http.c:54
5626 msgid "Root CA file"
5627 msgstr "Root CA fil"
5628
5629 #: modules/access/dvb/access.c:176
5630 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5631 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5632
5633 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5634 #: modules/control/http/http.c:57
5635 msgid "CRL file"
5636 msgstr "CRL fil"
5637
5638 #: modules/access/dvb/access.c:180
5639 #, fuzzy
5640 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5641 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5642
5643 #: modules/access/dvb/access.c:183
5644 msgid "DVB"
5645 msgstr "DVB"
5646
5647 #: modules/access/dvb/access.c:184
5648 msgid "DVB input with v4l2 support"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:236
5652 #, fuzzy
5653 msgid "HTTP server"
5654 msgstr "HTTP brugernavn"
5655
5656 #: modules/access/dvb/access.c:716
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Input syntax is deprecated"
5659 msgstr "Inddata har ændret sig"
5660
5661 #: modules/access/dvb/access.c:717
5662 msgid ""
5663 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5664 "the new syntax."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/dvb/access.c:763
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Illegal Polarization"
5670 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5671
5672 #: modules/access/dvb/access.c:764
5673 #, c-format
5674 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/dv.c:70
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5680 msgstr ""
5681 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5682 "milisekunder."
5683
5684 #: modules/access/dv.c:74
5685 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dv.c:75
5689 msgid "dv"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5693 msgid "DVD angle"
5694 msgstr "DVD vinkel"
5695
5696 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Default DVD angle."
5699 msgstr "DVD vinkel"
5700
5701 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5704 msgstr ""
5705 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5706 "milisekunder."
5707
5708 #: modules/access/dvdnav.c:71
5709 msgid "Start directly in menu"
5710 msgstr "Start direkte i menu"
5711
5712 #: modules/access/dvdnav.c:73
5713 msgid ""
5714 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5715 "useless warning introductions."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/dvdnav.c:82
5719 msgid "DVD with menus"
5720 msgstr "DVD uden menuer"
5721
5722 #: modules/access/dvdnav.c:83
5723 msgid "DVDnav Input"
5724 msgstr "DVDnav inddata"
5725
5726 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5727 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Playback failure"
5730 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5731
5732 #: modules/access/dvdnav.c:300
5733 msgid ""
5734 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/dvdread.c:69
5738 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dvdread.c:71
5742 msgid ""
5743 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5744 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5745 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5746 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5747 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5748 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5749 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5750 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5751 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5752 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5753 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5754 "The default method is: key."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dvdread.c:87
5758 msgid "title"
5759 msgstr "titel"
5760
5761 #: modules/access/dvdread.c:87
5762 msgid "Key"
5763 msgstr "Nøgle"
5764
5765 #: modules/access/dvdread.c:93
5766 msgid "DVD without menus"
5767 msgstr "DVD med menuer"
5768
5769 #: modules/access/dvdread.c:94
5770 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5771 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5772
5773 #: modules/access/dvdread.c:239
5774 #, c-format
5775 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/dvdread.c:498
5779 #, c-format
5780 msgid "DVDRead could not read block %d."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/dvdread.c:560
5784 #, c-format
5785 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/fake.c:43
5789 #, fuzzy
5790 msgid ""
5791 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5792 msgstr ""
5793 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5794 "milisekunder."
5795
5796 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5797 msgid "Framerate"
5798 msgstr "Framerate"
5799
5800 #: modules/access/fake.c:47
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5803 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5804
5805 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5806 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5807 msgid "ID"
5808 msgstr "ID"
5809
5810 #: modules/access/fake.c:50
5811 msgid ""
5812 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5813 "(default 0)."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/fake.c:52
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Duration in ms"
5819 msgstr "Længde"
5820
5821 #: modules/access/fake.c:54
5822 msgid ""
5823 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5824 "meaning that the stream is unlimited)."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5828 msgid "Fake"
5829 msgstr "Falsk"
5830
5831 #: modules/access/fake.c:59
5832 msgid "Fake input"
5833 msgstr "Falsk inddata"
5834
5835 #: modules/access/file.c:81
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5838 msgstr ""
5839 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5840 "angives i ms (milisekunder)."
5841
5842 #: modules/access/file.c:83
5843 msgid "Concatenate with additional files"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/file.c:85
5847 msgid ""
5848 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5849 "a comma-separated list of files."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/file.c:89
5853 #, fuzzy
5854 msgid "File input"
5855 msgstr "Falsk inddata"
5856
5857 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5858 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5859 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5860 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5861 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5862 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5866 msgid "File"
5867 msgstr "Fil"
5868
5869 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5870 #: modules/access/file.c:452
5871 msgid "File reading failed"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/file.c:284
5875 #, c-format
5876 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/file.c:436
5880 #, c-format
5881 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/file.c:453
5885 #, c-format
5886 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access_filter/dump.c:39
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Force use of dump module"
5892 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
5893
5894 #: modules/access_filter/dump.c:40
5895 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access_filter/dump.c:43
5899 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access_filter/dump.c:44
5903 msgid ""
5904 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5905 "megabyte were performed."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access_filter/record.c:45
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Record directory"
5911 msgstr "Kildemappe"
5912
5913 #: modules/access_filter/record.c:47
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Directory where the record will be stored."
5916 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5917
5918 #: modules/access_filter/record.c:323
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Recording"
5921 msgstr "Decoding"
5922
5923 #: modules/access_filter/record.c:325
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Recording done"
5926 msgstr "Decoding"
5927
5928 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Timeshift granularity"
5931 msgstr "Tidsforskydelse"
5932
5933 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5934 #, fuzzy
5935 msgid ""
5936 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5937 "timeshifted streams."
5938 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5939
5940 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Timeshift directory"
5943 msgstr "Video snapshot mappe"
5944
5945 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5946 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5950 msgid "Force use of the timeshift module"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5954 msgid ""
5955 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5956 "control pace or pause."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5960 msgid "Timeshift"
5961 msgstr "Tidsforskydelse"
5962
5963 #: modules/access/ftp.c:56
5964 #, fuzzy
5965 msgid ""
5966 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5967 msgstr ""
5968 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5969 "milisekunder."
5970
5971 #: modules/access/ftp.c:58
5972 msgid "FTP user name"
5973 msgstr "FTP brugernavn"
5974
5975 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5976 #, fuzzy
5977 msgid "User name that will be used for the connection."
5978 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5979
5980 #: modules/access/ftp.c:61
5981 msgid "FTP password"
5982 msgstr "FTP kodeord"
5983
5984 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Password that will be used for the connection."
5987 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5988
5989 #: modules/access/ftp.c:64
5990 msgid "FTP account"
5991 msgstr "FTP konto"
5992
5993 #: modules/access/ftp.c:65
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Account that will be used for the connection."
5996 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5997
5998 #: modules/access/ftp.c:70
5999 msgid "FTP input"
6000 msgstr "FTP inddata"
6001
6002 #: modules/access/ftp.c:87
6003 #, fuzzy
6004 msgid "FTP upload output"
6005 msgstr "RTP stream-uddata"
6006
6007 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6008 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Network interaction failed"
6011 msgstr "Netværk kortets adresse"
6012
6013 #: modules/access/ftp.c:133
6014 msgid "VLC could not connect with the given server."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/ftp.c:143
6018 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/ftp.c:204
6022 msgid "Your account was rejected."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/ftp.c:214
6026 msgid "Your password was rejected."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/ftp.c:222
6030 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6034 #, fuzzy
6035 msgid ""
6036 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6037 msgstr ""
6038 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6039 "milisekunder."
6040
6041 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6042 #, fuzzy
6043 msgid "GnomeVFS input"
6044 msgstr "Ingen inddata"
6045
6046 #: modules/access/http.c:51
6047 msgid "HTTP proxy"
6048 msgstr "HTTP proxy"
6049
6050 #: modules/access/http.c:53
6051 #, fuzzy
6052 msgid ""
6053 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6054 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6055 "tried."
6056 msgstr ""
6057 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6058 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6059 "enviroment variablen."
6060
6061 #: modules/access/http.c:59
6062 #, fuzzy
6063 msgid ""
6064 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6065 msgstr ""
6066 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6067 "milisekunder."
6068
6069 #: modules/access/http.c:62
6070 msgid "HTTP user agent"
6071 msgstr "HTTP bruger agent"
6072
6073 #: modules/access/http.c:63
6074 #, fuzzy
6075 msgid "User agent that will be used for the connection."
6076 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6077
6078 #: modules/access/http.c:66
6079 msgid "Auto re-connect"
6080 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6081
6082 #: modules/access/http.c:68
6083 #, fuzzy
6084 msgid ""
6085 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6086 msgstr ""
6087 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6088 "utide."
6089
6090 #: modules/access/http.c:72
6091 msgid "Continuous stream"
6092 msgstr "Kontinuær stream"
6093
6094 #: modules/access/http.c:73
6095 msgid ""
6096 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6097 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6098 "other types of HTTP streams."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/http.c:79
6102 msgid "HTTP input"
6103 msgstr "HTTP input"
6104
6105 #: modules/access/http.c:81
6106 #, fuzzy
6107 msgid "HTTP(S)"
6108 msgstr "HTTP"
6109
6110 #: modules/access/http.c:298
6111 msgid "HTTP authentication"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:759
6115 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/mms/mms.c:48
6119 #, fuzzy
6120 msgid ""
6121 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6122 msgstr ""
6123 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6124 "milisekunder."
6125
6126 #: modules/access/mms/mms.c:51
6127 msgid "Force selection of all streams"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/mms/mms.c:53
6131 msgid ""
6132 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6133 "You can choose to select all of them."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/mms/mms.c:56
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Maximum bitrate"
6139 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6140
6141 #: modules/access/mms/mms.c:58
6142 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/mms/mms.c:62
6146 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6147 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6148
6149 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6150 msgid "Dummy stream output"
6151 msgstr "Attrap-stream uddata"
6152
6153 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6154 msgid "Dummy"
6155 msgstr "Attrap"
6156
6157 #: modules/access_output/file.c:63
6158 msgid "Append to file"
6159 msgstr "Tilføj til fil"
6160
6161 #: modules/access_output/file.c:64
6162 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6163 msgstr ""
6164 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6165
6166 #: modules/access_output/file.c:68
6167 msgid "File stream output"
6168 msgstr "Fil-stream uddata"
6169
6170 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6171 msgid "Username"
6172 msgstr "Brugernavn"
6173
6174 #: modules/access_output/http.c:63
6175 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6179 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6180 msgid "Password"
6181 msgstr "Adgangskode"
6182
6183 #: modules/access_output/http.c:66
6184 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access_output/http.c:70
6188 msgid "Mime"
6189 msgstr "Mime"
6190
6191 #: modules/access_output/http.c:71
6192 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access_output/http.c:75
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6198 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6199
6200 #: modules/access_output/http.c:78
6201 #, fuzzy
6202 msgid ""
6203 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6204 "empty if you don't have one."
6205 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6206
6207 #: modules/access_output/http.c:82
6208 #, fuzzy
6209 msgid ""
6210 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6211 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6212 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6213
6214 #: modules/access_output/http.c:87
6215 msgid ""
6216 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6217 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access_output/http.c:90
6221 msgid "Advertise with Bonjour"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access_output/http.c:91
6225 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access_output/http.c:95
6229 msgid "HTTP stream output"
6230 msgstr "HTTP stream-uddata"
6231
6232 #: modules/access_output/shout.c:59
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Stream name"
6235 msgstr "Stream"
6236
6237 #: modules/access_output/shout.c:60
6238 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access_output/shout.c:63
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Stream description"
6244 msgstr "Sesions beskrivelse"
6245
6246 #: modules/access_output/shout.c:64
6247 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access_output/shout.c:67
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Stream MP3"
6253 msgstr "Stream"
6254
6255 #: modules/access_output/shout.c:68
6256 msgid ""
6257 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6258 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6259 "shoutcast/icecast server."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access_output/shout.c:77
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Genre description"
6265 msgstr "Sesions beskrivelse"
6266
6267 #: modules/access_output/shout.c:78
6268 msgid "Genre of the content. "
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access_output/shout.c:80
6272 #, fuzzy
6273 msgid "URL description"
6274 msgstr "Beskrivelse"
6275
6276 #: modules/access_output/shout.c:81
6277 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access_output/shout.c:88
6281 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6285 msgid "Samplerate"
6286 msgstr "Samplerate"
6287
6288 #: modules/access_output/shout.c:91
6289 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access_output/shout.c:93
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Number of channels"
6295 msgstr "Antal kloner"
6296
6297 #: modules/access_output/shout.c:94
6298 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access_output/shout.c:96
6302 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access_output/shout.c:97
6306 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access_output/shout.c:99
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Stream public"
6312 msgstr "Streamuddata"
6313
6314 #: modules/access_output/shout.c:100
6315 msgid ""
6316 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6317 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6318 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access_output/shout.c:106
6322 #, fuzzy
6323 msgid "IceCAST output"
6324 msgstr "Uddata tilgang"
6325
6326 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41
6327 #: modules/demux/live555.cpp:64
6328 msgid "Caching value (ms)"
6329 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6330
6331 #: modules/access_output/udp.c:89
6332 #, fuzzy
6333 msgid ""
6334 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6335 "milliseconds."
6336 msgstr ""
6337 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6338 "milisekunder."
6339
6340 #: modules/access_output/udp.c:92
6341 msgid "Group packets"
6342 msgstr "Gruppér pakker"
6343
6344 #: modules/access_output/udp.c:93
6345 #, fuzzy
6346 msgid ""
6347 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6348 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6349 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6350 msgstr ""
6351 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6352 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6353 "med frigive ressourcer på et presset system."
6354
6355 #: modules/access_output/udp.c:98
6356 msgid "Raw write"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access_output/udp.c:99
6360 msgid ""
6361 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6362 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access_output/udp.c:103
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Automatic multicast streaming"
6368 msgstr "Automatisk beskæring"
6369
6370 #: modules/access_output/udp.c:104
6371 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access_output/udp.c:108
6375 msgid "UDP stream output"
6376 msgstr "UDP stream uddata"
6377
6378 #: modules/access/pvr.c:49
6379 #, fuzzy
6380 msgid ""
6381 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6382 "milliseconds."
6383 msgstr ""
6384 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6385 "milisekunder."
6386
6387 #: modules/access/pvr.c:52
6388 msgid "Device"
6389 msgstr "Enhed"
6390
6391 #: modules/access/pvr.c:53
6392 msgid "PVR video device"
6393 msgstr "PVR video enhed"
6394
6395 #: modules/access/pvr.c:55
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Radio device"
6398 msgstr "Lyd enhed"
6399
6400 #: modules/access/pvr.c:56
6401 #, fuzzy
6402 msgid "PVR radio device"
6403 msgstr "PVR video enhed"
6404
6405 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6406 msgid "Norm"
6407 msgstr "Type"
6408
6409 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6412 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6413
6414 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6415 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6416 msgid "Width"
6417 msgstr "Bredde"
6418
6419 #: modules/access/pvr.c:63
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6422 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6423
6424 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6425 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6426 msgid "Height"
6427 msgstr "Højde"
6428
6429 #: modules/access/pvr.c:67
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6432 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6433
6434 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6435 msgid "Frequency"
6436 msgstr "Frekvens"
6437
6438 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6441 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6442
6443 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6446 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6447
6448 #: modules/access/pvr.c:77
6449 msgid "Key interval"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/pvr.c:78
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6455 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6456
6457 #: modules/access/pvr.c:80
6458 msgid "B Frames"
6459 msgstr "B-frames"
6460
6461 #: modules/access/pvr.c:81
6462 msgid ""
6463 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6464 "number of B-Frames."
6465 msgstr ""
6466 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6467 "Indstil antallet her."
6468
6469 #: modules/access/pvr.c:85
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6472 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6473
6474 #: modules/access/pvr.c:87
6475 msgid "Bitrate peak"
6476 msgstr "Bitrate max."
6477
6478 #: modules/access/pvr.c:88
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6481 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6482
6483 #: modules/access/pvr.c:91
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Bitrate mode)"
6486 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6487
6488 #: modules/access/pvr.c:92
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6491 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6492
6493 #: modules/access/pvr.c:94
6494 msgid "Audio bitmask"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/pvr.c:95
6498 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6502 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6503 msgid "Volume"
6504 msgstr "Lydstyrke"
6505
6506 #: modules/access/pvr.c:99
6507 msgid "Audio volume (0-65535)."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6511 msgid "Channel"
6512 msgstr "Kanal"
6513
6514 #: modules/access/pvr.c:102
6515 msgid ""
6516 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6517 msgstr ""
6518 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6519 "og 2 = svideo)"
6520
6521 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6522 msgid "Automatic"
6523 msgstr "Automatisk"
6524
6525 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6526 msgid "SECAM"
6527 msgstr "SECAM"
6528
6529 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6530 msgid "PAL"
6531 msgstr "PAL"
6532
6533 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6534 msgid "NTSC"
6535 msgstr "NTSC"
6536
6537 #: modules/access/pvr.c:111
6538 msgid "vbr"
6539 msgstr "vbr"
6540
6541 #: modules/access/pvr.c:111
6542 msgid "cbr"
6543 msgstr "cbr"
6544
6545 #: modules/access/pvr.c:116
6546 msgid "PVR"
6547 msgstr "PVR"
6548
6549 #: modules/access/pvr.c:117
6550 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6554 #, fuzzy
6555 msgid ""
6556 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6557 msgstr ""
6558 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6559 "milisekunder."
6560
6561 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Real RTSP"
6564 msgstr "RTSP"
6565
6566 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Connection failed"
6569 msgstr "VLM opsætningsfil"
6570
6571 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6572 #, c-format
6573 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Session failed"
6579 msgstr "Sesions e-mail"
6580
6581 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6582 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/screen/screen.c:38
6586 #, fuzzy
6587 msgid ""
6588 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6589 msgstr ""
6590 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6591 "Angives i milisekunder."
6592
6593 #: modules/access/screen/screen.c:42
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Desired frame rate for the capture."
6596 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6597
6598 #: modules/access/screen/screen.c:45
6599 msgid "Capture fragment size"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/screen/screen.c:47
6603 msgid ""
6604 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6605 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/screen/screen.c:61
6609 msgid "Screen Input"
6610 msgstr "Skærm inddata"
6611
6612 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6613 msgid "Screen"
6614 msgstr "Skærm"
6615
6616 #: modules/access/smb.c:63
6617 #, fuzzy
6618 msgid ""
6619 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6620 msgstr ""
6621 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6622 "milisekunder."
6623
6624 #: modules/access/smb.c:65
6625 msgid "SMB user name"
6626 msgstr "SMB brugernavn"
6627
6628 #: modules/access/smb.c:68
6629 msgid "SMB password"
6630 msgstr "SMB adgangskode"
6631
6632 #: modules/access/smb.c:71
6633 msgid "SMB domain"
6634 msgstr "SMB domæne"
6635
6636 #: modules/access/smb.c:72
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6639 msgstr ""
6640 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6641
6642 #: modules/access/smb.c:77
6643 msgid "SMB input"
6644 msgstr "SMB inddata"
6645
6646 #: modules/access/tcp.c:39
6647 #, fuzzy
6648 msgid ""
6649 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6650 msgstr ""
6651 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6652 "milisekunder."
6653
6654 #: modules/access/tcp.c:46
6655 msgid "TCP"
6656 msgstr "TCP"
6657
6658 #: modules/access/tcp.c:47
6659 msgid "TCP input"
6660 msgstr "TCP inddata"
6661
6662 #: modules/access/udp.c:71
6663 #, fuzzy
6664 msgid ""
6665 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6666 msgstr ""
6667 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6668 "milisekunder."
6669
6670 #: modules/access/udp.c:74
6671 msgid "Autodetection of MTU"
6672 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6673
6674 #: modules/access/udp.c:76
6675 msgid ""
6676 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6677 "truncated packets are found"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/udp.c:79
6681 #, fuzzy
6682 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6683 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6684
6685 #: modules/access/udp.c:81
6686 #, fuzzy
6687 msgid ""
6688 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6689 "time specified here (in milliseconds)."
6690 msgstr ""
6691 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6692 "milisekunder."
6693
6694 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6695 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6696 msgid "UDP/RTP"
6697 msgstr "UDP/RTP"
6698
6699 #: modules/access/udp.c:89
6700 msgid "UDP/RTP input"
6701 msgstr "UDP/RTP inddata"
6702
6703 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6705 msgid "Device name"
6706 msgstr "Enheds navn"
6707
6708 #: modules/access/v4l2.c:55
6709 #, fuzzy
6710 msgid ""
6711 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6712 "be used."
6713 msgstr ""
6714 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6715 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6716
6717 #: modules/access/v4l2.c:59
6718 #, fuzzy
6719 msgid ""
6720 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6721 msgstr ""
6722 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6723 "og 2 = svideo)"
6724
6725 #: modules/access/v4l2.c:64
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Video4Linux2"
6728 msgstr "Video4Linux"
6729
6730 #: modules/access/v4l2.c:65
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Video4Linux2 input"
6733 msgstr "Video4Linux input"
6734
6735 #: modules/access/v4l.c:78
6736 #, fuzzy
6737 msgid ""
6738 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6739 msgstr ""
6740 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6741 "milisekunder."
6742
6743 #: modules/access/v4l.c:82
6744 #, fuzzy
6745 msgid ""
6746 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6747 "device will be used."
6748 msgstr ""
6749 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6750 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6751
6752 #: modules/access/v4l.c:86
6753 #, fuzzy
6754 msgid ""
6755 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6756 "device will be used."
6757 msgstr ""
6758 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6759 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6760
6761 #: modules/access/v4l.c:90
6762 msgid ""
6763 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6764 "(default), RV24, etc.)"
6765 msgstr ""
6766 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6767 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6768
6769 #: modules/access/v4l.c:97
6770 #, fuzzy
6771 msgid ""
6772 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6773 msgstr ""
6774 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6775 "og 2 = svideo)"
6776
6777 #: modules/access/v4l.c:102
6778 msgid "Audio Channel"
6779 msgstr "Lydkanal"
6780
6781 #: modules/access/v4l.c:104
6782 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/v4l.c:106
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6788 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6789
6790 #: modules/access/v4l.c:109
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6793 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6794
6795 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6796 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6797 msgid "Brightness"
6798 msgstr "Klarhed"
6799
6800 #: modules/access/v4l.c:113
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Brightness of the video input."
6803 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6804
6805 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6807 msgid "Hue"
6808 msgstr "Farve"
6809
6810 #: modules/access/v4l.c:116
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Hue of the video input."
6813 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6814
6815 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6816 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6817 #: modules/video_filter/rss.c:146
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Color"
6820 msgstr "Farve"
6821
6822 #: modules/access/v4l.c:119
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Color of the video input."
6825 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6826
6827 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6829 msgid "Contrast"
6830 msgstr "Kontrast"
6831
6832 #: modules/access/v4l.c:122
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Contrast of the video input."
6835 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6836
6837 #: modules/access/v4l.c:123
6838 msgid "Tuner"
6839 msgstr "Tuner"
6840
6841 #: modules/access/v4l.c:124
6842 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/v4l.c:127
6846 msgid ""
6847 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/v4l.c:130
6851 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/v4l.c:131
6855 msgid "MJPEG"
6856 msgstr "MJPEG"
6857
6858 #: modules/access/v4l.c:133
6859 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/v4l.c:134
6863 msgid "Decimation"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/v4l.c:136
6867 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/v4l.c:137
6871 msgid "Quality"
6872 msgstr "Kvalitet"
6873
6874 #: modules/access/v4l.c:138
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Quality of the stream."
6877 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6878
6879 #: modules/access/v4l.c:149
6880 msgid "Video4Linux"
6881 msgstr "Video4Linux"
6882
6883 #: modules/access/v4l.c:150
6884 msgid "Video4Linux input"
6885 msgstr "Video4Linux input"
6886
6887 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6890 msgstr ""
6891 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6892 "milisekunder."
6893
6894 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6895 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6897 msgid "VCD"
6898 msgstr "VCD"
6899
6900 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6901 msgid "VCD input"
6902 msgstr "VCD inddata"
6903
6904 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6905 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6906 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6907
6908 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6909 msgid "The above message had unknown log level"
6910 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6911
6912 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6913 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6914 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6915
6916 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6917 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6918 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6919 msgid "Entry"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6923 msgid "Segments"
6924 msgstr "Segmenter"
6925
6926 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6927 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6928 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6929 msgid "Segment"
6930 msgstr "Segment"
6931
6932 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6933 #, fuzzy
6934 msgid "LID"
6935 msgstr "LID "
6936
6937 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6938 msgid "VCD Format"
6939 msgstr "VCD Format"
6940
6941 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6942 msgid "Album"
6943 msgstr "Album"
6944
6945 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6946 msgid "Application"
6947 msgstr "Program"
6948
6949 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6950 msgid "Preparer"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6954 msgid "Vol #"
6955 msgstr "Lydstyrke #"
6956
6957 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6958 msgid "Vol max #"
6959 msgstr "Lydstyrke max #"
6960
6961 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6962 msgid "Volume Set"
6963 msgstr "Lydstyrkesæt"
6964
6965 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6966 msgid "System Id"
6967 msgstr "System id"
6968
6969 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6970 msgid "Entries"
6971 msgstr "Indlæg"
6972
6973 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6974 msgid "First Entry Point"
6975 msgstr "Første indlægspunkt"
6976
6977 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6978 msgid "Last Entry Point"
6979 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6980
6981 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6982 msgid "Track size (in sectors)"
6983 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6984
6985 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6986 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6987 msgid "type"
6988 msgstr "type"
6989
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6991 msgid "end"
6992 msgstr "slut"
6993
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6995 msgid "play list"
6996 msgstr "spilleliste"
6997
6998 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6999 msgid "extended selection list"
7000 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7001
7002 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7003 msgid "selection list"
7004 msgstr "udvælgelsesliste"
7005
7006 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7007 msgid "unknown type"
7008 msgstr "ukendt type"
7009
7010 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7012 msgid "List ID"
7013 msgstr "Liste ID"
7014
7015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7016 msgid "(Super) Video CD"
7017 msgstr "(Super) Video CD"
7018
7019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7020 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7021 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7022
7023 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7024 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7025 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7026
7027 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7028 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7032 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7033 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7034
7035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7036 msgid "Use playback control?"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7040 msgid ""
7041 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7042 "tracks."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7046 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7050 msgid ""
7051 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7052 "entry."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7056 msgid "Show extended VCD info?"
7057 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7058
7059 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7060 msgid ""
7061 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7062 "for example playback control navigation."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7066 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7070 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7074 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Dolby Surround decoder"
7080 msgstr "Dolby Surround"
7081
7082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7083 msgid ""
7084 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7085 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7086 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7087 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7088 "It works with any source format from mono to 7.1."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7092 msgid "Characteristic dimension"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7096 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7100 msgid "Compensate delay"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7104 msgid ""
7105 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7106 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7107 "case, turn this on to compensate."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7111 #, fuzzy
7112 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7113 msgstr "Dolby Surround"
7114
7115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7116 msgid ""
7117 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7118 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7125 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7126
7127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7128 msgid "Headphone effect"
7129 msgstr "Høretelefons effekt"
7130
7131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7132 msgid "Use downmix algorithme."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7136 msgid ""
7137 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7138 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7139 "speakers."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Select channel to keep"
7145 msgstr "Vælg lydkanal"
7146
7147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7148 msgid ""
7149 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7150 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Left rear"
7156 msgstr "Venstre"
7157
7158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Right rear"
7161 msgstr "Højre"
7162
7163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7164 msgid "Left front"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7170 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7171
7172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7175 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7176
7177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7178 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7182 msgid "A/52 dynamic range compression"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7186 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7187 msgid ""
7188 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7189 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7190 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7191 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Enable internal upmixing"
7197 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7198
7199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7200 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7204 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7205 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7211 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7212
7213 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7214 msgid "DTS dynamic range compression"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7218 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7219 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7225 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7226
7227 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Fixed point audio format conversions"
7230 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7231
7232 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Floating-point audio format conversions"
7235 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7236
7237 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7238 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7239 msgid "MPEG audio decoder"
7240 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7241
7242 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7243 msgid "Equalizer preset"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7247 msgid "Preset to use for the equalizer."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7251 msgid "Bands gain"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7255 msgid ""
7256 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7257 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7258 "2 0\""
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7262 msgid "Two pass"
7263 msgstr "To gennemløb"
7264
7265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7266 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7270 msgid "Global gain"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7274 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7278 msgid "Equalizer with 10 bands"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7282 msgid "Flat"
7283 msgstr "Flad"
7284
7285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7287 msgid "Classical"
7288 msgstr "Klassisk"
7289
7290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7291 msgid "Club"
7292 msgstr "Club"
7293
7294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7296 msgid "Dance"
7297 msgstr "Dance"
7298
7299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7300 msgid "Full bass"
7301 msgstr "Fuld bass"
7302
7303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7304 msgid "Full bass and treble"
7305 msgstr "Fuld bass og diskant"
7306
7307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7308 msgid "Full treble"
7309 msgstr "Fuld diskant"
7310
7311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7312 msgid "Headphones"
7313 msgstr "Høre-telefoner"
7314
7315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7316 msgid "Large Hall"
7317 msgstr "Large Hall"
7318
7319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7320 msgid "Live"
7321 msgstr "Live"
7322
7323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7324 msgid "Party"
7325 msgstr "Fest"
7326
7327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7329 msgid "Pop"
7330 msgstr "Pop"
7331
7332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7334 msgid "Reggae"
7335 msgstr "Reggae"
7336
7337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7339 msgid "Rock"
7340 msgstr "Rock"
7341
7342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7344 msgid "Ska"
7345 msgstr "Ska"
7346
7347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7348 msgid "Soft"
7349 msgstr "Blødt"
7350
7351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7352 msgid "Soft rock"
7353 msgstr "Soft rock"
7354
7355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7357 msgid "Techno"
7358 msgstr "Techno"
7359
7360 #: modules/audio_filter/format.c:202
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7363 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7364
7365 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7366 msgid "Number of audio buffers"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7370 msgid ""
7371 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7372 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7373 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7377 msgid "Max level"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7381 msgid ""
7382 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7383 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7384 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7388 msgid "Volume normalizer"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Parametric Equalizer"
7394 msgstr "Equalizer"
7395
7396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7397 msgid "Low freq (Hz)"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7401 msgid "Low freq gain (Db)"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7405 msgid "High freq (Hz)"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7409 msgid "High freq gain (Db)"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7413 msgid "Freq 1 (Hz)"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7417 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7421 msgid "Freq 1 Q"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7425 msgid "Freq 2 (Hz)"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7429 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7433 msgid "Freq 2 Q"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7437 msgid "Freq 3 (Hz)"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7441 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7445 msgid "Freq 3 Q"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7449 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7453 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7454 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7458 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7464 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7465
7466 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7467 msgid "Float32 audio mixer"
7468 msgstr "Float32 lydmixer"
7469
7470 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7471 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7472 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7473
7474 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7475 msgid "Trivial audio mixer"
7476 msgstr "Trivial lydmixer"
7477
7478 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7479 msgid "default"
7480 msgstr "standard"
7481
7482 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7483 msgid "ALSA audio output"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7487 msgid "ALSA Device Name"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7491 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7492 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7493 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7494 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7495 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7496 msgid "Audio Device"
7497 msgstr "Lyd enhed"
7498
7499 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7500 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7501 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7502 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7503 msgid "Mono"
7504 msgstr "Mono"
7505
7506 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7507 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7508 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7509 msgid "2 Front 2 Rear"
7510 msgstr "2 front 2 bag"
7511
7512 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7513 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7514 msgid "A/52 over S/PDIF"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7518 #, fuzzy
7519 msgid "No Audio Device"
7520 msgstr "Lyd enhed"
7521
7522 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7523 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7527 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Audio output failed"
7530 msgstr "Lyd udgangs modul"
7531
7532 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7533 #, c-format
7534 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7538 #, c-format
7539 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7543 msgid "Unknown soundcard"
7544 msgstr "Ukendt lydkort"
7545
7546 #: modules/audio_output/arts.c:63
7547 msgid "aRts audio output"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7551 msgid ""
7552 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7553 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7554 "playback."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7558 #, fuzzy
7559 msgid "HAL AudioUnit output"
7560 msgstr "Lyd udgangs modul"
7561
7562 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7563 msgid ""
7564 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Audio device is not configured"
7570 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7571
7572 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7573 msgid ""
7574 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7575 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7579 #, c-format
7580 msgid "%s (Encoded Output)"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7584 msgid "Output device"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/audio_output/directx.c:206
7588 msgid ""
7589 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7590 "default device appears as 0 AND another number)."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7594 msgid "Use float32 output"
7595 msgstr "Brug float32 uddata"
7596
7597 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7598 msgid ""
7599 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7600 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/audio_output/directx.c:214
7604 msgid "DirectX audio output"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7608 msgid "3 Front 2 Rear"
7609 msgstr "3 front 2 bag"
7610
7611 #: modules/audio_output/esd.c:67
7612 msgid "EsounD audio output"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/audio_output/esd.c:70
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Esound server"
7618 msgstr "Ingen server"
7619
7620 #: modules/audio_output/file.c:78
7621 msgid "Output format"
7622 msgstr "uddata format"
7623
7624 #: modules/audio_output/file.c:79
7625 msgid ""
7626 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7627 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/audio_output/file.c:82
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Number of output channels"
7633 msgstr "Antal kloner"
7634
7635 #: modules/audio_output/file.c:83
7636 msgid ""
7637 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7638 "restrict the number of channels here."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/audio_output/file.c:86
7642 msgid "Add WAVE header"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/audio_output/file.c:87
7646 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/audio_output/file.c:104
7650 msgid "Output file"
7651 msgstr "Uddata fil"
7652
7653 #: modules/audio_output/file.c:105
7654 #, fuzzy
7655 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7656 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7657
7658 #: modules/audio_output/file.c:108
7659 msgid "File audio output"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7663 msgid "Roku HD1000 audio output"
7664 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
7665
7666 #: modules/audio_output/jack.c:62
7667 #, fuzzy
7668 msgid "JACK audio output"
7669 msgstr "Lyd udgangs modul"
7670
7671 #: modules/audio_output/oss.c:99
7672 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/audio_output/oss.c:101
7676 msgid ""
7677 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7678 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7679 "drivers, then you need to enable this option."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/audio_output/oss.c:107
7683 #, fuzzy
7684 msgid "UNIX OSS audio output"
7685 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
7686
7687 #: modules/audio_output/oss.c:112
7688 msgid "OSS DSP device"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7692 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7696 msgid "PORTAUDIO audio output"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7700 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7704 msgid "Win32 waveOut extension output"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7708 msgid "5.1"
7709 msgstr "5.1"
7710
7711 #: modules/codec/a52.c:91
7712 msgid "A/52 parser"
7713 msgstr "A/52 parser"
7714
7715 #: modules/codec/a52.c:98
7716 msgid "A/52 audio packetizer"
7717 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7718
7719 #: modules/codec/adpcm.c:43
7720 msgid "ADPCM audio decoder"
7721 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7722
7723 #: modules/codec/araw.c:44
7724 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7725 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7726
7727 #: modules/codec/araw.c:53
7728 msgid "Raw audio encoder"
7729 msgstr "Raw lyd encoder"
7730
7731 #: modules/codec/cinepak.c:38
7732 msgid "Cinepak video decoder"
7733 msgstr "Cinepak video decoder"
7734
7735 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7736 msgid "CMML annotations decoder"
7737 msgstr "CMML annotations decoder"
7738
7739 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7740 msgid "CVD subtitle decoder"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7744 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7748 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7749 msgid "Encoding quality"
7750 msgstr "Indkodningskvalitet"
7751
7752 #: modules/codec/dirac.c:69
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7755 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7756
7757 #: modules/codec/dirac.c:74
7758 msgid "Dirac video decoder"
7759 msgstr "Dirac video decoder"
7760
7761 #: modules/codec/dirac.c:80
7762 msgid "Dirac video encoder"
7763 msgstr "Dirac video encoder"
7764
7765 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7766 msgid "DirectMedia Object decoder"
7767 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7768
7769 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7770 msgid "DirectMedia Object encoder"
7771 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7772
7773 #: modules/codec/dts.c:95
7774 msgid "DTS parser"
7775 msgstr "DTS fortolker"
7776
7777 #: modules/codec/dts.c:100
7778 msgid "DTS audio packetizer"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Decoding X coordinate"
7784 msgstr "Video x-kordinat"
7785
7786 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7787 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Decoding Y coordinate"
7793 msgstr "Video x-kordinat"
7794
7795 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7796 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Subpicture position"
7802 msgstr "Tids position"
7803
7804 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7805 #, fuzzy
7806 msgid ""
7807 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7808 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7809 "g. 6=top-right)."
7810 msgstr ""
7811 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7812 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7813 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7814 "værdierne."
7815
7816 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Encoding X coordinate"
7819 msgstr "Video y-kordinat"
7820
7821 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7822 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Encoding Y coordinate"
7828 msgstr "Video y-kordinat"
7829
7830 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7831 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7835 msgid "DVB subtitles decoder"
7836 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7837
7838 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7839 msgid "DVB subtitles encoder"
7840 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7841
7842 #: modules/codec/faad.c:39
7843 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/faad.c:331
7847 #, fuzzy
7848 msgid "AAC extension"
7849 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
7850
7851 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7852 msgid "Image file"
7853 msgstr "Billedefil"
7854
7855 #: modules/codec/fake.c:47
7856 msgid "Path of the image file for fake input."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7860 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Output video width."
7863 msgstr "Video bredde"
7864
7865 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7866 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Output video height."
7869 msgstr "Video højde"
7870
7871 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Keep aspect ratio"
7874 msgstr "Element udseendesforhold"
7875
7876 #: modules/codec/fake.c:56
7877 msgid "Consider width and height as maximum values."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/fake.c:57
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Background aspect ratio"
7883 msgstr "Element udseendesforhold"
7884
7885 #: modules/codec/fake.c:59
7886 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7890 msgid "Deinterlace video"
7891 msgstr "Deinterlace video"
7892
7893 #: modules/codec/fake.c:62
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7896 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7897
7898 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Deinterlace module"
7901 msgstr "Grænseflade-modul"
7902
7903 #: modules/codec/fake.c:65
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Deinterlace module to use."
7906 msgstr "Grænseflade-modul"
7907
7908 #: modules/codec/fake.c:76
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Fake video decoder"
7911 msgstr "Cinepak video decoder"
7912
7913 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7914 #, fuzzy, c-format
7915 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7916 msgstr "Dirac video encoder"
7917
7918 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7919 #, fuzzy, c-format
7920 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7921 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7922
7923 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7924 #, c-format
7925 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7929 msgid "VLC could not open the encoder."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Non-ref"
7935 msgstr "Ingen"
7936
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Bidir"
7940 msgstr "Hindi"
7941
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Non-key"
7945 msgstr "Ingen"
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7948 msgid "All"
7949 msgstr "Alle"
7950
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7952 msgid "rd"
7953 msgstr "rd"
7954
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7956 msgid "bits"
7957 msgstr "bits"
7958
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7960 msgid "simple"
7961 msgstr "simpel"
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7964 msgid "Fast bilinear"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7968 msgid "Bilinear"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7972 msgid "Bicubic (good quality)"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7976 msgid "Experimental"
7977 msgstr "Eksperimentel"
7978
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7980 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7984 msgid "Area"
7985 msgstr "Område"
7986
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7988 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7989 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
7990
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7992 msgid "Gauss"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7996 msgid "SincR"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8000 msgid "Lanczos"
8001 msgstr "Lanczos"
8002
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8004 msgid "Bicubic spline"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8008 msgid ""
8009 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8013 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8017 msgid "Decoding"
8018 msgstr "Decoding"
8019
8020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8022 msgid "Encoding"
8023 msgstr "Encoding"
8024
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8026 #, fuzzy
8027 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8028 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8029
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8031 #, fuzzy
8032 msgid "FFmpeg demuxer"
8033 msgstr "AIFF demuxer"
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8036 #, fuzzy
8037 msgid "FFmpeg muxer"
8038 msgstr "AIFF demuxer"
8039
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
8041 msgid "Video scaling filter"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8045 #, fuzzy
8046 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8047 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8050 #, fuzzy
8051 msgid "FFmpeg video filter"
8052 msgstr "Logo video filter"
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8055 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8059 #, fuzzy
8060 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8061 msgstr "Deinterlacing video filter"
8062
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8064 msgid "Direct rendering"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8068 msgid "Error resilience"
8069 msgstr "Fejltolerance"
8070
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8072 msgid ""
8073 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8074 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8075 "can produce a lot of errors.\n"
8076 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8080 msgid "Workaround bugs"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8084 #, fuzzy
8085 msgid ""
8086 "Try to fix some bugs:\n"
8087 "1  autodetect\n"
8088 "2  old msmpeg4\n"
8089 "4  xvid interlaced\n"
8090 "8  ump4 \n"
8091 "16 no padding\n"
8092 "32 ac vlc\n"
8093 "64 Qpel chroma.\n"
8094 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8095 "\", enter 40."
8096 msgstr ""
8097 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8098 "1 automatisk indstilling\n"
8099 "2 gammel msmpeg4\n"
8100 "4 xvid interflaced\n"
8101 " 8 ump4\n"
8102 "16 ingen padding\n"
8103 "32 ac\n"
8104 "65 Qpel chroma"
8105
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8107 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8108 msgid "Hurry up"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8112 #, fuzzy
8113 msgid ""
8114 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8115 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8116 msgstr ""
8117 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8118 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8119 "det kan dog give forvrænget video"
8120
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8122 msgid "Post processing quality"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8126 msgid ""
8127 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8128 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8129 "looking pictures."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8133 msgid "Debug mask"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8137 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8141 msgid "Visualize motion vectors"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8145 msgid ""
8146 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8147 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8148 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8149 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8150 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8151 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8155 msgid "Low resolution decoding"
8156 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8157
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8159 msgid ""
8160 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8161 "processing power"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8165 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8169 msgid ""
8170 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8171 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8175 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8179 msgid ""
8180 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8181 "<option>...]]...\n"
8182 "long form example:\n"
8183 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8184 "short form example:\n"
8185 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8186 "more examples:\n"
8187 "tn:64:128:256\n"
8188 "Filters                        Options\n"
8189 "short  long name       short   long option     Description\n"
8190 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8191 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8192 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8193 "disabled\n"
8194 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8195 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8196 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8197 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8198 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8199 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8200 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8201 "1\n"
8202 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8203 "1\n"
8204 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8205 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8206 "contrast\n"
8207 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8208 "(0..255)\n"
8209 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8210 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8211 "deinterlace\n"
8212 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8213 "deinterlacer\n"
8214 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8215 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8216 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8217 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8218 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8219 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8220 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8224 msgid "Ratio of key frames"
8225 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8226
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8230 msgstr ""
8231 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8232
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8234 msgid "Ratio of B frames"
8235 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8236
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8240 msgstr ""
8241 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8242 "frames ( I eller P frames)"
8243
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8245 msgid "Video bitrate tolerance"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8251 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8252
8253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Interlaced encoding"
8256 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8257
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8261 msgstr ""
8262 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8263 "frames."
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Interlaced motion estimation"
8268 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8273 msgstr ""
8274 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8275 "frames."
8276
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Pre-motion estimation"
8280 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8285 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8286
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Strict rate control"
8290 msgstr "Corba kontrol"
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8293 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8297 msgid "Rate control buffer size"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8301 msgid ""
8302 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8303 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8307 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8311 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8315 msgid "I quantization factor"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8319 msgid ""
8320 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8321 "same qscale for I and P frames)."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:269
8325 #: modules/demux/mod.c:73
8326 msgid "Noise reduction"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8330 msgid ""
8331 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8332 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8336 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8340 msgid ""
8341 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8342 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8343 "standard MPEG2 decoders."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8347 msgid "Quality level"
8348 msgstr "Kvalitets niveau"
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8351 msgid ""
8352 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8353 "encoding very much)."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8357 msgid ""
8358 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8359 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8360 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8361 "to ease the encoder's task."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8365 msgid "Minimum video quantizer scale"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8369 msgid "Minimum video quantizer scale."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8373 msgid "Maximum video quantizer scale"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Maximum video quantizer scale."
8379 msgstr "Video bredde"
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Trellis quantization"
8384 msgstr "Visualiseringer"
8385
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8387 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8391 msgid "Fixed quantizer scale"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8395 msgid ""
8396 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8397 "255.0)."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8401 msgid "Strict standard compliance"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8405 msgid ""
8406 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8410 msgid "Luminance masking"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8416 msgstr ""
8417 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8418 "10)"
8419
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8421 msgid "Darkness masking"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8427 msgstr ""
8428 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8429 "10)"
8430
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8432 msgid "Motion masking"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8436 #, fuzzy
8437 msgid ""
8438 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8439 "(default: 0.0)."
8440 msgstr ""
8441 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8442 "10)"
8443
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8445 msgid "Border masking"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8449 #, fuzzy
8450 msgid ""
8451 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8452 "0.0)."
8453 msgstr ""
8454 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8455 "10)"
8456
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8458 msgid "Luminance elimination"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8462 msgid ""
8463 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8464 "The H264 specification recommends -4."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8468 msgid "Chrominance elimination"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8472 msgid ""
8473 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8474 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8478 msgid "Scaling mode"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Scaling mode to use."
8484 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
8485
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Ffmpeg mux"
8489 msgstr "AIFF demuxer"
8490
8491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8494 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
8495
8496 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
8497 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8498 msgid "Post processing"
8499 msgstr "Billedbehandling"
8500
8501 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8502 msgid "1 (Lowest)"
8503 msgstr "1 (Svagest)"
8504
8505 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8506 msgid "6 (Highest)"
8507 msgstr "6 (Kraftigst)"
8508
8509 #: modules/codec/flac.c:178
8510 msgid "Flac audio decoder"
8511 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8512
8513 #: modules/codec/flac.c:183
8514 msgid "Flac audio encoder"
8515 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8516
8517 #: modules/codec/flac.c:189
8518 msgid "Flac audio packetizer"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8522 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/lpcm.c:83
8526 msgid "Linear PCM audio decoder"
8527 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8528
8529 #: modules/codec/lpcm.c:88
8530 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8531 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8532
8533 #: modules/codec/mash.cpp:66
8534 msgid "Video decoder using openmash"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8538 #, fuzzy
8539 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8540 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8541
8542 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8543 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/png.c:54
8547 msgid "PNG video decoder"
8548 msgstr "PNG video decoder"
8549
8550 #: modules/codec/quicktime.c:63
8551 msgid "QuickTime library decoder"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8555 msgid "Pseudo raw video decoder"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8559 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/realaudio.c:60
8563 #, fuzzy
8564 msgid "RealAudio library decoder"
8565 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8566
8567 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8568 #, fuzzy
8569 msgid "SDL_image video decoder"
8570 msgstr "Dirac video decoder"
8571
8572 #: modules/codec/speex.c:106
8573 msgid "Speex audio decoder"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/speex.c:111
8577 msgid "Speex audio packetizer"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/speex.c:116
8581 msgid "Speex audio encoder"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8585 msgid "Speex comment"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/speex.c:560
8589 msgid "Mode"
8590 msgstr "Tilstand"
8591
8592 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8593 msgid "DVD subtitles decoder"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8597 msgid "DVD subtitles packetizer"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/subsdec.c:131
8601 msgid "Subtitles text encoding"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/subsdec.c:132
8605 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/subsdec.c:133
8609 msgid "Subtitles justification"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/subsdec.c:134
8613 msgid "Set the justification of subtitles"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/subsdec.c:135
8617 #, fuzzy
8618 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8619 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
8620
8621 #: modules/codec/subsdec.c:136
8622 msgid ""
8623 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/subsdec.c:138
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Formatted Subtitles"
8629 msgstr "Undertekster"
8630
8631 #: modules/codec/subsdec.c:139
8632 msgid ""
8633 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8634 "but you can choose to disable all formatting."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/subsdec.c:145
8638 msgid "Text subtitles decoder"
8639 msgstr "Undertekst afkoder"
8640
8641 #: modules/codec/subsdec.c:366
8642 msgid ""
8643 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8644 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Enable debug"
8650 msgstr "Aktivér video"
8651
8652 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8653 msgid ""
8654 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8655 "calls                 1\n"
8656 "packet assembly info  2\n"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8660 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8664 msgid "SVCD subtitles"
8665 msgstr "SVCD undertekster"
8666
8667 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8668 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/tarkin.c:75
8672 msgid "Tarkin decoder module"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/telx.c:50
8676 msgid "Override page"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/telx.c:51
8680 msgid ""
8681 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8682 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8683 "usually 888 or 889)."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/telx.c:56
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Ignore subtitle flag"
8689 msgstr "Brug undertekstningsfil"
8690
8691 #: modules/codec/telx.c:57
8692 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/telx.c:60
8696 msgid "Workaround for France"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/codec/telx.c:61
8700 msgid ""
8701 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8702 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8703 "your subtitles don't appear."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/telx.c:67
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Teletext subtitles decoder"
8709 msgstr "Undertekst afkoder"
8710
8711 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8712 msgid ""
8713 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8714 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/theora.c:99
8718 msgid "Theora video decoder"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/theora.c:105
8722 msgid "Theora video packetizer"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/theora.c:111
8726 msgid "Theora video encoder"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/theora.c:512
8730 msgid "Theora comment"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/twolame.c:52
8734 msgid ""
8735 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8736 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/twolame.c:55
8740 msgid "Stereo mode"
8741 msgstr "Stereo tilstand"
8742
8743 #: modules/codec/twolame.c:56
8744 msgid "Handling mode for stereo streams"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/twolame.c:57
8748 msgid "VBR mode"
8749 msgstr "VBR tilstand"
8750
8751 #: modules/codec/twolame.c:59
8752 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/twolame.c:60
8756 msgid "Psycho-acoustic model"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/twolame.c:62
8760 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/twolame.c:66
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Dual mono"
8766 msgstr "mono"
8767
8768 #: modules/codec/twolame.c:66
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Joint stereo"
8771 msgstr "stereo"
8772
8773 #: modules/codec/twolame.c:71
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Libtwolame audio encoder"
8776 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
8777
8778 #: modules/codec/vorbis.c:160
8779 msgid "Maximum encoding bitrate"
8780 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8781
8782 #: modules/codec/vorbis.c:162
8783 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/vorbis.c:163
8787 msgid "Minimum encoding bitrate"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/codec/vorbis.c:165
8791 msgid ""
8792 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8793 "channel."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/vorbis.c:166
8797 msgid "CBR encoding"
8798 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
8799
8800 #: modules/codec/vorbis.c:168
8801 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/vorbis.c:172
8805 msgid "Vorbis audio decoder"
8806 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8807
8808 #: modules/codec/vorbis.c:183
8809 msgid "Vorbis audio packetizer"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/vorbis.c:190
8813 msgid "Vorbis audio encoder"
8814 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8815
8816 #: modules/codec/vorbis.c:629
8817 msgid "Vorbis comment"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/x264.c:44
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Maximum GOP size"
8823 msgstr "GOP størrelse"
8824
8825 #: modules/codec/x264.c:45
8826 msgid ""
8827 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8828 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/x264.c:49
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Minimum GOP size"
8834 msgstr "GOP størrelse"
8835
8836 #: modules/codec/x264.c:50
8837 msgid ""
8838 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8839 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8840 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8841 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8842 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8843 "the IDR-frame. \n"
8844 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8845 "frames, but do not start a new GOP."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/x264.c:59
8849 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/x264.c:60
8853 msgid ""
8854 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8855 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8856 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8857 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8858 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8859 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8860 "1 to 100."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/x264.c:70
8864 #, fuzzy
8865 msgid "B-frames between I and P"
8866 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8867
8868 #: modules/codec/x264.c:71
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8871 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8872
8873 #: modules/codec/x264.c:74
8874 msgid "Adaptive B-frame decision"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/x264.c:75
8878 #, fuzzy
8879 msgid ""
8880 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8881 "possibly before an I-frame."
8882 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8883
8884 #: modules/codec/x264.c:78
8885 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/x264.c:79
8889 msgid ""
8890 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8891 "negative values cause less B-frames."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/x264.c:82
8895 msgid "Keep some B-frames as references"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/x264.c:83
8899 msgid ""
8900 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8901 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8902 "appropriately."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:87
8906 msgid "CABAC"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/x264.c:88
8910 msgid ""
8911 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8912 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/x264.c:92
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Number of reference frames"
8918 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8919
8920 #: modules/codec/x264.c:93
8921 #, fuzzy
8922 msgid ""
8923 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8924 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8925 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8926 msgstr ""
8927 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8928 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8929 "store frameref værdier."
8930
8931 #: modules/codec/x264.c:98
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Skip loop filter"
8934 msgstr "Logo filnavn"
8935
8936 #: modules/codec/x264.c:99
8937 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:101
8941 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:102
8945 msgid ""
8946 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8947 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/x264.c:106
8951 msgid "H.264 level"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/x264.c:107
8955 msgid ""
8956 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8957 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8958 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/x264.c:116
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Interlaced mode"
8964 msgstr "Grænseflade-modul"
8965
8966 #: modules/codec/x264.c:117
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Pure-interlaced mode."
8969 msgstr "Grænseflade-modul"
8970
8971 #: modules/codec/x264.c:122
8972 msgid "Set QP"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/x264.c:123
8976 msgid ""
8977 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8978 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/x264.c:127
8982 msgid "Quality-based VBR"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:128
8986 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:130
8990 msgid "Min QP"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:131
8994 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/x264.c:134
8998 msgid "Max QP"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/x264.c:135
9002 msgid "Maximum quantizer parameter."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/x264.c:137
9006 msgid "Max QP step"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/x264.c:138
9010 msgid "Max QP step between frames."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/x264.c:140
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Average bitrate tolerance"
9016 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:141
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9021 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9022
9023 #: modules/codec/x264.c:144
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Max local bitrate"
9026 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9027
9028 #: modules/codec/x264.c:145
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9031 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9032
9033 #: modules/codec/x264.c:147
9034 msgid "VBV buffer"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:148
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9040 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:151
9043 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:152
9047 msgid ""
9048 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9049 "0.0 to 1.0."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:156
9053 msgid "QP factor between I and P"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:157
9057 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:160
9061 msgid "QP factor between P and B"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:161
9065 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:163
9069 msgid "QP difference between chroma and luma"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:164
9073 msgid "QP difference between chroma and luma."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/x264.c:166
9077 msgid "QP curve compression"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/x264.c:167
9081 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9085 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:170
9089 msgid ""
9090 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9091 "blurs complexity."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:174
9095 msgid ""
9096 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9097 "quants."
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/x264.c:179
9101 msgid "Partitions to consider"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:180
9105 msgid ""
9106 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9107 " - none  : \n"
9108 " - fast  : i4x4\n"
9109 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9110 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9111 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9112 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/x264.c:188
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Direct MV prediction mode"
9118 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:189
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Direct MV prediction mode."
9123 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9124
9125 #: modules/codec/x264.c:192
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Direct prediction size"
9128 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9129
9130 #: modules/codec/x264.c:193
9131 msgid ""
9132 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9133 " -  1: 8x8\n"
9134 " - -1: smallest possible according to level\n"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/codec/x264.c:199
9138 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/x264.c:200
9142 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/x264.c:202
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9148 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9149
9150 #: modules/codec/x264.c:203
9151 msgid ""
9152 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9153 "(fast)\n"
9154 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9155 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9156 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/x264.c:209
9160 msgid "Maximum motion vector search range"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/x264.c:210
9164 msgid ""
9165 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9166 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9167 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:215
9171 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/x264.c:219
9175 msgid ""
9176 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9177 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9178 "quality). Range 1 to 7."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/x264.c:224
9182 msgid ""
9183 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9184 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9185 "quality). Range 1 to 6."
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:229
9189 msgid ""
9190 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9191 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9192 "quality). Range 1 to 5."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:234
9196 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/x264.c:235
9200 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/x264.c:238
9204 msgid "Decide references on a per partition basis"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/x264.c:239
9208 msgid ""
9209 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9210 "as opposed to only one ref per macroblock."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/x264.c:243
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Chroma in motion estimation"
9216 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:244
9219 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/codec/x264.c:247
9223 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/x264.c:248
9227 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:250
9231 msgid "Adaptive spatial transform size"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:252
9235 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:254
9239 msgid "Trellis RD quantization"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:255
9243 msgid ""
9244 "Trellis RD quantization: \n"
9245 " - 0: disabled\n"
9246 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9247 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9248 "This requires CABAC."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/x264.c:261
9252 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/codec/x264.c:262
9256 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/x264.c:264
9260 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:265
9264 msgid ""
9265 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9266 "small single coefficient."
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:270
9270 msgid ""
9271 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9272 "a useful range."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:274
9276 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/x264.c:275
9280 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/codec/x264.c:278
9284 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/x264.c:279
9288 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/x264.c:285
9292 #, fuzzy
9293 msgid "CPU optimizations"
9294 msgstr "Polarisering"
9295
9296 #: modules/codec/x264.c:286
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9299 msgstr "Polarisering"
9300
9301 #: modules/codec/x264.c:288
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Statistics input file"
9304 msgstr "Satelit inddata"
9305
9306 #: modules/codec/x264.c:289
9307 msgid "Read rate-control stastics from provided file (for multi-pass encoding."
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/codec/x264.c:292
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Statistics output file"
9313 msgstr "Uddata fil"
9314
9315 #: modules/codec/x264.c:293
9316 msgid "Write rate-control stastics to provided file (for multi-pass encoding."
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/x264.c:296
9320 #, fuzzy
9321 msgid "PSNR computation"
9322 msgstr "Mætning"
9323
9324 #: modules/codec/x264.c:297
9325 msgid ""
9326 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9327 "quality."
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/x264.c:300
9331 #, fuzzy
9332 msgid "SSIM computation"
9333 msgstr "SMB domæne"
9334
9335 #: modules/codec/x264.c:301
9336 msgid ""
9337 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9338 "quality."
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/x264.c:304
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Quiet mode"
9344 msgstr "Stille-tilstand"
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:305
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Quiet mode."
9349 msgstr "Stille-tilstand"
9350
9351 #: modules/codec/x264.c:307 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9353 msgid "Statistics"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/x264.c:308
9357 msgid "Print stats for each frame."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/x264.c:311
9361 msgid "SPS and PPS id numbers"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/codec/x264.c:312
9365 msgid ""
9366 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9367 "settings."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/x264.c:316
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Access unit delimiters"
9373 msgstr "Adgangfilter moduler"
9374
9375 #: modules/codec/x264.c:317
9376 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/x264.c:323
9380 msgid "dia"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/codec/x264.c:323
9384 msgid "hex"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/codec/x264.c:323
9388 msgid "umh"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/x264.c:323
9392 #, fuzzy
9393 msgid "esa"
9394 msgstr "Bytes"
9395
9396 #: modules/codec/x264.c:329
9397 msgid "fast"
9398 msgstr "hurtig"
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:329
9401 msgid "normal"
9402 msgstr "normal"
9403
9404 #: modules/codec/x264.c:329
9405 #, fuzzy
9406 msgid "slow"
9407 msgstr "Langsom"
9408
9409 #: modules/codec/x264.c:329
9410 msgid "all"
9411 msgstr "kompleks"
9412
9413 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
9414 msgid "spatial"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
9418 msgid "temporal"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/x264.c:335 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9422 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9423 msgid "auto"
9424 msgstr "auto"
9425
9426 #: modules/codec/x264.c:344
9427 #, fuzzy
9428 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9429 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
9430
9431 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9432 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/control/dbus.c:84
9436 msgid "dbus"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/control/dbus.c:87
9440 #, fuzzy
9441 msgid "D-Bus control interface"
9442 msgstr "Kontrol grænseflader"
9443
9444 #: modules/control/gestures.c:78
9445 msgid "Motion threshold (10-100)"
9446 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
9447
9448 #: modules/control/gestures.c:80
9449 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9450 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
9451
9452 #: modules/control/gestures.c:82
9453 msgid "Trigger button"
9454 msgstr "Aktiverings knap"
9455
9456 #: modules/control/gestures.c:84
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9459 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
9460
9461 #: modules/control/gestures.c:88
9462 msgid "Middle"
9463 msgstr "Midten"
9464
9465 #: modules/control/gestures.c:91
9466 msgid "Gestures"
9467 msgstr "Fagter"
9468
9469 #: modules/control/gestures.c:99
9470 msgid "Mouse gestures control interface"
9471 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9472
9473 #: modules/control/hotkeys.c:94
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Define playlist bookmarks."
9476 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9477
9478 #: modules/control/hotkeys.c:97
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Hotkeys"
9481 msgstr "Genvejstaster"
9482
9483 #: modules/control/hotkeys.c:98
9484 msgid "Hotkeys management interface"
9485 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9486
9487 #: modules/control/hotkeys.c:431
9488 #, c-format
9489 msgid "Audio track: %s"
9490 msgstr "Lydspor: %s"
9491
9492 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9493 #, c-format
9494 msgid "Subtitle track: %s"
9495 msgstr "Undertekstspor: %s"
9496
9497 #: modules/control/hotkeys.c:446
9498 msgid "N/A"
9499 msgstr "Ikke tilgængelig"
9500
9501 #: modules/control/hotkeys.c:499
9502 #, fuzzy, c-format
9503 msgid "Aspect ratio: %s"
9504 msgstr "Udseendeforhold"
9505
9506 #: modules/control/hotkeys.c:525
9507 #, fuzzy, c-format
9508 msgid "Crop: %s"
9509 msgstr "Beskær"
9510
9511 #: modules/control/hotkeys.c:551
9512 #, fuzzy, c-format
9513 msgid "Deinterlace mode: %s"
9514 msgstr "Grænseflade-modul"
9515
9516 #: modules/control/hotkeys.c:581
9517 #, fuzzy, c-format
9518 msgid "Zoom mode: %s"
9519 msgstr "Zoom video"
9520
9521 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9522 #, fuzzy, c-format
9523 msgid "Subtitle delay %i ms"
9524 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
9525
9526 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9527 #, fuzzy, c-format
9528 msgid "Audio delay %i ms"
9529 msgstr "Lydforsinkelse op"
9530
9531 #: modules/control/hotkeys.c:886
9532 #, fuzzy, c-format
9533 msgid "Volume %d%%"
9534 msgstr "Lydstyrke ned"
9535
9536 #: modules/control/http/http.c:34
9537 msgid "Host address"
9538 msgstr "Værtsadresse"
9539
9540 #: modules/control/http/http.c:36
9541 msgid ""
9542 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9543 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9544 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9548 msgid "Source directory"
9549 msgstr "Kildemappe"
9550
9551 #: modules/control/http/http.c:42
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Charset"
9554 msgstr "Cabaret"
9555
9556 #: modules/control/http/http.c:44
9557 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/control/http/http.c:45
9561 msgid "Handlers"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/control/http/http.c:47
9565 msgid ""
9566 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9567 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/control/http/http.c:50
9571 #, fuzzy
9572 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9573 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
9574
9575 #: modules/control/http/http.c:53
9576 #, fuzzy
9577 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9578 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
9579
9580 #: modules/control/http/http.c:55
9581 #, fuzzy
9582 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9583 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
9584
9585 #: modules/control/http/http.c:58
9586 #, fuzzy
9587 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9588 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
9589
9590 #: modules/control/http/http.c:61
9591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9592 msgid "HTTP"
9593 msgstr "HTTP"
9594
9595 #: modules/control/http/http.c:62
9596 msgid "HTTP remote control interface"
9597 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
9598
9599 #: modules/control/http/http.c:71
9600 msgid "HTTP SSL"
9601 msgstr "HTTP SSL"
9602
9603 #: modules/control/lirc.c:58
9604 msgid "Infrared remote control interface"
9605 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
9606
9607 #: modules/control/motion.c:59
9608 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/control/motion.c:65
9612 #, fuzzy
9613 msgid "motion"
9614 msgstr "Position"
9615
9616 #: modules/control/motion.c:67
9617 #, fuzzy
9618 msgid "motion control interface"
9619 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9620
9621 #: modules/control/netsync.c:64
9622 msgid "Act as master"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/control/netsync.c:65
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9628 msgstr ""
9629 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9630 "netværks synkronisering"
9631
9632 #: modules/control/netsync.c:69
9633 msgid "Master client ip address"
9634 msgstr "Master klient ip-adresse"
9635
9636 #: modules/control/netsync.c:70
9637 #, fuzzy
9638 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9639 msgstr ""
9640 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9641 "netværks synkronisering"
9642
9643 #: modules/control/netsync.c:74
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Network Sync"
9646 msgstr "Netwærk: "
9647
9648 #: modules/control/ntservice.c:39
9649 msgid "Install Windows Service"
9650 msgstr "Installér Windows service"
9651
9652 #: modules/control/ntservice.c:41
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Install the Service and exit."
9655 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9656
9657 #: modules/control/ntservice.c:42
9658 msgid "Uninstall Windows Service"
9659 msgstr "Af-installér Windows service"
9660
9661 #: modules/control/ntservice.c:44
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Uninstall the Service and exit."
9664 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9665
9666 #: modules/control/ntservice.c:45
9667 msgid "Display name of the Service"
9668 msgstr "Viste navn for servicen"
9669
9670 #: modules/control/ntservice.c:47
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Change the display name of the Service."
9673 msgstr "Viste navn for servicen"
9674
9675 #: modules/control/ntservice.c:48
9676 msgid "Configuration options"
9677 msgstr "Opsætningsindstillinger"
9678
9679 #: modules/control/ntservice.c:50
9680 msgid ""
9681 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9682 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9683 "configured."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/control/ntservice.c:55
9687 #, fuzzy
9688 msgid ""
9689 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9690 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9691 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9692 msgstr ""
9693 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
9694 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
9695 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
9696 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
9697
9698 #: modules/control/ntservice.c:61
9699 msgid "NT Service"
9700 msgstr "NT Tjeneste"
9701
9702 #: modules/control/ntservice.c:62
9703 msgid "Windows Service interface"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/control/rc.c:158
9707 msgid "Show stream position"
9708 msgstr "Vis stream position"
9709
9710 #: modules/control/rc.c:159
9711 msgid ""
9712 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/control/rc.c:162
9716 msgid "Fake TTY"
9717 msgstr "Falsk TTY"
9718
9719 #: modules/control/rc.c:163
9720 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/control/rc.c:165
9724 msgid "UNIX socket command input"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/control/rc.c:166
9728 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/control/rc.c:169
9732 msgid "TCP command input"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/control/rc.c:170
9736 msgid ""
9737 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9738 "port the interface will bind to."
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9742 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/control/rc.c:176
9746 msgid ""
9747 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9748 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9749 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/control/rc.c:183
9753 msgid "RC"
9754 msgstr "RC"
9755
9756 #: modules/control/rc.c:186
9757 msgid "Remote control interface"
9758 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9759
9760 #: modules/control/rc.c:334
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9763 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
9764
9765 #: modules/control/rc.c:809
9766 #, c-format
9767 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/control/rc.c:842
9771 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/control/rc.c:844
9775 #, fuzzy
9776 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9777 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9778
9779 #: modules/control/rc.c:845
9780 #, fuzzy
9781 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9782 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9783
9784 #: modules/control/rc.c:846
9785 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/control/rc.c:847
9789 #, fuzzy
9790 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9791 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9792
9793 #: modules/control/rc.c:848
9794 #, fuzzy
9795 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9796 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9797
9798 #: modules/control/rc.c:849
9799 #, fuzzy
9800 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9801 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9802
9803 #: modules/control/rc.c:850
9804 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/control/rc.c:851
9808 #, fuzzy
9809 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9810 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9811
9812 #: modules/control/rc.c:852
9813 #, fuzzy
9814 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9815 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9816
9817 #: modules/control/rc.c:853
9818 #, fuzzy
9819 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9820 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9821
9822 #: modules/control/rc.c:854
9823 #, fuzzy
9824 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9825 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9826
9827 #: modules/control/rc.c:855
9828 #, fuzzy
9829 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9830 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9831
9832 #: modules/control/rc.c:856
9833 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/control/rc.c:857
9837 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/control/rc.c:858
9841 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/control/rc.c:859
9845 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/control/rc.c:860
9849 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/control/rc.c:861
9853 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/control/rc.c:863
9857 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/control/rc.c:864
9861 #, fuzzy
9862 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9863 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9864
9865 #: modules/control/rc.c:865
9866 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/control/rc.c:866
9870 #, fuzzy
9871 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9872 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9873
9874 #: modules/control/rc.c:867
9875 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/control/rc.c:868
9879 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/control/rc.c:869
9883 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/control/rc.c:870
9887 #, fuzzy
9888 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9889 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9890
9891 #: modules/control/rc.c:871
9892 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/control/rc.c:872
9896 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/control/rc.c:873
9900 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/control/rc.c:874
9904 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/control/rc.c:875
9908 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/control/rc.c:877
9912 #, fuzzy
9913 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9914 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9915
9916 #: modules/control/rc.c:878
9917 #, fuzzy
9918 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9919 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9920
9921 #: modules/control/rc.c:879
9922 #, fuzzy
9923 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9924 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9925
9926 #: modules/control/rc.c:880
9927 #, fuzzy
9928 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9929 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9930
9931 #: modules/control/rc.c:881
9932 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/control/rc.c:882
9936 #, fuzzy
9937 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9938 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9939
9940 #: modules/control/rc.c:883
9941 #, fuzzy
9942 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9943 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9944
9945 #: modules/control/rc.c:884
9946 #, fuzzy
9947 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9948 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9949
9950 #: modules/control/rc.c:885
9951 #, fuzzy
9952 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9953 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9954
9955 #: modules/control/rc.c:886
9956 #, fuzzy
9957 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9958 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9959
9960 #: modules/control/rc.c:887
9961 #, fuzzy
9962 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9963 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9964
9965 #: modules/control/rc.c:888
9966 msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/control/rc.c:889
9970 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/control/rc.c:894
9974 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/control/rc.c:895
9978 #, fuzzy
9979 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9980 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9981
9982 #: modules/control/rc.c:896
9983 #, fuzzy
9984 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9985 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9986
9987 #: modules/control/rc.c:897
9988 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/control/rc.c:898
9992 #, fuzzy
9993 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9994 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9995
9996 #: modules/control/rc.c:899
9997 #, fuzzy
9998 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9999 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10000
10001 #: modules/control/rc.c:900
10002 #, fuzzy
10003 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10004 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10005
10006 #: modules/control/rc.c:901
10007 #, fuzzy
10008 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10009 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10010
10011 #: modules/control/rc.c:903
10012 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/control/rc.c:904
10016 #, fuzzy
10017 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10018 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10019
10020 #: modules/control/rc.c:905
10021 #, fuzzy
10022 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10023 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10024
10025 #: modules/control/rc.c:906
10026 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/control/rc.c:907
10030 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/control/rc.c:909
10034 #, fuzzy
10035 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10036 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10037
10038 #: modules/control/rc.c:910
10039 #, fuzzy
10040 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10041 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10042
10043 #: modules/control/rc.c:911
10044 #, fuzzy
10045 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10046 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10047
10048 #: modules/control/rc.c:912
10049 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/control/rc.c:913
10053 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/control/rc.c:914
10057 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/control/rc.c:915
10061 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/control/rc.c:916
10065 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/control/rc.c:917
10069 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/control/rc.c:918
10073 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/control/rc.c:919
10077 #, fuzzy
10078 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10079 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10080
10081 #: modules/control/rc.c:920
10082 #, fuzzy
10083 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10084 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10085
10086 #: modules/control/rc.c:921
10087 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/control/rc.c:922
10091 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/control/rc.c:924
10095 msgid ""
10096 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10097 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/control/rc.c:928
10101 #, fuzzy
10102 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10103 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10104
10105 #: modules/control/rc.c:929
10106 #, fuzzy
10107 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10108 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10109
10110 #: modules/control/rc.c:930
10111 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/control/rc.c:931
10115 #, fuzzy
10116 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10117 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10118
10119 #: modules/control/rc.c:933
10120 msgid "+----[ end of help ]"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/control/rc.c:1043
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Press menu select or pause to continue."
10126 msgstr ""
10127 "\n"
10128 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10129
10130 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1569
10131 #: modules/control/rc.c:1639 modules/control/rc.c:1808
10132 #: modules/control/rc.c:1907
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10135 msgstr ""
10136 "\n"
10137 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10138
10139 #: modules/control/rc.c:1349
10140 #, fuzzy
10141 msgid "goto is deprecated"
10142 msgstr "Inddata har ændret sig"
10143
10144 #: modules/control/rc.c:1465
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Type 'pause' to continue."
10147 msgstr ""
10148 "\n"
10149 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10150
10151 #: modules/control/rc.c:1892 modules/control/rc.c:1931
10152 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/control/showintf.c:63
10156 msgid "Threshold"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/control/showintf.c:64
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10162 msgstr "Netværk kortets MTU"
10163
10164 #: modules/control/telnet.c:70
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Host"
10167 msgstr "House"
10168
10169 #: modules/control/telnet.c:71
10170 msgid ""
10171 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10172 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10173 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10177 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10181 msgid "Port"
10182 msgstr "Port"
10183
10184 #: modules/control/telnet.c:76
10185 msgid ""
10186 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10187 "4212."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/control/telnet.c:80
10191 msgid ""
10192 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10193 "default value is \"admin\"."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/control/telnet.c:94
10197 msgid "VLM remote control interface"
10198 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
10199
10200 #: modules/demux/a52.c:44
10201 msgid "Raw A/52 demuxer"
10202 msgstr "Rå A/52 demuxer"
10203
10204 #: modules/demux/aiff.c:45
10205 msgid "AIFF demuxer"
10206 msgstr "AIFF demuxer"
10207
10208 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10209 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10210 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10211
10212 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10213 msgid "Could not demux ASF stream"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10217 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/demux/au.c:46
10221 msgid "AU demuxer"
10222 msgstr "AU demuxer"
10223
10224 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10225 msgid "Force interleaved method"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Force interleaved method."
10231 msgstr "Grænseflade-modul"
10232
10233 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10234 msgid "Force index creation"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10238 msgid ""
10239 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10240 "incomplete (not seekable)."
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10244 msgid "Ask"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Always fix"
10250 msgstr "Altid øverst"
10251
10252 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10253 msgid "Never fix"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10257 msgid "AVI demuxer"
10258 msgstr "AVI demuxer"
10259
10260 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10261 #, fuzzy
10262 msgid "AVI Index"
10263 msgstr "Index"
10264
10265 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10266 msgid ""
10267 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10268 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Repair"
10274 msgstr "Gentag"
10275
10276 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10277 msgid "Don't repair"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Fixing AVI Index..."
10283 msgstr "Index"
10284
10285 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Dump filename"
10288 msgstr "Log filnavn"
10289
10290 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10293 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10294
10295 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Append to existing file"
10298 msgstr "Tilføj til fil"
10299
10300 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10301 #, fuzzy
10302 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10303 msgstr ""
10304 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10305 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10306
10307 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10308 #, fuzzy
10309 msgid "File dumpper"
10310 msgstr "Filedump demuxer"
10311
10312 #: modules/demux/dts.c:40
10313 msgid "Raw DTS demuxer"
10314 msgstr "Rå DTS demuxer"
10315
10316 #: modules/demux/flac.c:39
10317 msgid "FLAC demuxer"
10318 msgstr "FLAC demuxer"
10319
10320 #: modules/demux/gme.cpp:51
10321 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/demux/live555.cpp:66
10325 msgid ""
10326 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10327 "should be set in millisecond units."
10328 msgstr ""
10329 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
10330 "milisekunder."
10331
10332 #: modules/demux/live555.cpp:69
10333 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10334 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
10335
10336 #: modules/demux/live555.cpp:70
10337 msgid ""
10338 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10339 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10340 "cannot connect to normal RTSP servers."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/demux/live555.cpp:74
10344 #, fuzzy
10345 msgid "RTSP user name"
10346 msgstr "FTP brugernavn"
10347
10348 #: modules/demux/live555.cpp:75
10349 #, fuzzy
10350 msgid ""
10351 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10352 "connection."
10353 msgstr ""
10354 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
10355 "autorisation)"
10356
10357 #: modules/demux/live555.cpp:77
10358 #, fuzzy
10359 msgid "RTSP password"
10360 msgstr "FTP kodeord"
10361
10362 #: modules/demux/live555.cpp:78
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10365 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
10366
10367 #: modules/demux/live555.cpp:82
10368 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/demux/live555.cpp:92
10372 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10376 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10377 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
10378
10379 #: modules/demux/live555.cpp:101
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Client port"
10382 msgstr "Video port"
10383
10384 #: modules/demux/live555.cpp:102
10385 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10389 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/demux/live555.cpp:108
10393 #, fuzzy
10394 msgid "HTTP tunnel port"
10395 msgstr "HTTP input"
10396
10397 #: modules/demux/live555.cpp:109
10398 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/demux/live555.cpp:758
10402 #, fuzzy
10403 msgid "RTSP authentication"
10404 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10405
10406 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10407 msgid "Frames per Second"
10408 msgstr "Frames per sekund"
10409
10410 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10411 #, fuzzy
10412 msgid ""
10413 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10414 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10415 msgstr ""
10416 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
10417 "filer, brug 0 for live."
10418
10419 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10420 #, fuzzy
10421 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10422 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10423
10424 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10425 msgid "Matroska stream demuxer"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10429 msgid "Ordered chapters"
10430 msgstr "Sorterede kapitler"
10431
10432 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10433 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10437 msgid "Chapter codecs"
10438 msgstr "Kapitel codec"
10439
10440 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10441 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Preload Directory"
10447 msgstr "Kildemappe"
10448
10449 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10450 msgid ""
10451 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10452 "for broken files)."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Seek based on percent not time"
10458 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10459
10460 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Seek based on percent not time."
10463 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10464
10465 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10466 msgid "Dummy Elements"
10467 msgstr "Attrap elementer"
10468
10469 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10470 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10474 #, fuzzy
10475 msgid "---  DVD Menu"
10476 msgstr "Brug DVD-menuer"
10477
10478 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10479 msgid "First Played"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Video Manager"
10485 msgstr "Video encoder"
10486
10487 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10488 #, fuzzy
10489 msgid "----- Title"
10490 msgstr "Titel"
10491
10492 #: modules/demux/mod.c:48
10493 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/demux/mod.c:49
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Enable reverberation"
10499 msgstr "Aktivér lyd"
10500
10501 #: modules/demux/mod.c:50
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10504 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10505
10506 #: modules/demux/mod.c:52
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10509 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
10510
10511 #: modules/demux/mod.c:54
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Enable megabass mode"
10514 msgstr "Aktivér"
10515
10516 #: modules/demux/mod.c:55
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10519 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
10520
10521 #: modules/demux/mod.c:58
10522 msgid ""
10523 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10524 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/demux/mod.c:61
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10530 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10531
10532 #: modules/demux/mod.c:63
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10535 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10536
10537 #: modules/demux/mod.c:68
10538 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10539 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10540
10541 #: modules/demux/mod.c:76
10542 msgid "Reverb"
10543 msgstr "Rumklang"
10544
10545 #: modules/demux/mod.c:79
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Reverberation level"
10548 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
10549
10550 #: modules/demux/mod.c:81
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Reverberation delay"
10553 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
10554
10555 #: modules/demux/mod.c:83
10556 msgid "Mega bass"
10557 msgstr "Mega bass"
10558
10559 #: modules/demux/mod.c:86
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Mega bass level"
10562 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
10563
10564 #: modules/demux/mod.c:88
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Mega bass cutoff"
10567 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
10568
10569 #: modules/demux/mod.c:90
10570 msgid "Surround"
10571 msgstr "Surround"
10572
10573 #: modules/demux/mod.c:93
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Surround level"
10576 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10577
10578 #: modules/demux/mod.c:95
10579 msgid "Surround delay (ms)"
10580 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
10581
10582 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10583 msgid "MP4 stream demuxer"
10584 msgstr "MP4 stream demuxer"
10585
10586 #: modules/demux/mpc.c:47
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Replay Gain type"
10589 msgstr "Afspil og stop"
10590
10591 #: modules/demux/mpc.c:48
10592 msgid ""
10593 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10594 "specific one. Choose which type you want to use"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/demux/mpc.c:60
10598 #, fuzzy
10599 msgid "MusePack demuxer"
10600 msgstr "PS demuxer"
10601
10602 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10605 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
10606
10607 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10608 msgid "H264 video demuxer"
10609 msgstr "H264 video demuxer"
10610
10611 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10612 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10613 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10614
10615 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10616 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10617 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10618
10619 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10620 #, fuzzy
10621 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10622 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10623
10624 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10625 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10626 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10627
10628 #: modules/demux/nsc.c:43
10629 msgid "Windows Media NSC metademux"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/demux/nsv.c:45
10633 msgid "NullSoft demuxer"
10634 msgstr "NullSoft demuxer"
10635
10636 #: modules/demux/nuv.c:46
10637 msgid "Nuv demuxer"
10638 msgstr "Nuv demuxer"
10639
10640 #: modules/demux/ogg.c:45
10641 #, fuzzy
10642 msgid "OGG demuxer"
10643 msgstr "VOC demuxer"
10644
10645 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Google Video"
10648 msgstr "Zoom video"
10649
10650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Auto start"
10653 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
10654
10655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10656 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10660 msgid "Show shoutcast adult content"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10664 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10668 msgid "M3U playlist import"
10669 msgstr "Import af M3U spilleliste"
10670
10671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10672 msgid "PLS playlist import"
10673 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10674
10675 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10676 msgid "B4S playlist import"
10677 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10678
10679 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10680 #, fuzzy
10681 msgid "DVB playlist import"
10682 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10683
10684 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Podcast parser"
10687 msgstr "CDDB kategori"
10688
10689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10690 #, fuzzy
10691 msgid "XSPF playlist import"
10692 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10693
10694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10695 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10699 #, fuzzy
10700 msgid "ASX playlist import"
10701 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10702
10703 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10704 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10708 msgid "QuickTime Media Link importer"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Google Video Playlist importer"
10714 msgstr "Import af standard spilleliste"
10715
10716 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10717 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Podcast Info"
10720 msgstr "Position"
10721
10722 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Podcast Summary"
10725 msgstr "Attrap"
10726
10727 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Podcast Size"
10730 msgstr "Normal størrelse"
10731
10732 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10733 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10734 msgid "Shoutcast"
10735 msgstr "Shoutcast"
10736
10737 #: modules/demux/ps.c:39
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Trust MPEG timestamps"
10740 msgstr "Tidsforskydelse"
10741
10742 #: modules/demux/ps.c:40
10743 msgid ""
10744 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10745 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10746 "calculate from the bitrate instead."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10750 #, fuzzy
10751 msgid "MPEG-PS demuxer"
10752 msgstr "PS demuxer"
10753
10754 #: modules/demux/pva.c:39
10755 msgid "PVA demuxer"
10756 msgstr "PVA demuxer"
10757
10758 #: modules/demux/rawdv.c:40
10759 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/demux/real.c:43
10763 msgid "Real demuxer"
10764 msgstr "Real demuxer"
10765
10766 #: modules/demux/subtitle.c:50
10767 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/demux/subtitle.c:52
10771 #, fuzzy
10772 msgid ""
10773 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10774 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10775 msgstr ""
10776 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
10777 "SubRiP undertekster."
10778
10779 #: modules/demux/subtitle.c:55
10780 msgid ""
10781 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10782 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10783 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/demux/subtitle.c:67
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Text subtitles parser"
10789 msgstr "Undertekst afkoder"
10790
10791 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10792 msgid "Frames per second"
10793 msgstr "Frames per sekund"
10794
10795 #: modules/demux/subtitle.c:75
10796 msgid "Subtitles delay"
10797 msgstr "Undertekst forsinkelse"
10798
10799 #: modules/demux/subtitle.c:77
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Subtitles format"
10802 msgstr "Undertekst overlægning"
10803
10804 #: modules/demux/ts.c:91
10805 msgid "Extra PMT"
10806 msgstr "Ekstra PMT"
10807
10808 #: modules/demux/ts.c:93
10809 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/demux/ts.c:95
10813 msgid "Set id of ES to PID"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/demux/ts.c:96
10817 msgid ""
10818 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10819 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10820 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/demux/ts.c:101
10824 msgid "Fast udp streaming"
10825 msgstr "Hurtig udp streaming"
10826
10827 #: modules/demux/ts.c:103
10828 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/demux/ts.c:105
10832 msgid "MTU for out mode"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/demux/ts.c:106
10836 msgid "MTU for out mode."
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/demux/ts.c:108
10840 msgid "CSA ck"
10841 msgstr "CSA ck"
10842
10843 #: modules/demux/ts.c:109
10844 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/demux/ts.c:111
10848 msgid "Silent mode"
10849 msgstr "Stille-tilstand"
10850
10851 #: modules/demux/ts.c:112
10852 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/demux/ts.c:114
10856 msgid "CAPMT System ID"
10857 msgstr "CAPMT System id"
10858
10859 #: modules/demux/ts.c:115
10860 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/demux/ts.c:117
10864 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/demux/ts.c:118
10868 msgid ""
10869 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10870 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/demux/ts.c:122
10874 msgid "Filename of dump"
10875 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
10876
10877 #: modules/demux/ts.c:123
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10880 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10881
10882 #: modules/demux/ts.c:125
10883 msgid "Append"
10884 msgstr "Tilføj"
10885
10886 #: modules/demux/ts.c:127
10887 msgid ""
10888 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10889 "be overwritten."
10890 msgstr ""
10891 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10892 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10893
10894 #: modules/demux/ts.c:130
10895 msgid "Dump buffer size"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/demux/ts.c:132
10899 msgid ""
10900 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10901 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/demux/ts.c:136
10905 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10906 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
10907
10908 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
10909 #, fuzzy
10910 msgid "subtitles"
10911 msgstr "Undertekster"
10912
10913 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
10914 #: modules/demux/ts.c:3331
10915 msgid "hearing impaired"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/demux/ts.c:3177
10919 #, fuzzy
10920 msgid "4:3 subtitles"
10921 msgstr "SVCD undertekster"
10922
10923 #: modules/demux/ts.c:3181
10924 #, fuzzy
10925 msgid "16:9 subtitles"
10926 msgstr "SVCD undertekster"
10927
10928 #: modules/demux/ts.c:3185
10929 #, fuzzy
10930 msgid "2.21:1 subtitles"
10931 msgstr "SVCD undertekster"
10932
10933 #: modules/demux/ts.c:3193
10934 msgid "4:3 hearing impaired"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/demux/ts.c:3197
10938 msgid "16:9 hearing impaired"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/demux/ts.c:3201
10942 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
10946 #, fuzzy
10947 msgid "clean effects"
10948 msgstr "Tilfældig effekt"
10949
10950 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
10951 msgid "visual impaired commentary"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/demux/tta.c:40
10955 #, fuzzy
10956 msgid "TTA demuxer"
10957 msgstr "AU demuxer"
10958
10959 #: modules/demux/ty.c:70
10960 msgid "TY Stream audio/video demux"
10961 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
10962
10963 #: modules/demux/vobsub.c:49
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Vobsub subtitles parser"
10966 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10967
10968 #: modules/demux/voc.c:42
10969 msgid "VOC demuxer"
10970 msgstr "VOC demuxer"
10971
10972 #: modules/demux/wav.c:41
10973 msgid "WAV demuxer"
10974 msgstr "WAV demuxer"
10975
10976 #: modules/demux/xa.c:41
10977 msgid "XA demuxer"
10978 msgstr "XA demuxer"
10979
10980 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10981 msgid "Use DVD Menus"
10982 msgstr "Brug DVD-menuer"
10983
10984 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10985 msgid "BeOS standard API interface"
10986 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10987
10988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10989 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10990 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10991
10992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10993 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10994 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10996 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10997 msgid "Open"
10998 msgstr "Åbn"
10999
11000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11003 msgid "Preferences"
11004 msgstr "Indstillinger"
11005
11006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
11008 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11009 msgid "Messages"
11010 msgstr "Beskeder"
11011
11012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11014 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11017 msgid "Open File"
11018 msgstr "Åbn fil"
11019
11020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11021 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11022 msgid "Open Disc"
11023 msgstr "Åbn disk"
11024
11025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11026 msgid "Open Subtitles"
11027 msgstr "Åbn undertekster"
11028
11029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11032 msgid "About"
11033 msgstr "Om"
11034
11035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11036 msgid "Prev Title"
11037 msgstr "Forrige titel"
11038
11039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11040 msgid "Next Title"
11041 msgstr "Næste titel"
11042
11043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11044 msgid "Go to Title"
11045 msgstr "Gå til titel"
11046
11047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11048 msgid "Go to Chapter"
11049 msgstr "Gå til kapitel"
11050
11051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11052 msgid "Speed"
11053 msgstr "Hastighed"
11054
11055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
11056 msgid "Window"
11057 msgstr "Vindue"
11058
11059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11062 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11063 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11064 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11065 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11074 msgid "OK"
11075 msgstr "OK"
11076
11077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11078 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11079 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
11080
11081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11082 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11083 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
11084
11085 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11086 msgid "Drop files to play"
11087 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
11088
11089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11090 msgid "playlist"
11091 msgstr "spilleliste"
11092
11093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11094 msgid "Close"
11095 msgstr "Luk"
11096
11097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11098 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11101 msgid "Edit"
11102 msgstr "Redigér"
11103
11104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
11105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11106 msgid "Select All"
11107 msgstr "Vælg alle"
11108
11109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11110 msgid "Select None"
11111 msgstr "Vælg ingen"
11112
11113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11114 msgid "Sort Reverse"
11115 msgstr "Sortér omvendt"
11116
11117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11118 msgid "Sort by Name"
11119 msgstr "Sortér efter navn"
11120
11121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11122 msgid "Sort by Path"
11123 msgstr "Sortér efter sti"
11124
11125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11126 msgid "Randomize"
11127 msgstr "Tilfældiggør"
11128
11129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11130 msgid "Remove"
11131 msgstr "Fjern"
11132
11133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11134 msgid "Remove All"
11135 msgstr "Fjern alle"
11136
11137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11138 msgid "View"
11139 msgstr "Vis"
11140
11141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11142 msgid "Path"
11143 msgstr "Sti"
11144
11145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11147 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11152 msgid "Name"
11153 msgstr "Navn"
11154
11155 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11156 msgid "Apply"
11157 msgstr "Anvend"
11158
11159 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11161 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11162 msgid "Save"
11163 msgstr "Gem"
11164
11165 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11166 msgid "Defaults"
11167 msgstr "Standardværdier"
11168
11169 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11170 msgid "Show Interface"
11171 msgstr "Vis grænseflade"
11172
11173 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11174 msgid "50%"
11175 msgstr "50%"
11176
11177 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11178 msgid "100%"
11179 msgstr "100%"
11180
11181 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11182 msgid "200%"
11183 msgstr "200%"
11184
11185 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11186 msgid "Vertical Sync"
11187 msgstr "Vertikal synk"
11188
11189 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11190 msgid "Correct Aspect Ratio"
11191 msgstr "Korrekt udseende forhold"
11192
11193 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11194 msgid "Stay On Top"
11195 msgstr "Bliv på toppen"
11196
11197 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11198 msgid "Take Screen Shot"
11199 msgstr "Gem skærmbilledet"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
11202 msgid "About VLC media player"
11203 msgstr "Om VLC medieafspiller"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11206 #, c-format
11207 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11211 #, fuzzy, c-format
11212 msgid "Compiled by %s"
11213 msgstr "Komedie"
11214
11215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
11216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11217 msgid "Bookmarks"
11218 msgstr "Bogmærker"
11219
11220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11222 msgid "Add"
11223 msgstr "Tilføj"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11227 msgid "Clear"
11228 msgstr "Ryd"
11229
11230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11232 #: modules/video_filter/extract.c:66
11233 msgid "Extract"
11234 msgstr "Ekstrahér"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11237 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11240 msgid "Time"
11241 msgstr "Tid"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Untitled"
11246 msgstr "titel"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11250 msgid "No input"
11251 msgstr "Ingen inddata"
11252
11253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11254 #, fuzzy
11255 msgid ""
11256 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11257 msgstr ""
11258 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
11259 "at bogmærke skal virke."
11260
11261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Input has changed"
11264 msgstr "Inddata har ændret sig"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11267 #, fuzzy
11268 msgid ""
11269 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11270 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11271 msgstr ""
11272 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11273 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11274
11275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11277 msgid "Invalid selection"
11278 msgstr "Ugyldigt valg"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11281 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11286 msgid "No input found"
11287 msgstr "Ingen inddata fundet"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11290 #, fuzzy
11291 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11292 msgstr ""
11293 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Jump To Time"
11298 msgstr "Hop til: "
11299
11300 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11301 #, fuzzy
11302 msgid "sec."
11303 msgstr "secam"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Jump to time"
11308 msgstr "Hop til: "
11309
11310 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11311 msgid "Random On"
11312 msgstr "Tilfældig til"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11315 msgid "Random Off"
11316 msgstr "Tilfældig fra"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11319 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
11320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11321 msgid "Repeat One"
11322 msgstr "Gentag én gang"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11325 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11327 msgid "Repeat All"
11328 msgstr "Gentag alle"
11329
11330 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11331 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11332 msgid "Repeat Off"
11333 msgstr "Gentag fra"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11336 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
11337 msgid "Half Size"
11338 msgstr "Halv størrelse"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11341 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
11342 msgid "Normal Size"
11343 msgstr "Normal størrelse"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11346 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
11347 msgid "Double Size"
11348 msgstr "Dobbel størrelse"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11351 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
11352 msgid "Float on Top"
11353 msgstr "Flyd på toppen"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11356 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
11357 msgid "Fit to Screen"
11358 msgstr "Tilpas til skærm"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
11361 msgid "Step Forward"
11362 msgstr "Gå fremad"
11363
11364 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
11365 msgid "Step Backward"
11366 msgstr "Gå tilbage"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
11369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11370 msgid "Rewind"
11371 msgstr "Spol tilbage"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
11374 msgid "Fast Forward"
11375 msgstr "Hurtig fremad"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
11378 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
11379 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11383 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11384 msgid "Pause"
11385 msgstr "Pause"
11386
11387 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11388 msgid "2 Pass"
11389 msgstr "2 gennemløb"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11392 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11396 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11400 msgid "Preamp"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11404 msgid "Extended controls"
11405 msgstr "Udvidet styring"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Video filters"
11410 msgstr "Video filtre"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Image adjustment"
11415 msgstr "Indstil billede"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11418 msgid "Shows more information about the available video filters."
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11422 msgid "Wave"
11423 msgstr "Wave"
11424
11425 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11426 msgid "Ripple"
11427 msgstr "Ripple"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11430 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11431 msgid "Psychedelic"
11432 msgstr "Psychedelic"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11435 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Gradient"
11438 msgstr "Grøn"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11441 #, fuzzy
11442 msgid "General editing filters"
11443 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Distortion filters"
11448 msgstr "Forvrængning"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Blur"
11453 msgstr "Blå"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Adds motion blurring to the image"
11458 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11463 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11464
11465 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11466 msgid "Image cropping"
11467 msgstr "Billede beskæring"
11468
11469 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Crops a defined part of the image"
11472 msgstr "Beskærer billedet"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Invert colors"
11477 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11478
11479 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Inverts the colors of the image"
11482 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11483
11484 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11485 #: modules/video_filter/transform.c:67
11486 msgid "Transformation"
11487 msgstr "Transformation"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11490 msgid "Rotates or flips the image"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Interactive Zoom"
11496 msgstr "Grænseflade"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11499 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11503 msgid "Volume normalization"
11504 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11509 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
11510
11511 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11512 msgid "Headphone virtualization"
11513 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11516 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11520 msgid "Maximum level"
11521 msgstr "Max. niveau"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11524 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11525 msgid "Restore Defaults"
11526 msgstr "Gendan standardværdier"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11529 msgid "Gamma"
11530 msgstr "Gamma"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11533 msgid "Saturation"
11534 msgstr "Mætning"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11538 msgid "Opaqueness"
11539 msgstr "Uigennensigtighed"
11540
11541 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11542 #, fuzzy
11543 msgid "About the video filters"
11544 msgstr "Væg videofilter"
11545
11546 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11547 msgid ""
11548 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11549 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11550 "subsections of Video/Filters.\n"
11551 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11552 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
11556 #, fuzzy
11557 msgid "(no item is being played)"
11558 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Login:"
11563 msgstr "Logning"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Password:"
11568 msgstr "Adgangskode"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11572 msgid "Error"
11573 msgstr "Fejl"
11574
11575 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11576 #, c-format
11577 msgid "Remaining time: %i seconds"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
11581 msgid "Errors and Warnings"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Clean up"
11587 msgstr " Ryd "
11588
11589 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Show Details"
11592 msgstr "Vis værktøjstips"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11595 msgid "VLC - Controller"
11596 msgstr "VLC - styring"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
11599 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11601 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11602 msgid "VLC media player"
11603 msgstr "VLC medieafspiller"
11604
11605 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11606 msgid "Open CrashLog"
11607 msgstr "Åbn CrashLog"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11610 msgid "Check for Update..."
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11614 msgid "Preferences..."
11615 msgstr "Indstillinger..."
11616
11617 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11618 msgid "Services"
11619 msgstr "Tjenester"
11620
11621 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11622 msgid "Hide VLC"
11623 msgstr "Skjul VLC"
11624
11625 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11626 msgid "Hide Others"
11627 msgstr "Skjul andre"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11630 msgid "Show All"
11631 msgstr "Vis alle"
11632
11633 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11634 msgid "Quit VLC"
11635 msgstr "Afslut VLC"
11636
11637 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11638 msgid "1:File"
11639 msgstr "1:fil"
11640
11641 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11642 msgid "Open File..."
11643 msgstr "Åbn fil..."
11644
11645 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11646 msgid "Quick Open File..."
11647 msgstr "Hurtig åbn fil..."
11648
11649 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11650 msgid "Open Disc..."
11651 msgstr "Åbn disk..."
11652
11653 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11654 msgid "Open Network..."
11655 msgstr "Åbn netværk..."
11656
11657 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11658 msgid "Open Recent"
11659 msgstr "Åbn seneste"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11662 msgid "Clear Menu"
11663 msgstr "Ryd menu"
11664
11665 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11668 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11671 msgid "Cut"
11672 msgstr "Klip"
11673
11674 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11675 msgid "Copy"
11676 msgstr "Kopiér"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11679 msgid "Paste"
11680 msgstr "Sæt ind"
11681
11682 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Playback"
11685 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
11686
11687 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11688 msgid "Volume Up"
11689 msgstr "Lydstyrke op"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11692 msgid "Volume Down"
11693 msgstr "Lydstyrke ned"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11696 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11697 msgid "Video Device"
11698 msgstr "Videoenhed"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11701 msgid "Minimize Window"
11702 msgstr "Minimér vindue"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11705 msgid "Close Window"
11706 msgstr "Luk vindue"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11709 msgid "Controller"
11710 msgstr "Styring"
11711
11712 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Extended Controls"
11715 msgstr "Udvidet styring"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Information"
11722 msgstr "Transformation"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11725 msgid "Bring All to Front"
11726 msgstr "Bring alle til front"
11727
11728 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11729 msgid "Help"
11730 msgstr "Hjælp"
11731
11732 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11733 msgid "ReadMe..."
11734 msgstr "LæsMig..."
11735
11736 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11737 msgid "Online Documentation"
11738 msgstr "Online dokumentation"
11739
11740 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
11741 msgid "Report a Bug"
11742 msgstr "Rapportér en fejl"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11745 msgid "VideoLAN Website"
11746 msgstr "VideoLAN websted"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
11749 msgid "License"
11750 msgstr "Licens"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11753 msgid "Make a donation"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Online Forum"
11759 msgstr "Online dokumentation"
11760
11761 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
11762 #, fuzzy, c-format
11763 msgid "Volume: %d%%"
11764 msgstr "Lydstyrke ned"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11767 msgid "No CrashLog found"
11768 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11769
11770 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11771 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Embedded video output"
11777 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11780 msgid ""
11781 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11785 msgid "Video device"
11786 msgstr "Videoenhed"
11787
11788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11789 msgid ""
11790 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11791 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11792 "menu."
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11796 msgid ""
11797 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11798 "is fully transparent."
11799 msgstr ""
11800 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11801 "fuldt gennemsigtigt."
11802
11803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11804 msgid "Stretch video to fill window"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11808 msgid ""
11809 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11810 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11814 msgid "Black screens in fullscreen"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11818 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11822 msgid "Use as Desktop Background"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11826 msgid ""
11827 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11828 "with in this mode."
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11832 msgid "Show Fullscreen controller"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11838 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Remember wizard options"
11843 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11846 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11850 msgid "Auto-playback of new items"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11854 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11858 msgid "Mac OS X interface"
11859 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11862 msgid "Quartz video"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11866 msgid "Open Source"
11867 msgstr "Åbn kilde"
11868
11869 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11870 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11871 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11872
11873 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11874 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11875 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11876 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11882 msgid "Browse..."
11883 msgstr "Gennemse..."
11884
11885 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11886 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11887 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11890 msgid "Use DVD menus"
11891 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11894 #, fuzzy
11895 msgid "VIDEO_TS directory"
11896 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11900 msgid "DVD"
11901 msgstr "DVD"
11902
11903 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11906 msgid "Address"
11907 msgstr "Adresse"
11908
11909 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11911 msgid "UDP/RTP Multicast"
11912 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11913
11914 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11915 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11916 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11919 #: modules/services_discovery/sap.c:115
11920 msgid "Allow timeshifting"
11921 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11924 msgid "Load subtitles file:"
11925 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11926
11927 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11929 msgid "Settings..."
11930 msgstr "Indstillinger..."
11931
11932 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11933 msgid "Override parametters"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11938 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11939 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11940 msgid "Delay"
11941 msgstr "Forsinkelse"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11944 #, fuzzy
11945 msgid "FPS"
11946 msgstr "PS"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11949 msgid "Subtitles encoding"
11950 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11951
11952 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11953 msgid "Font size"
11954 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11955
11956 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Subtitles alignment"
11959 msgstr "Videoplacering"
11960
11961 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11962 msgid "Font Properties"
11963 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11966 msgid "Subtitle File"
11967 msgstr "Undertekstfil"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11970 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11971 #, objc-format
11972 msgid "No %@s found"
11973 msgstr "Ingen %@s fundet"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11976 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11977 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Streaming/Saving:"
11982 msgstr "Stream"
11983
11984 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11987 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11988
11989 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Display the stream locally"
11992 msgstr "Vis under streamning"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11995 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11996 msgid "Stream"
11997 msgstr "Stream"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12001 msgid "Dump raw input"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12006 msgid "Encapsulation Method"
12007 msgstr "Indkapslingsmetode"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12011 msgid "Transcoding options"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12020 msgid "Bitrate (kb/s)"
12021 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12025 msgid "Scale"
12026 msgstr "Skala"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12029 msgid "Stream Announcing"
12030 msgstr "Stream annoncering"
12031
12032 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12034 msgid "SAP announce"
12035 msgstr "SAP annoncering"
12036
12037 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12038 msgid "RTSP announce"
12039 msgstr "RSP annoncering"
12040
12041 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12042 msgid "HTTP announce"
12043 msgstr "HTTP annoncering"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12046 msgid "Export SDP as file"
12047 msgstr "Eksportér SDP som fil"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12050 msgid "Channel Name"
12051 msgstr "Kanalnavn"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12054 msgid "SDP URL"
12055 msgstr "SDP adresse"
12056
12057 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12058 msgid "Save File"
12059 msgstr "Gem fil"
12060
12061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12062 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12065 msgid "URI"
12066 msgstr "URI"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12070 #: modules/mux/asf.c:50
12071 msgid "Author"
12072 msgstr "Forfatter"
12073
12074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Advanced Information"
12077 msgstr "Advancerede indstillinger"
12078
12079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12080 msgid "Read at media"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Input bitrate"
12086 msgstr "Sout stream"
12087
12088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Demuxed"
12091 msgstr "Demuxere"
12092
12093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Stream bitrate"
12096 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
12097
12098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Decoded blocks"
12101 msgstr "Decoders"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Displayed frames"
12106 msgstr "Spring frames over"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Lost frames"
12111 msgstr "B-frames"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12116 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12117 msgid "Streaming"
12118 msgstr "Streaming"
12119
12120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Sent packets"
12123 msgstr "Gruppér pakker"
12124
12125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12126 msgid "Sent bytes"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Send rate"
12132 msgstr "Sample rate"
12133
12134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Played buffers"
12137 msgstr "Afspil hurtigere"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12140 msgid "Lost buffers"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12144 msgid "Save Playlist..."
12145 msgstr "Gem spilleliste..."
12146
12147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12148 msgid "Expand Node"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Get Stream Information"
12154 msgstr "Meta-oplysninger"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12157 msgid "Sort Node by Name"
12158 msgstr "Sortér efter navn"
12159
12160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12161 msgid "Sort Node by Author"
12162 msgstr "Sortér efter forfatter"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12166 #, fuzzy
12167 msgid "No items in the playlist"
12168 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
12169
12170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Search in Playlist"
12173 msgstr "Åbn spilleliste"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Add Folder to Playlist"
12178 msgstr "Tilføj til playlist"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12181 #, fuzzy
12182 msgid "File Format:"
12183 msgstr "Undertekst overlægning"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Extended M3U"
12188 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12191 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12195 #, fuzzy, c-format
12196 msgid "%i items in the playlist"
12197 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12200 #, fuzzy
12201 msgid "1 item in the playlist"
12202 msgstr "1 element i spilleliste"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Save Playlist"
12207 msgstr "Gem playlist"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12210 #, fuzzy
12211 msgid "New Node"
12212 msgstr "New Age"
12213
12214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12215 msgid "Please enter a name for the new node."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12219 msgid "Empty Folder"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12224 msgid "Reset All"
12225 msgstr "Nulstil alt"
12226
12227 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12229 msgid "Reset Preferences"
12230 msgstr "Nulstil indstillinger"
12231
12232 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12233 msgid "Continue"
12234 msgstr "Fortsæt"
12235
12236 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12237 #, fuzzy
12238 msgid ""
12239 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12240 "Are you sure you want to continue?"
12241 msgstr ""
12242 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
12243 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12248 msgstr ""
12249 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12250 "indstillinger\" for at se dem."
12251
12252 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12254 msgid "Select a directory"
12255 msgstr "Vælg en mappe"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12258 msgid "Select a file"
12259 msgstr "Vælg fil"
12260
12261 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12262 msgid "Select"
12263 msgstr "Vælg"
12264
12265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Subpicture Filters"
12268 msgstr "Undertekstfil"
12269
12270 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Logo"
12273 msgstr "Løkke"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12276 msgid "Marquee"
12277 msgstr "Markise"
12278
12279 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Save settings"
12282 msgstr "Video indstillinger"
12283
12284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12285 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Enabled"
12289 msgstr "Aktivér"
12290
12291 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Image:"
12294 msgstr "Billede"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12297 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Position:"
12300 msgstr "Position"
12301
12302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Timestamp:"
12305 msgstr "Tidsforskydelse"
12306
12307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12309 msgid "Size:"
12310 msgstr "Størrelse:"
12311
12312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Color:"
12315 msgstr "Farve"
12316
12317 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Opaqueness:"
12320 msgstr "Uigennensigtighed"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12323 #, fuzzy
12324 msgid "(in pixels)"
12325 msgstr "Bredde i pixels"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Marquee:"
12330 msgstr "Markise"
12331
12332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Timeout:"
12335 msgstr "Tid"
12336
12337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12338 #, fuzzy
12339 msgid "ms"
12340 msgstr "mms"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12343 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12344 #: modules/video_filter/rss.c:63
12345 msgid "Black"
12346 msgstr "Sort"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12349 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12350 #: modules/video_filter/rss.c:64
12351 msgid "Gray"
12352 msgstr "Grå"
12353
12354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12355 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12356 #: modules/video_filter/rss.c:64
12357 msgid "Silver"
12358 msgstr "Sølv"
12359
12360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12361 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12362 #: modules/video_filter/rss.c:64
12363 msgid "White"
12364 msgstr "Hvid"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12367 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12368 #: modules/video_filter/rss.c:64
12369 msgid "Maroon"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12373 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12374 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12375 msgid "Red"
12376 msgstr "Rød"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12379 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12380 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12381 msgid "Fuchsia"
12382 msgstr "Lilla"
12383
12384 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12385 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12386 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12387 msgid "Yellow"
12388 msgstr "Gul"
12389
12390 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12391 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12392 #: modules/video_filter/rss.c:65
12393 msgid "Olive"
12394 msgstr "Olivengrøn"
12395
12396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12397 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12398 #: modules/video_filter/rss.c:65
12399 msgid "Green"
12400 msgstr "Grøn"
12401
12402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12403 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12404 #: modules/video_filter/rss.c:66
12405 msgid "Teal"
12406 msgstr "Tyrkis"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12409 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12410 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12411 msgid "Lime"
12412 msgstr "Lime"
12413
12414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12415 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12416 #: modules/video_filter/rss.c:66
12417 msgid "Purple"
12418 msgstr "Lilla"
12419
12420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12421 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12422 #: modules/video_filter/rss.c:66
12423 msgid "Navy"
12424 msgstr "Marineblå"
12425
12426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12427 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12428 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12429 msgid "Blue"
12430 msgstr "Blå"
12431
12432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12433 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12434 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12435 msgid "Aqua"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12439 msgid "Check for Updates"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12443 msgid "Download now"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12447 msgid "Checking for Updates..."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12451 #, c-format
12452 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12456 msgid "This version of VLC is outdated."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12460 msgid "This version of VLC is latest available."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12464 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12468 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12472 msgid ""
12473 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12474 "RAW)"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12478 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12482 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12486 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12490 msgid ""
12491 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12492 "MPEG TS)"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12496 #, fuzzy
12497 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12498 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12499
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12501 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12505 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12509 msgid ""
12510 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12511 "ASF and OGG)"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12517 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12518
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12520 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12521 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12522 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12526 msgid ""
12527 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12528 "ASF, OGG and RAW)"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12532 msgid ""
12533 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12537 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12541 msgid ""
12542 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12548 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
12549
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12551 #, fuzzy
12552 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12553 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
12554
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12556 #, fuzzy
12557 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12558 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12559
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12561 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12562 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12563 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12567 msgid "MPEG Program Stream"
12568 msgstr "MPEG Program Stream"
12569
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12571 msgid "MPEG Transport Stream"
12572 msgstr "MPEG Transport Stream"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12575 msgid "MPEG 1 Format"
12576 msgstr "MPEG 1 Format"
12577
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12579 msgid ""
12580 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12581 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12582 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12583 "at http://yourip:8080 by default."
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12587 msgid ""
12588 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12589 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12590 "generally the most compatible"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12594 msgid ""
12595 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12596 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12597 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12598 "at mms://yourip:8080 by default."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12602 msgid ""
12603 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12604 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12605 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12606 "encapsulated in HTTP)."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12610 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12613 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12614
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Use this to stream to a single computer."
12618 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12619
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12621 msgid ""
12622 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12623 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12624 "address beginning with 239.255."
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12628 msgid ""
12629 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12630 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12631 "but it won't work over the Internet."
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12635 #, fuzzy
12636 msgid ""
12637 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12638 "stream"
12639 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12642 msgid ""
12643 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12644 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12645 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12649 msgid "Back"
12650 msgstr "Tilbage"
12651
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12657 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12658 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12659
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12661 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12669 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12670 msgid "More Info"
12671 msgstr "Flere oplysninger"
12672
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12674 #, fuzzy
12675 msgid ""
12676 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12677 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12678 "access to more features."
12679 msgstr ""
12680 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
12681 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
12682 "til dem alle."
12683
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12687 msgid "Stream to network"
12688 msgstr "Stream til netværk"
12689
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12692 msgid "Transcode/Save to file"
12693 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
12694
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12696 msgid "Choose input"
12697 msgstr "Vælg inddata"
12698
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Choose here your input stream."
12702 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
12703
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12707 msgid "Select a stream"
12708 msgstr "Vælg en stream"
12709
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12712 msgid "Existing playlist item"
12713 msgstr "Fra spillelisten"
12714
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12717 msgid "Choose..."
12718 msgstr "Vælg..."
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12722 msgid "Partial Extract"
12723 msgstr "Delvis udtrækning"
12724
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12726 msgid ""
12727 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12728 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12729 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12734 msgid "From"
12735 msgstr "Fra"
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12739 msgid "To"
12740 msgstr "Til"
12741
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12743 #, fuzzy
12744 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12745 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
12746
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12749 msgid "Destination"
12750 msgstr "Destination"
12751
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12754 msgid "Streaming method"
12755 msgstr "Stream metode"
12756
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Address of the computer to stream to."
12760 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12761
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12763 msgid "UDP Unicast"
12764 msgstr "UDP Unicast"
12765
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12767 msgid "UDP Multicast"
12768 msgstr "UDP Multicast"
12769
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12772 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12773 msgid "Transcode"
12774 msgstr "Konverter"
12775
12776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12777 #, fuzzy
12778 msgid ""
12779 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12780 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12781 msgstr ""
12782 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12783 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12784 "næste side)"
12785
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12788 msgid "Transcode audio"
12789 msgstr "Konverter lyd"
12790
12791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12793 msgid "Transcode video"
12794 msgstr "Konverter video"
12795
12796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12797 msgid ""
12798 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12799 "stream."
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12803 msgid ""
12804 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12805 "stream."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12810 msgid "Encapsulation format"
12811 msgstr "Indpakningsformat"
12812
12813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12814 #, fuzzy
12815 msgid ""
12816 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12817 "previously chosen settings all formats won't be available."
12818 msgstr ""
12819 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12820 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12821
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12824 msgid "Additional streaming options"
12825 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12826
12827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12828 #, fuzzy
12829 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12830 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12831
12832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12835 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12836 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12837
12838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12841 msgid "SAP Announce"
12842 msgstr "SAP annoncering"
12843
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Local playback"
12848 msgstr "Stopper afspilning"
12849
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12852 msgid "Additional transcode options"
12853 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12854
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12856 #, fuzzy
12857 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12858 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12859
12860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12862 msgid "Select the file to save to"
12863 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12864
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12866 msgid ""
12867 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12868 "transcoding."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Summary"
12874 msgstr "Attrap"
12875
12876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Encap. format"
12879 msgstr "Indpakningsformat"
12880
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Input stream"
12885 msgstr "Sout stream"
12886
12887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Save file to"
12890 msgstr "Gem fil"
12891
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12893 #, fuzzy
12894 msgid "No input selected"
12895 msgstr "Ingen inddata fundet"
12896
12897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12898 msgid ""
12899 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12900 "\n"
12901 "Choose one before going to the next page."
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12905 #, fuzzy
12906 msgid "No valid destination"
12907 msgstr "Destination"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12910 msgid ""
12911 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12912 "Multicast-IP.\n"
12913 "\n"
12914 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12915 "and the help texts in this window."
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12919 msgid ""
12920 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12921 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12922 "\n"
12923 "Correct your selection and try again."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Select the directory to save to"
12929 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12930
12931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12932 #, fuzzy
12933 msgid "No folder selected"
12934 msgstr "Ingen inddata fundet"
12935
12936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12937 #, fuzzy
12938 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12939 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12940
12941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12942 msgid ""
12943 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12944 "location."
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12948 msgid "No file selected"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12952 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12956 msgid ""
12957 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Finish"
12963 msgstr "Finsk"
12964
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12966 #, fuzzy, c-format
12967 msgid "%i items"
12968 msgstr "&Vis elementer"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12971 #, fuzzy
12972 msgid "yes"
12973 msgstr "Bytes"
12974
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12978 #, fuzzy
12979 msgid "no"
12980 msgstr "ingen"
12981
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12983 #, objc-format
12984 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12988 #, objc-format
12989 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12993 #, fuzzy
12994 msgid "This allows to stream on a network."
12995 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12996
12997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12998 msgid ""
12999 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13000 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13001 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13002 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13008 msgstr ""
13009 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13010
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13014 msgstr ""
13015 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13016
13017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13018 msgid ""
13019 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13020 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13021 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13022 "leave this setting to 1."
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13026 msgid ""
13027 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13028 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13029 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13030 "extra interface.\n"
13031 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13032 "name will be used."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13036 msgid ""
13037 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13038 "streamed.\n"
13039 "\n"
13040 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13041 "streaming."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/ncurses.c:102
13045 msgid "Filebrowser starting point"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/ncurses.c:104
13049 msgid ""
13050 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13051 "show you initially."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/ncurses.c:109
13055 msgid "Ncurses interface"
13056 msgstr "Ncurses grænseflade"
13057
13058 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13059 msgid "Autoplay selected file"
13060 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
13061
13062 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13063 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13064 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
13065
13066 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13067 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13068 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
13069
13070 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13072 msgid "Filename"
13073 msgstr "Filnavn"
13074
13075 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13076 msgid "Permissions"
13077 msgstr "Rettigheder"
13078
13079 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13080 msgid "Size"
13081 msgstr "Størrelse"
13082
13083 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13084 msgid "Owner"
13085 msgstr "Ejer"
13086
13087 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13088 msgid "Group"
13089 msgstr "Gruppe"
13090
13091 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13092 msgid "Index"
13093 msgstr "Index"
13094
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13096 msgid "Forward"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13100 msgid "00:00:00"
13101 msgstr "00:00:00"
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13105 msgid "Add to Playlist"
13106 msgstr "Tilføj til playlist"
13107
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13109 msgid "MRL:"
13110 msgstr "MRL:"
13111
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13113 msgid "Port:"
13114 msgstr "Port:"
13115
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13117 msgid "Address:"
13118 msgstr "Adresse:"
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13121 msgid "unicast"
13122 msgstr "unicast"
13123
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13125 msgid "multicast"
13126 msgstr "multicast"
13127
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13129 msgid "Network: "
13130 msgstr "Netwærk: "
13131
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13133 msgid "udp"
13134 msgstr "udp"
13135
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13137 msgid "udp6"
13138 msgstr "udp6"
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13141 msgid "rtp"
13142 msgstr "rtp"
13143
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13145 msgid "rtp4"
13146 msgstr "rtp4"
13147
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13149 msgid "ftp"
13150 msgstr "ftp"
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13153 msgid "http"
13154 msgstr "http"
13155
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13157 msgid "sout"
13158 msgstr "sout"
13159
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13161 msgid "mms"
13162 msgstr "mms"
13163
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13165 msgid "Protocol:"
13166 msgstr "Protokol:"
13167
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13169 msgid "Transcode:"
13170 msgstr "Konverter:"
13171
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13175 msgid "enable"
13176 msgstr "aktiver"
13177
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13179 msgid "Video:"
13180 msgstr "Video:"
13181
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13183 msgid "Audio:"
13184 msgstr "Lyd:"
13185
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13187 msgid "Channel:"
13188 msgstr "Kanal:"
13189
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13191 msgid "Norm:"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13195 msgid "Frequency:"
13196 msgstr "Frekvens:"
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13199 msgid "Samplerate:"
13200 msgstr "Samplerate:"
13201
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13203 msgid "Quality:"
13204 msgstr "Kvalitet:"
13205
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13207 msgid "Tuner:"
13208 msgstr "Tuner:"
13209
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13211 msgid "Sound:"
13212 msgstr "Sound:"
13213
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13215 msgid "MJPEG:"
13216 msgstr "MJPEG:"
13217
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13219 msgid "Decimation:"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13223 msgid "pal"
13224 msgstr "pal"
13225
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13227 msgid "ntsc"
13228 msgstr "ntsc"
13229
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13231 msgid "secam"
13232 msgstr "secam"
13233
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13235 msgid "240x192"
13236 msgstr "240x192"
13237
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13239 msgid "320x240"
13240 msgstr "320x240"
13241
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13243 msgid "qsif"
13244 msgstr "qsif"
13245
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13247 msgid "qcif"
13248 msgstr "qcif"
13249
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13251 msgid "sif"
13252 msgstr "sif"
13253
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13255 msgid "cif"
13256 msgstr "cif"
13257
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13259 msgid "vga"
13260 msgstr "vga"
13261
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13263 msgid "kHz"
13264 msgstr "kHz"
13265
13266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13267 msgid "Hz/s"
13268 msgstr "Hz/s"
13269
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13271 msgid "mono"
13272 msgstr "mono"
13273
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13275 msgid "stereo"
13276 msgstr "stereo"
13277
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13279 msgid "Camera"
13280 msgstr "Kamera"
13281
13282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13283 msgid "Video Codec:"
13284 msgstr "Video Codec:"
13285
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13287 msgid "huffyuv"
13288 msgstr "huffyuv"
13289
13290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13291 msgid "mp1v"
13292 msgstr "mp1v"
13293
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13295 msgid "mp2v"
13296 msgstr "mp2v"
13297
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13299 msgid "mp4v"
13300 msgstr "mp4v"
13301
13302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13303 msgid "H263"
13304 msgstr "H263"
13305
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13307 msgid "WMV1"
13308 msgstr "WMV1"
13309
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13311 msgid "WMV2"
13312 msgstr "WMV2"
13313
13314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13315 msgid "Video Bitrate:"
13316 msgstr "Video Bitrate:"
13317
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13319 msgid "Bitrate Tolerance:"
13320 msgstr "Bitrate Tolerance:"
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13323 msgid "Keyframe Interval:"
13324 msgstr "Keyframe interval:"
13325
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13327 msgid "Audio Codec:"
13328 msgstr "Lyd Codec:"
13329
13330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13331 msgid "Deinterlace:"
13332 msgstr "Deinterlace:"
13333
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13335 msgid "Access:"
13336 msgstr "Access:"
13337
13338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13339 msgid "Muxer:"
13340 msgstr "Muxer:"
13341
13342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13343 msgid "URL:"
13344 msgstr "URL:"
13345
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13347 msgid "Time To Live (TTL):"
13348 msgstr "Time To Live (TTL):"
13349
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13351 msgid "127.0.0.1"
13352 msgstr "127.0.0.1"
13353
13354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13355 msgid "localhost"
13356 msgstr "localhost"
13357
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13359 msgid "localhost.localdomain"
13360 msgstr "localhost.localdomain"
13361
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13363 msgid "239.0.0.42"
13364 msgstr "239.0.0.42"
13365
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13367 msgid "PS"
13368 msgstr "PS"
13369
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13371 msgid "TS"
13372 msgstr "TS"
13373
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13375 msgid "MPEG1"
13376 msgstr "MPEG1"
13377
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13379 msgid "AVI"
13380 msgstr "AVI"
13381
13382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13383 msgid "OGG"
13384 msgstr "OGG"
13385
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13387 msgid "MP4"
13388 msgstr "MP4"
13389
13390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13391 msgid "MOV"
13392 msgstr "MOV"
13393
13394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13395 msgid "ASF"
13396 msgstr "ASF"
13397
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13399 msgid "kbits/s"
13400 msgstr "kbits/s"
13401
13402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13403 msgid "alaw"
13404 msgstr "alaw"
13405
13406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13407 msgid "ulaw"
13408 msgstr "ulaw"
13409
13410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13411 msgid "mpga"
13412 msgstr "mpga"
13413
13414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13415 msgid "mp3"
13416 msgstr "mp3"
13417
13418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13419 msgid "a52"
13420 msgstr "a52"
13421
13422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13423 msgid "vorb"
13424 msgstr "vorb"
13425
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13427 msgid "bits/s"
13428 msgstr "bits/s"
13429
13430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13431 msgid "Audio Bitrate :"
13432 msgstr "Lyd bitrate :"
13433
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13435 msgid "SAP Announce:"
13436 msgstr "SAP annoncering:"
13437
13438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13439 msgid "SLP Announce:"
13440 msgstr "SLP annoncering:"
13441
13442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13443 msgid "Announce Channel:"
13444 msgstr "Annonceringskanal:"
13445
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13447 msgid "Update"
13448 msgstr "Opdatér"
13449
13450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13451 msgid " Clear "
13452 msgstr " Ryd "
13453
13454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13455 msgid " Save "
13456 msgstr " Gem"
13457
13458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13459 msgid " Apply "
13460 msgstr " Anvend "
13461
13462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13463 msgid " Cancel "
13464 msgstr " Annullér "
13465
13466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13467 msgid "Preference"
13468 msgstr "Indstillinger"
13469
13470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13471 msgid ""
13472 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13473 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13474 "org/copyleft/gpl.html)."
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13478 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13479 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
13480
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13482 #, fuzzy
13483 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13484 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
13485
13486 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13487 #, c-format
13488 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13489 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
13490
13491 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13492 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13493 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
13494
13495 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Media Files"
13498 msgstr "Meditativ"
13499
13500 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Video Files"
13503 msgstr "Video filtre"
13504
13505 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Sound Files"
13508 msgstr "Lydklip"
13509
13510 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13511 #, fuzzy
13512 msgid "PlayList Files"
13513 msgstr "Spilleliste"
13514
13515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13516 #, fuzzy
13517 msgid "All Files"
13518 msgstr "Filer"
13519
13520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Open directory"
13523 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13524
13525 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13526 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13527 msgid "Menu"
13528 msgstr "Menu"
13529
13530 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13531 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13532 msgid "Previous track"
13533 msgstr "Forrige"
13534
13535 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13536 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13537 msgid "Next track"
13538 msgstr "Næste"
13539
13540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13541 msgid "Qt interface"
13542 msgstr "Qt grænseflade"
13543
13544 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Preset"
13547 msgstr "Portugisisk"
13548
13549 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13550 msgid "Open a skin file"
13551 msgstr "Åben en skin fil"
13552
13553 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13556 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
13557
13558 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13560 msgid "Open playlist"
13561 msgstr "Åbn playlist"
13562
13563 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13564 #, fuzzy
13565 msgid ""
13566 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13567 "xspf"
13568 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13569
13570 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13572 msgid "Save playlist"
13573 msgstr "Gem playlist"
13574
13575 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13576 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13580 msgid "Skin to use"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Path to the skin to use."
13586 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13587
13588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13589 msgid "Config of last used skin"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13593 msgid ""
13594 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13595 "automatically, do not touch it."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13599 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Systray icon"
13602 msgstr "Vis systray ikon"
13603
13604 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13605 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Show a systray icon for VLC"
13608 msgstr "Vis systray ikon"
13609
13610 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13611 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13612 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13613 msgid "Show VLC on the taskbar"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13617 msgid "Enable transparency effects"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13621 msgid ""
13622 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13623 "when moving windows does not behave correctly."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Use a skinned playlist"
13630 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
13631
13632 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13633 msgid "Skins"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13637 msgid "Skinnable Interface"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13641 msgid "Skins loader demux"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13645 msgid "Select skin"
13646 msgstr "Vælg skin"
13647
13648 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13649 msgid "Open skin..."
13650 msgstr "Åben skin..."
13651
13652 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13653 msgid ""
13654 "\n"
13655 "(WinCE interface)\n"
13656 "\n"
13657 msgstr ""
13658 "\n"
13659 "(WinCE grænseflade)\n"
13660 "\n"
13661
13662 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13663 #, fuzzy
13664 msgid ""
13665 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13666 "\n"
13667 msgstr ""
13668 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
13669 "\n"
13670
13671 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Compiled by "
13674 msgstr "Komedie"
13675
13676 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13677 msgid "Compiler: "
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13681 msgid "Based on SVN revision: "
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13685 #, fuzzy
13686 msgid ""
13687 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13688 "http://www.videolan.org/"
13689 msgstr ""
13690 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13691 "http://www.videolan.org/\n"
13692 "\n"
13693
13694 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13695 msgid "Open:"
13696 msgstr "Åbn:"
13697
13698 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13699 msgid ""
13700 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13701 "targets:"
13702 msgstr ""
13703 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
13704
13705 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13707 msgid "Choose directory"
13708 msgstr "Vælg mappe"
13709
13710 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13712 msgid "Choose file"
13713 msgstr "Vælg fil"
13714
13715 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13716 msgid "Embed video in interface"
13717 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
13718
13719 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13720 msgid ""
13721 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13722 "window."
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13726 msgid "WinCE interface module"
13727 msgstr "WinCE grænseflademodul"
13728
13729 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13730 msgid "WinCE dialogs provider"
13731 msgstr "WinCE dialogudbyder"
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13734 msgid "Edit bookmark"
13735 msgstr "Redigér bogmærke"
13736
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13739 msgid "Bytes"
13740 msgstr "Bytes"
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13748 #, fuzzy
13749 msgid "&OK"
13750 msgstr "OK"
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13760 msgid "&Cancel"
13761 msgstr "&Annullér"
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13764 msgid "&Delete"
13765 msgstr "&Fjern"
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13770 msgid "&Clear"
13771 msgstr "&Ryd"
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13774 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13778 msgid "Removes the selected bookmarks"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13784 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13787 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13791 msgid ""
13792 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13793 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13794 "between these bookmarks"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13798 msgid "You must select two bookmarks"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13802 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13803 msgstr ""
13804 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13807 msgid ""
13808 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13809 msgstr ""
13810 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13811 "at bogmærke skal virke."
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13814 msgid ""
13815 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13816 "bookmarks to keep the same input."
13817 msgstr ""
13818 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13819 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13822 msgid "Input has changed "
13823 msgstr "Inddata har ændret sig"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13827 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Stream and Media Info"
13833 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Advanced information"
13838 msgstr "Advancerede indstillinger"
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13845 msgid "&Close"
13846 msgstr "&Luk"
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13849 msgid ""
13850 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13851 "Messages window."
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13855 #, fuzzy
13856 msgid "&Yes"
13857 msgstr "Bytes"
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13860 #, fuzzy
13861 msgid "&No"
13862 msgstr "Type"
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Don't show further errors"
13867 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13870 msgid "Playlist item info"
13871 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Save &As..."
13876 msgstr "Gem som..."
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13879 msgid "Save Messages As..."
13880 msgstr "Gem beskeder som..."
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13883 msgid "Advanced options..."
13884 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13890 msgid "Advanced options"
13891 msgstr "Advancerede indstillinger"
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13894 msgid "Options:"
13895 msgstr "Indstillinger"
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13899 msgid "Open..."
13900 msgstr "Åbn..."
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Stream/Save"
13905 msgstr "Stream"
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Use VLC as a stream server"
13910 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13913 msgid "Caching"
13914 msgstr "Caching"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13917 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13918 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13921 msgid "Customize:"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13925 msgid ""
13926 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13927 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13928 "controls above."
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13932 msgid "Use a subtitles file"
13933 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Use an external subtitles file."
13938 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Advanced Settings..."
13943 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13946 #, fuzzy
13947 msgid "File:"
13948 msgstr "Fil"
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13951 msgid "DVD (menus)"
13952 msgstr "DVD (menuer)"
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13955 msgid "Disc type"
13956 msgstr "Disk type"
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13959 msgid "Probe Disc(s)"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13963 msgid ""
13964 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13965 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13966 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13967 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13968 "parameter ranges are set based on media we find."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13972 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13973 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13976 msgid "RTSP"
13977 msgstr "RTSP"
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13980 #, fuzzy
13981 msgid "DVD device to use"
13982 msgstr "DVD enhed"
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13985 msgid ""
13986 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13987 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13992 #, fuzzy
13993 msgid "CD-ROM device to use"
13994 msgstr "CDDB server port"
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13997 msgid ""
13998 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13999 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Open subtitles file"
14005 msgstr "Brug undertekstningsfil"
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Title number."
14010 msgstr "Demux nummer"
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14013 msgid ""
14014 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14015 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14016 "will be shown."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14020 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14024 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14028 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Track number."
14034 msgstr "Spornummer"
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14037 msgid ""
14038 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14039 "subtitle will be shown."
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14043 msgid ""
14044 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14048 msgid ""
14049 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14050 "given, then all tracks are played."
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14054 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14058 msgid "Shuffle"
14059 msgstr "Vælg tilfældigt"
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14062 msgid "&Simple Add File..."
14063 msgstr "&Tilføj fil..."
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14066 msgid "Add &Directory..."
14067 msgstr "Tilføj &mappe..."
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14070 #, fuzzy
14071 msgid "&Add URL..."
14072 msgstr "&Tilføj MRL..."
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Services Discovery"
14077 msgstr "Opdagelse af tjenester"
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14080 msgid "&Open Playlist..."
14081 msgstr "&Åbn spilleliste..."
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14084 msgid "&Save Playlist..."
14085 msgstr "&Gem spilleliste..."
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Sort by &Title"
14090 msgstr "Sortér efter &titel"
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14093 #, fuzzy
14094 msgid "&Reverse Sort by Title"
14095 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14098 #, fuzzy
14099 msgid "&Shuffle"
14100 msgstr "Vælg tilfældigt"
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14103 msgid "D&elete"
14104 msgstr "&Fjern"
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14107 msgid "&Manage"
14108 msgstr "&Håndtér"
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14111 msgid "S&ort"
14112 msgstr "S&ortér"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14115 msgid "&Selection"
14116 msgstr "&Valg"
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14119 msgid "&View items"
14120 msgstr "&Vis elementer"
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14123 msgid "Play this Branch"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14128 msgid "Preparse"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14132 msgid "Sort this Branch"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14137 msgid "Info"
14138 msgstr "Oplysninger"
14139
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Add Node"
14143 msgstr "Audio encoder"
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14147 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14148 msgid "root"
14149 msgstr "root"
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14153 #, c-format
14154 msgid "%i items in playlist"
14155 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14158 #, fuzzy
14159 msgid "XSPF playlist"
14160 msgstr "Gem playlist"
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14163 msgid "Playlist is empty"
14164 msgstr "Spillelisten er tom"
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14167 msgid "Can't save"
14168 msgstr "Kan ikke gemme"
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14171 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14172 #: modules/misc/win32text.c:77
14173 msgid "Normal"
14174 msgstr "Normal"
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14177 #, fuzzy
14178 msgid "One level"
14179 msgstr "Surround niveau (0-100)"
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14182 msgid "Please enter node name"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14186 #, fuzzy
14187 msgid "New node"
14188 msgstr "New Age"
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14192 msgid "&Save"
14193 msgstr "&Gem"
14194
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14196 #, fuzzy
14197 msgid ""
14198 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14199 "Are you sure you want to continue?"
14200 msgstr ""
14201 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14202 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14205 msgid "Alt"
14206 msgstr "Alt"
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14209 msgid "Ctrl"
14210 msgstr "Ctrl"
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14213 msgid "Shift"
14214 msgstr "Shift"
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14217 msgid ""
14218 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14219 "\" can be modified."
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14223 msgid "Stream output MRL"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Target:"
14229 msgstr "Åbn mål:"
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14232 msgid ""
14233 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14234 "by adjusting the stream settings."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Outputs"
14240 msgstr "Uddata fil"
14241
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14243 msgid "Play locally"
14244 msgstr "Afspil lokalt"
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14247 msgid "MMSH"
14248 msgstr "MMSH"
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14251 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14252 msgid "RTP"
14253 msgstr "RTP"
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14256 msgid "UDP"
14257 msgstr "UDP"
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14260 msgid "Group name"
14261 msgstr "Gruppe navn"
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14264 msgid "Channel name"
14265 msgstr "Kanal navn"
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14268 msgid "Select all elementary streams"
14269 msgstr "Vælg alle elementær streams"
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14272 msgid "Video codec"
14273 msgstr "Video codec"
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14276 msgid "Audio codec"
14277 msgstr "Audio codec"
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14280 msgid "Subtitles codec"
14281 msgstr "Undertekst format"
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14284 msgid "Subtitles overlay"
14285 msgstr "Undertekst overlægning"
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14288 msgid "Save file"
14289 msgstr "Gem fil"
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14292 msgid "Subtitle options"
14293 msgstr "Undertekst indstillinger"
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14296 msgid "Subtitles file"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Options"
14302 msgstr "Indstillinger"
14303
14304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14305 msgid ""
14306 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14307 "subtitles."
14308 msgstr ""
14309 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
14310 "SubRiP undertekster."
14311
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14313 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14317 msgid "Open file"
14318 msgstr "Åbn fil"
14319
14320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Updates"
14323 msgstr "Opdatér"
14324
14325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14326 msgid "Check for updates"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14330 msgid ""
14331 "\n"
14332 "Available updates and related downloads.\n"
14333 "(Double click on a file to download it)\n"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Save file..."
14339 msgstr "Gem fil"
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14342 msgid "Broadcasts"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14346 msgid "Load"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Load Configuration"
14352 msgstr "VLM opsætningsfil"
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Save Configuration"
14357 msgstr "VLM opsætningsfil"
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14360 msgid "New broadcast"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14366 msgid "Choose"
14367 msgstr "Vælg"
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Output"
14372 msgstr "Uddata fil"
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14375 msgid "Loop"
14376 msgstr "Løkke"
14377
14378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14379 #, fuzzy
14380 msgid "VLM stream"
14381 msgstr "Afspil stream"
14382
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14384 #, fuzzy
14385 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14386 msgstr ""
14387 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
14388 "din computer."
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Use this to stream on a network."
14393 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14396 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14400 #, fuzzy
14401 msgid ""
14402 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14403 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14404 msgstr ""
14405 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14406 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14407 "til dem alle."
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Use this to stream on a network"
14412 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14415 msgid ""
14416 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14417 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14418 "\n"
14419 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14420 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14424 msgid "You must choose a stream"
14425 msgstr "Du skal vælge en stream"
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Unable to find playlist"
14430 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14433 msgid ""
14434 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14435 "ending times (in seconds).\n"
14436 "\n"
14437 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14438 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14442 #, fuzzy
14443 msgid ""
14444 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14445 "the container format, proceed to the next page."
14446 msgstr ""
14447 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14448 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14449 "næste side)"
14450
14451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Transcode video (if available)"
14454 msgstr "Konverter video"
14455
14456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14457 #, fuzzy
14458 msgid ""
14459 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14460 "about it."
14461 msgstr ""
14462 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14463
14464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14465 #, fuzzy
14466 msgid ""
14467 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14468 "about it."
14469 msgstr ""
14470 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14475 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14476
14477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14478 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Please enter an address"
14484 msgstr "Du skal angive en addresse"
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14487 #, fuzzy
14488 msgid ""
14489 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14490 "choices, some formats might not be available."
14491 msgstr ""
14492 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14493 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14494
14495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14498 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
14499
14500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14501 msgid "You must choose a file to save to"
14502 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14507 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14510 msgid ""
14511 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14512 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14513 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14514 "setting to 1."
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14518 msgid ""
14519 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14520 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14521 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14522 "extra interface.\n"
14523 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14524 "default name will be used."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14528 msgid "More information"
14529 msgstr "Flere oplysninger"
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Save to file"
14534 msgstr "Gem fil"
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Transcode audio (if available)"
14539 msgstr "Konverter lyd"
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14542 msgid ""
14543 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14544 "correlated their movement will be."
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14548 msgid "Creates several clones of the image"
14549 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14552 msgid "Distortion"
14553 msgstr "Forvrængning"
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Adds distortion effects"
14558 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14561 msgid "Image inversion"
14562 msgstr "Inverter billedet"
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14565 msgid "Blurring"
14566 msgstr "Slørring"
14567
14568 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14569 msgid "Magnify"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14573 msgid "Magnifies part of the image"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Puzzle"
14579 msgstr "Lilla"
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14582 msgid "Turns the image into a puzzle"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14586 msgid "Video Options"
14587 msgstr "Video indstillinger"
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14590 msgid "Aspect Ratio"
14591 msgstr "Udseendeforhold"
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14596 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14599 msgid ""
14600 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14601 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14605 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14609 msgid "Smooth :"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14613 msgid ""
14614 "Preamp\n"
14615 "12.0dB"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14619 msgid ""
14620 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14621 "these settings to take effect.\n"
14622 "\n"
14623 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14624 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14625 "Video Filter Module inside the preferences."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14629 #, fuzzy
14630 msgid "More Information"
14631 msgstr "Flere oplysninger"
14632
14633 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14634 msgid "Stopped"
14635 msgstr "Stoppet"
14636
14637 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14638 msgid "Paused"
14639 msgstr "Paused"
14640
14641 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14642 msgid "Playing"
14643 msgstr "Afspiller"
14644
14645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14646 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14647 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
14648
14649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14650 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14651 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
14652
14653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14656 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14657
14658 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14659 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14660 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14661
14662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14663 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14664 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
14665
14666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14669 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14672 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14673 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14674
14675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14676 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14677 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14680 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14681 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14684 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14685 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14690 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
14691
14692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14693 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14697 #, fuzzy
14698 msgid "VideoLAN's Website"
14699 msgstr "VideoLAN websted"
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Online Help"
14704 msgstr "Online dokumentation"
14705
14706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14707 #, fuzzy
14708 msgid "About..."
14709 msgstr "_Om..."
14710
14711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14712 msgid "Check for Updates..."
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14716 msgid "&File"
14717 msgstr "&Fil"
14718
14719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14720 msgid "&View"
14721 msgstr "&Vis"
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14724 msgid "&Settings"
14725 msgstr "&Opsætning"
14726
14727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14728 msgid "&Audio"
14729 msgstr "&Lyd"
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14732 msgid "&Video"
14733 msgstr "&Video"
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14736 msgid "&Navigation"
14737 msgstr "&Navigation"
14738
14739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14740 msgid "&Help"
14741 msgstr "&Hjælp"
14742
14743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Embedded playlist"
14747 msgstr "Åbn playlist"
14748
14749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14750 msgid "Previous playlist item"
14751 msgstr "Forrige på spillelisten"
14752
14753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14754 msgid "Next playlist item"
14755 msgstr "Næste på spillelisten"
14756
14757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14758 msgid "Play slower"
14759 msgstr "Afspil langsommere"
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14762 msgid "Play faster"
14763 msgstr "Afspil hurtigere"
14764
14765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14768 msgstr "&Udvidet GUI"
14769
14770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14771 #, fuzzy
14772 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14773 msgstr "&Bogmærker..."
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14778 msgstr "Indstillinger..."
14779
14780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14781 #, fuzzy
14782 msgid ""
14783 " (wxWidgets interface)\n"
14784 "\n"
14785 msgstr ""
14786 " (wxWindows grænseflade)\n"
14787 "\n"
14788
14789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14790 msgid ""
14791 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14792 "http://www.videolan.org/\n"
14793 "\n"
14794 msgstr ""
14795 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14796 "http://www.videolan.org/\n"
14797 "\n"
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14800 #, c-format
14801 msgid "About %s"
14802 msgstr "Om %s"
14803
14804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Show/Hide Interface"
14807 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
14808
14809 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14810 msgid "Open &File..."
14811 msgstr "Åbn &fil..."
14812
14813 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Open D&irectory..."
14816 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14817
14818 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14819 msgid "Open &Disc..."
14820 msgstr "Åbn &disk..."
14821
14822 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14823 msgid "Open &Network Stream..."
14824 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14825
14826 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14827 msgid "Open &Capture Device..."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14831 msgid "Media &Info..."
14832 msgstr "Medie&oplysninger..."
14833
14834 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14835 msgid "&Messages..."
14836 msgstr "&Beskeder..."
14837
14838 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14839 msgid "&Preferences..."
14840 msgstr "&Indstillinger..."
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14843 msgid "Empty"
14844 msgstr "Tom"
14845
14846 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14847 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14851 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14855 msgid ""
14856 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14857 "and RAW)"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14861 #, fuzzy
14862 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14863 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14864
14865 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14866 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14870 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14874 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14878 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14882 #, fuzzy
14883 msgid "RTP Unicast"
14884 msgstr "UDP Unicast"
14885
14886 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Stream to a single computer."
14889 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14892 #, fuzzy
14893 msgid "RTP Multicast"
14894 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14895
14896 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14897 msgid ""
14898 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14899 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14900 "work over the Internet."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14904 msgid ""
14905 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14906 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14907 "with 239.255."
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14911 msgid ""
14912 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14913 "needs to send the stream several times."
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14917 msgid ""
14918 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14919 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14920 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14921 "at http://yourip:8080 by default."
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Bookmarks dialog"
14927 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14928
14929 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14932 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14933
14934 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Extended GUI"
14937 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14938
14939 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14940 msgid ""
14941 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14945 msgid "Taskbar"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14949 msgid "Minimal interface"
14950 msgstr "Minimalt grænseflade"
14951
14952 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14955 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14956
14957 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Size to video"
14960 msgstr "Zoom video"
14961
14962 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14963 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Show labels in toolbar"
14969 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14970
14971 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14974 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14975
14976 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Playlist view"
14979 msgstr "Spilleliste"
14980
14981 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14982 msgid ""
14983 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14984 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14985 "with less features). You can select which one will be available on the "
14986 "toolbar (or both)."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14990 msgid "Embedded"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14994 msgid "Both"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14998 #, fuzzy
14999 msgid "wxWidgets interface module"
15000 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
15001
15002 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15003 msgid "last config"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15007 #, fuzzy
15008 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15009 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
15010
15011 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Folder"
15014 msgstr "Filtre"
15015
15016 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Folder meta data"
15019 msgstr "Titel meta-oplysninger"
15020
15021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15022 msgid "Blues"
15023 msgstr "Blues"
15024
15025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15026 msgid "Classic rock"
15027 msgstr "Klassisk rock"
15028
15029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15030 msgid "Country"
15031 msgstr "Country"
15032
15033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15034 msgid "Disco"
15035 msgstr "Disko"
15036
15037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15038 msgid "Funk"
15039 msgstr "Funk"
15040
15041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15042 msgid "Grunge"
15043 msgstr "Grunge"
15044
15045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15046 msgid "Hip-Hop"
15047 msgstr "Hip-Hop"
15048
15049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15050 msgid "Jazz"
15051 msgstr "Jazz"
15052
15053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15054 msgid "Metal"
15055 msgstr "Metal"
15056
15057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15058 msgid "New Age"
15059 msgstr "New Age"
15060
15061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15062 msgid "Oldies"
15063 msgstr "Oldies"
15064
15065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15066 msgid "Other"
15067 msgstr "Andet"
15068
15069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15070 msgid "R&B"
15071 msgstr "R&B"
15072
15073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15074 msgid "Rap"
15075 msgstr "Rap"
15076
15077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15078 msgid "Industrial"
15079 msgstr "Industrial"
15080
15081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15082 msgid "Alternative"
15083 msgstr "Alternative"
15084
15085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15086 msgid "Death metal"
15087 msgstr "Dødsmetal"
15088
15089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15090 msgid "Pranks"
15091 msgstr "Sjov"
15092
15093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15094 msgid "Soundtrack"
15095 msgstr "Soundtrack"
15096
15097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15098 msgid "Euro-Techno"
15099 msgstr "Euro-Techno"
15100
15101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15102 msgid "Ambient"
15103 msgstr "Ambient"
15104
15105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15106 msgid "Trip-Hop"
15107 msgstr "Trip-Hop"
15108
15109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15110 msgid "Vocal"
15111 msgstr "Vokal"
15112
15113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15114 msgid "Jazz+Funk"
15115 msgstr "Jazz+Funk"
15116
15117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15118 msgid "Fusion"
15119 msgstr "Fusion"
15120
15121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15122 msgid "Trance"
15123 msgstr "Trance"
15124
15125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15126 msgid "Instrumental"
15127 msgstr "Instrumental"
15128
15129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15130 msgid "Acid"
15131 msgstr "Acid"
15132
15133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15134 msgid "House"
15135 msgstr "House"
15136
15137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15138 msgid "Game"
15139 msgstr "Game"
15140
15141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15142 msgid "Sound clip"
15143 msgstr "Lydklip"
15144
15145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15146 msgid "Gospel"
15147 msgstr "Gospel"
15148
15149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15150 msgid "Noise"
15151 msgstr "Noise"
15152
15153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15154 msgid "Alternative rock"
15155 msgstr "Alternativ rock"
15156
15157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15158 msgid "Bass"
15159 msgstr "Bass"
15160
15161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15162 msgid "Soul"
15163 msgstr "Soul"
15164
15165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15166 msgid "Punk"
15167 msgstr "Punk"
15168
15169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15170 msgid "Space"
15171 msgstr "Space"
15172
15173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15174 msgid "Meditative"
15175 msgstr "Meditativ"
15176
15177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15178 msgid "Instrumental pop"
15179 msgstr "Instrumental pop"
15180
15181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15182 msgid "Instrumental rock"
15183 msgstr "Instrumental rock"
15184
15185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15186 msgid "Ethnic"
15187 msgstr "Etnisk"
15188
15189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15190 msgid "Gothic"
15191 msgstr "Gotisk"
15192
15193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15194 msgid "Darkwave"
15195 msgstr "Darkwave"
15196
15197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15198 msgid "Techno-Industrial"
15199 msgstr "Techno-Industrial"
15200
15201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15202 msgid "Electronic"
15203 msgstr "Electronisk"
15204
15205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15206 msgid "Pop-Folk"
15207 msgstr "Pop-Folk"
15208
15209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15210 msgid "Eurodance"
15211 msgstr "Eurodance"
15212
15213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15214 msgid "Dream"
15215 msgstr "Dream"
15216
15217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15218 msgid "Southern rock"
15219 msgstr "Southern rock"
15220
15221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15222 msgid "Comedy"
15223 msgstr "Komedie"
15224
15225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15226 msgid "Cult"
15227 msgstr "Cult"
15228
15229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15230 msgid "Gangsta"
15231 msgstr "Gangsta"
15232
15233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15234 msgid "Top 40"
15235 msgstr "Top 40"
15236
15237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15238 msgid "Christian rap"
15239 msgstr "Kristen rap"
15240
15241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15242 msgid "Pop/funk"
15243 msgstr "Pop/funk"
15244
15245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15246 msgid "Jungle"
15247 msgstr "Jungle"
15248
15249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15250 msgid "Native American"
15251 msgstr "Native American"
15252
15253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15254 msgid "Cabaret"
15255 msgstr "Cabaret"
15256
15257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15258 msgid "New wave"
15259 msgstr "New wave"
15260
15261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15262 msgid "Rave"
15263 msgstr "Rave"
15264
15265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15266 msgid "Showtunes"
15267 msgstr "Showtunes"
15268
15269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15270 msgid "Trailer"
15271 msgstr "Trailer"
15272
15273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15274 msgid "Lo-Fi"
15275 msgstr "Lo-Fi"
15276
15277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15278 msgid "Tribal"
15279 msgstr "Tribal"
15280
15281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15282 msgid "Acid punk"
15283 msgstr "Acid punk"
15284
15285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15286 msgid "Acid jazz"
15287 msgstr "Acid jazz"
15288
15289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15290 msgid "Polka"
15291 msgstr "Polka"
15292
15293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15294 msgid "Retro"
15295 msgstr "Retro"
15296
15297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15298 msgid "Musical"
15299 msgstr "Musikal"
15300
15301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15302 msgid "Rock & roll"
15303 msgstr "Rock & roll"
15304
15305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15306 msgid "Hard rock"
15307 msgstr "Hård rock"
15308
15309 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15310 #, fuzzy
15311 msgid "ID3 tags parser"
15312 msgstr "DTS fortolker"
15313
15314 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15315 #, fuzzy
15316 msgid "MusicBrainz"
15317 msgstr "Musikal"
15318
15319 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15320 #, fuzzy
15321 msgid "MusicBrainz meta data"
15322 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
15323
15324 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15325 msgid "The username of your last.fm account"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15329 msgid "The password of your last.fm account"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Audioscrobbler"
15335 msgstr "Audio encoder"
15336
15337 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15338 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15342 msgid "Last.fm username not set"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15346 msgid ""
15347 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15348 "VLC.\n"
15349 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15353 msgid "Bad last.fm Username"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15357 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15361 msgid "Dummy image chroma format"
15362 msgstr "Attrap billede farve format"
15363
15364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15365 msgid ""
15366 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15367 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15368 msgstr ""
15369 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
15370 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
15371 "effektive"
15372
15373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15374 msgid "Save raw codec data"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15378 #, fuzzy
15379 msgid ""
15380 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15381 "main options."
15382 msgstr ""
15383 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
15384 "dekoderen i Generelle indstillinger."
15385
15386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15387 msgid ""
15388 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15389 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15390 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15391 msgstr ""
15392 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
15393 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
15394
15395 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15396 msgid "Dummy interface function"
15397 msgstr "Attrap-interface funktion"
15398
15399 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15400 msgid "Dummy Interface"
15401 msgstr "Attrap-interface"
15402
15403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15404 msgid "Dummy access function"
15405 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
15406
15407 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15408 msgid "Dummy demux function"
15409 msgstr "Attrap-demux funktion"
15410
15411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15412 msgid "Dummy decoder"
15413 msgstr "Attrap-dekoder"
15414
15415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15416 msgid "Dummy decoder function"
15417 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
15418
15419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15420 msgid "Dummy encoder function"
15421 msgstr "Attrap indkoder funktion"
15422
15423 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15424 msgid "Dummy audio output function"
15425 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
15426
15427 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15428 msgid "Dummy video output function"
15429 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
15430
15431 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15432 msgid "Dummy Video output"
15433 msgstr "Attrap video-uddata"
15434
15435 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15436 msgid "Dummy font renderer function"
15437 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
15438
15439 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15440 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15441 #: modules/video_filter/rss.c:182
15442 msgid "Font"
15443 msgstr "Skrifttype"
15444
15445 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Filename for the font you want to use"
15448 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
15449
15450 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15451 msgid "Font size in pixels"
15452 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
15453
15454 #: modules/misc/freetype.c:86
15455 msgid ""
15456 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15457 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15458 "font size."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15462 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15463 msgid "Opacity"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15467 msgid ""
15468 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15469 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15473 msgid "Text default color"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15477 msgid ""
15478 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15479 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15480 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15481 "(red + green), #FFFFFF = white"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15485 msgid "Relative font size"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15489 msgid ""
15490 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15491 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15495 msgid "Smaller"
15496 msgstr "Mindre"
15497
15498 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15499 msgid "Small"
15500 msgstr "Lille"
15501
15502 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15503 msgid "Large"
15504 msgstr "Stor"
15505
15506 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15507 msgid "Larger"
15508 msgstr "Større"
15509
15510 #: modules/misc/freetype.c:107
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Use YUVP renderer"
15513 msgstr "Tekst optegner"
15514
15515 #: modules/misc/freetype.c:108
15516 msgid ""
15517 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15518 "you want to encode into DVB subtitles"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/misc/freetype.c:110
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Font Effect"
15524 msgstr "Goom effekt"
15525
15526 #: modules/misc/freetype.c:111
15527 msgid ""
15528 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15529 "readability."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/misc/freetype.c:119
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Background"
15535 msgstr "Tilbage"
15536
15537 #: modules/misc/freetype.c:119
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Outline"
15540 msgstr "Olivengrøn"
15541
15542 #: modules/misc/freetype.c:120
15543 msgid "Fat Outline"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15547 msgid "Text renderer"
15548 msgstr "Tekst optegner"
15549
15550 #: modules/misc/freetype.c:133
15551 msgid "Freetype2 font renderer"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/misc/gnutls.c:63
15555 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15556 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
15557
15558 #: modules/misc/gnutls.c:65
15559 msgid ""
15560 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15561 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/misc/gnutls.c:69
15565 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/misc/gnutls.c:71
15569 msgid ""
15570 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15571 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/misc/gnutls.c:74
15575 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/misc/gnutls.c:76
15579 msgid ""
15580 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/misc/gnutls.c:79
15584 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15585 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
15586
15587 #: modules/misc/gnutls.c:81
15588 #, fuzzy
15589 msgid ""
15590 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15591 "approved Certification Authority)."
15592 msgstr ""
15593 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
15594
15595 #: modules/misc/gnutls.c:84
15596 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15597 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
15598
15599 #: modules/misc/gnutls.c:86
15600 msgid ""
15601 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15602 "host name."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/misc/gnutls.c:91
15606 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15607 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
15608
15609 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15610 msgid "Gtk+ GUI helper"
15611 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
15612
15613 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15614 msgid "Text"
15615 msgstr "Tekst"
15616
15617 #: modules/misc/logger.c:119
15618 msgid "Log format"
15619 msgstr "Log format"
15620
15621 #: modules/misc/logger.c:121
15622 msgid ""
15623 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15624 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/misc/logger.c:125
15628 msgid ""
15629 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15630 "\"."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/misc/logger.c:130
15634 msgid "Logging"
15635 msgstr "Logning"
15636
15637 #: modules/misc/logger.c:131
15638 msgid "File logging"
15639 msgstr "Fil logning"
15640
15641 #: modules/misc/logger.c:137
15642 msgid "Log filename"
15643 msgstr "Log filnavn"
15644
15645 #: modules/misc/logger.c:137
15646 msgid "Specify the log filename."
15647 msgstr "Angiv logfilnavnet."
15648
15649 #: modules/misc/logger.c:142
15650 #, fuzzy
15651 msgid "RRD output file"
15652 msgstr "Uddata fil"
15653
15654 #: modules/misc/logger.c:143
15655 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15659 msgid "AltiVec memcpy"
15660 msgstr "AltiVec memcpy"
15661
15662 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15663 msgid "libc memcpy"
15664 msgstr "libc memcpy"
15665
15666 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15667 msgid "3D Now! memcpy"
15668 msgstr "3D Now! memcpy"
15669
15670 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15671 msgid "MMX memcpy"
15672 msgstr "MMX memcpy"
15673
15674 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15675 msgid "MMX EXT memcpy"
15676 msgstr "MMX EXT memcpy"
15677
15678 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Growl server"
15681 msgstr "Ingen server"
15682
15683 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15684 msgid ""
15685 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15686 "notifications are sent locally."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Growl password"
15692 msgstr "FTP kodeord"
15693
15694 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15695 msgid "Growl password on the server."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Growl UDP port"
15701 msgstr "UDP Port"
15702
15703 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Growl UDP port on the server."
15706 msgstr "UDP Port"
15707
15708 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15709 msgid "Growl Notification Plugin"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15713 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15714 #, fuzzy
15715 msgid "(no title)"
15716 msgstr "titel"
15717
15718 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15719 msgid "(no artist)"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15723 msgid "(no album)"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15727 msgid "MSN Title format string"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15731 msgid ""
15732 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15733 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15737 #, fuzzy
15738 msgid "MSN Now-Playing"
15739 msgstr "Afspiller"
15740
15741 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Timeout (ms)"
15744 msgstr "Tid"
15745
15746 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15747 msgid "How long the notification will be displayed "
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15751 msgid "Notify"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15755 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15759 #, fuzzy
15760 msgid "no artist"
15761 msgstr "Kunstner"
15762
15763 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15764 #, fuzzy
15765 msgid "no album"
15766 msgstr "Album"
15767
15768 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15769 msgid "Flip vertical position"
15770 msgstr "Vend den vertikale position"
15771
15772 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15775 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15776
15777 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15778 msgid "Vertical offset"
15779 msgstr "Vertikal forskydning"
15780
15781 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15782 msgid ""
15783 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15784 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15788 msgid "Shadow offset"
15789 msgstr "Skygge forskydning"
15790
15791 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15792 msgid ""
15793 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15799 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15800
15801 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15804 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15805
15806 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15807 msgid "XOSD interface"
15808 msgstr "XOSD grænseflade"
15809
15810 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15811 msgid "M3U playlist exporter"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15815 msgid "Old playlist exporter"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15819 #, fuzzy
15820 msgid "XSPF playlist export"
15821 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15822
15823 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15824 msgid "HAL devices detection"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15828 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15832 msgid ""
15833 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15834 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15838 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15842 msgid "video"
15843 msgstr "video"
15844
15845 #: modules/misc/rtsp.c:49
15846 #, fuzzy
15847 msgid "RTSP host address"
15848 msgstr "Værtsadresse"
15849
15850 #: modules/misc/rtsp.c:52
15851 #, fuzzy
15852 msgid ""
15853 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15854 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15855 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15856 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15857 msgstr ""
15858 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
15859
15860 #: modules/misc/rtsp.c:57
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Maximum number of connections"
15863 msgstr "Antal kloner"
15864
15865 #: modules/misc/rtsp.c:58
15866 msgid ""
15867 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15868 "0 means no limit."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/misc/rtsp.c:61
15872 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/misc/rtsp.c:63
15876 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/misc/rtsp.c:65
15880 msgid ""
15881 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15882 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15883 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15884 "The default is 5."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/misc/rtsp.c:71
15888 msgid "RTSP VoD"
15889 msgstr "RTSP VoD"
15890
15891 #: modules/misc/rtsp.c:72
15892 msgid "RTSP VoD server"
15893 msgstr "RTSP VoD server"
15894
15895 #: modules/misc/screensaver.c:82
15896 msgid "X Screensaver disabler"
15897 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
15898
15899 #: modules/misc/svg.c:66
15900 msgid "SVG template file"
15901 msgstr "SVG skabelon fil"
15902
15903 #: modules/misc/svg.c:67
15904 msgid ""
15905 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15906 msgstr ""
15907 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
15908 "konvertering"
15909
15910 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15911 msgid "C module that does nothing"
15912 msgstr "C modul der ikke gør noget"
15913
15914 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15915 msgid "Miscellaneous stress tests"
15916 msgstr "Forskellige stres test"
15917
15918 #: modules/misc/win32text.c:58
15919 msgid ""
15920 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15921 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15922 "font size. "
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/misc/win32text.c:91
15926 msgid "Win32 font renderer"
15927 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
15928
15929 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15930 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15931 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
15932
15933 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15934 msgid "Simple XML Parser"
15935 msgstr "Simpel XML-fortolker"
15936
15937 #: modules/mux/asf.c:49
15938 msgid "Title to put in ASF comments."
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/mux/asf.c:51
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Author to put in ASF comments."
15944 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
15945
15946 #: modules/mux/asf.c:53
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15949 msgstr ""
15950 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
15951
15952 #: modules/mux/asf.c:54
15953 msgid "Comment"
15954 msgstr "Kommentar"
15955
15956 #: modules/mux/asf.c:55
15957 msgid "Comment to put in ASF comments."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/mux/asf.c:57
15961 #, fuzzy
15962 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15963 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
15964
15965 #: modules/mux/asf.c:58
15966 msgid "Packet Size"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/mux/asf.c:59
15970 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/mux/asf.c:62
15974 msgid "ASF muxer"
15975 msgstr "ASF muxer"
15976
15977 #: modules/mux/asf.c:540
15978 msgid "Unknown Video"
15979 msgstr "Ukendt video"
15980
15981 #: modules/mux/avi.c:43
15982 msgid "AVI muxer"
15983 msgstr "AVI muxer"
15984
15985 #: modules/mux/dummy.c:41
15986 msgid "Dummy/Raw muxer"
15987 msgstr "Attrap/Raw muxer"
15988
15989 #: modules/mux/mp4.c:46
15990 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/mux/mp4.c:48
15994 msgid ""
15995 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15996 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15997 "downloading."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/mux/mp4.c:58
16001 msgid "MP4/MOV muxer"
16002 msgstr "MP4/MOV muxer"
16003
16004 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16005 msgid "DTS delay (ms)"
16006 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
16007
16008 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16009 msgid ""
16010 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16011 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16012 "inside the client decoder."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16016 msgid "PES maximum size"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16020 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16024 msgid "PS muxer"
16025 msgstr "PS muxer"
16026
16027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16028 msgid "Video PID"
16029 msgstr "Video PID"
16030
16031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16032 #, fuzzy
16033 msgid ""
16034 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16035 "the video."
16036 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
16037
16038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16039 msgid "Audio PID"
16040 msgstr "Lyd PID"
16041
16042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16045 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
16046
16047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16048 msgid "SPU PID"
16049 msgstr "SPU PID"
16050
16051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16054 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
16055
16056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16057 msgid "PMT PID"
16058 msgstr "PMT PID"
16059
16060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16063 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
16064
16065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16066 msgid "TS ID"
16067 msgstr "TS ID"
16068
16069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16072 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
16073
16074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16075 #, fuzzy
16076 msgid "NET ID"
16077 msgstr "TS ID"
16078
16079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16082 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
16083
16084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16085 #, fuzzy
16086 msgid "PMT Program numbers"
16087 msgstr "Spornummer"
16088
16089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16090 msgid ""
16091 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16092 "to be enabled."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16096 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16100 msgid ""
16101 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16102 "be enabled."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16106 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16110 msgid ""
16111 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16112 "be enabled."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Set PID to ID of ES"
16118 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
16119
16120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16121 msgid ""
16122 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16123 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Data alignment"
16129 msgstr "Mosaic indstilling"
16130
16131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16132 msgid ""
16133 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16134 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16138 msgid "Shaping delay (ms)"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16142 msgid ""
16143 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16144 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16145 "especially for reference frames."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16149 msgid "Use keyframes"
16150 msgstr "Brug keyframes"
16151
16152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16153 msgid ""
16154 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16155 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16156 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16157 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16158 "the biggest frames in the stream."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16162 msgid "PCR delay (ms)"
16163 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
16164
16165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16166 msgid ""
16167 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16168 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16172 msgid "Minimum B (deprecated)"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16176 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16180 msgid "Maximum B (deprecated)"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16184 msgid ""
16185 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16186 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16187 "inside the client decoder."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16191 msgid "Crypt audio"
16192 msgstr "Krypter lyd"
16193
16194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16195 msgid "Crypt audio using CSA"
16196 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16197
16198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Crypt video"
16201 msgstr "Krypter lyd"
16202
16203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Crypt video using CSA"
16206 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16207
16208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16209 msgid "CSA Key"
16210 msgstr "CSA nøgle"
16211
16212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16213 #, fuzzy
16214 msgid ""
16215 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16216 msgstr ""
16217 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
16218 "hexedecimal bytes)."
16219
16220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16221 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16225 msgid ""
16226 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16227 "header from the value before encrypting. "
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16231 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16232 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
16233
16234 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16235 msgid "Multipart separator string"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16239 msgid ""
16240 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16241 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16245 msgid "Multipart JPEG muxer"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/mux/ogg.c:49
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Ogg/OGM muxer"
16251 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16252
16253 #: modules/mux/wav.c:42
16254 msgid "WAV muxer"
16255 msgstr "WAV muxer"
16256
16257 #: modules/packetizer/copy.c:43
16258 msgid "Copy packetizer"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/packetizer/h264.c:49
16262 #, fuzzy
16263 msgid "H.264 video packetizer"
16264 msgstr "H264 video packetizer"
16265
16266 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16267 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16268 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
16269
16270 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16271 msgid "MPEG4 video packetizer"
16272 msgstr "MPEG4 video packetizer"
16273
16274 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Sync on Intra Frame"
16277 msgstr "Vis grænseflade"
16278
16279 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16280 msgid ""
16281 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16282 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16286 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16287 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
16288
16289 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16290 msgid "Bonjour services"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16294 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16295 msgid "Bonjour"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16299 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16300 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16301 msgid "Devices"
16302 msgstr "Enheder"
16303
16304 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16305 msgid "Podcast URLs list"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16309 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Podcasts"
16315 msgstr "Sæt ind"
16316
16317 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16318 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Podcast"
16321 msgstr "Sæt ind"
16322
16323 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16324 msgid "SAP multicast address"
16325 msgstr "SAP multicast addresse"
16326
16327 #: modules/services_discovery/sap.c:83
16328 msgid ""
16329 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16330 "However, you can specify a specific address."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16334 msgid "IPv4 SAP"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16340 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16341
16342 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16343 msgid "IPv6 SAP"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16349 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16350
16351 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16352 msgid "IPv6 SAP scope"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/services_discovery/sap.c:96
16356 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16360 msgid "SAP timeout (seconds)"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16364 msgid ""
16365 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16369 msgid "Try to parse the announce"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/services_discovery/sap.c:103
16373 msgid ""
16374 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16375 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16379 msgid "SAP Strict mode"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16383 msgid ""
16384 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16385 "announcements."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16389 msgid "Use SAP cache"
16390 msgstr "Brug SAP cache"
16391
16392 #: modules/services_discovery/sap.c:112
16393 msgid ""
16394 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16395 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/services_discovery/sap.c:116
16399 msgid ""
16400 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16401 "announcements."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/services_discovery/sap.c:127
16405 #, fuzzy
16406 msgid "SAP Announcements"
16407 msgstr "SAP annoncering"
16408
16409 #: modules/services_discovery/sap.c:154
16410 msgid "SDP file parser for UDP"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/services_discovery/sap.c:320
16414 #, fuzzy
16415 msgid "SAP sessions"
16416 msgstr "Session"
16417
16418 #: modules/services_discovery/sap.c:786 modules/services_discovery/sap.c:790
16419 msgid "Session"
16420 msgstr "Session"
16421
16422 #: modules/services_discovery/sap.c:786
16423 msgid "Tool"
16424 msgstr "Værktøj"
16425
16426 #: modules/services_discovery/sap.c:791
16427 msgid "User"
16428 msgstr "Bruger"
16429
16430 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16431 msgid "Shoutcast radio listings"
16432 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16433
16434 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Shoutcast TV listings"
16437 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16438
16439 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Shoutcast TV"
16442 msgstr "Shoutcast"
16443
16444 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16445 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16449 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Autodel"
16455 msgstr "Auto"
16456
16457 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16458 msgid "Automatically add/delete input streams"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16462 msgid ""
16463 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16464 "this stream later."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16468 msgid ""
16469 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16470 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16471 "need to raise caching values."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16475 msgid "ID Offset"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16479 msgid ""
16480 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16481 "IDs bridge_in will register."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16485 msgid "Bridge"
16486 msgstr "Bro"
16487
16488 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16489 msgid "Bridge stream output"
16490 msgstr "Bro stream-uddata"
16491
16492 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16493 msgid "Bridge out"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16497 msgid "Bridge in"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/stream_out/description.c:49
16501 msgid "Description stream output"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/stream_out/display.c:39
16505 msgid "Enable/disable audio rendering."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/stream_out/display.c:41
16509 msgid "Enable/disable video rendering."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/stream_out/display.c:43
16513 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16517 msgid "Display"
16518 msgstr "Vis"
16519
16520 #: modules/stream_out/display.c:52
16521 msgid "Display stream output"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16525 msgid "Duplicate stream output"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16529 msgid "Output access method"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/stream_out/es.c:40
16533 #, fuzzy
16534 msgid "This is the default output access method that will be used."
16535 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16536
16537 #: modules/stream_out/es.c:42
16538 msgid "Audio output access method"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/stream_out/es.c:44
16542 #, fuzzy
16543 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16544 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16545
16546 #: modules/stream_out/es.c:45
16547 msgid "Video output access method"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/stream_out/es.c:47
16551 #, fuzzy
16552 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16553 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16554
16555 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
16556 msgid "Output muxer"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/stream_out/es.c:51
16560 #, fuzzy
16561 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16562 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16563
16564 #: modules/stream_out/es.c:52
16565 msgid "Audio output muxer"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/stream_out/es.c:54
16569 #, fuzzy
16570 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16571 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16572
16573 #: modules/stream_out/es.c:55
16574 msgid "Video output muxer"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/stream_out/es.c:57
16578 #, fuzzy
16579 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16580 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16581
16582 #: modules/stream_out/es.c:59
16583 msgid "Output URL"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/stream_out/es.c:61
16587 #, fuzzy
16588 msgid "This is the default output URI."
16589 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16590
16591 #: modules/stream_out/es.c:62
16592 msgid "Audio output URL"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/stream_out/es.c:64
16596 #, fuzzy
16597 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16598 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16599
16600 #: modules/stream_out/es.c:65
16601 msgid "Video output URL"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/stream_out/es.c:67
16605 #, fuzzy
16606 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16607 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16608
16609 #: modules/stream_out/es.c:76
16610 msgid "Elementary stream output"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16614 #, c-format
16615 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/stream_out/gather.c:40
16619 msgid "Gathering stream output"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16623 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Sample aspect ratio"
16629 msgstr "Element udseendesforhold"
16630
16631 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16632 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Mosaic bridge"
16638 msgstr "Mosaic indstilling"
16639
16640 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Mosaic bridge stream output"
16643 msgstr "Bro stream-uddata"
16644
16645 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16646 msgid "This is the output URL that will be used."
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16650 msgid "SDP"
16651 msgstr "SDP"
16652
16653 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16654 msgid ""
16655 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16656 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16657 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16658 "SDP to be announced via SAP."
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16662 msgid "Muxer"
16663 msgstr "Muxer"
16664
16665 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16666 #, fuzzy
16667 msgid ""
16668 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16669 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16670 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16671
16672 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
16673 msgid "Session name"
16674 msgstr "Sesions navn"
16675
16676 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16677 #, fuzzy
16678 msgid ""
16679 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16680 "Descriptor)."
16681 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16682
16683 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16684 msgid "Session description"
16685 msgstr "Sesions beskrivelse"
16686
16687 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16688 msgid ""
16689 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16690 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
16694 msgid "Session URL"
16695 msgstr "Sesions URL"
16696
16697 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
16698 msgid ""
16699 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16700 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16701 "(Session Descriptor)."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
16705 msgid "Session email"
16706 msgstr "Sesions e-mail"
16707
16708 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
16709 msgid ""
16710 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16711 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16715 #, fuzzy
16716 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16717 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
16718
16719 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16720 msgid "Audio port"
16721 msgstr "Lyd port"
16722
16723 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16724 #, fuzzy
16725 msgid ""
16726 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16727 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16728
16729 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16730 msgid "Video port"
16731 msgstr "Video port"
16732
16733 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16734 #, fuzzy
16735 msgid ""
16736 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16737 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16738
16739 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16740 msgid ""
16741 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16742 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16743 "in default)."
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16747 msgid "MP4A LATM"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16751 #, fuzzy
16752 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16753 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
16754
16755 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16756 msgid "RTP stream output"
16757 msgstr "RTP stream-uddata"
16758
16759 #: modules/stream_out/standard.c:43
16760 msgid "This is the output access method that will be used."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/stream_out/standard.c:47
16764 #, fuzzy
16765 msgid "This is the muxer that will be used."
16766 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16767
16768 #: modules/stream_out/standard.c:48
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Output destination"
16771 msgstr "Destination"
16772
16773 #: modules/stream_out/standard.c:51
16774 #, fuzzy
16775 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16776 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
16777
16778 #: modules/stream_out/standard.c:54
16779 #, fuzzy
16780 msgid ""
16781 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16782 "you choose to use SAP."
16783 msgstr ""
16784 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
16785
16786 #: modules/stream_out/standard.c:57
16787 msgid "Session groupname"
16788 msgstr "Session gruppenavn"
16789
16790 #: modules/stream_out/standard.c:59
16791 #, fuzzy
16792 msgid ""
16793 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16794 "if you choose to use SAP."
16795 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16796
16797 #: modules/stream_out/standard.c:62
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Session descriptipn"
16800 msgstr "Sesions beskrivelse"
16801
16802 #: modules/stream_out/standard.c:64
16803 #, fuzzy
16804 msgid ""
16805 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16806 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16807 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16808
16809 #: modules/stream_out/standard.c:75
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Session phone number"
16812 msgstr "Sesions navn"
16813
16814 #: modules/stream_out/standard.c:77
16815 #, fuzzy
16816 msgid ""
16817 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16818 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16819 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16820
16821 #: modules/stream_out/standard.c:81
16822 msgid "SAP announcing"
16823 msgstr "SAP annoncering"
16824
16825 #: modules/stream_out/standard.c:82
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Announce this session with SAP."
16828 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
16829
16830 #: modules/stream_out/standard.c:90
16831 msgid "Standard"
16832 msgstr "Standard"
16833
16834 #: modules/stream_out/standard.c:91
16835 msgid "Standard stream output"
16836 msgstr "Standard stream-uddata"
16837
16838 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16839 msgid "Files"
16840 msgstr "Filer"
16841
16842 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16843 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16844 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
16845
16846 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16847 msgid "Sizes"
16848 msgstr "Størrelser"
16849
16850 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16851 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16855 msgid "Aspect ratio"
16856 msgstr "Udseendeforhold"
16857
16858 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16859 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16863 msgid "Command UDP port"
16864 msgstr "Kommando UDP port"
16865
16866 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16867 msgid "UDP port to listen to for commands."
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16871 msgid "Command"
16872 msgstr "Kommando"
16873
16874 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16875 msgid "Initial command to execute."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16879 msgid "GOP size"
16880 msgstr "GOP størrelse"
16881
16882 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16883 msgid "Number of P frames between two I frames."
16884 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
16885
16886 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16887 msgid "Quantizer scale"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16891 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Mute audio"
16897 msgstr "Krypter lyd"
16898
16899 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16900 msgid "Mute audio when command is not 0."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16904 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16908 msgid "Video encoder"
16909 msgstr "Video encoder"
16910
16911 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16912 #, fuzzy
16913 msgid ""
16914 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16915 "options)."
16916 msgstr ""
16917 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16918 "indstillinger."
16919
16920 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16921 msgid "Destination video codec"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16925 #, fuzzy
16926 msgid "This is the video codec that will be used."
16927 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16928
16929 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16930 msgid "Video bitrate"
16931 msgstr "Video bitrate"
16932
16933 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16934 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16938 msgid "Video scaling"
16939 msgstr "Video skalering"
16940
16941 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16942 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16946 msgid "Video frame-rate"
16947 msgstr "Video framerate"
16948
16949 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16952 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
16953
16954 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16957 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
16958
16959 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16962 msgstr "Grænseflade-modul"
16963
16964 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Maximum video width"
16967 msgstr "Video bredde"
16968
16969 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Maximum output video width."
16972 msgstr "Video bredde"
16973
16974 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Maximum video height"
16977 msgstr "Video højde"
16978
16979 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Maximum output video height."
16982 msgstr "Video højde"
16983
16984 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Video filter"
16987 msgstr "Video filtre"
16988
16989 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16990 msgid ""
16991 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16992 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Video crop (top)"
16998 msgstr "Video skalering"
16999
17000 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17001 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Video crop (left)"
17007 msgstr "Video skalering"
17008
17009 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17010 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Video crop (bottom)"
17016 msgstr "Video port"
17017
17018 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17019 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Video crop (right)"
17025 msgstr "Video skalering"
17026
17027 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17028 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Video padding (top)"
17034 msgstr "Video skalering"
17035
17036 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17037 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Video padding (left)"
17043 msgstr "Videoplacering"
17044
17045 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17046 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17050 msgid "Video padding (bottom)"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17054 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Video padding (right)"
17060 msgstr "Video højde"
17061
17062 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17063 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Video canvas width"
17069 msgstr "Video bredde"
17070
17071 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17072 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Video canvas height"
17078 msgstr "Video højde"
17079
17080 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17081 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Video canvas aspect ratio"
17087 msgstr "Element udseendesforhold"
17088
17089 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17090 msgid ""
17091 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17092 "accordingly."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17096 msgid "Audio encoder"
17097 msgstr "Audio encoder"
17098
17099 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17100 #, fuzzy
17101 msgid ""
17102 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17103 "options)."
17104 msgstr ""
17105 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
17106 "indstillinger."
17107
17108 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17109 msgid "Destination audio codec"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17113 #, fuzzy
17114 msgid "This is the audio codec that will be used."
17115 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
17116
17117 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17118 msgid "Audio bitrate"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17122 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17126 msgid "Audio sample rate"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17130 msgid ""
17131 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17135 msgid "Audio channels"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17139 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Audio filter"
17145 msgstr "Lydfiltre"
17146
17147 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17148 msgid ""
17149 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17150 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17154 msgid "Subtitles encoder"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17158 #, fuzzy
17159 msgid ""
17160 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17161 "options)."
17162 msgstr ""
17163 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
17164 "indstillinger."
17165
17166 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17167 msgid "Destination subtitles codec"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17171 #, fuzzy
17172 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17173 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
17174
17175 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17176 msgid ""
17177 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17178 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17179 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17180 "of subpicture modules"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17184 #, fuzzy
17185 msgid "OSD menu"
17186 msgstr "DVD (menuer)"
17187
17188 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17189 msgid ""
17190 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17194 msgid "Number of threads"
17195 msgstr "Antal tråde"
17196
17197 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17198 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17202 msgid "High priority"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17206 msgid ""
17207 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17211 msgid "Synchronise on audio track"
17212 msgstr "Synkroniser via lydspor"
17213
17214 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17215 msgid ""
17216 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17217 "on the audio track."
17218 msgstr ""
17219 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
17220 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
17221
17222 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17223 msgid ""
17224 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17225 "rate."
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17229 msgid "Transcode stream output"
17230 msgstr "Konverter stream uddata"
17231
17232 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17233 msgid "Overlays/Subtitles"
17234 msgstr "Overlægning/undertekster"
17235
17236 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17237 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17241 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17245 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17249 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17250 msgid "Conversions from "
17251 msgstr "Konverter fra "
17252
17253 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17254 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17255 msgid "MMX conversions from "
17256 msgstr "MMX konverteringer fra "
17257
17258 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17259 msgid "AltiVec conversions from "
17260 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
17261
17262 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Brightness threshold"
17265 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17266
17267 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17268 msgid ""
17269 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17270 "threshold value will be the brighness defined below."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17274 msgid "Image contrast (0-2)"
17275 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
17276
17277 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17280 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
17281
17282 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17283 msgid "Image hue (0-360)"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17289 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17290
17291 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17292 msgid "Image saturation (0-3)"
17293 msgstr "Billedmætning (0-3)"
17294
17295 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17298 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17299
17300 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17301 msgid "Image brightness (0-2)"
17302 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
17303
17304 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17307 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
17308
17309 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17310 msgid "Image gamma (0-10)"
17311 msgstr "Billede gamma (0-10)"
17312
17313 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17316 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
17317
17318 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17319 msgid "Image properties filter"
17320 msgstr "Indstillinger for billedet"
17321
17322 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17323 msgid "Image adjust"
17324 msgstr "Indstil billede"
17325
17326 #: modules/video_filter/blend.c:67
17327 msgid "Video pictures blending"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_filter/clone.c:55
17331 msgid "Number of clones"
17332 msgstr "Antal kloner"
17333
17334 #: modules/video_filter/clone.c:56
17335 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/video_filter/clone.c:59
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Video output modules"
17341 msgstr "Video udgangs modul"
17342
17343 #: modules/video_filter/clone.c:60
17344 msgid ""
17345 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17346 "separated list of modules."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/video_filter/clone.c:64
17350 msgid "Clone video filter"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/video_filter/clone.c:66
17354 msgid "Clone"
17355 msgstr "Klon"
17356
17357 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17358 msgid ""
17359 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17360 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17361 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17362 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Color threshold filter"
17368 msgstr "Logo video filter"
17369
17370 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Color threshold"
17373 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17374
17375 #: modules/video_filter/crop.c:70
17376 msgid "Crop geometry (pixels)"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/video_filter/crop.c:71
17380 msgid ""
17381 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17382 "<left offset> + <top offset>."
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/video_filter/crop.c:73
17386 msgid "Automatic cropping"
17387 msgstr "Automatisk beskæring"
17388
17389 #: modules/video_filter/crop.c:74
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17392 msgstr "Automatisk beskæring"
17393
17394 #: modules/video_filter/crop.c:77
17395 msgid "Ratio max (x 1000)"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/video_filter/crop.c:78
17399 msgid ""
17400 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17401 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17402 "4/3."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/video_filter/crop.c:80
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Manual ratio"
17408 msgstr "Mætning"
17409
17410 #: modules/video_filter/crop.c:81
17411 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/video_filter/crop.c:83
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Number of images for change"
17417 msgstr "Antal kloner"
17418
17419 #: modules/video_filter/crop.c:84
17420 msgid ""
17421 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17422 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17423 "trigger recrop."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/video_filter/crop.c:86
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Number of lines for change"
17429 msgstr "Antal kloner"
17430
17431 #: modules/video_filter/crop.c:87
17432 msgid ""
17433 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17434 "that ratio changed and trigger recrop."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/video_filter/crop.c:89
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Number of non black pixels "
17440 msgstr "Antal kloner"
17441
17442 #: modules/video_filter/crop.c:90
17443 msgid ""
17444 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/video_filter/crop.c:93
17448 msgid "Skip percentage (%)"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/video_filter/crop.c:94
17452 msgid ""
17453 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17454 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/video_filter/crop.c:96
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Luminance threshold "
17460 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17461
17462 #: modules/video_filter/crop.c:97
17463 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/video_filter/crop.c:101
17467 msgid "Crop video filter"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Cropping failed"
17473 msgstr "Åbner fil..."
17474
17475 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17476 #, fuzzy
17477 msgid "VLC could not open the video output module."
17478 msgstr "VLC internbillede video uddata"
17479
17480 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17481 msgid "Deinterlace mode"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17487 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17488
17489 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Streaming deinterlace mode"
17492 msgstr "Grænseflade-modul"
17493
17494 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17497 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17498
17499 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17500 msgid "Deinterlacing video filter"
17501 msgstr "Deinterlacing video filter"
17502
17503 #: modules/video_filter/extract.c:54
17504 msgid "RGB component to extract"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/video_filter/extract.c:55
17508 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/video_filter/extract.c:65
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Extract RGB component video filter"
17514 msgstr "Væg videofilter"
17515
17516 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17517 #, fuzzy
17518 msgid "video-filter-event"
17519 msgstr "Video filtre"
17520
17521 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17522 msgid "Distort mode"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17526 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17530 msgid "Gradient image type"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17534 msgid ""
17535 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17536 "keep colors."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Apply cartoon effect"
17542 msgstr "Vælg effekt"
17543
17544 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17545 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Edge"
17551 msgstr "Bro"
17552
17553 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17554 msgid "Hough"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Gradient video filter"
17560 msgstr "Væg videofilter"
17561
17562 #: modules/video_filter/invert.c:47
17563 msgid "Invert video filter"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/video_filter/invert.c:48
17567 msgid "Color inversion"
17568 msgstr "Farve invertering"
17569
17570 #: modules/video_filter/logo.c:68
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Logo filenames"
17573 msgstr "Logo filnavn"
17574
17575 #: modules/video_filter/logo.c:69
17576 msgid ""
17577 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17578 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17579 "simply enter its filename."
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/video_filter/logo.c:72
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Logo animation # of loops"
17585 msgstr "Goom animeringshastighed"
17586
17587 #: modules/video_filter/logo.c:73
17588 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/video_filter/logo.c:75
17592 msgid "Logo individual image time in ms"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/video_filter/logo.c:76
17596 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17600 #, fuzzy
17601 msgid "X coordinate"
17602 msgstr "Video y-kordinat"
17603
17604 #: modules/video_filter/logo.c:79
17605 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Y coordinate"
17611 msgstr "Video y-kordinat"
17612
17613 #: modules/video_filter/logo.c:82
17614 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/video_filter/logo.c:84
17618 msgid "Transparency of the logo"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/video_filter/logo.c:85
17622 msgid ""
17623 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17624 "opacity)."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/video_filter/logo.c:87
17628 msgid "Logo position"
17629 msgstr "Logo position"
17630
17631 #: modules/video_filter/logo.c:89
17632 #, fuzzy
17633 msgid ""
17634 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17635 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17636 msgstr ""
17637 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17638 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17639 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17640 "værdierne."
17641
17642 #: modules/video_filter/logo.c:101
17643 msgid "Logo video filter"
17644 msgstr "Logo video filter"
17645
17646 #: modules/video_filter/logo.c:103
17647 msgid "Logo overlay"
17648 msgstr "Logo overlægning"
17649
17650 #: modules/video_filter/logo.c:124
17651 msgid "Logo sub filter"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17657 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17658
17659 #: modules/video_filter/marq.c:82
17660 msgid ""
17661 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17662 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17663 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17664 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17665 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17666 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17667 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17668 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17669 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17673 #, fuzzy
17674 msgid "X offset"
17675 msgstr "Tids forskydelse"
17676
17677 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17678 msgid "X offset, from the left screen edge."
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Y offset"
17684 msgstr "Tids forskydelse"
17685
17686 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17687 msgid "Y offset, down from the top."
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_filter/marq.c:101
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Timeout"
17693 msgstr "Tid"
17694
17695 #: modules/video_filter/marq.c:102
17696 #, fuzzy
17697 msgid ""
17698 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17699 "(remains forever)."
17700 msgstr ""
17701 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
17702 "er 0 (vis altid)."
17703
17704 #: modules/video_filter/marq.c:106
17705 msgid ""
17706 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17707 "totally opaque. "
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17711 msgid "Font size, pixels"
17712 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
17713
17714 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17715 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17719 msgid ""
17720 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17721 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17722 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17723 "(red + green), #FFFFFF = white"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/video_filter/marq.c:118
17727 msgid "Marquee position"
17728 msgstr "Markise position"
17729
17730 #: modules/video_filter/marq.c:120
17731 #, fuzzy
17732 msgid ""
17733 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17734 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17735 "6 = top-right)."
17736 msgstr ""
17737 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
17738 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
17739 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
17740
17741 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17742 msgid "Misc"
17743 msgstr "forskelligt"
17744
17745 #: modules/video_filter/marq.c:163
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Marquee display"
17748 msgstr "Markise tekst der skal vises"
17749
17750 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Transparency"
17753 msgstr "Gennemsigtig kube"
17754
17755 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17756 msgid ""
17757 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17758 "opaque (default)."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17762 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17766 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Top left corner X coordinate"
17772 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17773
17774 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17775 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Top left corner Y coordinate"
17781 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17782
17783 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17784 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Border width"
17790 msgstr "Video bredde"
17791
17792 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17793 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Border height"
17799 msgstr "Video højde"
17800
17801 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17802 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17806 msgid "Mosaic alignment"
17807 msgstr "Mosaic indstilling"
17808
17809 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17810 #, fuzzy
17811 msgid ""
17812 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17813 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17814 "6 = top-right)."
17815 msgstr ""
17816 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17817 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17818 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17819 "værdierne."
17820
17821 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17822 msgid "Positioning method"
17823 msgstr "Positions bestemmelses metode"
17824
17825 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17826 msgid ""
17827 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17828 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17829 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17833 #: modules/video_filter/wall.c:57
17834 msgid "Number of rows"
17835 msgstr "Antal rækker"
17836
17837 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17838 msgid ""
17839 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17840 "to \"fixed\"."
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17844 #: modules/video_filter/wall.c:53
17845 msgid "Number of columns"
17846 msgstr "Antal kolonner"
17847
17848 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17849 msgid ""
17850 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17851 "set to \"fixed\"."
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17855 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17859 msgid "Keep original size"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17863 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Elements order"
17869 msgstr "Stille-tilstand"
17870
17871 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17872 msgid ""
17873 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17874 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17875 "bridge\" module."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Offsets in order"
17881 msgstr "Stille-tilstand"
17882
17883 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17884 msgid ""
17885 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17886 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17887 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17891 msgid ""
17892 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17893 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17894 "input."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Bluescreen"
17900 msgstr "Fuld skærm"
17901
17902 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17903 msgid ""
17904 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17905 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17906 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17907 "blending (blue by default)."
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17911 msgid "Bluescreen U value"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17915 msgid ""
17916 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17917 "Defaults to 120 for blue."
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17921 msgid "Bluescreen V value"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17925 msgid ""
17926 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17927 "Defaults to 90 for blue."
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Bluescreen U tolerance"
17933 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17934
17935 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17936 msgid ""
17937 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17938 "value between 10 and 20 seems sensible."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Bluescreen V tolerance"
17944 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17945
17946 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17947 msgid ""
17948 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17949 "value between 10 and 20 seems sensible."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17953 msgid "fixed"
17954 msgstr "fast"
17955
17956 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17957 #, fuzzy
17958 msgid "offsets"
17959 msgstr "Tids forskydelse"
17960
17961 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17962 msgid "Mosaic video sub filter"
17963 msgstr "Mosaic video subfilter"
17964
17965 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17966 msgid "Mosaic"
17967 msgstr "Mosaik"
17968
17969 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17970 msgid "Blur factor (1-127)"
17971 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17972
17973 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17974 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17975 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
17976
17977 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Motion blur"
17980 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17981
17982 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17983 msgid "Motion blur filter"
17984 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17985
17986 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17987 msgid "Motion detect video filter"
17988 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17989
17990 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Motion Detect"
17993 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17994
17995 #: modules/video_filter/noise.c:51
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Noise video filter"
17998 msgstr "Logo video filter"
17999
18000 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18001 msgid "OpenCV face detection example filter"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18005 #, fuzzy
18006 msgid "OpenCV example"
18007 msgstr "Åbn en fil"
18008
18009 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18010 msgid "Haar cascade filename"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18014 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Use input chroma unaltered"
18020 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
18021
18022 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18023 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18027 msgid "RGB32"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Don't display any video"
18033 msgstr "Udelad yderligere fejl"
18034
18035 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Display the input video"
18038 msgstr "Tag et video snapshot"
18039
18040 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Display the processed video"
18043 msgstr "Vis under streamning"
18044
18045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18046 msgid "Show only errors"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18050 msgid "Show errors and warnings"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18054 msgid "Show everything including debug messages"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18058 #, fuzzy
18059 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18060 msgstr "Logo video filter"
18061
18062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18063 #, fuzzy
18064 msgid "OpenCV"
18065 msgstr "Åbn"
18066
18067 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18070 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
18071
18072 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18073 msgid ""
18074 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18075 "OpenCV filter"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18079 #, fuzzy
18080 msgid "OpenCV filter chroma"
18081 msgstr "Åbn fil"
18082
18083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18084 msgid ""
18085 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Wrapper filter output"
18091 msgstr "Brug float32 uddata"
18092
18093 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18094 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18098 msgid "Wrapper filter verbosity"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18102 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18106 msgid "OpenCV internal filter name"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18110 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Configuration file"
18116 msgstr "VLM opsætningsfil"
18117
18118 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18121 msgstr "Opsætningsindstillinger"
18122
18123 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18124 msgid "Path to OSD menu images"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18128 msgid ""
18129 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18130 "configuration file."
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18134 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Menu position"
18140 msgstr "Tids position"
18141
18142 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18143 #, fuzzy
18144 msgid ""
18145 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18146 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18147 "6 = top-right)."
18148 msgstr ""
18149 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18150 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18151 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18152 "værdierne."
18153
18154 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Menu timeout"
18157 msgstr "Markise timeout"
18158
18159 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18160 msgid ""
18161 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18162 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18163 "visible."
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18167 msgid "Menu update interval"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18171 msgid ""
18172 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18173 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18174 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18175 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18179 #, fuzzy
18180 msgid "On Screen Display menu"
18181 msgstr "On Screen Display"
18182
18183 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18184 msgid ""
18185 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18189 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18193 msgid "Active windows"
18194 msgstr "Aktive vinduer"
18195
18196 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18199 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
18200
18201 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18202 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Panoramix"
18208 msgstr "Program"
18209
18210 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18211 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18215 msgid ""
18216 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18217 "misalignment due to autoratio control)"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18221 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18225 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18229 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18233 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Attenuation"
18239 msgstr "Mætning"
18240
18241 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18242 msgid ""
18243 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18244 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18248 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18252 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18256 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18260 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18264 msgid "Attenuation, end (in %)"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18268 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18272 msgid "middle position (in %)"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18276 msgid ""
18277 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18278 "of blended zone"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18282 msgid "Gamma (Red) correction"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18286 msgid ""
18287 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18291 msgid "Gamma (Green) correction"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18295 msgid ""
18296 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18300 msgid "Gamma (Blue) correction"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18304 msgid ""
18305 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18309 msgid "Black Crush for Red"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18313 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18317 msgid "Black Crush for Green"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18321 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18325 msgid "Black Crush for Blue"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18329 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18333 msgid "White Crush for Red"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18337 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18341 msgid "White Crush for Green"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18345 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18349 msgid "White Crush for Blue"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18353 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18357 msgid "Black Level for Red"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18361 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18365 msgid "Black Level for Green"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18369 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18373 msgid "Black Level for Blue"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18377 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18381 msgid "White Level for Red"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18385 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18389 msgid "White Level for Green"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18393 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18397 msgid "White Level for Blue"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18401 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Xinerama option"
18407 msgstr "Ydelses indstillinger"
18408
18409 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18410 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Psychedelic video filter"
18416 msgstr "Væg videofilter"
18417
18418 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Number of puzzle rows"
18421 msgstr "Antal rækker"
18422
18423 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Number of puzzle columns"
18426 msgstr "Antal kolonner"
18427
18428 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18429 msgid "Make one tile a black slot"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18433 msgid ""
18434 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18440 msgstr "Deinterlacing video filter"
18441
18442 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Ripple video filter"
18445 msgstr "Logo video filter"
18446
18447 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18448 msgid "Angle in degrees"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18452 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Rotate video filter"
18458 msgstr "Væg videofilter"
18459
18460 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Rotate"
18463 msgstr "Bitrate"
18464
18465 #: modules/video_filter/rss.c:121
18466 msgid "Feed URLs"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/video_filter/rss.c:122
18470 #, fuzzy
18471 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18472 msgstr "Markise visningsfilter"
18473
18474 #: modules/video_filter/rss.c:123
18475 msgid "Speed of feeds"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/video_filter/rss.c:124
18479 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/video_filter/rss.c:125
18483 msgid "Max length"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/video_filter/rss.c:126
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18489 msgstr "Antal kloner"
18490
18491 #: modules/video_filter/rss.c:128
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Refresh time"
18494 msgstr "Opdater liste"
18495
18496 #: modules/video_filter/rss.c:129
18497 msgid ""
18498 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18499 "feeds are never updated."
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/video_filter/rss.c:131
18503 msgid "Feed images"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/video_filter/rss.c:132
18507 msgid "Display feed images if available."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/video_filter/rss.c:139
18511 msgid ""
18512 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18513 "totally opaque."
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/video_filter/rss.c:152
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Text position"
18519 msgstr "Tids position"
18520
18521 #: modules/video_filter/rss.c:154
18522 #, fuzzy
18523 msgid ""
18524 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18525 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18526 "right)."
18527 msgstr ""
18528 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18529 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18530 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18531 "værdierne."
18532
18533 #: modules/video_filter/rss.c:199
18534 #, fuzzy
18535 msgid "RSS and Atom feed display"
18536 msgstr "Markise visningsfilter"
18537
18538 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18539 #, fuzzy
18540 msgid "RV32 conversion filter"
18541 msgstr "MMX konverteringer fra "
18542
18543 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18544 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18550 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
18551
18552 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
18553 msgid "Augment contrast between contours."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Sharpen video filter"
18559 msgstr "Væg videofilter"
18560
18561 #: modules/video_filter/transform.c:57
18562 msgid "Transform type"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/video_filter/transform.c:58
18566 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18567 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
18568
18569 #: modules/video_filter/transform.c:61
18570 msgid "Rotate by 90 degrees"
18571 msgstr "Rotér 90 grader"
18572
18573 #: modules/video_filter/transform.c:62
18574 msgid "Rotate by 180 degrees"
18575 msgstr "Rotér 180 grader"
18576
18577 #: modules/video_filter/transform.c:62
18578 msgid "Rotate by 270 degrees"
18579 msgstr "Rotér 270 grader"
18580
18581 #: modules/video_filter/transform.c:63
18582 msgid "Flip horizontally"
18583 msgstr "Vend horisontalt"
18584
18585 #: modules/video_filter/transform.c:63
18586 msgid "Flip vertically"
18587 msgstr "Vend vertikalt"
18588
18589 #: modules/video_filter/transform.c:66
18590 msgid "Video transformation filter"
18591 msgstr "Video transformations filter"
18592
18593 #: modules/video_filter/wall.c:54
18594 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/video_filter/wall.c:58
18598 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/video_filter/wall.c:62
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18604 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
18605
18606 #: modules/video_filter/wall.c:65
18607 msgid "Element aspect ratio"
18608 msgstr "Element udseendesforhold"
18609
18610 #: modules/video_filter/wall.c:66
18611 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/video_filter/wall.c:70
18615 msgid "Wall video filter"
18616 msgstr "Væg videofilter"
18617
18618 #: modules/video_filter/wall.c:71
18619 msgid "Image wall"
18620 msgstr "Billedevæg"
18621
18622 #: modules/video_filter/wave.c:50
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Wave video filter"
18625 msgstr "Væg videofilter"
18626
18627 #: modules/video_output/aa.c:55
18628 msgid "ASCII Art"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/video_output/aa.c:58
18632 msgid "ASCII-art video output"
18633 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18634
18635 #: modules/video_output/caca.c:81
18636 msgid "Color ASCII art video output"
18637 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18638
18639 #: modules/video_output/directfb.c:69
18640 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18644 #, fuzzy
18645 msgid "DirectX 3D video output"
18646 msgstr "DirectX video-udgang"
18647
18648 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18649 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18653 msgid ""
18654 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18655 "doesn't have any effect when using overlays."
18656 msgstr ""
18657
18658 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18659 msgid "Use video buffers in system memory"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18663 msgid ""
18664 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18665 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18666 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18667 "doesn't have any effect when using overlays."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18671 msgid "Use triple buffering for overlays"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18675 msgid ""
18676 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18677 "better video quality (no flickering)."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18681 msgid "Name of desired display device"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18685 msgid ""
18686 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18687 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18688 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18692 msgid "Enable wallpaper mode "
18693 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18694
18695 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18696 msgid ""
18697 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18698 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18699 "desktop must not already have a wallpaper."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18703 msgid "DirectX video output"
18704 msgstr "DirectX video-udgang"
18705
18706 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18707 msgid "Wallpaper"
18708 msgstr "Vis på skrivebordet"
18709
18710 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18711 msgid "OpenGL video output"
18712 msgstr "OpenGL video uddata"
18713
18714 #: modules/video_output/fb.c:67
18715 msgid "Framebuffer device"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/video_output/fb.c:69
18719 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/video_output/fb.c:77
18723 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18727 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18728 #, fuzzy
18729 msgid "X11 display"
18730 msgstr "X11 skærmnavn"
18731
18732 #: modules/video_output/ggi.c:58
18733 msgid ""
18734 "X11 hardware display to use.\n"
18735 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/video_output/glide.c:64
18739 msgid "3dfx Glide video output"
18740 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
18741
18742 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18743 msgid "HD1000 video output"
18744 msgstr "HD1000 video-uddata"
18745
18746 #: modules/video_output/image.c:49
18747 msgid "Image format"
18748 msgstr "Billede format"
18749
18750 #: modules/video_output/image.c:50
18751 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/video_output/image.c:52
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Image width"
18757 msgstr "Indstil billede"
18758
18759 #: modules/video_output/image.c:53
18760 #, fuzzy
18761 msgid ""
18762 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18763 "characteristics."
18764 msgstr ""
18765 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18766 "sig."
18767
18768 #: modules/video_output/image.c:57
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Image height"
18771 msgstr "Video højde"
18772
18773 #: modules/video_output/image.c:58
18774 #, fuzzy
18775 msgid ""
18776 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18777 "video characteristics."
18778 msgstr ""
18779 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18780 "sig."
18781
18782 #: modules/video_output/image.c:62
18783 msgid "Recording ratio"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/video_output/image.c:63
18787 msgid ""
18788 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/video_output/image.c:66
18792 msgid "Filename prefix"
18793 msgstr "Filnavnspræfix"
18794
18795 #: modules/video_output/image.c:67
18796 msgid ""
18797 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18798 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/video_output/image.c:71
18802 msgid "Always write to the same file"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/video_output/image.c:72
18806 msgid ""
18807 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18808 "this case, the number is not appended to the filename."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/video_output/image.c:81
18812 msgid "Image video output"
18813 msgstr "Billede video-uddata"
18814
18815 #: modules/video_output/mga.c:59
18816 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18817 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
18818
18819 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18820 msgid "Cube"
18821 msgstr "Kube"
18822
18823 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18824 msgid "Transparent Cube"
18825 msgstr "Gennemsigtig kube"
18826
18827 #: modules/video_output/opengl.c:123
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Cylinder"
18830 msgstr "Ryd"
18831
18832 #: modules/video_output/opengl.c:123
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Torus"
18835 msgstr "House"
18836
18837 #: modules/video_output/opengl.c:123
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Sphere"
18840 msgstr "Hastighed"
18841
18842 #: modules/video_output/opengl.c:123
18843 msgid "SQUAREXY"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/video_output/opengl.c:123
18847 msgid "SQUARER"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/video_output/opengl.c:123
18851 msgid "ASINXY"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/video_output/opengl.c:123
18855 msgid "ASINR"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/video_output/opengl.c:123
18859 msgid "SINEXY"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/video_output/opengl.c:123
18863 msgid "SINER"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/video_output/opengl.c:151
18867 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/video_output/opengl.c:152
18871 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/video_output/opengl.c:153
18875 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/video_output/opengl.c:154
18879 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/video_output/opengl.c:155
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Point of view x-coordinate"
18885 msgstr "Video x-kordinat"
18886
18887 #: modules/video_output/opengl.c:156
18888 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/video_output/opengl.c:158
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Point of view y-coordinate"
18894 msgstr "Video x-kordinat"
18895
18896 #: modules/video_output/opengl.c:159
18897 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/video_output/opengl.c:161
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Point of view z-coordinate"
18903 msgstr "Video x-kordinat"
18904
18905 #: modules/video_output/opengl.c:162
18906 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/video_output/opengl.c:165
18910 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/video_output/opengl.c:166
18914 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18915 msgstr ""
18916
18917 #: modules/video_output/opengl.c:168
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Effect"
18920 msgstr "Skub ud"
18921
18922 #: modules/video_output/opengl.c:170
18923 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18927 #, fuzzy
18928 msgid "QT Embedded display"
18929 msgstr "Åbn playlist"
18930
18931 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18932 msgid ""
18933 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18934 "the DISPLAY environment variable."
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18938 msgid "QT Embedded video output"
18939 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18940
18941 #: modules/video_output/sdl.c:108
18942 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Snapshot width"
18948 msgstr "Bredden på video snapshots"
18949
18950 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Width of the snapshot image."
18953 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
18954
18955 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Snapshot height"
18958 msgstr "Højden på video snapshots"
18959
18960 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Height of the snapshot image."
18963 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18964
18965 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Chroma"
18968 msgstr "Farvestyrke"
18969
18970 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18971 #, fuzzy
18972 msgid ""
18973 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18974 msgstr ""
18975 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
18976
18977 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Cache size (number of images)"
18980 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18981
18982 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18985 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18986
18987 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Snapshot module"
18990 msgstr "snapshot module"
18991
18992 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18993 msgid "SVGAlib video output"
18994 msgstr "SVGAlib video output"
18995
18996 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18997 msgid "Windows GAPI video output"
18998 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
18999
19000 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19001 msgid "Windows GDI video output"
19002 msgstr "Windows GDI video-uddata"
19003
19004 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19005 msgid "XVideo adaptor number"
19006 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19007
19008 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19009 msgid ""
19010 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19011 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19015 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19016 msgid "Alternate fullscreen method"
19017 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
19018
19019 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19021 msgid ""
19022 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19023 "its drawbacks.\n"
19024 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19025 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19026 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19027 "show on top of the video."
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19031 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19032 msgid ""
19033 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19034 "DISPLAY environment variable."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19038 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Screen for fullscreen mode."
19041 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
19042
19043 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19044 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19045 #, fuzzy
19046 msgid ""
19047 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19048 "1 for the second."
19049 msgstr ""
19050 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
19051 "0 for første skærm, 1 for anden."
19052
19053 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19054 #, fuzzy
19055 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19056 msgstr "X11 OpenGL provider"
19057
19058 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19059 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19060 msgid "Use shared memory"
19061 msgstr "Brug delt hukommelse"
19062
19063 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19064 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19065 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19066 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
19067
19068 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19069 msgid "X11 video output"
19070 msgstr "X11 video-uddata"
19071
19072 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19073 msgid ""
19074 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19075 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19079 msgid "XVimage chroma format"
19080 msgstr "XVimage farve format"
19081
19082 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19083 msgid ""
19084 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19085 "to improve performances by using the most efficient one."
19086 msgstr ""
19087 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
19088 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
19089
19090 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19091 msgid "XVideo extension video output"
19092 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
19093
19094 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19095 #, fuzzy
19096 msgid "XVMC adaptor number"
19097 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19098
19099 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19100 msgid ""
19101 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19102 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19106 #, fuzzy
19107 msgid "X11 display name"
19108 msgstr "X11 skærmnavn"
19109
19110 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19111 msgid ""
19112 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19113 "the value of the DISPLAY environment variable."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19119 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
19120
19121 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19122 #, fuzzy
19123 msgid ""
19124 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19125 "0 for first screen, 1 for the second."
19126 msgstr ""
19127 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
19128 "0 for første skærm, 1 for anden."
19129
19130 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19131 #, fuzzy
19132 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19133 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
19134
19135 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19136 msgid "You can choose the crop style to apply."
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19140 #, fuzzy
19141 msgid "XVMC extension video output"
19142 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
19143
19144 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19145 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/visualization/goom.c:58
19149 msgid "Goom display width"
19150 msgstr "Goom billedets bredde."
19151
19152 #: modules/visualization/goom.c:59
19153 msgid "Goom display height"
19154 msgstr "Goom billedets højde"
19155
19156 #: modules/visualization/goom.c:60
19157 msgid ""
19158 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19159 "will be prettier but more CPU intensive)."
19160 msgstr ""
19161
19162 #: modules/visualization/goom.c:63
19163 msgid "Goom animation speed"
19164 msgstr "Goom animeringshastighed"
19165
19166 #: modules/visualization/goom.c:64
19167 #, fuzzy
19168 msgid ""
19169 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19170 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
19171
19172 #: modules/visualization/goom.c:70
19173 msgid "Goom"
19174 msgstr "Goom"
19175
19176 #: modules/visualization/goom.c:71
19177 msgid "Goom effect"
19178 msgstr "Goom effekt"
19179
19180 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19181 msgid "Effects list"
19182 msgstr "Liste over effekter"
19183
19184 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19185 #, fuzzy
19186 msgid ""
19187 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19188 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19189 msgstr ""
19190 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
19191 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
19192
19193 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19194 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19198 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19202 msgid "Number of bands"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19206 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19210 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19211 msgstr ""
19212
19213 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19214 msgid "Band separator"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19218 msgid "Number of blank pixels between bands."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19222 msgid "Amplification"
19223 msgstr "Forstærkning"
19224
19225 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19226 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19230 msgid "Enable peaks"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19234 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19238 msgid "Enable original graphic spectrum"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19242 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Enable bands"
19248 msgstr "Aktivér lyd"
19249
19250 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19251 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Enable base"
19257 msgstr "Aktivér"
19258
19259 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19262 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19263
19264 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19265 msgid "Base pixel radius"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19269 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19270 msgstr ""
19271
19272 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Spectral sections"
19275 msgstr "Valg"
19276
19277 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19278 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Peak height"
19284 msgstr "Video højde"
19285
19286 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Total pixel height of the peak items."
19289 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
19290
19291 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19292 msgid "Peak extra width"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19296 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19300 msgid "V-plane color"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19304 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19308 msgid "Number of stars"
19309 msgstr "Antal stjerner"
19310
19311 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19314 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
19315
19316 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19317 msgid "Visualizer"
19318 msgstr "Visualiserings plugin"
19319
19320 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19321 msgid "Visualizer filter"
19322 msgstr "Visualiseringsfilter"
19323
19324 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19325 msgid "Spectrum analyser"
19326 msgstr "Spektrum"
19327
19328 #, fuzzy
19329 #~ msgid "Form"
19330 #~ msgstr "Type"
19331
19332 #, fuzzy
19333 #~ msgid "Send bitrate"
19334 #~ msgstr "Sample rate"
19335
19336 #~ msgid "General interface setttings"
19337 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
19338
19339 #~ msgid "Video snapshot directory"
19340 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
19341
19342 #~ msgid ""
19343 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19344 #~ msgstr ""
19345 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
19346
19347 #, fuzzy
19348 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
19349 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
19350
19351 #, fuzzy
19352 #~ msgid ""
19353 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
19354 #~ "possibly before an I-frame. "
19355 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
19356
19357 #, fuzzy
19358 #~ msgid ""
19359 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
19360 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
19361 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
19362 #~ msgstr ""
19363 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
19364 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
19365 #~ "håndtere store frameref værdier."
19366
19367 #, fuzzy
19368 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
19369 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
19370
19371 #, fuzzy
19372 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19373 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
19374
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
19377 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
19378
19379 #, fuzzy
19380 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
19381 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
19382
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
19385 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "PSNR calculation"
19389 #~ msgstr "Mætning"
19390
19391 #, fuzzy
19392 #~ msgid "Timestamp"
19393 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
19394
19395 #~ msgid "Text rendering"
19396 #~ msgstr "Tekstudførelse"
19397
19398 #~ msgid "Save As..."
19399 #~ msgstr "Gem som..."
19400
19401 #, fuzzy
19402 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19403 #~ msgstr "Videofilter modul"
19404
19405 #~ msgid "Video filters settings"
19406 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
19407
19408 #~ msgid "CDDB Artist"
19409 #~ msgstr "CDDB kunstner"
19410
19411 #~ msgid "CDDB Category"
19412 #~ msgstr "CDDB kategori"
19413
19414 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19415 #~ msgstr "CDDB disk ID"
19416
19417 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19418 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
19419
19420 #~ msgid "CDDB Genre"
19421 #~ msgstr "CDDB genre"
19422
19423 #~ msgid "CDDB Year"
19424 #~ msgstr "CDDB år"
19425
19426 #~ msgid "CDDB Title"
19427 #~ msgstr "CDDB titel"
19428
19429 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19430 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
19431
19432 #~ msgid "CD-Text Composer"
19433 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
19434
19435 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19436 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
19437
19438 #~ msgid "CD-Text Genre"
19439 #~ msgstr "CD-tekst genre"
19440
19441 #~ msgid "CD-Text Message"
19442 #~ msgstr "CD-tekst besked"
19443
19444 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19445 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
19446
19447 #~ msgid "CD-Text Performer"
19448 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
19449
19450 #~ msgid "CD-Text Title"
19451 #~ msgstr "CD-tekst titel"
19452
19453 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19454 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
19455
19456 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19457 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
19458
19459 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19460 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
19461
19462 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19463 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
19464
19465 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19466 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
19467
19468 #, fuzzy
19469 #~ msgid "Errors"
19470 #~ msgstr "Fejl"
19471
19472 #, fuzzy
19473 #~ msgid "Login"
19474 #~ msgstr "Logning"
19475
19476 #, fuzzy
19477 #~ msgid "Console"
19478 #~ msgstr "Control"
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19482 #~ msgstr "Joystick kontrol"
19483
19484 #~ msgid "By category"
19485 #~ msgstr "Efter kategori"
19486
19487 #~ msgid "Manually added"
19488 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
19489
19490 #~ msgid "All items, unsorted"
19491 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
19492
19493 #, fuzzy
19494 #~ msgid ""
19495 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
19496 #~ "timeshifted streams."
19497 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
19498
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19501 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
19502
19503 #, fuzzy
19504 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19505 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
19506
19507 #, fuzzy
19508 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19509 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19513 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19517 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19521 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
19522
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19525 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
19526
19527 #, fuzzy
19528 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19529 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
19530
19531 #, fuzzy
19532 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19533 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
19534
19535 #, fuzzy
19536 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19537 #~ msgstr ""
19538 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
19539 #~ "endian / little endian)"
19540
19541 #, fuzzy
19542 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19543 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
19544
19545 #, fuzzy
19546 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19547 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
19548
19549 #, fuzzy
19550 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19551 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
19552
19553 #~ msgid "Corba control"
19554 #~ msgstr "Corba kontrol"
19555
19556 #~ msgid "corba control module"
19557 #~ msgstr "corba kontrol modul"
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19561 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19565 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19569 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19570
19571 #, fuzzy
19572 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19573 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19574
19575 #, fuzzy
19576 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19577 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19578
19579 #~ msgid "Listeners"
19580 #~ msgstr "Lyttere"
19581
19582 #~ msgid "Native playlist import"
19583 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "Podcast Link"
19587 #~ msgstr "Position"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "Podcast Copyright"
19591 #~ msgstr "Copyright"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Podcast Category"
19595 #~ msgstr "CDDB kategori"
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19599 #~ msgstr "Undertekster"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "Podcast Author"
19603 #~ msgstr "Forfatter"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19607 #~ msgstr "Efter kategori"
19608
19609 #, fuzzy
19610 #~ msgid "Podcast Duration"
19611 #~ msgstr "Mætning"
19612
19613 #, fuzzy
19614 #~ msgid "Mime type"
19615 #~ msgstr "Disk type"
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "Yes"
19619 #~ msgstr "Bytes"
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "No"
19623 #~ msgstr "Type"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid ""
19627 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19628 #~ "the program:"
19629 #~ msgstr ""
19630 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
19631
19632 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19633 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
19634
19635 #~ msgid "Open Messages Window"
19636 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
19637
19638 #~ msgid "Dismiss"
19639 #~ msgstr "Fjern"
19640
19641 #, fuzzy
19642 #~ msgid "Do not display further errors"
19643 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
19644
19645 #~ msgid ""
19646 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19647 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19648 #~ msgstr ""
19649 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
19650 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19654 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
19655
19656 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19657 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
19658
19659 #~ msgid "M3U file"
19660 #~ msgstr "M3U fil"
19661
19662 #, fuzzy
19663 #~ msgid "Sorted by Artist"
19664 #~ msgstr "Sortér efter artist"
19665
19666 #, fuzzy
19667 #~ msgid "Sorted by Album"
19668 #~ msgstr "Sortér efter navn"
19669
19670 #~ msgid "Playlist stress tests"
19671 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
19672
19673 #~ msgid "DAAP access"
19674 #~ msgstr "DAAP adgang"
19675
19676 #, fuzzy
19677 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19678 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19679
19680 #, fuzzy
19681 #~ msgid "Automatic black border cropping."
19682 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "Marquee text to display."
19686 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
19687
19688 #~ msgid "Description file"
19689 #~ msgstr "Beskrivelses fil"
19690
19691 #, fuzzy
19692 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19693 #~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
19694
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid ""
19697 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19698 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19699 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19700 #~ msgstr ""
19701 #~ "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19702 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19703 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19704 #~ "værdierne."
19705
19706 #~ msgid "Time overlay"
19707 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
19708
19709 #~ msgid "Standard Play"
19710 #~ msgstr "Standardafspilning"
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Growl"
19714 #~ msgstr "Gruppe"
19715
19716 #, fuzzy
19717 #~ msgid "MSN"
19718 #~ msgstr "MMS"
19719
19720 #, fuzzy
19721 #~ msgid "Vertical border width"
19722 #~ msgstr "Vertikal forskydning"
19723
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid "Horizontal border width"
19726 #~ msgstr "Horisontal"
19727
19728 #, fuzzy
19729 #~ msgid "Create"
19730 #~ msgstr "Framerate"
19731
19732 #~ msgid " to "
19733 #~ msgstr " til "
19734
19735 #, fuzzy
19736 #~ msgid "Number of streams"
19737 #~ msgstr "Antal tråde"
19738
19739 #~ msgid "Image"
19740 #~ msgstr "Billede"
19741
19742 #, fuzzy
19743 #~ msgid "Center-Center"
19744 #~ msgstr "Center"
19745
19746 #, fuzzy
19747 #~ msgid "Left-Center"
19748 #~ msgstr "Center"
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "Right-Center"
19752 #~ msgstr "Center"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "Center-Top"
19756 #~ msgstr "Center"
19757
19758 #, fuzzy
19759 #~ msgid "Left-Top"
19760 #~ msgstr "Venstre"
19761
19762 #, fuzzy
19763 #~ msgid "Right-Top"
19764 #~ msgstr "Højre"
19765
19766 #, fuzzy
19767 #~ msgid "Center-Bottom"
19768 #~ msgstr "Center"
19769
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid "Left-Bottom"
19772 #~ msgstr "Bund"
19773
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid "Right-Bottom"
19776 #~ msgstr "Bund"
19777
19778 #~ msgid "Adjust Image"
19779 #~ msgstr "Indstil billede"
19780
19781 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
19782 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
19783
19784 #~ msgid "Adds distorsion effects"
19785 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
19786
19787 #~ msgid "Inverts the image colors"
19788 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
19789
19790 #, fuzzy
19791 #~ msgid ""
19792 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19793 #~ "value."
19794 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
19795
19796 #, fuzzy
19797 #~ msgid ""
19798 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
19799 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
19800 #~ "format, proceed to next  page.)"
19801 #~ msgstr ""
19802 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
19803 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
19804 #~ "fortsæt til næste side)"
19805
19806 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
19807 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
19808
19809 #~ msgid ""
19810 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
19811 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
19812 #~ msgstr ""
19813 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
19814 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid ""
19818 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
19819 #~ "transcoding"
19820 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
19821
19822 #~ msgid "delay"
19823 #~ msgstr "forsinkelse"
19824
19825 #~ msgid "fps"
19826 #~ msgstr "fps"
19827
19828 #~ msgid "More info"
19829 #~ msgstr "Flere oplysninger"
19830
19831 #~ msgid "Control interface settings"
19832 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
19833
19834 #~ msgid ""
19835 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19836 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19837 #~ msgstr ""
19838 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
19839 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
19840 #~ "undertekster)."
19841
19842 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19843 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19847 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
19848
19849 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19850 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
19851
19852 #~ msgid ""
19853 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19854 #~ "mode."
19855 #~ msgstr ""
19856 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
19857 #~ "skærm."
19858
19859 #~ msgid ""
19860 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19861 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19862 #~ msgstr ""
19863 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
19864 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
19865
19866 #~ msgid ""
19867 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19868 #~ "be stored."
19869 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
19870
19871 #, fuzzy
19872 #~ msgid "Program to select"
19873 #~ msgstr "Programmer"
19874
19875 #, fuzzy
19876 #~ msgid "Programs to select"
19877 #~ msgstr "Programmer"
19878
19879 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19880 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
19881
19882 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19883 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19884
19885 #~ msgid "Preferred codecs list"
19886 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
19887
19888 #~ msgid ""
19889 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19890 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19891 #~ "the other ones."
19892 #~ msgstr ""
19893 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
19894 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
19895 #~ "før alle andre."
19896
19897 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19898 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
19899
19900 #, fuzzy
19901 #~ msgid "Interfaces"
19902 #~ msgstr "Grænseflade"
19903
19904 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19905 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
19906
19907 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19908 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19909
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19912 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19913
19914 #~ msgid ""
19915 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19916 #~ "value should be set in millisecond units."
19917 #~ msgstr ""
19918 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
19919 #~ "milisekunder."
19920
19921 #~ msgid ""
19922 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19923 #~ "value should be set in millisecond units."
19924 #~ msgstr ""
19925 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
19926 #~ "milisekunder."
19927
19928 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
19929 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
19930
19931 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19932 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
19933
19934 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19935 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
19936
19937 #~ msgid "DTS"
19938 #~ msgstr "DTS"
19939
19940 #, fuzzy
19941 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
19942 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
19943
19944 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
19945 #~ msgstr ""
19946 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19947
19948 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
19949 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
19950
19951 #, fuzzy
19952 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19953 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
19954
19955 #~ msgid "Telnet Interface port"
19956 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
19957
19958 #~ msgid "Default to 4212"
19959 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
19960
19961 #~ msgid "Telnet Interface password"
19962 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
19963
19964 #~ msgid "Default to admin"
19965 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
19966
19967 #, fuzzy
19968 #~ msgid "Go To Position"
19969 #~ msgstr "Logo position"
19970
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid "Go to specific position"
19973 #~ msgstr "Logo position"
19974
19975 #~ msgid "Suppress further errors"
19976 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
19977
19978 #, fuzzy
19979 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
19980 #~ msgstr ""
19981 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
19982 #~ "nedbrud endnu."
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "Use embedded video output"
19986 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
19987
19988 #~ msgid ""
19989 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
19990 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
19991 #~ "'fullscreen'."
19992 #~ msgstr ""
19993 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
19994 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
19995
19996 #~ msgid "Fill fullscreen"
19997 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
19998
19999 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20000 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
20001
20002 #~ msgid "Advanced output:"
20003 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
20004
20005 #~ msgid "Output Options"
20006 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
20007
20008 #~ msgid "Transcode options"
20009 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
20010
20011 #, fuzzy
20012 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
20013 #~ msgstr ""
20014 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
20015 #~ "aktiver denne."
20016
20017 #, fuzzy
20018 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
20019 #~ msgstr ""
20020 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
20021 #~ "aktiver denne."
20022
20023 #, fuzzy
20024 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20025 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
20026
20027 #~ msgid "Last skin used"
20028 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
20029
20030 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20031 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
20032
20033 #~ msgid "Destination Target:"
20034 #~ msgstr "Modtager:"
20035
20036 #~ msgid "Miscellaneous options"
20037 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
20038
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20041 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
20042
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid "VLM configuration"
20045 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
20046
20047 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20048 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
20049
20050 #~ msgid "Font filename"
20051 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
20052
20053 #~ msgid "Opacity, 0..255"
20054 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
20055
20056 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20057 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
20058
20059 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20060 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
20061
20062 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20063 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
20064
20065 #, fuzzy
20066 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
20067 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
20068
20069 #, fuzzy
20070 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
20071 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20072
20073 #~ msgid "set PID to id of es"
20074 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20078 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid ""
20082 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20083 #~ "output."
20084 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20085
20086 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20087 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
20088
20089 #, fuzzy
20090 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20091 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
20092
20093 #, fuzzy
20094 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20095 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
20096
20097 #, fuzzy
20098 #~ msgid ""
20099 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20100 #~ "subpictures overlaying."
20101 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20102
20103 #~ msgid "Marquee text"
20104 #~ msgstr "Markise tekst"
20105
20106 #~ msgid "Marquee display sub filter"
20107 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
20108
20109 #~ msgid "Height in pixels"
20110 #~ msgstr "Højde i pixels"
20111
20112 #~ msgid "Width in pixels"
20113 #~ msgstr "Bredde i pixels"
20114
20115 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20116 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20120 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
20124 #~ msgstr "On Screen Display"
20125
20126 #~ msgid "Select effect"
20127 #~ msgstr "Vælg effekt"
20128
20129 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20130 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
20131
20132 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20133 #~ msgstr ""
20134 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
20135 #~ "max 10)"
20136
20137 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
20138 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
20142 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
20146 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20147
20148 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20149 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
20150
20151 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20152 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
20153
20154 #, fuzzy
20155 #~ msgid "Small playlist"
20156 #~ msgstr "Gem playlist"
20157
20158 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20159 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
20160
20161 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20162 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
20163
20164 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20165 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
20166
20167 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20168 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
20169
20170 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20171 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
20172
20173 #, fuzzy
20174 #~ msgid "Podcast playlist import"
20175 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
20176
20177 #~ msgid "raw DV demuxer"
20178 #~ msgstr "rå DV demuxer"
20179
20180 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20181 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
20182
20183 #~ msgid "Enable CABAC"
20184 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
20185
20186 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20187 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
20188
20189 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20190 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
20191
20192 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
20193 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
20194
20195 #~ msgid "Scene-cut detection."
20196 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
20197
20198 #~ msgid "Properties"
20199 #~ msgstr "Egenskaber"
20200
20201 #, fuzzy
20202 #~ msgid "from "
20203 #~ msgstr "Fra"
20204
20205 #~ msgid "Netsync"
20206 #~ msgstr "Netsynk"
20207
20208 #~ msgid "Item Info"
20209 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "type : "
20213 #~ msgstr "type"
20214
20215 #, fuzzy
20216 #~ msgid "URL : "
20217 #~ msgstr "URL:"
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid "file size : "
20221 #~ msgstr "Video størrelse"
20222
20223 #, fuzzy
20224 #~ msgid "Choose a mirror"
20225 #~ msgstr "Vælg mappe"
20226
20227 #~ msgid "Time To Live"
20228 #~ msgstr "Time To Live"
20229
20230 #~ msgid " "
20231 #~ msgstr " "
20232
20233 #~ msgid "SLP announce"
20234 #~ msgstr "SLP annoncering"
20235
20236 #~ msgid "SLP announcing"
20237 #~ msgstr "SLP annoncering"
20238
20239 #~ msgid "Announce this session with SLP"
20240 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
20241
20242 #~ msgid ""
20243 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20244 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20245 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20246 #~ "\n"
20247 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20248 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20249 #~ "\n"
20250 #~ "For more information, have a look at the web site."
20251 #~ msgstr ""
20252 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
20253 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
20254 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
20255 #~ "\n"
20256 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
20257 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
20258 #~ "højhastigheds netværk.\n"
20259 #~ "\n"
20260 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
20261
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20264 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
20265
20266 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20267 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
20268
20269 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20270 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
20271
20272 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20273 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
20274
20275 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20276 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20280 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
20281
20282 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20283 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
20284
20285 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20286 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
20287
20288 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20289 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
20290
20291 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20292 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
20293
20294 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20295 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
20296
20297 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20298 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "Shout"
20302 #~ msgstr "Shoutcast"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "1:1"
20306 #~ msgstr "X11"
20307
20308 #~ msgid "Segment "
20309 #~ msgstr "Segment"
20310
20311 #~ msgid "Track "
20312 #~ msgstr "Indlæg"
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid ""
20316 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
20317 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
20318
20319 #, fuzzy
20320 #~ msgid "Windows GAPI"
20321 #~ msgstr "Vindue"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "Windows GDI"
20325 #~ msgstr "Vindue"
20326
20327 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
20328 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
20329
20330 #, fuzzy
20331 #~ msgid "Open MRL"
20332 #~ msgstr "OpenGL"
20333
20334 #~ msgid "Audio output volume"
20335 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
20336
20337 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
20338 #~ msgstr ""
20339 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
20340 #~ "MPEG-2 streams."
20341
20342 #~ msgid "Network interface address"
20343 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
20344
20345 #~ msgid "Choose program (SID)"
20346 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
20347
20348 #~ msgid "Choose programs"
20349 #~ msgstr "Vælg programmer"
20350
20351 #~ msgid "Choose audio track"
20352 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
20353
20354 #~ msgid "Choose subtitles track"
20355 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
20356
20357 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20358 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
20359
20360 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20361 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20362
20363 #~ msgid "Old playlist open"
20364 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "Current version"
20368 #~ msgstr "Farve invertering"
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "Your version"
20372 #~ msgstr "Farve invertering"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Mirror"
20376 #~ msgstr "Fejl"
20377
20378 #~ msgid "SAP announces"
20379 #~ msgstr "SAP annonceringer"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Streamming"
20383 #~ msgstr "Streaming"
20384
20385 #~ msgid "Channel mixer"
20386 #~ msgstr "Kanal mixer"
20387
20388 #~ msgid ""
20389 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
20390 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
20391 #~ "headphone."
20392 #~ msgstr ""
20393 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
20394 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "Wizard..."
20398 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
20399
20400 #~ msgid "Controls"
20401 #~ msgstr "Styring"
20402
20403 #~ msgid "SLP input"
20404 #~ msgstr "SLP inddata"
20405
20406 #~ msgid "Joystick device"
20407 #~ msgstr "Joystick enhed"
20408
20409 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
20410 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
20411
20412 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20413 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
20414
20415 #~ msgid "Wait time (ms)"
20416 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
20417
20418 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
20419 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
20420
20421 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
20422 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
20423
20424 #~ msgid "Joystick control interface"
20425 #~ msgstr "Joystick kontrol"
20426
20427 #~ msgid "Show tooltips"
20428 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
20429
20430 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20431 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
20432
20433 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20434 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
20435
20436 #~ msgid ""
20437 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20438 #~ "preferences menu will occupy."
20439 #~ msgstr ""
20440 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
20441 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
20442
20443 #~ msgid "Interface default search path"
20444 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
20445
20446 #~ msgid ""
20447 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20448 #~ "open when looking for a file."
20449 #~ msgstr ""
20450 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
20451 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
20452
20453 #~ msgid "GNOME interface"
20454 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
20455
20456 #~ msgid "_Open File..."
20457 #~ msgstr "_Åbn fil..."
20458
20459 #~ msgid "Open a file"
20460 #~ msgstr "Åbn en fil"
20461
20462 #~ msgid "Open _Disc..."
20463 #~ msgstr "Åbn _disk..."
20464
20465 #~ msgid "Open Disc Media"
20466 #~ msgstr "Åbn medie"
20467
20468 #~ msgid "_Network stream..."
20469 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20470
20471 #~ msgid "Select a network stream"
20472 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
20473
20474 #~ msgid "_Eject Disc"
20475 #~ msgstr "_Skub disk ud"
20476
20477 #~ msgid "Eject disc"
20478 #~ msgstr "Skub disk ud"
20479
20480 #~ msgid "_Hide interface"
20481 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
20482
20483 #~ msgid "Progr_am"
20484 #~ msgstr "Progr_am"
20485
20486 #~ msgid "Choose the program"
20487 #~ msgstr "Vælg programmet"
20488
20489 #~ msgid "_Title"
20490 #~ msgstr "_Titel"
20491
20492 #~ msgid "Choose title"
20493 #~ msgstr "Vælg titel"
20494
20495 #~ msgid "_Chapter"
20496 #~ msgstr "_Kapitel"
20497
20498 #~ msgid "Choose chapter"
20499 #~ msgstr "Vælg kapitel"
20500
20501 #~ msgid "_Playlist..."
20502 #~ msgstr "_Spilleliste..."
20503
20504 #~ msgid "Open the playlist window"
20505 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
20506
20507 #~ msgid "_Modules..."
20508 #~ msgstr "_Moduler..."
20509
20510 #~ msgid "Open the module manager"
20511 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
20512
20513 #~ msgid "Open the messages window"
20514 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
20515
20516 #~ msgid "_Language"
20517 #~ msgstr "_Sprog"
20518
20519 #~ msgid "Select audio channel"
20520 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
20521
20522 #~ msgid "_Subtitles"
20523 #~ msgstr "_Undertekster"
20524
20525 #~ msgid "Select subtitles channel"
20526 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
20527
20528 #~ msgid "_Fullscreen"
20529 #~ msgstr "_Fuld skærm"
20530
20531 #~ msgid "_Audio"
20532 #~ msgstr "_Lyd"
20533
20534 #~ msgid "_Video"
20535 #~ msgstr "_Video"
20536
20537 #~ msgid "Open disc"
20538 #~ msgstr "Åbn disk"
20539
20540 #~ msgid "Net"
20541 #~ msgstr "Net"
20542
20543 #~ msgid "Sat"
20544 #~ msgstr "Sat"
20545
20546 #~ msgid "Open a satellite card"
20547 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20548
20549 #~ msgid "Stop stream"
20550 #~ msgstr "Stop stream"
20551
20552 #~ msgid "Pause stream"
20553 #~ msgstr "Pause stream"
20554
20555 #~ msgid "Fast"
20556 #~ msgstr "Hurtig"
20557
20558 #~ msgid "Prev"
20559 #~ msgstr "Forrige"
20560
20561 #~ msgid "Previous file"
20562 #~ msgstr "Forrige fil"
20563
20564 #~ msgid "Next file"
20565 #~ msgstr "Næste fil"
20566
20567 #~ msgid "Title:"
20568 #~ msgstr "Titel:"
20569
20570 #~ msgid "Select previous title"
20571 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
20572
20573 #~ msgid "Chapter:"
20574 #~ msgstr "Kapitel:"
20575
20576 #~ msgid "Select previous chapter"
20577 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
20578
20579 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20580 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
20581
20582 #~ msgid "_Network Stream..."
20583 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20584
20585 #~ msgid "_Jump..."
20586 #~ msgstr "_Hop..."
20587
20588 #~ msgid "Switch program"
20589 #~ msgstr "Skift program"
20590
20591 #~ msgid "_Navigation"
20592 #~ msgstr "_Navigering"
20593
20594 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20595 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
20596
20597 #~ msgid "Toggle _Interface"
20598 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
20599
20600 #~ msgid "Playlist..."
20601 #~ msgstr "Spilleliste..."
20602
20603 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
20604 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
20605
20606 #~ msgid ""
20607 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20608 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20609 #~ msgstr ""
20610 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
20611 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
20612
20613 #~ msgid "Open Stream"
20614 #~ msgstr "Åbn stream"
20615
20616 #~ msgid "Symbol Rate"
20617 #~ msgstr "Symbol Rate"
20618
20619 #~ msgid "FEC"
20620 #~ msgstr "FEC"
20621
20622 #~ msgid "Vertical"
20623 #~ msgstr "Vertikal"
20624
20625 #~ msgid "Satellite"
20626 #~ msgstr "Satelit"
20627
20628 #~ msgid "stream output"
20629 #~ msgstr "stream uddata"
20630
20631 #~ msgid "Modules"
20632 #~ msgstr "Moduler"
20633
20634 #~ msgid ""
20635 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20636 #~ "version."
20637 #~ msgstr ""
20638 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
20639 #~ "version."
20640
20641 #~ msgid "Item"
20642 #~ msgstr "Element"
20643
20644 #~ msgid "Invert"
20645 #~ msgstr "Invertér"
20646
20647 #~ msgid "stream output (MRL)"
20648 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
20649
20650 #~ msgid "Destination Target: "
20651 #~ msgstr "Modtager:"
20652
20653 #~ msgid "Path:"
20654 #~ msgstr "Sti:"
20655
20656 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20657 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
20658
20659 #~ msgid "Gtk+ interface"
20660 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
20661
20662 #~ msgid "_File"
20663 #~ msgstr "_Fil"
20664
20665 #~ msgid "_Close"
20666 #~ msgstr "_Luk"
20667
20668 #~ msgid "Close the window"
20669 #~ msgstr "Luk vinduet"
20670
20671 #~ msgid "E_xit"
20672 #~ msgstr "_Afslut"
20673
20674 #~ msgid "Exit the program"
20675 #~ msgstr "Afslut programmet"
20676
20677 #~ msgid "_View"
20678 #~ msgstr "_Vis"
20679
20680 #~ msgid "Hide the main interface window"
20681 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
20682
20683 #~ msgid "Navigate through the stream"
20684 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
20685
20686 #~ msgid "_Settings"
20687 #~ msgstr "_Opsætning"
20688
20689 #~ msgid "_Preferences..."
20690 #~ msgstr "_Indstillinger..."
20691
20692 #~ msgid "Configure the application"
20693 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
20694
20695 #~ msgid "_Help"
20696 #~ msgstr "_Hjælp"
20697
20698 #~ msgid "About this application"
20699 #~ msgstr "Om dette program"
20700
20701 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20702 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20703
20704 #~ msgid "Go Backward"
20705 #~ msgstr "Gå tilbage"
20706
20707 #~ msgid "Play Stream"
20708 #~ msgstr "Afspil stream"
20709
20710 #~ msgid "Pause Stream"
20711 #~ msgstr "Pause stream"
20712
20713 #~ msgid "Play Slower"
20714 #~ msgstr "Afspil langsommere"
20715
20716 #~ msgid "Play Faster"
20717 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
20718
20719 #~ msgid "Open Playlist"
20720 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
20721
20722 #~ msgid "Previous File"
20723 #~ msgstr "Forrige fil"
20724
20725 #~ msgid "Next File"
20726 #~ msgstr "Næste fil"
20727
20728 #~ msgid "_Play"
20729 #~ msgstr "_Afspil"
20730
20731 #~ msgid "Authors"
20732 #~ msgstr "Forfattere"
20733
20734 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20735 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
20736
20737 #~ msgid "Open Target"
20738 #~ msgstr "Åbn mål"
20739
20740 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
20741 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
20742
20743 #~ msgid "Select a subtitles file"
20744 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
20745
20746 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20747 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
20748
20749 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
20750 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
20751
20752 #~ msgid "Use stream output"
20753 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
20754
20755 #~ msgid "Stream output configuration "
20756 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
20757
20758 #~ msgid "Select File"
20759 #~ msgstr "Vælg fil"
20760
20761 #~ msgid "Go To:"
20762 #~ msgstr "Gå til:"
20763
20764 #~ msgid "s."
20765 #~ msgstr "s."
20766
20767 #~ msgid "m:"
20768 #~ msgstr "m:"
20769
20770 #~ msgid "h:"
20771 #~ msgstr "t:"
20772
20773 #~ msgid "Selected"
20774 #~ msgstr "Valgte"
20775
20776 #~ msgid "_Crop"
20777 #~ msgstr "_Beskær"
20778
20779 #~ msgid "_Invert"
20780 #~ msgstr "_Invertér"
20781
20782 #~ msgid "_Select"
20783 #~ msgstr "_Vælg"
20784
20785 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20786 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
20787
20788 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20789 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
20790
20791 #~ msgid "Title %d (%d)"
20792 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
20793
20794 #~ msgid "Chapter %d"
20795 #~ msgstr "Kapitel %d"
20796
20797 #~ msgid "PBC LID"
20798 #~ msgstr "PBC LID"
20799
20800 #~ msgid "Selected:"
20801 #~ msgstr "Valgte:"
20802
20803 #~ msgid "Disk type"
20804 #~ msgstr "Disk type"
20805
20806 #~ msgid "Starting position"
20807 #~ msgstr "Startende position"
20808
20809 #~ msgid "Title "
20810 #~ msgstr "Titel "
20811
20812 #~ msgid "Chapter "
20813 #~ msgstr "Kapitel "
20814
20815 #~ msgid "Device name "
20816 #~ msgstr "Enhedsnavn "
20817
20818 #~ msgid "Languages"
20819 #~ msgstr "Sprog"
20820
20821 #~ msgid "language"
20822 #~ msgstr "sprog"
20823
20824 #~ msgid "Open &Disk"
20825 #~ msgstr "Åbn &disk"
20826
20827 #~ msgid "Open &Stream"
20828 #~ msgstr "Åbn &stream"
20829
20830 #~ msgid "&Backward"
20831 #~ msgstr "&Tilbage"
20832
20833 #~ msgid "&Stop"
20834 #~ msgstr "&Stop"
20835
20836 #~ msgid "&Play"
20837 #~ msgstr "&Afspil"
20838
20839 #~ msgid "P&ause"
20840 #~ msgstr "P&ause"
20841
20842 #~ msgid "&Slow"
20843 #~ msgstr "&Langsom"
20844
20845 #~ msgid "Fas&t"
20846 #~ msgstr "&Hurtig"
20847
20848 #~ msgid "Stream info..."
20849 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
20850
20851 #~ msgid "Opens an existing document"
20852 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
20853
20854 #~ msgid "Opens a recently used file"
20855 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
20856
20857 #~ msgid "Quits the application"
20858 #~ msgstr "Afslutter programmet"
20859
20860 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20861 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20862
20863 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20864 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20865
20866 #~ msgid "Opens a disk"
20867 #~ msgstr "Åbner en disk"
20868
20869 #~ msgid "Opens a network stream"
20870 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
20871
20872 #~ msgid "Starts playback"
20873 #~ msgstr "Starter afspilning"
20874
20875 #~ msgid "Ready."
20876 #~ msgstr "Klar."
20877
20878 #~ msgid "Opening file..."
20879 #~ msgstr "Åbner fil..."
20880
20881 #~ msgid "Exiting..."
20882 #~ msgstr "Afslutter..."
20883
20884 #~ msgid "Toggling toolbar..."
20885 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
20886
20887 #~ msgid "Toggle the status bar..."
20888 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
20889
20890 #~ msgid "KDE interface"
20891 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
20892
20893 #~ msgid "path to ui.rc file"
20894 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
20895
20896 #~ msgid "Messages:"
20897 #~ msgstr "Beskeder:"
20898
20899 #~ msgid "Protocol"
20900 #~ msgstr "Protokol"
20901
20902 #~ msgid "Address "
20903 #~ msgstr "Adresse "
20904
20905 #~ msgid "Port "
20906 #~ msgstr "Port "
20907
20908 #~ msgid "Video Filters"
20909 #~ msgstr "Video filtre"
20910
20911 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20912 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "< Back"
20916 #~ msgstr "Tilbage"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "Next >"
20920 #~ msgstr "Næste"
20921
20922 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
20923 #~ msgstr ""
20924 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
20925 #~ "på din computer."
20926
20927 #~ msgid ""
20928 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
20929 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
20930 #~ "all of them"
20931 #~ msgstr ""
20932 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
20933 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
20934 #~ "adgang til dem alle."
20935
20936 #~ msgid "Choose here your input stream"
20937 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
20938
20939 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
20940 #~ msgstr ""
20941 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
20942 #~ "aktiver denne."
20943
20944 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
20945 #~ msgstr ""
20946 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
20947 #~ "aktiver denne."
20948
20949 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20950 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
20951
20952 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20953 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
20954
20955 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20956 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
20957
20958 #~ msgid "DivX first version"
20959 #~ msgstr "DivX første version"
20960
20961 #~ msgid "DivX second version"
20962 #~ msgstr "DivX anden version"
20963
20964 #~ msgid "DivX third version"
20965 #~ msgstr "DivX tredje version"
20966
20967 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
20968 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
20969
20970 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
20971 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
20972
20973 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
20974 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
20975
20976 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20977 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
20978
20979 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
20980 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
20981
20982 #~ msgid "DVD audio format"
20983 #~ msgstr "DVD lydformat"
20984
20985 #~ msgid "RAW"
20986 #~ msgstr "RAW"
20987
20988 #~ msgid "MPEG4"
20989 #~ msgstr "MPEG4"
20990
20991 #~ msgid "WAV"
20992 #~ msgstr "WAV"
20993
20994 #~ msgid "Greek"
20995 #~ msgstr "Græsk"
20996
20997 #~ msgid "Brazilian"
20998 #~ msgstr "Brasiliensk"
20999
21000 #~ msgid "A/52"
21001 #~ msgstr "A/52"
21002
21003 #~ msgid "Toolame"
21004 #~ msgstr "Toolame"
21005
21006 #~ msgid "Vorbis"
21007 #~ msgstr "Vorbis"
21008
21009 #~ msgid "Showintf"
21010 #~ msgstr "Showintf"
21011
21012 #~ msgid "Telnet"
21013 #~ msgstr "Telnet"
21014
21015 #~ msgid "Matroska"
21016 #~ msgstr "Matroska"
21017
21018 #~ msgid "MPEG-TS"
21019 #~ msgstr "MPEG-TS"
21020
21021 #~ msgid "TY"
21022 #~ msgstr "TY"
21023
21024 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
21025 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
21026
21027 #~ msgid "Ncurses"
21028 #~ msgstr "Ncurses"
21029
21030 #~ msgid "I263"
21031 #~ msgstr "I263"
21032
21033 #~ msgid "&Invert"
21034 #~ msgstr "&Invertér"
21035
21036 #~ msgid "&Select All"
21037 #~ msgstr "&Vælg alle"
21038
21039 #~ msgid "PLS file"
21040 #~ msgstr "PLS fil"
21041
21042 #~ msgid "wxWindows"
21043 #~ msgstr "wxWindows"
21044
21045 #~ msgid "MPJPEG"
21046 #~ msgstr "MPJPEG"
21047
21048 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21049 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
21050
21051 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
21052 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
21053
21054 #~ msgid "DirectX"
21055 #~ msgstr "DirectX"
21056
21057 #~ msgid "PNG"
21058 #~ msgstr "PNG"
21059
21060 #~ msgid "Picture"
21061 #~ msgstr "Billede"
21062
21063 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21064 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
21065
21066 #~ msgid "XVideo"
21067 #~ msgstr "XVideo"
21068
21069 #~ msgid "AAC demuxer"
21070 #~ msgstr "AAC demuxer"
21071
21072 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21073 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
21074
21075 #~ msgid "Screenshot Path"
21076 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
21077
21078 #~ msgid "Screenshot Format"
21079 #~ msgstr "Skærmbillede format"
21080
21081 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21082 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
21083
21084 #~ msgid ""
21085 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21086 #~ "\n"
21087 #~ msgstr ""
21088 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
21089 #~ "\n"
21090
21091 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21092 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
21093
21094 #~ msgid "Server port"
21095 #~ msgstr "Server port"
21096
21097 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21098 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
21099
21100 #~ msgid ""
21101 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21102 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
21103
21104 #~ msgid "Choose a stream output"
21105 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
21106
21107 #~ msgid "Empty if no stream output."
21108 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
21109
21110 #~ msgid "Loop playlist on end"
21111 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
21112
21113 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21114 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
21115
21116 #~ msgid "Vol %%%d"
21117 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
21118
21119 #~ msgid "Vol %d%%"
21120 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
21121
21122 #~ msgid "Extended help"
21123 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
21124
21125 #~ msgid "List additional commands."
21126 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
21127
21128 #~ msgid "vlc preferences"
21129 #~ msgstr "vlc indstillinger"
21130
21131 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
21132 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
21133
21134 #~ msgid "Select file or directory"
21135 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
21136
21137 #~ msgid "Repeat"
21138 #~ msgstr "Gentag"
21139
21140 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
21141 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
21142
21143 #~ msgid "Stop Stream"
21144 #~ msgstr "Stop stream"
21145
21146 #~ msgid "_About..."
21147 #~ msgstr "_Om..."
21148
21149 #~ msgid "Play stream"
21150 #~ msgstr "Afspil stream"
21151
21152 #, fuzzy
21153 #~ msgid "Loop filter"
21154 #~ msgstr "Logo filnavn"
21155
21156 #~ msgid "Random effect"
21157 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "Password: \ 1"
21161 #~ msgstr "Adgangskode"
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "Disc Type"
21165 #~ msgstr "Disk type"
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "Browse"
21169 #~ msgstr "Gennemse..."
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "Big"
21173 #~ msgstr "Bro"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid "Alignment"
21177 #~ msgstr "Mosaic indstilling"
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "Extra Audio File"
21181 #~ msgstr "Lydfiltre"
21182
21183 #, fuzzy
21184 #~ msgid "Media File"
21185 #~ msgstr "Meditativ"
21186
21187 #, fuzzy
21188 #~ msgid "text"
21189 #~ msgstr "Næste"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "QWidget"
21193 #~ msgstr "Bredde"
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "geometry"
21197 #~ msgstr "Spektrum"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "margin"
21201 #~ msgstr "Amharisk"
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "spacing"
21205 #~ msgstr "Caching"
21206
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid "Line"
21209 #~ msgstr "Lineær"
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "line"
21213 #~ msgstr "Olivengrøn"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "orientation"
21217 #~ msgstr "Flere oplysninger"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "QGroupBox"
21221 #~ msgstr "Gruppe"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "enabled"
21225 #~ msgstr "aktiver"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "checkable"
21229 #~ msgstr "aktiver"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "horizontalLayout_3"
21233 #~ msgstr "Vend horisontalt"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "Disk"
21237 #~ msgstr "Disk"
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "Stream information"
21241 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "Justification"
21245 #~ msgstr "Forstærkning"
21246
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid "Audioscrobbler username"
21249 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "Audioscrobbler password"
21253 #~ msgstr "FTP kodeord"
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "Connecting..."
21257 #~ msgstr "Indstillinger..."
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "Filters (v2)"
21261 #~ msgstr "Filtre"
21262
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "Dummy video filter"
21265 #~ msgstr "Logo video filter"
21266
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid "Dummy VF"
21269 #~ msgstr "Attrap"
21270
21271 #~ msgid "Control"
21272 #~ msgstr "Control"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "Telnet Interface host"
21276 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
21277
21278 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
21279 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
21280
21281 #~ msgid "Jump"
21282 #~ msgstr "Hop"
21283
21284 #~ msgid ""
21285 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
21286 #~ "(Basic authentication only)."
21287 #~ msgstr ""
21288 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
21289 #~ "(Basal autorisation)"
21290
21291 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
21292 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"