]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
* 0.8.4-test1
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-09-26 16:46+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880
37 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:164
38 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
40 msgid "General"
41 msgstr "Generelt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1313 modules/misc/dummy/dummy.c:67
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Grænseflade"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 msgid "Settings for VLC interfaces"
49 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "General interface setttings"
53 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrol grænseflader"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:45
60 msgid "Control interface settings"
61 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:949
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 modules/gui/macosx/extended.m:81
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
71 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
72 msgid "Audio"
73 msgstr "Lyd"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Audio settings"
77 msgstr "Lydindstillinger"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "General audio settings"
81 msgstr "Generelle lydindstillinger"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
84 #: src/video_output/video_output.c:462
85 msgid "Filters"
86 msgstr "Filtre"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:59
89 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
90 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
93 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:527
94 msgid "Visualizations"
95 msgstr "Visualiseringer"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
98 msgid "Audio visualizations"
99 msgstr "Lydvisualiseringer"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
102 msgid "Output modules"
103 msgstr "Udgangsmoduler"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
107 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1244 src/libvlc.h:1282
110 #: src/libvlc.h:1324 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
111 #: modules/stream_out/transcode.c:243
112 msgid "Miscellaneous"
113 msgstr "Diverse"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:984
120 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:529
121 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
123 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:174
125 msgid "Video"
126 msgstr "Video"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Video indstillinger"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Generelle video indstillinger"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
142 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Undertekster/OSD"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid ""
150 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
151 "subpictures"
152 msgstr ""
153 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
154 "overlægning af billeder"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:89
157 msgid "Text rendering"
158 msgstr "Tekstudførelse"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:91
161 msgid ""
162 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
163 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
164 msgstr ""
165 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
166 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:95
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Inddata / Codecs"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:96
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here"
176 msgstr ""
177 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
178 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:98
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Adgangsmoduler"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
187 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
190 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
191 "værdier."
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:104
194 msgid "Access filter modules"
195 msgstr "Adgangfilter moduler"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:106
198 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
199 msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Demuxere"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
207 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "Video Codec's"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
215 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "Audio codec's"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
223 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr "Andre codec"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
231 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1173
234 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
235 msgid "Advanced"
236 msgstr "Advanceret"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 msgid "Advanced input settings. Use with care."
240 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1192
243 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Streamuddata"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating, ..."
256 msgstr ""
257 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
258 "tillader at gemme streams.\n"
259 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
260 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
261 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
262 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
263 "(konvertering, duplikering osv.)"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:134
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "Muxere"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:137
274 msgid ""
275 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
276 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
277 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:142
282 msgid "Access output"
283 msgstr "Uddata tilgang"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:143
286 msgid ""
287 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
288 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each access output."
290 msgstr ""
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:148
293 msgid "Packetizers"
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:149
297 msgid ""
298 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
299 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
300 "not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:155
305 msgid "Sout stream"
306 msgstr "Sout stream"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:156
309 msgid ""
310 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
311 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
312 "for each sout stream module here."
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
316 #: modules/services_discovery/sap.c:338
317 msgid "SAP"
318 msgstr "SAP"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:162
321 msgid ""
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
324 msgstr ""
325 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
326 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:165
329 msgid "VOD"
330 msgstr "VOD"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:166
333 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
334 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1294
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 modules/gui/macosx/intf.m:461
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
342 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
343 msgid "Playlist"
344 msgstr "Spilleliste"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:171
347 msgid ""
348 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
349 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
350 "modules'"
351 msgstr ""
352 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
353 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
354 "('service opdagelsesmoduler')"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:173
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:508
361 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr "Opdagelse af tjenester"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:175
366 msgid ""
367 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
368 "playlist"
369 msgstr ""
370 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
371 "spillelisten"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:179
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:181
378 msgid "CPU features"
379 msgstr "CPU indstillinger"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:182
382 msgid ""
383 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
384 "probably not touch that."
385 msgstr ""
386 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
387 "sandsynligvis ikke ændre noget."
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
390 msgid "Other"
391 msgstr "Andet"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:185
394 msgid "Other advanced settings"
395 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/macosx/open.m:162
398 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
399 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:511
400 msgid "Network"
401 msgstr "Netværk"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:188
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
405 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:193
408 msgid "Chroma modules settings"
409 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:194
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:196
416 msgid "Packetizer modules settings"
417 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
420 msgid " "
421 msgstr " "
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:199
424 msgid "Encoders settings"
425 msgstr "Indstillinger for encoders"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:201
428 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 msgstr ""
430 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
431 "moduler."
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:205
434 msgid "Dialog providers settings"
435 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:207
438 msgid "Dialog providers can be configured here."
439 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 msgid "Subtitle demuxer settings"
443 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:211
446 msgid ""
447 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
448 "example by setting the subtitles type or file name."
449 msgstr ""
450 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
451 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:214
454 msgid "Video filters settings"
455 msgstr "Indstillinger for video filtre"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:221
458 msgid "No help available"
459 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:222
462 msgid "No help is available for these modules"
463 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
464
465 #: include/vlc_interface.h:129
466 msgid ""
467 "\n"
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
469 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
470 msgstr ""
471 "\n"
472 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
473 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
474 "\"vlc -I wxwin\"\n"
475
476 #: include/vlc_interface.h:166
477 msgid ""
478 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
479 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
480 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
481 "\n"
482 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
483 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
484 "\n"
485 "For more information, have a look at the web site."
486 msgstr ""
487 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
488 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
489 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
490 "\n"
491 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
492 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
493 "netværk.\n"
494 "\n"
495 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
496
497 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
498 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:511
499 #: modules/gui/macosx/intf.m:512 modules/gui/macosx/open.m:168
500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
501 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1599
502 #: modules/mux/asf.c:48
503 msgid "Title"
504 msgstr "Titel"
505
506 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
509 #: modules/mux/asf.c:51
510 msgid "Author"
511 msgstr "Forfatter"
512
513 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
514 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
515 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492
518 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
519 msgid "Artist"
520 msgstr "Kunstner"
521
522 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
523 msgid "Genre"
524 msgstr "Genre"
525
526 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
527 msgid "Copyright"
528 msgstr "Copyright"
529
530 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
531 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
532 msgid "Description"
533 msgstr "Beskrivelse"
534
535 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
536 msgid "Rating"
537 msgstr "Vurdering"
538
539 #: include/vlc_meta.h:35
540 msgid "Date"
541 msgstr "Dato"
542
543 #: include/vlc_meta.h:36
544 msgid "Setting"
545 msgstr "Indstilling"
546
547 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
548 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:854
549 msgid "URL"
550 msgstr "URL"
551
552 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
554 msgid "Language"
555 msgstr "Sprog"
556
557 #: include/vlc_meta.h:39
558 msgid "Now Playing"
559 msgstr "Afspiller"
560
561 #: include/vlc_meta.h:41
562 msgid "CDDB Artist"
563 msgstr "CDDB kunstner"
564
565 #: include/vlc_meta.h:42
566 msgid "CDDB Category"
567 msgstr "CDDB kategori"
568
569 #: include/vlc_meta.h:43
570 msgid "CDDB Disc ID"
571 msgstr "CDDB disk ID"
572
573 #: include/vlc_meta.h:44
574 msgid "CDDB Extended Data"
575 msgstr "CDDB udvidet data"
576
577 #: include/vlc_meta.h:45
578 msgid "CDDB Genre"
579 msgstr "CDDB genre"
580
581 #: include/vlc_meta.h:46
582 msgid "CDDB Year"
583 msgstr "CDDB år"
584
585 #: include/vlc_meta.h:47
586 msgid "CDDB Title"
587 msgstr "CDDB titel"
588
589 #: include/vlc_meta.h:49
590 msgid "CD-Text Arranger"
591 msgstr "CD-tekst arrangør"
592
593 #: include/vlc_meta.h:50
594 msgid "CD-Text Composer"
595 msgstr "CD-tekst kmponist"
596
597 #: include/vlc_meta.h:51
598 msgid "CD-Text Disc ID"
599 msgstr "CD-tekst disk ID"
600
601 #: include/vlc_meta.h:52
602 msgid "CD-Text Genre"
603 msgstr "CD-tekst genre"
604
605 #: include/vlc_meta.h:53
606 msgid "CD-Text Message"
607 msgstr "CD-tekst besked"
608
609 #: include/vlc_meta.h:54
610 msgid "CD-Text Songwriter"
611 msgstr "CD-tekst sangskriver"
612
613 #: include/vlc_meta.h:55
614 msgid "CD-Text Performer"
615 msgstr "CD-tekst kunstner"
616
617 #: include/vlc_meta.h:56
618 msgid "CD-Text Title"
619 msgstr "CD-tekst titel"
620
621 #: include/vlc_meta.h:58
622 msgid "ISO-9660 Application ID"
623 msgstr "ISO-9660 program ID"
624
625 #: include/vlc_meta.h:59
626 msgid "ISO-9660 Preparer"
627 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
628
629 #: include/vlc_meta.h:60
630 msgid "ISO-9660 Publisher"
631 msgstr "ISO-9660 udgiver"
632
633 #: include/vlc_meta.h:61
634 msgid "ISO-9660 Volume"
635 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
636
637 #: include/vlc_meta.h:62
638 msgid "ISO-9660 Volume Set"
639 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
640
641 #: include/vlc_meta.h:64
642 msgid "Codec Name"
643 msgstr "Codec navn"
644
645 #: include/vlc_meta.h:65
646 msgid "Codec Description"
647 msgstr "Codec beskrivelse"
648
649 #: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
650 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:320 src/video_output/video_output.c:438
651 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
652 msgid "Disable"
653 msgstr "Deaktivér"
654
655 #: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:127
656 #, fuzzy
657 msgid "Spectrometer"
658 msgstr "Spektrum"
659
660 #: src/audio_output/input.c:83
661 msgid "Scope"
662 msgstr "Scope"
663
664 #: src/audio_output/input.c:85
665 msgid "Spectrum"
666 msgstr "Spektrum"
667
668 #: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
669 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
670 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
671 msgid "Equalizer"
672 msgstr "Equalizer"
673
674 #: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:170
675 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
676 msgid "Audio filters"
677 msgstr "Lydfiltre"
678
679 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
680 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:522
681 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
682 msgid "Audio Channels"
683 msgstr "Lydkanaler"
684
685 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
686 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
687 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
688 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
689 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
690 #: modules/audio_output/waveout.c:403
691 msgid "Stereo"
692 msgstr "Stereo"
693
694 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
695 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
696 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
697 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
699 #: modules/video_filter/time.c:96
700 msgid "Left"
701 msgstr "Venstre"
702
703 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
704 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
705 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
706 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
708 #: modules/video_filter/time.c:96
709 msgid "Right"
710 msgstr "Højre"
711
712 #: src/audio_output/output.c:135
713 msgid "Dolby Surround"
714 msgstr "Dolby Surround"
715
716 #: src/audio_output/output.c:147
717 msgid "Reverse stereo"
718 msgstr "Omvendt stereo"
719
720 #: src/extras/getopt.c:636
721 #, c-format
722 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
723 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
724
725 #: src/extras/getopt.c:661
726 #, c-format
727 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
728 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
729
730 #: src/extras/getopt.c:666
731 #, c-format
732 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
733 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
734
735 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
736 #, c-format
737 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
738 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
739
740 #: src/extras/getopt.c:713
741 #, c-format
742 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
743 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
744
745 #: src/extras/getopt.c:717
746 #, c-format
747 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
748 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
749
750 #: src/extras/getopt.c:743
751 #, c-format
752 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
753 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
754
755 #: src/extras/getopt.c:746
756 #, c-format
757 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
758 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
759
760 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
761 #, c-format
762 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
763 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
764
765 #: src/extras/getopt.c:823
766 #, c-format
767 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
768 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:841
771 #, c-format
772 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
773 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
774
775 #: src/input/control.c:283
776 #, c-format
777 msgid "Bookmark %i"
778 msgstr "Bogmærk %i"
779
780 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
781 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
782 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
783 #, c-format
784 msgid "Track %i"
785 msgstr "Spor %i"
786
787 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
788 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:129 modules/gui/macosx/intf.m:509
789 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
790 msgid "Program"
791 msgstr "Program"
792
793 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
794 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
795 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
796 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
797 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
798 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
799 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491
802 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201
803 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
804 #: modules/services_discovery/daap.c:609
805 msgid "Meta-information"
806 msgstr "Meta-oplysninger"
807
808 #: src/input/es_out.c:1533
809 #, c-format
810 msgid "Stream %d"
811 msgstr "Stream %d"
812
813 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
814 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
815 msgid "Codec"
816 msgstr "Codec"
817
818 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
819 #: modules/gui/macosx/output.m:153
820 msgid "Type"
821 msgstr "Type"
822
823 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
824 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:821
825 msgid "Channels"
826 msgstr "Kanaler"
827
828 #: src/input/es_out.c:1553
829 msgid "Sample rate"
830 msgstr "Sample rate"
831
832 #: src/input/es_out.c:1554
833 #, c-format
834 msgid "%d Hz"
835 msgstr "%d Hz"
836
837 #: src/input/es_out.c:1558
838 msgid "Bits per sample"
839 msgstr "Bits pr. sample"
840
841 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
842 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
843 msgid "Bitrate"
844 msgstr "Bitrate"
845
846 #: src/input/es_out.c:1563
847 #, c-format
848 msgid "%d kb/s"
849 msgstr "%d kb/s"
850
851 #: src/input/es_out.c:1572
852 msgid "Resolution"
853 msgstr "Opløsning"
854
855 #: src/input/es_out.c:1578
856 msgid "Display resolution"
857 msgstr "Skærm opløsning"
858
859 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
860 msgid "Frame rate"
861 msgstr "Frame rate"
862
863 #: src/input/es_out.c:1591
864 msgid "Subtitle"
865 msgstr "Undertekster"
866
867 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
868 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
869 #: modules/gui/macosx/output.m:395
870 msgid "Stream"
871 msgstr "Stream"
872
873 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
874 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
876 msgid "Duration"
877 msgstr "Længde"
878
879 #: src/input/var.c:118
880 msgid "Bookmark"
881 msgstr "Bogmærke"
882
883 #: src/input/var.c:135
884 msgid "Programs"
885 msgstr "Programmer"
886
887 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
888 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
889 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:745
890 msgid "Chapter"
891 msgstr "Kapitel"
892
893 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
894 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
895 msgid "Navigation"
896 msgstr "Navigation"
897
898 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:537
899 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
900 msgid "Video Track"
901 msgstr "Videospor"
902
903 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:520
904 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
905 msgid "Audio Track"
906 msgstr "Lydspor"
907
908 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:541
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
910 msgid "Subtitles Track"
911 msgstr "Undertekstspor"
912
913 #: src/input/var.c:263
914 msgid "Next title"
915 msgstr "Næste titel"
916
917 #: src/input/var.c:268
918 msgid "Previous title"
919 msgstr "Forrige titel"
920
921 #: src/input/var.c:291
922 #, c-format
923 msgid "Title %i"
924 msgstr "Titel %i"
925
926 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
927 #, c-format
928 msgid "Chapter %i"
929 msgstr "Kapitel %i"
930
931 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
932 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
933 msgid "Next chapter"
934 msgstr "Næste kapitel"
935
936 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
937 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
938 msgid "Previous chapter"
939 msgstr "Forrige kapitel"
940
941 #: src/interface/interface.c:326
942 msgid "Switch interface"
943 msgstr "Skift interface"
944
945 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:472
946 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
947 msgid "Add Interface"
948 msgstr "Tilføj grænseflade"
949
950 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
951 #: src/misc/modules.c:1981
952 msgid "C"
953 msgstr "C"
954
955 #: src/libvlc.c:341
956 msgid "Help options"
957 msgstr "Hjælpeindstillinger"
958
959 #: src/libvlc.c:2193 src/misc/configuration.c:1265
960 msgid "string"
961 msgstr "streng"
962
963 #: src/libvlc.c:2210 src/misc/configuration.c:1229
964 msgid "integer"
965 msgstr "heltal"
966
967 #: src/libvlc.c:2228 src/misc/configuration.c:1254
968 msgid "float"
969 msgstr "decimaltal"
970
971 #: src/libvlc.c:2234
972 msgid " (default enabled)"
973 msgstr " (slået til som standard)"
974
975 #: src/libvlc.c:2235
976 msgid " (default disabled)"
977 msgstr " (slået fra som standard)"
978
979 #: src/libvlc.c:2417
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "VLC version %s\n"
982 msgstr "Farve invertering"
983
984 #: src/libvlc.c:2418
985 #, c-format
986 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
987 msgstr ""
988
989 #: src/libvlc.c:2420
990 #, c-format
991 msgid "Compiler: %s\n"
992 msgstr ""
993
994 #: src/libvlc.c:2422
995 #, c-format
996 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
997 msgstr ""
998
999 #: src/libvlc.c:2425
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1003 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1004 "see the file named COPYING for details.\n"
1005 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1006 msgstr ""
1007 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
1008 "ved lov.\n"
1009 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
1010 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
1011 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1012
1013 #: src/libvlc.c:2454
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "\n"
1017 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/libvlc.c:2478
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "\n"
1024 "Press the RETURN key to continue...\n"
1025 msgstr ""
1026 "\n"
1027 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1028
1029 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:167
1030 msgid "Auto"
1031 msgstr "Auto"
1032
1033 #: src/libvlc.h:34
1034 #, fuzzy
1035 msgid "American English"
1036 msgstr "Amerikansk"
1037
1038 #: src/libvlc.h:34
1039 #, fuzzy
1040 msgid "British English"
1041 msgstr "Britisk"
1042
1043 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1044 msgid "Catalan"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1048 msgid "Danish"
1049 msgstr "Dansk"
1050
1051 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1052 msgid "German"
1053 msgstr "Tysk"
1054
1055 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1056 msgid "Spanish"
1057 msgstr "Spansk"
1058
1059 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1060 msgid "French"
1061 msgstr "Fransk"
1062
1063 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1064 msgid "Italian"
1065 msgstr "Italiensk"
1066
1067 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1068 msgid "Japanese"
1069 msgstr "Japansk"
1070
1071 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1072 msgid "Korean"
1073 msgstr "Koreansk"
1074
1075 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1076 msgid "Dutch"
1077 msgstr "Hollansk"
1078
1079 #: src/libvlc.h:34
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Brazilian Portuguese"
1082 msgstr "Portugisisk"
1083
1084 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1085 msgid "Romanian"
1086 msgstr "Rumænsk"
1087
1088 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1089 msgid "Russian"
1090 msgstr "Russisk"
1091
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1093 msgid "Turkish"
1094 msgstr "Tyrkisk"
1095
1096 #: src/libvlc.h:34
1097 msgid "Chinese Traditional"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:47
1101 msgid ""
1102 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1103 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1104 "various related options."
1105 msgstr ""
1106 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1107 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1108 "diverse relaterede indstillinger."
1109
1110 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1314
1111 msgid "Interface module"
1112 msgstr "Grænseflade-modul"
1113
1114 #: src/libvlc.h:53
1115 msgid ""
1116 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1117 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1118 msgstr ""
1119 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1120 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1121
1122 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1319 modules/control/ntservice.c:53
1123 msgid "Extra interface modules"
1124 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1125
1126 #: src/libvlc.h:59
1127 msgid ""
1128 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1129 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1130 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1131 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1132 msgstr ""
1133 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1134 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1135 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1136 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1137
1138 #: src/libvlc.h:66
1139 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1140 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1141
1142 #: src/libvlc.h:68
1143 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1144 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1145
1146 #: src/libvlc.h:70
1147 #, fuzzy
1148 msgid ""
1149 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1150 "1=warnings, 2=debug)."
1151 msgstr ""
1152 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1153 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1154
1155 #: src/libvlc.h:73
1156 msgid "Be quiet"
1157 msgstr "Vær stille"
1158
1159 #: src/libvlc.h:75
1160 #, fuzzy
1161 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1162 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1163
1164 #: src/libvlc.h:77
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Open MRL"
1167 msgstr "OpenGL"
1168
1169 #: src/libvlc.h:79
1170 #, fuzzy
1171 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1172 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1173
1174 #: src/libvlc.h:82
1175 msgid ""
1176 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1177 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1178 msgstr ""
1179 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1180 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1181
1182 #: src/libvlc.h:86
1183 msgid "Color messages"
1184 msgstr "Farve beskeder"
1185
1186 #: src/libvlc.h:88
1187 msgid ""
1188 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1189 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1190 msgstr ""
1191 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1192 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1193
1194 #: src/libvlc.h:91
1195 msgid "Show advanced options"
1196 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1197
1198 #: src/libvlc.h:93
1199 msgid ""
1200 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1201 "all the available options, including those that most users should never "
1202 "touch."
1203 msgstr ""
1204 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1205 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1206
1207 #: src/libvlc.h:98
1208 msgid ""
1209 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1210 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1211 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1212 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1213 "modules section."
1214 msgstr ""
1215 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1216 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1217 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1218 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1219
1220 #: src/libvlc.h:104
1221 msgid "Audio output module"
1222 msgstr "Lyd udgangs modul"
1223
1224 #: src/libvlc.h:106
1225 msgid ""
1226 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1227 "default behavior is to automatically select the best method available."
1228 msgstr ""
1229 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1230 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1231
1232 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1233 msgid "Enable audio"
1234 msgstr "Aktivér lyd"
1235
1236 #: src/libvlc.h:112
1237 msgid ""
1238 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1239 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1240 msgstr ""
1241 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1242 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1243
1244 #: src/libvlc.h:115
1245 msgid "Force mono audio"
1246 msgstr "Tving mono lyd"
1247
1248 #: src/libvlc.h:116
1249 msgid "This will force a mono audio output."
1250 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1251
1252 #: src/libvlc.h:118
1253 msgid "Audio output volume"
1254 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1255
1256 #: src/libvlc.h:120
1257 msgid ""
1258 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1259 msgstr ""
1260 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1261 "1024"
1262
1263 #: src/libvlc.h:123
1264 msgid "Audio output saved volume"
1265 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1266
1267 #: src/libvlc.h:125
1268 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1269 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1270
1271 #: src/libvlc.h:127
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Audio output volume step"
1274 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1275
1276 #: src/libvlc.h:129
1277 #, fuzzy
1278 msgid ""
1279 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1280 "0 to 1024."
1281 msgstr ""
1282 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1283 "1024"
1284
1285 #: src/libvlc.h:132
1286 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1287 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1288
1289 #: src/libvlc.h:134
1290 msgid ""
1291 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1292 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1293 msgstr ""
1294 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1295 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1296
1297 #: src/libvlc.h:138
1298 msgid "High quality audio resampling"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/libvlc.h:140
1302 msgid ""
1303 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1304 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1305 "resampling algorithm will be used instead."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.h:145
1309 msgid "Audio desynchronization compensation"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc.h:147
1313 msgid ""
1314 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1315 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1316 "the audio."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc.h:151
1320 msgid "Preferred audio output channels mode"
1321 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1322
1323 #: src/libvlc.h:153
1324 msgid ""
1325 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1326 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1327 "the audio stream being played)."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc.h:157
1331 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1332 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1333
1334 #: src/libvlc.h:159
1335 msgid ""
1336 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1337 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1338 msgstr ""
1339 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1340 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1341
1342 #: src/libvlc.h:162
1343 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc.h:164
1347 msgid ""
1348 "Use this when you know your stream is or is not encoded with Dolby Surround "
1349 "but fails to be detected as such."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.h:167
1353 #, fuzzy
1354 msgid "On"
1355 msgstr "Åbn"
1356
1357 #: src/libvlc.h:167
1358 msgid "Off"
1359 msgstr "Fra"
1360
1361 #: src/libvlc.h:172
1362 msgid ""
1363 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1364 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1365
1366 #: src/libvlc.h:175
1367 msgid "Audio visualizations "
1368 msgstr "Lydvisualiseringer "
1369
1370 #: src/libvlc.h:177
1371 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1372 msgstr ""
1373 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1374 "osv.)."
1375
1376 #: src/libvlc.h:181
1377 msgid ""
1378 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1379 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1380 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1381 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1382 "options."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.h:187
1386 msgid "Video output module"
1387 msgstr "Video udgangs modul"
1388
1389 #: src/libvlc.h:189
1390 msgid ""
1391 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1392 "default behavior is to automatically select the best method available."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/display.c:39
1396 msgid "Enable video"
1397 msgstr "Aktivér video"
1398
1399 #: src/libvlc.h:195
1400 msgid ""
1401 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1402 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1403 msgstr ""
1404 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1405 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1406
1407 #: src/libvlc.h:198 modules/codec/fake.c:47
1408 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1409 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1410 msgid "Video width"
1411 msgstr "Video bredde"
1412
1413 #: src/libvlc.h:200
1414 msgid ""
1415 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1416 "video characteristics."
1417 msgstr ""
1418 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1419 "sig."
1420
1421 #: src/libvlc.h:203 modules/codec/fake.c:50
1422 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1423 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1424 msgid "Video height"
1425 msgstr "Video højde"
1426
1427 #: src/libvlc.h:205
1428 msgid ""
1429 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1430 "video characteristics."
1431 msgstr ""
1432 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1433 "sig."
1434
1435 #: src/libvlc.h:208
1436 msgid "Video x coordinate"
1437 msgstr "Video x-kordinat"
1438
1439 #: src/libvlc.h:210
1440 msgid ""
1441 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1442 "(x coordinate)."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc.h:213
1446 msgid "Video y coordinate"
1447 msgstr "Video y-kordinat"
1448
1449 #: src/libvlc.h:215
1450 msgid ""
1451 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1452 "(y coordinate)."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc.h:218
1456 msgid "Video title"
1457 msgstr "Video titel"
1458
1459 #: src/libvlc.h:220
1460 msgid "You can specify a custom video window title here."
1461 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1462
1463 #: src/libvlc.h:222
1464 msgid "Video alignment"
1465 msgstr "Videoplacering"
1466
1467 #: src/libvlc.h:224
1468 msgid ""
1469 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1470 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1471 "combinations of these values)."
1472 msgstr ""
1473 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1474 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1475 "kombinationer af værdierne."
1476
1477 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1478 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1479 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1480 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1481 msgid "Center"
1482 msgstr "Center"
1483
1484 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1485 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1486 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1487 #: modules/video_filter/time.c:96
1488 msgid "Top"
1489 msgstr "Top"
1490
1491 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1492 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1493 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1494 #: modules/video_filter/time.c:96
1495 msgid "Bottom"
1496 msgstr "Bund"
1497
1498 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1499 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1500 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1501 #: modules/video_filter/time.c:97
1502 msgid "Top-Left"
1503 msgstr "Venstre-top"
1504
1505 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1506 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1507 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1508 #: modules/video_filter/time.c:97
1509 msgid "Top-Right"
1510 msgstr "Højre-top"
1511
1512 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1513 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1515 #: modules/video_filter/time.c:97
1516 msgid "Bottom-Left"
1517 msgstr "Venstre-bund"
1518
1519 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1520 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1522 #: modules/video_filter/time.c:97
1523 msgid "Bottom-Right"
1524 msgstr "Højre-bund"
1525
1526 #: src/libvlc.h:232
1527 msgid "Zoom video"
1528 msgstr "Zoom video"
1529
1530 #: src/libvlc.h:234
1531 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1532 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1533
1534 #: src/libvlc.h:236
1535 msgid "Grayscale video output"
1536 msgstr "Gråtone video-ud"
1537
1538 #: src/libvlc.h:238
1539 msgid ""
1540 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1541 "can also allow you to save some processing power)."
1542 msgstr ""
1543 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1544 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1545
1546 #: src/libvlc.h:241
1547 msgid "Fullscreen video output"
1548 msgstr "Fuldskærms video"
1549
1550 #: src/libvlc.h:243
1551 msgid ""
1552 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1553 msgstr ""
1554 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1555 "skærm."
1556
1557 #: src/libvlc.h:246
1558 msgid "Overlay video output"
1559 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1560
1561 #: src/libvlc.h:248
1562 msgid ""
1563 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1564 "your graphics card (hardware acceleration)."
1565 msgstr ""
1566 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1567 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1568
1569 #: src/libvlc.h:251 src/video_output/vout_intf.c:218
1570 msgid "Always on top"
1571 msgstr "Altid øverst"
1572
1573 #: src/libvlc.h:252
1574 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1575 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1576
1577 #: src/libvlc.h:255
1578 msgid "Disable screensaver"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/libvlc.h:256
1582 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc.h:258
1586 msgid "Window decorations"
1587 msgstr "Vindue dekorationer"
1588
1589 #: src/libvlc.h:260
1590 #, fuzzy
1591 msgid ""
1592 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1593 "etc... around the video."
1594 msgstr ""
1595 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1596 "skærm."
1597
1598 #: src/libvlc.h:263
1599 msgid "Video filter module"
1600 msgstr "Videofilter modul"
1601
1602 #: src/libvlc.h:265
1603 msgid ""
1604 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1605 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1606 msgstr ""
1607 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1608 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1609
1610 #: src/libvlc.h:269
1611 msgid "Video snapshot directory"
1612 msgstr "Video snapshot mappe"
1613
1614 #: src/libvlc.h:271
1615 msgid ""
1616 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1617 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1618
1619 #: src/libvlc.h:274
1620 msgid "Video snapshot format"
1621 msgstr "Video snapshot format"
1622
1623 #: src/libvlc.h:276
1624 msgid ""
1625 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1626 "stored."
1627 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1628
1629 #: src/libvlc.h:279
1630 msgid "Source aspect ratio"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc.h:281
1634 msgid ""
1635 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1636 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1637 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1638 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1639 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc.h:288
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Monitor aspect ratio"
1645 msgstr "Element udseendesforhold"
1646
1647 #: src/libvlc.h:290
1648 msgid ""
1649 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1650 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1651 "proportions."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:294
1655 msgid "Skip frames"
1656 msgstr "Spring frames over"
1657
1658 #: src/libvlc.h:296
1659 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1660 msgstr ""
1661 "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i MPEG-"
1662 "2 streams."
1663
1664 #: src/libvlc.h:298
1665 msgid "Quiet synchro"
1666 msgstr "Stille synkronisering"
1667
1668 #: src/libvlc.h:300
1669 msgid ""
1670 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1671 "the video output synchro."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc.h:304
1675 msgid ""
1676 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1677 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1678 "channel."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc.h:308
1682 msgid "Clock reference average counter"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc.h:310
1686 msgid ""
1687 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1688 "to 10000."
1689 msgstr ""
1690 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1691 "indstilling sættes til 10000."
1692
1693 #: src/libvlc.h:313
1694 msgid "Clock synchronisation"
1695 msgstr "Clock synkronisering"
1696
1697 #: src/libvlc.h:315
1698 msgid ""
1699 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1700 "sources."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc.h:320 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1705 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1706 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1707 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1708 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1709 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1710 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1711 msgid "Default"
1712 msgstr "Standard"
1713
1714 #: src/libvlc.h:320 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1715 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1716 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1718 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1719 msgid "Enable"
1720 msgstr "Aktivér"
1721
1722 #: src/libvlc.h:322
1723 msgid "UDP port"
1724 msgstr "UDP Port"
1725
1726 #: src/libvlc.h:324
1727 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1728 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1729
1730 #: src/libvlc.h:326
1731 msgid "MTU of the network interface"
1732 msgstr "Netværk kortets MTU"
1733
1734 #: src/libvlc.h:328
1735 msgid ""
1736 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1737 "usually 1500."
1738 msgstr ""
1739 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1740 "vil det normalt være 1500."
1741
1742 #: src/libvlc.h:331
1743 msgid "Network interface address"
1744 msgstr "Netværk kortets adresse"
1745
1746 #: src/libvlc.h:333
1747 msgid ""
1748 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1749 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1750 "multicasting interface here."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:337 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
1754 msgid "Time To Live"
1755 msgstr "Time To Live"
1756
1757 #: src/libvlc.h:339
1758 msgid ""
1759 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1760 "output."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:342
1764 msgid "Choose program (SID)"
1765 msgstr "Vælg program (SID)"
1766
1767 #: src/libvlc.h:344
1768 msgid ""
1769 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1770 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1771 "streams for example)."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:348
1775 msgid "Choose programs"
1776 msgstr "Vælg programmer"
1777
1778 #: src/libvlc.h:350
1779 msgid ""
1780 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1781 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1782 "streams for example)."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:355
1786 msgid "Choose audio track"
1787 msgstr "Vælg lyd spor"
1788
1789 #: src/libvlc.h:357
1790 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1791 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1792
1793 #: src/libvlc.h:360
1794 msgid "Choose subtitles track"
1795 msgstr "Vælg undertekstspor"
1796
1797 #: src/libvlc.h:362
1798 msgid ""
1799 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1800 msgstr ""
1801 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1802
1803 #: src/libvlc.h:365
1804 msgid "Choose audio language"
1805 msgstr "Vælg sprog"
1806
1807 #: src/libvlc.h:367
1808 msgid ""
1809 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1810 "tree letter country code)."
1811 msgstr ""
1812 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1813 "bogstavs landekoder)"
1814
1815 #: src/libvlc.h:370
1816 msgid "Choose subtitle language"
1817 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1818
1819 #: src/libvlc.h:372
1820 msgid ""
1821 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1822 "or tree letter country code)."
1823 msgstr ""
1824 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1825 "eller tre bogstavs landekoder)"
1826
1827 #: src/libvlc.h:375
1828 msgid "Input repetitions"
1829 msgstr "Inddata-repetitioner"
1830
1831 #: src/libvlc.h:376
1832 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1833 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1834
1835 #: src/libvlc.h:379 src/libvlc.h:380
1836 msgid "Input start time (seconds)"
1837 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1838
1839 #: src/libvlc.h:382 src/libvlc.h:383
1840 msgid "Input stop time (seconds)"
1841 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1842
1843 #: src/libvlc.h:385
1844 msgid "Input list"
1845 msgstr "Inddata liste"
1846
1847 #: src/libvlc.h:386
1848 msgid ""
1849 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1850 "concatenated."
1851 msgstr ""
1852 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1853
1854 #: src/libvlc.h:389
1855 msgid "Input slave (experimental)"
1856 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1857
1858 #: src/libvlc.h:390
1859 msgid ""
1860 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1861 "experimental, not all formats are supported."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc.h:394
1865 msgid "Bookmarks list for a stream"
1866 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1867
1868 #: src/libvlc.h:395
1869 msgid ""
1870 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1871 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1872 "{...}\""
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc.h:400
1876 msgid ""
1877 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1878 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1879 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1880 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc.h:406
1884 msgid "Force subtitle position"
1885 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1886
1887 #: src/libvlc.h:408
1888 msgid ""
1889 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1890 "over the movie. Try several positions."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc.h:411 src/libvlc.h:1044 src/misc/iso-639_def.h:143
1894 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1895 msgid "On Screen Display"
1896 msgstr "On Screen Display"
1897
1898 #: src/libvlc.h:413
1899 msgid ""
1900 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1901 "Display). You can disable this feature here."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:416
1905 msgid "Subpictures filter module"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc.h:418
1909 msgid ""
1910 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1911 "logo."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:421
1915 msgid "Autodetect subtitle files"
1916 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1917
1918 #: src/libvlc.h:423
1919 msgid ""
1920 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1921 msgstr ""
1922 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1923
1924 #: src/libvlc.h:426
1925 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc.h:428
1929 msgid ""
1930 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1931 "Options are:\n"
1932 "0 = no subtitles autodetected\n"
1933 "1 = any subtitle file\n"
1934 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1935 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1936 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc.h:436
1940 msgid "Subtitle autodetection paths"
1941 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1942
1943 #: src/libvlc.h:438
1944 msgid ""
1945 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1946 "found in the current directory."
1947 msgstr ""
1948 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1949 "var fundet i den nuværende mappe."
1950
1951 #: src/libvlc.h:441
1952 msgid "Use subtitle file"
1953 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1954
1955 #: src/libvlc.h:443
1956 msgid ""
1957 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1958 "subtitle file."
1959 msgstr ""
1960 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1961 "finde din undertekstningsfil."
1962
1963 #: src/libvlc.h:446
1964 msgid "DVD device"
1965 msgstr "DVD enhed"
1966
1967 #: src/libvlc.h:449
1968 msgid ""
1969 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1970 "the drive letter (eg. D:)"
1971 msgstr ""
1972 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1973 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1974
1975 #: src/libvlc.h:453
1976 msgid "This is the default DVD device to use."
1977 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1978
1979 #: src/libvlc.h:456
1980 msgid "VCD device"
1981 msgstr "VCD enhed"
1982
1983 #: src/libvlc.h:459
1984 msgid ""
1985 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1986 "scan for a suitable CD-ROM device."
1987 msgstr ""
1988 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
1989 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1990
1991 #: src/libvlc.h:463
1992 msgid "This is the default VCD device to use."
1993 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1994
1995 #: src/libvlc.h:466
1996 msgid "Audio CD device"
1997 msgstr "Lyd cd enhed"
1998
1999 #: src/libvlc.h:469
2000 msgid ""
2001 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2002 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2003 msgstr ""
2004 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2005 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2006
2007 #: src/libvlc.h:473
2008 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2009 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2010
2011 #: src/libvlc.h:476 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:821
2012 msgid "Force IPv6"
2013 msgstr "Gennemtving IPv6"
2014
2015 #: src/libvlc.h:478
2016 msgid ""
2017 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2018 "connections."
2019 msgstr ""
2020 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2021 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2022
2023 #: src/libvlc.h:481
2024 msgid "Force IPv4"
2025 msgstr "Gennemtving IPv4"
2026
2027 #: src/libvlc.h:483
2028 msgid ""
2029 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2030 "connections."
2031 msgstr ""
2032 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2033 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2034
2035 #: src/libvlc.h:486
2036 msgid "TCP connection timeout in ms"
2037 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2038
2039 #: src/libvlc.h:488
2040 msgid ""
2041 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2042 "be set in millisecond units."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc.h:491
2046 msgid "SOCKS server"
2047 msgstr "SOCKS server"
2048
2049 #: src/libvlc.h:493
2050 msgid ""
2051 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2052 "port . It will be used for all TCP connections"
2053 msgstr ""
2054 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2055 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2056
2057 #: src/libvlc.h:496
2058 msgid "SOCKS user name"
2059 msgstr "SOCKS brugernavn"
2060
2061 #: src/libvlc.h:497
2062 msgid ""
2063 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2064 "the SOCKS server."
2065 msgstr ""
2066 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2067 "serveren."
2068
2069 #: src/libvlc.h:500
2070 msgid "SOCKS password"
2071 msgstr "SOCKS adgangskode"
2072
2073 #: src/libvlc.h:501
2074 msgid ""
2075 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2076 "the SOCKS server."
2077 msgstr ""
2078 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2079 "serveren."
2080
2081 #: src/libvlc.h:504
2082 msgid "Title metadata"
2083 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2084
2085 #: src/libvlc.h:506
2086 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2087 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2088
2089 #: src/libvlc.h:508
2090 msgid "Author metadata"
2091 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2092
2093 #: src/libvlc.h:510
2094 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2095 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2096
2097 #: src/libvlc.h:512
2098 msgid "Artist metadata"
2099 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2100
2101 #: src/libvlc.h:514
2102 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2103 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2104
2105 #: src/libvlc.h:516
2106 msgid "Genre metadata"
2107 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2108
2109 #: src/libvlc.h:518
2110 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2111 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2112
2113 #: src/libvlc.h:520
2114 msgid "Copyright metadata"
2115 msgstr "Copyright metadata"
2116
2117 #: src/libvlc.h:522
2118 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2119 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2120
2121 #: src/libvlc.h:524
2122 msgid "Description metadata"
2123 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2124
2125 #: src/libvlc.h:526
2126 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2127 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2128
2129 #: src/libvlc.h:528
2130 msgid "Date metadata"
2131 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2132
2133 #: src/libvlc.h:530
2134 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2135 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2136
2137 #: src/libvlc.h:532
2138 msgid "URL metadata"
2139 msgstr "URL meta-oplysninger"
2140
2141 #: src/libvlc.h:534
2142 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2143 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2144
2145 #: src/libvlc.h:537
2146 msgid ""
2147 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2148 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2149 "can break playback of all your streams."
2150 msgstr ""
2151 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2152 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2153 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2154
2155 #: src/libvlc.h:541
2156 msgid "Preferred codecs list"
2157 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2158
2159 #: src/libvlc.h:543
2160 msgid ""
2161 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2162 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2163 "the other ones."
2164 msgstr ""
2165 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2166 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2167 "alle andre."
2168
2169 #: src/libvlc.h:547
2170 msgid "Preferred encoders list"
2171 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2172
2173 #: src/libvlc.h:549
2174 msgid ""
2175 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2176 msgstr ""
2177 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2178 "prioriteret rækkefølge"
2179
2180 #: src/libvlc.h:553
2181 msgid ""
2182 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2183 "subsystem."
2184 msgstr ""
2185 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2186 "udgangs systemet."
2187
2188 #: src/libvlc.h:556
2189 msgid "Default stream output chain"
2190 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2191
2192 #: src/libvlc.h:558
2193 msgid ""
2194 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2195 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2196 "all streams."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc.h:562
2200 msgid "Enable streaming of all ES"
2201 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2202
2203 #: src/libvlc.h:564
2204 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2205 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2206
2207 #: src/libvlc.h:566
2208 msgid "Display while streaming"
2209 msgstr "Vis under streamning"
2210
2211 #: src/libvlc.h:568
2212 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2213 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2214
2215 #: src/libvlc.h:570
2216 msgid "Enable video stream output"
2217 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2218
2219 #: src/libvlc.h:572
2220 msgid ""
2221 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2222 "stream output facility when this last one is enabled."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc.h:575
2226 msgid "Enable audio stream output"
2227 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2228
2229 #: src/libvlc.h:577
2230 msgid ""
2231 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2232 "stream output facility when this last one is enabled."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc.h:580
2236 msgid "Keep stream output open"
2237 msgstr "Hold stream udgang åben"
2238
2239 #: src/libvlc.h:582
2240 msgid ""
2241 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2242 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2243 "specified)"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:586
2247 msgid "Preferred packetizer list"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:588
2251 msgid ""
2252 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:591
2256 msgid "Mux module"
2257 msgstr "Mux modul"
2258
2259 #: src/libvlc.h:593
2260 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc.h:595
2264 msgid "Access output module"
2265 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2266
2267 #: src/libvlc.h:597
2268 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc.h:599
2272 msgid "Control SAP flow"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc.h:600
2276 msgid ""
2277 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2278 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:604
2282 msgid "SAP announcement interval"
2283 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2284
2285 #: src/libvlc.h:605
2286 msgid ""
2287 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2288 "between SAP announcements"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:609
2292 msgid ""
2293 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2294 "You should always leave all these enabled."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc.h:612
2298 msgid "Enable FPU support"
2299 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2300
2301 #: src/libvlc.h:614
2302 msgid ""
2303 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2304 "advantage of it."
2305 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2306
2307 #: src/libvlc.h:617
2308 msgid "Enable CPU MMX support"
2309 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2310
2311 #: src/libvlc.h:619
2312 msgid ""
2313 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2314 "of them."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc.h:622
2318 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2319 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2320
2321 #: src/libvlc.h:624
2322 msgid ""
2323 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2324 "advantage of them."
2325 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2326
2327 #: src/libvlc.h:627
2328 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2329 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2330
2331 #: src/libvlc.h:629
2332 msgid ""
2333 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2334 "advantage of them."
2335 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2336
2337 #: src/libvlc.h:632
2338 msgid "Enable CPU SSE support"
2339 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2340
2341 #: src/libvlc.h:634
2342 msgid ""
2343 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2344 "of them."
2345 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2346
2347 #: src/libvlc.h:637
2348 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2349 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2350
2351 #: src/libvlc.h:639
2352 msgid ""
2353 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2354 "of them."
2355 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2356
2357 #: src/libvlc.h:642
2358 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2359 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2360
2361 #: src/libvlc.h:644
2362 msgid ""
2363 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2364 "advantage of them."
2365 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2366
2367 #: src/libvlc.h:648
2368 msgid ""
2369 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2370 "overridden in the playlist dialog box."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:651
2374 msgid "Services discovery modules"
2375 msgstr "Service opdagelses moduler"
2376
2377 #: src/libvlc.h:653
2378 #, fuzzy
2379 msgid ""
2380 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2381 "Typical values are sap, hal, ..."
2382 msgstr ""
2383 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2384 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2385
2386 #: src/libvlc.h:656
2387 msgid "Play files randomly forever"
2388 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2389
2390 #: src/libvlc.h:658
2391 msgid ""
2392 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2393 "interrupted."
2394 msgstr ""
2395 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2396 "afbrudt."
2397
2398 #: src/libvlc.h:661
2399 msgid "Repeat all"
2400 msgstr "Gentag alle"
2401
2402 #: src/libvlc.h:663
2403 msgid ""
2404 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2405 "option."
2406 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2407
2408 #: src/libvlc.h:666
2409 msgid "Repeat current item"
2410 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2411
2412 #: src/libvlc.h:668
2413 msgid ""
2414 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2415 "and over again."
2416 msgstr ""
2417 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2418 "spilleliste element igen og igen."
2419
2420 #: src/libvlc.h:671
2421 msgid "Play and stop"
2422 msgstr "Afspil og stop"
2423
2424 #: src/libvlc.h:673
2425 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc.h:676
2429 msgid ""
2430 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2431 "you really know what you are doing."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc.h:679
2435 msgid "Memory copy module"
2436 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2437
2438 #: src/libvlc.h:681
2439 msgid ""
2440 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2441 "select the fastest one supported by your hardware."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc.h:684
2445 msgid "Access module"
2446 msgstr "Adgangsmodul"
2447
2448 #: src/libvlc.h:686
2449 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc.h:688
2453 msgid "Access filter module"
2454 msgstr "Adgangfiltermodul"
2455
2456 #: src/libvlc.h:690
2457 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc.h:692
2461 msgid "Demux module"
2462 msgstr "Demux modul"
2463
2464 #: src/libvlc.h:694
2465 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc.h:696
2469 msgid "Allow real-time priority"
2470 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2471
2472 #: src/libvlc.h:698
2473 msgid ""
2474 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2475 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2476 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2477 "only activate this if you know what you're doing."
2478 msgstr ""
2479 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2480 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2481 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2482 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2483
2484 #: src/libvlc.h:704
2485 msgid "Adjust VLC priority"
2486 msgstr "Juster VLC prioritet"
2487
2488 #: src/libvlc.h:706
2489 msgid ""
2490 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2491 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2492 "VLC instances."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc.h:710
2496 msgid "Minimize number of threads"
2497 msgstr "Minimer antal tråde"
2498
2499 #: src/libvlc.h:712
2500 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2501 msgstr ""
2502 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2503
2504 #: src/libvlc.h:714
2505 msgid "Modules search path"
2506 msgstr "Søgemappe for moduler"
2507
2508 #: src/libvlc.h:716
2509 msgid ""
2510 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2511 "modules."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc.h:719
2515 msgid "VLM configuration file"
2516 msgstr "VLM opsætningsfil"
2517
2518 #: src/libvlc.h:721
2519 msgid ""
2520 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2521 "when VLM is launched."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc.h:724
2525 msgid "Use a plugins cache"
2526 msgstr "Brug en cache til plugins"
2527
2528 #: src/libvlc.h:726
2529 msgid ""
2530 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2531 "start time of VLC."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc.h:729
2535 msgid "Run as daemon process"
2536 msgstr "Kør som dæmon proces"
2537
2538 #: src/libvlc.h:731
2539 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2540 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2541
2542 #: src/libvlc.h:733
2543 msgid "Allow only one running instance"
2544 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2545
2546 #: src/libvlc.h:735
2547 msgid ""
2548 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2549 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2550 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2551 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2552 "running instance or enqueue it."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc.h:742
2556 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:744
2560 msgid ""
2561 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2562 "playing current item."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc.h:747
2566 msgid "Increase the priority of the process"
2567 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2568
2569 #: src/libvlc.h:749
2570 msgid ""
2571 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2572 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2573 "could otherwise take too much processor time.\n"
2574 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2575 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2576 "require a reboot of your machine."
2577 msgstr ""
2578 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2579 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2580 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2581 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2582 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2583
2584 #: src/libvlc.h:756
2585 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc.h:758
2589 msgid ""
2590 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2591 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2592 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc.h:763
2596 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:766
2600 msgid ""
2601 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2602 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2603 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2604 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2605 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc.h:774
2609 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2610 msgstr ""
2611 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2612 "genvejstaster."
2613
2614 #: src/libvlc.h:777 src/video_output/vout_intf.c:227
2615 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2616 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2617 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:458
2618 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
2619 msgid "Fullscreen"
2620 msgstr "Fuld skærm"
2621
2622 #: src/libvlc.h:778
2623 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2624 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2625
2626 #: src/libvlc.h:779 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565
2627 msgid "Play/Pause"
2628 msgstr "Afspil/Pause"
2629
2630 #: src/libvlc.h:780
2631 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2632 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2633
2634 #: src/libvlc.h:781
2635 msgid "Pause only"
2636 msgstr "Kun pause"
2637
2638 #: src/libvlc.h:782
2639 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2640 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2641
2642 #: src/libvlc.h:783
2643 msgid "Play only"
2644 msgstr "Afspil kun"
2645
2646 #: src/libvlc.h:784
2647 msgid "Select the hotkey to use to play."
2648 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2649
2650 #: src/libvlc.h:785 modules/control/hotkeys.c:634
2651 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:499
2652 msgid "Faster"
2653 msgstr "Hurtigere"
2654
2655 #: src/libvlc.h:786
2656 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2657 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2658
2659 #: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:641
2660 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:500
2661 msgid "Slower"
2662 msgstr "Langsommere"
2663
2664 #: src/libvlc.h:788
2665 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2666 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2667
2668 #: src/libvlc.h:789 modules/control/hotkeys.c:603
2669 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:457
2670 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:573
2671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1344 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1570
2673 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2674 msgid "Next"
2675 msgstr "Næste"
2676
2677 #: src/libvlc.h:790
2678 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2679 msgstr ""
2680 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2681 "spillelisten."
2682
2683 #: src/libvlc.h:791 modules/control/hotkeys.c:614
2684 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:452
2685 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:574
2686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1569
2687 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2688 msgid "Previous"
2689 msgstr "Forrige"
2690
2691 #: src/libvlc.h:792
2692 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2693 msgstr ""
2694 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2695 "spillelisten."
2696
2697 #: src/libvlc.h:793 modules/gui/macosx/controls.m:570
2698 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:498
2699 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
2701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1571
2702 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2703 #: modules/visualization/xosd.c:236
2704 #, c-format
2705 msgid "Stop"
2706 msgstr "Stop"
2707
2708 #: src/libvlc.h:794
2709 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2710 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2711
2712 #: src/libvlc.h:795 modules/gui/macosx/intf.m:460
2713 #: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:158
2714 msgid "Position"
2715 msgstr "Position"
2716
2717 #: src/libvlc.h:796
2718 msgid "Select the hotkey to display the position."
2719 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2720
2721 #: src/libvlc.h:798
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2724 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2725
2726 #: src/libvlc.h:799
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2729 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2730
2731 #: src/libvlc.h:800
2732 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2733 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2734
2735 #: src/libvlc.h:801
2736 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2737 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2738
2739 #: src/libvlc.h:803
2740 msgid "Jump 1 minute backwards"
2741 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2742
2743 #: src/libvlc.h:804
2744 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2745 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2746
2747 #: src/libvlc.h:805
2748 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2749 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2750
2751 #: src/libvlc.h:806
2752 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2753 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2754
2755 #: src/libvlc.h:808
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Jump 3 seconds forward"
2758 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2759
2760 #: src/libvlc.h:809
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2763 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2764
2765 #: src/libvlc.h:810
2766 msgid "Jump 10 seconds forward"
2767 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2768
2769 #: src/libvlc.h:811
2770 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2771 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2772
2773 #: src/libvlc.h:813
2774 msgid "Jump 1 minute forward"
2775 msgstr "Hop 1 minut frem"
2776
2777 #: src/libvlc.h:814
2778 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2779 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2780
2781 #: src/libvlc.h:815
2782 msgid "Jump 5 minutes forward"
2783 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2784
2785 #: src/libvlc.h:816
2786 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2787 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2788
2789 #: src/libvlc.h:818 modules/control/hotkeys.c:271
2790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2791 msgid "Quit"
2792 msgstr "Afslut"
2793
2794 #: src/libvlc.h:819
2795 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2796 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2797
2798 #: src/libvlc.h:820
2799 msgid "Navigate up"
2800 msgstr "Navigér op"
2801
2802 #: src/libvlc.h:821
2803 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2804 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2805
2806 #: src/libvlc.h:822
2807 msgid "Navigate down"
2808 msgstr "Navigér ned"
2809
2810 #: src/libvlc.h:823
2811 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2812 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2813
2814 #: src/libvlc.h:824
2815 msgid "Navigate left"
2816 msgstr "Navigér venstre"
2817
2818 #: src/libvlc.h:825
2819 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2820 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2821
2822 #: src/libvlc.h:826
2823 msgid "Navigate right"
2824 msgstr "Navigér højre"
2825
2826 #: src/libvlc.h:827
2827 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2828 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2829
2830 #: src/libvlc.h:828
2831 msgid "Activate"
2832 msgstr "Aktivér"
2833
2834 #: src/libvlc.h:829
2835 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2836 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2837
2838 #: src/libvlc.h:830
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Select previous DVD title"
2841 msgstr "Vælg forrige titel"
2842
2843 #: src/libvlc.h:831
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2846 msgstr ""
2847 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2848 "spillelisten."
2849
2850 #: src/libvlc.h:832
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Select next DVD title"
2853 msgstr "Vælg næste kapitel"
2854
2855 #: src/libvlc.h:833
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2858 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2859
2860 #: src/libvlc.h:834 src/libvlc.h:836
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Select prev DVD chapter"
2863 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2864
2865 #: src/libvlc.h:835
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2868 msgstr ""
2869 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2870 "spillelisten."
2871
2872 #: src/libvlc.h:837
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2875 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2876
2877 #: src/libvlc.h:838
2878 msgid "Volume up"
2879 msgstr "Lydstyrke op"
2880
2881 #: src/libvlc.h:839
2882 msgid "Select the key to increase audio volume."
2883 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2884
2885 #: src/libvlc.h:840
2886 msgid "Volume down"
2887 msgstr "Lydstyrke ned"
2888
2889 #: src/libvlc.h:841
2890 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2891 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2892
2893 #: src/libvlc.h:842 modules/gui/macosx/controls.m:613
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:575
2895 msgid "Mute"
2896 msgstr "Lyd fra"
2897
2898 #: src/libvlc.h:843
2899 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2900 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2901
2902 #: src/libvlc.h:844
2903 msgid "Subtitle delay up"
2904 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2905
2906 #: src/libvlc.h:845
2907 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2908 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2909
2910 #: src/libvlc.h:846
2911 msgid "Subtitle delay down"
2912 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2913
2914 #: src/libvlc.h:847
2915 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2916 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2917
2918 #: src/libvlc.h:848
2919 msgid "Audio delay up"
2920 msgstr "Lydforsinkelse op"
2921
2922 #: src/libvlc.h:849
2923 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2924 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2925
2926 #: src/libvlc.h:850
2927 msgid "Audio delay down"
2928 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2929
2930 #: src/libvlc.h:851
2931 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2932 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2933
2934 #: src/libvlc.h:852
2935 msgid "Play playlist bookmark 1"
2936 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2937
2938 #: src/libvlc.h:853
2939 msgid "Play playlist bookmark 2"
2940 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2941
2942 #: src/libvlc.h:854
2943 msgid "Play playlist bookmark 3"
2944 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2945
2946 #: src/libvlc.h:855
2947 msgid "Play playlist bookmark 4"
2948 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2949
2950 #: src/libvlc.h:856
2951 msgid "Play playlist bookmark 5"
2952 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2953
2954 #: src/libvlc.h:857
2955 msgid "Play playlist bookmark 6"
2956 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2957
2958 #: src/libvlc.h:858
2959 msgid "Play playlist bookmark 7"
2960 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2961
2962 #: src/libvlc.h:859
2963 msgid "Play playlist bookmark 8"
2964 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2965
2966 #: src/libvlc.h:860
2967 msgid "Play playlist bookmark 9"
2968 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2969
2970 #: src/libvlc.h:861
2971 msgid "Play playlist bookmark 10"
2972 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2973
2974 #: src/libvlc.h:862
2975 msgid "Select the key to play this bookmark."
2976 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2977
2978 #: src/libvlc.h:863
2979 msgid "Set playlist bookmark 1"
2980 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2981
2982 #: src/libvlc.h:864
2983 msgid "Set playlist bookmark 2"
2984 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2985
2986 #: src/libvlc.h:865
2987 msgid "Set playlist bookmark 3"
2988 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2989
2990 #: src/libvlc.h:866
2991 msgid "Set playlist bookmark 4"
2992 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2993
2994 #: src/libvlc.h:867
2995 msgid "Set playlist bookmark 5"
2996 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2997
2998 #: src/libvlc.h:868
2999 msgid "Set playlist bookmark 6"
3000 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3001
3002 #: src/libvlc.h:869
3003 msgid "Set playlist bookmark 7"
3004 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3005
3006 #: src/libvlc.h:870
3007 msgid "Set playlist bookmark 8"
3008 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3009
3010 #: src/libvlc.h:871
3011 msgid "Set playlist bookmark 9"
3012 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3013
3014 #: src/libvlc.h:872
3015 msgid "Set playlist bookmark 10"
3016 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3017
3018 #: src/libvlc.h:873
3019 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3020 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3021
3022 #: src/libvlc.h:875
3023 msgid "Go back in browsing history"
3024 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3025
3026 #: src/libvlc.h:876
3027 msgid ""
3028 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3029 "history."
3030 msgstr ""
3031 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3032 "historikken."
3033
3034 #: src/libvlc.h:877
3035 msgid "Go forward in browsing history"
3036 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3037
3038 #: src/libvlc.h:878
3039 msgid ""
3040 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3041 "history."
3042 msgstr ""
3043 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3044 "historikken."
3045
3046 #: src/libvlc.h:880
3047 msgid "Cycle audio track"
3048 msgstr "Gennemløb lydspor"
3049
3050 #: src/libvlc.h:881
3051 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3052 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3053
3054 #: src/libvlc.h:882
3055 msgid "Cycle subtitle track"
3056 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3057
3058 #: src/libvlc.h:883
3059 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3060 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3061
3062 #: src/libvlc.h:884
3063 msgid "Show interface"
3064 msgstr "Vis grænseflade"
3065
3066 #: src/libvlc.h:885
3067 msgid "Raise the interface above all other windows"
3068 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3069
3070 #: src/libvlc.h:886
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Hide interface"
3073 msgstr "_Skjul grænseflade"
3074
3075 #: src/libvlc.h:887
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Lower the interface below all other windows"
3078 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3079
3080 #: src/libvlc.h:888
3081 msgid "Take video snapshot"
3082 msgstr "Tag et video snapshot"
3083
3084 #: src/libvlc.h:889
3085 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3086 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3087
3088 #: src/libvlc.h:891 modules/access_filter/record.c:50
3089 #: modules/access_filter/record.c:51
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Record"
3092 msgstr "Rød"
3093
3094 #: src/libvlc.h:892
3095 msgid "Record access filter start/stop."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc.h:896
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3102 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3103 "enqueued in the playlist.\n"
3104 "The first item specified will be played first.\n"
3105 "\n"
3106 "Options-styles:\n"
3107 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3108 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3109 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3110 "it\n"
3111 "            and that overrides previous settings.\n"
3112 "\n"
3113 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3114 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3115 "\n"
3116 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3117 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3118 "\n"
3119 "URL syntax:\n"
3120 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3121 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3122 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3123 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3124 "  screen://                      Screen capture\n"
3125 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3126 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3127 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3128 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3129 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3130 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3131 "certain time\n"
3132 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc.h:1004 src/video_output/vout_intf.c:239
3136 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3137 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/video_output/snapshot.c:75
3138 msgid "Snapshot"
3139 msgstr "Gem skærmbillede"
3140
3141 #: src/libvlc.h:1011
3142 msgid "Window properties"
3143 msgstr "Vindues indstillinger"
3144
3145 #: src/libvlc.h:1045
3146 msgid "Subpictures"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc.h:1048 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
3151 msgid "Subtitles"
3152 msgstr "Undertekster"
3153
3154 #: src/libvlc.h:1065
3155 msgid "Overlays"
3156 msgstr "Overlægninger"
3157
3158 #: src/libvlc.h:1072
3159 msgid "Input"
3160 msgstr "Inddata"
3161
3162 #: src/libvlc.h:1089
3163 msgid "Track settings"
3164 msgstr "Spor indstillinger"
3165
3166 #: src/libvlc.h:1108
3167 msgid "Playback control"
3168 msgstr "Afspilnings kontrol"
3169
3170 #: src/libvlc.h:1123
3171 msgid "Default devices"
3172 msgstr "Standardenheder"
3173
3174 #: src/libvlc.h:1132
3175 msgid "Network settings"
3176 msgstr "Netværks indstillinger"
3177
3178 #: src/libvlc.h:1146
3179 msgid "Socks proxy"
3180 msgstr "Socks proxy"
3181
3182 #: src/libvlc.h:1155
3183 msgid "Metadata"
3184 msgstr "Meta-oplysninger"
3185
3186 #: src/libvlc.h:1182
3187 msgid "Decoders"
3188 msgstr "Decoders"
3189
3190 #: src/libvlc.h:1228
3191 msgid "CPU"
3192 msgstr "CPU"
3193
3194 #: src/libvlc.h:1243
3195 msgid "Special modules"
3196 msgstr "Specielle moduler"
3197
3198 #: src/libvlc.h:1249
3199 msgid "Plugins"
3200 msgstr "Moduler"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1255
3203 msgid "Performance options"
3204 msgstr "Ydelses indstillinger"
3205
3206 #: src/libvlc.h:1343
3207 msgid "Hot keys"
3208 msgstr "Genvejstaster"
3209
3210 #: src/libvlc.h:1641
3211 msgid "main program"
3212 msgstr "hoved program"
3213
3214 #: src/libvlc.h:1648
3215 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3216 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3217
3218 #: src/libvlc.h:1650
3219 msgid ""
3220 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3221 msgstr ""
3222 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3223
3224 #: src/libvlc.h:1652
3225 msgid "print help for the advanced options"
3226 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3227
3228 #: src/libvlc.h:1654
3229 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3230 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3231
3232 #: src/libvlc.h:1656
3233 msgid "print a list of available modules"
3234 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3235
3236 #: src/libvlc.h:1658
3237 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3238 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1660
3241 msgid "save the current command line options in the config"
3242 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3243
3244 #: src/libvlc.h:1662
3245 msgid "reset the current config to the default values"
3246 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1664
3249 msgid "use alternate config file"
3250 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3251
3252 #: src/libvlc.h:1666
3253 msgid "resets the current plugins cache"
3254 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3255
3256 #: src/libvlc.h:1668
3257 msgid "print version information"
3258 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3259
3260 #: src/misc/configuration.c:1229
3261 msgid "boolean"
3262 msgstr "boolsk"
3263
3264 #: src/misc/configuration.c:1240
3265 msgid "key"
3266 msgstr "nøgle"
3267
3268 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3269 msgid "Afar"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3273 msgid "Abkhazian"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3277 msgid "Afrikaans"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3281 msgid "Albanian"
3282 msgstr "Albansk"
3283
3284 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3285 msgid "Amharic"
3286 msgstr "Amharisk"
3287
3288 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3289 msgid "Arabic"
3290 msgstr "Arabisk"
3291
3292 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3293 msgid "Armenian"
3294 msgstr "Armensk"
3295
3296 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3297 msgid "Assamese"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3301 msgid "Avestan"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3305 msgid "Aymara"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3309 msgid "Azerbaijani"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3313 msgid "Bashkir"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3317 msgid "Basque"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3321 msgid "Belarusian"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3325 msgid "Bengali"
3326 msgstr "Bengalsk"
3327
3328 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3329 msgid "Bihari"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3333 msgid "Bislama"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3337 msgid "Bosnian"
3338 msgstr "Bosnisk"
3339
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3341 msgid "Breton"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3345 msgid "Bulgarian"
3346 msgstr "Bulgarsk"
3347
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3349 msgid "Burmese"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3353 msgid "Chamorro"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3357 msgid "Chechen"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3361 msgid "Chinese"
3362 msgstr "Kinesisk"
3363
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3365 msgid "Church Slavic"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3369 msgid "Chuvash"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3373 msgid "Cornish"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3377 msgid "Corsican"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3381 msgid "Czech"
3382 msgstr "Tjekkisk"
3383
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3385 msgid "Dzongkha"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3389 msgid "English"
3390 msgstr "Engelsk"
3391
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3393 msgid "Esperanto"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3397 msgid "Estonian"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3401 msgid "Faroese"
3402 msgstr "færøsk"
3403
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3405 msgid "Fijian"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3409 msgid "Finnish"
3410 msgstr "Finsk"
3411
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3413 msgid "Frisian"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3417 msgid "Georgian"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3421 msgid "Gaelic (Scots)"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3425 msgid "Irish"
3426 msgstr "Irsk"
3427
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3429 msgid "Gallegan"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3433 msgid "Manx"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3437 msgid "Greek, Modern ()"
3438 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3439
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3441 msgid "Guarani"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3445 msgid "Gujarati"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3449 msgid "Hebrew"
3450 msgstr "Hebræisk"
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3453 msgid "Herero"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3457 msgid "Hindi"
3458 msgstr "Hindi"
3459
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3461 msgid "Hiri Motu"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3465 msgid "Hungarian"
3466 msgstr "Ungarnsk"
3467
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3469 msgid "Icelandic"
3470 msgstr "Islansk"
3471
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3473 msgid "Inuktitut"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3477 msgid "Interlingue"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3481 msgid "Interlingua"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3485 msgid "Indonesian"
3486 msgstr "Indonesisk"
3487
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3489 msgid "Inupiaq"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3493 msgid "Javanese"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3497 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3501 msgid "Kannada"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3505 msgid "Kashmiri"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3509 msgid "Kazakh"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3513 msgid "Khmer"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3517 msgid "Kikuyu"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3521 msgid "Kinyarwanda"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3525 msgid "Kirghiz"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3529 msgid "Komi"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3533 msgid "Kuanyama"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3537 msgid "Kurdish"
3538 msgstr "Kurdisk"
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3541 msgid "Lao"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3545 msgid "Latin"
3546 msgstr "Latinsk"
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3549 msgid "Latvian"
3550 msgstr "Lettisk"
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3553 msgid "Lingala"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3557 msgid "Lithuanian"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3561 msgid "Letzeburgesch"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3565 msgid "Macedonian"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3569 msgid "Marshall"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3573 msgid "Malayalam"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3577 msgid "Maori"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3581 msgid "Marathi"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3585 msgid "Malay"
3586 msgstr "Malaisisk"
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3589 msgid "Malagasy"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3593 msgid "Maltese"
3594 msgstr "Maltesisk"
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3597 msgid "Moldavian"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3601 msgid "Mongolian"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3605 msgid "Nauru"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3609 msgid "Navajo"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3613 msgid "Ndebele, South"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3617 msgid "Ndebele, North"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3621 msgid "Ndonga"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3625 msgid "Nepali"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3629 msgid "Norwegian"
3630 msgstr "Norsk"
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3633 msgid "Norwegian Nynorsk"
3634 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3637 msgid "Norwegian Bokmaal"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3641 msgid "Chichewa; Nyanja"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3645 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3649 msgid "Oriya"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3653 msgid "Oromo"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3657 msgid "Ossetian; Ossetic"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3661 msgid "Panjabi"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3665 msgid "Persian"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3669 msgid "Pali"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3673 msgid "Polish"
3674 msgstr "Polsk"
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3677 msgid "Portuguese"
3678 msgstr "Portugisisk"
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3681 msgid "Pushto"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3685 msgid "Quechua"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3689 msgid "Raeto-Romance"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3693 msgid "Rundi"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3697 msgid "Sango"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3701 msgid "Sanskrit"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3705 msgid "Serbian"
3706 msgstr "Serbisk"
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3709 msgid "Croatian"
3710 msgstr "Kroatisk"
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3713 msgid "Sinhalese"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3717 msgid "Slovak"
3718 msgstr "Slovakisk"
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3721 msgid "Slovenian"
3722 msgstr "Slovensk"
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3725 msgid "Northern Sami"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3729 msgid "Samoan"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3733 msgid "Shona"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3737 msgid "Sindhi"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3741 msgid "Somali"
3742 msgstr "Somalisk"
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3745 msgid "Sotho, Southern"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3749 msgid "Sardinian"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3753 msgid "Swati"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3757 msgid "Sundanese"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3761 msgid "Swahili"
3762 msgstr "Swahili"
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3765 msgid "Swedish"
3766 msgstr "Svensk"
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3769 msgid "Tahitian"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3773 msgid "Tamil"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3777 msgid "Tatar"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3781 msgid "Telugu"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3785 msgid "Tajik"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3789 msgid "Tagalog"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3793 msgid "Thai"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3797 msgid "Tibetan"
3798 msgstr "Tibetansk"
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3801 msgid "Tigrinya"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3805 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3809 msgid "Tswana"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3813 msgid "Tsonga"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3817 msgid "Turkmen"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3821 msgid "Twi"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3825 msgid "Uighur"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3829 msgid "Ukrainian"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3833 msgid "Urdu"
3834 msgstr "Urdu"
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3837 msgid "Uzbek"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3841 msgid "Vietnamese"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3845 msgid "Volapuk"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3849 msgid "Welsh"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3853 msgid "Wolof"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3857 msgid "Xhosa"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3861 msgid "Yiddish"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3865 msgid "Yoruba"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3869 msgid "Zhuang"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3873 msgid "Zulu"
3874 msgstr "Zulu"
3875
3876 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3877 msgid "Unknown"
3878 msgstr "Ukendt"
3879
3880 #: src/playlist/playlist.c:35
3881 msgid "By category"
3882 msgstr "Efter kategori"
3883
3884 #: src/playlist/playlist.c:36
3885 msgid "Manually added"
3886 msgstr "Tilføjet manuelt"
3887
3888 #: src/playlist/playlist.c:37
3889 msgid "All items, unsorted"
3890 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3891
3892 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3893 msgid "Album/movie/show title"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3897 msgid "Undefined"
3898 msgstr "Udefineret"
3899
3900 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:543
3901 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3902 msgid "Deinterlace"
3903 msgstr "Deinterlace"
3904
3905 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3906 msgid "Discard"
3907 msgstr "Discard"
3908
3909 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3910 msgid "Blend"
3911 msgstr "Blend"
3912
3913 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3914 msgid "Mean"
3915 msgstr "Mean"
3916
3917 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3918 msgid "Bob"
3919 msgstr "Bob"
3920
3921 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3922 msgid "Linear"
3923 msgstr "Lineær"
3924
3925 #: src/video_output/vout_intf.c:191
3926 msgid "Zoom"
3927 msgstr "Zoom"
3928
3929 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3930 msgid "1:4 Quarter"
3931 msgstr "1:4 kvart"
3932
3933 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3934 msgid "1:2 Half"
3935 msgstr "1:2 halv"
3936
3937 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3938 msgid "1:1 Original"
3939 msgstr "1:1 original"
3940
3941 #: src/video_output/vout_intf.c:209
3942 msgid "2:1 Double"
3943 msgstr "2:1 dobbel"
3944
3945 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3946 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3947 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3948 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
3949 #: modules/access/gnomevfs.c:43 modules/access/http.c:51
3950 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3951 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3952 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
3953 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3954 msgid "Caching value in ms"
3955 msgstr "Cache størrelse i ms"
3956
3957 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3958 msgid ""
3959 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3960 "should be set in milliseconds units."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
3964 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3965 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
3966 msgid "Audio CD"
3967 msgstr "Lyd CD"
3968
3969 #: modules/access/cdda.c:49
3970 msgid "Audio CD input"
3971 msgstr "Lyd-CD inddata"
3972
3973 #: modules/access/cdda.c:55
3974 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: modules/access/cdda.c:380
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Audio CD - Track "
3980 msgstr "Lydspor"
3981
3982 #: modules/access/cdda.c:381
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "Audio CD - Track %i"
3985 msgstr "Lydspor"
3986
3987 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
3988 #: modules/codec/x264.c:125
3989 msgid "none"
3990 msgstr "ingen"
3991
3992 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3993 msgid "overlap"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3997 msgid "full"
3998 msgstr "fuld"
3999
4000 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4001 msgid ""
4002 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4003 "meta info          1\n"
4004 "events             2\n"
4005 "MRL                4\n"
4006 "external call      8\n"
4007 "all calls (0x10)  16\n"
4008 "LSN       (0x20)  32\n"
4009 "seek      (0x40)  64\n"
4010 "libcdio   (0x80) 128\n"
4011 "libcddb  (0x100) 256\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4015 msgid ""
4016 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4017 "should be set in millisecond units."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4021 msgid ""
4022 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4023 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4024 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4025 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4029 msgid ""
4030 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4031 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4032 "   %a : The artist (for the album)\n"
4033 "   %A : The album information\n"
4034 "   %C : Category\n"
4035 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4036 "   %I : CDDB disk ID\n"
4037 "   %G : Genre\n"
4038 "   %M : The current MRL\n"
4039 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4040 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4041 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4042 "   %T : The track number\n"
4043 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4044 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4045 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4046 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4047 "   %% : a % \n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4051 msgid ""
4052 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4053 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4054 "   %M : The current MRL\n"
4055 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4056 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4057 "   %T : The track number\n"
4058 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4059 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4060 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4061 "   %% : a % \n"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4065 msgid "Enable CD paranoia?"
4066 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4067
4068 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4069 msgid ""
4070 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4071 "none: no paranoia - fastest.\n"
4072 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4073 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4077 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4081 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4085 msgid "Audio Compact Disc"
4086 msgstr "Lyd CD"
4087
4088 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4089 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4093 msgid "Caching value in microseconds"
4094 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4095
4096 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4097 msgid "Number of blocks per CD read"
4098 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4099
4100 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4101 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Use CD audio controls and output?"
4107 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4108
4109 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4110 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4114 msgid "Do CD-Text lookups?"
4115 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4116
4117 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4118 msgid "If set, get CD-Text information"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4122 msgid "Use Navigation-style playback?"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4126 msgid ""
4127 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4131 msgid "CDDB"
4132 msgstr "CDDB"
4133
4134 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4135 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4139 msgid "Do CDDB lookups?"
4140 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4141
4142 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4143 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4144 msgstr ""
4145 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4146
4147 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4148 msgid "CDDB server"
4149 msgstr "CDDB server"
4150
4151 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4152 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4153 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4154
4155 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4156 msgid "CDDB server port"
4157 msgstr "CDDB server port"
4158
4159 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4160 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4161 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4162
4163 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4164 msgid "email address reported to CDDB server"
4165 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4166
4167 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4168 msgid "Cache CDDB lookups?"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4172 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4176 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4180 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4184 msgid "CDDB server timeout"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4188 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4192 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4196 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4200 msgid ""
4201 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4202 "are available"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4206 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4207 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4208 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:509
4209 msgid "Disc"
4210 msgstr "Disk"
4211
4212 #: modules/access/cdda/info.c:330
4213 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4214 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4215
4216 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4217 msgid "Tracks"
4218 msgstr "Skæringer"
4219
4220 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4221 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4222 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1646
4223 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1664
4224 msgid "Track"
4225 msgstr "Skæring"
4226
4227 #: modules/access/cdda/info.c:397
4228 msgid "MRL"
4229 msgstr "MRL"
4230
4231 #: modules/access/cdda/info.c:857
4232 msgid "Track Number"
4233 msgstr "Spornummer"
4234
4235 #: modules/access/directory.c:69
4236 msgid "Subdirectory behavior"
4237 msgstr "Undermappe-opførsel"
4238
4239 #: modules/access/directory.c:71
4240 msgid ""
4241 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4242 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4243 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4244 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: modules/access/directory.c:77
4248 msgid "collapse"
4249 msgstr "luk sammen"
4250
4251 #: modules/access/directory.c:78
4252 msgid "expand"
4253 msgstr "udvid"
4254
4255 #: modules/access/directory.c:80
4256 msgid "Ignore files with these extensions"
4257 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4258
4259 #: modules/access/directory.c:82
4260 msgid ""
4261 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4262 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4263 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: modules/access/directory.c:88
4267 msgid "Directory"
4268 msgstr "Mappe"
4269
4270 #: modules/access/directory.c:90
4271 msgid "Standard filesystem directory input"
4272 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4273
4274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4275 #: modules/video_output/opengl.c:117
4276 msgid "None"
4277 msgstr "Ingen"
4278
4279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4280 msgid "Cable"
4281 msgstr "Kabel"
4282
4283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4284 msgid "Antenna"
4285 msgstr "Antenne"
4286
4287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4288 msgid ""
4289 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4290 "value should be set in milliseconds units."
4291 msgstr ""
4292 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4293 "angives i milisekunder."
4294
4295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4296 msgid "Video device name"
4297 msgstr "Video enhedsnavn"
4298
4299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4300 msgid ""
4301 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4302 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4303 "used."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4307 msgid "Audio device name"
4308 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4309
4310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4311 msgid ""
4312 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4313 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4314 "used."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4318 msgid "Video size"
4319 msgstr "Video størrelse"
4320
4321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4322 msgid ""
4323 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4324 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4325 "device will be used."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4329 msgid "Video input chroma format"
4330 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4331
4332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4333 msgid ""
4334 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4335 "(default), RV24, etc.)"
4336 msgstr ""
4337 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4338 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4339
4340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Video input frame rate"
4343 msgstr "Video framerate"
4344
4345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4346 #, fuzzy
4347 msgid ""
4348 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4349 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4350 msgstr ""
4351 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4352 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4353
4354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4355 msgid "Device properties"
4356 msgstr "Enheds egenskaber"
4357
4358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4359 msgid ""
4360 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4364 msgid "Tuner properties"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4368 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4372 msgid "Tuner TV Channel"
4373 msgstr "Tuner TV kanal:"
4374
4375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4376 msgid ""
4377 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4381 msgid "Tuner country code"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4385 msgid ""
4386 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4387 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4391 msgid "Tuner input type"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4395 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4399 msgid "DirectShow"
4400 msgstr "DirectShow"
4401
4402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4403 msgid "DirectShow input"
4404 msgstr "DirectShow inddata"
4405
4406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4407 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4408 msgid "Refresh list"
4409 msgstr "Opdater liste"
4410
4411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4412 msgid "Configure"
4413 msgstr "Indstil"
4414
4415 #: modules/access/dvb/access.c:69
4416 msgid ""
4417 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4418 "should be set in millisecond units."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/access/dvb/access.c:72
4422 msgid "Adapter card to tune"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/dvb/access.c:73
4426 msgid ""
4427 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4428 "n>=0."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/access/dvb/access.c:75
4432 msgid "Device number to use on adapter"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/dvb/access.c:78
4436 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/dvb/access.c:79
4440 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/access/dvb/access.c:81
4444 msgid "Inversion mode"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/access/dvb/access.c:82
4448 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: modules/access/dvb/access.c:84
4452 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/access/dvb/access.c:85
4456 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/access/dvb/access.c:87
4460 msgid "Budget mode"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/dvb/access.c:88
4464 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/access/dvb/access.c:91
4468 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4469 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4470
4471 #: modules/access/dvb/access.c:92
4472 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/dvb/access.c:94
4476 msgid "LNB voltage"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/dvb/access.c:95
4480 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/dvb/access.c:97
4484 msgid "High LNB voltage"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/dvb/access.c:98
4488 msgid ""
4489 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4490 "supported by all frontends."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/dvb/access.c:101
4494 msgid "22 kHz tone"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/access/dvb/access.c:102
4498 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/dvb/access.c:104
4502 msgid "Transponder FEC"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/access/dvb/access.c:105
4506 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/dvb/access.c:107
4510 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/access/dvb/access.c:110
4514 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/dvb/access.c:113
4518 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/access/dvb/access.c:116
4522 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/access/dvb/access.c:120
4526 msgid "Modulation type"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/dvb/access.c:121
4530 msgid "Modulation type for front-end device."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/dvb/access.c:124
4534 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/access/dvb/access.c:127
4538 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/dvb/access.c:130
4542 msgid "Terrestrial bandwidth"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/dvb/access.c:131
4546 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/dvb/access.c:133
4550 msgid "Terrestrial guard interval"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/dvb/access.c:136
4554 msgid "Terrestrial transmission mode"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/dvb/access.c:139
4558 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/dvb/access.c:143
4562 msgid "DVB"
4563 msgstr "DVB"
4564
4565 #: modules/access/dvb/access.c:144
4566 msgid "DVB input with v4l2 support"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4570 msgid "DVD angle"
4571 msgstr "DVD vinkel"
4572
4573 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4574 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4575 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4576
4577 #: modules/access/dvdnav.c:65
4578 msgid ""
4579 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4580 "value should be set in millisecond units."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/dvdnav.c:67
4584 msgid "Start directly in menu"
4585 msgstr "Start direkte i menu"
4586
4587 #: modules/access/dvdnav.c:69
4588 msgid ""
4589 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4590 "all the useless warnings introductions."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/dvdnav.c:78
4594 msgid "DVD with menus"
4595 msgstr "DVD uden menuer"
4596
4597 #: modules/access/dvdnav.c:79
4598 msgid "DVDnav Input"
4599 msgstr "DVDnav inddata"
4600
4601 #: modules/access/dvdread.c:63
4602 msgid ""
4603 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4604 "value should be set in millisecond units."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/dvdread.c:66
4608 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/dvdread.c:68
4612 msgid ""
4613 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4614 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4615 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4616 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4617 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4618 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4619 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4620 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4621 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4622 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4623 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4624 "The default method is: key."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/dvdread.c:84
4628 msgid "title"
4629 msgstr "titel"
4630
4631 #: modules/access/dvdread.c:84
4632 msgid "Key"
4633 msgstr "Nøgle"
4634
4635 #: modules/access/dvdread.c:90
4636 msgid "DVD without menus"
4637 msgstr "DVD med menuer"
4638
4639 #: modules/access/dvdread.c:91
4640 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4641 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4642
4643 #: modules/access/fake.c:42
4644 msgid ""
4645 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4646 "should be set in millisecond units."
4647 msgstr ""
4648 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4649 "milisekunder."
4650
4651 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4652 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4653 msgid "Framerate"
4654 msgstr "Framerate"
4655
4656 #: modules/access/fake.c:46
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4659 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4660
4661 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4662 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4663 msgid "ID"
4664 msgstr "ID"
4665
4666 #: modules/access/fake.c:49
4667 msgid ""
4668 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4669 "{} constructs (default 0)."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/fake.c:51
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Duration in ms"
4675 msgstr "Længde"
4676
4677 #: modules/access/fake.c:53
4678 msgid ""
4679 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4680 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4684 msgid "Fake"
4685 msgstr "Falsk"
4686
4687 #: modules/access/fake.c:58
4688 msgid "Fake input"
4689 msgstr "Falsk inddata"
4690
4691 #: modules/access/file.c:82
4692 msgid ""
4693 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4694 "should be set in millisecond units."
4695 msgstr ""
4696 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4697 "angives i ms (milisekunder)."
4698
4699 #: modules/access/file.c:84
4700 msgid "Concatenate with additional files"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/file.c:86
4704 msgid ""
4705 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4706 "Specify a comma-separated list of files."
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/file.c:90 modules/access/rtsp/access.c:46
4710 msgid "Standard filesystem file input"
4711 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4712
4713 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4714 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4715 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4717 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4718 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:507
4720 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:439
4721 msgid "File"
4722 msgstr "Fil"
4723
4724 #: modules/access_filter/record.c:42
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Record directory"
4727 msgstr "Kildemappe"
4728
4729 #: modules/access_filter/record.c:44
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4732 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
4733
4734 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Timeshift granularity"
4737 msgstr "Tidsforskydelse"
4738
4739 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4742 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
4743
4744 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Timeshift directory"
4747 msgstr "Video snapshot mappe"
4748
4749 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
4750 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
4754 msgid "Timeshift"
4755 msgstr "Tidsforskydelse"
4756
4757 #: modules/access/ftp.c:50
4758 msgid ""
4759 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4760 "should be set in millisecond units."
4761 msgstr ""
4762 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4763 "milisekunder."
4764
4765 #: modules/access/ftp.c:52
4766 msgid "FTP user name"
4767 msgstr "FTP brugernavn"
4768
4769 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4770 msgid ""
4771 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4772 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4773
4774 #: modules/access/ftp.c:55
4775 msgid "FTP password"
4776 msgstr "FTP kodeord"
4777
4778 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4779 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4780 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4781
4782 #: modules/access/ftp.c:58
4783 msgid "FTP account"
4784 msgstr "FTP konto"
4785
4786 #: modules/access/ftp.c:59
4787 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4788 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4789
4790 #: modules/access/ftp.c:64
4791 msgid "FTP input"
4792 msgstr "FTP inddata"
4793
4794 #: modules/access/gnomevfs.c:45
4795 #, fuzzy
4796 msgid ""
4797 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4798 "value should be set in millisecond units."
4799 msgstr ""
4800 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4801 "milisekunder."
4802
4803 #: modules/access/gnomevfs.c:49
4804 #, fuzzy
4805 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4806 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4807
4808 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4809 msgid "GnomeVFS"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/http.c:45
4813 msgid "HTTP proxy"
4814 msgstr "HTTP proxy"
4815
4816 #: modules/access/http.c:47
4817 #, fuzzy
4818 msgid ""
4819 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4820 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4821 "variable will be tried."
4822 msgstr ""
4823 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4824 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4825 "enviroment variablen."
4826
4827 #: modules/access/http.c:53
4828 msgid ""
4829 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4830 "should be set in millisecond units."
4831 msgstr ""
4832 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4833 "milisekunder."
4834
4835 #: modules/access/http.c:56
4836 msgid "HTTP user agent"
4837 msgstr "HTTP bruger agent"
4838
4839 #: modules/access/http.c:57
4840 msgid ""
4841 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4842 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4843
4844 #: modules/access/http.c:60
4845 msgid "Auto re-connect"
4846 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4847
4848 #: modules/access/http.c:61
4849 msgid ""
4850 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4851 msgstr ""
4852 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4853 "utide."
4854
4855 #: modules/access/http.c:64
4856 msgid "Continuous stream"
4857 msgstr "Kontinuær stream"
4858
4859 #: modules/access/http.c:65
4860 msgid ""
4861 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4862 "example, a JPG file on a server)"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/http.c:69
4866 msgid "HTTP input"
4867 msgstr "HTTP input"
4868
4869 #: modules/access/http.c:71
4870 msgid "HTTP/HTTPS"
4871 msgstr "HTTP/HTTPS"
4872
4873 #: modules/access/mms/mms.c:48
4874 msgid ""
4875 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4876 "should be set in millisecond units."
4877 msgstr ""
4878 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4879 "milisekunder."
4880
4881 #: modules/access/mms/mms.c:51
4882 msgid "Force selection of all streams"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/mms/mms.c:53
4886 msgid "Select maximum bitrate stream"
4887 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
4888
4889 #: modules/access/mms/mms.c:55
4890 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/mms/mms.c:58
4894 msgid "MMS"
4895 msgstr "MMS"
4896
4897 #: modules/access/mms/mms.c:59
4898 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4899 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4900
4901 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4902 msgid "Dummy stream output"
4903 msgstr "Attrap-stream uddata"
4904
4905 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
4906 msgid "Dummy"
4907 msgstr "Attrap"
4908
4909 #: modules/access_output/file.c:65
4910 msgid "Append to file"
4911 msgstr "Tilføj til fil"
4912
4913 #: modules/access_output/file.c:66
4914 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4915 msgstr ""
4916 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
4917
4918 #: modules/access_output/file.c:70
4919 msgid "File stream output"
4920 msgstr "Fil-stream uddata"
4921
4922 #: modules/access_output/http.c:60
4923 msgid "Username"
4924 msgstr "Brugernavn"
4925
4926 #: modules/access_output/http.c:61
4927 msgid ""
4928 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access_output/http.c:63
4932 msgid "Password"
4933 msgstr "Adgangskode"
4934
4935 #: modules/access_output/http.c:64
4936 msgid ""
4937 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access_output/http.c:66
4941 msgid "Mime"
4942 msgstr "Mime"
4943
4944 #: modules/access_output/http.c:67
4945 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
4949 msgid "Certificate file"
4950 msgstr "Certifikat fil"
4951
4952 #: modules/access_output/http.c:70
4953 msgid ""
4954 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
4955 "stream output"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
4959 msgid "Private key file"
4960 msgstr "Privat nøgle fil"
4961
4962 #: modules/access_output/http.c:73
4963 msgid ""
4964 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
4965 "stream output. Leave empty if you don't have one."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
4969 msgid "Root CA file"
4970 msgstr "Root CA fil"
4971
4972 #: modules/access_output/http.c:77
4973 msgid ""
4974 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
4975 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
4976 "don't have one."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
4980 msgid "CRL file"
4981 msgstr "CRL fil"
4982
4983 #: modules/access_output/http.c:82
4984 msgid ""
4985 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
4986 "stream output. Leave empty if you don't have one."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access_output/http.c:87
4990 msgid "HTTP stream output"
4991 msgstr "HTTP stream-uddata"
4992
4993 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
4994 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:440
4995 msgid "HTTP"
4996 msgstr "HTTP"
4997
4998 #: modules/access_output/shout.c:58
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Stream-name"
5001 msgstr "Stream"
5002
5003 #: modules/access_output/shout.c:59
5004 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access_output/shout.c:61
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Stream-description"
5010 msgstr "Sesions beskrivelse"
5011
5012 #: modules/access_output/shout.c:62
5013 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access_output/shout.c:65
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Stream MP3"
5019 msgstr "Stream"
5020
5021 #: modules/access_output/shout.c:66
5022 msgid ""
5023 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5024 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5025 "the icecast server."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access_output/shout.c:71
5029 msgid "libshout (icecast) output"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access_output/shout.c:72
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Shout"
5035 msgstr "Shoutcast"
5036
5037 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5038 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5039 msgid "Caching value (ms)"
5040 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5041
5042 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5043 msgid ""
5044 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5045 "should be set in millisecond units."
5046 msgstr ""
5047 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5048 "milisekunder."
5049
5050 #: modules/access_output/udp.c:81
5051 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access_output/udp.c:84
5055 msgid "Group packets"
5056 msgstr "Gruppér pakker"
5057
5058 #: modules/access_output/udp.c:85
5059 msgid ""
5060 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5061 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5062 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5063 msgstr ""
5064 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5065 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5066 "med frigive ressourcer på et presset system."
5067
5068 #: modules/access_output/udp.c:90
5069 msgid "Raw write"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access_output/udp.c:91
5073 msgid ""
5074 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5075 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5076 "order to improve streaming)."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access_output/udp.c:97
5080 msgid "UDP stream output"
5081 msgstr "UDP stream uddata"
5082
5083 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:442
5084 msgid "UDP"
5085 msgstr "UDP"
5086
5087 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5088 msgid ""
5089 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5090 "should be set in millisecond units."
5091 msgstr ""
5092 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
5093 "milisekunder."
5094
5095 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5096 msgid "Device"
5097 msgstr "Enhed"
5098
5099 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5100 msgid "PVR video device"
5101 msgstr "PVR video enhed"
5102
5103 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5104 msgid "Norm"
5105 msgstr "Type"
5106
5107 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5108 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5109 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5110
5111 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5112 msgid "Width"
5113 msgstr "Bredde"
5114
5115 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5116 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5117 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5118
5119 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5120 msgid "Height"
5121 msgstr "Højde"
5122
5123 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5124 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5125 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5126
5127 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5128 msgid "Frequency"
5129 msgstr "Frekvens"
5130
5131 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5132 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5133 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5134
5135 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5138 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5139
5140 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5141 msgid "Key interval"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5147 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5148
5149 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5150 msgid "B Frames"
5151 msgstr "B-frames"
5152
5153 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5154 msgid ""
5155 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5156 "number of B-Frames."
5157 msgstr ""
5158 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5159 "Indstil antallet her."
5160
5161 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5162 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5163 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5164
5165 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5166 msgid "Bitrate peak"
5167 msgstr "Bitrate max."
5168
5169 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5170 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5171 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5172
5173 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5174 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5175 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5176
5177 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5178 msgid "Bitrate mode to use"
5179 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5180
5181 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5182 msgid "Audio bitmask"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5186 msgid ""
5187 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5188 "of the card."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5192 msgid "Channel"
5193 msgstr "Kanal"
5194
5195 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5196 msgid ""
5197 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5198 msgstr ""
5199 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5200 "og 2 = svideo)"
5201
5202 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5203 msgid "Automatic"
5204 msgstr "Automatisk"
5205
5206 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5207 msgid "SECAM"
5208 msgstr "SECAM"
5209
5210 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5211 msgid "PAL"
5212 msgstr "PAL"
5213
5214 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5215 msgid "NTSC"
5216 msgstr "NTSC"
5217
5218 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5219 msgid "vbr"
5220 msgstr "vbr"
5221
5222 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5223 msgid "cbr"
5224 msgstr "cbr"
5225
5226 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5227 msgid "PVR"
5228 msgstr "PVR"
5229
5230 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5231 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5235 msgid ""
5236 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5237 "should be set in millisecond units."
5238 msgstr ""
5239 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5240 "milisekunder."
5241
5242 #: modules/access/rtsp/access.c:47
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Real RTSP"
5245 msgstr "RTSP"
5246
5247 #: modules/access/screen/screen.c:39
5248 msgid ""
5249 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5250 "This value should be set in millisecond units."
5251 msgstr ""
5252 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5253 "Angives i milisekunder."
5254
5255 #: modules/access/screen/screen.c:43
5256 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5257 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5258
5259 #: modules/access/screen/screen.c:46
5260 msgid "Capture fragment size"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/screen/screen.c:48
5264 msgid ""
5265 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5266 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/screen/screen.c:62
5270 msgid "Screen Input"
5271 msgstr "Skærm inddata"
5272
5273 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5274 msgid "Screen"
5275 msgstr "Skærm"
5276
5277 #: modules/access/smb.c:61
5278 msgid ""
5279 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5280 "should be set in millisecond units."
5281 msgstr ""
5282 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5283 "milisekunder."
5284
5285 #: modules/access/smb.c:63
5286 msgid "SMB user name"
5287 msgstr "SMB brugernavn"
5288
5289 #: modules/access/smb.c:66
5290 msgid "SMB password"
5291 msgstr "SMB adgangskode"
5292
5293 #: modules/access/smb.c:69
5294 msgid "SMB domain"
5295 msgstr "SMB domæne"
5296
5297 #: modules/access/smb.c:70
5298 msgid ""
5299 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5300 "connection."
5301 msgstr ""
5302 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5303
5304 #: modules/access/smb.c:75
5305 msgid "SMB input"
5306 msgstr "SMB inddata"
5307
5308 #: modules/access/tcp.c:39
5309 msgid ""
5310 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5311 "should be set in millisecond units."
5312 msgstr ""
5313 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5314 "milisekunder."
5315
5316 #: modules/access/tcp.c:46
5317 msgid "TCP"
5318 msgstr "TCP"
5319
5320 #: modules/access/tcp.c:47
5321 msgid "TCP input"
5322 msgstr "TCP inddata"
5323
5324 #: modules/access/udp.c:47
5325 msgid "Autodetection of MTU"
5326 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5327
5328 #: modules/access/udp.c:49
5329 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5330 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5331
5332 #: modules/access/udp.c:55 modules/gui/macosx/open.m:183
5333 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5334 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:784
5335 msgid "UDP/RTP"
5336 msgstr "UDP/RTP"
5337
5338 #: modules/access/udp.c:56
5339 msgid "UDP/RTP input"
5340 msgstr "UDP/RTP inddata"
5341
5342 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5343 msgid ""
5344 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5345 "should be set in millisecond units."
5346 msgstr ""
5347 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5348 "milisekunder."
5349
5350 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5351 msgid ""
5352 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5353 "anything, no video device will be used."
5354 msgstr ""
5355 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5356 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5357
5358 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5359 msgid ""
5360 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5361 "anything, no audio device will be used."
5362 msgstr ""
5363 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5364 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5365
5366 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5367 msgid ""
5368 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5369 "(default), RV24, etc.)"
5370 msgstr ""
5371 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5372 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5373
5374 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5375 msgid "Audio Channel"
5376 msgstr "Lydkanal"
5377
5378 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5379 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5383 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5384 msgid "Brightness"
5385 msgstr "Klarhed"
5386
5387 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5388 msgid "Set the Brightness of the video input"
5389 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5390
5391 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5392 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5393 msgid "Hue"
5394 msgstr "Farve"
5395
5396 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5397 msgid "Set the Hue of the video input"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Color"
5403 msgstr "Farve"
5404
5405 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Set the Color of the video input"
5408 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5409
5410 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5411 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5412 msgid "Contrast"
5413 msgstr "Kontrast"
5414
5415 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5416 msgid "Set the Contrast of the video input"
5417 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5418
5419 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5420 msgid "Tuner"
5421 msgstr "Tuner"
5422
5423 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5424 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5428 msgid "Samplerate"
5429 msgstr "Samplerate"
5430
5431 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5432 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5436 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5440 msgid "MJPEG"
5441 msgstr "MJPEG"
5442
5443 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5444 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5448 msgid "Decimation"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5452 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5456 msgid "Quality"
5457 msgstr "Kvalitet"
5458
5459 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5460 msgid "Set the quality of the stream"
5461 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5462
5463 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5464 msgid "Video4Linux"
5465 msgstr "Video4Linux"
5466
5467 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5468 msgid "Video4Linux input"
5469 msgstr "Video4Linux input"
5470
5471 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5472 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5473 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
5474 msgid "VCD"
5475 msgstr "VCD"
5476
5477 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5478 msgid "VCD input"
5479 msgstr "VCD inddata"
5480
5481 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5482 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5483 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5484
5485 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5486 msgid "The above message had unknown log level"
5487 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5488
5489 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5490 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5491 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5492
5493 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5494 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5495 msgid "Entry"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5499 msgid "Entry "
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5503 msgid "Segments"
5504 msgstr "Segmenter"
5505
5506 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4986
5507 msgid "Segment "
5508 msgstr "Segment"
5509
5510 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5511 msgid "Track "
5512 msgstr "Indlæg"
5513
5514 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5515 msgid "LID "
5516 msgstr "LID "
5517
5518 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5519 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5520 msgid "Segment"
5521 msgstr "Segment"
5522
5523 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5524 msgid "VCD Format"
5525 msgstr "VCD Format"
5526
5527 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5528 msgid "Album"
5529 msgstr "Album"
5530
5531 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5532 msgid "Application"
5533 msgstr "Program"
5534
5535 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5536 msgid "Preparer"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5540 msgid "Vol #"
5541 msgstr "Lydstyrke #"
5542
5543 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5544 msgid "Vol max #"
5545 msgstr "Lydstyrke max #"
5546
5547 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5548 msgid "Volume Set"
5549 msgstr "Lydstyrkesæt"
5550
5551 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:459
5552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1443
5553 msgid "Volume"
5554 msgstr "Lydstyrke"
5555
5556 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5557 msgid "Publisher"
5558 msgstr "Udgiver"
5559
5560 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5561 msgid "System Id"
5562 msgstr "System id"
5563
5564 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5565 msgid "Entries"
5566 msgstr "Indlæg"
5567
5568 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5569 msgid "First Entry Point"
5570 msgstr "Første indlægspunkt"
5571
5572 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5573 msgid "Last Entry Point"
5574 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5575
5576 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5577 msgid "Track size (in sectors)"
5578 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5579
5580 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5581 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5582 msgid "type"
5583 msgstr "type"
5584
5585 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5586 msgid "end"
5587 msgstr "slut"
5588
5589 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5590 msgid "play list"
5591 msgstr "spilleliste"
5592
5593 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5594 msgid "extended selection list"
5595 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5596
5597 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5598 msgid "selection list"
5599 msgstr "udvælgelsesliste"
5600
5601 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5602 msgid "unknown type"
5603 msgstr "ukendt type"
5604
5605 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5606 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5607 msgid "List ID"
5608 msgstr "Liste ID"
5609
5610 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5611 msgid "(Super) Video CD"
5612 msgstr "(Super) Video CD"
5613
5614 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5615 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5616 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5617
5618 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5619 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5620 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5621
5622 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5623 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5624 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5625
5626 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5627 msgid "Use playback control?"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5631 msgid ""
5632 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5633 "tracks."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5637 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5641 msgid ""
5642 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5643 "entry."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5647 msgid "Show extended VCD info?"
5648 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5649
5650 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5651 msgid ""
5652 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5653 "for example playback control navigation."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5657 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5661 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5665 msgid ""
5666 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5667 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5668 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5669 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5670 "It works with any source format from mono to 7.1."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5674 msgid "Characteristic dimension"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5678 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5682 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5686 msgid "Headphone effect"
5687 msgstr "Høretelefons effekt"
5688
5689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5690 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5694 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5698 msgid "A/52 dynamic range compression"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5702 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5703 msgid ""
5704 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5705 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5706 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5707 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5711 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5712 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5716 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5720 msgid "DTS dynamic range compression"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5724 msgid "DTS"
5725 msgstr "DTS"
5726
5727 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5728 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5729 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5733 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5734 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5735
5736 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5737 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5738 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5739
5740 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5741 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5742 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5743
5744 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5745 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5746 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5747
5748 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5749 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5750 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5751
5752 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5753 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5754 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5755
5756 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5757 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5758 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5759
5760 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5761 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5762 msgid "MPEG audio decoder"
5763 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5764
5765 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5766 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5767 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5768
5769 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5770 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5771 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5772
5773 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5774 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5775 msgstr ""
5776 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5777 "endian / little endian)"
5778
5779 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5780 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5781 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5782
5783 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5784 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5785 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5786
5787 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5788 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5789 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5790
5791 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5792 msgid "Equalizer preset"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5796 msgid "Bands gain"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5800 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5804 msgid "Two pass"
5805 msgstr "To gennemløb"
5806
5807 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5808 msgid "Filter twice the audio"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5812 msgid "Global gain"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5816 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5820 msgid "Equalizer 10 bands"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5824 msgid "Flat"
5825 msgstr "Flad"
5826
5827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5828 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5829 msgid "Classical"
5830 msgstr "Klassisk"
5831
5832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5833 msgid "Club"
5834 msgstr "Club"
5835
5836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5837 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5838 msgid "Dance"
5839 msgstr "Dance"
5840
5841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5842 msgid "Full bass"
5843 msgstr "Fuld bass"
5844
5845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5846 msgid "Full bass and treble"
5847 msgstr "Fuld bass og diskant"
5848
5849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5850 msgid "Full treble"
5851 msgstr "Fuld diskant"
5852
5853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5854 msgid "Headphones"
5855 msgstr "Høre-telefoner"
5856
5857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5858 msgid "Large Hall"
5859 msgstr "Large Hall"
5860
5861 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5862 msgid "Live"
5863 msgstr "Live"
5864
5865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5866 msgid "Party"
5867 msgstr "Fest"
5868
5869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5870 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5871 msgid "Pop"
5872 msgstr "Pop"
5873
5874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5875 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5876 msgid "Reggae"
5877 msgstr "Reggae"
5878
5879 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5880 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5881 msgid "Rock"
5882 msgstr "Rock"
5883
5884 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5885 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5886 msgid "Ska"
5887 msgstr "Ska"
5888
5889 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5890 msgid "Soft"
5891 msgstr "Blødt"
5892
5893 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5894 msgid "Soft rock"
5895 msgstr "Soft rock"
5896
5897 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5898 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5899 msgid "Techno"
5900 msgstr "Techno"
5901
5902 #: modules/audio_filter/format.c:201
5903 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5907 msgid "Number of audio buffers"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5911 msgid ""
5912 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5913 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5914 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5918 msgid "Max level"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5922 msgid ""
5923 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5924 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5925 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5929 msgid "Volume normalizer"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5933 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5937 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5941 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5942 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5946 msgid "audio filter for trivial resampling"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5950 msgid "audio filter for ugly resampling"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5954 msgid "Float32 audio mixer"
5955 msgstr "Float32 lydmixer"
5956
5957 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5958 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5959 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
5960
5961 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5962 msgid "Trivial audio mixer"
5963 msgstr "Trivial lydmixer"
5964
5965 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5966 msgid "default"
5967 msgstr "standard"
5968
5969 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5970 msgid "ALSA audio output"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5974 msgid "ALSA Device Name"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
5978 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5979 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
5980 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5981 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5982 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:525
5983 msgid "Audio Device"
5984 msgstr "Lyd enhed"
5985
5986 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
5987 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5988 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5989 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5990 msgid "Mono"
5991 msgstr "Mono"
5992
5993 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
5994 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5995 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5996 msgid "2 Front 2 Rear"
5997 msgstr "2 front 2 bag"
5998
5999 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
6000 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6001 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6002 msgid "5.1"
6003 msgstr "5.1"
6004
6005 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
6006 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6007 msgid "A/52 over S/PDIF"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6011 msgid "Unknown soundcard"
6012 msgstr "Ukendt lydkort"
6013
6014 #: modules/audio_output/arts.c:67
6015 msgid "aRts audio output"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6019 msgid ""
6020 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6021 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6022 "playback."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6026 #, fuzzy
6027 msgid "HAL AudioUnit output"
6028 msgstr "Lyd udgangs modul"
6029
6030 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6031 msgid "CoreAudio output"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6035 msgid "Output device"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/audio_output/directx.c:215
6039 msgid ""
6040 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6041 "default device appears as 0 AND another number)."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6045 msgid "Use float32 output"
6046 msgstr "Brug float32 uddata"
6047
6048 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6049 msgid ""
6050 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6051 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/audio_output/directx.c:223
6055 msgid "DirectX audio output"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6059 msgid "3 Front 2 Rear"
6060 msgstr "3 front 2 bag"
6061
6062 #: modules/audio_output/esd.c:69
6063 msgid "EsounD audio output"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/audio_output/esd.c:72
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Esound server"
6069 msgstr "Ingen server"
6070
6071 #: modules/audio_output/file.c:80
6072 msgid "Output format"
6073 msgstr "uddata format"
6074
6075 #: modules/audio_output/file.c:81
6076 msgid ""
6077 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6078 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/audio_output/file.c:84
6082 msgid "Output channels number"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/audio_output/file.c:85
6086 msgid ""
6087 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6088 "restrict the number of channels here."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/audio_output/file.c:88
6092 msgid "Add wave header"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/audio_output/file.c:89
6096 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/audio_output/file.c:106
6100 msgid "Output file"
6101 msgstr "Uddata fil"
6102
6103 #: modules/audio_output/file.c:107
6104 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/audio_output/file.c:110
6108 msgid "File audio output"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6112 msgid "Roku HD1000 audio output"
6113 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6114
6115 #: modules/audio_output/oss.c:101
6116 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/audio_output/oss.c:103
6120 msgid ""
6121 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6122 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6123 "drivers, then you need to enable this option."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/audio_output/oss.c:109
6127 msgid "Linux OSS audio output"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/audio_output/oss.c:114
6131 msgid "OSS DSP device"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6135 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6139 msgid "PORTAUDIO audio output"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6143 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6147 msgid "Win32 waveOut extension output"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/codec/a52.c:91
6151 msgid "A/52 parser"
6152 msgstr "A/52 parser"
6153
6154 #: modules/codec/a52.c:98
6155 msgid "A/52 audio packetizer"
6156 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6157
6158 #: modules/codec/adpcm.c:42
6159 msgid "ADPCM audio decoder"
6160 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6161
6162 #: modules/codec/araw.c:43
6163 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6164 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6165
6166 #: modules/codec/araw.c:52
6167 msgid "Raw audio encoder"
6168 msgstr "Raw lyd encoder"
6169
6170 #: modules/codec/cinepak.c:38
6171 msgid "Cinepak video decoder"
6172 msgstr "Cinepak video decoder"
6173
6174 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6175 msgid "CMML annotations decoder"
6176 msgstr "CMML annotations decoder"
6177
6178 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6179 msgid "CVD subtitle decoder"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6183 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6187 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6188 msgid "Encoding quality"
6189 msgstr "Indkodningskvalitet"
6190
6191 #: modules/codec/dirac.c:68
6192 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6193 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6194
6195 #: modules/codec/dirac.c:73
6196 msgid "Dirac video decoder"
6197 msgstr "Dirac video decoder"
6198
6199 #: modules/codec/dirac.c:79
6200 msgid "Dirac video encoder"
6201 msgstr "Dirac video encoder"
6202
6203 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6204 msgid "DirectMedia Object decoder"
6205 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6206
6207 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6208 msgid "DirectMedia Object encoder"
6209 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6210
6211 #: modules/codec/dts.c:95
6212 msgid "DTS parser"
6213 msgstr "DTS fortolker"
6214
6215 #: modules/codec/dts.c:100
6216 msgid "DTS audio packetizer"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6220 msgid "X coordinate of the subpicture"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6224 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6225 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6229 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Subpicture position"
6235 msgstr "Tids position"
6236
6237 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6238 #, fuzzy
6239 msgid ""
6240 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6241 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6242 msgstr ""
6243 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6244 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6245 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6246 "værdierne."
6247
6248 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6249 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6253 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6257 msgid "Timeout of subpictures"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6261 msgid ""
6262 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6263 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6267 msgid "DVB subtitles decoder"
6268 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6269
6270 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6271 msgid "DVB subtitles encoder"
6272 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6273
6274 #: modules/codec/faad.c:38
6275 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6279 msgid "Image file"
6280 msgstr "Billedefil"
6281
6282 #: modules/codec/fake.c:46
6283 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6287 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6288 msgid "Allows you to specify the output video width."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6292 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6293 msgid "Allows you to specify the output video height."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/codec/fake.c:53
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Keep aspect ratio"
6299 msgstr "Element udseendesforhold"
6300
6301 #: modules/codec/fake.c:55
6302 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/codec/fake.c:56
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Background aspect ratio"
6308 msgstr "Element udseendesforhold"
6309
6310 #: modules/codec/fake.c:58
6311 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6315 msgid "Deinterlace video"
6316 msgstr "Deinterlace video"
6317
6318 #: modules/codec/fake.c:61
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6321 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6322
6323 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Deinterlace module"
6326 msgstr "Grænseflade-modul"
6327
6328 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6329 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/codec/fake.c:75
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Fake video decoder"
6335 msgstr "Cinepak video decoder"
6336
6337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6338 msgid "rd"
6339 msgstr "rd"
6340
6341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6342 msgid "bits"
6343 msgstr "bits"
6344
6345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6346 msgid "simple"
6347 msgstr "simpel"
6348
6349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6350 msgid ""
6351 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6355 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6359 msgid "Decoding"
6360 msgstr "Decoding"
6361
6362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6363 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6364 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6365
6366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6367 msgid "Encoding"
6368 msgstr "Encoding"
6369
6370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6371 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6375 msgid "ffmpeg demuxer"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6379 msgid "ffmpeg video filter"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6383 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6387 msgid "Direct rendering"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6391 msgid "Error resilience"
6392 msgstr "Fejltolerance"
6393
6394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6395 msgid ""
6396 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6397 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6398 "can produce a lot of errors.\n"
6399 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6403 msgid "Workaround bugs"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6407 msgid ""
6408 "Try to fix some bugs\n"
6409 "1  autodetect\n"
6410 "2  old msmpeg4\n"
6411 "4  xvid interlaced\n"
6412 "8  ump4 \n"
6413 "16 no padding\n"
6414 "32 ac vlc\n"
6415 "64 Qpel chroma"
6416 msgstr ""
6417 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6418 "1 automatisk indstilling\n"
6419 "2 gammel msmpeg4\n"
6420 "4 xvid interflaced\n"
6421 " 8 ump4\n"
6422 "16 ingen padding\n"
6423 "32 ac\n"
6424 "65 Qpel chroma"
6425
6426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6427 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6428 msgid "Hurry up"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6432 msgid ""
6433 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6434 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6435 "pictures."
6436 msgstr ""
6437 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6438 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6439 "det kan dog give forvrænget video"
6440
6441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6442 msgid "Post processing quality"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6446 msgid ""
6447 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6448 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6449 "looking pictures."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6453 msgid "Debug mask"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6457 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6461 msgid "Visualize motion vectors"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6465 msgid ""
6466 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6467 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6468 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6469 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6473 msgid "Low resolution decoding"
6474 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6475
6476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6477 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6481 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6485 msgid "Ratio of key frames"
6486 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6487
6488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6489 msgid ""
6490 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6491 "frame."
6492 msgstr ""
6493 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6494
6495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6496 msgid "Ratio of B frames"
6497 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6498
6499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6500 msgid ""
6501 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6502 "reference frames."
6503 msgstr ""
6504 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6505 "frames ( I eller P frames)"
6506
6507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6508 msgid "Video bitrate tolerance"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6512 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6516 msgid "Enable interlaced encoding"
6517 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6518
6519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6520 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6521 msgstr ""
6522 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6523 "frames."
6524
6525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6528 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6529
6530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6531 #, fuzzy
6532 msgid ""
6533 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6534 "more CPU."
6535 msgstr ""
6536 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6537 "frames."
6538
6539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6540 msgid "Enable pre motion estimation"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6544 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6548 msgid "Enable strict rate control"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6552 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6556 msgid "Rate control buffer size"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6560 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6564 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6568 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6572 msgid "I quantization factor"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6576 msgid ""
6577 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6578 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6582 msgid "Noise reduction"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6586 msgid ""
6587 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6588 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6592 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6596 msgid ""
6597 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6598 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6599 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6603 msgid "Quality level"
6604 msgstr "Kvalitets niveau"
6605
6606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6607 msgid ""
6608 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6609 "(this can slow down the encoding very much)."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6613 msgid ""
6614 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6615 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6616 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6617 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6621 msgid "Minimum video quantizer scale"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6625 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6629 msgid "Maximum video quantizer scale"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6633 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6637 msgid "Enable trellis quantization"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6641 msgid ""
6642 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6643 "coefficients)."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6647 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6651 msgid ""
6652 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6653 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6657 msgid "Strict standard compliance"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6661 msgid ""
6662 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6663 "values: -1, 0, 1)."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6667 msgid "Luminance masking"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6671 #, fuzzy
6672 msgid ""
6673 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6674 msgstr ""
6675 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6676 "10)"
6677
6678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6679 msgid "Darkness masking"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6683 #, fuzzy
6684 msgid ""
6685 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6686 msgstr ""
6687 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6688 "10)"
6689
6690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6691 msgid "Motion masking"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6695 msgid ""
6696 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6697 "complexity (default: 0.0)."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6701 msgid "Border masking"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6705 msgid ""
6706 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6707 "(default: 0.0)."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6711 msgid "Luminance elimination"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6715 msgid ""
6716 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6717 "The H264 specification recommends -4."
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6721 msgid "Chrominance elimination"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6725 msgid ""
6726 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6727 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:545
6731 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
6732 msgid "Post processing"
6733 msgstr "Billedbehandling"
6734
6735 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6736 msgid "1 (Lowest)"
6737 msgstr "1 (Svagest)"
6738
6739 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6740 msgid "6 (Highest)"
6741 msgstr "6 (Kraftigst)"
6742
6743 #: modules/codec/flac.c:171
6744 msgid "Flac audio decoder"
6745 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6746
6747 #: modules/codec/flac.c:176
6748 msgid "Flac audio encoder"
6749 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6750
6751 #: modules/codec/flac.c:182
6752 msgid "Flac audio packetizer"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6756 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/codec/lpcm.c:82
6760 msgid "Linear PCM audio decoder"
6761 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6762
6763 #: modules/codec/lpcm.c:87
6764 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6765 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6766
6767 #: modules/codec/mash.cpp:65
6768 msgid "Video decoder using openmash"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6772 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6776 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/codec/png.c:54
6780 msgid "PNG video decoder"
6781 msgstr "PNG video decoder"
6782
6783 #: modules/codec/quicktime.c:63
6784 msgid "QuickTime library decoder"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6788 msgid "Pseudo raw video decoder"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6792 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/codec/realaudio.c:61
6796 #, fuzzy
6797 msgid "RealAudio library decoder"
6798 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6799
6800 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6801 #, fuzzy
6802 msgid "SDL_image video decoder"
6803 msgstr "Dirac video decoder"
6804
6805 #: modules/codec/speex.c:105
6806 msgid "Speex audio decoder"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/codec/speex.c:110
6810 msgid "Speex audio packetizer"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/codec/speex.c:115
6814 msgid "Speex audio encoder"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6818 msgid "Speex comment"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/codec/speex.c:551
6822 msgid "Mode"
6823 msgstr "Tilstand"
6824
6825 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6826 msgid "DVD subtitles decoder"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6830 msgid "DVD subtitles packetizer"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/codec/subsdec.c:86
6834 msgid "Subtitles text encoding"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/codec/subsdec.c:87
6838 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6842 msgid "Subtitles justification"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/codec/subsdec.c:89
6846 msgid "Set the justification of subtitles"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/codec/subsdec.c:93
6850 msgid "Text subtitles decoder"
6851 msgstr "Undertekst afkoder"
6852
6853 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6854 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6858 msgid "SVCD subtitles"
6859 msgstr "SVCD undertekster"
6860
6861 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6862 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/codec/tarkin.c:75
6866 msgid "Tarkin decoder module"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6870 msgid ""
6871 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6872 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/codec/theora.c:99
6876 msgid "Theora video decoder"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/codec/theora.c:105
6880 msgid "Theora video packetizer"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/codec/theora.c:111
6884 msgid "Theora video encoder"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/codec/theora.c:512
6888 msgid "Theora comment"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/twolame.c:52
6892 msgid ""
6893 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6894 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/codec/twolame.c:55
6898 msgid "Stereo mode"
6899 msgstr "Stereo tilstand"
6900
6901 #: modules/codec/twolame.c:57
6902 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/codec/twolame.c:58
6906 msgid "VBR mode"
6907 msgstr "VBR tilstand"
6908
6909 #: modules/codec/twolame.c:60
6910 msgid "By default the encoding is CBR."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/codec/twolame.c:61
6914 msgid "Psycho-acoustic model"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/codec/twolame.c:63
6918 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/codec/twolame.c:67
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Libtwolame audio encoder"
6924 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
6925
6926 #: modules/codec/vorbis.c:159
6927 msgid "Maximum encoding bitrate"
6928 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6929
6930 #: modules/codec/vorbis.c:161
6931 msgid ""
6932 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6933 "applications."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/vorbis.c:163
6937 msgid "Minimum encoding bitrate"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/vorbis.c:165
6941 msgid ""
6942 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6943 "fixed-size channel."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/codec/vorbis.c:167
6947 msgid "CBR encoding"
6948 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6949
6950 #: modules/codec/vorbis.c:169
6951 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/codec/vorbis.c:173
6955 msgid "Vorbis audio decoder"
6956 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
6957
6958 #: modules/codec/vorbis.c:184
6959 msgid "Vorbis audio packetizer"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/codec/vorbis.c:191
6963 msgid "Vorbis audio encoder"
6964 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
6965
6966 #: modules/codec/vorbis.c:618
6967 msgid "Vorbis comment"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/codec/x264.c:42
6971 msgid "Quantizer parameter"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/codec/x264.c:44
6975 msgid ""
6976 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6977 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/codec/x264.c:47
6981 msgid "Minimum quantizer parameter"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/codec/x264.c:48
6985 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/codec/x264.c:51
6989 msgid "Maximum quantizer parameter"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/codec/x264.c:52
6993 msgid "Maximum quantizer parameter."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/codec/x264.c:54
6997 msgid "Enable CABAC"
6998 msgstr "Aktiver CABAC"
6999
7000 #: modules/codec/x264.c:55
7001 msgid ""
7002 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7003 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/codec/x264.c:59
7007 msgid "Enable loop filter"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/codec/x264.c:60
7011 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/codec/x264.c:62
7015 msgid "Analyse mode"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/codec/x264.c:63
7019 msgid "This selects the analysing mode."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/codec/x264.c:65
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Bitrate tolerance"
7025 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7026
7027 #: modules/codec/x264.c:66
7028 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/codec/x264.c:69
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Maximum local bitrate"
7034 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7035
7036 #: modules/codec/x264.c:70
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7039 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7040
7041 #: modules/codec/x264.c:72
7042 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/codec/x264.c:73
7046 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/codec/x264.c:76
7050 msgid "Initial buffer occupancy"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/codec/x264.c:77
7054 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/codec/x264.c:80
7058 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7059 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7060
7061 #: modules/codec/x264.c:81
7062 msgid ""
7063 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7064 "cost of seeking precision."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/codec/x264.c:84
7068 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7069 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7070
7071 #: modules/codec/x264.c:85
7072 msgid ""
7073 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7074 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7075 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7076 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7077 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7078 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7079 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/codec/x264.c:94
7083 msgid "B frames"
7084 msgstr "B-frames"
7085
7086 #: modules/codec/x264.c:95
7087 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7088 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7089
7090 #: modules/codec/x264.c:98
7091 msgid "B pyramid"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/codec/x264.c:99
7095 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/x264.c:102
7099 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7100 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7101
7102 #: modules/codec/x264.c:103
7103 msgid ""
7104 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7105 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7106 "values."
7107 msgstr ""
7108 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7109 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7110 "store frameref værdier."
7111
7112 #: modules/codec/x264.c:107
7113 msgid "Scene-cut detection."
7114 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7115
7116 #: modules/codec/x264.c:108
7117 msgid ""
7118 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7119 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7120 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7121 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7122 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7123 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/codec/x264.c:116
7127 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/codec/x264.c:117
7131 msgid ""
7132 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7133 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7134 "quality)."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/x264.c:124
7138 msgid "all"
7139 msgstr "kompleks"
7140
7141 #: modules/codec/x264.c:124
7142 #, fuzzy
7143 msgid "slow"
7144 msgstr "Langsom"
7145
7146 #: modules/codec/x264.c:124
7147 msgid "normal"
7148 msgstr "normal"
7149
7150 #: modules/codec/x264.c:125
7151 msgid "fast"
7152 msgstr "hurtig"
7153
7154 #: modules/codec/x264.c:128
7155 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7156 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7157
7158 #: modules/control/corba/corba.c:687
7159 msgid "Corba control"
7160 msgstr "Corba kontrol"
7161
7162 #: modules/control/corba/corba.c:689
7163 msgid "corba control module"
7164 msgstr "corba kontrol modul"
7165
7166 #: modules/control/gestures.c:77
7167 msgid "Motion threshold (10-100)"
7168 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7169
7170 #: modules/control/gestures.c:79
7171 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7172 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7173
7174 #: modules/control/gestures.c:82
7175 msgid "Trigger button"
7176 msgstr "Aktiverings knap"
7177
7178 #: modules/control/gestures.c:84
7179 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7180 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7181
7182 #: modules/control/gestures.c:87
7183 msgid "Middle"
7184 msgstr "Midten"
7185
7186 #: modules/control/gestures.c:90
7187 msgid "Gestures"
7188 msgstr "Fagter"
7189
7190 #: modules/control/gestures.c:97
7191 msgid "Mouse gestures control interface"
7192 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7193
7194 #: modules/control/hotkeys.c:84
7195 msgid "Playlist bookmark 1"
7196 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7197
7198 #: modules/control/hotkeys.c:85
7199 msgid "Playlist bookmark 2"
7200 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7201
7202 #: modules/control/hotkeys.c:86
7203 msgid "Playlist bookmark 3"
7204 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7205
7206 #: modules/control/hotkeys.c:87
7207 msgid "Playlist bookmark 4"
7208 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7209
7210 #: modules/control/hotkeys.c:88
7211 msgid "Playlist bookmark 5"
7212 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7213
7214 #: modules/control/hotkeys.c:89
7215 msgid "Playlist bookmark 6"
7216 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7217
7218 #: modules/control/hotkeys.c:90
7219 msgid "Playlist bookmark 7"
7220 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7221
7222 #: modules/control/hotkeys.c:91
7223 msgid "Playlist bookmark 8"
7224 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7225
7226 #: modules/control/hotkeys.c:92
7227 msgid "Playlist bookmark 9"
7228 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7229
7230 #: modules/control/hotkeys.c:93
7231 msgid "Playlist bookmark 10"
7232 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7233
7234 #: modules/control/hotkeys.c:95
7235 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7236 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7237
7238 #: modules/control/hotkeys.c:98
7239 msgid "Hotkeys management interface"
7240 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7241
7242 #: modules/control/hotkeys.c:552
7243 #, c-format
7244 msgid "Audio track: %s"
7245 msgstr "Lydspor: %s"
7246
7247 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:594
7248 #, c-format
7249 msgid "Subtitle track: %s"
7250 msgstr "Undertekstspor: %s"
7251
7252 #: modules/control/hotkeys.c:566
7253 msgid "N/A"
7254 msgstr "Ikke tilgængelig"
7255
7256 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7257 msgid "Host address"
7258 msgstr "Værtsadresse"
7259
7260 #: modules/control/http/http.c:36
7261 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7262 msgstr ""
7263 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7264
7265 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7266 msgid "Source directory"
7267 msgstr "Kildemappe"
7268
7269 #: modules/control/http/http.c:39
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Charset"
7272 msgstr "Cabaret"
7273
7274 #: modules/control/http/http.c:41
7275 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/control/http/http.c:42
7279 msgid "Handlers"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/control/http/http.c:44
7283 msgid ""
7284 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7285 "usr/bin/perl)."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/control/http/http.c:47
7289 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7290 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7291
7292 #: modules/control/http/http.c:50
7293 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7294 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7295
7296 #: modules/control/http/http.c:52
7297 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7298 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7299
7300 #: modules/control/http/http.c:55
7301 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7302 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7303
7304 #: modules/control/http/http.c:59
7305 msgid "HTTP remote control interface"
7306 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7307
7308 #: modules/control/http/http.c:68
7309 msgid "HTTP SSL"
7310 msgstr "HTTP SSL"
7311
7312 #: modules/control/lirc.c:58
7313 msgid "Infrared remote control interface"
7314 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7315
7316 #: modules/control/netsync.c:60
7317 msgid "Act as master for network synchronisation"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/control/netsync.c:61
7321 msgid ""
7322 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7323 "network synchronisation."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/control/netsync.c:64
7327 msgid "Master client ip address"
7328 msgstr "Master klient ip-adresse"
7329
7330 #: modules/control/netsync.c:65
7331 msgid ""
7332 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7333 "network synchronisation."
7334 msgstr ""
7335 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7336 "netværks synkronisering"
7337
7338 #: modules/control/netsync.c:69
7339 msgid "Netsync"
7340 msgstr "Netsynk"
7341
7342 #: modules/control/netsync.c:70
7343 msgid "Network synchronisation"
7344 msgstr "Netværkssynkronisering"
7345
7346 #: modules/control/ntservice.c:39
7347 msgid "Install Windows Service"
7348 msgstr "Installér Windows service"
7349
7350 #: modules/control/ntservice.c:41
7351 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7352 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7353
7354 #: modules/control/ntservice.c:42
7355 msgid "Uninstall Windows Service"
7356 msgstr "Af-installér Windows service"
7357
7358 #: modules/control/ntservice.c:44
7359 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7360 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7361
7362 #: modules/control/ntservice.c:45
7363 msgid "Display name of the Service"
7364 msgstr "Viste navn for servicen"
7365
7366 #: modules/control/ntservice.c:47
7367 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/control/ntservice.c:48
7371 msgid "Configuration options"
7372 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7373
7374 #: modules/control/ntservice.c:50
7375 msgid ""
7376 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7377 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7378 "time so the Service is properly configured."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/control/ntservice.c:55
7382 msgid ""
7383 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7384 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7385 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7386 "are: logger, sap, rc, http)"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/control/ntservice.c:61
7390 msgid "NT Service"
7391 msgstr "NT Tjeneste"
7392
7393 #: modules/control/ntservice.c:62
7394 msgid "Windows Service interface"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/control/rc.c:150
7398 msgid "Show stream position"
7399 msgstr "Vis stream position"
7400
7401 #: modules/control/rc.c:151
7402 msgid ""
7403 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/control/rc.c:154
7407 msgid "Fake TTY"
7408 msgstr "Falsk TTY"
7409
7410 #: modules/control/rc.c:155
7411 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/control/rc.c:157
7415 msgid "UNIX socket command input"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/control/rc.c:158
7419 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/control/rc.c:161
7423 msgid "TCP command input"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/control/rc.c:162
7427 msgid ""
7428 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7429 "port the interface will bind to."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/control/rc.c:166 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7433 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/control/rc.c:168
7437 msgid ""
7438 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7439 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7440 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/control/rc.c:175
7444 msgid "RC"
7445 msgstr "RC"
7446
7447 #: modules/control/rc.c:178
7448 msgid "Remote control interface"
7449 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7450
7451 #: modules/control/rc.c:331
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7454 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7455
7456 #: modules/control/rc.c:819
7457 #, c-format
7458 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/control/rc.c:852
7462 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/control/rc.c:854
7466 #, fuzzy
7467 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7468 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7469
7470 #: modules/control/rc.c:855
7471 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/control/rc.c:856
7475 #, fuzzy
7476 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7477 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7478
7479 #: modules/control/rc.c:857
7480 #, fuzzy
7481 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7482 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7483
7484 #: modules/control/rc.c:858
7485 #, fuzzy
7486 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7487 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7488
7489 #: modules/control/rc.c:859
7490 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/control/rc.c:860
7494 #, fuzzy
7495 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7496 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7497
7498 #: modules/control/rc.c:861
7499 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/control/rc.c:862
7503 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/control/rc.c:863
7507 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/control/rc.c:864
7511 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/control/rc.c:865
7515 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/control/rc.c:866
7519 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/control/rc.c:868
7523 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/control/rc.c:869
7527 #, fuzzy
7528 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7529 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7530
7531 #: modules/control/rc.c:870
7532 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/control/rc.c:871
7536 #, fuzzy
7537 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7538 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7539
7540 #: modules/control/rc.c:872
7541 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/control/rc.c:873
7545 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/control/rc.c:874
7549 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/control/rc.c:875
7553 #, fuzzy
7554 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7555 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7556
7557 #: modules/control/rc.c:876
7558 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/control/rc.c:878
7562 #, fuzzy
7563 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7564 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7565
7566 #: modules/control/rc.c:879
7567 #, fuzzy
7568 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7569 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7570
7571 #: modules/control/rc.c:880
7572 #, fuzzy
7573 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7574 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7575
7576 #: modules/control/rc.c:881
7577 #, fuzzy
7578 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7579 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7580
7581 #: modules/control/rc.c:882
7582 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/control/rc.c:883
7586 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/control/rc.c:888
7590 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/control/rc.c:889
7594 #, fuzzy
7595 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7596 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7597
7598 #: modules/control/rc.c:890
7599 #, fuzzy
7600 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7601 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7602
7603 #: modules/control/rc.c:891
7604 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/control/rc.c:892
7608 #, fuzzy
7609 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7610 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7611
7612 #: modules/control/rc.c:893
7613 #, fuzzy
7614 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7615 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7616
7617 #: modules/control/rc.c:894
7618 #, fuzzy
7619 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7620 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7621
7622 #: modules/control/rc.c:895
7623 #, fuzzy
7624 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7625 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7626
7627 #: modules/control/rc.c:897
7628 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/control/rc.c:898
7632 #, fuzzy
7633 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7634 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7635
7636 #: modules/control/rc.c:899
7637 #, fuzzy
7638 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7639 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7640
7641 #: modules/control/rc.c:900
7642 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/control/rc.c:901
7646 #, fuzzy
7647 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7648 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7649
7650 #: modules/control/rc.c:902
7651 #, fuzzy
7652 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7653 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7654
7655 #: modules/control/rc.c:903
7656 #, fuzzy
7657 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7658 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7659
7660 #: modules/control/rc.c:905
7661 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/control/rc.c:906
7665 #, fuzzy
7666 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7667 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7668
7669 #: modules/control/rc.c:907
7670 #, fuzzy
7671 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7672 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7673
7674 #: modules/control/rc.c:908
7675 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/control/rc.c:909
7679 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/control/rc.c:911
7683 #, fuzzy
7684 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7685 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7686
7687 #: modules/control/rc.c:912
7688 #, fuzzy
7689 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7690 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7691
7692 #: modules/control/rc.c:913
7693 #, fuzzy
7694 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7695 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7696
7697 #: modules/control/rc.c:914
7698 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/control/rc.c:915
7702 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/control/rc.c:916
7706 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/control/rc.c:917
7710 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/control/rc.c:918
7714 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/control/rc.c:919
7718 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/control/rc.c:920
7722 #, fuzzy
7723 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7724 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7725
7726 #: modules/control/rc.c:921
7727 #, fuzzy
7728 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7729 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7730
7731 #: modules/control/rc.c:922
7732 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/control/rc.c:925
7736 #, fuzzy
7737 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7738 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7739
7740 #: modules/control/rc.c:926
7741 #, fuzzy
7742 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7743 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7744
7745 #: modules/control/rc.c:927
7746 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/control/rc.c:928
7750 #, fuzzy
7751 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7752 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7753
7754 #: modules/control/rc.c:930
7755 msgid "+----[ end of help ]"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/control/rc.c:1037 modules/control/rc.c:1211
7759 #: modules/control/rc.c:1688 modules/control/rc.c:1758
7760 #: modules/control/rc.c:1807 modules/control/rc.c:1906
7761 msgid "press menu select or pause to continue"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/control/rc.c:1348
7765 #, fuzzy
7766 msgid "press pause to continue"
7767 msgstr ""
7768 "\n"
7769 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
7770
7771 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:1930
7772 msgid "please provide one of the following paramaters"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/control/showintf.c:62
7776 msgid "Threshold"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/control/showintf.c:63
7780 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/control/showintf.c:70
7784 msgid "Interface showing control interface"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/control/telnet.c:79
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Telnet Interface host"
7790 msgstr "Telnet grænseflade port"
7791
7792 #: modules/control/telnet.c:80
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7795 msgstr "Netværk kortets MTU"
7796
7797 #: modules/control/telnet.c:81
7798 msgid "Telnet Interface port"
7799 msgstr "Telnet grænseflade port"
7800
7801 #: modules/control/telnet.c:82
7802 msgid "Default to 4212"
7803 msgstr "Som standard sat til 4212"
7804
7805 #: modules/control/telnet.c:84
7806 msgid "Telnet Interface password"
7807 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7808
7809 #: modules/control/telnet.c:85
7810 msgid "Default to admin"
7811 msgstr "Som standard sat til admin"
7812
7813 #: modules/control/telnet.c:98
7814 msgid "VLM remote control interface"
7815 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7816
7817 #: modules/demux/a52.c:44
7818 msgid "Raw A/52 demuxer"
7819 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7820
7821 #: modules/demux/aiff.c:45
7822 msgid "AIFF demuxer"
7823 msgstr "AIFF demuxer"
7824
7825 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7826 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7827 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7828
7829 #: modules/demux/au.c:46
7830 msgid "AU demuxer"
7831 msgstr "AU demuxer"
7832
7833 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7834 msgid "Force interleaved method"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7838 msgid "Force index creation"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7842 msgid ""
7843 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7847 msgid "AVI demuxer"
7848 msgstr "AVI demuxer"
7849
7850 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7851 msgid "Filename of dump"
7852 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7853
7854 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7855 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7856 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7857
7858 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7859 msgid "Append"
7860 msgstr "Tilføj"
7861
7862 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7863 msgid ""
7864 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7865 "be overwritten."
7866 msgstr ""
7867 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7868 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7869
7870 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7871 msgid "Filedump demuxer"
7872 msgstr "Filedump demuxer"
7873
7874 #: modules/demux/dts.c:40
7875 msgid "Raw DTS demuxer"
7876 msgstr "Rå DTS demuxer"
7877
7878 #: modules/demux/flac.c:38
7879 msgid "FLAC demuxer"
7880 msgstr "FLAC demuxer"
7881
7882 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7883 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7884 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7885
7886 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7887 msgid ""
7888 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7889 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7890 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7894 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7895 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7896
7897 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7898 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7902 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7903 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7904
7905 #: modules/demux/m3u.c:68
7906 msgid "Playlist metademux"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7910 msgid "Frames per Second"
7911 msgstr "Frames per sekund"
7912
7913 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7914 msgid ""
7915 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7916 "live."
7917 msgstr ""
7918 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
7919 "filer, brug 0 for live."
7920
7921 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7922 msgid "JPEG camera demuxer"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/demux/mkv.cpp:391
7926 msgid "Matroska stream demuxer"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/demux/mkv.cpp:398
7930 msgid "Ordered chapters"
7931 msgstr "Sorterede kapitler"
7932
7933 #: modules/demux/mkv.cpp:399
7934 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7938 msgid "Chapter codecs"
7939 msgstr "Kapitel codec"
7940
7941 #: modules/demux/mkv.cpp:403
7942 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Seek based on percent not time"
7948 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
7949
7950 #: modules/demux/mkv.cpp:407
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Seek based on percent not time."
7953 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
7954
7955 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7956 msgid "Dummy Elements"
7957 msgstr "Attrap elementer"
7958
7959 #: modules/demux/mkv.cpp:411
7960 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/demux/mkv.cpp:3003
7964 #, fuzzy
7965 msgid "---  DVD Menu"
7966 msgstr "Brug DVD-menuer"
7967
7968 #: modules/demux/mkv.cpp:3009
7969 msgid "First Played"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/demux/mkv.cpp:3011
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Video Manager"
7975 msgstr "Video encoder"
7976
7977 #: modules/demux/mkv.cpp:3017
7978 #, fuzzy
7979 msgid "----- Title"
7980 msgstr "Titel"
7981
7982 #: modules/demux/mkv.cpp:4714
7983 msgid "Segment filename"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/demux/mkv.cpp:4718
7987 msgid "Muxing application"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/demux/mkv.cpp:4722
7991 msgid "Writing application"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/demux/mod.c:49
7995 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7996 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7997
7998 #: modules/demux/mod.c:56
7999 msgid "Reverb"
8000 msgstr "Rumklang"
8001
8002 #: modules/demux/mod.c:57
8003 msgid "Reverb level (0-100)"
8004 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8005
8006 #: modules/demux/mod.c:57
8007 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8008 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8009
8010 #: modules/demux/mod.c:58
8011 msgid "Reverb delay (ms)"
8012 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8013
8014 #: modules/demux/mod.c:58
8015 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8016 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8017
8018 #: modules/demux/mod.c:60
8019 msgid "Mega bass"
8020 msgstr "Mega bass"
8021
8022 #: modules/demux/mod.c:61
8023 msgid "Mega bass level (0-100)"
8024 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8025
8026 #: modules/demux/mod.c:61
8027 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8028 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8029
8030 #: modules/demux/mod.c:62
8031 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8032 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8033
8034 #: modules/demux/mod.c:62
8035 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8036 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8037
8038 #: modules/demux/mod.c:64
8039 msgid "Surround"
8040 msgstr "Surround"
8041
8042 #: modules/demux/mod.c:65
8043 msgid "Surround level (0-100)"
8044 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8045
8046 #: modules/demux/mod.c:65
8047 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8048 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8049
8050 #: modules/demux/mod.c:66
8051 msgid "Surround delay (ms)"
8052 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8053
8054 #: modules/demux/mod.c:66
8055 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8056 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8057
8058 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8059 msgid "MP4 stream demuxer"
8060 msgstr "MP4 stream demuxer"
8061
8062 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8063 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8064 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8065
8066 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8067 msgid "H264 video demuxer"
8068 msgstr "H264 video demuxer"
8069
8070 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8071 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8072 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8073
8074 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8075 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8076 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8077
8078 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8079 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8080 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8081
8082 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8083 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8084 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8085
8086 #: modules/demux/nsc.c:43
8087 msgid "Windows Media NSC metademux"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/demux/nsv.c:45
8091 msgid "NullSoft demuxer"
8092 msgstr "NullSoft demuxer"
8093
8094 #: modules/demux/nuv.c:46
8095 msgid "Nuv demuxer"
8096 msgstr "Nuv demuxer"
8097
8098 #: modules/demux/ogg.c:43
8099 msgid "Ogg stream demuxer"
8100 msgstr "Ogg stream demuxer"
8101
8102 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8103 msgid "Listeners"
8104 msgstr "Lyttere"
8105
8106 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Auto start"
8109 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8110
8111 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8112 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
8116 msgid "Old playlist open"
8117 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
8118
8119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8120 msgid "Native playlist import"
8121 msgstr "Import af standard spilleliste"
8122
8123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8124 msgid "M3U playlist import"
8125 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8126
8127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8128 msgid "PLS playlist import"
8129 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8130
8131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8132 msgid "B4S playlist import"
8133 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8134
8135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8136 #, fuzzy
8137 msgid "DVB playlist import"
8138 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8139
8140 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8141 msgid "PS demuxer"
8142 msgstr "PS demuxer"
8143
8144 #: modules/demux/pva.c:43
8145 msgid "PVA demuxer"
8146 msgstr "PVA demuxer"
8147
8148 #: modules/demux/rawdv.c:39
8149 msgid "raw DV demuxer"
8150 msgstr "rå DV demuxer"
8151
8152 #: modules/demux/real.c:39
8153 msgid "Real demuxer"
8154 msgstr "Real demuxer"
8155
8156 #: modules/demux/sgimb.c:113
8157 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/demux/subtitle.c:62
8161 msgid "Text subtitles demux"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8165 msgid "Frames per second"
8166 msgstr "Frames per sekund"
8167
8168 #: modules/demux/subtitle.c:70
8169 msgid "Subtitles delay"
8170 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8171
8172 #: modules/demux/ts.c:82
8173 msgid "Extra PMT"
8174 msgstr "Ekstra PMT"
8175
8176 #: modules/demux/ts.c:84
8177 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/demux/ts.c:86
8181 msgid "Set id of ES to PID"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/demux/ts.c:87
8185 msgid "set id of es to pid"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/demux/ts.c:89
8189 msgid "Fast udp streaming"
8190 msgstr "Hurtig udp streaming"
8191
8192 #: modules/demux/ts.c:91
8193 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8197 msgid "MTU for out mode"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8201 msgid "CSA ck"
8202 msgstr "CSA ck"
8203
8204 #: modules/demux/ts.c:99
8205 msgid "Silent mode"
8206 msgstr "Stille-tilstand"
8207
8208 #: modules/demux/ts.c:100
8209 msgid "do not complain on encrypted PES"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/demux/ts.c:102
8213 msgid "CAPMT System ID"
8214 msgstr "CAPMT System id"
8215
8216 #: modules/demux/ts.c:103
8217 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/demux/ts.c:105
8221 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/demux/ts.c:106
8225 msgid ""
8226 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8227 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/demux/ts.c:111
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8233 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8234
8235 #: modules/demux/ts.c:118
8236 msgid "Dump buffer size"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/demux/ts.c:120
8240 msgid ""
8241 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8242 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/demux/ts.c:124
8246 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8247 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8248
8249 #: modules/demux/ty.c:70
8250 msgid "TY Stream audio/video demux"
8251 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8252
8253 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8254 msgid "Blues"
8255 msgstr "Blues"
8256
8257 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8258 msgid "Classic rock"
8259 msgstr "Klassisk rock"
8260
8261 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8262 msgid "Country"
8263 msgstr "Country"
8264
8265 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8266 msgid "Disco"
8267 msgstr "Disko"
8268
8269 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8270 msgid "Funk"
8271 msgstr "Funk"
8272
8273 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8274 msgid "Grunge"
8275 msgstr "Grunge"
8276
8277 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8278 msgid "Hip-Hop"
8279 msgstr "Hip-Hop"
8280
8281 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8282 msgid "Jazz"
8283 msgstr "Jazz"
8284
8285 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8286 msgid "Metal"
8287 msgstr "Metal"
8288
8289 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8290 msgid "New Age"
8291 msgstr "New Age"
8292
8293 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8294 msgid "Oldies"
8295 msgstr "Oldies"
8296
8297 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8298 msgid "R&B"
8299 msgstr "R&B"
8300
8301 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8302 msgid "Rap"
8303 msgstr "Rap"
8304
8305 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8306 msgid "Industrial"
8307 msgstr "Industrial"
8308
8309 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8310 msgid "Alternative"
8311 msgstr "Alternative"
8312
8313 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8314 msgid "Death metal"
8315 msgstr "Dødsmetal"
8316
8317 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8318 msgid "Pranks"
8319 msgstr "Sjov"
8320
8321 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8322 msgid "Soundtrack"
8323 msgstr "Soundtrack"
8324
8325 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8326 msgid "Euro-Techno"
8327 msgstr "Euro-Techno"
8328
8329 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8330 msgid "Ambient"
8331 msgstr "Ambient"
8332
8333 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8334 msgid "Trip-Hop"
8335 msgstr "Trip-Hop"
8336
8337 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8338 msgid "Vocal"
8339 msgstr "Vokal"
8340
8341 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8342 msgid "Jazz+Funk"
8343 msgstr "Jazz+Funk"
8344
8345 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8346 msgid "Fusion"
8347 msgstr "Fusion"
8348
8349 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8350 msgid "Trance"
8351 msgstr "Trance"
8352
8353 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8354 msgid "Instrumental"
8355 msgstr "Instrumental"
8356
8357 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8358 msgid "Acid"
8359 msgstr "Acid"
8360
8361 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8362 msgid "House"
8363 msgstr "House"
8364
8365 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8366 msgid "Game"
8367 msgstr "Game"
8368
8369 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8370 msgid "Sound clip"
8371 msgstr "Lydklip"
8372
8373 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8374 msgid "Gospel"
8375 msgstr "Gospel"
8376
8377 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8378 msgid "Noise"
8379 msgstr "Noise"
8380
8381 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8382 msgid "Alternative rock"
8383 msgstr "Alternativ rock"
8384
8385 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8386 msgid "Bass"
8387 msgstr "Bass"
8388
8389 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8390 msgid "Soul"
8391 msgstr "Soul"
8392
8393 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8394 msgid "Punk"
8395 msgstr "Punk"
8396
8397 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8398 msgid "Space"
8399 msgstr "Space"
8400
8401 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8402 msgid "Meditative"
8403 msgstr "Meditativ"
8404
8405 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8406 msgid "Instrumental pop"
8407 msgstr "Instrumental pop"
8408
8409 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8410 msgid "Instrumental rock"
8411 msgstr "Instrumental rock"
8412
8413 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8414 msgid "Ethnic"
8415 msgstr "Etnisk"
8416
8417 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8418 msgid "Gothic"
8419 msgstr "Gotisk"
8420
8421 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8422 msgid "Darkwave"
8423 msgstr "Darkwave"
8424
8425 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8426 msgid "Techno-Industrial"
8427 msgstr "Techno-Industrial"
8428
8429 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8430 msgid "Electronic"
8431 msgstr "Electronisk"
8432
8433 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8434 msgid "Pop-Folk"
8435 msgstr "Pop-Folk"
8436
8437 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8438 msgid "Eurodance"
8439 msgstr "Eurodance"
8440
8441 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8442 msgid "Dream"
8443 msgstr "Dream"
8444
8445 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8446 msgid "Southern rock"
8447 msgstr "Southern rock"
8448
8449 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8450 msgid "Comedy"
8451 msgstr "Komedie"
8452
8453 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8454 msgid "Cult"
8455 msgstr "Cult"
8456
8457 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8458 msgid "Gangsta"
8459 msgstr "Gangsta"
8460
8461 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8462 msgid "Top 40"
8463 msgstr "Top 40"
8464
8465 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8466 msgid "Christian rap"
8467 msgstr "Kristen rap"
8468
8469 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8470 msgid "Pop/funk"
8471 msgstr "Pop/funk"
8472
8473 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8474 msgid "Jungle"
8475 msgstr "Jungle"
8476
8477 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8478 msgid "Native American"
8479 msgstr "Native American"
8480
8481 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8482 msgid "Cabaret"
8483 msgstr "Cabaret"
8484
8485 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8486 msgid "New wave"
8487 msgstr "New wave"
8488
8489 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8490 msgid "Psychedelic"
8491 msgstr "Psychedelic"
8492
8493 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8494 msgid "Rave"
8495 msgstr "Rave"
8496
8497 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8498 msgid "Showtunes"
8499 msgstr "Showtunes"
8500
8501 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8502 msgid "Trailer"
8503 msgstr "Trailer"
8504
8505 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8506 msgid "Lo-Fi"
8507 msgstr "Lo-Fi"
8508
8509 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8510 msgid "Tribal"
8511 msgstr "Tribal"
8512
8513 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8514 msgid "Acid punk"
8515 msgstr "Acid punk"
8516
8517 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8518 msgid "Acid jazz"
8519 msgstr "Acid jazz"
8520
8521 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8522 msgid "Polka"
8523 msgstr "Polka"
8524
8525 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8526 msgid "Retro"
8527 msgstr "Retro"
8528
8529 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8530 msgid "Musical"
8531 msgstr "Musikal"
8532
8533 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8534 msgid "Rock & roll"
8535 msgstr "Rock & roll"
8536
8537 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8538 msgid "Hard rock"
8539 msgstr "Hård rock"
8540
8541 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8542 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8543 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8544
8545 #: modules/demux/vobsub.c:48
8546 msgid "Vobsub subtitles demux"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/demux/voc.c:42
8550 msgid "VOC demuxer"
8551 msgstr "VOC demuxer"
8552
8553 #: modules/demux/wav.c:42
8554 msgid "WAV demuxer"
8555 msgstr "WAV demuxer"
8556
8557 #: modules/demux/xa.c:42
8558 msgid "XA demuxer"
8559 msgstr "XA demuxer"
8560
8561 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8562 msgid "Use DVD Menus"
8563 msgstr "Brug DVD-menuer"
8564
8565 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8566 msgid "BeOS standard API interface"
8567 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8568
8569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8570 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8571 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8572
8573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8574 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8575 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8576 #: modules/gui/macosx/update.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:343
8577 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8578 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:329
8579 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:498
8580 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8581 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8582 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8583 msgid "Cancel"
8584 msgstr "Annullér"
8585
8586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8587 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8588 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
8589 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8590 msgid "Open"
8591 msgstr "Åbn"
8592
8593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8595 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8596 msgid "Preferences"
8597 msgstr "Indstillinger"
8598
8599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:464
8601 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8602 msgid "Messages"
8603 msgstr "Beskeder"
8604
8605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8607 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:397 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1235
8609 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
8610 msgid "Open File"
8611 msgstr "Åbn fil"
8612
8613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8614 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8615 msgid "Open Disc"
8616 msgstr "Åbn disk"
8617
8618 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8619 msgid "Open Subtitles"
8620 msgstr "Åbn undertekster"
8621
8622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8625 msgid "About"
8626 msgstr "Om"
8627
8628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8629 msgid "Prev Title"
8630 msgstr "Forrige titel"
8631
8632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8633 msgid "Next Title"
8634 msgstr "Næste titel"
8635
8636 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8637 msgid "Go to Title"
8638 msgstr "Gå til titel"
8639
8640 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8641 msgid "Go to Chapter"
8642 msgstr "Gå til kapitel"
8643
8644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8645 msgid "Speed"
8646 msgstr "Hastighed"
8647
8648 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:548
8649 msgid "Window"
8650 msgstr "Vindue"
8651
8652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8653 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8655 #: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/macosx/open.m:157
8656 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:92
8658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457 modules/gui/macosx/wizard.m:587
8659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:653 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
8660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8661 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:326
8662 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:495
8663 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8664 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
8665 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8666 msgid "OK"
8667 msgstr "OK"
8668
8669 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8670 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8671 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8672
8673 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8674 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8675 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8676
8677 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8678 msgid "Drop files to play"
8679 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8680
8681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8682 msgid "playlist"
8683 msgstr "spilleliste"
8684
8685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8686 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8687 msgid "Close"
8688 msgstr "Luk"
8689
8690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8691 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8692 msgid "Edit"
8693 msgstr "Redigér"
8694
8695 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:494
8696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8697 msgid "Select All"
8698 msgstr "Vælg alle"
8699
8700 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8701 msgid "Select None"
8702 msgstr "Vælg ingen"
8703
8704 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8705 msgid "Sort Reverse"
8706 msgstr "Sortér omvendt"
8707
8708 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8709 msgid "Sort by Name"
8710 msgstr "Sortér efter navn"
8711
8712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8713 msgid "Sort by Path"
8714 msgstr "Sortér efter sti"
8715
8716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8717 msgid "Randomize"
8718 msgstr "Tilfældiggør"
8719
8720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8721 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8722 msgid "Remove"
8723 msgstr "Fjern"
8724
8725 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8726 msgid "Remove All"
8727 msgstr "Fjern alle"
8728
8729 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8730 msgid "View"
8731 msgstr "Vis"
8732
8733 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8734 msgid "Path"
8735 msgstr "Sti"
8736
8737 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8739 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
8740 msgid "Name"
8741 msgstr "Navn"
8742
8743 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8744 msgid "Apply"
8745 msgstr "Anvend"
8746
8747 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
8748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8749 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8750 msgid "Save"
8751 msgstr "Gem"
8752
8753 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8754 msgid "Defaults"
8755 msgstr "Standardværdier"
8756
8757 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8758 msgid "Show Interface"
8759 msgstr "Vis grænseflade"
8760
8761 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8762 msgid "50%"
8763 msgstr "50%"
8764
8765 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8766 msgid "100%"
8767 msgstr "100%"
8768
8769 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8770 msgid "200%"
8771 msgstr "200%"
8772
8773 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8774 msgid "Vertical Sync"
8775 msgstr "Vertikal synk"
8776
8777 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8778 msgid "Correct Aspect Ratio"
8779 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8780
8781 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8782 msgid "Stay On Top"
8783 msgstr "Bliv på toppen"
8784
8785 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8786 msgid "Take Screen Shot"
8787 msgstr "Gem skærmbilledet"
8788
8789 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:468
8790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
8791 msgid "About VLC media player"
8792 msgstr "Om VLC medieafspiller"
8793
8794 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8795 #, c-format
8796 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:554
8800 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
8801 msgid "Bookmarks"
8802 msgstr "Bogmærker"
8803
8804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
8805 msgid "Add"
8806 msgstr "Tilføj"
8807
8808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:493
8809 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
8810 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
8811 msgid "Clear"
8812 msgstr "Ryd"
8813
8814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
8815 msgid "Extract"
8816 msgstr "Ekstrahér"
8817
8818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
8819 msgid "Size offset"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
8823 msgid "Time offset"
8824 msgstr "Tids forskydelse"
8825
8826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
8827 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
8828 msgid "Time"
8829 msgstr "Tid"
8830
8831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
8832 msgid "Bytes"
8833 msgstr "Bytes"
8834
8835 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Untitled"
8838 msgstr "titel"
8839
8840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
8841 msgid "No input"
8842 msgstr "Ingen inddata"
8843
8844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
8845 msgid ""
8846 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8847 msgstr ""
8848 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
8849 "at bogmærke skal virke."
8850
8851 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Input has changed"
8854 msgstr "Inddata har ændret sig"
8855
8856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
8857 msgid ""
8858 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
8859 "bookmarks to keep the same input."
8860 msgstr ""
8861 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
8862 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
8863
8864 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
8865 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
8866 msgid "Invalid selection"
8867 msgstr "Ugyldigt valg"
8868
8869 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
8870 msgid "You must select two bookmarks"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
8874 msgid "No input found"
8875 msgstr "Ingen inddata fundet"
8876
8877 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
8878 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
8879 msgstr ""
8880 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
8881
8882 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8883 msgid "Random On"
8884 msgstr "Tilfældig til"
8885
8886 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8887 msgid "Random Off"
8888 msgstr "Tilfældig fra"
8889
8890 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
8891 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:518
8892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
8893 msgid "Repeat One"
8894 msgstr "Gentag én gang"
8895
8896 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
8898 msgid "Repeat Off"
8899 msgstr "Gentag fra"
8900
8901 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
8902 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:519
8903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
8904 msgid "Repeat All"
8905 msgstr "Gentag alle"
8906
8907 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
8908 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
8909 msgid "Half Size"
8910 msgstr "Halv størrelse"
8911
8912 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
8913 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
8914 msgid "Normal Size"
8915 msgstr "Normal størrelse"
8916
8917 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
8918 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
8919 msgid "Double Size"
8920 msgstr "Dobbel størrelse"
8921
8922 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
8923 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:535
8924 msgid "Float on Top"
8925 msgstr "Flyd på toppen"
8926
8927 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
8928 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
8929 msgid "Fit to Screen"
8930 msgstr "Tilpas til skærm"
8931
8932 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:503
8933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
8934 msgid "Random"
8935 msgstr "Tilfældig"
8936
8937 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:506
8938 msgid "Step Forward"
8939 msgstr "Gå fremad"
8940
8941 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:507
8942 msgid "Step Backward"
8943 msgstr "Gå tilbage"
8944
8945 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
8946 msgid "2 Pass"
8947 msgstr "2 gennemløb"
8948
8949 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
8950 msgid ""
8951 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8952 "effect will be sharper."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8956 msgid ""
8957 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8958 "preset."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8962 msgid "Preamp"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
8966 msgid "Extended controls"
8967 msgstr "Udvidet styring"
8968
8969 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Video filters"
8972 msgstr "Video filtre"
8973
8974 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
8975 msgid "Adjust Image"
8976 msgstr "Indstil billede"
8977
8978 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
8979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
8980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
8981 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
8982 msgid "More Info"
8983 msgstr "Flere oplysninger"
8984
8985 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8986 msgid "Blurring"
8987 msgstr "Slørring"
8988
8989 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8990 msgid "Creates a motion blurring on the image"
8991 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
8992
8993 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8994 #: modules/video_filter/distort.c:67
8995 msgid "Distortion"
8996 msgstr "Forvrængning"
8997
8998 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8999 msgid "Adds distorsion effects"
9000 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9001
9002 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9003 msgid "Image clone"
9004 msgstr "Billede klon"
9005
9006 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9007 msgid "Creates several clones of the image"
9008 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9009
9010 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9011 msgid "Image cropping"
9012 msgstr "Billede beskæring"
9013
9014 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9015 msgid "Crops the image"
9016 msgstr "Beskærer billedet"
9017
9018 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9019 msgid "Image inversion"
9020 msgstr "Inverter billedet"
9021
9022 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9023 msgid "Inverts the image colors"
9024 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9025
9026 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9027 #: modules/video_filter/transform.c:67
9028 msgid "Transformation"
9029 msgstr "Transformation"
9030
9031 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9032 msgid "Rotates or flips the image"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9036 msgid "Volume normalization"
9037 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9038
9039 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9040 #, fuzzy
9041 msgid ""
9042 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9043 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9044
9045 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9046 msgid "Headphone virtualization"
9047 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9048
9049 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9050 msgid ""
9051 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9055 msgid "Maximum level"
9056 msgstr "Max. niveau"
9057
9058 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9059 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9060 msgid "Restore Defaults"
9061 msgstr "Gendan standardværdier"
9062
9063 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9064 msgid "Gamma"
9065 msgstr "Gamma"
9066
9067 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9068 msgid "Saturation"
9069 msgstr "Mætning"
9070
9071 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9072 msgid "Opaqueness"
9073 msgstr "Uigennensigtighed"
9074
9075 #: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9076 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9077 msgid "More information"
9078 msgstr "Flere oplysninger"
9079
9080 #: modules/gui/macosx/extended.m:579 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9081 msgid ""
9082 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9083 "these settings to take effect.\n"
9084 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9085 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9086 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9087 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9088 "(Preferences / Video / Filters)."
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
9092 msgid "VLC - Controller"
9093 msgstr "VLC - styring"
9094
9095 #: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/macosx/intf.m:863
9096 #: modules/gui/macosx/intf.m:1172 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9098 msgid "VLC media player"
9099 msgstr "VLC medieafspiller"
9100
9101 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9103 msgid "Rewind"
9104 msgstr "Spol tilbage"
9105
9106 #: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/intf.m:497
9107 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/macosx/intf.m:1271
9108 #: modules/gui/macosx/intf.m:1272 modules/gui/macosx/intf.m:1273
9109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
9111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1292
9112 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9113 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
9114 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
9115 msgid "Play"
9116 msgstr "Afspil"
9117
9118 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9119 msgid "Fast Forward"
9120 msgstr "Hurtig fremad"
9121
9122 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9123 msgid "Open CrashLog"
9124 msgstr "Åbn CrashLog"
9125
9126 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9127 msgid "Check for Update..."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9131 msgid "Preferences..."
9132 msgstr "Indstillinger..."
9133
9134 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9135 msgid "Services"
9136 msgstr "Tjenester"
9137
9138 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9139 msgid "Hide VLC"
9140 msgstr "Skjul VLC"
9141
9142 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9143 msgid "Hide Others"
9144 msgstr "Skjul andre"
9145
9146 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
9147 msgid "Show All"
9148 msgstr "Vis alle"
9149
9150 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1563
9151 msgid "Quit VLC"
9152 msgstr "Afslut VLC"
9153
9154 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9155 msgid "1:File"
9156 msgstr "1:fil"
9157
9158 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9159 msgid "Open File..."
9160 msgstr "Åbn fil..."
9161
9162 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9163 msgid "Quick Open File..."
9164 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9165
9166 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9167 msgid "Open Disc..."
9168 msgstr "Åbn disk..."
9169
9170 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9171 msgid "Open Network..."
9172 msgstr "Åbn netværk..."
9173
9174 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9175 msgid "Open Recent"
9176 msgstr "Åbn seneste"
9177
9178 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1769
9179 msgid "Clear Menu"
9180 msgstr "Ryd menu"
9181
9182 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9185 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9186
9187 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9188 msgid "Cut"
9189 msgstr "Klip"
9190
9191 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
9192 msgid "Copy"
9193 msgstr "Kopiér"
9194
9195 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
9196 msgid "Paste"
9197 msgstr "Sæt ind"
9198
9199 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Playback"
9202 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9203
9204 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
9205 msgid "Volume Up"
9206 msgstr "Lydstyrke op"
9207
9208 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
9209 msgid "Volume Down"
9210 msgstr "Lydstyrke ned"
9211
9212 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:540
9213 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9214 msgid "Video Device"
9215 msgstr "Videoenhed"
9216
9217 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9218 msgid "Minimize Window"
9219 msgstr "Minimér vindue"
9220
9221 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9222 msgid "Close Window"
9223 msgstr "Luk vindue"
9224
9225 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9226 msgid "Controller"
9227 msgstr "Styring"
9228
9229 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Extended Controls"
9232 msgstr "Udvidet styring"
9233
9234 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:587
9235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9236 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9237 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9238 msgid "Info"
9239 msgstr "Oplysninger"
9240
9241 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9242 msgid "Bring All to Front"
9243 msgstr "Bring alle til front"
9244
9245 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
9246 msgid "Help"
9247 msgstr "Hjælp"
9248
9249 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
9250 msgid "ReadMe..."
9251 msgstr "LæsMig..."
9252
9253 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
9254 msgid "Online Documentation"
9255 msgstr "Online dokumentation"
9256
9257 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
9258 msgid "Report a Bug"
9259 msgstr "Rapportér en fejl"
9260
9261 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
9262 msgid "VideoLAN Website"
9263 msgstr "VideoLAN websted"
9264
9265 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
9266 msgid "License"
9267 msgstr "Licens"
9268
9269 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
9270 msgid "Make a donation"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Online Forum"
9276 msgstr "Online dokumentation"
9277
9278 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9279 msgid "Error"
9280 msgstr "Fejl"
9281
9282 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
9283 msgid ""
9284 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9285 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9286
9287 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
9288 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9289 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9290
9291 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
9292 msgid "Open Messages Window"
9293 msgstr "Åbn beskedvindue"
9294
9295 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
9296 msgid "Dismiss"
9297 msgstr "Fjern"
9298
9299 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
9300 msgid "Suppress further errors"
9301 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9302
9303 #: modules/gui/macosx/intf.m:1032
9304 #, fuzzy, c-format
9305 msgid "Volume: %d%%"
9306 msgstr "Lydstyrke ned"
9307
9308 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9309 #: modules/gui/macosx/intf.m:1265 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
9311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286
9312 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9313 #: modules/visualization/xosd.c:242
9314 #, c-format
9315 msgid "Pause"
9316 msgstr "Pause"
9317
9318 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636
9319 msgid "No CrashLog found"
9320 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9321
9322 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636
9323 #, fuzzy
9324 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9325 msgstr ""
9326 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9327 "nedbrud endnu."
9328
9329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9330 msgid "Video device"
9331 msgstr "Videoenhed"
9332
9333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9334 msgid ""
9335 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9336 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9337 msgstr ""
9338 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9339 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9340
9341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9342 msgid ""
9343 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9344 "is fully transparent."
9345 msgstr ""
9346 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9347 "fuldt gennemsigtigt."
9348
9349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9350 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9354 msgid ""
9355 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9356 "stretch the video to fill the entire window."
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9360 msgid "Fill fullscreen"
9361 msgstr "Fyld hele skærmen"
9362
9363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9364 msgid ""
9365 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9366 "screen without black borders (OpenGL only)."
9367 msgstr ""
9368 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9369 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9370
9371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9372 msgid "Use as Desktop Background"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9376 msgid ""
9377 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9378 "be interacted with in this mode."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9382 msgid "Mac OS X interface"
9383 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9384
9385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9386 msgid "Quartz video"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9390 msgid "Open Source"
9391 msgstr "Åbn kilde"
9392
9393 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9394 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:426
9395 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9396 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9397
9398 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9399 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9400 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9401 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9402 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:636
9403 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9404 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:468
9405 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9406 msgid "Browse..."
9407 msgstr "Gennemse..."
9408
9409 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9410 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9411 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9412
9413 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:706
9414 msgid "Device name"
9415 msgstr "Enheds navn"
9416
9417 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9418 msgid "Use DVD menus"
9419 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9420
9421 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9422 msgid "VIDEO_TS folder"
9423 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9424
9425 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9426 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
9427 msgid "DVD"
9428 msgstr "DVD"
9429
9430 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9431 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810
9432 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:837 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:498
9433 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9434 msgid "Port"
9435 msgstr "Port"
9436
9437 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9438 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:829 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:487
9439 msgid "Address"
9440 msgstr "Adresse"
9441
9442 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9443 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
9444 msgid "UDP/RTP Multicast"
9445 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9446
9447 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9448 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9449 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9450 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9451
9452 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:803
9453 msgid "Allow timeshifting"
9454 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9455
9456 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9457 msgid "Load subtitles file:"
9458 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9459
9460 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9461 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:459 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:648
9462 msgid "Settings..."
9463 msgstr "Indstillinger..."
9464
9465 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9466 msgid "Override"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9470 msgid "delay"
9471 msgstr "forsinkelse"
9472
9473 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9474 msgid "fps"
9475 msgstr "fps"
9476
9477 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9478 msgid "Subtitles encoding"
9479 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9480
9481 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9482 #: modules/misc/win32text.c:67
9483 msgid "Font size"
9484 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9485
9486 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9487 msgid "Font Properties"
9488 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9489
9490 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9491 msgid "Subtitle File"
9492 msgstr "Undertekstfil"
9493
9494 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9495 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9496 #, objc-format
9497 msgid "No %@s found"
9498 msgstr "Ingen %@s fundet"
9499
9500 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9501 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9502 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9503
9504 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9505 msgid "Advanced output:"
9506 msgstr "Advanceret uddata:"
9507
9508 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9509 msgid "Output Options"
9510 msgstr "Uddata indstillinger"
9511
9512 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:438
9513 msgid "Play locally"
9514 msgstr "Afspil lokalt"
9515
9516 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9517 msgid "Dump raw input"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:625
9521 msgid "Encapsulation Method"
9522 msgstr "Indkapslingsmetode"
9523
9524 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9525 msgid "Transcode options"
9526 msgstr "Konverterings indstillinger"
9527
9528 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:740
9530 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:815
9531 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
9532 msgid "Bitrate (kb/s)"
9533 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9534
9535 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:746
9536 msgid "Scale"
9537 msgstr "Skala"
9538
9539 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9540 msgid "Stream Announcing"
9541 msgstr "Stream annoncering"
9542
9543 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:557
9544 msgid "SAP announce"
9545 msgstr "SAP annoncering"
9546
9547 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9548 msgid "SLP announce"
9549 msgstr "SLP annoncering"
9550
9551 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9552 msgid "RTSP announce"
9553 msgstr "RSP annoncering"
9554
9555 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9556 msgid "HTTP announce"
9557 msgstr "HTTP annoncering"
9558
9559 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9560 msgid "Export SDP as file"
9561 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9562
9563 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9564 msgid "Channel Name"
9565 msgstr "Kanalnavn"
9566
9567 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9568 msgid "SDP URL"
9569 msgstr "SDP adresse"
9570
9571 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9572 msgid "Save File"
9573 msgstr "Gem fil"
9574
9575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
9576 msgid "Properties"
9577 msgstr "Egenskaber"
9578
9579 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9580 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
9581 msgid "URI"
9582 msgstr "URI"
9583
9584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9585 msgid "Save Playlist..."
9586 msgstr "Gem spilleliste..."
9587
9588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9589 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
9590 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9591 msgid "Delete"
9592 msgstr "Fjern"
9593
9594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9595 msgid "Expand Node"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9599 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9600 msgid "Preparse"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9604 msgid "Sort Node by Name"
9605 msgstr "Sortér efter navn"
9606
9607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9608 msgid "Sort Node by Author"
9609 msgstr "Sortér efter forfatter"
9610
9611 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1519
9612 msgid "no items in playlist"
9613 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9614
9615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
9616 msgid "Search"
9617 msgstr "Søg"
9618
9619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Search in Playlist"
9622 msgstr "Åbn spilleliste"
9623
9624 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9625 msgid "Standard Play"
9626 msgstr "Standardafspilning"
9627
9628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Save Playlist"
9631 msgstr "Gem playlist"
9632
9633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
9634 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
9635 #, c-format
9636 msgid "%i items in playlist"
9637 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9638
9639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
9640 msgid "1 item in playlist"
9641 msgstr "1 element i spilleliste"
9642
9643 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9644 msgid "Reset All"
9645 msgstr "Nulstil alt"
9646
9647 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9648 msgid "Reset Preferences"
9649 msgstr "Nulstil indstillinger"
9650
9651 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9652 msgid "Continue"
9653 msgstr "Fortsæt"
9654
9655 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9656 msgid ""
9657 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9658 "Are you sure you want to continue?"
9659 msgstr ""
9660 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9661 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9662
9663 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9666 msgstr ""
9667 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
9668 "indstillinger\" for at se dem."
9669
9670 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9671 msgid "Select a directory"
9672 msgstr "Vælg en mappe"
9673
9674 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9675 msgid "Select a file"
9676 msgstr "Vælg fil"
9677
9678 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9679 msgid "Select"
9680 msgstr "Vælg"
9681
9682 #: modules/gui/macosx/update.m:91
9683 msgid "Download now"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/gui/macosx/update.m:93
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Current version"
9689 msgstr "Farve invertering"
9690
9691 #: modules/gui/macosx/update.m:95
9692 msgid "Released on"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/gui/macosx/update.m:97 modules/gui/pda/pda.c:232
9696 msgid "Size"
9697 msgstr "Størrelse"
9698
9699 #: modules/gui/macosx/update.m:99
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Your version"
9702 msgstr "Farve invertering"
9703
9704 #: modules/gui/macosx/update.m:101
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Mirror"
9707 msgstr "Fejl"
9708
9709 #: modules/gui/macosx/update.m:103
9710 msgid "Checking for update..."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9714 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9718 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9722 msgid ""
9723 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9724 "RAW)"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
9728 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
9732 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
9736 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
9740 msgid ""
9741 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9742 "MPEG TS)"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9746 #, fuzzy
9747 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9748 msgstr "H264 er et nyt video codec"
9749
9750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9751 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9755 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
9759 msgid ""
9760 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9761 "ASF and OGG)"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
9765 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9769 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
9770 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
9771 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
9775 msgid ""
9776 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9777 "ASF, OGG and RAW)"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
9781 msgid ""
9782 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
9786 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
9790 msgid ""
9791 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9797 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
9798
9799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
9800 #, fuzzy
9801 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9802 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
9803
9804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
9805 #, fuzzy
9806 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
9807 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
9808
9809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
9810 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
9811 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
9812 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
9816 msgid "MPEG Program Stream"
9817 msgstr "MPEG Program Stream"
9818
9819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
9820 msgid "MPEG Transport Stream"
9821 msgstr "MPEG Transport Stream"
9822
9823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
9824 msgid "MPEG 1 Format"
9825 msgstr "MPEG 1 Format"
9826
9827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
9828 msgid ""
9829 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9830 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9831 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9832 "at http://yourip:8080 by default."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
9836 msgid ""
9837 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
9838 "the server needs to send the stream several times."
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
9842 msgid ""
9843 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9844 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9845 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9846 "at mms://yourip:8080 by default."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
9850 msgid ""
9851 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
9852 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
9853 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
9854 "encapsulated in HTTP)."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
9858 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9861 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
9862
9863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
9864 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Use this to stream to a single computer."
9867 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
9868
9869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
9870 msgid ""
9871 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
9872 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
9873 "address beginning with 239.255."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
9877 msgid ""
9878 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
9879 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
9880 "but it does not work over Internet."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
9884 msgid "Back"
9885 msgstr "Tilbage"
9886
9887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
9888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1117 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
9889 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
9890 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9891 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9892
9893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
9894 #, fuzzy
9895 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9896 msgstr ""
9897 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
9898 "din computer."
9899
9900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
9901 #, fuzzy
9902 msgid ""
9903 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
9904 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
9905 "of them."
9906 msgstr ""
9907 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
9908 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
9909 "til dem alle."
9910
9911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:501
9912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
9913 msgid "Stream to network"
9914 msgstr "Stream til netværk"
9915
9916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
9917 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
9918 msgid "Transcode/Save to file"
9919 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
9920
9921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
9922 msgid "Choose input"
9923 msgstr "Vælg inddata"
9924
9925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Choose here your input stream."
9928 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
9929
9930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:535
9931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1448 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
9932 msgid "Select a stream"
9933 msgstr "Vælg en stream"
9934
9935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
9936 msgid "Existing playlist item"
9937 msgstr "Fra spillelisten"
9938
9939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
9940 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
9941 msgid "Choose..."
9942 msgstr "Vælg..."
9943
9944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
9945 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
9946 msgid "Partial Extract"
9947 msgstr "Delvis udtrækning"
9948
9949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
9950 msgid ""
9951 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
9952 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
9953 "stream.)\n"
9954 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
9958 msgid "From"
9959 msgstr "Fra"
9960
9961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
9962 msgid "To"
9963 msgstr "Til"
9964
9965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
9966 msgid "Streaming"
9967 msgstr "Streaming"
9968
9969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
9970 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
9971 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
9972
9973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
9974 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
9975 msgid "Destination"
9976 msgstr "Destination"
9977
9978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
9979 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
9980 msgid "Streaming method"
9981 msgstr "Stream metode"
9982
9983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:630
9984 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
9985 msgid "UDP Unicast"
9986 msgstr "UDP Unicast"
9987
9988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
9989 msgid "UDP Multicast"
9990 msgstr "UDP Multicast"
9991
9992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
9993 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
9994 msgid "Transcode"
9995 msgstr "Konverter"
9996
9997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
9998 #, fuzzy
9999 msgid ""
10000 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10001 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10002 "to next page.)"
10003 msgstr ""
10004 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10005 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10006 "næste side)"
10007
10008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10009 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10010 msgid "Transcode audio"
10011 msgstr "Konverter lyd"
10012
10013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10014 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
10015 msgid "Transcode video"
10016 msgstr "Konverter video"
10017
10018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1535
10019 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10020 #, fuzzy
10021 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10022 msgstr ""
10023 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10024 "aktiver denne."
10025
10026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1552
10027 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10028 #, fuzzy
10029 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10030 msgstr ""
10031 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10032 "aktiver denne."
10033
10034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10035 msgid "Encapsulation format"
10036 msgstr "Indpakningsformat"
10037
10038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10039 msgid ""
10040 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10041 "on the choices you made, all formats won't be available."
10042 msgstr ""
10043 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10044 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10045
10046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10047 msgid "Additional streaming options"
10048 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10049
10050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10051 #, fuzzy
10052 msgid ""
10053 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10054 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10055
10056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1579
10057 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
10058 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
10059 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10060 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10061
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
10064 msgid "SAP Announce"
10065 msgstr "SAP annoncering"
10066
10067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10068 msgid "Additional transcode options"
10069 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10070
10071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10072 #, fuzzy
10073 msgid ""
10074 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10075 "transcoding."
10076 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10077
10078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
10079 msgid "Select the file to save to"
10080 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10081
10082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10083 msgid ""
10084 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10085 "streaming or transcoding."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Summary"
10091 msgstr "Attrap"
10092
10093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Encap. format"
10096 msgstr "Indpakningsformat"
10097
10098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Input stream"
10101 msgstr "Sout stream"
10102
10103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Save file to"
10106 msgstr "Gem fil"
10107
10108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:586
10109 #, fuzzy
10110 msgid "No input selected"
10111 msgstr "Ingen inddata fundet"
10112
10113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
10114 msgid ""
10115 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
10116 "to guess, which input you want use. \n"
10117 "\n"
10118 " Choose one before going to the next page."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
10122 #, fuzzy
10123 msgid "No valid destination"
10124 msgstr "Destination"
10125
10126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
10127 msgid ""
10128 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10129 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10130 "\n"
10131 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10132 "and the help texts in this window."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1045
10136 msgid ""
10137 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10138 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10139 "\n"
10140 "Correct your selection and try again."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094
10144 msgid "No file selected"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
10148 msgid ""
10149 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
10150 "\n"
10151 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10152 "box."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Finish"
10158 msgstr "Finsk"
10159
10160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1203
10161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1215 modules/gui/macosx/wizard.m:1227
10162 #, fuzzy
10163 msgid "yes"
10164 msgstr "Bytes"
10165
10166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
10167 #, fuzzy
10168 msgid "from "
10169 msgstr "Fra"
10170
10171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10172 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10173 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10174 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10175 msgid " to "
10176 msgstr " til "
10177
10178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1205
10179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223 modules/gui/macosx/wizard.m:1235
10180 #, fuzzy
10181 msgid "no"
10182 msgstr "ingen"
10183
10184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Use this to stream on a network."
10187 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10188
10189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10190 msgid ""
10191 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10192 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10193 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10194 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1530 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10200 msgstr ""
10201 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10202
10203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1547 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10206 msgstr ""
10207 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10208
10209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10210 msgid ""
10211 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10212 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10213 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10214 "setting to 1."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
10218 msgid ""
10219 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10220 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10221 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10222 "extra interface.\n"
10223 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10224 "name will be used."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/gui/ncurses.c:93
10228 msgid "Filebrowser starting point"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/gui/ncurses.c:95
10232 msgid ""
10233 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10234 "show you initially."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/gui/ncurses.c:100
10238 msgid "Ncurses interface"
10239 msgstr "Ncurses grænseflade"
10240
10241 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10242 msgid "Autoplay selected file"
10243 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10244
10245 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10246 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10247 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10248
10249 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10250 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10251 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10252
10253 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10254 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:464
10255 msgid "Filename"
10256 msgstr "Filnavn"
10257
10258 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10259 msgid "Permissions"
10260 msgstr "Rettigheder"
10261
10262 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10263 msgid "Owner"
10264 msgstr "Ejer"
10265
10266 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10267 msgid "Group"
10268 msgstr "Gruppe"
10269
10270 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10271 msgid "Index"
10272 msgstr "Index"
10273
10274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10275 msgid "Forward"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10279 msgid "00:00:00"
10280 msgstr "00:00:00"
10281
10282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10284 msgid "Add to Playlist"
10285 msgstr "Tilføj til playlist"
10286
10287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10288 msgid "MRL:"
10289 msgstr "MRL:"
10290
10291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10292 msgid "Port:"
10293 msgstr "Port:"
10294
10295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10296 msgid "Address:"
10297 msgstr "Adresse:"
10298
10299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10300 msgid "unicast"
10301 msgstr "unicast"
10302
10303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10304 msgid "multicast"
10305 msgstr "multicast"
10306
10307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10308 msgid "Network: "
10309 msgstr "Netwærk: "
10310
10311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10312 msgid "udp"
10313 msgstr "udp"
10314
10315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10316 msgid "udp6"
10317 msgstr "udp6"
10318
10319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10320 msgid "rtp"
10321 msgstr "rtp"
10322
10323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10324 msgid "rtp4"
10325 msgstr "rtp4"
10326
10327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10328 msgid "ftp"
10329 msgstr "ftp"
10330
10331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10332 msgid "http"
10333 msgstr "http"
10334
10335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10336 msgid "sout"
10337 msgstr "sout"
10338
10339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10340 msgid "mms"
10341 msgstr "mms"
10342
10343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10344 msgid "Protocol:"
10345 msgstr "Protokol:"
10346
10347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10348 msgid "Transcode:"
10349 msgstr "Konverter:"
10350
10351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10354 msgid "enable"
10355 msgstr "aktiver"
10356
10357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10358 msgid "Video:"
10359 msgstr "Video:"
10360
10361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10362 msgid "Audio:"
10363 msgstr "Lyd:"
10364
10365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10366 msgid "Channel:"
10367 msgstr "Kanal:"
10368
10369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10370 msgid "Norm:"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10374 msgid "Size:"
10375 msgstr "Størrelse:"
10376
10377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10378 msgid "Frequency:"
10379 msgstr "Frekvens:"
10380
10381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10382 msgid "Samplerate:"
10383 msgstr "Samplerate:"
10384
10385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10386 msgid "Quality:"
10387 msgstr "Kvalitet:"
10388
10389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10390 msgid "Tuner:"
10391 msgstr "Tuner:"
10392
10393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10394 msgid "Sound:"
10395 msgstr "Sound:"
10396
10397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10398 msgid "MJPEG:"
10399 msgstr "MJPEG:"
10400
10401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10402 msgid "Decimation:"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10406 msgid "pal"
10407 msgstr "pal"
10408
10409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10410 msgid "ntsc"
10411 msgstr "ntsc"
10412
10413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10414 msgid "secam"
10415 msgstr "secam"
10416
10417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10418 msgid "auto"
10419 msgstr "auto"
10420
10421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10422 msgid "240x192"
10423 msgstr "240x192"
10424
10425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10426 msgid "320x240"
10427 msgstr "320x240"
10428
10429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10430 msgid "qsif"
10431 msgstr "qsif"
10432
10433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10434 msgid "qcif"
10435 msgstr "qcif"
10436
10437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10438 msgid "sif"
10439 msgstr "sif"
10440
10441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10442 msgid "cif"
10443 msgstr "cif"
10444
10445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10446 msgid "vga"
10447 msgstr "vga"
10448
10449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10450 msgid "kHz"
10451 msgstr "kHz"
10452
10453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10454 msgid "Hz/s"
10455 msgstr "Hz/s"
10456
10457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10458 msgid "mono"
10459 msgstr "mono"
10460
10461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10462 msgid "stereo"
10463 msgstr "stereo"
10464
10465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10466 msgid "Camera"
10467 msgstr "Kamera"
10468
10469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10470 msgid "Video Codec:"
10471 msgstr "Video Codec:"
10472
10473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10474 msgid "huffyuv"
10475 msgstr "huffyuv"
10476
10477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10478 msgid "mp1v"
10479 msgstr "mp1v"
10480
10481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10482 msgid "mp2v"
10483 msgstr "mp2v"
10484
10485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10486 msgid "mp4v"
10487 msgstr "mp4v"
10488
10489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10490 msgid "H263"
10491 msgstr "H263"
10492
10493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10494 msgid "WMV1"
10495 msgstr "WMV1"
10496
10497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10498 msgid "WMV2"
10499 msgstr "WMV2"
10500
10501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10502 msgid "Video Bitrate:"
10503 msgstr "Video Bitrate:"
10504
10505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10506 msgid "Bitrate Tolerance:"
10507 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10508
10509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10510 msgid "Keyframe Interval:"
10511 msgstr "Keyframe interval:"
10512
10513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10514 msgid "Audio Codec:"
10515 msgstr "Lyd Codec:"
10516
10517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10518 msgid "Deinterlace:"
10519 msgstr "Deinterlace:"
10520
10521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10522 msgid "Access:"
10523 msgstr "Access:"
10524
10525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10526 msgid "Muxer:"
10527 msgstr "Muxer:"
10528
10529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10530 msgid "URL:"
10531 msgstr "URL:"
10532
10533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10534 msgid "Time To Live (TTL):"
10535 msgstr "Time To Live (TTL):"
10536
10537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10538 msgid "127.0.0.1"
10539 msgstr "127.0.0.1"
10540
10541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10542 msgid "localhost"
10543 msgstr "localhost"
10544
10545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10546 msgid "localhost.localdomain"
10547 msgstr "localhost.localdomain"
10548
10549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10550 msgid "239.0.0.42"
10551 msgstr "239.0.0.42"
10552
10553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10554 msgid "PS"
10555 msgstr "PS"
10556
10557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10558 msgid "TS"
10559 msgstr "TS"
10560
10561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10562 msgid "MPEG1"
10563 msgstr "MPEG1"
10564
10565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10566 msgid "AVI"
10567 msgstr "AVI"
10568
10569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10570 msgid "OGG"
10571 msgstr "OGG"
10572
10573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10574 msgid "MP4"
10575 msgstr "MP4"
10576
10577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10578 msgid "MOV"
10579 msgstr "MOV"
10580
10581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10582 msgid "ASF"
10583 msgstr "ASF"
10584
10585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10586 msgid "kbits/s"
10587 msgstr "kbits/s"
10588
10589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10590 msgid "alaw"
10591 msgstr "alaw"
10592
10593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10594 msgid "ulaw"
10595 msgstr "ulaw"
10596
10597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10598 msgid "mpga"
10599 msgstr "mpga"
10600
10601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10602 msgid "mp3"
10603 msgstr "mp3"
10604
10605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10606 msgid "a52"
10607 msgstr "a52"
10608
10609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10610 msgid "vorb"
10611 msgstr "vorb"
10612
10613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10614 msgid "bits/s"
10615 msgstr "bits/s"
10616
10617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10618 msgid "Audio Bitrate :"
10619 msgstr "Lyd bitrate :"
10620
10621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10622 msgid "SAP Announce:"
10623 msgstr "SAP annoncering:"
10624
10625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10626 msgid "SLP Announce:"
10627 msgstr "SLP annoncering:"
10628
10629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10630 msgid "Announce Channel:"
10631 msgstr "Annonceringskanal:"
10632
10633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10634 msgid "Update"
10635 msgstr "Opdatér"
10636
10637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10638 msgid " Clear "
10639 msgstr " Ryd "
10640
10641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10642 msgid " Save "
10643 msgstr " Gem"
10644
10645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10646 msgid " Apply "
10647 msgstr " Anvend "
10648
10649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10650 msgid " Cancel "
10651 msgstr " Annullér "
10652
10653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10654 msgid "Preference"
10655 msgstr "Indstillinger"
10656
10657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10658 msgid ""
10659 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10660 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10661 "org/copyleft/gpl.html)."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10665 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10666 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10667
10668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10669 #, fuzzy
10670 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10671 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
10672
10673 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10674 #, c-format
10675 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10676 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
10677
10678 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10679 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10680 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10681
10682 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10683 msgid "Open a skin file"
10684 msgstr "Åben en skin fil"
10685
10686 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10689 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10690
10691 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10692 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
10693 msgid "Open playlist"
10694 msgstr "Åbn playlist"
10695
10696 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10697 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10698 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10699
10700 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10701 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
10702 msgid "Save playlist"
10703 msgstr "Gem playlist"
10704
10705 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10706 msgid "M3U file|*.m3u"
10707 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10708
10709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10710 msgid "Last skin used"
10711 msgstr "Sidst brugte skin"
10712
10713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10714 msgid "Select the path to the last skin used."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10718 msgid "Config of last used skin"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10722 msgid "Config of last used skin."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10726 msgid "Enable transparency effects"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10730 msgid ""
10731 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10732 "when moving windows does not behave correctly."
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10736 msgid "Skins"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10740 msgid "Skinnable Interface"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10744 msgid "Skins loader demux"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10748 msgid "Select skin"
10749 msgstr "Vælg skin"
10750
10751 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10752 msgid "Open skin..."
10753 msgstr "Åben skin..."
10754
10755 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10756 msgid ""
10757 "\n"
10758 "(WinCE interface)\n"
10759 "\n"
10760 msgstr ""
10761 "\n"
10762 "(WinCE grænseflade)\n"
10763 "\n"
10764
10765 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:867
10766 msgid ""
10767 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10768 "\n"
10769 msgstr ""
10770 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
10771 "\n"
10772
10773 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:877
10774 msgid ""
10775 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10776 "http://www.videolan.org/\n"
10777 "\n"
10778 msgstr ""
10779 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10780 "http://www.videolan.org/\n"
10781 "\n"
10782
10783 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:430
10784 msgid "Open:"
10785 msgstr "Åbn:"
10786
10787 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:444
10788 msgid ""
10789 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10790 "targets:"
10791 msgstr ""
10792 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
10793
10794 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10795 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
10796 msgid "Choose directory"
10797 msgstr "Vælg mappe"
10798
10799 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10800 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
10801 msgid "Choose file"
10802 msgstr "Vælg fil"
10803
10804 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10805 msgid "Embed video in interface"
10806 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10807
10808 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10809 msgid ""
10810 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10811 "window."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10815 msgid "WinCE interface module"
10816 msgstr "WinCE grænseflademodul"
10817
10818 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10819 msgid "WinCE dialogs provider"
10820 msgstr "WinCE dialogudbyder"
10821
10822 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
10823 msgid "Edit bookmark"
10824 msgstr "Redigér bogmærke"
10825
10826 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
10827 msgid "Input has changed "
10828 msgstr "Inddata har ændret sig"
10829
10830 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
10831 msgid ""
10832 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10833 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
10837 msgid "Video Options"
10838 msgstr "Video indstillinger"
10839
10840 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
10841 msgid "Aspect Ratio"
10842 msgstr "Udseendeforhold"
10843
10844 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
10845 msgid "More info"
10846 msgstr "Flere oplysninger"
10847
10848 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
10849 msgid ""
10850 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
10854 msgid ""
10855 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10856 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
10860 msgid ""
10861 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10862 "effect will be sharper."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
10866 msgid "Stream and media info"
10867 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10868
10869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:406
10870 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10871 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10872
10873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
10874 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10875 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10876
10877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:410
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10880 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
10881
10882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
10883 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10884 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10885
10886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
10887 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10888 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
10889
10890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:415
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10893 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10894
10895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:418
10896 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10897 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
10898
10899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
10900 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10901 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
10902
10903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
10904 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10905 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
10906
10907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
10908 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10909 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
10910
10911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:431
10912 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10913 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
10914
10915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:443
10916 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
10917 msgid "Check for updates ..."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
10921 msgid "&File"
10922 msgstr "&Fil"
10923
10924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
10925 msgid "&View"
10926 msgstr "&Vis"
10927
10928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
10929 msgid "&Settings"
10930 msgstr "&Opsætning"
10931
10932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
10933 msgid "&Audio"
10934 msgstr "&Lyd"
10935
10936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
10937 msgid "&Video"
10938 msgstr "&Video"
10939
10940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
10941 msgid "&Navigation"
10942 msgstr "&Navigation"
10943
10944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
10945 msgid "&Help"
10946 msgstr "&Hjælp"
10947
10948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
10949 msgid "Previous playlist item"
10950 msgstr "Forrige på spillelisten"
10951
10952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
10953 msgid "Next playlist item"
10954 msgstr "Næste på spillelisten"
10955
10956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
10957 msgid "Play slower"
10958 msgstr "Afspil langsommere"
10959
10960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
10961 msgid "Play faster"
10962 msgstr "Afspil hurtigere"
10963
10964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:803
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10967 msgstr "&Udvidet GUI"
10968
10969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:807
10970 msgid "&Undock Ext. GUI"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
10974 #, fuzzy
10975 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10976 msgstr "&Bogmærker..."
10977
10978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:813
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10981 msgstr "Indstillinger..."
10982
10983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
10984 #, fuzzy
10985 msgid ""
10986 " (wxWidgets interface)\n"
10987 "\n"
10988 msgstr ""
10989 " (wxWindows grænseflade)\n"
10990 "\n"
10991
10992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:868
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Compiled by "
10995 msgstr "Komedie"
10996
10997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:870
10998 msgid "Compiler: "
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871
11002 msgid "Based on SVN revision: "
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:880
11006 #, c-format
11007 msgid "About %s"
11008 msgstr "Om %s"
11009
11010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1574
11011 msgid "Show/Hide interface"
11012 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
11013
11014 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11015 msgid "Playlist item info"
11016 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11017
11018 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11019 msgid "Item Info"
11020 msgstr "Punkt oplysninger"
11021
11022 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11023 msgid "Quick &Open File..."
11024 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
11025
11026 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11027 msgid "Open &File..."
11028 msgstr "Åbn &fil..."
11029
11030 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Open D&irectory..."
11033 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11034
11035 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11036 msgid "Open &Disc..."
11037 msgstr "Åbn &disk..."
11038
11039 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11040 msgid "Open &Network Stream..."
11041 msgstr "Åbn &netværksstream..."
11042
11043 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11044 msgid "Open &Capture Device..."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11048 msgid "Media &Info..."
11049 msgstr "Medie&oplysninger..."
11050
11051 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11052 msgid "&Messages..."
11053 msgstr "&Beskeder..."
11054
11055 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11056 msgid "&Preferences..."
11057 msgstr "&Indstillinger..."
11058
11059 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11060 msgid "Empty"
11061 msgstr "Tom"
11062
11063 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11064 msgid "Save As..."
11065 msgstr "Gem som..."
11066
11067 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11068 msgid "Save Messages As..."
11069 msgstr "Gem beskeder som..."
11070
11071 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:265
11072 msgid "Advanced options..."
11073 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11074
11075 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:270 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:281
11076 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11077 msgid "Advanced options"
11078 msgstr "Advancerede indstillinger"
11079
11080 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:285
11081 msgid "Options:"
11082 msgstr "Indstillinger"
11083
11084 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:394 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:402
11085 msgid "Open..."
11086 msgstr "Åbn..."
11087
11088 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:433
11089 msgid ""
11090 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11091 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11092 "controls below."
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454
11096 msgid "Use VLC as a server of streams"
11097 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11098
11099 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
11100 msgid "Caching"
11101 msgstr "Caching"
11102
11103 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11104 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11105 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11106
11107 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11108 msgid "Subtitle options"
11109 msgstr "Undertekst indstillinger"
11110
11111 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644
11112 msgid "Force options for separate subtitle files."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
11116 msgid "DVD (menus)"
11117 msgstr "DVD (menuer)"
11118
11119 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:685
11120 msgid "Disc type"
11121 msgstr "Disk type"
11122
11123 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
11124 msgid "Probe Disc(s)"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11128 msgid ""
11129 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11130 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11131 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11132 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11133 "parameter ranges are set based on media we find."
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:751
11137 msgid "Subtitles track"
11138 msgstr "Undertitel spor"
11139
11140 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Audio track"
11143 msgstr "Lydspor"
11144
11145 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
11146 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11147 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11148
11149 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11150 msgid "RTSP"
11151 msgstr "RTSP"
11152
11153 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:907
11154 msgid "Name of DVD device to read from."
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:938
11158 msgid ""
11159 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11160 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:947
11164 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:966
11168 msgid ""
11169 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11170 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:971
11174 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1610
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Title number."
11180 msgstr "Demux nummer"
11181
11182 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
11183 msgid ""
11184 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11185 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11186 "be shown."
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1615
11190 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
11194 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1642
11198 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Track number."
11204 msgstr "Spornummer"
11205
11206 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1653
11207 msgid ""
11208 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11209 "subtitle will be shown."
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1655
11213 msgid ""
11214 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1667
11218 msgid ""
11219 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11220 "given, then all tracks are played."
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1671
11224 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11228 msgid "Shuffle"
11229 msgstr "Vælg tilfældigt"
11230
11231 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
11232 msgid "&Simple Add File..."
11233 msgstr "&Tilføj fil..."
11234
11235 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11236 msgid "Add &Directory..."
11237 msgstr "Tilføj &mappe..."
11238
11239 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11240 msgid "&Add MRL..."
11241 msgstr "&Tilføj MRL..."
11242
11243 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
11244 msgid "&Open Playlist..."
11245 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11246
11247 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11248 msgid "&Save Playlist..."
11249 msgstr "&Gem spilleliste..."
11250
11251 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11252 msgid "&Close"
11253 msgstr "&Luk"
11254
11255 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
11256 msgid "Sort by &title"
11257 msgstr "Sortér efter &titel"
11258
11259 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11260 msgid "&Reverse sort by title"
11261 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11262
11263 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11264 msgid "&Shuffle Playlist"
11265 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11266
11267 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
11268 msgid "D&elete"
11269 msgstr "&Fjern"
11270
11271 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
11272 msgid "&Manage"
11273 msgstr "&Håndtér"
11274
11275 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11276 msgid "S&ort"
11277 msgstr "S&ortér"
11278
11279 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11280 msgid "&Selection"
11281 msgstr "&Valg"
11282
11283 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11284 msgid "&View items"
11285 msgstr "&Vis elementer"
11286
11287 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
11288 msgid "Play this branch"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11292 msgid "Sort this branch"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
11296 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
11297 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11298 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11299 msgid "root"
11300 msgstr "root"
11301
11302 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
11303 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
11304 #, c-format
11305 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11306 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11307
11308 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
11309 msgid "M3U file"
11310 msgstr "M3U fil"
11311
11312 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11313 msgid "Playlist is empty"
11314 msgstr "Spillelisten er tom"
11315
11316 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11317 msgid "Can't save"
11318 msgstr "Kan ikke gemme"
11319
11320 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
11321 #: modules/misc/win32text.c:71
11322 msgid "Normal"
11323 msgstr "Normal"
11324
11325 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
11326 msgid "Sorted by artist"
11327 msgstr "Sortér efter artist"
11328
11329 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Sorted by Album"
11332 msgstr "Sortér efter navn"
11333
11334 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11335 msgid ""
11336 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11337 "them."
11338 msgstr ""
11339 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11340 "indstillinger\" for at se dem."
11341
11342 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11343 msgid "Alt"
11344 msgstr "Alt"
11345
11346 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11347 msgid "Ctrl"
11348 msgstr "Ctrl"
11349
11350 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11351 msgid "Shift"
11352 msgstr "Shift"
11353
11354 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11355 msgid ""
11356 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11357 "modify the resulting chain by yourself"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
11361 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
11365 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
11369 msgid ""
11370 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11371 "and RAW)"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
11375 #, fuzzy
11376 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11377 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11378
11379 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
11380 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
11384 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
11388 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
11392 #, fuzzy
11393 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11394 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11395
11396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
11397 msgid ""
11398 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11399 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11400 "address beginning with 239.255."
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11404 msgid "Stream output MRL"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11408 msgid "Destination Target:"
11409 msgstr "Modtager:"
11410
11411 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11412 msgid ""
11413 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11414 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11415 "controls below"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:430
11419 msgid "Output methods"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:441
11423 msgid "MMSH"
11424 msgstr "MMSH"
11425
11426 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:545
11427 msgid "Miscellaneous options"
11428 msgstr "Forskellige indstillinger"
11429
11430 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:559
11431 msgid "Group name"
11432 msgstr "Gruppe navn"
11433
11434 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:566
11435 msgid "Channel name"
11436 msgstr "Kanal navn"
11437
11438 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:591
11439 msgid "Select all elementary streams"
11440 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11441
11442 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:675
11443 msgid "Transcoding options"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:732
11447 msgid "Video codec"
11448 msgstr "Video codec"
11449
11450 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:802
11451 msgid "Audio codec"
11452 msgstr "Audio codec"
11453
11454 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:852
11455 msgid "Subtitles codec"
11456 msgstr "Undertekst format"
11457
11458 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
11459 msgid "Subtitles overlay"
11460 msgstr "Undertekst overlægning"
11461
11462 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:974
11463 msgid "Save file"
11464 msgstr "Gem fil"
11465
11466 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11467 msgid "Subtitles file"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11471 msgid "Subtitles options"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11475 msgid ""
11476 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11477 "subtitles."
11478 msgstr ""
11479 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11480 "SubRiP undertekster."
11481
11482 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11483 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11484 msgid "Delay"
11485 msgstr "Forsinkelse"
11486
11487 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11488 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11492 msgid "Open file"
11493 msgstr "Åbn fil"
11494
11495 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11496 msgid "Playing"
11497 msgstr "Afspiller"
11498
11499 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11500 msgid "Stopped"
11501 msgstr "Stoppet"
11502
11503 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11504 msgid "Menu"
11505 msgstr "Menu"
11506
11507 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11508 msgid "Previous track"
11509 msgstr "Forrige"
11510
11511 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11512 msgid "Next track"
11513 msgstr "Næste"
11514
11515 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11516 msgid "Paused"
11517 msgstr "Paused"
11518
11519 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11520 msgid "Check for updates now !"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
11524 #, fuzzy
11525 msgid "type : "
11526 msgstr "type"
11527
11528 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
11529 #, fuzzy
11530 msgid "URL : "
11531 msgstr "URL:"
11532
11533 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
11534 #, fuzzy
11535 msgid "file size : "
11536 msgstr "Video størrelse"
11537
11538 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
11539 msgid "file md5 hash : "
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Choose a mirror"
11545 msgstr "Vælg mappe"
11546
11547 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Save file ..."
11550 msgstr "Gem fil"
11551
11552 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
11553 msgid "Downloading..."
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11557 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Use this to stream on a network"
11563 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11564
11565 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11566 msgid "You must choose a stream"
11567 msgstr "Du skal vælge en stream"
11568
11569 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11570 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11571 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11572
11573 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11574 msgid "Choose"
11575 msgstr "Vælg"
11576
11577 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11578 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11582 #, fuzzy
11583 msgid "You need to enter an address"
11584 msgstr "Du skal angive en addresse"
11585
11586 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11587 #, fuzzy
11588 msgid ""
11589 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11590 "transcoding"
11591 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11592
11593 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11594 msgid "You must choose a file to save to"
11595 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11596
11597 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11598 #, fuzzy
11599 msgid ""
11600 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11601 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11602
11603 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11604 msgid ""
11605 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11606 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11607 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11608 "extra interface.\n"
11609 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11610 "name will be used"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11614 msgid "Show bookmarks dialog"
11615 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11616
11617 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11618 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11619 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11620
11621 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11622 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11623 msgid "Show taskbar entry"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11627 msgid "Minimal interface"
11628 msgstr "Minimalt grænseflade"
11629
11630 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11631 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11632 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
11633
11634 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Size to video"
11637 msgstr "Zoom video"
11638
11639 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11640 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11644 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11645 msgid "Show systray icon"
11646 msgstr "Vis systray ikon"
11647
11648 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
11649 #, fuzzy
11650 msgid "wxWidgets interface module"
11651 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11652
11653 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
11654 #, fuzzy
11655 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11656 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11657
11658 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11659 msgid "Dummy image chroma format"
11660 msgstr "Attrap billede farve format"
11661
11662 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11663 msgid ""
11664 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11665 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11666 msgstr ""
11667 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
11668 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
11669 "effektive"
11670
11671 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11672 msgid "Save raw codec data"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11676 msgid ""
11677 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11678 "forced the dummy decoder in the main options."
11679 msgstr ""
11680 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
11681 "dekoderen i Generelle indstillinger."
11682
11683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11684 msgid ""
11685 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11686 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11687 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11688 msgstr ""
11689 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11690 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11691
11692 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11693 msgid "Dummy interface function"
11694 msgstr "Attrap-interface funktion"
11695
11696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11697 msgid "Dummy Interface"
11698 msgstr "Attrap-interface"
11699
11700 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11701 msgid "Dummy access function"
11702 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
11703
11704 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11705 msgid "Dummy demux function"
11706 msgstr "Attrap-demux funktion"
11707
11708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11709 msgid "Dummy decoder"
11710 msgstr "Attrap-dekoder"
11711
11712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11713 msgid "Dummy decoder function"
11714 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
11715
11716 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11717 msgid "Dummy encoder function"
11718 msgstr "Attrap indkoder funktion"
11719
11720 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11721 msgid "Dummy audio output function"
11722 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
11723
11724 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11725 msgid "Dummy video output function"
11726 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
11727
11728 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11729 msgid "Dummy Video output"
11730 msgstr "Attrap video-uddata"
11731
11732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11733 msgid "Dummy font renderer function"
11734 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
11735
11736 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11737 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:163
11738 #: modules/visualization/xosd.c:73
11739 msgid "Font"
11740 msgstr "Skrifttype"
11741
11742 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11743 msgid "Font filename"
11744 msgstr "Skrifttype filnavn"
11745
11746 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11747 msgid "Font size in pixels"
11748 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11749
11750 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11751 msgid ""
11752 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11753 "than 0 this option will override the relative font size "
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11757 #: modules/video_filter/time.c:77
11758 msgid "Opacity, 0..255"
11759 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
11760
11761 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11762 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11763 #: modules/video_filter/time.c:78
11764 msgid ""
11765 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11766 "= totally opaque. "
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11770 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11771 #: modules/video_filter/time.c:84
11772 msgid "Text Default Color"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11776 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11777 #: modules/video_filter/time.c:85
11778 msgid ""
11779 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11780 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11784 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11785 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
11786
11787 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11788 msgid "Smaller"
11789 msgstr "Mindre"
11790
11791 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11792 msgid "Small"
11793 msgstr "Lille"
11794
11795 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11796 msgid "Large"
11797 msgstr "Stor"
11798
11799 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11800 msgid "Larger"
11801 msgstr "Større"
11802
11803 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11804 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
11805 #: modules/video_filter/time.c:52
11806 msgid "Black"
11807 msgstr "Sort"
11808
11809 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11810 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11811 #: modules/video_filter/time.c:53
11812 msgid "Gray"
11813 msgstr "Grå"
11814
11815 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11816 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11817 #: modules/video_filter/time.c:53
11818 msgid "Silver"
11819 msgstr "Sølv"
11820
11821 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11822 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11823 #: modules/video_filter/time.c:53
11824 msgid "White"
11825 msgstr "Hvid"
11826
11827 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11828 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11829 #: modules/video_filter/time.c:53
11830 msgid "Maroon"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11834 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11835 #: modules/video_filter/time.c:53
11836 msgid "Red"
11837 msgstr "Rød"
11838
11839 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11840 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11841 #: modules/video_filter/time.c:54
11842 msgid "Fuchsia"
11843 msgstr "Lilla"
11844
11845 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11846 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11847 #: modules/video_filter/time.c:54
11848 msgid "Yellow"
11849 msgstr "Gul"
11850
11851 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11852 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11853 #: modules/video_filter/time.c:54
11854 msgid "Olive"
11855 msgstr "Olivengrøn"
11856
11857 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11858 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11859 #: modules/video_filter/time.c:54
11860 msgid "Green"
11861 msgstr "Grøn"
11862
11863 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11864 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11865 #: modules/video_filter/time.c:55
11866 msgid "Teal"
11867 msgstr "Tyrkis"
11868
11869 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11870 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11871 #: modules/video_filter/time.c:55
11872 msgid "Lime"
11873 msgstr "Lime"
11874
11875 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11876 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11877 #: modules/video_filter/time.c:55
11878 msgid "Purple"
11879 msgstr "Lilla"
11880
11881 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11882 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11883 #: modules/video_filter/time.c:55
11884 msgid "Navy"
11885 msgstr "Marineblå"
11886
11887 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11888 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11889 #: modules/video_filter/time.c:55
11890 msgid "Blue"
11891 msgstr "Blå"
11892
11893 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11894 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
11895 #: modules/video_filter/time.c:56
11896 msgid "Aqua"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11900 msgid "Text renderer"
11901 msgstr "Tekst optegner"
11902
11903 #: modules/misc/freetype.c:114
11904 msgid "Freetype2 font renderer"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/misc/gnutls.c:66
11908 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11909 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11910
11911 #: modules/misc/gnutls.c:68
11912 msgid ""
11913 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11914 "or SSL-based server-side encryption)."
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/misc/gnutls.c:71
11918 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/misc/gnutls.c:73
11922 msgid ""
11923 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/misc/gnutls.c:76
11927 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/misc/gnutls.c:78
11931 msgid ""
11932 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11933 "cache will hold."
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/misc/gnutls.c:81
11937 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11938 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
11939
11940 #: modules/misc/gnutls.c:83
11941 #, fuzzy
11942 msgid ""
11943 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
11944 "Certificate Authority)."
11945 msgstr ""
11946 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
11947
11948 #: modules/misc/gnutls.c:86
11949 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11950 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
11951
11952 #: modules/misc/gnutls.c:88
11953 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/misc/gnutls.c:92
11957 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11958 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
11959
11960 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11961 msgid "Gtk+ GUI helper"
11962 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
11963
11964 #: modules/misc/logger.c:95
11965 msgid "Text"
11966 msgstr "Tekst"
11967
11968 #: modules/misc/logger.c:97
11969 msgid "Log format"
11970 msgstr "Log format"
11971
11972 #: modules/misc/logger.c:98
11973 msgid ""
11974 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11975 "\"."
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/misc/logger.c:103
11979 msgid "Logging"
11980 msgstr "Logning"
11981
11982 #: modules/misc/logger.c:104
11983 msgid "File logging"
11984 msgstr "Fil logning"
11985
11986 #: modules/misc/logger.c:106
11987 msgid "Log filename"
11988 msgstr "Log filnavn"
11989
11990 #: modules/misc/logger.c:106
11991 msgid "Specify the log filename."
11992 msgstr "Angiv logfilnavnet."
11993
11994 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11995 msgid "AltiVec memcpy"
11996 msgstr "AltiVec memcpy"
11997
11998 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11999 msgid "libc memcpy"
12000 msgstr "libc memcpy"
12001
12002 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12003 msgid "3D Now! memcpy"
12004 msgstr "3D Now! memcpy"
12005
12006 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12007 msgid "MMX memcpy"
12008 msgstr "MMX memcpy"
12009
12010 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12011 msgid "MMX EXT memcpy"
12012 msgstr "MMX EXT memcpy"
12013
12014 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Multicast output interface"
12017 msgstr "Joystick kontrol"
12018
12019 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12020 msgid ""
12021 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12022 "table."
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12026 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12030 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12034 msgid "M3U playlist exporter"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12038 msgid "Old playlist exporter"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12042 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12046 msgid ""
12047 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12048 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12052 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12056 msgid "video"
12057 msgstr "video"
12058
12059 #: modules/misc/rtsp.c:48
12060 msgid ""
12061 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12062 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12063 "with no path."
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/misc/rtsp.c:52
12067 msgid "RTSP VoD"
12068 msgstr "RTSP VoD"
12069
12070 #: modules/misc/rtsp.c:53
12071 msgid "RTSP VoD server"
12072 msgstr "RTSP VoD server"
12073
12074 #: modules/misc/screensaver.c:44
12075 msgid "X Screensaver disabler"
12076 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12077
12078 #: modules/misc/svg.c:57
12079 msgid "SVG template file"
12080 msgstr "SVG skabelon fil"
12081
12082 #: modules/misc/svg.c:58
12083 msgid ""
12084 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12085 msgstr ""
12086 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12087 "konvertering"
12088
12089 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12090 msgid "Playlist stress tests"
12091 msgstr "Spilleliste stresstest"
12092
12093 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12094 msgid "C module that does nothing"
12095 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12096
12097 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12098 msgid "Miscellaneous stress tests"
12099 msgstr "Forskellige stres test"
12100
12101 #: modules/misc/win32text.c:85
12102 msgid "Win32 font renderer"
12103 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12104
12105 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12106 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12107 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12108
12109 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12110 msgid "Simple XML Parser"
12111 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12112
12113 #: modules/mux/asf.c:49
12114 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12115 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12116
12117 #: modules/mux/asf.c:52
12118 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12119 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12120
12121 #: modules/mux/asf.c:55
12122 msgid ""
12123 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12124 msgstr ""
12125 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12126
12127 #: modules/mux/asf.c:57
12128 msgid "Comment"
12129 msgstr "Kommentar"
12130
12131 #: modules/mux/asf.c:58
12132 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12133 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12134
12135 #: modules/mux/asf.c:61
12136 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12137 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12138
12139 #: modules/mux/asf.c:63
12140 msgid "Packet Size"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/mux/asf.c:64
12144 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/mux/asf.c:67
12148 msgid "ASF muxer"
12149 msgstr "ASF muxer"
12150
12151 #: modules/mux/asf.c:540
12152 msgid "Unknown Video"
12153 msgstr "Ukendt video"
12154
12155 #: modules/mux/avi.c:44
12156 msgid "AVI muxer"
12157 msgstr "AVI muxer"
12158
12159 #: modules/mux/dummy.c:41
12160 msgid "Dummy/Raw muxer"
12161 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12162
12163 #: modules/mux/mp4.c:45
12164 msgid "Create \"Fast start\" files"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/mux/mp4.c:47
12168 msgid ""
12169 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12170 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12171 "previewing the file while it is downloading)."
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/mux/mp4.c:56
12175 msgid "MP4/MOV muxer"
12176 msgstr "MP4/MOV muxer"
12177
12178 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12179 msgid "DTS delay (ms)"
12180 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12181
12182 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12183 msgid ""
12184 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12185 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12186 "some buffering inside the client decoder."
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12190 msgid "PES maximum size"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12194 msgid ""
12195 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12196 "stream."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12200 msgid "PS muxer"
12201 msgstr "PS muxer"
12202
12203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12204 msgid "Video PID"
12205 msgstr "Video PID"
12206
12207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12208 msgid ""
12209 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12210 "the video."
12211 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12212
12213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12214 msgid "Audio PID"
12215 msgstr "Lyd PID"
12216
12217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12218 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12219 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12220
12221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12222 msgid "SPU PID"
12223 msgstr "SPU PID"
12224
12225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12226 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12227 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12228
12229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12230 msgid "PMT PID"
12231 msgstr "PMT PID"
12232
12233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12234 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12235 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12236
12237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12238 msgid "TS ID"
12239 msgstr "TS ID"
12240
12241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12242 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12243 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12244
12245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12246 #, fuzzy
12247 msgid "NET ID"
12248 msgstr "TS ID"
12249
12250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12253 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12254
12255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12256 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12262 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12263
12264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12265 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12271 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
12272
12273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12274 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12278 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12282 msgid "Set PID to id of ES"
12283 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12284
12285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12286 msgid "set PID to id of es"
12287 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12288
12289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12290 msgid "Shaping delay (ms)"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12294 msgid ""
12295 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12296 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12297 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12301 msgid "Use keyframes"
12302 msgstr "Brug keyframes"
12303
12304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12305 msgid ""
12306 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12307 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12308 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12309 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12310 "the biggest frames in the stream."
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12314 msgid "PCR delay (ms)"
12315 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12316
12317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12318 msgid ""
12319 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12320 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12324 msgid "Minimum B (deprecated)"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12328 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12332 msgid "Maximum B (deprecated)"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12336 msgid ""
12337 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12338 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12339 "some buffering inside the client decoder."
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12343 msgid "Crypt audio"
12344 msgstr "Krypter lyd"
12345
12346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12347 msgid "Crypt audio using CSA"
12348 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12349
12350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Crypt video"
12353 msgstr "Krypter lyd"
12354
12355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Crypt video using CSA"
12358 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12359
12360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12361 msgid "CSA Key"
12362 msgstr "CSA nøgle"
12363
12364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12365 msgid ""
12366 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12367 "bytes)."
12368 msgstr ""
12369 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12370 "hexedecimal bytes)."
12371
12372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12373 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12377 msgid ""
12378 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12379 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12383 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12384 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12385
12386 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12387 msgid "Multipart separator string"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12391 msgid ""
12392 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12393 "You can select this string. Default is --myboundary"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12397 msgid "Multipart jpeg muxer"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/mux/ogg.c:50
12401 msgid "Ogg/ogm muxer"
12402 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12403
12404 #: modules/mux/wav.c:42
12405 msgid "WAV muxer"
12406 msgstr "WAV muxer"
12407
12408 #: modules/packetizer/copy.c:43
12409 msgid "Copy packetizer"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/packetizer/h264.c:47
12413 msgid "H264 video packetizer"
12414 msgstr "H264 video packetizer"
12415
12416 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12417 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12418 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12419
12420 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12421 msgid "MPEG4 video packetizer"
12422 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12423
12424 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Sync on intraframe"
12427 msgstr "Vis grænseflade"
12428
12429 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12430 msgid ""
12431 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12432 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12436 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12437 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12438
12439 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12440 msgid "Bonjour services"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12444 msgid "Bonjour"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12448 msgid "DAAP shares"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12452 msgid "DAAP access"
12453 msgstr "DAAP adgang"
12454
12455 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12456 msgid "HAL device detection"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12460 msgid "Devices"
12461 msgstr "Enheder"
12462
12463 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12464 msgid "SAP multicast address"
12465 msgstr "SAP multicast addresse"
12466
12467 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12468 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12469 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12470
12471 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12472 msgid "IPv4-SAP listening"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12476 msgid ""
12477 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12478 "standard address."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12482 msgid "IPv6-SAP listening"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12486 msgid ""
12487 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12488 "standard address."
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/services_discovery/sap.c:90
12492 msgid "IPv6 SAP scope"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12496 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12500 msgid "SAP timeout (seconds)"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12504 msgid ""
12505 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12509 msgid "Try to parse the SAP"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12513 msgid ""
12514 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12515 "announces will be parsed by the livedotcom module."
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12519 msgid "SAP Strict mode"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12523 msgid ""
12524 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/services_discovery/sap.c:105
12528 msgid "Use SAP cache"
12529 msgstr "Brug SAP cache"
12530
12531 #: modules/services_discovery/sap.c:107
12532 msgid ""
12533 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12534 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12535 "corresponding to legacy streams."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/services_discovery/sap.c:119
12539 msgid "SAP announces"
12540 msgstr "SAP annonceringer"
12541
12542 #: modules/services_discovery/sap.c:142
12543 msgid "SDP file parser for UDP"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/services_discovery/sap.c:791 modules/services_discovery/sap.c:796
12547 msgid "Session"
12548 msgstr "Session"
12549
12550 #: modules/services_discovery/sap.c:792
12551 msgid "Tool"
12552 msgstr "Værktøj"
12553
12554 #: modules/services_discovery/sap.c:797
12555 msgid "User"
12556 msgstr "Bruger"
12557
12558 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12559 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12563 msgid "Shoutcast radio listings"
12564 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
12565
12566 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12567 msgid "Shoutcast"
12568 msgstr "Shoutcast"
12569
12570 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12571 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
12572 msgid "UPnP"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
12576 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12580 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12584 msgid ""
12585 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12586 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12587 "caching and others."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12591 msgid "ID Offset"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12595 msgid ""
12596 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12597 "IDs bridge_in will register."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12601 msgid "Bridge"
12602 msgstr "Bro"
12603
12604 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12605 msgid "Bridge stream output"
12606 msgstr "Bro stream-uddata"
12607
12608 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12609 msgid "Bridge out"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12613 msgid "Bridge in"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/stream_out/description.c:48
12617 msgid "Description stream output"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/stream_out/display.c:38
12621 msgid "Enable/disable audio rendering."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/stream_out/display.c:40
12625 msgid "Enable/disable video rendering."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/stream_out/display.c:42
12629 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
12633 msgid "Display"
12634 msgstr "Vis"
12635
12636 #: modules/stream_out/display.c:51
12637 msgid "Display stream output"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12641 msgid "Duplicate stream output"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12645 msgid "Output access method"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12649 msgid ""
12650 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/stream_out/es.c:41
12654 msgid "Audio output access method"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/stream_out/es.c:43
12658 msgid ""
12659 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12660 "output."
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/stream_out/es.c:45
12664 msgid "Video output access method"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/stream_out/es.c:47
12668 msgid ""
12669 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12670 "output."
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12674 msgid "Output muxer"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12678 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/stream_out/es.c:53
12682 msgid "Audio output muxer"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/stream_out/es.c:55
12686 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/stream_out/es.c:56
12690 msgid "Video output muxer"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/stream_out/es.c:58
12694 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12698 msgid "Output URL"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12702 #: modules/stream_out/standard.c:53
12703 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/stream_out/es.c:63
12707 msgid "Audio output URL"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/stream_out/es.c:65
12711 msgid ""
12712 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/stream_out/es.c:67
12716 msgid "Video output URL"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/stream_out/es.c:69
12720 msgid ""
12721 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/stream_out/es.c:79
12725 msgid "Elementary stream output"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/stream_out/gather.c:40
12729 msgid "Gathering stream output"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12733 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Sample aspect ratio"
12739 msgstr "Element udseendesforhold"
12740
12741 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12742 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Mosaic bridge"
12748 msgstr "Mosaic indstilling"
12749
12750 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Mosaic bridge stream output"
12753 msgstr "Bro stream-uddata"
12754
12755 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12756 msgid "SDP"
12757 msgstr "SDP"
12758
12759 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12760 msgid ""
12761 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12762 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12763 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12767 msgid "Muxer"
12768 msgstr "Muxer"
12769
12770 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12771 msgid "Session name"
12772 msgstr "Sesions navn"
12773
12774 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12775 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12779 msgid "Session description"
12780 msgstr "Sesions beskrivelse"
12781
12782 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12783 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12787 msgid "Session URL"
12788 msgstr "Sesions URL"
12789
12790 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12791 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12795 msgid "Session email"
12796 msgstr "Sesions e-mail"
12797
12798 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12799 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12803 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12807 msgid "Audio port"
12808 msgstr "Lyd port"
12809
12810 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12811 msgid ""
12812 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12816 msgid "Video port"
12817 msgstr "Video port"
12818
12819 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12820 msgid ""
12821 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12825 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/stream_out/rtp.c:87
12829 msgid "RTP"
12830 msgstr "RTP"
12831
12832 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12833 msgid "RTP stream output"
12834 msgstr "RTP stream-uddata"
12835
12836 #: modules/stream_out/standard.c:49
12837 msgid ""
12838 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/stream_out/standard.c:57
12842 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12843 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12844
12845 #: modules/stream_out/standard.c:59
12846 msgid "Session groupname"
12847 msgstr "Session gruppenavn"
12848
12849 #: modules/stream_out/standard.c:61
12850 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12851 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12852
12853 #: modules/stream_out/standard.c:63
12854 msgid "SAP announcing"
12855 msgstr "SAP annoncering"
12856
12857 #: modules/stream_out/standard.c:64
12858 msgid "Announce this session with SAP"
12859 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12860
12861 #: modules/stream_out/standard.c:66
12862 msgid "SLP announcing"
12863 msgstr "SLP annoncering"
12864
12865 #: modules/stream_out/standard.c:67
12866 msgid "Announce this session with SLP"
12867 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12868
12869 #: modules/stream_out/standard.c:75
12870 msgid "Standard"
12871 msgstr "Standard"
12872
12873 #: modules/stream_out/standard.c:76
12874 msgid "Standard stream output"
12875 msgstr "Standard stream-uddata"
12876
12877 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12878 msgid "Files"
12879 msgstr "Filer"
12880
12881 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12882 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12883 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
12884
12885 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12886 msgid "Sizes"
12887 msgstr "Størrelser"
12888
12889 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12890 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12894 msgid "Aspect ratio"
12895 msgstr "Udseendeforhold"
12896
12897 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12898 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12902 msgid "Command UDP port"
12903 msgstr "Kommando UDP port"
12904
12905 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12906 msgid "UDP port to listen to for commands."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12910 msgid "Command"
12911 msgstr "Kommando"
12912
12913 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12914 msgid "Initial command to execute."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12918 msgid "GOP size"
12919 msgstr "GOP størrelse"
12920
12921 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12922 msgid "Number of P frames between two I frames."
12923 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
12924
12925 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12926 msgid "Quantizer scale"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12930 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/stream_out/switcher.c:102
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Mute audio"
12936 msgstr "Krypter lyd"
12937
12938 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12939 msgid "Mute audio when command is not 0."
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/stream_out/switcher.c:107
12943 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12947 msgid "Video encoder"
12948 msgstr "Video encoder"
12949
12950 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12951 msgid ""
12952 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12953 msgstr ""
12954 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
12955 "indstillinger."
12956
12957 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12958 msgid "Destination video codec"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12962 msgid ""
12963 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12964 "output."
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12968 msgid "Video bitrate"
12969 msgstr "Video bitrate"
12970
12971 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12972 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12973 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12974
12975 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12976 msgid "Video scaling"
12977 msgstr "Video skalering"
12978
12979 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12980 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12981 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12982
12983 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12984 msgid "Video frame-rate"
12985 msgstr "Video framerate"
12986
12987 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12988 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12989 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12990
12991 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12992 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Maximum video width"
12998 msgstr "Video bredde"
12999
13000 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13003 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13004
13005 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Maximum video height"
13008 msgstr "Video højde"
13009
13010 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13013 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13014
13015 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Video filter"
13018 msgstr "Video filtre"
13019
13020 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13021 #, fuzzy
13022 msgid ""
13023 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13024 "subpictures overlaying."
13025 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13026
13027 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13028 msgid "Video crop top"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13032 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13036 msgid "Video crop left"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13040 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13044 msgid "Video crop bottom"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13048 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13052 msgid "Video crop right"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13056 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13060 msgid "Audio encoder"
13061 msgstr "Audio encoder"
13062
13063 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13064 msgid ""
13065 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13069 msgid "Destination audio codec"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13073 msgid ""
13074 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13075 "output."
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13079 msgid "Audio bitrate"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13083 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13087 msgid "Audio sample rate"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13091 msgid ""
13092 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13096 msgid "Audio channels"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13100 msgid ""
13101 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13102 "output."
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13106 msgid "Subtitles encoder"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13110 msgid ""
13111 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13112 "options."
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13116 msgid "Destination subtitles codec"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13120 msgid ""
13121 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13122 "output."
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13126 msgid "Subpictures filter"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13130 msgid ""
13131 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13132 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13133 "video."
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13137 #, fuzzy
13138 msgid "OSD menu"
13139 msgstr "DVD (menuer)"
13140
13141 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13142 msgid ""
13143 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13147 msgid "Number of threads"
13148 msgstr "Antal tråde"
13149
13150 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13151 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13155 msgid "High priority"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13159 msgid ""
13160 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13164 msgid "Synchronise on audio track"
13165 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13166
13167 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13168 msgid ""
13169 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13170 "on the audio track."
13171 msgstr ""
13172 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13173 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13174
13175 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13176 msgid ""
13177 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13178 "keep up with the encoding rate."
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13182 msgid "Transcode stream output"
13183 msgstr "Konverter stream uddata"
13184
13185 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13186 msgid "Overlays/Subtitles"
13187 msgstr "Overlægning/undertekster"
13188
13189 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13190 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13194 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13198 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13202 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13203 msgid "Conversions from "
13204 msgstr "Konverter fra "
13205
13206 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13207 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13208 msgid "MMX conversions from "
13209 msgstr "MMX konverteringer fra "
13210
13211 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13212 msgid "AltiVec conversions from "
13213 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13214
13215 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13216 msgid "Image contrast (0-2)"
13217 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13218
13219 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13220 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13221 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13222
13223 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13224 msgid "Image hue (0-360)"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13228 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13232 msgid "Image saturation (0-3)"
13233 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13234
13235 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13236 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13237 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13238
13239 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13240 msgid "Image brightness (0-2)"
13241 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13242
13243 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13244 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13245 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13246
13247 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13248 msgid "Image gamma (0-10)"
13249 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13250
13251 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13252 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13253 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13254
13255 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13256 msgid "Image properties filter"
13257 msgstr "Indstillinger for billedet"
13258
13259 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13260 msgid "Image adjust"
13261 msgstr "Indstil billede"
13262
13263 #: modules/video_filter/blend.c:67
13264 msgid "Video pictures blending"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/video_filter/clone.c:55
13268 msgid "Number of clones"
13269 msgstr "Antal kloner"
13270
13271 #: modules/video_filter/clone.c:56
13272 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/video_filter/clone.c:59
13276 msgid "List of video output modules"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/video_filter/clone.c:60
13280 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/video_filter/clone.c:63
13284 msgid "Clone video filter"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/video_filter/clone.c:65
13288 msgid "Clone"
13289 msgstr "Klon"
13290
13291 #: modules/video_filter/crop.c:54
13292 msgid "Crop geometry (pixels)"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/video_filter/crop.c:55
13296 msgid ""
13297 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13298 "<left offset> + <top offset>."
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/video_filter/crop.c:57
13302 msgid "Automatic cropping"
13303 msgstr "Automatisk beskæring"
13304
13305 #: modules/video_filter/crop.c:58
13306 msgid "Activate automatic black border cropping."
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/video_filter/crop.c:61
13310 msgid "Crop video filter"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/video_filter/crop.c:62
13314 msgid "Crop"
13315 msgstr "Beskær"
13316
13317 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13318 msgid "Deinterlace mode"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13322 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13326 msgid "Deinterlacing video filter"
13327 msgstr "Deinterlacing video filter"
13328
13329 #: modules/video_filter/deinterlace.c:128
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Streamming"
13332 msgstr "Streaming"
13333
13334 #: modules/video_filter/distort.c:59
13335 msgid "Distort mode"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/video_filter/distort.c:60
13339 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/video_filter/distort.c:63
13343 msgid "Wave"
13344 msgstr "Wave"
13345
13346 #: modules/video_filter/distort.c:63
13347 msgid "Ripple"
13348 msgstr "Ripple"
13349
13350 #: modules/video_filter/distort.c:66
13351 msgid "Distort video filter"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/video_filter/invert.c:52
13355 msgid "Invert video filter"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/video_filter/invert.c:53
13359 msgid "Color inversion"
13360 msgstr "Farve invertering"
13361
13362 #: modules/video_filter/logo.c:68
13363 msgid "Logo filename"
13364 msgstr "Logo filnavn"
13365
13366 #: modules/video_filter/logo.c:69
13367 msgid "Full path of the PNG file to use."
13368 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13369
13370 #: modules/video_filter/logo.c:70
13371 msgid "X coordinate of the logo"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13375 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/video_filter/logo.c:72
13379 msgid "Y coordinate of the logo"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/video_filter/logo.c:74
13383 msgid "Transparency of the logo"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/video_filter/logo.c:75
13387 msgid ""
13388 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13389 "to 255 for full opacity)."
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/video_filter/logo.c:77
13393 msgid "Logo position"
13394 msgstr "Logo position"
13395
13396 #: modules/video_filter/logo.c:79
13397 msgid ""
13398 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13399 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/video_filter/logo.c:89
13403 msgid "Logo video filter"
13404 msgstr "Logo video filter"
13405
13406 #: modules/video_filter/logo.c:91
13407 msgid "Logo overlay"
13408 msgstr "Logo overlægning"
13409
13410 #: modules/video_filter/logo.c:109
13411 msgid "Logo sub filter"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/video_filter/marq.c:76
13415 msgid "Marquee text"
13416 msgstr "Markise tekst"
13417
13418 #: modules/video_filter/marq.c:77
13419 msgid "Marquee text to display"
13420 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13421
13422 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13423 #: modules/video_filter/time.c:73
13424 msgid "X offset, from left"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13428 #: modules/video_filter/time.c:74
13429 msgid "X offset, from the left screen edge"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13433 #: modules/video_filter/time.c:75
13434 msgid "Y offset, from the top"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13438 #: modules/video_filter/time.c:76
13439 msgid "Y offset, down from the top"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/video_filter/marq.c:82
13443 msgid "Marquee timeout"
13444 msgstr "Markise timeout"
13445
13446 #: modules/video_filter/marq.c:83
13447 msgid ""
13448 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13449 "value is 0 (remain forever)."
13450 msgstr ""
13451 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
13452 "er 0 (vis altid)."
13453
13454 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13455 msgid "Opacity"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13459 #: modules/video_filter/time.c:80
13460 msgid "Font size, pixels"
13461 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13462
13463 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13464 #: modules/video_filter/time.c:81
13465 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13469 msgid "Marquee position"
13470 msgstr "Markise position"
13471
13472 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13473 msgid ""
13474 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13475 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13476 "adding them)."
13477 msgstr ""
13478 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
13479 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
13480 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13481
13482 #: modules/video_filter/marq.c:114
13483 msgid "Marquee"
13484 msgstr "Markise"
13485
13486 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:172
13487 msgid "Misc"
13488 msgstr "forskelligt"
13489
13490 #: modules/video_filter/marq.c:138
13491 msgid "Marquee display sub filter"
13492 msgstr "Markise visningsfilter"
13493
13494 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13495 msgid "Alpha blending"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13499 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13503 msgid "Height in pixels"
13504 msgstr "Højde i pixels"
13505
13506 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13507 msgid "Width in pixels"
13508 msgstr "Bredde i pixels"
13509
13510 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13511 msgid "Top left corner x coordinate"
13512 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13513
13514 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13515 msgid "Top left corner y coordinate"
13516 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13517
13518 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13519 msgid "Vertical border width in pixels"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13523 msgid "Horizontal border width in pixels"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13527 msgid "Mosaic alignment"
13528 msgstr "Mosaic indstilling"
13529
13530 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13531 msgid "Positioning method"
13532 msgstr "Positions bestemmelses metode"
13533
13534 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13535 msgid ""
13536 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13537 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13541 msgid "Number of rows"
13542 msgstr "Antal rækker"
13543
13544 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13545 msgid "Number of columns"
13546 msgstr "Antal kolonner"
13547
13548 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13549 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13553 msgid "Keep original size"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13557 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13561 msgid ""
13562 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13563 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13564 "others."
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13568 msgid "fixed"
13569 msgstr "fast"
13570
13571 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13572 msgid "Mosaic video sub filter"
13573 msgstr "Mosaic video subfilter"
13574
13575 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13576 msgid "Mosaic"
13577 msgstr "Mosaik"
13578
13579 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13580 msgid "Blur factor (1-127)"
13581 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
13582
13583 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13584 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13585 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
13586
13587 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Motion blur"
13590 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13591
13592 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13593 msgid "Motion blur filter"
13594 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13595
13596 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13597 msgid "Description file"
13598 msgstr "Beskrivelses fil"
13599
13600 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13601 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13605 msgid "History parameter"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13609 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13610 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13611
13612 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13613 msgid "Motion detect video filter"
13614 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13615
13616 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13617 msgid "Motion detect"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13621 #, fuzzy
13622 msgid "OSD menu configuration file"
13623 msgstr "VLM opsætningsfil"
13624
13625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13626 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13630 msgid "Path to OSD menu images"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13634 msgid ""
13635 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13636 "defined in the OSD configuration file."
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13640 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
13644 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13648 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13652 #, fuzzy
13653 msgid "OSD menu position"
13654 msgstr "Tids position"
13655
13656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13657 #, fuzzy
13658 msgid ""
13659 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13660 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13661 msgstr ""
13662 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13663 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13664 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13665 "værdierne."
13666
13667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13668 msgid "Timeout of OSD menu"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13672 msgid ""
13673 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13674 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
13675 "visible."
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
13679 msgid "Update speed of OSD menu"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
13683 msgid ""
13684 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
13685 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
13686 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
13687 "range is 0 - 1000 ms."
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
13691 #, fuzzy
13692 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13693 msgstr "On Screen Display"
13694
13695 #: modules/video_filter/rss.c:110
13696 msgid "RSS feed URLs"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/video_filter/rss.c:111
13700 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/video_filter/rss.c:112
13704 msgid "RSS feed speed"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/video_filter/rss.c:113
13708 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13712 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/video_filter/rss.c:116
13716 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/video_filter/rss.c:117
13720 msgid ""
13721 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13722 "will never be updated."
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/video_filter/rss.c:152
13726 msgid "RSS"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/video_filter/rss.c:179
13730 #, fuzzy
13731 msgid "RSS feed display sub filter"
13732 msgstr "Markise visningsfilter"
13733
13734 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13735 #, fuzzy
13736 msgid "RV32 conversion filter"
13737 msgstr "MMX konverteringer fra "
13738
13739 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13740 msgid "Video scaling filter"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13744 msgid "Scaling mode"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13748 msgid "You can choose the default scaling mode."
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13752 msgid "Fast bilinear"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13756 msgid "Bilinear"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13760 msgid "Bicubic (good quality)"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13764 msgid "Experimental"
13765 msgstr "Eksperimentel"
13766
13767 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13768 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13772 msgid "Area"
13773 msgstr "Område"
13774
13775 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13776 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13777 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
13778
13779 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13780 msgid "Gauss"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13784 msgid "SincR"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13788 msgid "Lanczos"
13789 msgstr "Lanczos"
13790
13791 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13792 msgid "Bicubic spline"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/video_filter/time.c:71
13796 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/video_filter/time.c:72
13800 msgid ""
13801 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13802 "%S = second"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/video_filter/time.c:88
13806 msgid "Time position"
13807 msgstr "Tids position"
13808
13809 #: modules/video_filter/time.c:90
13810 msgid ""
13811 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13812 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13813 "them)."
13814 msgstr ""
13815 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13816 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13817 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13818 "værdierne."
13819
13820 #: modules/video_filter/time.c:104
13821 msgid "Time overlay"
13822 msgstr "Tidsoverlægning"
13823
13824 #: modules/video_filter/time.c:119
13825 msgid "Time display sub filter"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/video_filter/transform.c:57
13829 msgid "Transform type"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/video_filter/transform.c:58
13833 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13834 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13835
13836 #: modules/video_filter/transform.c:61
13837 msgid "Rotate by 90 degrees"
13838 msgstr "Rotér 90 grader"
13839
13840 #: modules/video_filter/transform.c:62
13841 msgid "Rotate by 180 degrees"
13842 msgstr "Rotér 180 grader"
13843
13844 #: modules/video_filter/transform.c:62
13845 msgid "Rotate by 270 degrees"
13846 msgstr "Rotér 270 grader"
13847
13848 #: modules/video_filter/transform.c:63
13849 msgid "Flip horizontally"
13850 msgstr "Vend horisontalt"
13851
13852 #: modules/video_filter/transform.c:63
13853 msgid "Flip vertically"
13854 msgstr "Vend vertikalt"
13855
13856 #: modules/video_filter/transform.c:66
13857 msgid "Video transformation filter"
13858 msgstr "Video transformations filter"
13859
13860 #: modules/video_filter/wall.c:54
13861 msgid ""
13862 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/video_filter/wall.c:58
13866 msgid ""
13867 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/video_filter/wall.c:61
13871 msgid "Active windows"
13872 msgstr "Aktive vinduer"
13873
13874 #: modules/video_filter/wall.c:62
13875 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13876 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13877
13878 #: modules/video_filter/wall.c:65
13879 msgid "Element aspect ratio"
13880 msgstr "Element udseendesforhold"
13881
13882 #: modules/video_filter/wall.c:66
13883 msgid ""
13884 "The aspect ratio of the individual displays building the display wall. If \"0"
13885 "\", the video outputs will be evenly divided."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/video_filter/wall.c:71
13889 msgid "Wall video filter"
13890 msgstr "Væg videofilter"
13891
13892 #: modules/video_filter/wall.c:72
13893 msgid "Image wall"
13894 msgstr "Billedevæg"
13895
13896 #: modules/video_output/aa.c:55
13897 msgid "Ascii Art"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/video_output/aa.c:58
13901 msgid "ASCII-art video output"
13902 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13903
13904 #: modules/video_output/caca.c:57
13905 msgid "Color ASCII art video output"
13906 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13907
13908 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13909 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13913 msgid ""
13914 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13915 "doesn't have any effect when using overlays."
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13919 msgid "Use video buffers in system memory"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13923 msgid ""
13924 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13925 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13926 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13927 "doesn't have any effect when using overlays."
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13931 msgid "Use triple buffering for overlays"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13935 msgid ""
13936 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13937 "better video quality (no flickering)."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13941 msgid "Name of desired display device"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13945 msgid ""
13946 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13947 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13948 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13952 msgid "Enable wallpaper mode "
13953 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13954
13955 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13956 msgid ""
13957 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13958 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13959 "desktop must not already have a wallpaper."
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13963 msgid "DirectX video output"
13964 msgstr "DirectX video-udgang"
13965
13966 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
13967 msgid "Wallpaper"
13968 msgstr "Vis på skrivebordet"
13969
13970 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
13971 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13972 msgid "OpenGL video output"
13973 msgstr "OpenGL video uddata"
13974
13975 #: modules/video_output/fb.c:67
13976 msgid "Framebuffer device"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/video_output/fb.c:69
13980 msgid ""
13981 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13982 "(usually /dev/fb0)."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/video_output/fb.c:78
13986 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13990 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13991 msgid "X11 display name"
13992 msgstr "X11 skærmnavn"
13993
13994 #: modules/video_output/ggi.c:58
13995 msgid ""
13996 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13997 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/video_output/glide.c:64
14001 msgid "3dfx Glide video output"
14002 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
14003
14004 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14005 msgid "HD1000 video output"
14006 msgstr "HD1000 video-uddata"
14007
14008 #: modules/video_output/image.c:48
14009 msgid "Image format"
14010 msgstr "Billede format"
14011
14012 #: modules/video_output/image.c:49
14013 msgid "Set the format of the output image."
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/video_output/image.c:51
14017 msgid "Recording ratio"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/video_output/image.c:52
14021 msgid ""
14022 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14023 "three is recorded."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/video_output/image.c:55
14027 msgid "Filename prefix"
14028 msgstr "Filnavnspræfix"
14029
14030 #: modules/video_output/image.c:56
14031 msgid ""
14032 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14033 "prefixNUMBER.format"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/video_output/image.c:64
14037 msgid "Image video output"
14038 msgstr "Billede video-uddata"
14039
14040 #: modules/video_output/mga.c:59
14041 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14042 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
14043
14044 #: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
14045 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/video_output/opengl.c:107
14049 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/video_output/opengl.c:110
14053 msgid "Select effect"
14054 msgstr "Vælg effekt"
14055
14056 #: modules/video_output/opengl.c:112
14057 msgid "Allows you to select different visual effects."
14058 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
14059
14060 #: modules/video_output/opengl.c:117
14061 msgid "Cube"
14062 msgstr "Kube"
14063
14064 #: modules/video_output/opengl.c:117
14065 msgid "Transparent Cube"
14066 msgstr "Gennemsigtig kube"
14067
14068 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14069 msgid "QT Embedded display name"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14073 msgid ""
14074 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14075 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14079 msgid "QT Embedded video output"
14080 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
14081
14082 #: modules/video_output/sdl.c:107
14083 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14087 msgid "snapshot width"
14088 msgstr "Bredden på video snapshots"
14089
14090 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14091 msgid "Set the width of the snapshot image."
14092 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
14093
14094 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14095 msgid "snapshot height"
14096 msgstr "Højden på video snapshots"
14097
14098 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14099 msgid "Set the height of the snapshot image."
14100 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
14101
14102 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14103 msgid "chroma"
14104 msgstr "Farvestyrke"
14105
14106 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14107 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14108 msgstr ""
14109 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
14110
14111 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14112 msgid "cache size (number of images)"
14113 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
14114
14115 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14116 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14120 msgid "snapshot module"
14121 msgstr "snapshot module"
14122
14123 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14124 msgid "SVGAlib video output"
14125 msgstr "SVGAlib video output"
14126
14127 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Windows GAPI"
14130 msgstr "Vindue"
14131
14132 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14133 msgid "Windows GAPI video output"
14134 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
14135
14136 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Windows GDI"
14139 msgstr "Vindue"
14140
14141 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14142 msgid "Windows GDI video output"
14143 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14144
14145 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14146 msgid "XVideo adaptor number"
14147 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14148
14149 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14150 msgid ""
14151 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14152 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14156 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14157 msgid "Alternate fullscreen method"
14158 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14159
14160 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14161 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14162 msgid ""
14163 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14164 "its drawbacks.\n"
14165 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14166 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14167 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14168 "show on top of the video."
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14172 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14173 msgid ""
14174 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14175 "the value of the DISPLAY environment variable."
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14179 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14180 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14181
14182 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14183 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14184 msgid ""
14185 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14186 "0 for first screen, 1 for the second."
14187 msgstr ""
14188 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14189 "0 for første skærm, 1 for anden."
14190
14191 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14192 msgid "Use shared memory"
14193 msgstr "Brug delt hukommelse"
14194
14195 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14196 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14197 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14198
14199 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14200 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14201 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14202
14203 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14204 msgid "X11 video output"
14205 msgstr "X11 video-uddata"
14206
14207 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14208 msgid "XVimage chroma format"
14209 msgstr "XVimage farve format"
14210
14211 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14212 msgid ""
14213 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14214 "to improve performances by using the most efficient one."
14215 msgstr ""
14216 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14217 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14218
14219 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14220 msgid "XVideo extension video output"
14221 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14222
14223 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14224 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/visualization/goom.c:58
14228 msgid "Goom display width"
14229 msgstr "Goom billedets bredde."
14230
14231 #: modules/visualization/goom.c:59
14232 msgid "Goom display height"
14233 msgstr "Goom billedets højde"
14234
14235 #: modules/visualization/goom.c:60
14236 msgid ""
14237 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14238 "will be prettier but more CPU intensive)."
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/visualization/goom.c:63
14242 msgid "Goom animation speed"
14243 msgstr "Goom animeringshastighed"
14244
14245 #: modules/visualization/goom.c:64
14246 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14247 msgstr ""
14248 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
14249 "10)"
14250
14251 #: modules/visualization/goom.c:70
14252 msgid "Goom"
14253 msgstr "Goom"
14254
14255 #: modules/visualization/goom.c:71
14256 msgid "Goom effect"
14257 msgstr "Goom effekt"
14258
14259 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14260 msgid "Effects list"
14261 msgstr "Liste over effekter"
14262
14263 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14264 #, fuzzy
14265 msgid ""
14266 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14267 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14268 msgstr ""
14269 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
14270 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
14271
14272 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14273 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14277 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14281 msgid "Number of bands"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14285 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14289 msgid "Band separator"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14293 msgid "Number of blank pixels between bands."
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14297 msgid "Amplification"
14298 msgstr "Forstærkning"
14299
14300 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14301 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14305 msgid "Enable peaks"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14309 msgid "Defines whether to draw peaks."
14310 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14311
14312 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14313 msgid "Enable original graphic spectrum"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14319 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14320
14321 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Enable bands"
14324 msgstr "Aktivér lyd"
14325
14326 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Defines whether to draw the bands."
14329 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14330
14331 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Enable base"
14334 msgstr "Aktivér"
14335
14336 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14339 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14340
14341 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14342 msgid "Base pixel radius"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14346 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Spectral sections"
14352 msgstr "Valg"
14353
14354 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14355 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Peak height"
14361 msgstr "Video højde"
14362
14363 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14364 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14368 msgid "Peak extra width"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14372 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14376 msgid "V-plane color"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14380 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14384 msgid "Number of stars"
14385 msgstr "Antal stjerner"
14386
14387 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14388 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14389 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
14390
14391 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
14392 msgid "Visualizer"
14393 msgstr "Visualiserings plugin"
14394
14395 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
14396 msgid "Visualizer filter"
14397 msgstr "Visualiseringsfilter"
14398
14399 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
14400 msgid "Spectrum analyser"
14401 msgstr "Spektrum"
14402
14403 #: modules/visualization/xosd.c:63
14404 msgid "Flip vertical position"
14405 msgstr "Vend den vertikale position"
14406
14407 #: modules/visualization/xosd.c:64
14408 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14409 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
14410
14411 #: modules/visualization/xosd.c:67
14412 msgid "Vertical offset"
14413 msgstr "Vertikal forskydning"
14414
14415 #: modules/visualization/xosd.c:68
14416 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14417 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
14418
14419 #: modules/visualization/xosd.c:70
14420 msgid "Shadow offset"
14421 msgstr "Skygge forskydning"
14422
14423 #: modules/visualization/xosd.c:71
14424 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14425 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
14426
14427 #: modules/visualization/xosd.c:74
14428 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14429 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
14430
14431 #: modules/visualization/xosd.c:82
14432 msgid "XOSD interface"
14433 msgstr "XOSD grænseflade"
14434
14435 #~ msgid "Channel mixer"
14436 #~ msgstr "Kanal mixer"
14437
14438 #~ msgid ""
14439 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
14440 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
14441 #~ "headphone."
14442 #~ msgstr ""
14443 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
14444 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
14445
14446 #, fuzzy
14447 #~ msgid "About VLC media player..."
14448 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
14449
14450 #, fuzzy
14451 #~ msgid "Wizard..."
14452 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14453
14454 #~ msgid "Controls"
14455 #~ msgstr "Styring"
14456
14457 #~ msgid "Random effect"
14458 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
14459
14460 #~ msgid "SLP input"
14461 #~ msgstr "SLP inddata"
14462
14463 #~ msgid "Motion threshold"
14464 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
14465
14466 #~ msgid "Joystick device"
14467 #~ msgstr "Joystick enhed"
14468
14469 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
14470 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
14471
14472 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14473 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
14474
14475 #~ msgid "Wait time (ms)"
14476 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
14477
14478 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
14479 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
14480
14481 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
14482 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
14483
14484 #~ msgid "Joystick control interface"
14485 #~ msgstr "Joystick kontrol"
14486
14487 #~ msgid "Show tooltips"
14488 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
14489
14490 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
14491 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
14492
14493 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
14494 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14495
14496 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
14497 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14498
14499 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
14500 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
14501
14502 #~ msgid ""
14503 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
14504 #~ "preferences menu will occupy."
14505 #~ msgstr ""
14506 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
14507 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
14508
14509 #~ msgid "Interface default search path"
14510 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
14511
14512 #~ msgid ""
14513 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
14514 #~ "open when looking for a file."
14515 #~ msgstr ""
14516 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
14517 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
14518
14519 #~ msgid "GNOME interface"
14520 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
14521
14522 #~ msgid "_Open File..."
14523 #~ msgstr "_Åbn fil..."
14524
14525 #~ msgid "Open a file"
14526 #~ msgstr "Åbn en fil"
14527
14528 #~ msgid "Open _Disc..."
14529 #~ msgstr "Åbn _disk..."
14530
14531 #~ msgid "Open Disc Media"
14532 #~ msgstr "Åbn medie"
14533
14534 #~ msgid "_Network stream..."
14535 #~ msgstr "_Netværksstream..."
14536
14537 #~ msgid "Select a network stream"
14538 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
14539
14540 #~ msgid "_Eject Disc"
14541 #~ msgstr "_Skub disk ud"
14542
14543 #~ msgid "Eject disc"
14544 #~ msgstr "Skub disk ud"
14545
14546 #~ msgid "_Hide interface"
14547 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
14548
14549 #~ msgid "Progr_am"
14550 #~ msgstr "Progr_am"
14551
14552 #~ msgid "Choose the program"
14553 #~ msgstr "Vælg programmet"
14554
14555 #~ msgid "_Title"
14556 #~ msgstr "_Titel"
14557
14558 #~ msgid "Choose title"
14559 #~ msgstr "Vælg titel"
14560
14561 #~ msgid "_Chapter"
14562 #~ msgstr "_Kapitel"
14563
14564 #~ msgid "Choose chapter"
14565 #~ msgstr "Vælg kapitel"
14566
14567 #~ msgid "_Playlist..."
14568 #~ msgstr "_Spilleliste..."
14569
14570 #~ msgid "Open the playlist window"
14571 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
14572
14573 #~ msgid "_Modules..."
14574 #~ msgstr "_Moduler..."
14575
14576 #~ msgid "Open the module manager"
14577 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
14578
14579 #~ msgid "Messages..."
14580 #~ msgstr "Beskeder..."
14581
14582 #~ msgid "Open the messages window"
14583 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
14584
14585 #~ msgid "_Language"
14586 #~ msgstr "_Sprog"
14587
14588 #~ msgid "Select audio channel"
14589 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
14590
14591 #~ msgid "_Subtitles"
14592 #~ msgstr "_Undertekster"
14593
14594 #~ msgid "Select subtitles channel"
14595 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
14596
14597 #~ msgid "_Fullscreen"
14598 #~ msgstr "_Fuld skærm"
14599
14600 #~ msgid "_Audio"
14601 #~ msgstr "_Lyd"
14602
14603 #~ msgid "_Video"
14604 #~ msgstr "_Video"
14605
14606 #~ msgid "Open disc"
14607 #~ msgstr "Åbn disk"
14608
14609 #~ msgid "Net"
14610 #~ msgstr "Net"
14611
14612 #~ msgid "Sat"
14613 #~ msgstr "Sat"
14614
14615 #~ msgid "Open a satellite card"
14616 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
14617
14618 #~ msgid "Go backward"
14619 #~ msgstr "Gå tilbage"
14620
14621 #~ msgid "Stop stream"
14622 #~ msgstr "Stop stream"
14623
14624 #~ msgid "Eject"
14625 #~ msgstr "Skub ud"
14626
14627 #~ msgid "Play stream"
14628 #~ msgstr "Afspil stream"
14629
14630 #~ msgid "Pause stream"
14631 #~ msgstr "Pause stream"
14632
14633 #~ msgid "Fast"
14634 #~ msgstr "Hurtig"
14635
14636 #~ msgid "Prev"
14637 #~ msgstr "Forrige"
14638
14639 #~ msgid "Previous file"
14640 #~ msgstr "Forrige fil"
14641
14642 #~ msgid "Next file"
14643 #~ msgstr "Næste fil"
14644
14645 #~ msgid "Title:"
14646 #~ msgstr "Titel:"
14647
14648 #~ msgid "Select previous title"
14649 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
14650
14651 #~ msgid "Chapter:"
14652 #~ msgstr "Kapitel:"
14653
14654 #~ msgid "Select previous chapter"
14655 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
14656
14657 #~ msgid "Select next chapter"
14658 #~ msgstr "Vælg næste kapitel"
14659
14660 #~ msgid "No server"
14661 #~ msgstr "Ingen server"
14662
14663 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
14664 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14665
14666 #~ msgid "_Network Stream..."
14667 #~ msgstr "_Netværksstream..."
14668
14669 #~ msgid "_Jump..."
14670 #~ msgstr "_Hop..."
14671
14672 #~ msgid "Switch program"
14673 #~ msgstr "Skift program"
14674
14675 #~ msgid "_Navigation"
14676 #~ msgstr "_Navigering"
14677
14678 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
14679 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
14680
14681 #~ msgid "Toggle _Interface"
14682 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
14683
14684 #~ msgid "Playlist..."
14685 #~ msgstr "Spilleliste..."
14686
14687 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
14688 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
14689
14690 #~ msgid ""
14691 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14692 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14693 #~ msgstr ""
14694 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
14695 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
14696
14697 #~ msgid "Open Stream"
14698 #~ msgstr "Åbn stream"
14699
14700 #~ msgid "Open Target:"
14701 #~ msgstr "Åbn mål:"
14702
14703 #~ msgid "Symbol Rate"
14704 #~ msgstr "Symbol Rate"
14705
14706 #~ msgid "Polarization"
14707 #~ msgstr "Polarisering"
14708
14709 #~ msgid "FEC"
14710 #~ msgstr "FEC"
14711
14712 #~ msgid "Vertical"
14713 #~ msgstr "Vertikal"
14714
14715 #~ msgid "Horizontal"
14716 #~ msgstr "Horisontal"
14717
14718 #~ msgid "Satellite"
14719 #~ msgstr "Satelit"
14720
14721 #~ msgid "stream output"
14722 #~ msgstr "stream uddata"
14723
14724 #~ msgid "Modules"
14725 #~ msgstr "Moduler"
14726
14727 #~ msgid ""
14728 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
14729 #~ "version."
14730 #~ msgstr ""
14731 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
14732 #~ "version."
14733
14734 #~ msgid "All"
14735 #~ msgstr "Alle"
14736
14737 #~ msgid "Item"
14738 #~ msgstr "Element"
14739
14740 #~ msgid "Invert"
14741 #~ msgstr "Invertér"
14742
14743 #~ msgid "Jump to: "
14744 #~ msgstr "Hop til: "
14745
14746 #~ msgid "stream output (MRL)"
14747 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
14748
14749 #~ msgid "Destination Target: "
14750 #~ msgstr "Modtager:"
14751
14752 #~ msgid "Path:"
14753 #~ msgstr "Sti:"
14754
14755 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
14756 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
14757
14758 #~ msgid "Gtk+ interface"
14759 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
14760
14761 #~ msgid "_File"
14762 #~ msgstr "_Fil"
14763
14764 #~ msgid "_Close"
14765 #~ msgstr "_Luk"
14766
14767 #~ msgid "Close the window"
14768 #~ msgstr "Luk vinduet"
14769
14770 #~ msgid "E_xit"
14771 #~ msgstr "_Afslut"
14772
14773 #~ msgid "Exit the program"
14774 #~ msgstr "Afslut programmet"
14775
14776 #~ msgid "_View"
14777 #~ msgstr "_Vis"
14778
14779 #~ msgid "Hide the main interface window"
14780 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
14781
14782 #~ msgid "Navigate through the stream"
14783 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
14784
14785 #~ msgid "_Settings"
14786 #~ msgstr "_Opsætning"
14787
14788 #~ msgid "_Preferences..."
14789 #~ msgstr "_Indstillinger..."
14790
14791 #~ msgid "Configure the application"
14792 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
14793
14794 #~ msgid "_Help"
14795 #~ msgstr "_Hjælp"
14796
14797 #~ msgid "_About..."
14798 #~ msgstr "_Om..."
14799
14800 #~ msgid "About this application"
14801 #~ msgstr "Om dette program"
14802
14803 #~ msgid "Open a Satellite Card"
14804 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
14805
14806 #~ msgid "Go Backward"
14807 #~ msgstr "Gå tilbage"
14808
14809 #~ msgid "Stop Stream"
14810 #~ msgstr "Stop stream"
14811
14812 #~ msgid "Play Stream"
14813 #~ msgstr "Afspil stream"
14814
14815 #~ msgid "Pause Stream"
14816 #~ msgstr "Pause stream"
14817
14818 #~ msgid "Play Slower"
14819 #~ msgstr "Afspil langsommere"
14820
14821 #~ msgid "Play Faster"
14822 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
14823
14824 #~ msgid "Open Playlist"
14825 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
14826
14827 #~ msgid "Previous File"
14828 #~ msgstr "Forrige fil"
14829
14830 #~ msgid "Next File"
14831 #~ msgstr "Næste fil"
14832
14833 #~ msgid "_Play"
14834 #~ msgstr "_Afspil"
14835
14836 #~ msgid "Authors"
14837 #~ msgstr "Forfattere"
14838
14839 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
14840 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
14841
14842 #~ msgid "Open Target"
14843 #~ msgstr "Åbn mål"
14844
14845 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
14846 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
14847
14848 #~ msgid "Use a subtitles file"
14849 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
14850
14851 #~ msgid "Select a subtitles file"
14852 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
14853
14854 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
14855 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
14856
14857 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
14858 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
14859
14860 #~ msgid "Use stream output"
14861 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
14862
14863 #~ msgid "Stream output configuration "
14864 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
14865
14866 #~ msgid "Select File"
14867 #~ msgstr "Vælg fil"
14868
14869 #~ msgid "Jump"
14870 #~ msgstr "Hop"
14871
14872 #~ msgid "Go To:"
14873 #~ msgstr "Gå til:"
14874
14875 #~ msgid "s."
14876 #~ msgstr "s."
14877
14878 #~ msgid "m:"
14879 #~ msgstr "m:"
14880
14881 #~ msgid "h:"
14882 #~ msgstr "t:"
14883
14884 #~ msgid "Selected"
14885 #~ msgstr "Valgte"
14886
14887 #~ msgid "_Crop"
14888 #~ msgstr "_Beskær"
14889
14890 #~ msgid "_Invert"
14891 #~ msgstr "_Invertér"
14892
14893 #~ msgid "_Select"
14894 #~ msgstr "_Vælg"
14895
14896 #~ msgid "Stream output (MRL)"
14897 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
14898
14899 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
14900 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
14901
14902 #~ msgid "Title %d (%d)"
14903 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
14904
14905 #~ msgid "Chapter %d"
14906 #~ msgstr "Kapitel %d"
14907
14908 #~ msgid "PBC LID"
14909 #~ msgstr "PBC LID"
14910
14911 #~ msgid "Selected:"
14912 #~ msgstr "Valgte:"
14913
14914 #~ msgid "Disk type"
14915 #~ msgstr "Disk type"
14916
14917 #~ msgid "Starting position"
14918 #~ msgstr "Startende position"
14919
14920 #~ msgid "Title "
14921 #~ msgstr "Titel "
14922
14923 #~ msgid "Chapter "
14924 #~ msgstr "Kapitel "
14925
14926 #~ msgid "Device name "
14927 #~ msgstr "Enhedsnavn "
14928
14929 #~ msgid "Languages"
14930 #~ msgstr "Sprog"
14931
14932 #~ msgid "language"
14933 #~ msgstr "sprog"
14934
14935 #~ msgid "Open &Disk"
14936 #~ msgstr "Åbn &disk"
14937
14938 #~ msgid "Open &Stream"
14939 #~ msgstr "Åbn &stream"
14940
14941 #~ msgid "&Backward"
14942 #~ msgstr "&Tilbage"
14943
14944 #~ msgid "&Stop"
14945 #~ msgstr "&Stop"
14946
14947 #~ msgid "&Play"
14948 #~ msgstr "&Afspil"
14949
14950 #~ msgid "P&ause"
14951 #~ msgstr "P&ause"
14952
14953 #~ msgid "&Slow"
14954 #~ msgstr "&Langsom"
14955
14956 #~ msgid "Fas&t"
14957 #~ msgstr "&Hurtig"
14958
14959 #~ msgid "Stream info..."
14960 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
14961
14962 #~ msgid "Opens an existing document"
14963 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
14964
14965 #~ msgid "Opens a recently used file"
14966 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
14967
14968 #~ msgid "Quits the application"
14969 #~ msgstr "Afslutter programmet"
14970
14971 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
14972 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
14973
14974 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
14975 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
14976
14977 #~ msgid "Opens a disk"
14978 #~ msgstr "Åbner en disk"
14979
14980 #~ msgid "Opens a network stream"
14981 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
14982
14983 #~ msgid "Backward"
14984 #~ msgstr "Tilbage"
14985
14986 #~ msgid "Stops playback"
14987 #~ msgstr "Stopper afspilning"
14988
14989 #~ msgid "Starts playback"
14990 #~ msgstr "Starter afspilning"
14991
14992 #~ msgid "Ready."
14993 #~ msgstr "Klar."
14994
14995 #~ msgid "Opening file..."
14996 #~ msgstr "Åbner fil..."
14997
14998 #~ msgid "Exiting..."
14999 #~ msgstr "Afslutter..."
15000
15001 #~ msgid "Toggling toolbar..."
15002 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
15003
15004 #~ msgid "Toggle the status bar..."
15005 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
15006
15007 #~ msgid "KDE interface"
15008 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
15009
15010 #~ msgid "path to ui.rc file"
15011 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
15012
15013 #~ msgid "Messages:"
15014 #~ msgstr "Beskeder:"
15015
15016 #~ msgid "Protocol"
15017 #~ msgstr "Protokol"
15018
15019 #~ msgid "Address "
15020 #~ msgstr "Adresse "
15021
15022 #~ msgid "Port "
15023 #~ msgstr "Port "
15024
15025 #~ msgid "&Save"
15026 #~ msgstr "&Gem"
15027
15028 #~ msgid "Qt interface"
15029 #~ msgstr "Qt grænseflade"
15030
15031 #~ msgid "Video Filters"
15032 #~ msgstr "Video filtre"
15033
15034 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15035 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
15036
15037 #~ msgid "Satellite input"
15038 #~ msgstr "Satelit inddata"
15039
15040 #, fuzzy
15041 #~ msgid "< Back"
15042 #~ msgstr "Tilbage"
15043
15044 #, fuzzy
15045 #~ msgid "Next >"
15046 #~ msgstr "Næste"
15047
15048 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15049 #~ msgstr ""
15050 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
15051 #~ "på din computer."
15052
15053 #~ msgid ""
15054 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15055 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15056 #~ "all of them"
15057 #~ msgstr ""
15058 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15059 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
15060 #~ "adgang til dem alle."
15061
15062 #~ msgid "Choose here your input stream"
15063 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15064
15065 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15066 #~ msgstr ""
15067 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
15068 #~ "aktiver denne."
15069
15070 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15071 #~ msgstr ""
15072 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
15073 #~ "aktiver denne."
15074
15075 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15076 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
15077
15078 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15079 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
15080
15081 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15082 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
15083
15084 #~ msgid "DivX first version"
15085 #~ msgstr "DivX første version"
15086
15087 #~ msgid "DivX second version"
15088 #~ msgstr "DivX anden version"
15089
15090 #~ msgid "DivX third version"
15091 #~ msgstr "DivX tredje version"
15092
15093 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
15094 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
15095
15096 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
15097 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
15098
15099 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
15100 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15101
15102 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15103 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
15104
15105 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
15106 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
15107
15108 #~ msgid "DVD audio format"
15109 #~ msgstr "DVD lydformat"
15110
15111 #~ msgid "RAW"
15112 #~ msgstr "RAW"
15113
15114 #~ msgid "MPEG4"
15115 #~ msgstr "MPEG4"
15116
15117 #~ msgid "WAV"
15118 #~ msgstr "WAV"
15119
15120 #~ msgid "Greek"
15121 #~ msgstr "Græsk"
15122
15123 #~ msgid "Brazilian"
15124 #~ msgstr "Brasiliensk"
15125
15126 #~ msgid "HTTP user name"
15127 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
15128
15129 #~ msgid ""
15130 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15131 #~ "(Basic authentication only)."
15132 #~ msgstr ""
15133 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
15134 #~ "(Basal autorisation)"
15135
15136 #~ msgid "HTTP password"
15137 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
15138
15139 #~ msgid "A/52"
15140 #~ msgstr "A/52"
15141
15142 #~ msgid "Toolame"
15143 #~ msgstr "Toolame"
15144
15145 #~ msgid "Vorbis"
15146 #~ msgstr "Vorbis"
15147
15148 #~ msgid "Showintf"
15149 #~ msgstr "Showintf"
15150
15151 #~ msgid "Telnet"
15152 #~ msgstr "Telnet"
15153
15154 #~ msgid "Matroska"
15155 #~ msgstr "Matroska"
15156
15157 #~ msgid "MPEG-TS"
15158 #~ msgstr "MPEG-TS"
15159
15160 #~ msgid "TY"
15161 #~ msgstr "TY"
15162
15163 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
15164 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
15165
15166 #~ msgid "Control"
15167 #~ msgstr "Control"
15168
15169 #~ msgid "Ncurses"
15170 #~ msgstr "Ncurses"
15171
15172 #~ msgid "I263"
15173 #~ msgstr "I263"
15174
15175 #~ msgid "&Invert"
15176 #~ msgstr "&Invertér"
15177
15178 #~ msgid "&Select All"
15179 #~ msgstr "&Vælg alle"
15180
15181 #~ msgid "PLS file"
15182 #~ msgstr "PLS fil"
15183
15184 #~ msgid "wxWindows"
15185 #~ msgstr "wxWindows"
15186
15187 #~ msgid "MPJPEG"
15188 #~ msgstr "MPJPEG"
15189
15190 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
15191 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
15192
15193 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
15194 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
15195
15196 #~ msgid "DirectX"
15197 #~ msgstr "DirectX"
15198
15199 #~ msgid "PNG"
15200 #~ msgstr "PNG"
15201
15202 #~ msgid "Picture"
15203 #~ msgstr "Billede"
15204
15205 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15206 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
15207
15208 #~ msgid "X11"
15209 #~ msgstr "X11"
15210
15211 #~ msgid "XVideo"
15212 #~ msgstr "XVideo"
15213
15214 #~ msgid "AAC demuxer"
15215 #~ msgstr "AAC demuxer"
15216
15217 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
15218 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
15219
15220 #~ msgid "Screenshot Path"
15221 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
15222
15223 #~ msgid "Screenshot Format"
15224 #~ msgstr "Skærmbillede format"
15225
15226 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15227 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15228
15229 #~ msgid ""
15230 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15231 #~ "\n"
15232 #~ msgstr ""
15233 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15234 #~ "\n"
15235
15236 #~ msgid "[module]              [description]\n"
15237 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
15238
15239 #~ msgid "Server port"
15240 #~ msgstr "Server port"
15241
15242 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15243 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
15244
15245 #~ msgid ""
15246 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15247 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
15248
15249 #~ msgid "Choose a stream output"
15250 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
15251
15252 #~ msgid "Empty if no stream output."
15253 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
15254
15255 #~ msgid "Loop playlist on end"
15256 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
15257
15258 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
15259 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
15260
15261 #~ msgid "Vol %%%d"
15262 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
15263
15264 #~ msgid "Vol %d%%"
15265 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
15266
15267 #~ msgid "Extended help"
15268 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
15269
15270 #~ msgid "List additional commands."
15271 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
15272
15273 #~ msgid "vlc preferences"
15274 #~ msgstr "vlc indstillinger"
15275
15276 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
15277 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
15278
15279 #~ msgid "Select file or directory"
15280 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
15281
15282 #~ msgid "Loop"
15283 #~ msgstr "Løkke"
15284
15285 #~ msgid "Repeat"
15286 #~ msgstr "Gentag"
15287
15288 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
15289 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
15290
15291 #~ msgid "Image"
15292 #~ msgstr "Billede"
15293
15294 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
15295 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"