1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-09-26 16:46+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880
37 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:164
38 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
43 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1313 modules/misc/dummy/dummy.c:67
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 msgid "Settings for VLC interfaces"
49 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "General interface setttings"
53 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
55 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrol grænseflader"
59 #: include/vlc_config_cat.h:45
60 msgid "Control interface settings"
61 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
63 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
67 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:949
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 modules/gui/macosx/extended.m:81
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
71 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
75 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Audio settings"
77 msgstr "Lydindstillinger"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "General audio settings"
81 msgstr "Generelle lydindstillinger"
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
84 #: src/video_output/video_output.c:462
88 #: include/vlc_config_cat.h:59
89 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
90 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
93 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:527
94 msgid "Visualizations"
95 msgstr "Visualiseringer"
97 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
98 msgid "Audio visualizations"
99 msgstr "Lydvisualiseringer"
101 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
102 msgid "Output modules"
103 msgstr "Udgangsmoduler"
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
107 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1244 src/libvlc.h:1282
110 #: src/libvlc.h:1324 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
111 #: modules/stream_out/transcode.c:243
112 msgid "Miscellaneous"
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:984
120 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:529
121 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
123 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:174
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Video indstillinger"
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Generelle video indstillinger"
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
142 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Undertekster/OSD"
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
153 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
154 "overlægning af billeder"
156 #: include/vlc_config_cat.h:89
157 msgid "Text rendering"
158 msgstr "Tekstudførelse"
160 #: include/vlc_config_cat.h:91
162 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
163 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
165 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
166 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
168 #: include/vlc_config_cat.h:95
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Inddata / Codecs"
172 #: include/vlc_config_cat.h:96
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here"
177 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
178 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
180 #: include/vlc_config_cat.h:98
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Adgangsmoduler"
184 #: include/vlc_config_cat.h:100
186 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
187 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
190 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
193 #: include/vlc_config_cat.h:104
194 msgid "Access filter modules"
195 msgstr "Adgangfilter moduler"
197 #: include/vlc_config_cat.h:106
198 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
199 msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
207 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
211 msgstr "Video Codec's"
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
215 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgstr "Audio codec's"
221 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
223 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
231 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
233 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1173
234 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 msgid "Advanced input settings. Use with care."
240 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
242 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1192
243 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Streamuddata"
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
258 "tillader at gemme streams.\n"
259 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
260 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
262 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
263 "(konvertering, duplikering osv.)"
265 #: include/vlc_config_cat.h:134
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
273 #: include/vlc_config_cat.h:137
275 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
276 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
277 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
281 #: include/vlc_config_cat.h:142
282 msgid "Access output"
283 msgstr "Uddata tilgang"
285 #: include/vlc_config_cat.h:143
287 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
288 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each access output."
292 #: include/vlc_config_cat.h:148
296 #: include/vlc_config_cat.h:149
298 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
299 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
301 "You can also set default parameters for each packetizer."
304 #: include/vlc_config_cat.h:155
308 #: include/vlc_config_cat.h:156
310 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
311 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
312 "for each sout stream module here."
315 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
316 #: modules/services_discovery/sap.c:338
320 #: include/vlc_config_cat.h:162
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
325 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
326 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
328 #: include/vlc_config_cat.h:165
332 #: include/vlc_config_cat.h:166
333 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
334 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
336 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1294
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 modules/gui/macosx/intf.m:461
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
342 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
346 #: include/vlc_config_cat.h:171
348 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
349 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
352 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
353 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
354 "('service opdagelsesmoduler')"
356 #: include/vlc_config_cat.h:173
357 msgid "General playlist behaviour"
358 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
360 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:508
361 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr "Opdagelse af tjenester"
365 #: include/vlc_config_cat.h:175
367 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
370 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
373 #: include/vlc_config_cat.h:179
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
377 #: include/vlc_config_cat.h:181
379 msgstr "CPU indstillinger"
381 #: include/vlc_config_cat.h:182
383 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
384 "probably not touch that."
386 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
387 "sandsynligvis ikke ændre noget."
389 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
393 #: include/vlc_config_cat.h:185
394 msgid "Other advanced settings"
395 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
397 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/macosx/open.m:162
398 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
399 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:511
403 #: include/vlc_config_cat.h:188
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
405 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
407 #: include/vlc_config_cat.h:193
408 msgid "Chroma modules settings"
409 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
411 #: include/vlc_config_cat.h:194
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
415 #: include/vlc_config_cat.h:196
416 msgid "Packetizer modules settings"
417 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
419 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
423 #: include/vlc_config_cat.h:199
424 msgid "Encoders settings"
425 msgstr "Indstillinger for encoders"
427 #: include/vlc_config_cat.h:201
428 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
430 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
433 #: include/vlc_config_cat.h:205
434 msgid "Dialog providers settings"
435 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
437 #: include/vlc_config_cat.h:207
438 msgid "Dialog providers can be configured here."
439 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 msgid "Subtitle demuxer settings"
443 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
445 #: include/vlc_config_cat.h:211
447 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
448 "example by setting the subtitles type or file name."
450 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
451 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
453 #: include/vlc_config_cat.h:214
454 msgid "Video filters settings"
455 msgstr "Indstillinger for video filtre"
457 #: include/vlc_config_cat.h:221
458 msgid "No help available"
459 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
461 #: include/vlc_config_cat.h:222
462 msgid "No help is available for these modules"
463 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
465 #: include/vlc_interface.h:129
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
469 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
472 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
473 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
476 #: include/vlc_interface.h:166
478 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
479 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
480 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
482 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
483 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
485 "For more information, have a look at the web site."
487 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
488 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
489 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
491 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
492 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
495 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
497 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
498 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:511
499 #: modules/gui/macosx/intf.m:512 modules/gui/macosx/open.m:168
500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
501 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1599
502 #: modules/mux/asf.c:48
506 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
509 #: modules/mux/asf.c:51
513 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
514 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
515 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492
518 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
522 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
526 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
530 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
531 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
535 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
539 #: include/vlc_meta.h:35
543 #: include/vlc_meta.h:36
547 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
548 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:854
552 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
557 #: include/vlc_meta.h:39
561 #: include/vlc_meta.h:41
563 msgstr "CDDB kunstner"
565 #: include/vlc_meta.h:42
566 msgid "CDDB Category"
567 msgstr "CDDB kategori"
569 #: include/vlc_meta.h:43
571 msgstr "CDDB disk ID"
573 #: include/vlc_meta.h:44
574 msgid "CDDB Extended Data"
575 msgstr "CDDB udvidet data"
577 #: include/vlc_meta.h:45
581 #: include/vlc_meta.h:46
585 #: include/vlc_meta.h:47
589 #: include/vlc_meta.h:49
590 msgid "CD-Text Arranger"
591 msgstr "CD-tekst arrangør"
593 #: include/vlc_meta.h:50
594 msgid "CD-Text Composer"
595 msgstr "CD-tekst kmponist"
597 #: include/vlc_meta.h:51
598 msgid "CD-Text Disc ID"
599 msgstr "CD-tekst disk ID"
601 #: include/vlc_meta.h:52
602 msgid "CD-Text Genre"
603 msgstr "CD-tekst genre"
605 #: include/vlc_meta.h:53
606 msgid "CD-Text Message"
607 msgstr "CD-tekst besked"
609 #: include/vlc_meta.h:54
610 msgid "CD-Text Songwriter"
611 msgstr "CD-tekst sangskriver"
613 #: include/vlc_meta.h:55
614 msgid "CD-Text Performer"
615 msgstr "CD-tekst kunstner"
617 #: include/vlc_meta.h:56
618 msgid "CD-Text Title"
619 msgstr "CD-tekst titel"
621 #: include/vlc_meta.h:58
622 msgid "ISO-9660 Application ID"
623 msgstr "ISO-9660 program ID"
625 #: include/vlc_meta.h:59
626 msgid "ISO-9660 Preparer"
627 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
629 #: include/vlc_meta.h:60
630 msgid "ISO-9660 Publisher"
631 msgstr "ISO-9660 udgiver"
633 #: include/vlc_meta.h:61
634 msgid "ISO-9660 Volume"
635 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
637 #: include/vlc_meta.h:62
638 msgid "ISO-9660 Volume Set"
639 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
641 #: include/vlc_meta.h:64
645 #: include/vlc_meta.h:65
646 msgid "Codec Description"
647 msgstr "Codec beskrivelse"
649 #: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
650 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:320 src/video_output/video_output.c:438
651 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
655 #: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:127
660 #: src/audio_output/input.c:83
664 #: src/audio_output/input.c:85
668 #: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
669 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
670 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
674 #: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:170
675 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
676 msgid "Audio filters"
679 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
680 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:522
681 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
682 msgid "Audio Channels"
685 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
686 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
687 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
688 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
689 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
690 #: modules/audio_output/waveout.c:403
694 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
695 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
696 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
697 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
699 #: modules/video_filter/time.c:96
703 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
704 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
705 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
706 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
708 #: modules/video_filter/time.c:96
712 #: src/audio_output/output.c:135
713 msgid "Dolby Surround"
714 msgstr "Dolby Surround"
716 #: src/audio_output/output.c:147
717 msgid "Reverse stereo"
718 msgstr "Omvendt stereo"
720 #: src/extras/getopt.c:636
722 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
723 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
725 #: src/extras/getopt.c:661
727 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
728 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
730 #: src/extras/getopt.c:666
732 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
733 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
735 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
737 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
738 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
740 #: src/extras/getopt.c:713
742 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
743 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
745 #: src/extras/getopt.c:717
747 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
748 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
750 #: src/extras/getopt.c:743
752 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
753 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
755 #: src/extras/getopt.c:746
757 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
758 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
760 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
762 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
763 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
765 #: src/extras/getopt.c:823
767 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
768 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
770 #: src/extras/getopt.c:841
772 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
773 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
775 #: src/input/control.c:283
780 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
781 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
782 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
787 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
788 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:129 modules/gui/macosx/intf.m:509
789 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
793 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
794 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
795 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
796 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
797 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
798 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
799 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491
802 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201
803 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
804 #: modules/services_discovery/daap.c:609
805 msgid "Meta-information"
806 msgstr "Meta-oplysninger"
808 #: src/input/es_out.c:1533
813 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
814 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
818 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
819 #: modules/gui/macosx/output.m:153
823 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
824 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:821
828 #: src/input/es_out.c:1553
832 #: src/input/es_out.c:1554
837 #: src/input/es_out.c:1558
838 msgid "Bits per sample"
839 msgstr "Bits pr. sample"
841 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
842 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
846 #: src/input/es_out.c:1563
851 #: src/input/es_out.c:1572
855 #: src/input/es_out.c:1578
856 msgid "Display resolution"
857 msgstr "Skærm opløsning"
859 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
863 #: src/input/es_out.c:1591
865 msgstr "Undertekster"
867 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
868 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
869 #: modules/gui/macosx/output.m:395
873 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
874 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
879 #: src/input/var.c:118
883 #: src/input/var.c:135
887 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
888 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
889 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:745
893 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
894 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
898 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:537
899 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
903 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:520
904 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
908 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:541
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
910 msgid "Subtitles Track"
911 msgstr "Undertekstspor"
913 #: src/input/var.c:263
917 #: src/input/var.c:268
918 msgid "Previous title"
919 msgstr "Forrige titel"
921 #: src/input/var.c:291
926 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
931 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
932 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
934 msgstr "Næste kapitel"
936 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
937 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
938 msgid "Previous chapter"
939 msgstr "Forrige kapitel"
941 #: src/interface/interface.c:326
942 msgid "Switch interface"
943 msgstr "Skift interface"
945 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:472
946 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
947 msgid "Add Interface"
948 msgstr "Tilføj grænseflade"
950 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
951 #: src/misc/modules.c:1981
957 msgstr "Hjælpeindstillinger"
959 #: src/libvlc.c:2193 src/misc/configuration.c:1265
963 #: src/libvlc.c:2210 src/misc/configuration.c:1229
967 #: src/libvlc.c:2228 src/misc/configuration.c:1254
972 msgid " (default enabled)"
973 msgstr " (slået til som standard)"
976 msgid " (default disabled)"
977 msgstr " (slået fra som standard)"
981 msgid "VLC version %s\n"
982 msgstr "Farve invertering"
986 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
991 msgid "Compiler: %s\n"
996 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1002 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1003 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1004 "see the file named COPYING for details.\n"
1005 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1007 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
1009 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
1010 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
1011 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1013 #: src/libvlc.c:2454
1017 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1020 #: src/libvlc.c:2478
1024 "Press the RETURN key to continue...\n"
1027 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1029 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:167
1035 msgid "American English"
1040 msgid "British English"
1043 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1047 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1051 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1055 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1059 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1063 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1067 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1071 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1075 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1081 msgid "Brazilian Portuguese"
1082 msgstr "Portugisisk"
1084 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1088 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1097 msgid "Chinese Traditional"
1102 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1103 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1104 "various related options."
1106 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1107 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1108 "diverse relaterede indstillinger."
1110 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1314
1111 msgid "Interface module"
1112 msgstr "Grænseflade-modul"
1116 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1117 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1119 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1120 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1122 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1319 modules/control/ntservice.c:53
1123 msgid "Extra interface modules"
1124 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1128 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1129 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1130 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1131 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1133 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1134 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1135 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1136 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1139 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1140 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1143 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1144 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1149 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1150 "1=warnings, 2=debug)."
1152 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1153 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1161 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1162 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1171 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1172 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1176 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1177 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1179 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1180 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1183 msgid "Color messages"
1184 msgstr "Farve beskeder"
1188 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1189 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1191 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1192 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1195 msgid "Show advanced options"
1196 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1200 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1201 "all the available options, including those that most users should never "
1204 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1205 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1209 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1210 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1211 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1212 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1215 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1216 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1217 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1218 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1221 msgid "Audio output module"
1222 msgstr "Lyd udgangs modul"
1226 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1227 "default behavior is to automatically select the best method available."
1229 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1230 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1232 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1233 msgid "Enable audio"
1234 msgstr "Aktivér lyd"
1238 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1239 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1241 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1242 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1245 msgid "Force mono audio"
1246 msgstr "Tving mono lyd"
1249 msgid "This will force a mono audio output."
1250 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1253 msgid "Audio output volume"
1254 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1258 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1260 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1264 msgid "Audio output saved volume"
1265 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1268 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1269 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1273 msgid "Audio output volume step"
1274 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1279 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1282 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1286 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1287 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1291 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1292 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1294 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1295 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1298 msgid "High quality audio resampling"
1303 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1304 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1305 "resampling algorithm will be used instead."
1309 msgid "Audio desynchronization compensation"
1314 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1315 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1320 msgid "Preferred audio output channels mode"
1321 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1325 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1326 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1327 "the audio stream being played)."
1331 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1332 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1336 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1337 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1339 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1340 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1343 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1348 "Use this when you know your stream is or is not encoded with Dolby Surround "
1349 "but fails to be detected as such."
1363 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1364 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1367 msgid "Audio visualizations "
1368 msgstr "Lydvisualiseringer "
1371 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1373 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1378 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1379 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1380 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1381 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1386 msgid "Video output module"
1387 msgstr "Video udgangs modul"
1391 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1392 "default behavior is to automatically select the best method available."
1395 #: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/display.c:39
1396 msgid "Enable video"
1397 msgstr "Aktivér video"
1401 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1402 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1404 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1405 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1407 #: src/libvlc.h:198 modules/codec/fake.c:47
1408 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1409 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1411 msgstr "Video bredde"
1415 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1416 "video characteristics."
1418 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1421 #: src/libvlc.h:203 modules/codec/fake.c:50
1422 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1423 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1424 msgid "Video height"
1425 msgstr "Video højde"
1429 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1430 "video characteristics."
1432 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1436 msgid "Video x coordinate"
1437 msgstr "Video x-kordinat"
1441 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1446 msgid "Video y coordinate"
1447 msgstr "Video y-kordinat"
1451 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1457 msgstr "Video titel"
1460 msgid "You can specify a custom video window title here."
1461 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1464 msgid "Video alignment"
1465 msgstr "Videoplacering"
1469 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1470 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1471 "combinations of these values)."
1473 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1474 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1475 "kombinationer af værdierne."
1477 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1478 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1479 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1480 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1484 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1485 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1486 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1487 #: modules/video_filter/time.c:96
1491 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1492 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1493 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1494 #: modules/video_filter/time.c:96
1498 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1499 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1500 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1501 #: modules/video_filter/time.c:97
1503 msgstr "Venstre-top"
1505 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1506 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1507 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1508 #: modules/video_filter/time.c:97
1512 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1513 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1515 #: modules/video_filter/time.c:97
1517 msgstr "Venstre-bund"
1519 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1520 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1522 #: modules/video_filter/time.c:97
1523 msgid "Bottom-Right"
1531 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1532 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1535 msgid "Grayscale video output"
1536 msgstr "Gråtone video-ud"
1540 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1541 "can also allow you to save some processing power)."
1543 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1544 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1547 msgid "Fullscreen video output"
1548 msgstr "Fuldskærms video"
1552 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1554 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1558 msgid "Overlay video output"
1559 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1563 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1564 "your graphics card (hardware acceleration)."
1566 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i "
1567 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1569 #: src/libvlc.h:251 src/video_output/vout_intf.c:218
1570 msgid "Always on top"
1571 msgstr "Altid øverst"
1574 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1575 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1578 msgid "Disable screensaver"
1582 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1586 msgid "Window decorations"
1587 msgstr "Vindue dekorationer"
1592 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1593 "etc... around the video."
1595 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1599 msgid "Video filter module"
1600 msgstr "Videofilter modul"
1604 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1605 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1607 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1608 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1611 msgid "Video snapshot directory"
1612 msgstr "Video snapshot mappe"
1616 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1617 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1620 msgid "Video snapshot format"
1621 msgstr "Video snapshot format"
1625 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1627 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1630 msgid "Source aspect ratio"
1635 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1636 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1637 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1638 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1639 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1644 msgid "Monitor aspect ratio"
1645 msgstr "Element udseendesforhold"
1649 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1650 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1656 msgstr "Spring frames over"
1659 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1661 "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i MPEG-"
1665 msgid "Quiet synchro"
1666 msgstr "Stille synkronisering"
1670 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1671 "the video output synchro."
1676 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1677 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1682 msgid "Clock reference average counter"
1687 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1690 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1691 "indstilling sættes til 10000."
1694 msgid "Clock synchronisation"
1695 msgstr "Clock synkronisering"
1699 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1703 #: src/libvlc.h:320 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1705 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1706 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1707 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1708 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1709 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1710 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1714 #: src/libvlc.h:320 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1715 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1716 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1718 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1727 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1728 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1731 msgid "MTU of the network interface"
1732 msgstr "Netværk kortets MTU"
1736 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1739 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1740 "vil det normalt være 1500."
1743 msgid "Network interface address"
1744 msgstr "Netværk kortets adresse"
1748 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1749 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1750 "multicasting interface here."
1753 #: src/libvlc.h:337 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
1754 msgid "Time To Live"
1755 msgstr "Time To Live"
1759 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1764 msgid "Choose program (SID)"
1765 msgstr "Vælg program (SID)"
1769 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1770 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1771 "streams for example)."
1775 msgid "Choose programs"
1776 msgstr "Vælg programmer"
1780 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1781 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1782 "streams for example)."
1786 msgid "Choose audio track"
1787 msgstr "Vælg lyd spor"
1790 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1791 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1794 msgid "Choose subtitles track"
1795 msgstr "Vælg undertekstspor"
1799 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1801 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1804 msgid "Choose audio language"
1809 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1810 "tree letter country code)."
1812 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1813 "bogstavs landekoder)"
1816 msgid "Choose subtitle language"
1817 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1821 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1822 "or tree letter country code)."
1824 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1825 "eller tre bogstavs landekoder)"
1828 msgid "Input repetitions"
1829 msgstr "Inddata-repetitioner"
1832 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1833 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1835 #: src/libvlc.h:379 src/libvlc.h:380
1836 msgid "Input start time (seconds)"
1837 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1839 #: src/libvlc.h:382 src/libvlc.h:383
1840 msgid "Input stop time (seconds)"
1841 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1845 msgstr "Inddata liste"
1849 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1852 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1855 msgid "Input slave (experimental)"
1856 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1860 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1861 "experimental, not all formats are supported."
1865 msgid "Bookmarks list for a stream"
1866 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1870 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1871 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1877 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1878 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1879 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1880 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1884 msgid "Force subtitle position"
1885 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1889 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1890 "over the movie. Try several positions."
1893 #: src/libvlc.h:411 src/libvlc.h:1044 src/misc/iso-639_def.h:143
1894 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1895 msgid "On Screen Display"
1896 msgstr "On Screen Display"
1900 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1901 "Display). You can disable this feature here."
1905 msgid "Subpictures filter module"
1910 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1915 msgid "Autodetect subtitle files"
1916 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1920 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1922 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1925 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1930 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1932 "0 = no subtitles autodetected\n"
1933 "1 = any subtitle file\n"
1934 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1935 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1936 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1940 msgid "Subtitle autodetection paths"
1941 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1945 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1946 "found in the current directory."
1948 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1949 "var fundet i den nuværende mappe."
1952 msgid "Use subtitle file"
1953 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1957 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1960 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1961 "finde din undertekstningsfil."
1969 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1970 "the drive letter (eg. D:)"
1972 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1973 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1976 msgid "This is the default DVD device to use."
1977 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1985 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1986 "scan for a suitable CD-ROM device."
1988 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
1989 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1992 msgid "This is the default VCD device to use."
1993 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1996 msgid "Audio CD device"
1997 msgstr "Lyd cd enhed"
2001 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2002 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2004 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2005 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2008 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2009 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2011 #: src/libvlc.h:476 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:821
2013 msgstr "Gennemtving IPv6"
2017 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2020 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2021 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2025 msgstr "Gennemtving IPv4"
2029 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2032 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2033 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2036 msgid "TCP connection timeout in ms"
2037 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2041 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2042 "be set in millisecond units."
2046 msgid "SOCKS server"
2047 msgstr "SOCKS server"
2051 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2052 "port . It will be used for all TCP connections"
2054 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2055 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2058 msgid "SOCKS user name"
2059 msgstr "SOCKS brugernavn"
2063 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2066 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2070 msgid "SOCKS password"
2071 msgstr "SOCKS adgangskode"
2075 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2078 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2082 msgid "Title metadata"
2083 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2086 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2087 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2090 msgid "Author metadata"
2091 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2094 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2095 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2098 msgid "Artist metadata"
2099 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2102 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2103 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2106 msgid "Genre metadata"
2107 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2110 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2111 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2114 msgid "Copyright metadata"
2115 msgstr "Copyright metadata"
2118 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2119 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2122 msgid "Description metadata"
2123 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2126 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2127 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2130 msgid "Date metadata"
2131 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2134 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2135 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2138 msgid "URL metadata"
2139 msgstr "URL meta-oplysninger"
2142 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2143 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2147 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2148 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2149 "can break playback of all your streams."
2151 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2152 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2153 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2156 msgid "Preferred codecs list"
2157 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2161 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2162 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2165 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2166 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2170 msgid "Preferred encoders list"
2171 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2175 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2177 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2178 "prioriteret rækkefølge"
2182 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2185 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2189 msgid "Default stream output chain"
2190 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2194 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2195 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2200 msgid "Enable streaming of all ES"
2201 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2204 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2205 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2208 msgid "Display while streaming"
2209 msgstr "Vis under streamning"
2212 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2213 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2216 msgid "Enable video stream output"
2217 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2221 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2222 "stream output facility when this last one is enabled."
2226 msgid "Enable audio stream output"
2227 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2231 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2232 "stream output facility when this last one is enabled."
2236 msgid "Keep stream output open"
2237 msgstr "Hold stream udgang åben"
2241 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2242 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2247 msgid "Preferred packetizer list"
2252 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2260 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2264 msgid "Access output module"
2265 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2268 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2272 msgid "Control SAP flow"
2277 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2278 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2282 msgid "SAP announcement interval"
2283 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2287 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2288 "between SAP announcements"
2293 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2294 "You should always leave all these enabled."
2298 msgid "Enable FPU support"
2299 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2303 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2305 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2308 msgid "Enable CPU MMX support"
2309 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2313 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2318 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2319 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2323 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2324 "advantage of them."
2325 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2328 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2329 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2333 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2334 "advantage of them."
2335 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2338 msgid "Enable CPU SSE support"
2339 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2343 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2345 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2348 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2349 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2353 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2355 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2358 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2359 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2363 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2364 "advantage of them."
2365 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2369 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2370 "overridden in the playlist dialog box."
2374 msgid "Services discovery modules"
2375 msgstr "Service opdagelses moduler"
2380 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2381 "Typical values are sap, hal, ..."
2383 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2384 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2387 msgid "Play files randomly forever"
2388 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2392 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2395 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2400 msgstr "Gentag alle"
2404 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2406 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2409 msgid "Repeat current item"
2410 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2414 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2417 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2418 "spilleliste element igen og igen."
2421 msgid "Play and stop"
2422 msgstr "Afspil og stop"
2425 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2430 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2431 "you really know what you are doing."
2435 msgid "Memory copy module"
2436 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2440 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2441 "select the fastest one supported by your hardware."
2445 msgid "Access module"
2446 msgstr "Adgangsmodul"
2449 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2453 msgid "Access filter module"
2454 msgstr "Adgangfiltermodul"
2457 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2461 msgid "Demux module"
2462 msgstr "Demux modul"
2465 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2469 msgid "Allow real-time priority"
2470 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2474 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2475 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2476 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2477 "only activate this if you know what you're doing."
2479 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2480 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2481 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2482 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2485 msgid "Adjust VLC priority"
2486 msgstr "Juster VLC prioritet"
2490 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2491 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2496 msgid "Minimize number of threads"
2497 msgstr "Minimer antal tråde"
2500 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2502 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2505 msgid "Modules search path"
2506 msgstr "Søgemappe for moduler"
2510 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2515 msgid "VLM configuration file"
2516 msgstr "VLM opsætningsfil"
2520 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2521 "when VLM is launched."
2525 msgid "Use a plugins cache"
2526 msgstr "Brug en cache til plugins"
2530 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2531 "start time of VLC."
2535 msgid "Run as daemon process"
2536 msgstr "Kør som dæmon proces"
2539 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2540 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2543 msgid "Allow only one running instance"
2544 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2548 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2549 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2550 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2551 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2552 "running instance or enqueue it."
2556 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2561 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2562 "playing current item."
2566 msgid "Increase the priority of the process"
2567 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2571 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2572 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2573 "could otherwise take too much processor time.\n"
2574 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2575 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2576 "require a reboot of your machine."
2578 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2579 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2580 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2581 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2582 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2585 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2590 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2591 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2592 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2596 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2601 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2602 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2603 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2604 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2605 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2609 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2611 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2614 #: src/libvlc.h:777 src/video_output/vout_intf.c:227
2615 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2616 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2617 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:458
2618 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
2623 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2624 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2626 #: src/libvlc.h:779 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565
2628 msgstr "Afspil/Pause"
2631 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2632 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2639 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2640 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2647 msgid "Select the hotkey to use to play."
2648 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2650 #: src/libvlc.h:785 modules/control/hotkeys.c:634
2651 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:499
2656 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2657 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2659 #: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:641
2660 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:500
2662 msgstr "Langsommere"
2665 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2666 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2668 #: src/libvlc.h:789 modules/control/hotkeys.c:603
2669 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:457
2670 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:573
2671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1344 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1570
2673 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2678 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2680 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2683 #: src/libvlc.h:791 modules/control/hotkeys.c:614
2684 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:452
2685 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:574
2686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1569
2687 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2692 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2694 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2697 #: src/libvlc.h:793 modules/gui/macosx/controls.m:570
2698 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:498
2699 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
2701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1571
2702 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2703 #: modules/visualization/xosd.c:236
2709 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2710 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2712 #: src/libvlc.h:795 modules/gui/macosx/intf.m:460
2713 #: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:158
2718 msgid "Select the hotkey to display the position."
2719 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2723 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2724 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2728 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2729 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2732 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2733 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2736 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2737 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2740 msgid "Jump 1 minute backwards"
2741 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2744 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2745 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2748 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2749 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2752 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2753 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2757 msgid "Jump 3 seconds forward"
2758 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2762 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2763 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2766 msgid "Jump 10 seconds forward"
2767 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2770 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2771 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2774 msgid "Jump 1 minute forward"
2775 msgstr "Hop 1 minut frem"
2778 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2779 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2782 msgid "Jump 5 minutes forward"
2783 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2786 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2787 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2789 #: src/libvlc.h:818 modules/control/hotkeys.c:271
2790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2795 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2796 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2803 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2804 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2807 msgid "Navigate down"
2808 msgstr "Navigér ned"
2811 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2812 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2815 msgid "Navigate left"
2816 msgstr "Navigér venstre"
2819 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2820 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2823 msgid "Navigate right"
2824 msgstr "Navigér højre"
2827 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2828 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2835 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2836 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2840 msgid "Select previous DVD title"
2841 msgstr "Vælg forrige titel"
2845 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2847 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2852 msgid "Select next DVD title"
2853 msgstr "Vælg næste kapitel"
2857 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2858 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2860 #: src/libvlc.h:834 src/libvlc.h:836
2862 msgid "Select prev DVD chapter"
2863 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2867 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2869 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2874 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2875 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2879 msgstr "Lydstyrke op"
2882 msgid "Select the key to increase audio volume."
2883 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2887 msgstr "Lydstyrke ned"
2890 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2891 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2893 #: src/libvlc.h:842 modules/gui/macosx/controls.m:613
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:575
2899 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2900 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2903 msgid "Subtitle delay up"
2904 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2907 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2908 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2911 msgid "Subtitle delay down"
2912 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2915 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2916 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2919 msgid "Audio delay up"
2920 msgstr "Lydforsinkelse op"
2923 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2924 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2927 msgid "Audio delay down"
2928 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2931 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2932 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2935 msgid "Play playlist bookmark 1"
2936 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2939 msgid "Play playlist bookmark 2"
2940 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2943 msgid "Play playlist bookmark 3"
2944 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2947 msgid "Play playlist bookmark 4"
2948 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2951 msgid "Play playlist bookmark 5"
2952 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2955 msgid "Play playlist bookmark 6"
2956 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2959 msgid "Play playlist bookmark 7"
2960 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2963 msgid "Play playlist bookmark 8"
2964 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2967 msgid "Play playlist bookmark 9"
2968 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2971 msgid "Play playlist bookmark 10"
2972 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2975 msgid "Select the key to play this bookmark."
2976 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2979 msgid "Set playlist bookmark 1"
2980 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2983 msgid "Set playlist bookmark 2"
2984 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2987 msgid "Set playlist bookmark 3"
2988 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2991 msgid "Set playlist bookmark 4"
2992 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2995 msgid "Set playlist bookmark 5"
2996 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2999 msgid "Set playlist bookmark 6"
3000 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3003 msgid "Set playlist bookmark 7"
3004 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3007 msgid "Set playlist bookmark 8"
3008 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3011 msgid "Set playlist bookmark 9"
3012 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3015 msgid "Set playlist bookmark 10"
3016 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3019 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3020 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3023 msgid "Go back in browsing history"
3024 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3028 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3031 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3035 msgid "Go forward in browsing history"
3036 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3040 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3043 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3047 msgid "Cycle audio track"
3048 msgstr "Gennemløb lydspor"
3051 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3052 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3055 msgid "Cycle subtitle track"
3056 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3059 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3060 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3063 msgid "Show interface"
3064 msgstr "Vis grænseflade"
3067 msgid "Raise the interface above all other windows"
3068 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3072 msgid "Hide interface"
3073 msgstr "_Skjul grænseflade"
3077 msgid "Lower the interface below all other windows"
3078 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3081 msgid "Take video snapshot"
3082 msgstr "Tag et video snapshot"
3085 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3086 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3088 #: src/libvlc.h:891 modules/access_filter/record.c:50
3089 #: modules/access_filter/record.c:51
3095 msgid "Record access filter start/stop."
3101 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3102 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3103 "enqueued in the playlist.\n"
3104 "The first item specified will be played first.\n"
3107 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3108 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3109 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3111 " and that overrides previous settings.\n"
3113 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3114 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3116 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3117 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3120 " [file://]filename Plain media file\n"
3121 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3122 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3123 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3124 " screen:// Screen capture\n"
3125 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3126 " [vcd://][device] VCD device\n"
3127 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3128 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3129 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3130 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3132 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3135 #: src/libvlc.h:1004 src/video_output/vout_intf.c:239
3136 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3137 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/video_output/snapshot.c:75
3139 msgstr "Gem skærmbillede"
3141 #: src/libvlc.h:1011
3142 msgid "Window properties"
3143 msgstr "Vindues indstillinger"
3145 #: src/libvlc.h:1045
3149 #: src/libvlc.h:1048 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
3152 msgstr "Undertekster"
3154 #: src/libvlc.h:1065
3156 msgstr "Overlægninger"
3158 #: src/libvlc.h:1072
3162 #: src/libvlc.h:1089
3163 msgid "Track settings"
3164 msgstr "Spor indstillinger"
3166 #: src/libvlc.h:1108
3167 msgid "Playback control"
3168 msgstr "Afspilnings kontrol"
3170 #: src/libvlc.h:1123
3171 msgid "Default devices"
3172 msgstr "Standardenheder"
3174 #: src/libvlc.h:1132
3175 msgid "Network settings"
3176 msgstr "Netværks indstillinger"
3178 #: src/libvlc.h:1146
3180 msgstr "Socks proxy"
3182 #: src/libvlc.h:1155
3184 msgstr "Meta-oplysninger"
3186 #: src/libvlc.h:1182
3190 #: src/libvlc.h:1228
3194 #: src/libvlc.h:1243
3195 msgid "Special modules"
3196 msgstr "Specielle moduler"
3198 #: src/libvlc.h:1249
3202 #: src/libvlc.h:1255
3203 msgid "Performance options"
3204 msgstr "Ydelses indstillinger"
3206 #: src/libvlc.h:1343
3208 msgstr "Genvejstaster"
3210 #: src/libvlc.h:1641
3211 msgid "main program"
3212 msgstr "hoved program"
3214 #: src/libvlc.h:1648
3215 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3216 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3218 #: src/libvlc.h:1650
3220 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3222 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3224 #: src/libvlc.h:1652
3225 msgid "print help for the advanced options"
3226 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3228 #: src/libvlc.h:1654
3229 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3230 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3232 #: src/libvlc.h:1656
3233 msgid "print a list of available modules"
3234 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3236 #: src/libvlc.h:1658
3237 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3238 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3240 #: src/libvlc.h:1660
3241 msgid "save the current command line options in the config"
3242 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3244 #: src/libvlc.h:1662
3245 msgid "reset the current config to the default values"
3246 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3248 #: src/libvlc.h:1664
3249 msgid "use alternate config file"
3250 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3252 #: src/libvlc.h:1666
3253 msgid "resets the current plugins cache"
3254 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3256 #: src/libvlc.h:1668
3257 msgid "print version information"
3258 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3260 #: src/misc/configuration.c:1229
3264 #: src/misc/configuration.c:1240
3268 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3272 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3276 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3280 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3284 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3288 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3292 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3296 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3300 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3304 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3308 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3312 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3316 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3320 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3324 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3328 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3352 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3365 msgid "Church Slavic"
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3421 msgid "Gaelic (Scots)"
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3437 msgid "Greek, Modern ()"
3438 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3497 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3561 msgid "Letzeburgesch"
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3613 msgid "Ndebele, South"
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3617 msgid "Ndebele, North"
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3633 msgid "Norwegian Nynorsk"
3634 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3637 msgid "Norwegian Bokmaal"
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3641 msgid "Chichewa; Nyanja"
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3645 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3657 msgid "Ossetian; Ossetic"
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3678 msgstr "Portugisisk"
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3689 msgid "Raeto-Romance"
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3725 msgid "Northern Sami"
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3745 msgid "Sotho, Southern"
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3805 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3876 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3880 #: src/playlist/playlist.c:35
3882 msgstr "Efter kategori"
3884 #: src/playlist/playlist.c:36
3885 msgid "Manually added"
3886 msgstr "Tilføjet manuelt"
3888 #: src/playlist/playlist.c:37
3889 msgid "All items, unsorted"
3890 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3892 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3893 msgid "Album/movie/show title"
3896 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3900 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:543
3901 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3903 msgstr "Deinterlace"
3905 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3909 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3913 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3917 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3921 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3925 #: src/video_output/vout_intf.c:191
3929 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3933 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3937 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3938 msgid "1:1 Original"
3939 msgstr "1:1 original"
3941 #: src/video_output/vout_intf.c:209
3945 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3946 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3947 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3948 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
3949 #: modules/access/gnomevfs.c:43 modules/access/http.c:51
3950 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3951 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3952 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
3953 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3954 msgid "Caching value in ms"
3955 msgstr "Cache størrelse i ms"
3957 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3959 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3960 "should be set in milliseconds units."
3963 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
3964 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3965 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
3969 #: modules/access/cdda.c:49
3970 msgid "Audio CD input"
3971 msgstr "Lyd-CD inddata"
3973 #: modules/access/cdda.c:55
3974 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3977 #: modules/access/cdda.c:380
3979 msgid "Audio CD - Track "
3982 #: modules/access/cdda.c:381
3984 msgid "Audio CD - Track %i"
3987 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
3988 #: modules/codec/x264.c:125
3992 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3996 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4000 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4002 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4007 "all calls (0x10) 16\n"
4010 "libcdio (0x80) 128\n"
4011 "libcddb (0x100) 256\n"
4014 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4016 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4017 "should be set in millisecond units."
4020 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4022 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4023 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4024 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4025 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4028 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4030 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4031 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4032 " %a : The artist (for the album)\n"
4033 " %A : The album information\n"
4035 " %e : The extended data (for a track)\n"
4036 " %I : CDDB disk ID\n"
4038 " %M : The current MRL\n"
4039 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4040 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4041 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4042 " %T : The track number\n"
4043 " %s : Number of seconds in this track\n"
4044 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4045 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4046 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4050 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4052 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4053 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4054 " %M : The current MRL\n"
4055 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4056 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4057 " %T : The track number\n"
4058 " %s : Number of seconds in this track\n"
4059 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4060 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4064 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4065 msgid "Enable CD paranoia?"
4066 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4068 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4070 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4071 "none: no paranoia - fastest.\n"
4072 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4073 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4076 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4077 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4080 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4081 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4084 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4085 msgid "Audio Compact Disc"
4088 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4089 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4092 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4093 msgid "Caching value in microseconds"
4094 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4096 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4097 msgid "Number of blocks per CD read"
4098 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4100 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4101 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4104 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4106 msgid "Use CD audio controls and output?"
4107 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4109 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4110 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4113 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4114 msgid "Do CD-Text lookups?"
4115 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4117 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4118 msgid "If set, get CD-Text information"
4121 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4122 msgid "Use Navigation-style playback?"
4125 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4127 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4130 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4134 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4135 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4138 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4139 msgid "Do CDDB lookups?"
4140 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4142 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4143 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4145 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4147 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4149 msgstr "CDDB server"
4151 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4152 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4153 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4155 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4156 msgid "CDDB server port"
4157 msgstr "CDDB server port"
4159 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4160 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4161 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4163 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4164 msgid "email address reported to CDDB server"
4165 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4167 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4168 msgid "Cache CDDB lookups?"
4171 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4172 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4175 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4176 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4179 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4180 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4183 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4184 msgid "CDDB server timeout"
4187 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4188 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4191 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4192 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4195 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4196 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4199 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4201 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4205 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4206 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4207 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4208 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:509
4212 #: modules/access/cdda/info.c:330
4213 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4214 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4216 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4220 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4221 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4222 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1646
4223 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1664
4227 #: modules/access/cdda/info.c:397
4231 #: modules/access/cdda/info.c:857
4232 msgid "Track Number"
4235 #: modules/access/directory.c:69
4236 msgid "Subdirectory behavior"
4237 msgstr "Undermappe-opførsel"
4239 #: modules/access/directory.c:71
4241 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4242 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4243 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4244 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4247 #: modules/access/directory.c:77
4251 #: modules/access/directory.c:78
4255 #: modules/access/directory.c:80
4256 msgid "Ignore files with these extensions"
4257 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4259 #: modules/access/directory.c:82
4261 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4262 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4263 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4266 #: modules/access/directory.c:88
4270 #: modules/access/directory.c:90
4271 msgid "Standard filesystem directory input"
4272 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4275 #: modules/video_output/opengl.c:117
4279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4289 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4290 "value should be set in milliseconds units."
4292 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4293 "angives i milisekunder."
4295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4296 msgid "Video device name"
4297 msgstr "Video enhedsnavn"
4299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4301 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4302 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4307 msgid "Audio device name"
4308 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4312 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4313 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4319 msgstr "Video størrelse"
4321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4323 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4324 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4325 "device will be used."
4328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4329 msgid "Video input chroma format"
4330 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4334 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4335 "(default), RV24, etc.)"
4337 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4338 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4342 msgid "Video input frame rate"
4343 msgstr "Video framerate"
4345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4348 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4349 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4351 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4352 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4355 msgid "Device properties"
4356 msgstr "Enheds egenskaber"
4358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4360 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4364 msgid "Tuner properties"
4367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4368 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4372 msgid "Tuner TV Channel"
4373 msgstr "Tuner TV kanal:"
4375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4377 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4381 msgid "Tuner country code"
4384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4386 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4387 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4391 msgid "Tuner input type"
4394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4395 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4403 msgid "DirectShow input"
4404 msgstr "DirectShow inddata"
4406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4407 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4408 msgid "Refresh list"
4409 msgstr "Opdater liste"
4411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4415 #: modules/access/dvb/access.c:69
4417 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4418 "should be set in millisecond units."
4421 #: modules/access/dvb/access.c:72
4422 msgid "Adapter card to tune"
4425 #: modules/access/dvb/access.c:73
4427 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4431 #: modules/access/dvb/access.c:75
4432 msgid "Device number to use on adapter"
4435 #: modules/access/dvb/access.c:78
4436 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4439 #: modules/access/dvb/access.c:79
4440 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4443 #: modules/access/dvb/access.c:81
4444 msgid "Inversion mode"
4447 #: modules/access/dvb/access.c:82
4448 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4451 #: modules/access/dvb/access.c:84
4452 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4455 #: modules/access/dvb/access.c:85
4456 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4459 #: modules/access/dvb/access.c:87
4463 #: modules/access/dvb/access.c:88
4464 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4467 #: modules/access/dvb/access.c:91
4468 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4469 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4471 #: modules/access/dvb/access.c:92
4472 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4475 #: modules/access/dvb/access.c:94
4479 #: modules/access/dvb/access.c:95
4480 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4483 #: modules/access/dvb/access.c:97
4484 msgid "High LNB voltage"
4487 #: modules/access/dvb/access.c:98
4489 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4490 "supported by all frontends."
4493 #: modules/access/dvb/access.c:101
4497 #: modules/access/dvb/access.c:102
4498 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4501 #: modules/access/dvb/access.c:104
4502 msgid "Transponder FEC"
4505 #: modules/access/dvb/access.c:105
4506 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4509 #: modules/access/dvb/access.c:107
4510 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4513 #: modules/access/dvb/access.c:110
4514 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4517 #: modules/access/dvb/access.c:113
4518 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4521 #: modules/access/dvb/access.c:116
4522 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4525 #: modules/access/dvb/access.c:120
4526 msgid "Modulation type"
4529 #: modules/access/dvb/access.c:121
4530 msgid "Modulation type for front-end device."
4533 #: modules/access/dvb/access.c:124
4534 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4537 #: modules/access/dvb/access.c:127
4538 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4541 #: modules/access/dvb/access.c:130
4542 msgid "Terrestrial bandwidth"
4545 #: modules/access/dvb/access.c:131
4546 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4549 #: modules/access/dvb/access.c:133
4550 msgid "Terrestrial guard interval"
4553 #: modules/access/dvb/access.c:136
4554 msgid "Terrestrial transmission mode"
4557 #: modules/access/dvb/access.c:139
4558 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4561 #: modules/access/dvb/access.c:143
4565 #: modules/access/dvb/access.c:144
4566 msgid "DVB input with v4l2 support"
4569 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4573 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4574 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4575 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4577 #: modules/access/dvdnav.c:65
4579 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4580 "value should be set in millisecond units."
4583 #: modules/access/dvdnav.c:67
4584 msgid "Start directly in menu"
4585 msgstr "Start direkte i menu"
4587 #: modules/access/dvdnav.c:69
4589 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4590 "all the useless warnings introductions."
4593 #: modules/access/dvdnav.c:78
4594 msgid "DVD with menus"
4595 msgstr "DVD uden menuer"
4597 #: modules/access/dvdnav.c:79
4598 msgid "DVDnav Input"
4599 msgstr "DVDnav inddata"
4601 #: modules/access/dvdread.c:63
4603 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4604 "value should be set in millisecond units."
4607 #: modules/access/dvdread.c:66
4608 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4611 #: modules/access/dvdread.c:68
4613 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4614 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4615 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4616 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4617 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4618 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4619 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4620 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4621 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4622 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4623 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4624 "The default method is: key."
4627 #: modules/access/dvdread.c:84
4631 #: modules/access/dvdread.c:84
4635 #: modules/access/dvdread.c:90
4636 msgid "DVD without menus"
4637 msgstr "DVD med menuer"
4639 #: modules/access/dvdread.c:91
4640 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4641 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4643 #: modules/access/fake.c:42
4645 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4646 "should be set in millisecond units."
4648 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4651 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4652 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4656 #: modules/access/fake.c:46
4658 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4659 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4661 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4662 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4666 #: modules/access/fake.c:49
4668 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4669 "{} constructs (default 0)."
4672 #: modules/access/fake.c:51
4674 msgid "Duration in ms"
4677 #: modules/access/fake.c:53
4679 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4680 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4683 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4687 #: modules/access/fake.c:58
4689 msgstr "Falsk inddata"
4691 #: modules/access/file.c:82
4693 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4694 "should be set in millisecond units."
4696 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4697 "angives i ms (milisekunder)."
4699 #: modules/access/file.c:84
4700 msgid "Concatenate with additional files"
4703 #: modules/access/file.c:86
4705 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4706 "Specify a comma-separated list of files."
4709 #: modules/access/file.c:90 modules/access/rtsp/access.c:46
4710 msgid "Standard filesystem file input"
4711 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4713 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4714 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4715 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4717 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4718 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:507
4720 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:439
4724 #: modules/access_filter/record.c:42
4726 msgid "Record directory"
4729 #: modules/access_filter/record.c:44
4731 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4732 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
4734 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
4736 msgid "Timeshift granularity"
4737 msgstr "Tidsforskydelse"
4739 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
4741 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4742 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
4744 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4746 msgid "Timeshift directory"
4747 msgstr "Video snapshot mappe"
4749 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
4750 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4753 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
4755 msgstr "Tidsforskydelse"
4757 #: modules/access/ftp.c:50
4759 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4760 "should be set in millisecond units."
4762 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4765 #: modules/access/ftp.c:52
4766 msgid "FTP user name"
4767 msgstr "FTP brugernavn"
4769 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4771 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4772 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4774 #: modules/access/ftp.c:55
4775 msgid "FTP password"
4776 msgstr "FTP kodeord"
4778 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4779 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4780 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4782 #: modules/access/ftp.c:58
4786 #: modules/access/ftp.c:59
4787 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4788 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4790 #: modules/access/ftp.c:64
4792 msgstr "FTP inddata"
4794 #: modules/access/gnomevfs.c:45
4797 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4798 "value should be set in millisecond units."
4800 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4803 #: modules/access/gnomevfs.c:49
4805 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4806 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4808 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4812 #: modules/access/http.c:45
4816 #: modules/access/http.c:47
4819 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4820 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4821 "variable will be tried."
4823 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4824 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4825 "enviroment variablen."
4827 #: modules/access/http.c:53
4829 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4830 "should be set in millisecond units."
4832 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4835 #: modules/access/http.c:56
4836 msgid "HTTP user agent"
4837 msgstr "HTTP bruger agent"
4839 #: modules/access/http.c:57
4841 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4842 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4844 #: modules/access/http.c:60
4845 msgid "Auto re-connect"
4846 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4848 #: modules/access/http.c:61
4850 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4852 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4855 #: modules/access/http.c:64
4856 msgid "Continuous stream"
4857 msgstr "Kontinuær stream"
4859 #: modules/access/http.c:65
4861 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4862 "example, a JPG file on a server)"
4865 #: modules/access/http.c:69
4869 #: modules/access/http.c:71
4873 #: modules/access/mms/mms.c:48
4875 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4876 "should be set in millisecond units."
4878 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4881 #: modules/access/mms/mms.c:51
4882 msgid "Force selection of all streams"
4885 #: modules/access/mms/mms.c:53
4886 msgid "Select maximum bitrate stream"
4887 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
4889 #: modules/access/mms/mms.c:55
4890 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4893 #: modules/access/mms/mms.c:58
4897 #: modules/access/mms/mms.c:59
4898 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4899 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4901 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4902 msgid "Dummy stream output"
4903 msgstr "Attrap-stream uddata"
4905 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
4909 #: modules/access_output/file.c:65
4910 msgid "Append to file"
4911 msgstr "Tilføj til fil"
4913 #: modules/access_output/file.c:66
4914 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4916 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
4918 #: modules/access_output/file.c:70
4919 msgid "File stream output"
4920 msgstr "Fil-stream uddata"
4922 #: modules/access_output/http.c:60
4926 #: modules/access_output/http.c:61
4928 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4931 #: modules/access_output/http.c:63
4933 msgstr "Adgangskode"
4935 #: modules/access_output/http.c:64
4937 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4940 #: modules/access_output/http.c:66
4944 #: modules/access_output/http.c:67
4945 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4948 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
4949 msgid "Certificate file"
4950 msgstr "Certifikat fil"
4952 #: modules/access_output/http.c:70
4954 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
4958 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
4959 msgid "Private key file"
4960 msgstr "Privat nøgle fil"
4962 #: modules/access_output/http.c:73
4964 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
4965 "stream output. Leave empty if you don't have one."
4968 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
4969 msgid "Root CA file"
4970 msgstr "Root CA fil"
4972 #: modules/access_output/http.c:77
4974 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
4975 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
4979 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
4983 #: modules/access_output/http.c:82
4985 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
4986 "stream output. Leave empty if you don't have one."
4989 #: modules/access_output/http.c:87
4990 msgid "HTTP stream output"
4991 msgstr "HTTP stream-uddata"
4993 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
4994 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:440
4998 #: modules/access_output/shout.c:58
5003 #: modules/access_output/shout.c:59
5004 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5007 #: modules/access_output/shout.c:61
5009 msgid "Stream-description"
5010 msgstr "Sesions beskrivelse"
5012 #: modules/access_output/shout.c:62
5013 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5016 #: modules/access_output/shout.c:65
5021 #: modules/access_output/shout.c:66
5023 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5024 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5025 "the icecast server."
5028 #: modules/access_output/shout.c:71
5029 msgid "libshout (icecast) output"
5032 #: modules/access_output/shout.c:72
5037 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5038 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5039 msgid "Caching value (ms)"
5040 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5042 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5044 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5045 "should be set in millisecond units."
5047 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5050 #: modules/access_output/udp.c:81
5051 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5054 #: modules/access_output/udp.c:84
5055 msgid "Group packets"
5056 msgstr "Gruppér pakker"
5058 #: modules/access_output/udp.c:85
5060 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5061 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5062 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5064 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5065 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5066 "med frigive ressourcer på et presset system."
5068 #: modules/access_output/udp.c:90
5072 #: modules/access_output/udp.c:91
5074 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5075 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5076 "order to improve streaming)."
5079 #: modules/access_output/udp.c:97
5080 msgid "UDP stream output"
5081 msgstr "UDP stream uddata"
5083 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:442
5087 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5089 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5090 "should be set in millisecond units."
5092 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
5095 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5099 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5100 msgid "PVR video device"
5101 msgstr "PVR video enhed"
5103 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5107 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5108 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5109 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5111 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5115 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5116 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5117 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5119 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5123 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5124 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5125 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5127 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5131 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5132 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5133 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5135 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5137 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5138 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5140 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5141 msgid "Key interval"
5144 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5146 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5147 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5149 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5153 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5155 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5156 "number of B-Frames."
5158 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5159 "Indstil antallet her."
5161 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5162 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5163 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5165 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5166 msgid "Bitrate peak"
5167 msgstr "Bitrate max."
5169 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5170 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5171 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5173 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5174 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5175 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5177 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5178 msgid "Bitrate mode to use"
5179 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5181 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5182 msgid "Audio bitmask"
5185 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5187 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5191 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5195 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5197 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5199 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5202 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5206 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5210 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5214 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5218 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5222 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5226 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5230 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5231 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5234 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5236 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5237 "should be set in millisecond units."
5239 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5242 #: modules/access/rtsp/access.c:47
5247 #: modules/access/screen/screen.c:39
5249 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5250 "This value should be set in millisecond units."
5252 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5253 "Angives i milisekunder."
5255 #: modules/access/screen/screen.c:43
5256 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5257 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5259 #: modules/access/screen/screen.c:46
5260 msgid "Capture fragment size"
5263 #: modules/access/screen/screen.c:48
5265 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5266 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5269 #: modules/access/screen/screen.c:62
5270 msgid "Screen Input"
5271 msgstr "Skærm inddata"
5273 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5277 #: modules/access/smb.c:61
5279 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5280 "should be set in millisecond units."
5282 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5285 #: modules/access/smb.c:63
5286 msgid "SMB user name"
5287 msgstr "SMB brugernavn"
5289 #: modules/access/smb.c:66
5290 msgid "SMB password"
5291 msgstr "SMB adgangskode"
5293 #: modules/access/smb.c:69
5297 #: modules/access/smb.c:70
5299 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5302 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5304 #: modules/access/smb.c:75
5306 msgstr "SMB inddata"
5308 #: modules/access/tcp.c:39
5310 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5311 "should be set in millisecond units."
5313 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5316 #: modules/access/tcp.c:46
5320 #: modules/access/tcp.c:47
5322 msgstr "TCP inddata"
5324 #: modules/access/udp.c:47
5325 msgid "Autodetection of MTU"
5326 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5328 #: modules/access/udp.c:49
5329 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5330 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5332 #: modules/access/udp.c:55 modules/gui/macosx/open.m:183
5333 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5334 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:784
5338 #: modules/access/udp.c:56
5339 msgid "UDP/RTP input"
5340 msgstr "UDP/RTP inddata"
5342 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5344 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5345 "should be set in millisecond units."
5347 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5350 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5352 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5353 "anything, no video device will be used."
5355 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5356 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5358 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5360 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5361 "anything, no audio device will be used."
5363 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5364 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5366 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5368 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5369 "(default), RV24, etc.)"
5371 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5372 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5374 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5375 msgid "Audio Channel"
5378 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5379 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5382 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5383 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5387 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5388 msgid "Set the Brightness of the video input"
5389 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5391 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5392 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5396 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5397 msgid "Set the Hue of the video input"
5400 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5405 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5407 msgid "Set the Color of the video input"
5408 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5410 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5411 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5415 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5416 msgid "Set the Contrast of the video input"
5417 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5419 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5423 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5424 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5427 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5431 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5432 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5435 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5436 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5439 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5443 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5444 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5447 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5451 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5452 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5455 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5459 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5460 msgid "Set the quality of the stream"
5461 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5463 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5465 msgstr "Video4Linux"
5467 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5468 msgid "Video4Linux input"
5469 msgstr "Video4Linux input"
5471 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5472 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5473 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
5477 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5479 msgstr "VCD inddata"
5481 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5482 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5483 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5485 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5486 msgid "The above message had unknown log level"
5487 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5489 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5490 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5491 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5493 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5494 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5498 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5502 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5506 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4986
5510 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5514 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5518 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5519 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5523 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5527 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5531 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5535 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5539 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5541 msgstr "Lydstyrke #"
5543 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5545 msgstr "Lydstyrke max #"
5547 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5549 msgstr "Lydstyrkesæt"
5551 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:459
5552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1443
5556 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5560 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5564 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5568 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5569 msgid "First Entry Point"
5570 msgstr "Første indlægspunkt"
5572 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5573 msgid "Last Entry Point"
5574 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5576 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5577 msgid "Track size (in sectors)"
5578 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5580 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5581 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5585 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5589 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5591 msgstr "spilleliste"
5593 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5594 msgid "extended selection list"
5595 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5597 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5598 msgid "selection list"
5599 msgstr "udvælgelsesliste"
5601 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5602 msgid "unknown type"
5603 msgstr "ukendt type"
5605 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5606 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5610 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5611 msgid "(Super) Video CD"
5612 msgstr "(Super) Video CD"
5614 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5615 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5616 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5618 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5619 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5620 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5622 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5623 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5624 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5626 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5627 msgid "Use playback control?"
5630 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5632 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5636 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5637 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5640 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5642 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5646 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5647 msgid "Show extended VCD info?"
5648 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5650 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5652 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5653 "for example playback control navigation."
5656 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5657 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5660 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5661 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5666 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5667 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5668 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5669 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5670 "It works with any source format from mono to 7.1."
5673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5674 msgid "Characteristic dimension"
5677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5678 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5682 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5686 msgid "Headphone effect"
5687 msgstr "Høretelefons effekt"
5689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5690 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5694 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5697 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5698 msgid "A/52 dynamic range compression"
5701 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5702 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5704 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5705 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5706 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5707 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5710 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5711 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5712 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5715 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5716 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5719 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5720 msgid "DTS dynamic range compression"
5723 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5727 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5728 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5729 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5732 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5733 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5734 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5736 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5737 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5738 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5740 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5741 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5742 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5744 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5745 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5746 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5748 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5749 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5750 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5752 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5753 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5754 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5756 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5757 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5758 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5760 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5761 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5762 msgid "MPEG audio decoder"
5763 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5765 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5766 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5767 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5769 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5770 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5771 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5773 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5774 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5776 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5777 "endian / little endian)"
5779 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5780 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5781 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5783 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5784 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5785 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5787 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5788 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5789 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5791 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5792 msgid "Equalizer preset"
5795 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5799 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5800 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5803 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5805 msgstr "To gennemløb"
5807 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5808 msgid "Filter twice the audio"
5811 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5815 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5816 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5819 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5820 msgid "Equalizer 10 bands"
5823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5828 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5837 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5846 msgid "Full bass and treble"
5847 msgstr "Fuld bass og diskant"
5849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5851 msgstr "Fuld diskant"
5853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5855 msgstr "Høre-telefoner"
5857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5861 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5870 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5875 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5879 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5880 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5884 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5885 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5889 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5893 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5897 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5898 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5902 #: modules/audio_filter/format.c:201
5903 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5906 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5907 msgid "Number of audio buffers"
5910 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5912 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5913 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5914 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5917 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5921 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5923 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5924 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5925 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5928 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5929 msgid "Volume normalizer"
5932 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5933 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5936 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5937 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5940 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5941 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5942 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5945 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5946 msgid "audio filter for trivial resampling"
5949 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5950 msgid "audio filter for ugly resampling"
5953 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5954 msgid "Float32 audio mixer"
5955 msgstr "Float32 lydmixer"
5957 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5958 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5959 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
5961 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5962 msgid "Trivial audio mixer"
5963 msgstr "Trivial lydmixer"
5965 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5969 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5970 msgid "ALSA audio output"
5973 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5974 msgid "ALSA Device Name"
5977 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
5978 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5979 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
5980 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5981 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5982 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:525
5983 msgid "Audio Device"
5986 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
5987 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5988 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5989 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5993 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
5994 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5995 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5996 msgid "2 Front 2 Rear"
5997 msgstr "2 front 2 bag"
5999 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
6000 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6001 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6005 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
6006 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6007 msgid "A/52 over S/PDIF"
6010 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6011 msgid "Unknown soundcard"
6012 msgstr "Ukendt lydkort"
6014 #: modules/audio_output/arts.c:67
6015 msgid "aRts audio output"
6018 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6020 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6021 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6025 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6027 msgid "HAL AudioUnit output"
6028 msgstr "Lyd udgangs modul"
6030 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6031 msgid "CoreAudio output"
6034 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6035 msgid "Output device"
6038 #: modules/audio_output/directx.c:215
6040 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6041 "default device appears as 0 AND another number)."
6044 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6045 msgid "Use float32 output"
6046 msgstr "Brug float32 uddata"
6048 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6050 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6051 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6054 #: modules/audio_output/directx.c:223
6055 msgid "DirectX audio output"
6058 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6059 msgid "3 Front 2 Rear"
6060 msgstr "3 front 2 bag"
6062 #: modules/audio_output/esd.c:69
6063 msgid "EsounD audio output"
6066 #: modules/audio_output/esd.c:72
6068 msgid "Esound server"
6069 msgstr "Ingen server"
6071 #: modules/audio_output/file.c:80
6072 msgid "Output format"
6073 msgstr "uddata format"
6075 #: modules/audio_output/file.c:81
6077 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6078 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6081 #: modules/audio_output/file.c:84
6082 msgid "Output channels number"
6085 #: modules/audio_output/file.c:85
6087 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6088 "restrict the number of channels here."
6091 #: modules/audio_output/file.c:88
6092 msgid "Add wave header"
6095 #: modules/audio_output/file.c:89
6096 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6099 #: modules/audio_output/file.c:106
6103 #: modules/audio_output/file.c:107
6104 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6107 #: modules/audio_output/file.c:110
6108 msgid "File audio output"
6111 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6112 msgid "Roku HD1000 audio output"
6113 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6115 #: modules/audio_output/oss.c:101
6116 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6119 #: modules/audio_output/oss.c:103
6121 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6122 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6123 "drivers, then you need to enable this option."
6126 #: modules/audio_output/oss.c:109
6127 msgid "Linux OSS audio output"
6130 #: modules/audio_output/oss.c:114
6131 msgid "OSS DSP device"
6134 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6135 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6138 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6139 msgid "PORTAUDIO audio output"
6142 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6143 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6146 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6147 msgid "Win32 waveOut extension output"
6150 #: modules/codec/a52.c:91
6152 msgstr "A/52 parser"
6154 #: modules/codec/a52.c:98
6155 msgid "A/52 audio packetizer"
6156 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6158 #: modules/codec/adpcm.c:42
6159 msgid "ADPCM audio decoder"
6160 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6162 #: modules/codec/araw.c:43
6163 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6164 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6166 #: modules/codec/araw.c:52
6167 msgid "Raw audio encoder"
6168 msgstr "Raw lyd encoder"
6170 #: modules/codec/cinepak.c:38
6171 msgid "Cinepak video decoder"
6172 msgstr "Cinepak video decoder"
6174 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6175 msgid "CMML annotations decoder"
6176 msgstr "CMML annotations decoder"
6178 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6179 msgid "CVD subtitle decoder"
6182 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6183 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6186 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6187 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6188 msgid "Encoding quality"
6189 msgstr "Indkodningskvalitet"
6191 #: modules/codec/dirac.c:68
6192 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6193 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6195 #: modules/codec/dirac.c:73
6196 msgid "Dirac video decoder"
6197 msgstr "Dirac video decoder"
6199 #: modules/codec/dirac.c:79
6200 msgid "Dirac video encoder"
6201 msgstr "Dirac video encoder"
6203 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6204 msgid "DirectMedia Object decoder"
6205 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6207 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6208 msgid "DirectMedia Object encoder"
6209 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6211 #: modules/codec/dts.c:95
6213 msgstr "DTS fortolker"
6215 #: modules/codec/dts.c:100
6216 msgid "DTS audio packetizer"
6219 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6220 msgid "X coordinate of the subpicture"
6223 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6224 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6225 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6228 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6229 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6232 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6234 msgid "Subpicture position"
6235 msgstr "Tids position"
6237 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6240 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6241 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6243 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6244 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6245 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6248 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6249 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6252 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6253 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6256 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6257 msgid "Timeout of subpictures"
6260 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6262 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6263 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6266 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6267 msgid "DVB subtitles decoder"
6268 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6270 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6271 msgid "DVB subtitles encoder"
6272 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6274 #: modules/codec/faad.c:38
6275 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6278 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6282 #: modules/codec/fake.c:46
6283 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6286 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6287 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6288 msgid "Allows you to specify the output video width."
6291 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6292 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6293 msgid "Allows you to specify the output video height."
6296 #: modules/codec/fake.c:53
6298 msgid "Keep aspect ratio"
6299 msgstr "Element udseendesforhold"
6301 #: modules/codec/fake.c:55
6302 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6305 #: modules/codec/fake.c:56
6307 msgid "Background aspect ratio"
6308 msgstr "Element udseendesforhold"
6310 #: modules/codec/fake.c:58
6311 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6314 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6315 msgid "Deinterlace video"
6316 msgstr "Deinterlace video"
6318 #: modules/codec/fake.c:61
6320 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6321 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6323 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6325 msgid "Deinterlace module"
6326 msgstr "Grænseflade-modul"
6328 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6329 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6332 #: modules/codec/fake.c:75
6334 msgid "Fake video decoder"
6335 msgstr "Cinepak video decoder"
6337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6351 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6355 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6363 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6364 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6371 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6375 msgid "ffmpeg demuxer"
6378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6379 msgid "ffmpeg video filter"
6382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6383 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6387 msgid "Direct rendering"
6390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6391 msgid "Error resilience"
6392 msgstr "Fejltolerance"
6394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6396 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6397 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6398 "can produce a lot of errors.\n"
6399 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6403 msgid "Workaround bugs"
6406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6408 "Try to fix some bugs\n"
6411 "4 xvid interlaced\n"
6417 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6418 "1 automatisk indstilling\n"
6419 "2 gammel msmpeg4\n"
6420 "4 xvid interflaced\n"
6422 "16 ingen padding\n"
6426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6427 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6433 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6434 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6437 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6438 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6439 "det kan dog give forvrænget video"
6441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6442 msgid "Post processing quality"
6445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6447 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6448 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6457 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6461 msgid "Visualize motion vectors"
6464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6466 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6467 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6468 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6469 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6473 msgid "Low resolution decoding"
6474 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6477 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6481 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6485 msgid "Ratio of key frames"
6486 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6490 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6493 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6496 msgid "Ratio of B frames"
6497 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6501 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6504 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6505 "frames ( I eller P frames)"
6507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6508 msgid "Video bitrate tolerance"
6511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6512 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6516 msgid "Enable interlaced encoding"
6517 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6520 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6522 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6527 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6528 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6533 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6536 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6540 msgid "Enable pre motion estimation"
6543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6544 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6548 msgid "Enable strict rate control"
6551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6552 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6556 msgid "Rate control buffer size"
6559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6560 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6564 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6568 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6572 msgid "I quantization factor"
6575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6577 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6578 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6582 msgid "Noise reduction"
6585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6587 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6588 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6592 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6597 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6598 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6599 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6603 msgid "Quality level"
6604 msgstr "Kvalitets niveau"
6606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6608 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6609 "(this can slow down the encoding very much)."
6612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6614 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6615 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6616 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6617 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6621 msgid "Minimum video quantizer scale"
6624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6625 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6629 msgid "Maximum video quantizer scale"
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6633 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6637 msgid "Enable trellis quantization"
6640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6642 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6647 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6652 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6653 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6657 msgid "Strict standard compliance"
6660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6662 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6663 "values: -1, 0, 1)."
6666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6667 msgid "Luminance masking"
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6673 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6675 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6679 msgid "Darkness masking"
6682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6685 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6687 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6691 msgid "Motion masking"
6694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6696 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6697 "complexity (default: 0.0)."
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6701 msgid "Border masking"
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6706 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6711 msgid "Luminance elimination"
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6716 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6717 "The H264 specification recommends -4."
6720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6721 msgid "Chrominance elimination"
6724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6726 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6727 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6730 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:545
6731 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
6732 msgid "Post processing"
6733 msgstr "Billedbehandling"
6735 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6737 msgstr "1 (Svagest)"
6739 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6741 msgstr "6 (Kraftigst)"
6743 #: modules/codec/flac.c:171
6744 msgid "Flac audio decoder"
6745 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6747 #: modules/codec/flac.c:176
6748 msgid "Flac audio encoder"
6749 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6751 #: modules/codec/flac.c:182
6752 msgid "Flac audio packetizer"
6755 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6756 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6759 #: modules/codec/lpcm.c:82
6760 msgid "Linear PCM audio decoder"
6761 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6763 #: modules/codec/lpcm.c:87
6764 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6765 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6767 #: modules/codec/mash.cpp:65
6768 msgid "Video decoder using openmash"
6771 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6772 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6775 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6776 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6779 #: modules/codec/png.c:54
6780 msgid "PNG video decoder"
6781 msgstr "PNG video decoder"
6783 #: modules/codec/quicktime.c:63
6784 msgid "QuickTime library decoder"
6787 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6788 msgid "Pseudo raw video decoder"
6791 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6792 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6795 #: modules/codec/realaudio.c:61
6797 msgid "RealAudio library decoder"
6798 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6800 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6802 msgid "SDL_image video decoder"
6803 msgstr "Dirac video decoder"
6805 #: modules/codec/speex.c:105
6806 msgid "Speex audio decoder"
6809 #: modules/codec/speex.c:110
6810 msgid "Speex audio packetizer"
6813 #: modules/codec/speex.c:115
6814 msgid "Speex audio encoder"
6817 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6818 msgid "Speex comment"
6821 #: modules/codec/speex.c:551
6825 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6826 msgid "DVD subtitles decoder"
6829 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6830 msgid "DVD subtitles packetizer"
6833 #: modules/codec/subsdec.c:86
6834 msgid "Subtitles text encoding"
6837 #: modules/codec/subsdec.c:87
6838 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6841 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6842 msgid "Subtitles justification"
6845 #: modules/codec/subsdec.c:89
6846 msgid "Set the justification of subtitles"
6849 #: modules/codec/subsdec.c:93
6850 msgid "Text subtitles decoder"
6851 msgstr "Undertekst afkoder"
6853 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6854 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6857 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6858 msgid "SVCD subtitles"
6859 msgstr "SVCD undertekster"
6861 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6862 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6865 #: modules/codec/tarkin.c:75
6866 msgid "Tarkin decoder module"
6869 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6871 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6872 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6875 #: modules/codec/theora.c:99
6876 msgid "Theora video decoder"
6879 #: modules/codec/theora.c:105
6880 msgid "Theora video packetizer"
6883 #: modules/codec/theora.c:111
6884 msgid "Theora video encoder"
6887 #: modules/codec/theora.c:512
6888 msgid "Theora comment"
6891 #: modules/codec/twolame.c:52
6893 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6894 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6897 #: modules/codec/twolame.c:55
6899 msgstr "Stereo tilstand"
6901 #: modules/codec/twolame.c:57
6902 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6905 #: modules/codec/twolame.c:58
6907 msgstr "VBR tilstand"
6909 #: modules/codec/twolame.c:60
6910 msgid "By default the encoding is CBR."
6913 #: modules/codec/twolame.c:61
6914 msgid "Psycho-acoustic model"
6917 #: modules/codec/twolame.c:63
6918 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6921 #: modules/codec/twolame.c:67
6923 msgid "Libtwolame audio encoder"
6924 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
6926 #: modules/codec/vorbis.c:159
6927 msgid "Maximum encoding bitrate"
6928 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6930 #: modules/codec/vorbis.c:161
6932 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6936 #: modules/codec/vorbis.c:163
6937 msgid "Minimum encoding bitrate"
6940 #: modules/codec/vorbis.c:165
6942 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6943 "fixed-size channel."
6946 #: modules/codec/vorbis.c:167
6947 msgid "CBR encoding"
6948 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6950 #: modules/codec/vorbis.c:169
6951 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6954 #: modules/codec/vorbis.c:173
6955 msgid "Vorbis audio decoder"
6956 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
6958 #: modules/codec/vorbis.c:184
6959 msgid "Vorbis audio packetizer"
6962 #: modules/codec/vorbis.c:191
6963 msgid "Vorbis audio encoder"
6964 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
6966 #: modules/codec/vorbis.c:618
6967 msgid "Vorbis comment"
6970 #: modules/codec/x264.c:42
6971 msgid "Quantizer parameter"
6974 #: modules/codec/x264.c:44
6976 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6977 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6980 #: modules/codec/x264.c:47
6981 msgid "Minimum quantizer parameter"
6984 #: modules/codec/x264.c:48
6985 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6988 #: modules/codec/x264.c:51
6989 msgid "Maximum quantizer parameter"
6992 #: modules/codec/x264.c:52
6993 msgid "Maximum quantizer parameter."
6996 #: modules/codec/x264.c:54
6997 msgid "Enable CABAC"
6998 msgstr "Aktiver CABAC"
7000 #: modules/codec/x264.c:55
7002 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7003 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7006 #: modules/codec/x264.c:59
7007 msgid "Enable loop filter"
7010 #: modules/codec/x264.c:60
7011 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7014 #: modules/codec/x264.c:62
7015 msgid "Analyse mode"
7018 #: modules/codec/x264.c:63
7019 msgid "This selects the analysing mode."
7022 #: modules/codec/x264.c:65
7024 msgid "Bitrate tolerance"
7025 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7027 #: modules/codec/x264.c:66
7028 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7031 #: modules/codec/x264.c:69
7033 msgid "Maximum local bitrate"
7034 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7036 #: modules/codec/x264.c:70
7038 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7039 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7041 #: modules/codec/x264.c:72
7042 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7045 #: modules/codec/x264.c:73
7046 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7049 #: modules/codec/x264.c:76
7050 msgid "Initial buffer occupancy"
7053 #: modules/codec/x264.c:77
7054 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7057 #: modules/codec/x264.c:80
7058 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7059 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7061 #: modules/codec/x264.c:81
7063 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7064 "cost of seeking precision."
7067 #: modules/codec/x264.c:84
7068 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7069 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7071 #: modules/codec/x264.c:85
7073 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7074 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7075 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7076 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7077 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7078 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7079 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7082 #: modules/codec/x264.c:94
7086 #: modules/codec/x264.c:95
7087 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7088 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7090 #: modules/codec/x264.c:98
7094 #: modules/codec/x264.c:99
7095 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7098 #: modules/codec/x264.c:102
7099 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7100 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7102 #: modules/codec/x264.c:103
7104 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7105 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7108 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7109 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7110 "store frameref værdier."
7112 #: modules/codec/x264.c:107
7113 msgid "Scene-cut detection."
7114 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7116 #: modules/codec/x264.c:108
7118 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7119 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7120 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7121 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7122 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7123 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7126 #: modules/codec/x264.c:116
7127 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7130 #: modules/codec/x264.c:117
7132 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7133 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7137 #: modules/codec/x264.c:124
7141 #: modules/codec/x264.c:124
7146 #: modules/codec/x264.c:124
7150 #: modules/codec/x264.c:125
7154 #: modules/codec/x264.c:128
7155 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7156 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7158 #: modules/control/corba/corba.c:687
7159 msgid "Corba control"
7160 msgstr "Corba kontrol"
7162 #: modules/control/corba/corba.c:689
7163 msgid "corba control module"
7164 msgstr "corba kontrol modul"
7166 #: modules/control/gestures.c:77
7167 msgid "Motion threshold (10-100)"
7168 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7170 #: modules/control/gestures.c:79
7171 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7172 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7174 #: modules/control/gestures.c:82
7175 msgid "Trigger button"
7176 msgstr "Aktiverings knap"
7178 #: modules/control/gestures.c:84
7179 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7180 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7182 #: modules/control/gestures.c:87
7186 #: modules/control/gestures.c:90
7190 #: modules/control/gestures.c:97
7191 msgid "Mouse gestures control interface"
7192 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7194 #: modules/control/hotkeys.c:84
7195 msgid "Playlist bookmark 1"
7196 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7198 #: modules/control/hotkeys.c:85
7199 msgid "Playlist bookmark 2"
7200 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7202 #: modules/control/hotkeys.c:86
7203 msgid "Playlist bookmark 3"
7204 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7206 #: modules/control/hotkeys.c:87
7207 msgid "Playlist bookmark 4"
7208 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7210 #: modules/control/hotkeys.c:88
7211 msgid "Playlist bookmark 5"
7212 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7214 #: modules/control/hotkeys.c:89
7215 msgid "Playlist bookmark 6"
7216 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7218 #: modules/control/hotkeys.c:90
7219 msgid "Playlist bookmark 7"
7220 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7222 #: modules/control/hotkeys.c:91
7223 msgid "Playlist bookmark 8"
7224 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7226 #: modules/control/hotkeys.c:92
7227 msgid "Playlist bookmark 9"
7228 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7230 #: modules/control/hotkeys.c:93
7231 msgid "Playlist bookmark 10"
7232 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7234 #: modules/control/hotkeys.c:95
7235 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7236 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7238 #: modules/control/hotkeys.c:98
7239 msgid "Hotkeys management interface"
7240 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7242 #: modules/control/hotkeys.c:552
7244 msgid "Audio track: %s"
7245 msgstr "Lydspor: %s"
7247 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:594
7249 msgid "Subtitle track: %s"
7250 msgstr "Undertekstspor: %s"
7252 #: modules/control/hotkeys.c:566
7254 msgstr "Ikke tilgængelig"
7256 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7257 msgid "Host address"
7258 msgstr "Værtsadresse"
7260 #: modules/control/http/http.c:36
7261 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7263 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7265 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7266 msgid "Source directory"
7269 #: modules/control/http/http.c:39
7274 #: modules/control/http/http.c:41
7275 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7278 #: modules/control/http/http.c:42
7282 #: modules/control/http/http.c:44
7284 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7288 #: modules/control/http/http.c:47
7289 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7290 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7292 #: modules/control/http/http.c:50
7293 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7294 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7296 #: modules/control/http/http.c:52
7297 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7298 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7300 #: modules/control/http/http.c:55
7301 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7302 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7304 #: modules/control/http/http.c:59
7305 msgid "HTTP remote control interface"
7306 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7308 #: modules/control/http/http.c:68
7312 #: modules/control/lirc.c:58
7313 msgid "Infrared remote control interface"
7314 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7316 #: modules/control/netsync.c:60
7317 msgid "Act as master for network synchronisation"
7320 #: modules/control/netsync.c:61
7322 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7323 "network synchronisation."
7326 #: modules/control/netsync.c:64
7327 msgid "Master client ip address"
7328 msgstr "Master klient ip-adresse"
7330 #: modules/control/netsync.c:65
7332 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7333 "network synchronisation."
7335 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7336 "netværks synkronisering"
7338 #: modules/control/netsync.c:69
7342 #: modules/control/netsync.c:70
7343 msgid "Network synchronisation"
7344 msgstr "Netværkssynkronisering"
7346 #: modules/control/ntservice.c:39
7347 msgid "Install Windows Service"
7348 msgstr "Installér Windows service"
7350 #: modules/control/ntservice.c:41
7351 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7352 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7354 #: modules/control/ntservice.c:42
7355 msgid "Uninstall Windows Service"
7356 msgstr "Af-installér Windows service"
7358 #: modules/control/ntservice.c:44
7359 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7360 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7362 #: modules/control/ntservice.c:45
7363 msgid "Display name of the Service"
7364 msgstr "Viste navn for servicen"
7366 #: modules/control/ntservice.c:47
7367 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7370 #: modules/control/ntservice.c:48
7371 msgid "Configuration options"
7372 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7374 #: modules/control/ntservice.c:50
7376 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7377 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7378 "time so the Service is properly configured."
7381 #: modules/control/ntservice.c:55
7383 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7384 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7385 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7386 "are: logger, sap, rc, http)"
7389 #: modules/control/ntservice.c:61
7391 msgstr "NT Tjeneste"
7393 #: modules/control/ntservice.c:62
7394 msgid "Windows Service interface"
7397 #: modules/control/rc.c:150
7398 msgid "Show stream position"
7399 msgstr "Vis stream position"
7401 #: modules/control/rc.c:151
7403 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7406 #: modules/control/rc.c:154
7410 #: modules/control/rc.c:155
7411 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7414 #: modules/control/rc.c:157
7415 msgid "UNIX socket command input"
7418 #: modules/control/rc.c:158
7419 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7422 #: modules/control/rc.c:161
7423 msgid "TCP command input"
7426 #: modules/control/rc.c:162
7428 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7429 "port the interface will bind to."
7432 #: modules/control/rc.c:166 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7433 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7436 #: modules/control/rc.c:168
7438 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7439 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7440 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7443 #: modules/control/rc.c:175
7447 #: modules/control/rc.c:178
7448 msgid "Remote control interface"
7449 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7451 #: modules/control/rc.c:331
7453 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7454 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7456 #: modules/control/rc.c:819
7458 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7461 #: modules/control/rc.c:852
7462 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7465 #: modules/control/rc.c:854
7467 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7468 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7470 #: modules/control/rc.c:855
7471 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7474 #: modules/control/rc.c:856
7476 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7477 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7479 #: modules/control/rc.c:857
7481 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7482 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7484 #: modules/control/rc.c:858
7486 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7487 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7489 #: modules/control/rc.c:859
7490 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7493 #: modules/control/rc.c:860
7495 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7496 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7498 #: modules/control/rc.c:861
7499 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7502 #: modules/control/rc.c:862
7503 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7506 #: modules/control/rc.c:863
7507 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7510 #: modules/control/rc.c:864
7511 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7514 #: modules/control/rc.c:865
7515 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7518 #: modules/control/rc.c:866
7519 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7522 #: modules/control/rc.c:868
7523 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7526 #: modules/control/rc.c:869
7528 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7529 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7531 #: modules/control/rc.c:870
7532 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7535 #: modules/control/rc.c:871
7537 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7538 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7540 #: modules/control/rc.c:872
7541 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7544 #: modules/control/rc.c:873
7545 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7548 #: modules/control/rc.c:874
7549 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7552 #: modules/control/rc.c:875
7554 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7555 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7557 #: modules/control/rc.c:876
7558 msgid "| info . . . information about the current stream"
7561 #: modules/control/rc.c:878
7563 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7564 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7566 #: modules/control/rc.c:879
7568 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7569 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7571 #: modules/control/rc.c:880
7573 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7574 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7576 #: modules/control/rc.c:881
7578 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
7579 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7581 #: modules/control/rc.c:882
7582 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
7585 #: modules/control/rc.c:883
7586 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7589 #: modules/control/rc.c:888
7590 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
7593 #: modules/control/rc.c:889
7595 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7596 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7598 #: modules/control/rc.c:890
7600 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7601 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7603 #: modules/control/rc.c:891
7604 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
7607 #: modules/control/rc.c:892
7609 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7610 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7612 #: modules/control/rc.c:893
7614 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7615 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7617 #: modules/control/rc.c:894
7619 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7620 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7622 #: modules/control/rc.c:895
7624 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7625 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7627 #: modules/control/rc.c:897
7628 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7631 #: modules/control/rc.c:898
7633 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7634 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7636 #: modules/control/rc.c:899
7638 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7639 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7641 #: modules/control/rc.c:900
7642 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7645 #: modules/control/rc.c:901
7647 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7648 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7650 #: modules/control/rc.c:902
7652 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7653 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7655 #: modules/control/rc.c:903
7657 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7658 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7660 #: modules/control/rc.c:905
7661 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7664 #: modules/control/rc.c:906
7666 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7667 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7669 #: modules/control/rc.c:907
7671 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7672 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7674 #: modules/control/rc.c:908
7675 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7678 #: modules/control/rc.c:909
7679 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7682 #: modules/control/rc.c:911
7684 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7685 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7687 #: modules/control/rc.c:912
7689 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7690 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7692 #: modules/control/rc.c:913
7694 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7695 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7697 #: modules/control/rc.c:914
7698 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7701 #: modules/control/rc.c:915
7702 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7705 #: modules/control/rc.c:916
7706 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7709 #: modules/control/rc.c:917
7710 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7713 #: modules/control/rc.c:918
7714 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7717 #: modules/control/rc.c:919
7718 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7721 #: modules/control/rc.c:920
7723 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7724 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7726 #: modules/control/rc.c:921
7728 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7729 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7731 #: modules/control/rc.c:922
7732 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7735 #: modules/control/rc.c:925
7737 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7738 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7740 #: modules/control/rc.c:926
7742 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7743 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7745 #: modules/control/rc.c:927
7746 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
7749 #: modules/control/rc.c:928
7751 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
7752 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7754 #: modules/control/rc.c:930
7755 msgid "+----[ end of help ]"
7758 #: modules/control/rc.c:1037 modules/control/rc.c:1211
7759 #: modules/control/rc.c:1688 modules/control/rc.c:1758
7760 #: modules/control/rc.c:1807 modules/control/rc.c:1906
7761 msgid "press menu select or pause to continue"
7764 #: modules/control/rc.c:1348
7766 msgid "press pause to continue"
7769 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
7771 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:1930
7772 msgid "please provide one of the following paramaters"
7775 #: modules/control/showintf.c:62
7779 #: modules/control/showintf.c:63
7780 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7783 #: modules/control/showintf.c:70
7784 msgid "Interface showing control interface"
7787 #: modules/control/telnet.c:79
7789 msgid "Telnet Interface host"
7790 msgstr "Telnet grænseflade port"
7792 #: modules/control/telnet.c:80
7794 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7795 msgstr "Netværk kortets MTU"
7797 #: modules/control/telnet.c:81
7798 msgid "Telnet Interface port"
7799 msgstr "Telnet grænseflade port"
7801 #: modules/control/telnet.c:82
7802 msgid "Default to 4212"
7803 msgstr "Som standard sat til 4212"
7805 #: modules/control/telnet.c:84
7806 msgid "Telnet Interface password"
7807 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7809 #: modules/control/telnet.c:85
7810 msgid "Default to admin"
7811 msgstr "Som standard sat til admin"
7813 #: modules/control/telnet.c:98
7814 msgid "VLM remote control interface"
7815 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7817 #: modules/demux/a52.c:44
7818 msgid "Raw A/52 demuxer"
7819 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7821 #: modules/demux/aiff.c:45
7822 msgid "AIFF demuxer"
7823 msgstr "AIFF demuxer"
7825 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7826 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7827 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7829 #: modules/demux/au.c:46
7833 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7834 msgid "Force interleaved method"
7837 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7838 msgid "Force index creation"
7841 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7843 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7846 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7848 msgstr "AVI demuxer"
7850 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7851 msgid "Filename of dump"
7852 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7854 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7855 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7856 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7858 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7862 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7864 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7867 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7868 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7870 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7871 msgid "Filedump demuxer"
7872 msgstr "Filedump demuxer"
7874 #: modules/demux/dts.c:40
7875 msgid "Raw DTS demuxer"
7876 msgstr "Rå DTS demuxer"
7878 #: modules/demux/flac.c:38
7879 msgid "FLAC demuxer"
7880 msgstr "FLAC demuxer"
7882 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7883 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7884 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7886 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7888 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7889 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7890 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7893 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7894 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7895 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7897 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7898 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7901 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7902 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7903 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7905 #: modules/demux/m3u.c:68
7906 msgid "Playlist metademux"
7909 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7910 msgid "Frames per Second"
7911 msgstr "Frames per sekund"
7913 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7915 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7918 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
7919 "filer, brug 0 for live."
7921 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7922 msgid "JPEG camera demuxer"
7925 #: modules/demux/mkv.cpp:391
7926 msgid "Matroska stream demuxer"
7929 #: modules/demux/mkv.cpp:398
7930 msgid "Ordered chapters"
7931 msgstr "Sorterede kapitler"
7933 #: modules/demux/mkv.cpp:399
7934 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7937 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7938 msgid "Chapter codecs"
7939 msgstr "Kapitel codec"
7941 #: modules/demux/mkv.cpp:403
7942 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7945 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7947 msgid "Seek based on percent not time"
7948 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
7950 #: modules/demux/mkv.cpp:407
7952 msgid "Seek based on percent not time."
7953 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
7955 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7956 msgid "Dummy Elements"
7957 msgstr "Attrap elementer"
7959 #: modules/demux/mkv.cpp:411
7960 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7963 #: modules/demux/mkv.cpp:3003
7965 msgid "--- DVD Menu"
7966 msgstr "Brug DVD-menuer"
7968 #: modules/demux/mkv.cpp:3009
7969 msgid "First Played"
7972 #: modules/demux/mkv.cpp:3011
7974 msgid "Video Manager"
7975 msgstr "Video encoder"
7977 #: modules/demux/mkv.cpp:3017
7982 #: modules/demux/mkv.cpp:4714
7983 msgid "Segment filename"
7986 #: modules/demux/mkv.cpp:4718
7987 msgid "Muxing application"
7990 #: modules/demux/mkv.cpp:4722
7991 msgid "Writing application"
7994 #: modules/demux/mod.c:49
7995 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7996 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7998 #: modules/demux/mod.c:56
8002 #: modules/demux/mod.c:57
8003 msgid "Reverb level (0-100)"
8004 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8006 #: modules/demux/mod.c:57
8007 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8008 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8010 #: modules/demux/mod.c:58
8011 msgid "Reverb delay (ms)"
8012 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8014 #: modules/demux/mod.c:58
8015 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8016 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8018 #: modules/demux/mod.c:60
8022 #: modules/demux/mod.c:61
8023 msgid "Mega bass level (0-100)"
8024 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8026 #: modules/demux/mod.c:61
8027 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8028 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8030 #: modules/demux/mod.c:62
8031 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8032 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8034 #: modules/demux/mod.c:62
8035 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8036 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8038 #: modules/demux/mod.c:64
8042 #: modules/demux/mod.c:65
8043 msgid "Surround level (0-100)"
8044 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8046 #: modules/demux/mod.c:65
8047 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8048 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8050 #: modules/demux/mod.c:66
8051 msgid "Surround delay (ms)"
8052 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8054 #: modules/demux/mod.c:66
8055 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8056 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8058 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8059 msgid "MP4 stream demuxer"
8060 msgstr "MP4 stream demuxer"
8062 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8063 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8064 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8066 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8067 msgid "H264 video demuxer"
8068 msgstr "H264 video demuxer"
8070 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8071 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8072 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8074 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8075 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8076 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8078 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8079 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8080 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8082 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8083 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8084 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8086 #: modules/demux/nsc.c:43
8087 msgid "Windows Media NSC metademux"
8090 #: modules/demux/nsv.c:45
8091 msgid "NullSoft demuxer"
8092 msgstr "NullSoft demuxer"
8094 #: modules/demux/nuv.c:46
8096 msgstr "Nuv demuxer"
8098 #: modules/demux/ogg.c:43
8099 msgid "Ogg stream demuxer"
8100 msgstr "Ogg stream demuxer"
8102 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8106 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8109 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8111 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8112 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8115 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
8116 msgid "Old playlist open"
8117 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
8119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8120 msgid "Native playlist import"
8121 msgstr "Import af standard spilleliste"
8123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8124 msgid "M3U playlist import"
8125 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8128 msgid "PLS playlist import"
8129 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8132 msgid "B4S playlist import"
8133 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8137 msgid "DVB playlist import"
8138 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8140 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8144 #: modules/demux/pva.c:43
8146 msgstr "PVA demuxer"
8148 #: modules/demux/rawdv.c:39
8149 msgid "raw DV demuxer"
8150 msgstr "rå DV demuxer"
8152 #: modules/demux/real.c:39
8153 msgid "Real demuxer"
8154 msgstr "Real demuxer"
8156 #: modules/demux/sgimb.c:113
8157 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8160 #: modules/demux/subtitle.c:62
8161 msgid "Text subtitles demux"
8164 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8165 msgid "Frames per second"
8166 msgstr "Frames per sekund"
8168 #: modules/demux/subtitle.c:70
8169 msgid "Subtitles delay"
8170 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8172 #: modules/demux/ts.c:82
8176 #: modules/demux/ts.c:84
8177 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8180 #: modules/demux/ts.c:86
8181 msgid "Set id of ES to PID"
8184 #: modules/demux/ts.c:87
8185 msgid "set id of es to pid"
8188 #: modules/demux/ts.c:89
8189 msgid "Fast udp streaming"
8190 msgstr "Hurtig udp streaming"
8192 #: modules/demux/ts.c:91
8193 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8196 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8197 msgid "MTU for out mode"
8200 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8204 #: modules/demux/ts.c:99
8206 msgstr "Stille-tilstand"
8208 #: modules/demux/ts.c:100
8209 msgid "do not complain on encrypted PES"
8212 #: modules/demux/ts.c:102
8213 msgid "CAPMT System ID"
8214 msgstr "CAPMT System id"
8216 #: modules/demux/ts.c:103
8217 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8220 #: modules/demux/ts.c:105
8221 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8224 #: modules/demux/ts.c:106
8226 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8227 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8230 #: modules/demux/ts.c:111
8232 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8233 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8235 #: modules/demux/ts.c:118
8236 msgid "Dump buffer size"
8239 #: modules/demux/ts.c:120
8241 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8242 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8245 #: modules/demux/ts.c:124
8246 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8247 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8249 #: modules/demux/ty.c:70
8250 msgid "TY Stream audio/video demux"
8251 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8253 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8257 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8258 msgid "Classic rock"
8259 msgstr "Klassisk rock"
8261 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8265 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8269 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8273 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8277 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8281 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8285 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8289 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8293 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8297 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8301 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8305 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8309 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8311 msgstr "Alternative"
8313 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8317 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8321 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8325 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8327 msgstr "Euro-Techno"
8329 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8333 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8337 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8341 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8345 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8349 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8353 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8354 msgid "Instrumental"
8355 msgstr "Instrumental"
8357 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8361 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8365 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8369 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8373 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8377 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8381 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8382 msgid "Alternative rock"
8383 msgstr "Alternativ rock"
8385 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8389 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8393 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8397 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8401 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8405 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8406 msgid "Instrumental pop"
8407 msgstr "Instrumental pop"
8409 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8410 msgid "Instrumental rock"
8411 msgstr "Instrumental rock"
8413 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8417 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8421 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8425 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8426 msgid "Techno-Industrial"
8427 msgstr "Techno-Industrial"
8429 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8431 msgstr "Electronisk"
8433 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8437 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8441 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8445 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8446 msgid "Southern rock"
8447 msgstr "Southern rock"
8449 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8453 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8457 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8461 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8465 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8466 msgid "Christian rap"
8467 msgstr "Kristen rap"
8469 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8473 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8477 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8478 msgid "Native American"
8479 msgstr "Native American"
8481 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8485 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8489 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8491 msgstr "Psychedelic"
8493 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8497 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8501 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8505 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8509 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8513 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8517 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8521 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8525 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8529 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8533 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8535 msgstr "Rock & roll"
8537 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8541 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8542 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8543 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8545 #: modules/demux/vobsub.c:48
8546 msgid "Vobsub subtitles demux"
8549 #: modules/demux/voc.c:42
8551 msgstr "VOC demuxer"
8553 #: modules/demux/wav.c:42
8555 msgstr "WAV demuxer"
8557 #: modules/demux/xa.c:42
8561 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8562 msgid "Use DVD Menus"
8563 msgstr "Brug DVD-menuer"
8565 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8566 msgid "BeOS standard API interface"
8567 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8570 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8571 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8574 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8575 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8576 #: modules/gui/macosx/update.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:343
8577 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8578 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:329
8579 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:498
8580 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8581 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8582 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8587 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8588 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
8589 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8595 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8597 msgstr "Indstillinger"
8599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:464
8601 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8607 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:397 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1235
8609 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
8613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8614 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8618 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8619 msgid "Open Subtitles"
8620 msgstr "Åbn undertekster"
8622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8630 msgstr "Forrige titel"
8632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8634 msgstr "Næste titel"
8636 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8638 msgstr "Gå til titel"
8640 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8641 msgid "Go to Chapter"
8642 msgstr "Gå til kapitel"
8644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8648 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:548
8652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8653 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8655 #: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/macosx/open.m:157
8656 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:92
8658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457 modules/gui/macosx/wizard.m:587
8659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:653 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
8660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8661 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:326
8662 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:495
8663 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8664 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
8665 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8669 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8670 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8671 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8673 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8674 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8675 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8677 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8678 msgid "Drop files to play"
8679 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8681 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8683 msgstr "spilleliste"
8685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8686 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8691 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8695 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:494
8696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8700 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8704 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8705 msgid "Sort Reverse"
8706 msgstr "Sortér omvendt"
8708 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8709 msgid "Sort by Name"
8710 msgstr "Sortér efter navn"
8712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8713 msgid "Sort by Path"
8714 msgstr "Sortér efter sti"
8716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8718 msgstr "Tilfældiggør"
8720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8721 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8725 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8729 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8733 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8737 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8739 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
8743 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8747 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
8748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8749 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8753 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8755 msgstr "Standardværdier"
8757 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8758 msgid "Show Interface"
8759 msgstr "Vis grænseflade"
8761 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8765 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8769 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8773 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8774 msgid "Vertical Sync"
8775 msgstr "Vertikal synk"
8777 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8778 msgid "Correct Aspect Ratio"
8779 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8781 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8783 msgstr "Bliv på toppen"
8785 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8786 msgid "Take Screen Shot"
8787 msgstr "Gem skærmbilledet"
8789 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:468
8790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
8791 msgid "About VLC media player"
8792 msgstr "Om VLC medieafspiller"
8794 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8796 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:554
8800 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
8804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
8808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:493
8809 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
8810 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
8814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
8818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
8822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
8824 msgstr "Tids forskydelse"
8826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
8827 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
8831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
8835 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
8842 msgstr "Ingen inddata"
8844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
8846 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8848 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
8849 "at bogmærke skal virke."
8851 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8853 msgid "Input has changed"
8854 msgstr "Inddata har ændret sig"
8856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
8858 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
8859 "bookmarks to keep the same input."
8861 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
8862 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
8864 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
8865 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
8866 msgid "Invalid selection"
8867 msgstr "Ugyldigt valg"
8869 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
8870 msgid "You must select two bookmarks"
8873 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
8874 msgid "No input found"
8875 msgstr "Ingen inddata fundet"
8877 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
8878 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
8880 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
8882 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8884 msgstr "Tilfældig til"
8886 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8888 msgstr "Tilfældig fra"
8890 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
8891 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:518
8892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
8894 msgstr "Gentag én gang"
8896 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
8901 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
8902 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:519
8903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
8905 msgstr "Gentag alle"
8907 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
8908 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
8910 msgstr "Halv størrelse"
8912 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
8913 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
8915 msgstr "Normal størrelse"
8917 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
8918 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
8920 msgstr "Dobbel størrelse"
8922 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
8923 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:535
8924 msgid "Float on Top"
8925 msgstr "Flyd på toppen"
8927 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
8928 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
8929 msgid "Fit to Screen"
8930 msgstr "Tilpas til skærm"
8932 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:503
8933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
8937 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:506
8938 msgid "Step Forward"
8941 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:507
8942 msgid "Step Backward"
8945 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
8947 msgstr "2 gennemløb"
8949 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
8951 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8952 "effect will be sharper."
8955 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8957 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8961 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8965 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
8966 msgid "Extended controls"
8967 msgstr "Udvidet styring"
8969 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
8971 msgid "Video filters"
8972 msgstr "Video filtre"
8974 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
8975 msgid "Adjust Image"
8976 msgstr "Indstil billede"
8978 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
8979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
8980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
8981 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
8983 msgstr "Flere oplysninger"
8985 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8989 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8990 msgid "Creates a motion blurring on the image"
8991 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
8993 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8994 #: modules/video_filter/distort.c:67
8996 msgstr "Forvrængning"
8998 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8999 msgid "Adds distorsion effects"
9000 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9002 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9004 msgstr "Billede klon"
9006 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9007 msgid "Creates several clones of the image"
9008 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9010 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9011 msgid "Image cropping"
9012 msgstr "Billede beskæring"
9014 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9015 msgid "Crops the image"
9016 msgstr "Beskærer billedet"
9018 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9019 msgid "Image inversion"
9020 msgstr "Inverter billedet"
9022 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9023 msgid "Inverts the image colors"
9024 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9026 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9027 #: modules/video_filter/transform.c:67
9028 msgid "Transformation"
9029 msgstr "Transformation"
9031 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9032 msgid "Rotates or flips the image"
9035 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9036 msgid "Volume normalization"
9037 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9039 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9042 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9043 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9045 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9046 msgid "Headphone virtualization"
9047 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9049 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9051 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9054 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9055 msgid "Maximum level"
9056 msgstr "Max. niveau"
9058 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9059 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9060 msgid "Restore Defaults"
9061 msgstr "Gendan standardværdier"
9063 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9067 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9071 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9073 msgstr "Uigennensigtighed"
9075 #: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9076 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9077 msgid "More information"
9078 msgstr "Flere oplysninger"
9080 #: modules/gui/macosx/extended.m:579 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9082 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9083 "these settings to take effect.\n"
9084 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9085 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9086 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9087 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9088 "(Preferences / Video / Filters)."
9091 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
9092 msgid "VLC - Controller"
9093 msgstr "VLC - styring"
9095 #: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/macosx/intf.m:863
9096 #: modules/gui/macosx/intf.m:1172 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9098 msgid "VLC media player"
9099 msgstr "VLC medieafspiller"
9101 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9104 msgstr "Spol tilbage"
9106 #: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/intf.m:497
9107 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/macosx/intf.m:1271
9108 #: modules/gui/macosx/intf.m:1272 modules/gui/macosx/intf.m:1273
9109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
9111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1292
9112 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9113 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
9114 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
9118 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9119 msgid "Fast Forward"
9120 msgstr "Hurtig fremad"
9122 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9123 msgid "Open CrashLog"
9124 msgstr "Åbn CrashLog"
9126 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9127 msgid "Check for Update..."
9130 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9131 msgid "Preferences..."
9132 msgstr "Indstillinger..."
9134 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9138 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9142 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9144 msgstr "Skjul andre"
9146 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
9150 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1563
9154 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9158 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9159 msgid "Open File..."
9162 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9163 msgid "Quick Open File..."
9164 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9166 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9167 msgid "Open Disc..."
9168 msgstr "Åbn disk..."
9170 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9171 msgid "Open Network..."
9172 msgstr "Åbn netværk..."
9174 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9176 msgstr "Åbn seneste"
9178 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1769
9182 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9184 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9185 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9187 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9191 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
9195 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
9199 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9202 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9204 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
9206 msgstr "Lydstyrke op"
9208 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
9210 msgstr "Lydstyrke ned"
9212 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:540
9213 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9214 msgid "Video Device"
9217 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9218 msgid "Minimize Window"
9219 msgstr "Minimér vindue"
9221 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9222 msgid "Close Window"
9225 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9229 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9231 msgid "Extended Controls"
9232 msgstr "Udvidet styring"
9234 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:587
9235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9236 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9237 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9239 msgstr "Oplysninger"
9241 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9242 msgid "Bring All to Front"
9243 msgstr "Bring alle til front"
9245 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
9249 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
9253 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
9254 msgid "Online Documentation"
9255 msgstr "Online dokumentation"
9257 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
9258 msgid "Report a Bug"
9259 msgstr "Rapportér en fejl"
9261 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
9262 msgid "VideoLAN Website"
9263 msgstr "VideoLAN websted"
9265 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
9269 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
9270 msgid "Make a donation"
9273 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9275 msgid "Online Forum"
9276 msgstr "Online dokumentation"
9278 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9282 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
9284 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9285 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9287 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
9288 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9289 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9291 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
9292 msgid "Open Messages Window"
9293 msgstr "Åbn beskedvindue"
9295 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
9299 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
9300 msgid "Suppress further errors"
9301 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9303 #: modules/gui/macosx/intf.m:1032
9305 msgid "Volume: %d%%"
9306 msgstr "Lydstyrke ned"
9308 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9309 #: modules/gui/macosx/intf.m:1265 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
9311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286
9312 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9313 #: modules/visualization/xosd.c:242
9318 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636
9319 msgid "No CrashLog found"
9320 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9322 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636
9324 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9326 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9330 msgid "Video device"
9333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9335 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9336 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9338 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9339 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9343 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9344 "is fully transparent."
9346 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9347 "fuldt gennemsigtigt."
9349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9350 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9355 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9356 "stretch the video to fill the entire window."
9359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9360 msgid "Fill fullscreen"
9361 msgstr "Fyld hele skærmen"
9363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9365 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9366 "screen without black borders (OpenGL only)."
9368 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9369 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9372 msgid "Use as Desktop Background"
9375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9377 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9378 "be interacted with in this mode."
9381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9382 msgid "Mac OS X interface"
9383 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9386 msgid "Quartz video"
9389 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9393 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9394 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:426
9395 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9396 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9398 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9399 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9400 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9401 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9402 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:636
9403 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9404 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:468
9405 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9407 msgstr "Gennemse..."
9409 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9410 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9411 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9413 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:706
9415 msgstr "Enheds navn"
9417 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9418 msgid "Use DVD menus"
9419 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9421 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9422 msgid "VIDEO_TS folder"
9423 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9425 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9426 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
9430 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9431 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810
9432 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:837 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:498
9433 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9437 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9438 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:829 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:487
9442 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9443 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
9444 msgid "UDP/RTP Multicast"
9445 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9447 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9448 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9449 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9450 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9452 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:803
9453 msgid "Allow timeshifting"
9454 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9456 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9457 msgid "Load subtitles file:"
9458 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9460 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9461 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:459 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:648
9463 msgstr "Indstillinger..."
9465 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9469 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9471 msgstr "forsinkelse"
9473 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9477 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9478 msgid "Subtitles encoding"
9479 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9481 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9482 #: modules/misc/win32text.c:67
9484 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9486 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9487 msgid "Font Properties"
9488 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9490 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9491 msgid "Subtitle File"
9492 msgstr "Undertekstfil"
9494 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9495 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9497 msgid "No %@s found"
9498 msgstr "Ingen %@s fundet"
9500 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9501 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9502 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9504 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9505 msgid "Advanced output:"
9506 msgstr "Advanceret uddata:"
9508 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9509 msgid "Output Options"
9510 msgstr "Uddata indstillinger"
9512 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:438
9513 msgid "Play locally"
9514 msgstr "Afspil lokalt"
9516 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9517 msgid "Dump raw input"
9520 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:625
9521 msgid "Encapsulation Method"
9522 msgstr "Indkapslingsmetode"
9524 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9525 msgid "Transcode options"
9526 msgstr "Konverterings indstillinger"
9528 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:740
9530 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:815
9531 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
9532 msgid "Bitrate (kb/s)"
9533 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9535 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:746
9539 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9540 msgid "Stream Announcing"
9541 msgstr "Stream annoncering"
9543 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:557
9544 msgid "SAP announce"
9545 msgstr "SAP annoncering"
9547 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9548 msgid "SLP announce"
9549 msgstr "SLP annoncering"
9551 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9552 msgid "RTSP announce"
9553 msgstr "RSP annoncering"
9555 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9556 msgid "HTTP announce"
9557 msgstr "HTTP annoncering"
9559 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9560 msgid "Export SDP as file"
9561 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9563 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9564 msgid "Channel Name"
9567 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9569 msgstr "SDP adresse"
9571 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
9579 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9580 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
9584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9585 msgid "Save Playlist..."
9586 msgstr "Gem spilleliste..."
9588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9589 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
9590 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9599 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9604 msgid "Sort Node by Name"
9605 msgstr "Sortér efter navn"
9607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9608 msgid "Sort Node by Author"
9609 msgstr "Sortér efter forfatter"
9611 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1519
9612 msgid "no items in playlist"
9613 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
9619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9621 msgid "Search in Playlist"
9622 msgstr "Åbn spilleliste"
9624 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9625 msgid "Standard Play"
9626 msgstr "Standardafspilning"
9628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9630 msgid "Save Playlist"
9631 msgstr "Gem playlist"
9633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
9634 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
9636 msgid "%i items in playlist"
9637 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
9640 msgid "1 item in playlist"
9641 msgstr "1 element i spilleliste"
9643 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9645 msgstr "Nulstil alt"
9647 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9648 msgid "Reset Preferences"
9649 msgstr "Nulstil indstillinger"
9651 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9655 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9657 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9658 "Are you sure you want to continue?"
9660 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9661 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9663 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9665 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9667 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
9668 "indstillinger\" for at se dem."
9670 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9671 msgid "Select a directory"
9672 msgstr "Vælg en mappe"
9674 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9675 msgid "Select a file"
9678 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9682 #: modules/gui/macosx/update.m:91
9683 msgid "Download now"
9686 #: modules/gui/macosx/update.m:93
9688 msgid "Current version"
9689 msgstr "Farve invertering"
9691 #: modules/gui/macosx/update.m:95
9695 #: modules/gui/macosx/update.m:97 modules/gui/pda/pda.c:232
9699 #: modules/gui/macosx/update.m:99
9701 msgid "Your version"
9702 msgstr "Farve invertering"
9704 #: modules/gui/macosx/update.m:101
9709 #: modules/gui/macosx/update.m:103
9710 msgid "Checking for update..."
9713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9714 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9718 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9723 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
9728 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
9732 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
9736 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
9741 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9747 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9748 msgstr "H264 er et nyt video codec"
9750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9751 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9755 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
9760 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
9765 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9769 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
9770 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
9771 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
9776 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
9782 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
9786 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
9791 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
9796 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9797 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
9799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
9801 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9802 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
9804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
9806 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
9807 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
9809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
9810 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
9811 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
9812 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
9816 msgid "MPEG Program Stream"
9817 msgstr "MPEG Program Stream"
9819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
9820 msgid "MPEG Transport Stream"
9821 msgstr "MPEG Transport Stream"
9823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
9824 msgid "MPEG 1 Format"
9825 msgstr "MPEG 1 Format"
9827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
9829 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9830 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9831 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9832 "at http://yourip:8080 by default."
9835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
9837 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
9838 "the server needs to send the stream several times."
9841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
9843 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9844 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9845 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9846 "at mms://yourip:8080 by default."
9849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
9851 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
9852 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
9853 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
9854 "encapsulated in HTTP)."
9857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
9858 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
9860 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9861 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
9863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
9864 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
9866 msgid "Use this to stream to a single computer."
9867 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
9869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
9871 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
9872 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
9873 "address beginning with 239.255."
9876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
9878 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
9879 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
9880 "but it does not work over Internet."
9883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
9887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
9888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1117 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
9889 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
9890 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9891 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
9895 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9897 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
9900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
9903 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
9904 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
9907 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
9908 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
9911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:501
9912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
9913 msgid "Stream to network"
9914 msgstr "Stream til netværk"
9916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
9917 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
9918 msgid "Transcode/Save to file"
9919 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
9921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
9922 msgid "Choose input"
9923 msgstr "Vælg inddata"
9925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
9927 msgid "Choose here your input stream."
9928 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
9930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:535
9931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1448 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
9932 msgid "Select a stream"
9933 msgstr "Vælg en stream"
9935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
9936 msgid "Existing playlist item"
9937 msgstr "Fra spillelisten"
9939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
9940 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
9944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
9945 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
9946 msgid "Partial Extract"
9947 msgstr "Delvis udtrækning"
9949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
9951 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
9952 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
9954 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
9957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
9961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
9965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
9969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
9970 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
9971 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
9973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
9974 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
9976 msgstr "Destination"
9978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
9979 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
9980 msgid "Streaming method"
9981 msgstr "Stream metode"
9983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:630
9984 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
9986 msgstr "UDP Unicast"
9988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
9989 msgid "UDP Multicast"
9990 msgstr "UDP Multicast"
9992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
9993 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
9997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10000 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10001 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10004 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10005 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10009 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10010 msgid "Transcode audio"
10011 msgstr "Konverter lyd"
10013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10014 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
10015 msgid "Transcode video"
10016 msgstr "Konverter video"
10018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1535
10019 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10021 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10023 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1552
10027 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10029 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10031 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10035 msgid "Encapsulation format"
10036 msgstr "Indpakningsformat"
10038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10040 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10041 "on the choices you made, all formats won't be available."
10043 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10044 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10047 msgid "Additional streaming options"
10048 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10053 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10054 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1579
10057 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
10058 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
10059 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10060 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
10064 msgid "SAP Announce"
10065 msgstr "SAP annoncering"
10067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10068 msgid "Additional transcode options"
10069 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10074 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10076 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
10079 msgid "Select the file to save to"
10080 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10084 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10085 "streaming or transcoding."
10088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10095 msgid "Encap. format"
10096 msgstr "Indpakningsformat"
10098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10100 msgid "Input stream"
10101 msgstr "Sout stream"
10103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10105 msgid "Save file to"
10108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:586
10110 msgid "No input selected"
10111 msgstr "Ingen inddata fundet"
10113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
10115 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
10116 "to guess, which input you want use. \n"
10118 " Choose one before going to the next page."
10121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
10123 msgid "No valid destination"
10124 msgstr "Destination"
10126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
10128 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10129 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10131 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10132 "and the help texts in this window."
10135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1045
10137 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10138 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10140 "Correct your selection and try again."
10143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094
10144 msgid "No file selected"
10147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
10149 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
10151 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1203
10161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1215 modules/gui/macosx/wizard.m:1227
10166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
10171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10172 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10173 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10174 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1205
10179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223 modules/gui/macosx/wizard.m:1235
10184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10186 msgid "Use this to stream on a network."
10187 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10191 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10192 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10193 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10194 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1530 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10199 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10201 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1547 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10205 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10207 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10211 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10212 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10213 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
10219 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10220 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10221 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10222 "extra interface.\n"
10223 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10224 "name will be used."
10227 #: modules/gui/ncurses.c:93
10228 msgid "Filebrowser starting point"
10231 #: modules/gui/ncurses.c:95
10233 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10234 "show you initially."
10237 #: modules/gui/ncurses.c:100
10238 msgid "Ncurses interface"
10239 msgstr "Ncurses grænseflade"
10241 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10242 msgid "Autoplay selected file"
10243 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10245 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10246 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10247 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10249 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10250 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10251 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10253 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10254 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:464
10258 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10259 msgid "Permissions"
10260 msgstr "Rettigheder"
10262 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10266 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10270 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10284 msgid "Add to Playlist"
10285 msgstr "Tilføj til playlist"
10287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10349 msgstr "Konverter:"
10351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10375 msgstr "Størrelse:"
10377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10382 msgid "Samplerate:"
10383 msgstr "Samplerate:"
10385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10402 msgid "Decimation:"
10405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10470 msgid "Video Codec:"
10471 msgstr "Video Codec:"
10473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10502 msgid "Video Bitrate:"
10503 msgstr "Video Bitrate:"
10505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10506 msgid "Bitrate Tolerance:"
10507 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10510 msgid "Keyframe Interval:"
10511 msgstr "Keyframe interval:"
10513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10514 msgid "Audio Codec:"
10515 msgstr "Lyd Codec:"
10517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10518 msgid "Deinterlace:"
10519 msgstr "Deinterlace:"
10521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10534 msgid "Time To Live (TTL):"
10535 msgstr "Time To Live (TTL):"
10537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10546 msgid "localhost.localdomain"
10547 msgstr "localhost.localdomain"
10549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10551 msgstr "239.0.0.42"
10553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10618 msgid "Audio Bitrate :"
10619 msgstr "Lyd bitrate :"
10621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10622 msgid "SAP Announce:"
10623 msgstr "SAP annoncering:"
10625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10626 msgid "SLP Announce:"
10627 msgstr "SLP annoncering:"
10629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10630 msgid "Announce Channel:"
10631 msgstr "Annonceringskanal:"
10633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10651 msgstr " Annullér "
10653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10655 msgstr "Indstillinger"
10657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10659 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10660 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10661 "org/copyleft/gpl.html)."
10664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10665 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10666 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10670 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10671 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
10673 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10675 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10676 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
10678 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10679 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10680 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10682 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10683 msgid "Open a skin file"
10684 msgstr "Åben en skin fil"
10686 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10688 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10689 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10691 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10692 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
10693 msgid "Open playlist"
10694 msgstr "Åbn playlist"
10696 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10697 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10698 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10700 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10701 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
10702 msgid "Save playlist"
10703 msgstr "Gem playlist"
10705 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10706 msgid "M3U file|*.m3u"
10707 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10710 msgid "Last skin used"
10711 msgstr "Sidst brugte skin"
10713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10714 msgid "Select the path to the last skin used."
10717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10718 msgid "Config of last used skin"
10721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10722 msgid "Config of last used skin."
10725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10726 msgid "Enable transparency effects"
10729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10731 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10732 "when moving windows does not behave correctly."
10735 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10739 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10740 msgid "Skinnable Interface"
10743 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10744 msgid "Skins loader demux"
10747 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10748 msgid "Select skin"
10751 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10752 msgid "Open skin..."
10753 msgstr "Åben skin..."
10755 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10758 "(WinCE interface)\n"
10762 "(WinCE grænseflade)\n"
10765 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:867
10767 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10770 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
10773 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:877
10775 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10776 "http://www.videolan.org/\n"
10779 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10780 "http://www.videolan.org/\n"
10783 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:430
10787 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:444
10789 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10792 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
10794 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10795 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
10796 msgid "Choose directory"
10797 msgstr "Vælg mappe"
10799 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10800 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
10801 msgid "Choose file"
10804 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10805 msgid "Embed video in interface"
10806 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10808 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10810 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10814 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10815 msgid "WinCE interface module"
10816 msgstr "WinCE grænseflademodul"
10818 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10819 msgid "WinCE dialogs provider"
10820 msgstr "WinCE dialogudbyder"
10822 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
10823 msgid "Edit bookmark"
10824 msgstr "Redigér bogmærke"
10826 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
10827 msgid "Input has changed "
10828 msgstr "Inddata har ændret sig"
10830 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
10832 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10833 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10836 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
10837 msgid "Video Options"
10838 msgstr "Video indstillinger"
10840 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
10841 msgid "Aspect Ratio"
10842 msgstr "Udseendeforhold"
10844 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
10846 msgstr "Flere oplysninger"
10848 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
10850 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
10855 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10856 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10859 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
10861 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10862 "effect will be sharper."
10865 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
10866 msgid "Stream and media info"
10867 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:406
10870 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10871 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
10874 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10875 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:410
10879 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10880 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
10882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
10883 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10884 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
10887 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10888 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
10890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:415
10892 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10893 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:418
10896 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10897 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
10899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
10900 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10901 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
10903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
10904 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10905 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
10907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
10908 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10909 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
10911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:431
10912 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10913 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
10915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:443
10916 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
10917 msgid "Check for updates ..."
10920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
10924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
10928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
10930 msgstr "&Opsætning"
10932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
10936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
10940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
10941 msgid "&Navigation"
10942 msgstr "&Navigation"
10944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
10948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
10949 msgid "Previous playlist item"
10950 msgstr "Forrige på spillelisten"
10952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
10953 msgid "Next playlist item"
10954 msgstr "Næste på spillelisten"
10956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
10957 msgid "Play slower"
10958 msgstr "Afspil langsommere"
10960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
10961 msgid "Play faster"
10962 msgstr "Afspil hurtigere"
10964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:803
10966 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10967 msgstr "&Udvidet GUI"
10969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:807
10970 msgid "&Undock Ext. GUI"
10973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
10975 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10976 msgstr "&Bogmærker..."
10978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:813
10980 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10981 msgstr "Indstillinger..."
10983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
10986 " (wxWidgets interface)\n"
10989 " (wxWindows grænseflade)\n"
10992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:868
10994 msgid "Compiled by "
10997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:870
11001 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871
11002 msgid "Based on SVN revision: "
11005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:880
11010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1574
11011 msgid "Show/Hide interface"
11012 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
11014 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11015 msgid "Playlist item info"
11016 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11018 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11020 msgstr "Punkt oplysninger"
11022 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11023 msgid "Quick &Open File..."
11024 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
11026 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11027 msgid "Open &File..."
11028 msgstr "Åbn &fil..."
11030 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11032 msgid "Open D&irectory..."
11033 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11035 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11036 msgid "Open &Disc..."
11037 msgstr "Åbn &disk..."
11039 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11040 msgid "Open &Network Stream..."
11041 msgstr "Åbn &netværksstream..."
11043 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11044 msgid "Open &Capture Device..."
11047 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11048 msgid "Media &Info..."
11049 msgstr "Medie&oplysninger..."
11051 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11052 msgid "&Messages..."
11053 msgstr "&Beskeder..."
11055 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11056 msgid "&Preferences..."
11057 msgstr "&Indstillinger..."
11059 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11063 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11065 msgstr "Gem som..."
11067 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11068 msgid "Save Messages As..."
11069 msgstr "Gem beskeder som..."
11071 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:265
11072 msgid "Advanced options..."
11073 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11075 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:270 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:281
11076 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11077 msgid "Advanced options"
11078 msgstr "Advancerede indstillinger"
11080 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:285
11082 msgstr "Indstillinger"
11084 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:394 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:402
11088 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:433
11090 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11091 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11095 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454
11096 msgid "Use VLC as a server of streams"
11097 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11099 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
11103 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11104 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11105 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11107 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11108 msgid "Subtitle options"
11109 msgstr "Undertekst indstillinger"
11111 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644
11112 msgid "Force options for separate subtitle files."
11115 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
11116 msgid "DVD (menus)"
11117 msgstr "DVD (menuer)"
11119 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:685
11123 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
11124 msgid "Probe Disc(s)"
11127 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11129 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11130 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11131 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11132 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11133 "parameter ranges are set based on media we find."
11136 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:751
11137 msgid "Subtitles track"
11138 msgstr "Undertitel spor"
11140 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
11142 msgid "Audio track"
11145 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
11146 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11147 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11149 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11153 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:907
11154 msgid "Name of DVD device to read from."
11157 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:938
11159 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11160 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11163 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:947
11164 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11167 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:966
11169 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11170 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11173 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:971
11174 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11177 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1610
11179 msgid "Title number."
11180 msgstr "Demux nummer"
11182 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
11184 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11185 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11189 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1615
11190 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11193 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
11194 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11197 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1642
11198 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11201 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
11203 msgid "Track number."
11204 msgstr "Spornummer"
11206 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1653
11208 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11209 "subtitle will be shown."
11212 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1655
11214 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11217 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1667
11219 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11220 "given, then all tracks are played."
11223 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1671
11224 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11227 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11229 msgstr "Vælg tilfældigt"
11231 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
11232 msgid "&Simple Add File..."
11233 msgstr "&Tilføj fil..."
11235 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11236 msgid "Add &Directory..."
11237 msgstr "Tilføj &mappe..."
11239 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11240 msgid "&Add MRL..."
11241 msgstr "&Tilføj MRL..."
11243 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
11244 msgid "&Open Playlist..."
11245 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11247 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11248 msgid "&Save Playlist..."
11249 msgstr "&Gem spilleliste..."
11251 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11255 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
11256 msgid "Sort by &title"
11257 msgstr "Sortér efter &titel"
11259 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11260 msgid "&Reverse sort by title"
11261 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11263 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11264 msgid "&Shuffle Playlist"
11265 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11267 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
11271 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
11275 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11279 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11283 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11284 msgid "&View items"
11285 msgstr "&Vis elementer"
11287 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
11288 msgid "Play this branch"
11291 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11292 msgid "Sort this branch"
11295 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
11296 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
11297 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11298 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11302 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
11303 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
11305 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11306 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11308 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
11312 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11313 msgid "Playlist is empty"
11314 msgstr "Spillelisten er tom"
11316 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11318 msgstr "Kan ikke gemme"
11320 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
11321 #: modules/misc/win32text.c:71
11325 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
11326 msgid "Sorted by artist"
11327 msgstr "Sortér efter artist"
11329 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
11331 msgid "Sorted by Album"
11332 msgstr "Sortér efter navn"
11334 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11336 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11339 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11340 "indstillinger\" for at se dem."
11342 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11346 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11350 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11354 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11356 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11357 "modify the resulting chain by yourself"
11360 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
11361 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11364 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
11365 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11368 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
11370 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11374 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
11376 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11377 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11379 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
11380 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11383 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
11384 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11387 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
11388 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11391 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
11393 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11394 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
11398 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11399 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11400 "address beginning with 239.255."
11403 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11404 msgid "Stream output MRL"
11407 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11408 msgid "Destination Target:"
11411 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11413 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11414 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11418 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:430
11419 msgid "Output methods"
11422 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:441
11426 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:545
11427 msgid "Miscellaneous options"
11428 msgstr "Forskellige indstillinger"
11430 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:559
11432 msgstr "Gruppe navn"
11434 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:566
11435 msgid "Channel name"
11436 msgstr "Kanal navn"
11438 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:591
11439 msgid "Select all elementary streams"
11440 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11442 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:675
11443 msgid "Transcoding options"
11446 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:732
11447 msgid "Video codec"
11448 msgstr "Video codec"
11450 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:802
11451 msgid "Audio codec"
11452 msgstr "Audio codec"
11454 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:852
11455 msgid "Subtitles codec"
11456 msgstr "Undertekst format"
11458 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
11459 msgid "Subtitles overlay"
11460 msgstr "Undertekst overlægning"
11462 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:974
11466 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11467 msgid "Subtitles file"
11470 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11471 msgid "Subtitles options"
11474 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11476 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11479 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11480 "SubRiP undertekster."
11482 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11483 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11485 msgstr "Forsinkelse"
11487 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11488 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11491 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11495 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11499 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11503 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11507 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11508 msgid "Previous track"
11511 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11515 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11519 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11520 msgid "Check for updates now !"
11523 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
11528 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
11533 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
11535 msgid "file size : "
11536 msgstr "Video størrelse"
11538 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
11539 msgid "file md5 hash : "
11542 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
11544 msgid "Choose a mirror"
11545 msgstr "Vælg mappe"
11547 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
11549 msgid "Save file ..."
11552 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
11553 msgid "Downloading..."
11556 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11557 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11560 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11562 msgid "Use this to stream on a network"
11563 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11565 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11566 msgid "You must choose a stream"
11567 msgstr "Du skal vælge en stream"
11569 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11570 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11571 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11573 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11577 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11578 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11581 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11583 msgid "You need to enter an address"
11584 msgstr "Du skal angive en addresse"
11586 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11589 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11591 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11593 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11594 msgid "You must choose a file to save to"
11595 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11597 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11600 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11601 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11603 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11605 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11606 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11607 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11608 "extra interface.\n"
11609 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11610 "name will be used"
11613 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11614 msgid "Show bookmarks dialog"
11615 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11617 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11618 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11619 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11621 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11622 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11623 msgid "Show taskbar entry"
11626 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11627 msgid "Minimal interface"
11628 msgstr "Minimalt grænseflade"
11630 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11631 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11632 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
11634 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11636 msgid "Size to video"
11637 msgstr "Zoom video"
11639 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11640 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11643 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11644 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11645 msgid "Show systray icon"
11646 msgstr "Vis systray ikon"
11648 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
11650 msgid "wxWidgets interface module"
11651 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11653 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
11655 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11656 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11658 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11659 msgid "Dummy image chroma format"
11660 msgstr "Attrap billede farve format"
11662 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11664 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11665 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11667 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
11668 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
11671 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11672 msgid "Save raw codec data"
11675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11677 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11678 "forced the dummy decoder in the main options."
11680 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
11681 "dekoderen i Generelle indstillinger."
11683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11685 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11686 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11687 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11689 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11690 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11692 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11693 msgid "Dummy interface function"
11694 msgstr "Attrap-interface funktion"
11696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11697 msgid "Dummy Interface"
11698 msgstr "Attrap-interface"
11700 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11701 msgid "Dummy access function"
11702 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
11704 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11705 msgid "Dummy demux function"
11706 msgstr "Attrap-demux funktion"
11708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11709 msgid "Dummy decoder"
11710 msgstr "Attrap-dekoder"
11712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11713 msgid "Dummy decoder function"
11714 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
11716 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11717 msgid "Dummy encoder function"
11718 msgstr "Attrap indkoder funktion"
11720 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11721 msgid "Dummy audio output function"
11722 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
11724 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11725 msgid "Dummy video output function"
11726 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
11728 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11729 msgid "Dummy Video output"
11730 msgstr "Attrap video-uddata"
11732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11733 msgid "Dummy font renderer function"
11734 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
11736 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11737 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:163
11738 #: modules/visualization/xosd.c:73
11740 msgstr "Skrifttype"
11742 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11743 msgid "Font filename"
11744 msgstr "Skrifttype filnavn"
11746 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11747 msgid "Font size in pixels"
11748 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11750 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11752 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11753 "than 0 this option will override the relative font size "
11756 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11757 #: modules/video_filter/time.c:77
11758 msgid "Opacity, 0..255"
11759 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
11761 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11762 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11763 #: modules/video_filter/time.c:78
11765 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11766 "= totally opaque. "
11769 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11770 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11771 #: modules/video_filter/time.c:84
11772 msgid "Text Default Color"
11775 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11776 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11777 #: modules/video_filter/time.c:85
11779 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11780 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11783 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11784 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11785 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
11787 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11791 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11795 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11799 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11803 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11804 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
11805 #: modules/video_filter/time.c:52
11809 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11810 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11811 #: modules/video_filter/time.c:53
11815 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11816 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11817 #: modules/video_filter/time.c:53
11821 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11822 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11823 #: modules/video_filter/time.c:53
11827 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11828 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11829 #: modules/video_filter/time.c:53
11833 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11834 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11835 #: modules/video_filter/time.c:53
11839 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11840 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11841 #: modules/video_filter/time.c:54
11845 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11846 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11847 #: modules/video_filter/time.c:54
11851 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11852 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11853 #: modules/video_filter/time.c:54
11855 msgstr "Olivengrøn"
11857 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11858 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11859 #: modules/video_filter/time.c:54
11863 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11864 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11865 #: modules/video_filter/time.c:55
11869 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11870 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11871 #: modules/video_filter/time.c:55
11875 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11876 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11877 #: modules/video_filter/time.c:55
11881 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11882 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11883 #: modules/video_filter/time.c:55
11887 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11888 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11889 #: modules/video_filter/time.c:55
11893 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11894 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
11895 #: modules/video_filter/time.c:56
11899 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11900 msgid "Text renderer"
11901 msgstr "Tekst optegner"
11903 #: modules/misc/freetype.c:114
11904 msgid "Freetype2 font renderer"
11907 #: modules/misc/gnutls.c:66
11908 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11909 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11911 #: modules/misc/gnutls.c:68
11913 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11914 "or SSL-based server-side encryption)."
11917 #: modules/misc/gnutls.c:71
11918 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11921 #: modules/misc/gnutls.c:73
11923 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11926 #: modules/misc/gnutls.c:76
11927 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11930 #: modules/misc/gnutls.c:78
11932 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11936 #: modules/misc/gnutls.c:81
11937 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11938 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
11940 #: modules/misc/gnutls.c:83
11943 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
11944 "Certificate Authority)."
11946 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
11948 #: modules/misc/gnutls.c:86
11949 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11950 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
11952 #: modules/misc/gnutls.c:88
11953 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11956 #: modules/misc/gnutls.c:92
11957 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11958 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
11960 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11961 msgid "Gtk+ GUI helper"
11962 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
11964 #: modules/misc/logger.c:95
11968 #: modules/misc/logger.c:97
11970 msgstr "Log format"
11972 #: modules/misc/logger.c:98
11974 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11978 #: modules/misc/logger.c:103
11982 #: modules/misc/logger.c:104
11983 msgid "File logging"
11984 msgstr "Fil logning"
11986 #: modules/misc/logger.c:106
11987 msgid "Log filename"
11988 msgstr "Log filnavn"
11990 #: modules/misc/logger.c:106
11991 msgid "Specify the log filename."
11992 msgstr "Angiv logfilnavnet."
11994 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11995 msgid "AltiVec memcpy"
11996 msgstr "AltiVec memcpy"
11998 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11999 msgid "libc memcpy"
12000 msgstr "libc memcpy"
12002 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12003 msgid "3D Now! memcpy"
12004 msgstr "3D Now! memcpy"
12006 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12008 msgstr "MMX memcpy"
12010 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12011 msgid "MMX EXT memcpy"
12012 msgstr "MMX EXT memcpy"
12014 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12016 msgid "Multicast output interface"
12017 msgstr "Joystick kontrol"
12019 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12021 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12025 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12026 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12029 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12030 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12033 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12034 msgid "M3U playlist exporter"
12037 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12038 msgid "Old playlist exporter"
12041 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12042 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12045 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12047 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12048 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12051 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12052 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12055 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12059 #: modules/misc/rtsp.c:48
12061 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12062 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12066 #: modules/misc/rtsp.c:52
12070 #: modules/misc/rtsp.c:53
12071 msgid "RTSP VoD server"
12072 msgstr "RTSP VoD server"
12074 #: modules/misc/screensaver.c:44
12075 msgid "X Screensaver disabler"
12076 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12078 #: modules/misc/svg.c:57
12079 msgid "SVG template file"
12080 msgstr "SVG skabelon fil"
12082 #: modules/misc/svg.c:58
12084 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12086 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12089 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12090 msgid "Playlist stress tests"
12091 msgstr "Spilleliste stresstest"
12093 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12094 msgid "C module that does nothing"
12095 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12097 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12098 msgid "Miscellaneous stress tests"
12099 msgstr "Forskellige stres test"
12101 #: modules/misc/win32text.c:85
12102 msgid "Win32 font renderer"
12103 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12105 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12106 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12107 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12109 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12110 msgid "Simple XML Parser"
12111 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12113 #: modules/mux/asf.c:49
12114 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12115 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12117 #: modules/mux/asf.c:52
12118 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12119 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12121 #: modules/mux/asf.c:55
12123 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12125 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12127 #: modules/mux/asf.c:57
12131 #: modules/mux/asf.c:58
12132 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12133 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12135 #: modules/mux/asf.c:61
12136 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12137 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12139 #: modules/mux/asf.c:63
12140 msgid "Packet Size"
12143 #: modules/mux/asf.c:64
12144 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12147 #: modules/mux/asf.c:67
12151 #: modules/mux/asf.c:540
12152 msgid "Unknown Video"
12153 msgstr "Ukendt video"
12155 #: modules/mux/avi.c:44
12159 #: modules/mux/dummy.c:41
12160 msgid "Dummy/Raw muxer"
12161 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12163 #: modules/mux/mp4.c:45
12164 msgid "Create \"Fast start\" files"
12167 #: modules/mux/mp4.c:47
12169 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12170 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12171 "previewing the file while it is downloading)."
12174 #: modules/mux/mp4.c:56
12175 msgid "MP4/MOV muxer"
12176 msgstr "MP4/MOV muxer"
12178 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12179 msgid "DTS delay (ms)"
12180 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12182 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12184 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12185 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12186 "some buffering inside the client decoder."
12189 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12190 msgid "PES maximum size"
12193 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12195 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12199 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12209 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12211 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12218 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12219 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12226 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12227 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12234 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12235 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12242 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12243 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12252 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12253 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12256 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12261 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12262 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12265 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12270 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12271 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
12273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12274 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12278 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12282 msgid "Set PID to id of ES"
12283 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12286 msgid "set PID to id of es"
12287 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12290 msgid "Shaping delay (ms)"
12293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12295 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12296 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12297 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12301 msgid "Use keyframes"
12302 msgstr "Brug keyframes"
12304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12306 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12307 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12308 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12309 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12310 "the biggest frames in the stream."
12313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12314 msgid "PCR delay (ms)"
12315 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12319 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12320 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12324 msgid "Minimum B (deprecated)"
12327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12328 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12332 msgid "Maximum B (deprecated)"
12335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12337 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12338 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12339 "some buffering inside the client decoder."
12342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12343 msgid "Crypt audio"
12344 msgstr "Krypter lyd"
12346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12347 msgid "Crypt audio using CSA"
12348 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12352 msgid "Crypt video"
12353 msgstr "Krypter lyd"
12355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12357 msgid "Crypt video using CSA"
12358 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12366 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12369 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12370 "hexedecimal bytes)."
12372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12373 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12378 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12379 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12383 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12384 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12386 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12387 msgid "Multipart separator string"
12390 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12392 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12393 "You can select this string. Default is --myboundary"
12396 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12397 msgid "Multipart jpeg muxer"
12400 #: modules/mux/ogg.c:50
12401 msgid "Ogg/ogm muxer"
12402 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12404 #: modules/mux/wav.c:42
12408 #: modules/packetizer/copy.c:43
12409 msgid "Copy packetizer"
12412 #: modules/packetizer/h264.c:47
12413 msgid "H264 video packetizer"
12414 msgstr "H264 video packetizer"
12416 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12417 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12418 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12420 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12421 msgid "MPEG4 video packetizer"
12422 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12424 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12426 msgid "Sync on intraframe"
12427 msgstr "Vis grænseflade"
12429 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12431 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12432 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12435 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12436 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12437 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12439 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12440 msgid "Bonjour services"
12443 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12447 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12448 msgid "DAAP shares"
12451 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12452 msgid "DAAP access"
12453 msgstr "DAAP adgang"
12455 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12456 msgid "HAL device detection"
12459 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12463 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12464 msgid "SAP multicast address"
12465 msgstr "SAP multicast addresse"
12467 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12468 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12469 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12471 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12472 msgid "IPv4-SAP listening"
12475 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12477 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12478 "standard address."
12481 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12482 msgid "IPv6-SAP listening"
12485 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12487 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12488 "standard address."
12491 #: modules/services_discovery/sap.c:90
12492 msgid "IPv6 SAP scope"
12495 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12496 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
12499 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12500 msgid "SAP timeout (seconds)"
12503 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12505 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12508 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12509 msgid "Try to parse the SAP"
12512 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12514 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12515 "announces will be parsed by the livedotcom module."
12518 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12519 msgid "SAP Strict mode"
12522 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12524 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
12527 #: modules/services_discovery/sap.c:105
12528 msgid "Use SAP cache"
12529 msgstr "Brug SAP cache"
12531 #: modules/services_discovery/sap.c:107
12533 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12534 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12535 "corresponding to legacy streams."
12538 #: modules/services_discovery/sap.c:119
12539 msgid "SAP announces"
12540 msgstr "SAP annonceringer"
12542 #: modules/services_discovery/sap.c:142
12543 msgid "SDP file parser for UDP"
12546 #: modules/services_discovery/sap.c:791 modules/services_discovery/sap.c:796
12550 #: modules/services_discovery/sap.c:792
12554 #: modules/services_discovery/sap.c:797
12558 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12559 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12562 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12563 msgid "Shoutcast radio listings"
12564 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
12566 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12570 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12571 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
12575 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
12576 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12579 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12580 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12583 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12585 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12586 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12587 "caching and others."
12590 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12594 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12596 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12597 "IDs bridge_in will register."
12600 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12604 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12605 msgid "Bridge stream output"
12606 msgstr "Bro stream-uddata"
12608 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12612 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12616 #: modules/stream_out/description.c:48
12617 msgid "Description stream output"
12620 #: modules/stream_out/display.c:38
12621 msgid "Enable/disable audio rendering."
12624 #: modules/stream_out/display.c:40
12625 msgid "Enable/disable video rendering."
12628 #: modules/stream_out/display.c:42
12629 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12632 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
12636 #: modules/stream_out/display.c:51
12637 msgid "Display stream output"
12640 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12641 msgid "Duplicate stream output"
12644 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12645 msgid "Output access method"
12648 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12650 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12653 #: modules/stream_out/es.c:41
12654 msgid "Audio output access method"
12657 #: modules/stream_out/es.c:43
12659 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12663 #: modules/stream_out/es.c:45
12664 msgid "Video output access method"
12667 #: modules/stream_out/es.c:47
12669 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12673 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12674 msgid "Output muxer"
12677 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12678 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12681 #: modules/stream_out/es.c:53
12682 msgid "Audio output muxer"
12685 #: modules/stream_out/es.c:55
12686 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12689 #: modules/stream_out/es.c:56
12690 msgid "Video output muxer"
12693 #: modules/stream_out/es.c:58
12694 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12697 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12701 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12702 #: modules/stream_out/standard.c:53
12703 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12706 #: modules/stream_out/es.c:63
12707 msgid "Audio output URL"
12710 #: modules/stream_out/es.c:65
12712 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12715 #: modules/stream_out/es.c:67
12716 msgid "Video output URL"
12719 #: modules/stream_out/es.c:69
12721 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12724 #: modules/stream_out/es.c:79
12725 msgid "Elementary stream output"
12728 #: modules/stream_out/gather.c:40
12729 msgid "Gathering stream output"
12732 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12733 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12736 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12738 msgid "Sample aspect ratio"
12739 msgstr "Element udseendesforhold"
12741 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12742 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12745 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12747 msgid "Mosaic bridge"
12748 msgstr "Mosaic indstilling"
12750 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12752 msgid "Mosaic bridge stream output"
12753 msgstr "Bro stream-uddata"
12755 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12759 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12761 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12762 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12763 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12766 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12770 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12771 msgid "Session name"
12772 msgstr "Sesions navn"
12774 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12775 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12778 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12779 msgid "Session description"
12780 msgstr "Sesions beskrivelse"
12782 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12783 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12786 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12787 msgid "Session URL"
12788 msgstr "Sesions URL"
12790 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12791 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12794 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12795 msgid "Session email"
12796 msgstr "Sesions e-mail"
12798 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12799 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12802 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12803 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12806 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12810 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12812 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12815 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12817 msgstr "Video port"
12819 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12821 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12824 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12825 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12828 #: modules/stream_out/rtp.c:87
12832 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12833 msgid "RTP stream output"
12834 msgstr "RTP stream-uddata"
12836 #: modules/stream_out/standard.c:49
12838 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12841 #: modules/stream_out/standard.c:57
12842 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12843 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12845 #: modules/stream_out/standard.c:59
12846 msgid "Session groupname"
12847 msgstr "Session gruppenavn"
12849 #: modules/stream_out/standard.c:61
12850 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12851 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12853 #: modules/stream_out/standard.c:63
12854 msgid "SAP announcing"
12855 msgstr "SAP annoncering"
12857 #: modules/stream_out/standard.c:64
12858 msgid "Announce this session with SAP"
12859 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12861 #: modules/stream_out/standard.c:66
12862 msgid "SLP announcing"
12863 msgstr "SLP annoncering"
12865 #: modules/stream_out/standard.c:67
12866 msgid "Announce this session with SLP"
12867 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12869 #: modules/stream_out/standard.c:75
12873 #: modules/stream_out/standard.c:76
12874 msgid "Standard stream output"
12875 msgstr "Standard stream-uddata"
12877 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12881 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12882 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12883 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
12885 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12887 msgstr "Størrelser"
12889 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12890 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12893 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12894 msgid "Aspect ratio"
12895 msgstr "Udseendeforhold"
12897 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12898 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12901 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12902 msgid "Command UDP port"
12903 msgstr "Kommando UDP port"
12905 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12906 msgid "UDP port to listen to for commands."
12909 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12913 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12914 msgid "Initial command to execute."
12917 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12919 msgstr "GOP størrelse"
12921 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12922 msgid "Number of P frames between two I frames."
12923 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
12925 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12926 msgid "Quantizer scale"
12929 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12930 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12933 #: modules/stream_out/switcher.c:102
12936 msgstr "Krypter lyd"
12938 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12939 msgid "Mute audio when command is not 0."
12942 #: modules/stream_out/switcher.c:107
12943 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12946 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12947 msgid "Video encoder"
12948 msgstr "Video encoder"
12950 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12952 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12954 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
12957 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12958 msgid "Destination video codec"
12961 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12963 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12967 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12968 msgid "Video bitrate"
12969 msgstr "Video bitrate"
12971 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12972 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12973 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12975 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12976 msgid "Video scaling"
12977 msgstr "Video skalering"
12979 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12980 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12981 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12983 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12984 msgid "Video frame-rate"
12985 msgstr "Video framerate"
12987 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12988 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12989 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12991 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12992 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12995 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12997 msgid "Maximum video width"
12998 msgstr "Video bredde"
13000 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13002 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13003 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13005 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13007 msgid "Maximum video height"
13008 msgstr "Video højde"
13010 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13012 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13013 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13015 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13017 msgid "Video filter"
13018 msgstr "Video filtre"
13020 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13023 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13024 "subpictures overlaying."
13025 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13027 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13028 msgid "Video crop top"
13031 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13032 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13035 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13036 msgid "Video crop left"
13039 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13040 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13043 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13044 msgid "Video crop bottom"
13047 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13048 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13051 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13052 msgid "Video crop right"
13055 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13056 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13059 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13060 msgid "Audio encoder"
13061 msgstr "Audio encoder"
13063 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13065 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13068 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13069 msgid "Destination audio codec"
13072 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13074 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13078 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13079 msgid "Audio bitrate"
13082 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13083 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13086 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13087 msgid "Audio sample rate"
13090 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13092 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13095 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13096 msgid "Audio channels"
13099 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13101 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13105 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13106 msgid "Subtitles encoder"
13109 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13111 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13115 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13116 msgid "Destination subtitles codec"
13119 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13121 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13125 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13126 msgid "Subpictures filter"
13129 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13131 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13132 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13136 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13139 msgstr "DVD (menuer)"
13141 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13143 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13146 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13147 msgid "Number of threads"
13148 msgstr "Antal tråde"
13150 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13151 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13154 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13155 msgid "High priority"
13158 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13160 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13163 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13164 msgid "Synchronise on audio track"
13165 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13167 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13169 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13170 "on the audio track."
13172 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13173 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13175 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13177 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13178 "keep up with the encoding rate."
13181 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13182 msgid "Transcode stream output"
13183 msgstr "Konverter stream uddata"
13185 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13186 msgid "Overlays/Subtitles"
13187 msgstr "Overlægning/undertekster"
13189 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13190 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13193 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13194 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13197 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13198 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13201 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13202 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13203 msgid "Conversions from "
13204 msgstr "Konverter fra "
13206 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13207 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13208 msgid "MMX conversions from "
13209 msgstr "MMX konverteringer fra "
13211 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13212 msgid "AltiVec conversions from "
13213 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13215 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13216 msgid "Image contrast (0-2)"
13217 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13219 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13220 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13221 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13223 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13224 msgid "Image hue (0-360)"
13227 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13228 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13231 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13232 msgid "Image saturation (0-3)"
13233 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13235 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13236 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13237 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13239 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13240 msgid "Image brightness (0-2)"
13241 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13243 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13244 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13245 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13247 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13248 msgid "Image gamma (0-10)"
13249 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13251 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13252 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13253 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13255 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13256 msgid "Image properties filter"
13257 msgstr "Indstillinger for billedet"
13259 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13260 msgid "Image adjust"
13261 msgstr "Indstil billede"
13263 #: modules/video_filter/blend.c:67
13264 msgid "Video pictures blending"
13267 #: modules/video_filter/clone.c:55
13268 msgid "Number of clones"
13269 msgstr "Antal kloner"
13271 #: modules/video_filter/clone.c:56
13272 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13275 #: modules/video_filter/clone.c:59
13276 msgid "List of video output modules"
13279 #: modules/video_filter/clone.c:60
13280 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13283 #: modules/video_filter/clone.c:63
13284 msgid "Clone video filter"
13287 #: modules/video_filter/clone.c:65
13291 #: modules/video_filter/crop.c:54
13292 msgid "Crop geometry (pixels)"
13295 #: modules/video_filter/crop.c:55
13297 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13298 "<left offset> + <top offset>."
13301 #: modules/video_filter/crop.c:57
13302 msgid "Automatic cropping"
13303 msgstr "Automatisk beskæring"
13305 #: modules/video_filter/crop.c:58
13306 msgid "Activate automatic black border cropping."
13309 #: modules/video_filter/crop.c:61
13310 msgid "Crop video filter"
13313 #: modules/video_filter/crop.c:62
13317 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13318 msgid "Deinterlace mode"
13321 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13322 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13325 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13326 msgid "Deinterlacing video filter"
13327 msgstr "Deinterlacing video filter"
13329 #: modules/video_filter/deinterlace.c:128
13334 #: modules/video_filter/distort.c:59
13335 msgid "Distort mode"
13338 #: modules/video_filter/distort.c:60
13339 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13342 #: modules/video_filter/distort.c:63
13346 #: modules/video_filter/distort.c:63
13350 #: modules/video_filter/distort.c:66
13351 msgid "Distort video filter"
13354 #: modules/video_filter/invert.c:52
13355 msgid "Invert video filter"
13358 #: modules/video_filter/invert.c:53
13359 msgid "Color inversion"
13360 msgstr "Farve invertering"
13362 #: modules/video_filter/logo.c:68
13363 msgid "Logo filename"
13364 msgstr "Logo filnavn"
13366 #: modules/video_filter/logo.c:69
13367 msgid "Full path of the PNG file to use."
13368 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13370 #: modules/video_filter/logo.c:70
13371 msgid "X coordinate of the logo"
13374 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13375 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13378 #: modules/video_filter/logo.c:72
13379 msgid "Y coordinate of the logo"
13382 #: modules/video_filter/logo.c:74
13383 msgid "Transparency of the logo"
13386 #: modules/video_filter/logo.c:75
13388 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13389 "to 255 for full opacity)."
13392 #: modules/video_filter/logo.c:77
13393 msgid "Logo position"
13394 msgstr "Logo position"
13396 #: modules/video_filter/logo.c:79
13398 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13399 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13402 #: modules/video_filter/logo.c:89
13403 msgid "Logo video filter"
13404 msgstr "Logo video filter"
13406 #: modules/video_filter/logo.c:91
13407 msgid "Logo overlay"
13408 msgstr "Logo overlægning"
13410 #: modules/video_filter/logo.c:109
13411 msgid "Logo sub filter"
13414 #: modules/video_filter/marq.c:76
13415 msgid "Marquee text"
13416 msgstr "Markise tekst"
13418 #: modules/video_filter/marq.c:77
13419 msgid "Marquee text to display"
13420 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13422 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13423 #: modules/video_filter/time.c:73
13424 msgid "X offset, from left"
13427 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13428 #: modules/video_filter/time.c:74
13429 msgid "X offset, from the left screen edge"
13432 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13433 #: modules/video_filter/time.c:75
13434 msgid "Y offset, from the top"
13437 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13438 #: modules/video_filter/time.c:76
13439 msgid "Y offset, down from the top"
13442 #: modules/video_filter/marq.c:82
13443 msgid "Marquee timeout"
13444 msgstr "Markise timeout"
13446 #: modules/video_filter/marq.c:83
13448 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13449 "value is 0 (remain forever)."
13451 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
13452 "er 0 (vis altid)."
13454 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13458 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13459 #: modules/video_filter/time.c:80
13460 msgid "Font size, pixels"
13461 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13463 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13464 #: modules/video_filter/time.c:81
13465 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13468 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13469 msgid "Marquee position"
13470 msgstr "Markise position"
13472 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13474 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13475 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13478 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
13479 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
13480 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13482 #: modules/video_filter/marq.c:114
13486 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:172
13488 msgstr "forskelligt"
13490 #: modules/video_filter/marq.c:138
13491 msgid "Marquee display sub filter"
13492 msgstr "Markise visningsfilter"
13494 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13495 msgid "Alpha blending"
13498 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13499 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13502 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13503 msgid "Height in pixels"
13504 msgstr "Højde i pixels"
13506 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13507 msgid "Width in pixels"
13508 msgstr "Bredde i pixels"
13510 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13511 msgid "Top left corner x coordinate"
13512 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13514 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13515 msgid "Top left corner y coordinate"
13516 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13518 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13519 msgid "Vertical border width in pixels"
13522 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13523 msgid "Horizontal border width in pixels"
13526 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13527 msgid "Mosaic alignment"
13528 msgstr "Mosaic indstilling"
13530 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13531 msgid "Positioning method"
13532 msgstr "Positions bestemmelses metode"
13534 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13536 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13537 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13540 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13541 msgid "Number of rows"
13542 msgstr "Antal rækker"
13544 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13545 msgid "Number of columns"
13546 msgstr "Antal kolonner"
13548 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13549 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13552 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13553 msgid "Keep original size"
13556 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13557 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13560 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13562 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13563 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13567 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13571 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13572 msgid "Mosaic video sub filter"
13573 msgstr "Mosaic video subfilter"
13575 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13579 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13580 msgid "Blur factor (1-127)"
13581 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
13583 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13584 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13585 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
13587 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13589 msgid "Motion blur"
13590 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13592 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13593 msgid "Motion blur filter"
13594 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13596 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13597 msgid "Description file"
13598 msgstr "Beskrivelses fil"
13600 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13601 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13604 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13605 msgid "History parameter"
13608 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13609 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13610 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13612 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13613 msgid "Motion detect video filter"
13614 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13616 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13617 msgid "Motion detect"
13620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13622 msgid "OSD menu configuration file"
13623 msgstr "VLM opsætningsfil"
13625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13626 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13630 msgid "Path to OSD menu images"
13633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13635 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13636 "defined in the OSD configuration file."
13639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13640 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
13644 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13647 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13648 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13653 msgid "OSD menu position"
13654 msgstr "Tids position"
13656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13659 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13660 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13662 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13663 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13664 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13668 msgid "Timeout of OSD menu"
13671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13673 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13674 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
13678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
13679 msgid "Update speed of OSD menu"
13682 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
13684 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
13685 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
13686 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
13687 "range is 0 - 1000 ms."
13690 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
13692 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13693 msgstr "On Screen Display"
13695 #: modules/video_filter/rss.c:110
13696 msgid "RSS feed URLs"
13699 #: modules/video_filter/rss.c:111
13700 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13703 #: modules/video_filter/rss.c:112
13704 msgid "RSS feed speed"
13707 #: modules/video_filter/rss.c:113
13708 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13711 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13712 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13715 #: modules/video_filter/rss.c:116
13716 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13719 #: modules/video_filter/rss.c:117
13721 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13722 "will never be updated."
13725 #: modules/video_filter/rss.c:152
13729 #: modules/video_filter/rss.c:179
13731 msgid "RSS feed display sub filter"
13732 msgstr "Markise visningsfilter"
13734 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13736 msgid "RV32 conversion filter"
13737 msgstr "MMX konverteringer fra "
13739 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13740 msgid "Video scaling filter"
13743 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13744 msgid "Scaling mode"
13747 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13748 msgid "You can choose the default scaling mode."
13751 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13752 msgid "Fast bilinear"
13755 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13759 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13760 msgid "Bicubic (good quality)"
13763 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13764 msgid "Experimental"
13765 msgstr "Eksperimentel"
13767 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13768 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13771 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13775 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13776 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13777 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
13779 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13783 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13787 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13791 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13792 msgid "Bicubic spline"
13795 #: modules/video_filter/time.c:71
13796 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13799 #: modules/video_filter/time.c:72
13801 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13805 #: modules/video_filter/time.c:88
13806 msgid "Time position"
13807 msgstr "Tids position"
13809 #: modules/video_filter/time.c:90
13811 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13812 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13815 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13816 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13817 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13820 #: modules/video_filter/time.c:104
13821 msgid "Time overlay"
13822 msgstr "Tidsoverlægning"
13824 #: modules/video_filter/time.c:119
13825 msgid "Time display sub filter"
13828 #: modules/video_filter/transform.c:57
13829 msgid "Transform type"
13832 #: modules/video_filter/transform.c:58
13833 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13834 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13836 #: modules/video_filter/transform.c:61
13837 msgid "Rotate by 90 degrees"
13838 msgstr "Rotér 90 grader"
13840 #: modules/video_filter/transform.c:62
13841 msgid "Rotate by 180 degrees"
13842 msgstr "Rotér 180 grader"
13844 #: modules/video_filter/transform.c:62
13845 msgid "Rotate by 270 degrees"
13846 msgstr "Rotér 270 grader"
13848 #: modules/video_filter/transform.c:63
13849 msgid "Flip horizontally"
13850 msgstr "Vend horisontalt"
13852 #: modules/video_filter/transform.c:63
13853 msgid "Flip vertically"
13854 msgstr "Vend vertikalt"
13856 #: modules/video_filter/transform.c:66
13857 msgid "Video transformation filter"
13858 msgstr "Video transformations filter"
13860 #: modules/video_filter/wall.c:54
13862 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13865 #: modules/video_filter/wall.c:58
13867 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13870 #: modules/video_filter/wall.c:61
13871 msgid "Active windows"
13872 msgstr "Aktive vinduer"
13874 #: modules/video_filter/wall.c:62
13875 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13876 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13878 #: modules/video_filter/wall.c:65
13879 msgid "Element aspect ratio"
13880 msgstr "Element udseendesforhold"
13882 #: modules/video_filter/wall.c:66
13884 "The aspect ratio of the individual displays building the display wall. If \"0"
13885 "\", the video outputs will be evenly divided."
13888 #: modules/video_filter/wall.c:71
13889 msgid "Wall video filter"
13890 msgstr "Væg videofilter"
13892 #: modules/video_filter/wall.c:72
13894 msgstr "Billedevæg"
13896 #: modules/video_output/aa.c:55
13900 #: modules/video_output/aa.c:58
13901 msgid "ASCII-art video output"
13902 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13904 #: modules/video_output/caca.c:57
13905 msgid "Color ASCII art video output"
13906 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13908 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13909 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13912 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13914 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13915 "doesn't have any effect when using overlays."
13918 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13919 msgid "Use video buffers in system memory"
13922 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13924 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13925 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13926 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13927 "doesn't have any effect when using overlays."
13930 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13931 msgid "Use triple buffering for overlays"
13934 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13936 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13937 "better video quality (no flickering)."
13940 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13941 msgid "Name of desired display device"
13944 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13946 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13947 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13948 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13951 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13952 msgid "Enable wallpaper mode "
13953 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13955 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13957 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13958 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13959 "desktop must not already have a wallpaper."
13962 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13963 msgid "DirectX video output"
13964 msgstr "DirectX video-udgang"
13966 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
13968 msgstr "Vis på skrivebordet"
13970 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
13971 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13972 msgid "OpenGL video output"
13973 msgstr "OpenGL video uddata"
13975 #: modules/video_output/fb.c:67
13976 msgid "Framebuffer device"
13979 #: modules/video_output/fb.c:69
13981 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13982 "(usually /dev/fb0)."
13985 #: modules/video_output/fb.c:78
13986 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13989 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13990 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13991 msgid "X11 display name"
13992 msgstr "X11 skærmnavn"
13994 #: modules/video_output/ggi.c:58
13996 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13997 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14000 #: modules/video_output/glide.c:64
14001 msgid "3dfx Glide video output"
14002 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
14004 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14005 msgid "HD1000 video output"
14006 msgstr "HD1000 video-uddata"
14008 #: modules/video_output/image.c:48
14009 msgid "Image format"
14010 msgstr "Billede format"
14012 #: modules/video_output/image.c:49
14013 msgid "Set the format of the output image."
14016 #: modules/video_output/image.c:51
14017 msgid "Recording ratio"
14020 #: modules/video_output/image.c:52
14022 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14023 "three is recorded."
14026 #: modules/video_output/image.c:55
14027 msgid "Filename prefix"
14028 msgstr "Filnavnspræfix"
14030 #: modules/video_output/image.c:56
14032 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14033 "prefixNUMBER.format"
14036 #: modules/video_output/image.c:64
14037 msgid "Image video output"
14038 msgstr "Billede video-uddata"
14040 #: modules/video_output/mga.c:59
14041 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14042 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
14044 #: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
14045 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14048 #: modules/video_output/opengl.c:107
14049 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14052 #: modules/video_output/opengl.c:110
14053 msgid "Select effect"
14054 msgstr "Vælg effekt"
14056 #: modules/video_output/opengl.c:112
14057 msgid "Allows you to select different visual effects."
14058 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
14060 #: modules/video_output/opengl.c:117
14064 #: modules/video_output/opengl.c:117
14065 msgid "Transparent Cube"
14066 msgstr "Gennemsigtig kube"
14068 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14069 msgid "QT Embedded display name"
14072 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14074 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14075 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14078 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14079 msgid "QT Embedded video output"
14080 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
14082 #: modules/video_output/sdl.c:107
14083 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14086 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14087 msgid "snapshot width"
14088 msgstr "Bredden på video snapshots"
14090 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14091 msgid "Set the width of the snapshot image."
14092 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
14094 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14095 msgid "snapshot height"
14096 msgstr "Højden på video snapshots"
14098 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14099 msgid "Set the height of the snapshot image."
14100 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
14102 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14104 msgstr "Farvestyrke"
14106 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14107 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14109 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
14111 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14112 msgid "cache size (number of images)"
14113 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
14115 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14116 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14119 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14120 msgid "snapshot module"
14121 msgstr "snapshot module"
14123 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14124 msgid "SVGAlib video output"
14125 msgstr "SVGAlib video output"
14127 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14129 msgid "Windows GAPI"
14132 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14133 msgid "Windows GAPI video output"
14134 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
14136 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14138 msgid "Windows GDI"
14141 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14142 msgid "Windows GDI video output"
14143 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14145 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14146 msgid "XVideo adaptor number"
14147 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14149 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14151 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14152 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14155 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14156 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14157 msgid "Alternate fullscreen method"
14158 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14160 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14161 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14163 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14165 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14166 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14167 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14168 "show on top of the video."
14171 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14172 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14174 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14175 "the value of the DISPLAY environment variable."
14178 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14179 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14180 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14182 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14183 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14185 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14186 "0 for first screen, 1 for the second."
14188 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14189 "0 for første skærm, 1 for anden."
14191 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14192 msgid "Use shared memory"
14193 msgstr "Brug delt hukommelse"
14195 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14196 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14197 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14199 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14200 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14201 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14203 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14204 msgid "X11 video output"
14205 msgstr "X11 video-uddata"
14207 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14208 msgid "XVimage chroma format"
14209 msgstr "XVimage farve format"
14211 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14213 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14214 "to improve performances by using the most efficient one."
14216 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14217 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14219 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14220 msgid "XVideo extension video output"
14221 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14223 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14224 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14227 #: modules/visualization/goom.c:58
14228 msgid "Goom display width"
14229 msgstr "Goom billedets bredde."
14231 #: modules/visualization/goom.c:59
14232 msgid "Goom display height"
14233 msgstr "Goom billedets højde"
14235 #: modules/visualization/goom.c:60
14237 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14238 "will be prettier but more CPU intensive)."
14241 #: modules/visualization/goom.c:63
14242 msgid "Goom animation speed"
14243 msgstr "Goom animeringshastighed"
14245 #: modules/visualization/goom.c:64
14246 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14248 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
14251 #: modules/visualization/goom.c:70
14255 #: modules/visualization/goom.c:71
14256 msgid "Goom effect"
14257 msgstr "Goom effekt"
14259 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14260 msgid "Effects list"
14261 msgstr "Liste over effekter"
14263 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14266 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14267 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14269 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
14270 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
14272 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14273 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14276 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14277 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14280 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14281 msgid "Number of bands"
14284 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14285 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14288 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14289 msgid "Band separator"
14292 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14293 msgid "Number of blank pixels between bands."
14296 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14297 msgid "Amplification"
14298 msgstr "Forstærkning"
14300 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14301 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14304 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14305 msgid "Enable peaks"
14308 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14309 msgid "Defines whether to draw peaks."
14310 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14312 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14313 msgid "Enable original graphic spectrum"
14316 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14318 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14319 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14321 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14323 msgid "Enable bands"
14324 msgstr "Aktivér lyd"
14326 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14328 msgid "Defines whether to draw the bands."
14329 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14331 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14333 msgid "Enable base"
14336 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14338 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14339 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14341 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14342 msgid "Base pixel radius"
14345 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14346 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14349 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14351 msgid "Spectral sections"
14354 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14355 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14358 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14360 msgid "Peak height"
14361 msgstr "Video højde"
14363 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14364 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14367 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14368 msgid "Peak extra width"
14371 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14372 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14375 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14376 msgid "V-plane color"
14379 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14380 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14383 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14384 msgid "Number of stars"
14385 msgstr "Antal stjerner"
14387 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14388 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14389 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
14391 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
14393 msgstr "Visualiserings plugin"
14395 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
14396 msgid "Visualizer filter"
14397 msgstr "Visualiseringsfilter"
14399 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
14400 msgid "Spectrum analyser"
14403 #: modules/visualization/xosd.c:63
14404 msgid "Flip vertical position"
14405 msgstr "Vend den vertikale position"
14407 #: modules/visualization/xosd.c:64
14408 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14409 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
14411 #: modules/visualization/xosd.c:67
14412 msgid "Vertical offset"
14413 msgstr "Vertikal forskydning"
14415 #: modules/visualization/xosd.c:68
14416 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14417 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
14419 #: modules/visualization/xosd.c:70
14420 msgid "Shadow offset"
14421 msgstr "Skygge forskydning"
14423 #: modules/visualization/xosd.c:71
14424 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14425 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
14427 #: modules/visualization/xosd.c:74
14428 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14429 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
14431 #: modules/visualization/xosd.c:82
14432 msgid "XOSD interface"
14433 msgstr "XOSD grænseflade"
14435 #~ msgid "Channel mixer"
14436 #~ msgstr "Kanal mixer"
14439 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
14440 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
14443 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
14444 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
14447 #~ msgid "About VLC media player..."
14448 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
14451 #~ msgid "Wizard..."
14452 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14454 #~ msgid "Controls"
14455 #~ msgstr "Styring"
14457 #~ msgid "Random effect"
14458 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
14460 #~ msgid "SLP input"
14461 #~ msgstr "SLP inddata"
14463 #~ msgid "Motion threshold"
14464 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
14466 #~ msgid "Joystick device"
14467 #~ msgstr "Joystick enhed"
14469 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
14470 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
14472 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14473 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
14475 #~ msgid "Wait time (ms)"
14476 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
14478 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
14479 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
14481 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
14482 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
14484 #~ msgid "Joystick control interface"
14485 #~ msgstr "Joystick kontrol"
14487 #~ msgid "Show tooltips"
14488 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
14490 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
14491 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
14493 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
14494 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14496 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
14497 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14499 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
14500 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
14503 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
14504 #~ "preferences menu will occupy."
14506 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
14507 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
14509 #~ msgid "Interface default search path"
14510 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
14513 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
14514 #~ "open when looking for a file."
14516 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
14517 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
14519 #~ msgid "GNOME interface"
14520 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
14522 #~ msgid "_Open File..."
14523 #~ msgstr "_Åbn fil..."
14525 #~ msgid "Open a file"
14526 #~ msgstr "Åbn en fil"
14528 #~ msgid "Open _Disc..."
14529 #~ msgstr "Åbn _disk..."
14531 #~ msgid "Open Disc Media"
14532 #~ msgstr "Åbn medie"
14534 #~ msgid "_Network stream..."
14535 #~ msgstr "_Netværksstream..."
14537 #~ msgid "Select a network stream"
14538 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
14540 #~ msgid "_Eject Disc"
14541 #~ msgstr "_Skub disk ud"
14543 #~ msgid "Eject disc"
14544 #~ msgstr "Skub disk ud"
14546 #~ msgid "_Hide interface"
14547 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
14549 #~ msgid "Progr_am"
14550 #~ msgstr "Progr_am"
14552 #~ msgid "Choose the program"
14553 #~ msgstr "Vælg programmet"
14558 #~ msgid "Choose title"
14559 #~ msgstr "Vælg titel"
14561 #~ msgid "_Chapter"
14562 #~ msgstr "_Kapitel"
14564 #~ msgid "Choose chapter"
14565 #~ msgstr "Vælg kapitel"
14567 #~ msgid "_Playlist..."
14568 #~ msgstr "_Spilleliste..."
14570 #~ msgid "Open the playlist window"
14571 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
14573 #~ msgid "_Modules..."
14574 #~ msgstr "_Moduler..."
14576 #~ msgid "Open the module manager"
14577 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
14579 #~ msgid "Messages..."
14580 #~ msgstr "Beskeder..."
14582 #~ msgid "Open the messages window"
14583 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
14585 #~ msgid "_Language"
14588 #~ msgid "Select audio channel"
14589 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
14591 #~ msgid "_Subtitles"
14592 #~ msgstr "_Undertekster"
14594 #~ msgid "Select subtitles channel"
14595 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
14597 #~ msgid "_Fullscreen"
14598 #~ msgstr "_Fuld skærm"
14606 #~ msgid "Open disc"
14607 #~ msgstr "Åbn disk"
14615 #~ msgid "Open a satellite card"
14616 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
14618 #~ msgid "Go backward"
14619 #~ msgstr "Gå tilbage"
14621 #~ msgid "Stop stream"
14622 #~ msgstr "Stop stream"
14625 #~ msgstr "Skub ud"
14627 #~ msgid "Play stream"
14628 #~ msgstr "Afspil stream"
14630 #~ msgid "Pause stream"
14631 #~ msgstr "Pause stream"
14637 #~ msgstr "Forrige"
14639 #~ msgid "Previous file"
14640 #~ msgstr "Forrige fil"
14642 #~ msgid "Next file"
14643 #~ msgstr "Næste fil"
14648 #~ msgid "Select previous title"
14649 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
14651 #~ msgid "Chapter:"
14652 #~ msgstr "Kapitel:"
14654 #~ msgid "Select previous chapter"
14655 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
14657 #~ msgid "Select next chapter"
14658 #~ msgstr "Vælg næste kapitel"
14660 #~ msgid "No server"
14661 #~ msgstr "Ingen server"
14663 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
14664 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14666 #~ msgid "_Network Stream..."
14667 #~ msgstr "_Netværksstream..."
14669 #~ msgid "_Jump..."
14670 #~ msgstr "_Hop..."
14672 #~ msgid "Switch program"
14673 #~ msgstr "Skift program"
14675 #~ msgid "_Navigation"
14676 #~ msgstr "_Navigering"
14678 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
14679 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
14681 #~ msgid "Toggle _Interface"
14682 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
14684 #~ msgid "Playlist..."
14685 #~ msgstr "Spilleliste..."
14687 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
14688 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
14691 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14692 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14694 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
14695 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
14697 #~ msgid "Open Stream"
14698 #~ msgstr "Åbn stream"
14700 #~ msgid "Open Target:"
14701 #~ msgstr "Åbn mål:"
14703 #~ msgid "Symbol Rate"
14704 #~ msgstr "Symbol Rate"
14706 #~ msgid "Polarization"
14707 #~ msgstr "Polarisering"
14712 #~ msgid "Vertical"
14713 #~ msgstr "Vertikal"
14715 #~ msgid "Horizontal"
14716 #~ msgstr "Horisontal"
14718 #~ msgid "Satellite"
14719 #~ msgstr "Satelit"
14721 #~ msgid "stream output"
14722 #~ msgstr "stream uddata"
14725 #~ msgstr "Moduler"
14728 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
14731 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
14738 #~ msgstr "Element"
14741 #~ msgstr "Invertér"
14743 #~ msgid "Jump to: "
14744 #~ msgstr "Hop til: "
14746 #~ msgid "stream output (MRL)"
14747 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
14749 #~ msgid "Destination Target: "
14750 #~ msgstr "Modtager:"
14755 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
14756 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
14758 #~ msgid "Gtk+ interface"
14759 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
14767 #~ msgid "Close the window"
14768 #~ msgstr "Luk vinduet"
14771 #~ msgstr "_Afslut"
14773 #~ msgid "Exit the program"
14774 #~ msgstr "Afslut programmet"
14779 #~ msgid "Hide the main interface window"
14780 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
14782 #~ msgid "Navigate through the stream"
14783 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
14785 #~ msgid "_Settings"
14786 #~ msgstr "_Opsætning"
14788 #~ msgid "_Preferences..."
14789 #~ msgstr "_Indstillinger..."
14791 #~ msgid "Configure the application"
14792 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
14797 #~ msgid "_About..."
14800 #~ msgid "About this application"
14801 #~ msgstr "Om dette program"
14803 #~ msgid "Open a Satellite Card"
14804 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
14806 #~ msgid "Go Backward"
14807 #~ msgstr "Gå tilbage"
14809 #~ msgid "Stop Stream"
14810 #~ msgstr "Stop stream"
14812 #~ msgid "Play Stream"
14813 #~ msgstr "Afspil stream"
14815 #~ msgid "Pause Stream"
14816 #~ msgstr "Pause stream"
14818 #~ msgid "Play Slower"
14819 #~ msgstr "Afspil langsommere"
14821 #~ msgid "Play Faster"
14822 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
14824 #~ msgid "Open Playlist"
14825 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
14827 #~ msgid "Previous File"
14828 #~ msgstr "Forrige fil"
14830 #~ msgid "Next File"
14831 #~ msgstr "Næste fil"
14834 #~ msgstr "_Afspil"
14837 #~ msgstr "Forfattere"
14839 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
14840 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
14842 #~ msgid "Open Target"
14843 #~ msgstr "Åbn mål"
14845 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
14846 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
14848 #~ msgid "Use a subtitles file"
14849 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
14851 #~ msgid "Select a subtitles file"
14852 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
14854 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
14855 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
14857 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
14858 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
14860 #~ msgid "Use stream output"
14861 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
14863 #~ msgid "Stream output configuration "
14864 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
14866 #~ msgid "Select File"
14867 #~ msgstr "Vælg fil"
14873 #~ msgstr "Gå til:"
14884 #~ msgid "Selected"
14888 #~ msgstr "_Beskær"
14891 #~ msgstr "_Invertér"
14896 #~ msgid "Stream output (MRL)"
14897 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
14899 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
14900 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
14902 #~ msgid "Title %d (%d)"
14903 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
14905 #~ msgid "Chapter %d"
14906 #~ msgstr "Kapitel %d"
14909 #~ msgstr "PBC LID"
14911 #~ msgid "Selected:"
14912 #~ msgstr "Valgte:"
14914 #~ msgid "Disk type"
14915 #~ msgstr "Disk type"
14917 #~ msgid "Starting position"
14918 #~ msgstr "Startende position"
14923 #~ msgid "Chapter "
14924 #~ msgstr "Kapitel "
14926 #~ msgid "Device name "
14927 #~ msgstr "Enhedsnavn "
14929 #~ msgid "Languages"
14932 #~ msgid "language"
14935 #~ msgid "Open &Disk"
14936 #~ msgstr "Åbn &disk"
14938 #~ msgid "Open &Stream"
14939 #~ msgstr "Åbn &stream"
14941 #~ msgid "&Backward"
14942 #~ msgstr "&Tilbage"
14948 #~ msgstr "&Afspil"
14954 #~ msgstr "&Langsom"
14957 #~ msgstr "&Hurtig"
14959 #~ msgid "Stream info..."
14960 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
14962 #~ msgid "Opens an existing document"
14963 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
14965 #~ msgid "Opens a recently used file"
14966 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
14968 #~ msgid "Quits the application"
14969 #~ msgstr "Afslutter programmet"
14971 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
14972 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
14974 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
14975 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
14977 #~ msgid "Opens a disk"
14978 #~ msgstr "Åbner en disk"
14980 #~ msgid "Opens a network stream"
14981 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
14983 #~ msgid "Backward"
14984 #~ msgstr "Tilbage"
14986 #~ msgid "Stops playback"
14987 #~ msgstr "Stopper afspilning"
14989 #~ msgid "Starts playback"
14990 #~ msgstr "Starter afspilning"
14995 #~ msgid "Opening file..."
14996 #~ msgstr "Åbner fil..."
14998 #~ msgid "Exiting..."
14999 #~ msgstr "Afslutter..."
15001 #~ msgid "Toggling toolbar..."
15002 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
15004 #~ msgid "Toggle the status bar..."
15005 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
15007 #~ msgid "KDE interface"
15008 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
15010 #~ msgid "path to ui.rc file"
15011 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
15013 #~ msgid "Messages:"
15014 #~ msgstr "Beskeder:"
15016 #~ msgid "Protocol"
15017 #~ msgstr "Protokol"
15019 #~ msgid "Address "
15020 #~ msgstr "Adresse "
15028 #~ msgid "Qt interface"
15029 #~ msgstr "Qt grænseflade"
15031 #~ msgid "Video Filters"
15032 #~ msgstr "Video filtre"
15034 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15035 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
15037 #~ msgid "Satellite input"
15038 #~ msgstr "Satelit inddata"
15042 #~ msgstr "Tilbage"
15048 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15050 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
15051 #~ "på din computer."
15054 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15055 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15058 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15059 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
15060 #~ "adgang til dem alle."
15062 #~ msgid "Choose here your input stream"
15063 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15065 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15067 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
15068 #~ "aktiver denne."
15070 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15072 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
15073 #~ "aktiver denne."
15075 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15076 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
15078 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15079 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
15081 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15082 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
15084 #~ msgid "DivX first version"
15085 #~ msgstr "DivX første version"
15087 #~ msgid "DivX second version"
15088 #~ msgstr "DivX anden version"
15090 #~ msgid "DivX third version"
15091 #~ msgstr "DivX tredje version"
15093 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
15094 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
15096 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
15097 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
15099 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
15100 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15102 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15103 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
15105 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
15106 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
15108 #~ msgid "DVD audio format"
15109 #~ msgstr "DVD lydformat"
15123 #~ msgid "Brazilian"
15124 #~ msgstr "Brasiliensk"
15126 #~ msgid "HTTP user name"
15127 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
15130 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15131 #~ "(Basic authentication only)."
15133 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
15134 #~ "(Basal autorisation)"
15136 #~ msgid "HTTP password"
15137 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
15143 #~ msgstr "Toolame"
15148 #~ msgid "Showintf"
15149 #~ msgstr "Showintf"
15154 #~ msgid "Matroska"
15155 #~ msgstr "Matroska"
15158 #~ msgstr "MPEG-TS"
15163 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
15164 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
15167 #~ msgstr "Control"
15170 #~ msgstr "Ncurses"
15176 #~ msgstr "&Invertér"
15178 #~ msgid "&Select All"
15179 #~ msgstr "&Vælg alle"
15181 #~ msgid "PLS file"
15182 #~ msgstr "PLS fil"
15184 #~ msgid "wxWindows"
15185 #~ msgstr "wxWindows"
15190 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
15191 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
15193 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
15194 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
15197 #~ msgstr "DirectX"
15203 #~ msgstr "Billede"
15205 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15206 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
15214 #~ msgid "AAC demuxer"
15215 #~ msgstr "AAC demuxer"
15217 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
15218 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
15220 #~ msgid "Screenshot Path"
15221 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
15223 #~ msgid "Screenshot Format"
15224 #~ msgstr "Skærmbillede format"
15226 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15227 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15230 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15233 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15236 #~ msgid "[module] [description]\n"
15237 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
15239 #~ msgid "Server port"
15240 #~ msgstr "Server port"
15242 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15243 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
15246 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15247 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
15249 #~ msgid "Choose a stream output"
15250 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
15252 #~ msgid "Empty if no stream output."
15253 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
15255 #~ msgid "Loop playlist on end"
15256 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
15258 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
15259 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
15261 #~ msgid "Vol %%%d"
15262 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
15264 #~ msgid "Vol %d%%"
15265 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
15267 #~ msgid "Extended help"
15268 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
15270 #~ msgid "List additional commands."
15271 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
15273 #~ msgid "vlc preferences"
15274 #~ msgstr "vlc indstillinger"
15276 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
15277 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
15279 #~ msgid "Select file or directory"
15280 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
15288 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
15289 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
15292 #~ msgstr "Billede"
15294 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
15295 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"