1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 VideoLAN
4 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
5 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
8 # Playlist = spilleliste
10 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
17 "Project-Id-Version: da\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2005-05-15 16:49+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2005-03-15 19:35+0100\n"
21 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
22 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "VLC indstillinger"
31 #: include/vlc_config_cat.h:34
32 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
35 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
36 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
37 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
41 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1253 modules/misc/dummy/dummy.c:67
45 #: include/vlc_config_cat.h:40
46 msgid "Settings for VLC interfaces"
47 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
49 #: include/vlc_config_cat.h:42
50 msgid "General interface setttings"
51 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
53 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
54 msgid "Control interfaces"
55 msgstr "Kontrol grænseflader"
57 #: include/vlc_config_cat.h:45
58 msgid "Control interface settings"
59 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Hotkeys settings"
63 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
65 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1522 src/libvlc.h:907
66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
67 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
68 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
69 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
70 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:174
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
75 msgid "Audio settings"
76 msgstr "Lydindstillinger"
78 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "General audio settings"
80 msgstr "Generelle lydindstillinger"
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
83 #: src/video_output/video_output.c:435
87 #: include/vlc_config_cat.h:59
88 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
89 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
91 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
93 msgid "Visualizations"
94 msgstr "Visualiseringer"
96 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
97 msgid "Audio visualizations"
98 msgstr "Lydvisualiseringer"
100 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
101 msgid "Output modules"
102 msgstr "Udgangsmoduler"
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "These are general settings for audio output modules."
106 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1187 src/libvlc.h:1224
109 #: src/libvlc.h:1264 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
110 #: modules/stream_out/transcode.c:199
111 msgid "Miscellaneous"
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
116 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
118 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1544 src/libvlc.h:937
119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
121 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
122 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
123 #: modules/stream_out/transcode.c:145
127 #: include/vlc_config_cat.h:73
128 msgid "Video settings"
129 msgstr "Video indstillinger"
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
132 msgid "General video settings"
133 msgstr "Generelle video indstillinger"
135 #: include/vlc_config_cat.h:80
136 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
137 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
139 #: include/vlc_config_cat.h:84
140 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
141 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
143 #: include/vlc_config_cat.h:86
144 msgid "Subtitles/OSD"
145 msgstr "Undertekster/OSD"
147 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
152 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
153 "overlægning af billeder"
155 #: include/vlc_config_cat.h:89
156 msgid "Text rendering"
157 msgstr "Tekstudførelse"
159 #: include/vlc_config_cat.h:91
161 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
162 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
164 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
165 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
167 #: include/vlc_config_cat.h:95
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Inddata / Codecs"
171 #: include/vlc_config_cat.h:96
173 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
174 "VLC. Encoder settings can also be found here"
177 #: include/vlc_config_cat.h:98
178 msgid "Access modules"
179 msgstr "Adgangsmoduler"
181 #: include/vlc_config_cat.h:100
183 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
184 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
187 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
190 #: include/vlc_config_cat.h:104
192 msgid "Access filter modules"
193 msgstr "Adgangsmoduler"
195 #: include/vlc_config_cat.h:106
196 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
199 #: include/vlc_config_cat.h:108
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgstr "Video Codec's"
211 #: include/vlc_config_cat.h:112
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
215 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgstr "Audio codec's"
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
223 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 #: include/vlc_config_cat.h:118
228 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
231 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1116
232 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
236 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgid "Advanced input settings. Use with care."
238 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
240 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1135
241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
242 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "Streamuddata"
246 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 #: include/vlc_config_cat.h:134
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
261 #: include/vlc_config_cat.h:136
265 #: include/vlc_config_cat.h:137
267 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
268 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
269 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
273 #: include/vlc_config_cat.h:142
274 msgid "Access output"
275 msgstr "Adgangsuddata"
277 #: include/vlc_config_cat.h:143
279 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
280 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each access output."
284 #: include/vlc_config_cat.h:148
288 #: include/vlc_config_cat.h:149
290 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
291 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
293 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 #: include/vlc_config_cat.h:155
300 #: include/vlc_config_cat.h:156
302 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
303 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
304 "for each sout stream module here."
307 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
308 #: modules/services_discovery/sap.c:360
312 #: include/vlc_config_cat.h:162
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
317 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
318 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
320 #: include/vlc_config_cat.h:165
324 #: include/vlc_config_cat.h:166
325 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
326 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
328 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1236
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
334 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
335 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
336 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477
337 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
341 #: include/vlc_config_cat.h:171
343 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
344 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
347 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
348 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
349 "('service opdagelsesmoduler')"
351 #: include/vlc_config_cat.h:173
352 msgid "General playlist behaviour"
353 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
355 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
356 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Opdagelse af tjenester"
360 #: include/vlc_config_cat.h:175
362 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
365 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
368 #: include/vlc_config_cat.h:179
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
370 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
372 #: include/vlc_config_cat.h:181
374 msgstr "CPU indstillinger"
376 #: include/vlc_config_cat.h:182
379 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
380 "probably not touch that."
382 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
383 "sandsynligvis ikke ændre noget."
385 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
389 #: include/vlc_config_cat.h:185
390 msgid "Other advanced settings"
391 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
393 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
396 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
401 #: include/vlc_config_cat.h:188
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
403 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
405 #: include/vlc_config_cat.h:193
406 msgid "Chroma modules settings"
409 #: include/vlc_config_cat.h:194
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 #: include/vlc_config_cat.h:196
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
417 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
421 #: include/vlc_config_cat.h:199
422 msgid "Encoders settings"
423 msgstr "Indstillinger for encoders"
425 #: include/vlc_config_cat.h:201
426 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
428 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
431 #: include/vlc_config_cat.h:205
432 msgid "Dialog providers settings"
433 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
435 #: include/vlc_config_cat.h:207
436 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
439 #: include/vlc_config_cat.h:209
440 msgid "Subtitle demuxer settings"
441 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
443 #: include/vlc_config_cat.h:211
445 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
446 "example by setting the subtitles type or file name."
448 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
449 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
451 #: include/vlc_config_cat.h:214
452 msgid "Video filters settings"
453 msgstr "Indstillinger for video filtre"
455 #: include/vlc_config_cat.h:221
456 msgid "No help available"
457 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
459 #: include/vlc_config_cat.h:222
460 msgid "No help is available for these modules"
461 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
463 #: include/vlc_interface.h:129
466 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
467 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
470 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
471 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
474 #: include/vlc_interface.h:164
476 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
477 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
478 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
480 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
481 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
483 "For more information, have a look at the web site."
485 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
486 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
487 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
489 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
490 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
493 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
495 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
496 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
498 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
499 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
500 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
501 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
502 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
503 #: modules/mux/asf.c:48
507 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
509 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
513 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
516 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:496 modules/misc/playlist/m3u.c:68
517 #: modules/services_discovery/daap.c:608
521 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
525 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
529 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
530 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
534 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
538 #: include/vlc_meta.h:35
542 #: include/vlc_meta.h:36
546 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
550 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
554 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1514 src/libvlc.h:79
555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
559 #: include/vlc_meta.h:39
564 #: include/vlc_meta.h:41
566 msgstr "CDDB kunstner"
568 #: include/vlc_meta.h:42
569 msgid "CDDB Category"
570 msgstr "CDDB kategori"
572 #: include/vlc_meta.h:43
574 msgstr "CDDB disk ID"
576 #: include/vlc_meta.h:44
577 msgid "CDDB Extended Data"
578 msgstr "CDDB udvidet data"
580 #: include/vlc_meta.h:45
584 #: include/vlc_meta.h:46
588 #: include/vlc_meta.h:47
592 #: include/vlc_meta.h:49
593 msgid "CD-Text Arranger"
594 msgstr "CD-tekst arrangør"
596 #: include/vlc_meta.h:50
597 msgid "CD-Text Composer"
598 msgstr "CD-tekst kmponist"
600 #: include/vlc_meta.h:51
601 msgid "CD-Text Disc ID"
602 msgstr "CD-tekst disk ID"
604 #: include/vlc_meta.h:52
605 msgid "CD-Text Genre"
606 msgstr "CD-tekst genre"
608 #: include/vlc_meta.h:53
609 msgid "CD-Text Message"
610 msgstr "CD-tekst besked"
612 #: include/vlc_meta.h:54
613 msgid "CD-Text Songwriter"
614 msgstr "CD-tekst sangskriver"
616 #: include/vlc_meta.h:55
617 msgid "CD-Text Performer"
618 msgstr "CD-tekst kunstner"
620 #: include/vlc_meta.h:56
621 msgid "CD-Text Title"
622 msgstr "CD-tekst titel"
624 #: include/vlc_meta.h:58
625 msgid "ISO-9660 Application ID"
626 msgstr "ISO-9660 program ID"
628 #: include/vlc_meta.h:59
629 msgid "ISO-9660 Preparer"
630 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
632 #: include/vlc_meta.h:60
633 msgid "ISO-9660 Publisher"
634 msgstr "ISO-9660 udgiver"
636 #: include/vlc_meta.h:61
637 msgid "ISO-9660 Volume"
638 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
640 #: include/vlc_meta.h:62
641 msgid "ISO-9660 Volume Set"
642 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
644 #: include/vlc_meta.h:64
648 #: include/vlc_meta.h:65
649 msgid "Codec Description"
650 msgstr "Codec beskrivelse"
652 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
653 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:414
654 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
658 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
663 #: src/audio_output/input.c:112
667 #: src/audio_output/input.c:114
671 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
672 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
673 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
677 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
678 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
679 msgid "Audio filters"
682 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
683 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
684 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
685 msgid "Audio Channels"
688 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
689 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
690 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
691 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
692 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
693 #: modules/audio_output/waveout.c:403
697 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
698 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
699 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
700 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
704 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
705 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
706 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
707 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
711 #: src/audio_output/output.c:135
712 msgid "Dolby Surround"
713 msgstr "Dolby Surround"
715 #: src/audio_output/output.c:147
716 msgid "Reverse stereo"
717 msgstr "Omvendt stereo"
719 #: src/extras/getopt.c:638
721 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
722 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
724 #: src/extras/getopt.c:663
726 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
727 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
729 #: src/extras/getopt.c:668
731 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
732 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
734 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
736 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
737 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
739 #: src/extras/getopt.c:715
741 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
742 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
744 #: src/extras/getopt.c:719
746 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
747 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
749 #: src/extras/getopt.c:745
751 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
752 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
754 #: src/extras/getopt.c:748
756 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
757 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
759 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
761 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
762 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
764 #: src/extras/getopt.c:825
766 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
767 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
769 #: src/extras/getopt.c:843
771 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
774 #: src/input/control.c:278
779 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
780 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
781 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
786 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
787 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
789 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
790 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
794 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
795 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
796 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
797 #: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
798 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
801 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:495 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
802 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
803 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
804 msgid "Meta-information"
805 msgstr "Meta-oplysninger"
807 #: src/input/es_out.c:1509
812 #: src/input/es_out.c:1511 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
813 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
817 #: src/input/es_out.c:1522 src/input/es_out.c:1544 src/input/es_out.c:1567
818 #: modules/gui/macosx/output.m:153
822 #: src/input/es_out.c:1525 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
825 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
829 #: src/input/es_out.c:1529
833 #: src/input/es_out.c:1530
838 #: src/input/es_out.c:1534
839 msgid "Bits per sample"
840 msgstr "Bits pr. sample"
842 #: src/input/es_out.c:1538 modules/access/pvr/pvr.c:80
843 #: modules/demux/playlist/b4s.c:347
847 #: src/input/es_out.c:1539
852 #: src/input/es_out.c:1548
856 #: src/input/es_out.c:1554
857 msgid "Display resolution"
858 msgstr "Skærm opløsning"
860 #: src/input/es_out.c:1560 modules/access/screen/screen.c:41
864 #: src/input/es_out.c:1567 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
867 msgstr "Undertekster"
869 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
870 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
871 #: modules/gui/macosx/output.m:395
875 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
876 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
882 #: src/input/var.c:118
886 #: src/input/var.c:135
890 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
892 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
893 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
895 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
899 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
900 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
904 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
909 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
914 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
916 msgid "Subtitles Track"
917 msgstr "Undertekstspor"
919 #: src/input/var.c:263
923 #: src/input/var.c:268
924 msgid "Previous title"
925 msgstr "Forrige titel"
927 #: src/input/var.c:291
932 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
937 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
938 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
940 msgstr "Næste kapitel"
942 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
943 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
944 msgid "Previous chapter"
945 msgstr "Forrige kapitel"
947 #: src/interface/interface.c:326
948 msgid "Switch interface"
949 msgstr "Skift interface"
951 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
953 msgid "Add Interface"
954 msgstr "Tilføj grænseflade"
956 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
957 #: src/misc/modules.c:1989
963 msgstr "Hjælpeindstillinger"
965 #: src/libvlc.c:2017 src/misc/configuration.c:1258
969 #: src/libvlc.c:2034 src/misc/configuration.c:1222
973 #: src/libvlc.c:2052 src/misc/configuration.c:1247
978 msgid " (default enabled)"
979 msgstr " (slået til som standard)"
982 msgid " (default disabled)"
983 msgstr " (slået fra som standard)"
988 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
989 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
990 "see the file named COPYING for details.\n"
991 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
993 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
995 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
996 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
997 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1003 "Press the RETURN key to continue...\n"
1006 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1020 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1024 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1028 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1032 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1040 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1044 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1048 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1052 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1056 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1060 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1064 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1068 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1072 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1076 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1080 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1091 msgstr "Brasiliensk"
1093 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1097 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1106 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1111 msgid "Chinese Traditional"
1116 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1117 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1118 "various related options."
1120 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1121 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1122 "diverse relaterede indstillinger."
1124 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1254
1125 msgid "Interface module"
1126 msgstr "Grænseflade-modul"
1130 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1131 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1133 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1134 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1136 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1259 modules/control/ntservice.c:53
1137 msgid "Extra interface modules"
1138 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1142 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1143 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1144 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1145 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1147 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1148 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1149 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1150 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1153 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1154 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1157 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1158 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1162 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1163 "1=warnings, 2=debug)."
1165 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1166 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1173 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1174 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1178 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1179 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1181 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1182 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1185 msgid "Color messages"
1186 msgstr "Farve beskeder"
1190 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1191 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1193 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1194 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1197 msgid "Show advanced options"
1198 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1202 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1203 "all the available options, including those that most users should never "
1206 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1207 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1211 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1212 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1213 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1214 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1217 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1218 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1219 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1220 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1223 msgid "Audio output module"
1224 msgstr "Lyd udgangs modul"
1228 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1229 "default behavior is to automatically select the best method available."
1231 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1232 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1234 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1235 msgid "Enable audio"
1236 msgstr "Aktivér lyd"
1240 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1241 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1243 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1244 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1247 msgid "Force mono audio"
1248 msgstr "Tving mono lyd"
1251 msgid "This will force a mono audio output."
1252 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1255 msgid "Audio output volume"
1256 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1260 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1262 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1266 msgid "Audio output saved volume"
1267 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1270 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1271 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1274 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1275 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1279 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1280 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1282 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1283 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1286 msgid "High quality audio resampling"
1291 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1292 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1293 "resampling algorithm will be used instead."
1297 msgid "Audio desynchronization compensation"
1302 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1303 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1308 msgid "Preferred audio output channels mode"
1309 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1313 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1314 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1315 "the audio stream being played)."
1319 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1320 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1324 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1325 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1327 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1328 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1332 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1333 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1336 msgid "Audio visualizations "
1337 msgstr "Lydvisualiseringer "
1340 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1342 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1346 msgid "Channel mixer"
1347 msgstr "Kanal mixer"
1351 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1352 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1354 "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge "
1355 "\"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
1359 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1360 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1361 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1362 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1367 msgid "Video output module"
1368 msgstr "Video udgangs modul"
1372 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1373 "default behavior is to automatically select the best method available."
1376 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1377 msgid "Enable video"
1378 msgstr "Aktivér video"
1382 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1383 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1385 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1386 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1388 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
1389 #: modules/stream_out/transcode.c:64 modules/visualization/visual/visual.c:43
1391 msgstr "Video bredde"
1395 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1396 "video characteristics."
1398 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1401 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
1402 #: modules/stream_out/transcode.c:67 modules/visualization/visual/visual.c:47
1403 msgid "Video height"
1404 msgstr "Video højde"
1408 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1409 "video characteristics."
1411 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1415 msgid "Video x coordinate"
1416 msgstr "Video x-kordinat"
1420 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1425 msgid "Video y coordinate"
1426 msgstr "Video y-kordinat"
1430 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1436 msgstr "Video titel"
1439 msgid "You can specify a custom video window title here."
1440 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1443 msgid "Video alignment"
1444 msgstr "Videoplacering"
1448 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1449 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1450 "combinations of these values)."
1452 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1453 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1454 "kombinationer af værdierne."
1456 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1457 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1458 #: modules/video_filter/time.c:96
1462 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1463 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1464 #: modules/video_filter/time.c:96
1468 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1469 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1470 #: modules/video_filter/time.c:96
1474 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1475 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1476 #: modules/video_filter/time.c:97
1478 msgstr "Venstre-top"
1480 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1481 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1482 #: modules/video_filter/time.c:97
1486 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1487 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1488 #: modules/video_filter/time.c:97
1490 msgstr "Venstre-bund"
1492 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1493 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1494 #: modules/video_filter/time.c:97
1495 msgid "Bottom-Right"
1503 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1504 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1507 msgid "Grayscale video output"
1508 msgstr "Gråtone video-ud"
1512 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1513 "can also allow you to save some processing power)."
1515 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1516 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1519 msgid "Fullscreen video output"
1520 msgstr "Fuldskærms video"
1524 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1526 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1530 msgid "Overlay video output"
1531 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1535 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1536 "your graphics card (hardware acceleration)."
1538 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i "
1539 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1541 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1542 msgid "Always on top"
1543 msgstr "Altid øverst"
1546 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1547 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1550 msgid "Window decorations"
1551 msgstr "Vindue dekorationer"
1555 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1556 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1560 msgid "Video filter module"
1561 msgstr "Videofilter modul"
1565 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1566 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1568 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1569 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1572 msgid "Video snapshot directory"
1577 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1581 msgid "Video snapshot format"
1586 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1591 msgid "Source aspect ratio"
1596 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1597 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1598 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1599 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1600 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1608 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1612 msgid "Quiet synchro"
1617 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1618 "the video output synchro."
1623 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1624 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1629 msgid "Clock reference average counter"
1634 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1640 msgid "Clock synchronisation"
1641 msgstr "Netværkssynkronisering"
1645 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1649 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1651 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
1652 #: modules/gui/macosx/vout.m:155
1653 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279
1654 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329
1655 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1656 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
1660 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1661 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1662 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1663 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1673 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1674 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1677 msgid "MTU of the network interface"
1678 msgstr "Netværk kortets MTU"
1682 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1685 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1686 "vil det normalt være 1500."
1689 msgid "Network interface address"
1690 msgstr "Netværk kortets adresse"
1694 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1695 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1696 "multicasting interface here."
1699 #: src/libvlc.h:318 modules/stream_out/rtp.c:77
1700 msgid "Time to live"
1705 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1710 msgid "Choose program (SID)"
1711 msgstr "Vælg program (SID)"
1715 "Choose the program to select by giving its Service ID\n"
1716 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1717 "streams for example )"
1721 msgid "Choose programs"
1722 msgstr "Vælg programmer"
1726 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
1727 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1728 "streams for example )"
1733 msgid "Choose audio track"
1734 msgstr "Gennemløb lydspor"
1738 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1740 "Sæt streamnummeret på den lydkanal du vil bruge på DVD'er (fra 0 til n)"
1744 msgid "Choose subtitles track"
1745 msgstr "Vælg undertekstspor"
1750 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1751 msgstr "Sæt streamnummeret på den undertekst kanal du vil bruge (fra 0 til n)"
1755 msgid "Choose audio language"
1756 msgstr "Vælg lydkanal"
1761 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1762 "tree letter country code)."
1764 "Sæt streamnummeret på den lydkanal du vil bruge på DVD'er (fra 0 til n)"
1768 msgid "Choose subtitle language"
1769 msgstr "Vælg undertekstspor"
1774 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1775 "or tree letter country code)."
1776 msgstr "Sæt streamnummeret på den undertekst kanal du vil bruge (fra 0 til n)"
1779 msgid "Input repetitions"
1780 msgstr "Inddata-repetitioner"
1783 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1784 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1786 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1787 msgid "Input start time (seconds)"
1788 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1790 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1791 msgid "Input stop time (seconds)"
1792 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1797 msgstr "spilleliste"
1802 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1805 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
1808 msgid "Input slave (experimental)"
1809 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1813 "Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
1814 "all formats are supported."
1818 msgid "Bookmarks list for a stream"
1819 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1823 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1824 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1830 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1831 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1832 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1833 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1838 msgid "Force subtitle position"
1839 msgstr "Gennemtving SPU position"
1843 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1844 "over the movie. Try several positions."
1847 #: src/libvlc.h:391 src/libvlc.h:993
1848 msgid "On Screen Display"
1849 msgstr "On Screen Display"
1853 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1854 "Display). You can disable this feature here."
1858 msgid "Subpictures filter module"
1863 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1868 msgid "Autodetect subtitle files"
1869 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1873 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1875 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1878 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1883 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1885 "0 = no subtitles autodetected\n"
1886 "1 = any subtitle file\n"
1887 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1888 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1889 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1893 msgid "Subtitle autodetection paths"
1894 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1898 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1899 "found in the current directory."
1901 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1902 "var fundet i den nuværende mappe."
1905 msgid "Use subtitle file"
1906 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1910 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1913 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1914 "finde din undertekstningsfil."
1922 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1923 "the drive letter (eg. D:)"
1925 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1926 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1929 msgid "This is the default DVD device to use."
1930 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1938 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1939 "scan for a suitable CD-ROM device."
1941 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
1942 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1945 msgid "This is the default VCD device to use."
1946 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1949 msgid "Audio CD device"
1950 msgstr "Lyd cd enhed"
1954 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1955 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1957 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
1958 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1961 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1962 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1964 #: src/libvlc.h:456 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
1966 msgstr "Gennemtving IPv6"
1970 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1973 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
1974 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1978 msgstr "Gennemtving IPv4"
1982 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1985 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
1986 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1989 msgid "SOCKS server"
1990 msgstr "SOCKS server"
1994 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1995 "port . It will be used for all TCP connections"
1997 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
1998 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2001 msgid "SOCKS user name"
2002 msgstr "SOCKS brugernavn"
2006 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2009 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2013 msgid "SOCKS password"
2014 msgstr "SOCKS adgangskode"
2018 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2021 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2025 msgid "Title metadata"
2026 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2029 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2030 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2033 msgid "Author metadata"
2034 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2037 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2038 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2041 msgid "Artist metadata"
2042 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2045 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2046 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2049 msgid "Genre metadata"
2050 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2053 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2054 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2057 msgid "Copyright metadata"
2058 msgstr "Copyright metadata"
2061 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2062 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2065 msgid "Description metadata"
2066 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2069 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2070 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2073 msgid "Date metadata"
2074 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2077 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2078 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2081 msgid "URL metadata"
2082 msgstr "URL meta-oplysninger"
2085 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2086 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2090 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2091 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2092 "can break playback of all your streams."
2094 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2095 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2096 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2099 msgid "Preferred codecs list"
2100 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2104 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2105 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2108 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2109 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2113 msgid "Preferred encoders list"
2114 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2118 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2120 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2121 "prioriteret rækkefølge"
2125 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2128 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2133 msgid "Default stream output chain"
2134 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2138 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2139 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2144 msgid "Enable streaming of all ES"
2148 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2152 msgid "Display while streaming"
2153 msgstr "Vis under streamning"
2156 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2157 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2160 msgid "Enable video stream output"
2161 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2163 #: src/libvlc.h:550 src/libvlc.h:555
2165 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2166 "stream output facility when this last one is enabled."
2170 msgid "Enable audio stream output"
2171 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2174 msgid "Keep stream output open"
2179 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2180 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2185 msgid "Preferred packetizer list"
2190 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2198 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2202 msgid "Access output module"
2206 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2210 msgid "Control SAP flow"
2215 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2216 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2220 msgid "SAP announcement interval"
2221 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2225 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2226 "between SAP announcements"
2231 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2232 "You should always leave all these enabled."
2237 msgid "Enable FPU support"
2238 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2243 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2245 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2248 msgid "Enable CPU MMX support"
2249 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2253 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2258 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2259 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2263 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2264 "advantage of them."
2265 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2268 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2269 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2273 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2274 "advantage of them."
2275 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2278 msgid "Enable CPU SSE support"
2279 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2283 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2285 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2288 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2289 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2293 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2295 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2298 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2299 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2303 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2304 "advantage of them."
2305 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2309 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2310 "overridden in the playlist dialog box."
2314 msgid "Services discovery modules"
2319 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2320 "Typical values are sap, hal, ..."
2324 msgid "Play files randomly forever"
2325 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2329 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2332 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2338 msgstr "Gentag alle"
2342 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2344 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2348 msgid "Repeat current item"
2349 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2353 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2356 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2357 "spilleliste element igen og igen."
2360 msgid "Play and stop"
2361 msgstr "Afspil og stop"
2364 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2369 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2370 "you really know what you are doing."
2374 msgid "Memory copy module"
2375 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2379 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2380 "select the fastest one supported by your hardware."
2384 msgid "Access module"
2385 msgstr "Adgangsmodul"
2388 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2393 msgid "Access filter module"
2394 msgstr "Adgangsmodul"
2397 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2401 msgid "Demux module"
2402 msgstr "Demux modul"
2405 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2409 msgid "Allow real-time priority"
2410 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2414 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2415 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2416 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2417 "only activate this if you know what you're doing."
2419 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2420 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2421 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2422 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2425 msgid "Adjust VLC priority"
2426 msgstr "Juster VLC prioritet"
2430 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2431 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2436 msgid "Minimize number of threads"
2437 msgstr "Minimer antal tråde"
2440 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2442 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2445 msgid "Modules search path"
2446 msgstr "Søgemappe for moduler"
2450 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2455 msgid "VLM configuration file"
2456 msgstr "VLM opsætningsfil"
2460 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2461 "when VLM is launched."
2465 msgid "Use a plugins cache"
2466 msgstr "Brug en cache til plugins"
2470 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2471 "start time of VLC."
2475 msgid "Run as daemon process"
2476 msgstr "Kør som dæmon proces"
2479 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2480 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2483 msgid "Allow only one running instance"
2484 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2488 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2489 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2490 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2491 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2492 "running instance or enqueue it."
2496 msgid "Increase the priority of the process"
2497 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2501 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2502 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2503 "could otherwise take too much processor time.\n"
2504 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2505 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2506 "require a reboot of your machine."
2508 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2509 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2510 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2511 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2512 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2515 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2520 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2521 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2522 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2526 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2531 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2532 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2533 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2534 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2535 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2539 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2541 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2544 #: src/libvlc.h:749 src/video_output/vout_intf.c:225
2545 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2546 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2547 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
2548 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2553 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2554 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2556 #: src/libvlc.h:751 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1534
2558 msgstr "Afspil/Pause"
2561 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2562 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2569 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2570 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2577 msgid "Select the hotkey to use to play."
2578 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2580 #: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:593
2581 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
2586 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2587 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2589 #: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:599
2590 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
2592 msgstr "Langsommere"
2595 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2596 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2598 #: src/libvlc.h:761 modules/control/hotkeys.c:563
2599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2603 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2604 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
2605 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1539
2606 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2611 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2613 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2616 #: src/libvlc.h:763 modules/control/hotkeys.c:574
2617 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
2618 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
2619 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1538
2620 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2625 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2627 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2630 #: src/libvlc.h:765 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2633 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
2634 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:474
2636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
2637 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2638 #: modules/visualization/xosd.c:233
2644 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2645 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2647 #: src/libvlc.h:767 modules/gui/macosx/intf.m:437
2648 #: modules/video_filter/marq.c:120
2653 msgid "Select the hotkey to display the position."
2654 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2657 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2658 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2661 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2662 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2665 msgid "Jump 1 minute backwards"
2666 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2669 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2670 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2673 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2674 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2677 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2678 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2681 msgid "Jump 10 seconds forward"
2682 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2685 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2686 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2689 msgid "Jump 1 minute forward"
2690 msgstr "Hop 1 minut frem"
2693 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2694 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2697 msgid "Jump 5 minutes forward"
2698 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2701 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2702 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2704 #: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:266
2705 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2710 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2711 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2718 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2719 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2722 msgid "Navigate down"
2723 msgstr "Navigér ned"
2726 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2727 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2730 msgid "Navigate left"
2731 msgstr "Navigér venstre"
2734 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2735 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2738 msgid "Navigate right"
2739 msgstr "Navigér højre"
2742 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2743 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2750 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2751 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2753 #: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2755 msgstr "Lydstyrke op"
2758 msgid "Select the key to increase audio volume."
2759 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2761 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2763 msgstr "Lydstyrke ned"
2766 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2767 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2769 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2772 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
2777 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2778 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2781 msgid "Subtitle delay up"
2782 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2785 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2786 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2789 msgid "Subtitle delay down"
2790 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2793 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2794 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2797 msgid "Audio delay up"
2798 msgstr "Lydforsinkelse op"
2801 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2802 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2805 msgid "Audio delay down"
2806 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2809 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2810 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2813 msgid "Play playlist bookmark 1"
2814 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2817 msgid "Play playlist bookmark 2"
2818 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2821 msgid "Play playlist bookmark 3"
2822 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2825 msgid "Play playlist bookmark 4"
2826 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2829 msgid "Play playlist bookmark 5"
2830 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2833 msgid "Play playlist bookmark 6"
2834 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2837 msgid "Play playlist bookmark 7"
2838 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2841 msgid "Play playlist bookmark 8"
2842 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2845 msgid "Play playlist bookmark 9"
2846 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2849 msgid "Play playlist bookmark 10"
2850 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2853 msgid "Select the key to play this bookmark."
2854 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2857 msgid "Set playlist bookmark 1"
2858 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2861 msgid "Set playlist bookmark 2"
2862 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2865 msgid "Set playlist bookmark 3"
2866 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2869 msgid "Set playlist bookmark 4"
2870 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2873 msgid "Set playlist bookmark 5"
2874 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2877 msgid "Set playlist bookmark 6"
2878 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2881 msgid "Set playlist bookmark 7"
2882 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2885 msgid "Set playlist bookmark 8"
2886 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2889 msgid "Set playlist bookmark 9"
2890 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2893 msgid "Set playlist bookmark 10"
2894 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2897 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2898 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2901 msgid "Go back in browsing history"
2902 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2906 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2909 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
2913 msgid "Go forward in browsing history"
2914 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2918 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2921 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
2925 msgid "Cycle audio track"
2926 msgstr "Gennemløb lydspor"
2929 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2930 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2933 msgid "Cycle subtitle track"
2934 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2937 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2938 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2941 msgid "Show interface"
2942 msgstr "Vis grænseflade"
2945 msgid "Raise the interface above all other windows"
2946 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2949 msgid "Take video snapshot"
2953 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2956 #: src/libvlc.h:849 modules/access_filter/record.c:50
2957 #: modules/access_filter/record.c:51
2963 msgid "Record access filter start/stop."
2969 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2970 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2971 "enqueued in the playlist.\n"
2972 "The first item specified will be played first.\n"
2975 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
2976 " -option A single letter version of a global --option.\n"
2977 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
2979 " and that overrides previous settings.\n"
2981 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2982 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2984 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2985 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2988 " [file://]filename Plain media file\n"
2989 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2990 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2991 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2992 " screen:// Screen capture\n"
2993 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2994 " [vcd://][device] VCD device\n"
2995 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2996 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2997 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2998 " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
2999 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3002 #: src/libvlc.h:955 src/video_output/vout_intf.c:237
3003 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3004 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
3006 msgstr "Gem skærmbillede"
3010 msgid "Window properties"
3011 msgstr "Enheds egenskaber"
3016 msgstr "Undertekster"
3018 #: src/libvlc.h:997 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3021 msgstr "Undertekster"
3023 #: src/libvlc.h:1014
3025 msgstr "Overlægninger"
3027 #: src/libvlc.h:1021
3030 msgstr "Ingen inddata"
3032 #: src/libvlc.h:1038
3034 msgid "Track settings"
3035 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
3037 #: src/libvlc.h:1053
3039 msgid "Playback control"
3040 msgstr "Corba kontrol"
3042 #: src/libvlc.h:1068
3043 msgid "Default devices"
3044 msgstr "Standardenheder"
3046 #: src/libvlc.h:1077
3048 msgid "Network settings"
3049 msgstr "Video indstillinger"
3051 #: src/libvlc.h:1089
3053 msgstr "Socks proxy"
3055 #: src/libvlc.h:1098
3057 msgstr "Meta-oplysninger"
3059 #: src/libvlc.h:1125
3063 #: src/libvlc.h:1171
3068 #: src/libvlc.h:1186
3070 msgid "Special modules"
3071 msgstr "Udgangsmoduler"
3073 #: src/libvlc.h:1193 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3077 #: src/libvlc.h:1199
3079 msgid "Performance options"
3080 msgstr "Advancerede indstillinger"
3082 #: src/libvlc.h:1283
3084 msgstr "Genvejstaster"
3086 #: src/libvlc.h:1552
3087 msgid "main program"
3088 msgstr "hoved program"
3090 #: src/libvlc.h:1559
3092 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3093 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3095 #: src/libvlc.h:1561
3098 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3099 msgstr "udskriv hjælp på et modul (kan kombineres med --advanced)"
3101 #: src/libvlc.h:1563
3103 msgid "print help for the advanced options"
3104 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
3106 #: src/libvlc.h:1565
3107 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3110 #: src/libvlc.h:1567
3111 msgid "print a list of available modules"
3112 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3114 #: src/libvlc.h:1569
3116 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3117 msgstr "udskriv hjælp på et modul (kan kombineres med --advanced)"
3119 #: src/libvlc.h:1571
3120 msgid "save the current command line options in the config"
3123 #: src/libvlc.h:1573
3124 msgid "reset the current config to the default values"
3127 #: src/libvlc.h:1575
3128 msgid "use alternate config file"
3131 #: src/libvlc.h:1577
3132 msgid "resets the current plugins cache"
3135 #: src/libvlc.h:1579
3136 msgid "print version information"
3137 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3139 #: src/misc/configuration.c:1222
3143 #: src/misc/configuration.c:1233
3147 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3151 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3155 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3159 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3163 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3167 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3171 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3175 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3179 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3183 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3187 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3191 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3195 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3199 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3203 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3207 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3211 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3215 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3219 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3223 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3227 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3231 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3235 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3236 msgid "Church Slavic"
3239 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3243 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3247 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3251 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3255 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3259 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3263 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3267 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3271 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3279 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3283 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3287 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3291 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3292 msgid "Gaelic (Scots)"
3295 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3299 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3303 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3307 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3308 msgid "Greek, Modern ()"
3309 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3311 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3315 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3319 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3323 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3327 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3331 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3335 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3339 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3343 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3347 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3351 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3360 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3379 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3387 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3391 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3428 msgid "Letzeburgesch"
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3480 msgid "Ndebele, South"
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3484 msgid "Ndebele, North"
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3492 msgid "Norwegian Nynorsk"
3493 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3496 msgid "Norwegian Bokmaal"
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3500 msgid "Chichewa; Nyanja"
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3504 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3516 msgid "Ossetian; Ossetic"
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3533 msgstr "Portugisisk"
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3544 msgid "Raeto-Romance"
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3584 msgid "Northern Sami"
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3604 msgid "Sotho, Southern"
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3656 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3731 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
3735 #: src/playlist/playlist.c:35
3737 msgstr "Efter kategori"
3739 #: src/playlist/playlist.c:36
3740 msgid "Manually added"
3741 msgstr "Tilføjet manuelt"
3743 #: src/playlist/playlist.c:37
3744 msgid "All items, unsorted"
3745 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3747 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3751 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
3754 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:106
3756 msgstr "Deinterlace"
3758 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:101
3762 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:101
3766 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:101
3770 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:102
3774 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:102
3778 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3782 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3786 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3790 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3791 msgid "1:1 Original"
3792 msgstr "1:1 original"
3794 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3798 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3799 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3800 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3801 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3802 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3803 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3804 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3805 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3806 msgid "Caching value in ms"
3807 msgstr "Caching værdi i ms"
3809 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3811 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3812 "should be set in milliseconds units."
3815 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3817 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3818 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
3822 #: modules/access/cdda.c:49
3823 msgid "Audio CD input"
3824 msgstr "Lyd-CD inddata"
3826 #: modules/access/cdda.c:55
3827 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3830 #: modules/access/cdda.c:380
3832 msgid "Audio CD - Track "
3835 #: modules/access/cdda.c:381
3837 msgid "Audio CD - Track %i"
3840 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
3841 #: modules/codec/x264.c:124
3845 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3848 msgstr "Overlægninger"
3850 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3854 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3856 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3861 "all calls (0x10) 16\n"
3864 "libcdio (0x80) 128\n"
3865 "libcddb (0x100) 256\n"
3868 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3870 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3871 "should be set in millisecond units."
3874 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3876 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3877 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3878 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3879 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3882 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3884 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3885 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3886 " %a : The artist (for the album)\n"
3887 " %A : The album information\n"
3889 " %e : The extended data (for a track)\n"
3890 " %I : CDDB disk ID\n"
3892 " %M : The current MRL\n"
3893 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3894 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3895 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3896 " %T : The track number\n"
3897 " %s : Number of seconds in this track\n"
3898 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3899 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3900 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3904 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3906 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3907 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3908 " %M : The current MRL\n"
3909 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3910 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3911 " %T : The track number\n"
3912 " %s : Number of seconds in this track\n"
3913 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3914 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3918 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3919 msgid "Enable CD paranoia?"
3922 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3924 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3925 "none: no paranoia - fastest.\n"
3926 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3927 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3930 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3931 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3934 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3935 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3938 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3940 msgid "Audio Compact Disc"
3943 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3944 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3947 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3948 msgid "Caching value in microseconds"
3951 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3952 msgid "Number of blocks per CD read"
3953 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3955 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3956 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3959 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3961 msgid "Use CD audio controls and output?"
3962 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3964 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3965 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
3968 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3969 msgid "Do CD-Text lookups?"
3972 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
3973 msgid "If set, get CD-Text information"
3976 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3977 msgid "Use Navigation-style playback?"
3980 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3982 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3985 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
3990 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
3991 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3994 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
3995 msgid "Do CDDB lookups?"
3996 msgstr "Brug CDDB opslag?"
3998 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
3999 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4001 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4003 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4005 msgstr "CDDB server"
4007 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4008 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4009 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4011 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4012 msgid "CDDB server port"
4013 msgstr "CDDB server port"
4015 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4016 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4017 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4019 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4020 msgid "email address reported to CDDB server"
4021 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4023 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4024 msgid "Cache CDDB lookups?"
4027 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4028 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4031 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4032 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4035 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4036 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4039 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4040 msgid "CDDB server timeout"
4043 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4044 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4047 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4048 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4051 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4052 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4055 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4057 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4061 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4062 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4063 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4069 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4073 #: modules/access/cdda/info.c:329
4074 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4077 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4081 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4082 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4083 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4084 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4085 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4089 #: modules/access/cdda/info.c:396
4093 #: modules/access/cdda/info.c:856
4094 msgid "Track Number"
4097 #: modules/access/directory.c:67
4098 msgid "Subdirectory behavior"
4099 msgstr "Undermappe-opførsel"
4101 #: modules/access/directory.c:69
4103 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4104 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4105 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4106 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4109 #: modules/access/directory.c:75
4113 #: modules/access/directory.c:76
4117 #: modules/access/directory.c:78
4118 msgid "Ignore files with these extensions"
4121 #: modules/access/directory.c:80
4123 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4124 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4125 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4128 #: modules/access/directory.c:86
4132 #: modules/access/directory.c:88
4133 msgid "Standard filesystem directory input"
4136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4137 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4152 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4153 "value should be set in milliseconds units."
4156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4157 msgid "Video device name"
4158 msgstr "Video enhedsnavn"
4160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4162 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4163 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4168 msgid "Audio device name"
4169 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4173 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4174 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4180 msgstr "Video størrelse"
4182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4184 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4185 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4186 "device will be used."
4189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4190 msgid "Video input chroma format"
4193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4195 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4196 "(default), RV24, etc.)"
4199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4201 msgid "Video input frame rate"
4202 msgstr "Video framerate"
4204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4206 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4207 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4211 msgid "Device properties"
4212 msgstr "Enheds egenskaber"
4214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4216 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4220 msgid "Tuner properties"
4223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4224 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4228 msgid "Tuner TV Channel"
4229 msgstr "Tuner TV kanal:"
4231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4233 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4237 msgid "Tuner country code"
4240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4242 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4243 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4247 msgid "Tuner input type"
4250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4251 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4259 msgid "DirectShow input"
4260 msgstr "DirectShow inddata"
4262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4263 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156
4264 msgid "Refresh list"
4265 msgstr "Opdater liste"
4267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4268 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4272 #: modules/access/dvb/access.c:69
4274 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4275 "should be set in millisecond units."
4278 #: modules/access/dvb/access.c:72
4279 msgid "Adapter card to tune"
4282 #: modules/access/dvb/access.c:73
4284 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4288 #: modules/access/dvb/access.c:75
4289 msgid "Device number to use on adapter"
4292 #: modules/access/dvb/access.c:78
4293 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4296 #: modules/access/dvb/access.c:79
4297 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4300 #: modules/access/dvb/access.c:81
4301 msgid "Inversion mode"
4304 #: modules/access/dvb/access.c:82
4305 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4308 #: modules/access/dvb/access.c:84
4309 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4312 #: modules/access/dvb/access.c:85
4313 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4316 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4317 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4320 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4321 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4324 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4325 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4328 #: modules/access/dvb/access.c:97
4332 #: modules/access/dvb/access.c:98
4333 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4336 #: modules/access/dvb/access.c:100
4337 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4340 #: modules/access/dvb/access.c:101
4341 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4344 #: modules/access/dvb/access.c:103
4348 #: modules/access/dvb/access.c:104
4349 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4352 #: modules/access/dvb/access.c:106
4353 msgid "High LNB voltage"
4356 #: modules/access/dvb/access.c:107
4358 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4359 "supported by all frontends."
4362 #: modules/access/dvb/access.c:110
4366 #: modules/access/dvb/access.c:111
4367 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4370 #: modules/access/dvb/access.c:113
4371 msgid "Transponder FEC"
4374 #: modules/access/dvb/access.c:114
4375 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4378 #: modules/access/dvb/access.c:116
4379 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4382 #: modules/access/dvb/access.c:120
4383 msgid "Modulation type"
4386 #: modules/access/dvb/access.c:121
4387 msgid "Modulation type for front-end device."
4390 #: modules/access/dvb/access.c:124
4391 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4394 #: modules/access/dvb/access.c:127
4395 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4398 #: modules/access/dvb/access.c:130
4399 msgid "Terrestrial bandwidth"
4402 #: modules/access/dvb/access.c:131
4403 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4406 #: modules/access/dvb/access.c:133
4407 msgid "Terrestrial guard interval"
4410 #: modules/access/dvb/access.c:136
4411 msgid "Terrestrial transmission mode"
4414 #: modules/access/dvb/access.c:139
4415 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4418 #: modules/access/dvb/access.c:143
4422 #: modules/access/dvb/access.c:144
4423 msgid "DVB input with v4l2 support"
4426 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4430 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4431 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4434 #: modules/access/dvdnav.c:65
4436 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4437 "value should be set in millisecond units."
4440 #: modules/access/dvdnav.c:67
4441 msgid "Start directly in menu"
4444 #: modules/access/dvdnav.c:69
4446 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4447 "all the useless warnings introductions."
4450 #: modules/access/dvdnav.c:78
4451 msgid "DVD with menus"
4452 msgstr "DVD uden menuer"
4454 #: modules/access/dvdnav.c:79
4455 msgid "DVDnav Input"
4458 #: modules/access/dvdread.c:63
4460 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4461 "value should be set in millisecond units."
4464 #: modules/access/dvdread.c:66
4465 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4468 #: modules/access/dvdread.c:68
4470 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4471 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4472 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4473 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4474 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4475 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4476 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4477 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4478 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4479 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4480 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4481 "The default method is: key."
4484 #: modules/access/dvdread.c:84
4488 #: modules/access/dvdread.c:84
4492 #: modules/access/dvdread.c:90
4493 msgid "DVD without menus"
4494 msgstr "DVD med menuer"
4496 #: modules/access/dvdread.c:91
4497 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4500 #: modules/access/fake.c:42
4503 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4504 "should be set in millisecond units."
4506 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4507 "angives i ms (milisekunder)."
4509 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4510 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4514 #: modules/access/fake.c:46
4516 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4517 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
4519 #: modules/access/fake.c:49
4523 #: modules/access/fake.c:50
4526 msgstr "FTP inddata"
4528 #: modules/access/file.c:80
4530 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4531 "should be set in millisecond units."
4533 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4534 "angives i ms (milisekunder)."
4536 #: modules/access/file.c:82
4537 msgid "Concatenate with additional files"
4540 #: modules/access/file.c:84
4542 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4543 "Specify a comma-separated list of files."
4546 #: modules/access/file.c:88
4547 msgid "Standard filesystem file input"
4550 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4551 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4552 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4553 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4560 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4561 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4562 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4563 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4567 #: modules/access/ftp.c:42
4569 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4570 "should be set in millisecond units."
4573 #: modules/access/ftp.c:44
4574 msgid "FTP user name"
4575 msgstr "FTP brugernavn"
4577 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4579 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4580 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4582 #: modules/access/ftp.c:47
4583 msgid "FTP password"
4584 msgstr "FTP kodeord"
4586 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4587 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4588 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4590 #: modules/access/ftp.c:50
4594 #: modules/access/ftp.c:51
4595 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4596 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4598 #: modules/access/ftp.c:56
4600 msgstr "FTP inddata"
4602 #: modules/access/http.c:44
4606 #: modules/access/http.c:46
4608 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4609 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4613 #: modules/access/http.c:52
4615 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4616 "should be set in millisecond units."
4619 #: modules/access/http.c:55
4620 msgid "HTTP user name"
4621 msgstr "HTTP brugernavn"
4623 #: modules/access/http.c:56
4625 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4626 "(Basic authentication only)."
4629 #: modules/access/http.c:59
4630 msgid "HTTP password"
4631 msgstr "HTTP adgangskode"
4633 #: modules/access/http.c:63
4634 msgid "HTTP user agent"
4635 msgstr "HTTP bruger agent"
4637 #: modules/access/http.c:64
4639 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4642 #: modules/access/http.c:67
4643 msgid "Auto re-connect"
4644 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4646 #: modules/access/http.c:68
4648 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4651 #: modules/access/http.c:71
4652 msgid "Continuous stream"
4653 msgstr "Kontinuær stream"
4655 #: modules/access/http.c:72
4657 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4658 "example, a JPG file on a server)"
4661 #: modules/access/http.c:76
4665 #: modules/access/http.c:78
4669 #: modules/access/mms/mms.c:48
4671 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4672 "should be set in millisecond units."
4675 #: modules/access/mms/mms.c:51
4676 msgid "Force selection of all streams"
4679 #: modules/access/mms/mms.c:53
4680 msgid "Select maximum bitrate stream"
4683 #: modules/access/mms/mms.c:55
4684 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4687 #: modules/access/mms/mms.c:58
4691 #: modules/access/mms/mms.c:59
4692 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4695 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4697 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4698 "should be set in millisecond units."
4701 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4707 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4708 msgid "PVR video device"
4709 msgstr "PVR video enhed"
4711 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4715 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4716 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4719 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4723 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4724 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4727 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4731 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4732 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4735 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4740 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4741 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4744 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4745 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4748 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4749 msgid "Key interval"
4752 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4753 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4756 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4760 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4762 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4763 "number of B-Frames."
4766 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4767 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4770 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4771 msgid "Bitrate peak"
4774 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4775 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4778 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4779 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4782 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4783 msgid "Bitrate mode to use"
4786 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4787 msgid "Audio bitmask"
4790 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4792 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4796 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4800 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4802 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4804 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
4807 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4811 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4815 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4819 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4823 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4827 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4831 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4835 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4836 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4839 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4840 msgid "Demux number"
4843 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4844 msgid "Tuner number"
4847 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4848 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4851 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4852 msgid "Satellite default transponder polarization"
4855 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4856 msgid "Satellite default transponder FEC"
4859 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4860 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4863 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4864 msgid "Use diseqc with antenna"
4867 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4868 msgid "Satellite input"
4871 #: modules/access/screen/screen.c:39
4873 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4874 "This value should be set in millisecond units."
4877 #: modules/access/screen/screen.c:43
4878 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4881 #: modules/access/screen/screen.c:46
4882 msgid "Capture fragment size"
4885 #: modules/access/screen/screen.c:48
4887 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4888 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4891 #: modules/access/screen/screen.c:62
4892 msgid "Screen Input"
4895 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:166
4901 #: modules/access/slp.c:60
4902 msgid "SLP attribute identifiers"
4905 #: modules/access/slp.c:62
4907 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4908 "a playlist title or empty to use all attributes."
4911 #: modules/access/slp.c:65
4912 msgid "SLP scopes list"
4915 #: modules/access/slp.c:67
4917 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4918 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4921 #: modules/access/slp.c:70
4922 msgid "SLP naming authority"
4925 #: modules/access/slp.c:72
4927 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4928 "the empty string for the default of IANA."
4931 #: modules/access/slp.c:75
4932 msgid "SLP LDAP filter"
4935 #: modules/access/slp.c:77
4937 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4938 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4941 #: modules/access/slp.c:80
4942 msgid "Language requested in SLP requests"
4945 #: modules/access/slp.c:82
4947 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4948 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4951 #: modules/access/slp.c:86
4955 #: modules/access/smb.c:61
4958 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4959 "should be set in millisecond units."
4961 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4962 "angives i ms (milisekunder)."
4964 #: modules/access/smb.c:63
4966 msgid "SMB user name"
4967 msgstr "SOCKS brugernavn"
4969 #: modules/access/smb.c:66
4971 msgid "SMB password"
4972 msgstr "SOCKS adgangskode"
4974 #: modules/access/smb.c:69
4978 #: modules/access/smb.c:70
4981 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
4983 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4985 #: modules/access/smb.c:75
4988 msgstr "Ingen inddata"
4990 #: modules/access/tcp.c:39
4992 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4993 "should be set in millisecond units."
4996 #: modules/access/tcp.c:46
5000 #: modules/access/tcp.c:47
5004 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5006 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5007 "should be set in millisecond units."
5010 #: modules/access/udp.c:46
5011 msgid "Autodetection of MTU"
5014 #: modules/access/udp.c:48
5015 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5018 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5019 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5020 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5024 #: modules/access/udp.c:55
5025 msgid "UDP/RTP input"
5028 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5030 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5031 "should be set in millisecond units."
5034 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5036 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5037 "anything, no video device will be used."
5040 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5042 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5043 "anything, no audio device will be used."
5046 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5048 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5049 "(default), RV24, etc.)"
5052 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5054 msgid "Audio Channel"
5057 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5058 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5061 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5065 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5066 msgid "Set the Brightness of the video input"
5069 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5073 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5074 msgid "Set the Hue of the video input"
5077 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5082 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5083 msgid "Set the Color of the video input"
5086 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5090 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5091 msgid "Set the Contrast of the video input"
5094 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5099 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5100 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5103 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5106 msgstr "Sample rate"
5108 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5109 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5112 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5113 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5116 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5121 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5122 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5125 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5128 msgstr "Beskrivelse"
5130 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5131 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5134 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5139 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5140 msgid "Set the quality of the stream"
5143 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5145 msgstr "Video4Linux"
5147 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5148 msgid "Video4Linux input"
5149 msgstr "Video4Linux input"
5151 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5153 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5154 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5158 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5160 msgstr "VCD inddata"
5162 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5163 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5166 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5167 msgid "The above message had unknown log level"
5170 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5171 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5174 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5175 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5176 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5180 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5184 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5188 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4840
5192 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5196 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5200 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5201 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5205 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5209 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5213 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5217 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5221 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5223 msgstr "Lydstyrke #"
5225 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5227 msgstr "Lydstyrke max #"
5229 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5231 msgstr "Lydstyrkesæt"
5233 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
5234 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1416
5238 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5242 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5246 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5250 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5251 msgid "First Entry Point"
5252 msgstr "Første indlægspunkt"
5254 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5255 msgid "Last Entry Point"
5256 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5258 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5259 msgid "Track size (in sectors)"
5260 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5262 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5263 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5267 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5271 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5273 msgstr "spilleliste"
5275 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5276 msgid "extended selection list"
5277 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5279 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5280 msgid "selection list"
5281 msgstr "udvælgelsesliste"
5283 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5284 msgid "unknown type"
5285 msgstr "ukendt type"
5287 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5288 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5292 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5293 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5296 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5297 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5298 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5300 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5301 msgid "(Super) Video CD"
5302 msgstr "(Super) Video CD"
5304 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5305 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5308 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5309 msgid "Use playback control?"
5312 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5314 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5318 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5319 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5322 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5324 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5328 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5329 msgid "Show extended VCD info?"
5330 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5332 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5334 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5335 "example playback control navigation."
5338 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5339 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5342 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5343 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5346 #: modules/access_filter/record.c:42
5348 msgid "Record directory"
5349 msgstr "Vælg en fil eller mappe"
5351 #: modules/access_filter/record.c:44
5353 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5354 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
5356 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5359 msgstr "Logo position"
5361 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5362 msgid "Dummy stream output"
5365 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5369 #: modules/access_output/file.c:65
5370 msgid "Append to file"
5371 msgstr "Tilføj til fil"
5373 #: modules/access_output/file.c:66
5374 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5376 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5378 #: modules/access_output/file.c:70
5379 msgid "File stream output"
5382 #: modules/access_output/http.c:48
5386 #: modules/access_output/http.c:49
5388 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5391 #: modules/access_output/http.c:51
5393 msgstr "Adgangskode"
5395 #: modules/access_output/http.c:52
5397 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5400 #: modules/access_output/http.c:54
5404 #: modules/access_output/http.c:55
5405 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5408 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5409 msgid "Certificate file"
5410 msgstr "Certifikat fil"
5412 #: modules/access_output/http.c:58
5414 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5418 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5419 msgid "Private key file"
5420 msgstr "Privat nøgle fil"
5422 #: modules/access_output/http.c:61
5424 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5425 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5428 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5429 msgid "Root CA file"
5430 msgstr "Root CA fil"
5432 #: modules/access_output/http.c:65
5434 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5435 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5439 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5443 #: modules/access_output/http.c:70
5445 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5446 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5449 #: modules/access_output/http.c:75
5450 msgid "HTTP stream output"
5451 msgstr "HTTP stream-uddata"
5453 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
5454 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5455 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5459 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5460 msgid "Caching value (ms)"
5461 msgstr "Cache værdi (ms)"
5463 #: modules/access_output/udp.c:68
5464 msgid "Time To Live"
5465 msgstr "Time To Live"
5467 #: modules/access_output/udp.c:69
5468 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5471 #: modules/access_output/udp.c:72
5472 msgid "Group packets"
5473 msgstr "Gruppér pakker"
5475 #: modules/access_output/udp.c:73
5477 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5478 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5479 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5481 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5482 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5483 "med frigive ressourcer på et presset system."
5485 #: modules/access_output/udp.c:78
5486 msgid "Late delay (ms)"
5489 #: modules/access_output/udp.c:79
5491 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5492 "a packet is allowed to be late."
5495 #: modules/access_output/udp.c:82
5499 #: modules/access_output/udp.c:83
5501 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5502 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5503 "order to improve streaming)."
5506 #: modules/access_output/udp.c:89
5507 msgid "UDP stream output"
5510 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5511 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5517 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5518 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5519 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5520 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5521 "It works with any source format from mono to 5.1."
5524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5525 msgid "Characteristic dimension"
5528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5529 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5533 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5537 msgid "Headphone effect"
5538 msgstr "Høretelefons effekt"
5540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5541 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5545 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5548 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5549 msgid "A/52 dynamic range compression"
5552 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5553 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5555 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5556 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5557 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5558 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5561 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5562 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5563 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5566 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5567 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5570 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5571 msgid "DTS dynamic range compression"
5574 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5579 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5580 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5581 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5584 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5585 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5588 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5589 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5592 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5593 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5596 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5597 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5600 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5601 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5604 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5605 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5608 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5609 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5612 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5613 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5614 msgid "MPEG audio decoder"
5617 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5618 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5621 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5622 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5625 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5626 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5629 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5630 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5633 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5634 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5637 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5638 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5641 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5642 msgid "Equalizer preset"
5645 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5649 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5650 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5653 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5657 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5658 msgid "Filter twice the audio"
5661 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5665 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5666 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5669 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5670 msgid "Equalizer 10 bands"
5673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5678 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5687 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5696 msgid "Full bass and treble"
5697 msgstr "Fuld bass og diskant"
5699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5701 msgstr "Fuld diskant"
5703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5705 msgstr "Høre-telefoner"
5707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5720 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5725 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5730 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5735 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5739 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5743 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5747 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5748 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5752 #: modules/audio_filter/format.c:201
5753 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5756 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5757 msgid "Number of audio buffers"
5760 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5762 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5763 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5764 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5767 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5771 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5773 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5774 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5775 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5778 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5779 msgid "Volume normalizer"
5782 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5783 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5786 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5787 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5790 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5791 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5792 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5795 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5796 msgid "audio filter for trivial resampling"
5799 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5800 msgid "audio filter for ugly resampling"
5803 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5804 msgid "Float32 audio mixer"
5807 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5808 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5811 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5812 msgid "Trivial audio mixer"
5815 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5819 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5820 msgid "ALSA audio output"
5823 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5824 msgid "ALSA Device Name"
5827 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
5828 #: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5829 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
5830 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5831 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5832 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
5833 msgid "Audio Device"
5836 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
5837 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5838 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5839 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5843 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
5844 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5845 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5846 msgid "2 Front 2 Rear"
5849 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
5850 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5851 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5855 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
5856 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5857 msgid "A/52 over S/PDIF"
5860 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5861 msgid "Unknown soundcard"
5864 #: modules/audio_output/arts.c:67
5865 msgid "aRts audio output"
5868 #: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5870 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5871 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5875 #: modules/audio_output/auhal.c:94
5877 msgid "HAL AudioUnit output"
5878 msgstr "Lyd udgangs modul"
5880 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5881 msgid "CoreAudio output"
5884 #: modules/audio_output/directx.c:210
5885 msgid "DirectX audio output"
5888 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
5889 msgid "3 Front 2 Rear"
5892 #: modules/audio_output/esd.c:69
5893 msgid "EsounD audio output"
5896 #: modules/audio_output/esd.c:72
5898 msgid "Esound server"
5899 msgstr "Ingen server"
5901 #: modules/audio_output/file.c:80
5902 msgid "Output format"
5905 #: modules/audio_output/file.c:81
5907 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5908 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5911 #: modules/audio_output/file.c:84
5912 msgid "Output channels number"
5915 #: modules/audio_output/file.c:85
5917 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5918 "restrict the number of channels here."
5921 #: modules/audio_output/file.c:88
5922 msgid "Add wave header"
5925 #: modules/audio_output/file.c:89
5926 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5929 #: modules/audio_output/file.c:106
5933 #: modules/audio_output/file.c:107
5934 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5937 #: modules/audio_output/file.c:110
5938 msgid "File audio output"
5941 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5942 msgid "Roku HD1000 audio output"
5943 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5945 #: modules/audio_output/oss.c:101
5946 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5949 #: modules/audio_output/oss.c:103
5951 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5952 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5953 "drivers, then you need to enable this option."
5956 #: modules/audio_output/oss.c:109
5957 msgid "Linux OSS audio output"
5960 #: modules/audio_output/oss.c:114
5961 msgid "OSS DSP device"
5964 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5965 msgid "Output device"
5968 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5969 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5972 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5973 msgid "PORTAUDIO audio output"
5976 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5977 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5980 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5981 msgid "Use float32 output"
5984 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5986 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5987 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5990 #: modules/audio_output/waveout.c:140
5991 msgid "Win32 waveOut extension output"
5994 #: modules/codec/a52.c:90
5996 msgstr "A/52 parser"
5998 #: modules/codec/a52.c:97
5999 msgid "A/52 audio packetizer"
6000 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6002 #: modules/codec/adpcm.c:42
6003 msgid "ADPCM audio decoder"
6004 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6006 #: modules/codec/araw.c:43
6007 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6008 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6010 #: modules/codec/araw.c:52
6011 msgid "Raw audio encoder"
6012 msgstr "Raw lyd encoder"
6014 #: modules/codec/cinepak.c:38
6015 msgid "Cinepak video decoder"
6016 msgstr "Cinepak video decoder"
6018 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6019 msgid "CMML annotations decoder"
6020 msgstr "CMML annotations decoder"
6022 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6023 msgid "CVD subtitle decoder"
6026 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6027 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6030 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6031 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6032 msgid "Encoding quality"
6035 #: modules/codec/dirac.c:68
6036 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6037 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6039 #: modules/codec/dirac.c:73
6040 msgid "Dirac video decoder"
6041 msgstr "Dirac video decoder"
6043 #: modules/codec/dirac.c:79
6044 msgid "Dirac video encoder"
6045 msgstr "Dirac video encoder"
6047 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6048 msgid "DirectMedia Object decoder"
6049 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6051 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6052 msgid "DirectMedia Object encoder"
6053 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6055 #: modules/codec/dts.c:91
6057 msgstr "DTS fortolker"
6059 #: modules/codec/dts.c:98
6060 msgid "DTS audio packetizer"
6063 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6064 msgid "DVB subtitles decoder"
6067 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6068 msgid "DVB subtitles encoder"
6071 #: modules/codec/faad.c:38
6072 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6089 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6093 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6101 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6109 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6113 msgid "ffmpeg demuxer"
6116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6117 msgid "ffmpeg video filter"
6120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6121 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6125 msgid "Direct rendering"
6128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6129 msgid "Error resilience"
6132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6134 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6135 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6136 "can produce a lot of errors.\n"
6137 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6141 msgid "Workaround bugs"
6144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6146 "Try to fix some bugs\n"
6149 "4 xvid interlaced\n"
6156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6157 #: modules/stream_out/transcode.c:128
6161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6163 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6164 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6169 msgid "Post processing quality"
6172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6174 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6175 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6184 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6188 msgid "Visualize motion vectors"
6191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6193 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6194 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6195 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6196 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6200 msgid "Low resolution decoding"
6203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6204 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6208 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6212 msgid "Ratio of key frames"
6215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6217 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6222 msgid "Ratio of B frames"
6225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6227 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6232 msgid "Video bitrate tolerance"
6235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6236 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6240 msgid "Enable interlaced encoding"
6243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6244 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6248 msgid "Enable pre motion estimation"
6251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6252 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6256 msgid "Enable strict rate control"
6259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6260 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6264 msgid "Rate control buffer size"
6267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6268 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6272 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6276 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6280 msgid "I quantization factor"
6283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6285 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6286 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6290 msgid "Noise reduction"
6293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6295 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6296 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6300 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6305 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6306 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6307 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6311 msgid "Quality level"
6312 msgstr "Kvalitets niveau"
6314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6316 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6317 "(this can slow down the encoding very much)."
6320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6322 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6323 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6324 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6325 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6329 msgid "Minimum video quantizer scale"
6332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6333 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6337 msgid "Maximum video quantizer scale"
6340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6341 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6345 msgid "Enable trellis quantization"
6348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6350 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6355 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6360 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6361 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6365 msgid "Strict standard compliance"
6368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6370 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6371 "values: -1, 0, 1)."
6374 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
6375 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
6376 msgid "Post processing"
6377 msgstr "Billedbehandling"
6379 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6381 msgstr "1 (Svagest)"
6383 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6385 msgstr "6 (Kraftigst)"
6387 #: modules/codec/flac.c:170
6388 msgid "Flac audio decoder"
6391 #: modules/codec/flac.c:175
6392 msgid "Flac audio encoder"
6395 #: modules/codec/flac.c:181
6396 msgid "Flac audio packetizer"
6399 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6400 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6403 #: modules/codec/lpcm.c:82
6404 msgid "Linear PCM audio decoder"
6407 #: modules/codec/lpcm.c:87
6408 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6411 #: modules/codec/mash.cpp:65
6412 msgid "Video decoder using openmash"
6415 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6416 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6419 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6420 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6423 #: modules/codec/png.c:54
6424 msgid "PNG video decoder"
6425 msgstr "PNG video decoder"
6427 #: modules/codec/quicktime.c:59
6428 msgid "QuickTime library decoder"
6431 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6432 msgid "Pseudo raw video decoder"
6435 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6436 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6439 #: modules/codec/speex.c:105
6440 msgid "Speex audio decoder"
6443 #: modules/codec/speex.c:110
6444 msgid "Speex audio packetizer"
6447 #: modules/codec/speex.c:115
6448 msgid "Speex audio encoder"
6451 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6452 msgid "Speex comment"
6455 #: modules/codec/speex.c:551
6459 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6460 msgid "DVD subtitles decoder"
6463 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6464 msgid "DVD subtitles packetizer"
6467 #: modules/codec/subsdec.c:86
6468 msgid "Subtitles text encoding"
6471 #: modules/codec/subsdec.c:87
6472 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6475 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6476 msgid "Subtitles justification"
6479 #: modules/codec/subsdec.c:89
6480 msgid "Set the justification of subtitles"
6483 #: modules/codec/subsdec.c:93
6485 msgid "Text subtitles decoder"
6486 msgstr "Vælg undertekst kanal"
6488 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6489 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6492 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6493 msgid "SVCD subtitles"
6494 msgstr "SVCD undertekster"
6496 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6497 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6500 #: modules/codec/tarkin.c:75
6501 msgid "Tarkin decoder module"
6504 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6506 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6507 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6510 #: modules/codec/theora.c:99
6511 msgid "Theora video decoder"
6514 #: modules/codec/theora.c:105
6515 msgid "Theora video packetizer"
6518 #: modules/codec/theora.c:111
6519 msgid "Theora video encoder"
6522 #: modules/codec/theora.c:512
6523 msgid "Theora comment"
6526 #: modules/codec/twolame.c:52
6528 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6529 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6532 #: modules/codec/twolame.c:55
6536 #: modules/codec/twolame.c:57
6537 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6540 #: modules/codec/twolame.c:58
6544 #: modules/codec/twolame.c:60
6545 msgid "By default the encoding is CBR."
6548 #: modules/codec/twolame.c:61
6549 msgid "Psycho-acoustic model"
6552 #: modules/codec/twolame.c:63
6553 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6556 #: modules/codec/twolame.c:67
6558 msgid "Libtwolame audio encoder"
6559 msgstr "Raw lyd encoder"
6561 #: modules/codec/vorbis.c:131
6562 msgid "Maximum encoding bitrate"
6565 #: modules/codec/vorbis.c:133
6567 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6571 #: modules/codec/vorbis.c:135
6572 msgid "Minimum encoding bitrate"
6575 #: modules/codec/vorbis.c:137
6577 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6578 "fixed-size channel."
6581 #: modules/codec/vorbis.c:139
6582 msgid "CBR encoding"
6583 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6585 #: modules/codec/vorbis.c:141
6586 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6589 #: modules/codec/vorbis.c:145
6590 msgid "Vorbis audio decoder"
6593 #: modules/codec/vorbis.c:156
6594 msgid "Vorbis audio packetizer"
6597 #: modules/codec/vorbis.c:163
6598 msgid "Vorbis audio encoder"
6601 #: modules/codec/vorbis.c:586
6602 msgid "Vorbis comment"
6605 #: modules/codec/x264.c:42
6606 msgid "Quantizer parameter"
6609 #: modules/codec/x264.c:44
6611 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6612 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6615 #: modules/codec/x264.c:47
6616 msgid "Minimum quantizer parameter"
6619 #: modules/codec/x264.c:48
6620 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6623 #: modules/codec/x264.c:51
6624 msgid "Maximum quantizer parameter"
6627 #: modules/codec/x264.c:52
6628 msgid "Maximum quantizer parameter."
6631 #: modules/codec/x264.c:54
6632 msgid "Enable CABAC"
6635 #: modules/codec/x264.c:55
6637 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6638 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6641 #: modules/codec/x264.c:59
6642 msgid "Enable loop filter"
6645 #: modules/codec/x264.c:60
6646 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6649 #: modules/codec/x264.c:62
6650 msgid "Analyse mode"
6653 #: modules/codec/x264.c:63
6654 msgid "This selects the analysing mode."
6657 #: modules/codec/x264.c:65
6659 msgid "Bitrate tolerance"
6660 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6662 #: modules/codec/x264.c:66
6663 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6666 #: modules/codec/x264.c:69
6667 msgid "Maximum local bitrate"
6670 #: modules/codec/x264.c:70
6671 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6674 #: modules/codec/x264.c:72
6675 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6678 #: modules/codec/x264.c:73
6679 msgid "Sets an averaging preiod for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6682 #: modules/codec/x264.c:76
6683 msgid "Initial buffer occupancy"
6686 #: modules/codec/x264.c:77
6687 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6690 #: modules/codec/x264.c:80
6691 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6694 #: modules/codec/x264.c:81
6696 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6697 "cost of seeking precision."
6700 #: modules/codec/x264.c:84
6701 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6704 #: modules/codec/x264.c:85
6706 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6707 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6708 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6709 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6710 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6711 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6712 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6715 #: modules/codec/x264.c:94
6719 #: modules/codec/x264.c:95
6720 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6723 #: modules/codec/x264.c:98
6727 #: modules/codec/x264.c:99
6728 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6731 #: modules/codec/x264.c:102
6732 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6735 #: modules/codec/x264.c:103
6737 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6738 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6742 #: modules/codec/x264.c:107
6743 msgid "Scene-cut detection."
6746 #: modules/codec/x264.c:108
6748 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6749 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6750 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6751 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6752 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6753 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6756 #: modules/codec/x264.c:116
6757 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6760 #: modules/codec/x264.c:117
6762 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
6763 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
6767 #: modules/codec/x264.c:124
6771 #: modules/codec/x264.c:124
6775 #: modules/codec/x264.c:124
6779 #: modules/codec/x264.c:127
6780 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6783 #: modules/control/corba/corba.c:687
6784 msgid "Corba control"
6785 msgstr "Corba kontrol"
6787 #: modules/control/corba/corba.c:689
6788 msgid "corba control module"
6789 msgstr "corba kontrol modul"
6791 #: modules/control/gestures.c:77
6792 msgid "Motion threshold (10-100)"
6795 #: modules/control/gestures.c:79
6796 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6799 #: modules/control/gestures.c:82
6800 msgid "Trigger button"
6803 #: modules/control/gestures.c:84
6804 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6807 #: modules/control/gestures.c:87
6811 #: modules/control/gestures.c:90
6816 #: modules/control/gestures.c:97
6817 msgid "Mouse gestures control interface"
6820 #: modules/control/hotkeys.c:83
6821 msgid "Playlist bookmark 1"
6822 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6824 #: modules/control/hotkeys.c:84
6825 msgid "Playlist bookmark 2"
6826 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
6828 #: modules/control/hotkeys.c:85
6829 msgid "Playlist bookmark 3"
6830 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
6832 #: modules/control/hotkeys.c:86
6833 msgid "Playlist bookmark 4"
6834 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
6836 #: modules/control/hotkeys.c:87
6837 msgid "Playlist bookmark 5"
6838 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
6840 #: modules/control/hotkeys.c:88
6841 msgid "Playlist bookmark 6"
6842 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
6844 #: modules/control/hotkeys.c:89
6845 msgid "Playlist bookmark 7"
6846 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
6848 #: modules/control/hotkeys.c:90
6849 msgid "Playlist bookmark 8"
6850 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
6852 #: modules/control/hotkeys.c:91
6853 msgid "Playlist bookmark 9"
6854 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
6856 #: modules/control/hotkeys.c:92
6857 msgid "Playlist bookmark 10"
6858 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
6860 #: modules/control/hotkeys.c:94
6861 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6864 #: modules/control/hotkeys.c:97
6865 msgid "Hotkeys management interface"
6868 #: modules/control/hotkeys.c:512
6870 msgid "Audio track: %s"
6871 msgstr "Lydspor: %s"
6873 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
6875 msgid "Subtitle track: %s"
6876 msgstr "Undertekstspor: %s"
6878 #: modules/control/hotkeys.c:526
6880 msgstr "Ikke tilgængelig"
6882 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
6883 msgid "Host address"
6884 msgstr "Værtsadresse"
6886 #: modules/control/http.c:78
6887 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6889 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
6891 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
6892 msgid "Source directory"
6895 #: modules/control/http.c:82
6896 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6899 #: modules/control/http.c:85
6900 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6903 #: modules/control/http.c:87
6904 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6907 #: modules/control/http.c:90
6908 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6911 #: modules/control/http.c:94
6912 msgid "HTTP remote control interface"
6915 #: modules/control/http.c:99
6920 #: modules/control/joystick.c:135
6921 msgid "Motion threshold"
6924 #: modules/control/joystick.c:137
6926 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6930 #: modules/control/joystick.c:140
6931 msgid "Joystick device"
6932 msgstr "Joystick enhed"
6934 #: modules/control/joystick.c:142
6935 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6936 msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
6938 #: modules/control/joystick.c:144
6939 msgid "Repeat time (ms)"
6940 msgstr "Gentagelsestid (ms)"
6942 #: modules/control/joystick.c:146
6944 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6948 #: modules/control/joystick.c:149
6949 msgid "Wait time (ms)"
6950 msgstr "Ventetid (ms)"
6952 #: modules/control/joystick.c:151
6953 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6956 #: modules/control/joystick.c:153
6957 msgid "Max seek interval (seconds)"
6958 msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
6960 #: modules/control/joystick.c:155
6961 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6962 msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
6964 #: modules/control/joystick.c:157
6965 msgid "Action mapping"
6968 #: modules/control/joystick.c:158
6969 msgid "Allows you to remap the actions."
6972 #: modules/control/joystick.c:175
6973 msgid "Joystick control interface"
6974 msgstr "Joystick kontrol"
6976 #: modules/control/lirc.c:58
6977 msgid "Infrared remote control interface"
6978 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
6980 #: modules/control/netsync.c:81
6981 msgid "Act as master for network synchronisation"
6984 #: modules/control/netsync.c:82
6986 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6987 "network synchronisation."
6990 #: modules/control/netsync.c:85
6991 msgid "Master client ip address"
6994 #: modules/control/netsync.c:86
6996 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6997 "network synchronisation."
7000 #: modules/control/netsync.c:90
7004 #: modules/control/netsync.c:91
7005 msgid "Network synchronisation"
7006 msgstr "Netværkssynkronisering"
7008 #: modules/control/ntservice.c:39
7009 msgid "Install Windows Service"
7010 msgstr "Installér Windows service"
7012 #: modules/control/ntservice.c:41
7013 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7014 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7016 #: modules/control/ntservice.c:42
7017 msgid "Uninstall Windows Service"
7018 msgstr "Af-installér Windows service"
7020 #: modules/control/ntservice.c:44
7021 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7022 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7024 #: modules/control/ntservice.c:45
7025 msgid "Display name of the Service"
7028 #: modules/control/ntservice.c:47
7029 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7032 #: modules/control/ntservice.c:48
7033 msgid "Configuration options"
7034 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7036 #: modules/control/ntservice.c:50
7038 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7039 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7040 "time so the Service is properly configured."
7043 #: modules/control/ntservice.c:55
7045 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7046 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7047 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7048 "are: logger, sap, rc, http)"
7051 #: modules/control/ntservice.c:61
7056 #: modules/control/ntservice.c:62
7057 msgid "Windows Service interface"
7060 #: modules/control/rc.c:124
7061 msgid "Show stream position"
7062 msgstr "Vis stream position"
7064 #: modules/control/rc.c:125
7066 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7069 #: modules/control/rc.c:128
7073 #: modules/control/rc.c:129
7074 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7077 #: modules/control/rc.c:131
7078 msgid "UNIX socket command input"
7081 #: modules/control/rc.c:132
7082 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7085 #: modules/control/rc.c:135
7086 msgid "TCP command input"
7089 #: modules/control/rc.c:136
7091 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7092 "port the interface will bind to."
7095 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7096 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7099 #: modules/control/rc.c:142
7101 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7102 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7103 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7106 #: modules/control/rc.c:149
7111 #: modules/control/rc.c:152
7112 msgid "Remote control interface"
7115 #: modules/control/rc.c:289
7116 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7119 #: modules/control/rc.c:671
7120 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7123 #: modules/control/rc.c:673
7124 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7127 #: modules/control/rc.c:674
7128 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
7131 #: modules/control/rc.c:675
7132 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7135 #: modules/control/rc.c:676
7136 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7139 #: modules/control/rc.c:677
7140 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
7143 #: modules/control/rc.c:678
7144 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
7147 #: modules/control/rc.c:679
7148 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
7151 #: modules/control/rc.c:680
7152 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
7155 #: modules/control/rc.c:681
7156 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7159 #: modules/control/rc.c:682
7160 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7163 #: modules/control/rc.c:683
7164 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7167 #: modules/control/rc.c:684
7168 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7171 #: modules/control/rc.c:685
7172 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7175 #: modules/control/rc.c:687
7176 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7179 #: modules/control/rc.c:688
7180 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7183 #: modules/control/rc.c:689
7184 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
7187 #: modules/control/rc.c:690
7188 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
7191 #: modules/control/rc.c:691
7192 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7195 #: modules/control/rc.c:692
7196 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7199 #: modules/control/rc.c:694
7200 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7203 #: modules/control/rc.c:695
7204 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7205 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7207 #: modules/control/rc.c:696
7208 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7211 #: modules/control/rc.c:697
7212 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7215 #: modules/control/rc.c:698
7216 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7219 #: modules/control/rc.c:703
7220 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7223 #: modules/control/rc.c:704
7224 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7227 #: modules/control/rc.c:705
7228 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7231 #: modules/control/rc.c:706
7232 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
7235 #: modules/control/rc.c:707
7236 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7239 #: modules/control/rc.c:708
7240 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7243 #: modules/control/rc.c:709
7244 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7247 #: modules/control/rc.c:710
7248 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7251 #: modules/control/rc.c:712
7252 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7255 #: modules/control/rc.c:713
7256 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7259 #: modules/control/rc.c:714
7260 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7263 #: modules/control/rc.c:715
7264 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7267 #: modules/control/rc.c:716
7268 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7271 #: modules/control/rc.c:717
7272 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7275 #: modules/control/rc.c:718
7276 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7279 #: modules/control/rc.c:720
7280 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7283 #: modules/control/rc.c:721
7284 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7287 #: modules/control/rc.c:722
7288 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7291 #: modules/control/rc.c:723
7292 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7295 #: modules/control/rc.c:724
7296 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7299 #: modules/control/rc.c:726
7300 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7303 #: modules/control/rc.c:727
7304 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7307 #: modules/control/rc.c:728
7308 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7311 #: modules/control/rc.c:729
7312 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7315 #: modules/control/rc.c:730
7316 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7319 #: modules/control/rc.c:731
7320 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7323 #: modules/control/rc.c:732
7324 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7327 #: modules/control/rc.c:733
7328 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7331 #: modules/control/rc.c:734
7332 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7335 #: modules/control/rc.c:735
7336 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7339 #: modules/control/rc.c:736
7340 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7343 #: modules/control/rc.c:737
7344 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7347 #: modules/control/rc.c:740
7348 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7351 #: modules/control/rc.c:741
7352 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7355 #: modules/control/rc.c:742
7356 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
7359 #: modules/control/rc.c:743
7360 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7363 #: modules/control/rc.c:745
7364 msgid "+----[ end of help ]\n"
7367 #: modules/control/rc.c:775
7369 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7372 #: modules/control/showintf.c:62
7376 #: modules/control/showintf.c:63
7377 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7380 #: modules/control/showintf.c:70
7381 msgid "Interface showing control interface"
7384 #: modules/control/telnet.c:79
7385 msgid "Telnet Interface port"
7386 msgstr "Telnet grænseflade port"
7388 #: modules/control/telnet.c:80
7389 msgid "Default to 4212"
7390 msgstr "Som standard sat til 4212"
7392 #: modules/control/telnet.c:81
7393 msgid "Telnet Interface password"
7394 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7396 #: modules/control/telnet.c:82
7397 msgid "Default to admin"
7398 msgstr "Som standard sat til admin"
7400 #: modules/control/telnet.c:92
7402 msgid "VLM remote control interface"
7403 msgstr "Telnet fjernkontrol grænseflade"
7405 #: modules/demux/a52.c:44
7406 msgid "Raw A/52 demuxer"
7407 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7409 #: modules/demux/aiff.c:45
7410 msgid "AIFF demuxer"
7411 msgstr "AIFF demuxer"
7413 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7414 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7415 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7417 #: modules/demux/au.c:46
7421 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7422 msgid "Force interleaved method"
7425 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7426 msgid "Force index creation"
7429 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7431 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7434 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7436 msgstr "AVI demuxer"
7438 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7439 msgid "Filename of dump"
7440 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7442 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7443 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7444 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7446 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7450 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7452 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7455 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7456 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7458 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7459 msgid "Filedump demuxer"
7460 msgstr "Filedump demuxer"
7462 #: modules/demux/dts.c:40
7463 msgid "Raw DTS demuxer"
7464 msgstr "Rå DTS demuxer"
7466 #: modules/demux/flac.c:38
7467 msgid "FLAC demuxer"
7468 msgstr "FLAC demuxer"
7470 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7472 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7473 "should be set in millisecond units."
7476 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7477 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7478 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7480 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7482 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7483 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7484 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7487 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7488 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7489 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7491 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7492 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7495 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7496 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7497 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7499 #: modules/demux/m3u.c:68
7500 msgid "Playlist metademux"
7503 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7504 msgid "Frames per Second"
7507 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7509 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7513 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7514 msgid "JPEG camera demuxer"
7517 #: modules/demux/mkv.cpp:384
7521 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7522 msgid "Matroska stream demuxer"
7525 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7527 msgid "Ordered chapters"
7528 msgstr "Næste kapitel"
7530 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7531 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment"
7534 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7536 msgid "Chapter codecs"
7537 msgstr "Andre codec"
7539 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7540 msgid "Use chapter codecs found in the segment"
7543 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7544 msgid "Seek based on percent not time"
7547 #: modules/demux/mkv.cpp:404
7548 msgid "Dummy Elements"
7551 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7552 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)"
7555 #: modules/demux/mkv.cpp:2934
7557 msgid "--- DVD Menu"
7558 msgstr "Brug DVD-menuer"
7560 #: modules/demux/mkv.cpp:2940
7561 msgid "First Played"
7564 #: modules/demux/mkv.cpp:2942
7566 msgid "Video Manager"
7567 msgstr "Video encoder"
7569 #: modules/demux/mkv.cpp:2948
7574 #: modules/demux/mkv.cpp:4552
7575 msgid "Segment filename"
7578 #: modules/demux/mkv.cpp:4556
7579 msgid "Muxing application"
7582 #: modules/demux/mkv.cpp:4560
7583 msgid "Writing application"
7586 #: modules/demux/mod.c:49
7587 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7588 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7590 #: modules/demux/mod.c:56
7594 #: modules/demux/mod.c:57
7595 msgid "Reverb level (0-100)"
7596 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7598 #: modules/demux/mod.c:57
7599 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7600 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7602 #: modules/demux/mod.c:58
7603 msgid "Reverb delay (ms)"
7604 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7606 #: modules/demux/mod.c:58
7607 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7608 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7610 #: modules/demux/mod.c:60
7614 #: modules/demux/mod.c:61
7615 msgid "Mega bass level (0-100)"
7616 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7618 #: modules/demux/mod.c:61
7619 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7620 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7622 #: modules/demux/mod.c:62
7623 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7624 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7626 #: modules/demux/mod.c:62
7627 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7628 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7630 #: modules/demux/mod.c:64
7634 #: modules/demux/mod.c:65
7635 msgid "Surround level (0-100)"
7636 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7638 #: modules/demux/mod.c:65
7639 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7640 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7642 #: modules/demux/mod.c:66
7643 msgid "Surround delay (ms)"
7644 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7646 #: modules/demux/mod.c:66
7647 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7648 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7650 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7651 msgid "MP4 stream demuxer"
7652 msgstr "MP4 stream demuxer"
7654 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7656 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7657 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7659 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7660 msgid "H264 video demuxer"
7661 msgstr "H264 video demuxer"
7663 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7664 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7665 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7667 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7668 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7669 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7671 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7672 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7673 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7675 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7676 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7677 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7679 #: modules/demux/nsv.c:45
7680 msgid "NullSoft demuxer"
7681 msgstr "NullSoft demuxer"
7683 #: modules/demux/nuv.c:46
7688 #: modules/demux/ogg.c:43
7689 msgid "Ogg stream demuxer"
7690 msgstr "Ogg stream demuxer"
7692 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339
7697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7698 msgid "Old playlist open"
7699 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
7701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7702 msgid "Native playlist import"
7703 msgstr "Import af standard spilleliste"
7705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7706 msgid "M3U playlist import"
7707 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7710 msgid "PLS playlist import"
7711 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7713 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
7715 msgid "B4S playlist import"
7716 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7718 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7722 #: modules/demux/pva.c:43
7724 msgstr "PVA demuxer"
7726 #: modules/demux/rawdv.c:39
7727 msgid "raw DV demuxer"
7728 msgstr "rå DV demuxer"
7730 #: modules/demux/real.c:39
7731 msgid "Real demuxer"
7732 msgstr "Real demuxer"
7734 #: modules/demux/sgimb.c:113
7735 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7738 #: modules/demux/subtitle.c:62
7739 msgid "Text subtitles demux"
7742 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7743 msgid "Frames per second"
7746 #: modules/demux/subtitle.c:70
7747 msgid "Subtitles delay"
7748 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7750 #: modules/demux/ts.c:81
7754 #: modules/demux/ts.c:83
7755 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7758 #: modules/demux/ts.c:85
7759 msgid "Set id of ES to PID"
7762 #: modules/demux/ts.c:86
7763 msgid "set id of es to pid"
7766 #: modules/demux/ts.c:88
7767 msgid "Fast udp streaming"
7768 msgstr "Hurtig udp streaming"
7770 #: modules/demux/ts.c:90
7771 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7774 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
7775 msgid "MTU for out mode"
7778 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
7782 #: modules/demux/ts.c:98
7784 msgstr "Stille-tilstand"
7786 #: modules/demux/ts.c:99
7787 msgid "do not complain on encrypted PES"
7790 #: modules/demux/ts.c:101
7791 msgid "CAPMT System ID"
7792 msgstr "CAPMT System id"
7794 #: modules/demux/ts.c:102
7795 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7798 #: modules/demux/ts.c:105
7800 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7801 msgstr "MPEG Transport Stream"
7803 #: modules/demux/ty.c:69
7807 #: modules/demux/ty.c:70
7808 msgid "TY Stream audio/video demux"
7811 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7815 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7816 msgid "Classic rock"
7817 msgstr "Klassisk rock"
7819 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7823 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7827 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7831 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7835 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7839 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7843 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7847 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7851 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7855 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7859 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7863 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7867 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7869 msgstr "Alternative"
7871 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7875 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7879 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7883 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7885 msgstr "Euro-Techno"
7887 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7891 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7895 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7899 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7903 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7907 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7911 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7912 msgid "Instrumental"
7913 msgstr "Instrumental"
7915 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7919 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7923 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7927 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7931 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7935 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7939 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7940 msgid "Alternative rock"
7941 msgstr "Alternativ rock"
7943 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7947 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7951 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7955 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7959 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7963 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7964 msgid "Instrumental pop"
7965 msgstr "Instrumental pop"
7967 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7968 msgid "Instrumental rock"
7969 msgstr "Instrumental rock"
7971 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7975 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7979 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7983 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7984 msgid "Techno-Industrial"
7985 msgstr "Techno-Industrial"
7987 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7989 msgstr "Electronisk"
7991 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7995 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7999 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8003 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8004 msgid "Southern rock"
8005 msgstr "Southern rock"
8007 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8011 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8015 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8019 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8023 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8024 msgid "Christian rap"
8025 msgstr "Kristen rap"
8027 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8031 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8035 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8036 msgid "Native American"
8037 msgstr "Native American"
8039 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8043 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8047 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8049 msgstr "Psychedelic"
8051 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8055 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8059 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8063 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8067 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8071 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8075 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8079 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8083 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8087 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8091 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8093 msgstr "Rock & roll"
8095 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8099 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8100 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8101 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8103 #: modules/demux/vobsub.c:48
8104 msgid "Vobsub subtitles demux"
8107 #: modules/demux/voc.c:42
8110 msgstr "AAC demuxer"
8112 #: modules/demux/wav.c:42
8114 msgstr "WAV demuxer"
8116 #: modules/demux/xa.c:42
8121 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8122 msgid "Use DVD Menus"
8123 msgstr "Brug DVD-menuer"
8125 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8126 msgid "BeOS standard API interface"
8127 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8130 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8131 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8133 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8136 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8138 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8139 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8140 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8141 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8142 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8143 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8148 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8149 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
8150 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8156 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8158 msgstr "Indstillinger"
8160 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8163 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8164 #: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
8165 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8172 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8173 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8174 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8184 msgid "Open Subtitles"
8185 msgstr "Åbn undertekster"
8187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8195 msgstr "Forrige titel"
8197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8199 msgstr "Næste titel"
8201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8203 msgstr "Gå til titel"
8205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8206 msgid "Go to Chapter"
8207 msgstr "Gå til kapitel"
8209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
8217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8221 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8222 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8224 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8225 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8226 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8227 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8228 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8229 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8234 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8235 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8238 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8239 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8241 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8242 msgid "Drop files to play"
8243 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8245 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8247 msgstr "spilleliste"
8249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8250 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8254 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
8255 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8259 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
8260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8269 msgid "Sort Reverse"
8270 msgstr "Sortér omvendt"
8272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8273 msgid "Sort by Name"
8274 msgstr "Sortér efter navn"
8276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8277 msgid "Sort by Path"
8278 msgstr "Sortér efter sti"
8280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8282 msgstr "Tilfældiggør"
8284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8285 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8289 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8293 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8297 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8301 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8302 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
8303 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8304 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8308 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8309 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8313 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
8314 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8315 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
8316 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8320 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
8322 msgstr "Standardværdier"
8324 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8325 msgid "Show Interface"
8326 msgstr "Vis grænseflade"
8328 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8332 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8336 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8340 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8341 msgid "Vertical Sync"
8342 msgstr "Vertikal synk"
8344 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8345 msgid "Correct Aspect Ratio"
8346 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8348 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8350 msgstr "Bliv på toppen"
8352 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8353 msgid "Take Screen Shot"
8354 msgstr "Gem skærmbilledet"
8356 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8357 msgid "Show tooltips"
8358 msgstr "Vis værktøjstips"
8360 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8361 msgid "Show tooltips for configuration options."
8362 msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
8364 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8365 msgid "Show text on toolbar buttons"
8366 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
8368 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8369 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8370 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
8372 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8373 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8374 msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
8376 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8378 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8379 "preferences menu will occupy."
8381 "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
8382 "indstillingsmenuen vil tage."
8384 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8385 msgid "Interface default search path"
8386 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
8388 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8390 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8391 "when looking for a file."
8393 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
8394 "når der kigges efter en fil."
8396 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8397 msgid "GNOME interface"
8398 msgstr "GNOME grænseflade"
8400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8401 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8402 msgid "_Open File..."
8403 msgstr "_Åbn fil..."
8405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8412 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8413 msgid "Open _Disc..."
8414 msgstr "Åbn _disk..."
8416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8418 msgid "Open Disc Media"
8421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8422 msgid "_Network stream..."
8423 msgstr "_Netværksstream..."
8425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8428 msgid "Select a network stream"
8429 msgstr "Vælg en netværksstream"
8431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8433 msgstr "_Skub disk ud"
8435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8438 msgstr "Skub disk ud"
8440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8441 msgid "_Hide interface"
8442 msgstr "_Skjul grænseflade"
8444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8449 msgid "Choose the program"
8450 msgstr "Vælg programmet"
8452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8457 msgid "Choose title"
8460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8465 msgid "Choose chapter"
8466 msgstr "Vælg kapitel"
8468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8469 msgid "_Playlist..."
8470 msgstr "_Spilleliste..."
8472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8473 msgid "Open the playlist window"
8474 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
8476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8478 msgstr "_Moduler..."
8480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8481 msgid "Open the module manager"
8482 msgstr "Åbn modulhåndteringen"
8484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8485 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8487 msgstr "Beskeder..."
8489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8490 msgid "Open the messages window"
8491 msgstr "Åbn beskedvinduet"
8493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8500 msgid "Select audio channel"
8501 msgstr "Vælg lydkanal"
8503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
8506 msgstr "Lydstyrke op"
8508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
8511 msgstr "Lydstyrke ned"
8513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8516 msgstr "_Undertekster"
8518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8520 msgid "Select subtitles channel"
8521 msgstr "Vælg undertekst kanal"
8523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8526 msgstr "_Fuld skærm"
8528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
8538 #: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
8539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8540 msgid "VLC media player"
8541 msgstr "VLC medieafspiller"
8543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8556 msgid "Open a satellite card"
8557 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8571 msgstr "Stop stream"
8573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8579 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
8580 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
8581 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
8582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:475
8584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1271
8585 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8586 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
8587 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
8591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8593 msgstr "Afspil stream"
8595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
8598 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
8599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8600 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
8601 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1265
8602 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
8603 #: modules/visualization/xosd.c:239
8608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8609 msgid "Pause stream"
8610 msgstr "Pause stream"
8612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8619 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
8621 msgstr "Afspil langsommere"
8623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
8632 msgstr "Afspil hurtigere"
8634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8635 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8636 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:934
8637 msgid "Open playlist"
8638 msgstr "Åbn playlist"
8640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8644 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8649 msgid "Previous file"
8650 msgstr "Forrige fil"
8652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8661 msgid "Select previous title"
8662 msgstr "Vælg forrige titel"
8664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8669 msgid "Select previous chapter"
8670 msgstr "Vælg forrige kapitel"
8672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8673 msgid "Select next chapter"
8674 msgstr "Vælg næste kapitel"
8676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8678 msgstr "Ingen server"
8680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8681 msgid "Toggle fullscreen mode"
8682 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
8684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8686 msgid "_Network Stream..."
8687 msgstr "_Netværksstream..."
8689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8694 msgid "Got directly so specified point"
8697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8698 msgid "Switch program"
8699 msgstr "Skift program"
8701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8703 msgstr "_Navigering"
8705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8706 msgid "Navigate through titles and chapters"
8707 msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
8709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8710 msgid "Toggle _Interface"
8711 msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
8713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8715 msgstr "Spilleliste..."
8717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8718 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8719 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8720 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
8722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8723 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8725 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8726 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8728 "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
8729 "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
8731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8736 msgid "Open Target:"
8739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8740 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
8742 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8745 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
8747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8750 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
8751 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1171
8752 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
8753 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
8754 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664
8755 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
8756 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8758 msgstr "Gennemse..."
8760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8761 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
8765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8766 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
8767 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
8771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8772 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
8774 msgstr "Enheds navn"
8776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8777 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8778 msgid "Use DVD menus"
8779 msgstr "Udnyt DVD menuer"
8781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8782 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
8783 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
8784 msgid "UDP/RTP Multicast"
8785 msgstr "UDP/RTP Multicast"
8787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8791 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8792 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
8793 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
8794 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8799 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8800 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
8804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8809 msgid "Polarization"
8812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8829 #: modules/gui/macosx/open.m:244
8831 msgstr "forsinkelse"
8833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8834 #: modules/gui/macosx/open.m:246
8838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8839 msgid "stream output"
8840 msgstr "stream uddata"
8842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8843 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
8844 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
8846 msgstr "Indstillinger..."
8848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
8852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8854 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8857 "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
8860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
8872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8877 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
8881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8882 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
8886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8888 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
8889 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
8893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8902 msgid "stream output (MRL)"
8903 msgstr "stream uddata (MRL)"
8905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8906 msgid "Destination Target: "
8909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
8913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8937 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8938 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8939 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8941 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8942 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
8944 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8946 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8947 msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
8949 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8950 msgid "Gtk+ interface"
8951 msgstr "Gtk+ grænseflade"
8953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8962 msgid "Close the window"
8963 msgstr "Luk vinduet"
8965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8970 msgid "Exit the program"
8971 msgstr "Afslut programmet"
8973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8978 msgid "Hide the main interface window"
8979 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
8981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8982 msgid "Navigate through the stream"
8983 msgstr "Navigér gennem streammen"
8985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8990 msgid "_Preferences..."
8991 msgstr "_Indstillinger..."
8993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8994 msgid "Configure the application"
8995 msgstr "Konfigurer programmet op"
8997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9006 msgid "About this application"
9007 msgstr "Om dette program"
9009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9010 msgid "Open a Satellite Card"
9011 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
9013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9019 msgstr "Stop streammen"
9021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9023 msgstr "Afspil stream"
9025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9026 msgid "Pause Stream"
9027 msgstr "Pause stream"
9029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9031 msgstr "Afspil langsommere"
9033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9035 msgstr "Afspil hurtigere"
9037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9038 msgid "Open Playlist"
9039 msgstr "Åbn spilleliste"
9041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9042 msgid "Previous File"
9043 msgstr "Forrige fil"
9045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9058 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9059 msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
9061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9066 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9067 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9070 msgid "Use a subtitles file"
9071 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
9073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9074 msgid "Select a subtitles file"
9075 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
9077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9078 msgid "Set the delay (in seconds)"
9079 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
9081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9082 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9083 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
9085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9086 msgid "Use stream output"
9087 msgstr "Brug stream-uddata"
9089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9090 msgid "Stream output configuration "
9091 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
9093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9134 msgid "Stream output (MRL)"
9135 msgstr "Stream uddata (MRL)"
9137 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9139 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9140 msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
9142 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9144 msgid "Title %d (%d)"
9145 msgstr "Titel %d (%d)"
9147 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9152 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9156 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9160 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9164 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9165 msgid "Starting position"
9166 msgstr "Startende position"
9168 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9172 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9176 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9177 msgid "Device name "
9178 msgstr "Enhedsnavn "
9180 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9184 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9188 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9192 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9193 msgid "Open &Stream"
9194 msgstr "Åbn &stream"
9196 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9200 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9204 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9208 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9212 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9216 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9220 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9221 msgid "Stream info..."
9222 msgstr "Stream-oplysninger..."
9224 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9225 msgid "Opens an existing document"
9226 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
9228 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9229 msgid "Opens a recently used file"
9230 msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
9232 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9233 msgid "Quits the application"
9234 msgstr "Afslutter programmet"
9236 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9237 msgid "Enables/disables the toolbar"
9238 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
9240 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9241 msgid "Enables/disables the status bar"
9242 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9244 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9245 msgid "Opens a disk"
9246 msgstr "Åbner en disk"
9248 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9249 msgid "Opens a network stream"
9250 msgstr "Åbner en netværks-stream"
9252 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9256 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9257 msgid "Stops playback"
9258 msgstr "Stopper afspilning"
9260 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9261 msgid "Starts playback"
9262 msgstr "Starter afspilning"
9264 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9265 msgid "Pauses playback"
9266 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9268 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9269 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9270 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9274 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9275 msgid "Opening file..."
9276 msgstr "Åbner fil..."
9278 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
9279 msgid "Open File..."
9282 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9284 msgstr "Afslutter..."
9286 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9287 msgid "Toggling toolbar..."
9288 msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
9290 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9291 msgid "Toggle the status bar..."
9292 msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
9294 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9298 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9299 msgid "KDE interface"
9300 msgstr "KDE-grænseflade"
9302 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9303 msgid "path to ui.rc file"
9304 msgstr "sti til ui.rc fil"
9306 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9310 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9314 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9318 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9322 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9326 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
9327 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
9328 msgid "About VLC media player"
9329 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9331 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9333 msgstr "Tilfældig til"
9335 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9337 msgstr "Tilfældig fra"
9339 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
9340 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
9341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9343 msgstr "Gentag alle"
9345 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:798
9350 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
9351 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
9352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9354 msgstr "Gentag én gang"
9356 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9357 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9359 msgstr "Halv størrelse"
9361 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9362 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
9364 msgstr "Normal størrelse"
9366 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9367 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9369 msgstr "Dobbel størrelse"
9371 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9372 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
9373 msgid "Float on Top"
9374 msgstr "Flyd på toppen"
9376 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9377 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9378 msgid "Fit to Screen"
9379 msgstr "Tilpas til skærm"
9381 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
9382 msgid "Step Forward"
9385 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
9386 msgid "Step Backward"
9389 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
9391 msgstr "2 gennemløb"
9393 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9395 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9396 "effect will be sharper."
9399 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9401 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9405 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9409 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9410 msgid "VLC - Controller"
9411 msgstr "VLC - styring"
9413 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9416 msgstr "Spol tilbage"
9418 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9419 msgid "Fast Forward"
9420 msgstr "Hurtig fremad"
9422 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9423 msgid "Open CrashLog"
9424 msgstr "Åbn CrashLog"
9426 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
9427 msgid "Preferences..."
9428 msgstr "Indstillinger..."
9430 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9434 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9438 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9440 msgstr "Skjul andre"
9442 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9446 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1532
9450 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
9454 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
9455 msgid "Quick Open File..."
9456 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9458 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
9459 msgid "Open Disc..."
9460 msgstr "Åbn disk..."
9462 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9463 msgid "Open Network..."
9464 msgstr "Åbn netværk..."
9466 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9468 msgstr "Åbn seneste"
9470 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
9474 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9478 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9482 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9486 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9487 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9491 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9495 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
9496 #: modules/gui/macosx/vout.m:149
9497 msgid "Video Device"
9500 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9501 msgid "Minimize Window"
9502 msgstr "Minimér vindue"
9504 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9505 msgid "Close Window"
9508 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9512 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
9513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9514 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
9515 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
9517 msgstr "Oplysninger"
9519 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
9520 msgid "Bring All to Front"
9521 msgstr "Bring alle til front"
9523 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9527 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
9531 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
9532 msgid "Online Documentation"
9533 msgstr "Online dokumentation"
9535 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9536 msgid "Report a Bug"
9537 msgstr "Rapportér en fejl"
9539 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9540 msgid "VideoLAN Website"
9541 msgstr "VideoLAN websted"
9543 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9547 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9551 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9553 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9554 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9556 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9557 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9558 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9560 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9561 msgid "Open Messages Window"
9562 msgstr "Åbn beskedvindue"
9564 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9568 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9569 msgid "Suppress further errors"
9570 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9572 #: modules/gui/macosx/intf.m:1237
9575 msgstr "Lydstyrke ned"
9577 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
9578 msgid "No CrashLog found"
9579 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9581 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
9583 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9584 "heavy crashes yet."
9586 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9590 msgid "Video device"
9593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9595 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9596 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9598 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9599 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9603 msgstr "Uigennensigtighed"
9605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9607 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9608 "is fully transparent."
9610 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9611 "fuldt gennemsigtigt."
9613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9614 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9619 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9620 "stretch the video to fill the entire window."
9623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9624 msgid "Fill fullscreen"
9625 msgstr "Fyld hele skærmen"
9627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9629 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9630 "screen without black borders (OpenGL only)."
9632 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9633 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9635 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9637 msgid "Mac OS X interface"
9638 msgstr "XOSD grænseflade"
9640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9641 msgid "Quartz video"
9644 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9648 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9649 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
9650 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9651 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9653 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9654 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9655 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9657 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9658 msgid "VIDEO_TS folder"
9659 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9661 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9662 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9663 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9664 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9666 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
9667 msgid "Allow timeshifting"
9670 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9671 msgid "Load subtitles file:"
9672 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9674 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9678 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9679 msgid "Subtitles encoding"
9680 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9682 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9683 #: modules/misc/win32text.c:67
9685 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9687 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9688 msgid "Font Properties"
9689 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9691 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9692 msgid "Subtitle File"
9693 msgstr "Undertekstfil"
9695 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9696 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9698 msgid "No %@s found"
9699 msgstr "Ingen %@s fundet"
9701 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9702 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9703 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9705 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9706 msgid "Advanced output:"
9707 msgstr "Advanceret uddata:"
9709 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9710 msgid "Output Options"
9711 msgstr "Uddata indstillinger"
9713 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
9714 msgid "Play locally"
9715 msgstr "Afspil lokalt"
9717 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
9718 msgid "Dump raw input"
9721 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
9722 msgid "Encapsulation Method"
9723 msgstr "Indkapslingsmetode"
9725 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9726 msgid "Transcode options"
9729 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9730 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
9731 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
9732 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
9733 msgid "Bitrate (kb/s)"
9734 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9736 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
9740 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9741 msgid "Stream Announcing"
9742 msgstr "Stream annoncering"
9744 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
9745 msgid "SAP announce"
9746 msgstr "SAP annoncering"
9748 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
9749 msgid "SLP announce"
9750 msgstr "SLP annoncering"
9752 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9753 msgid "RTSP announce"
9754 msgstr "RSP annoncering"
9756 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9757 msgid "HTTP announce"
9758 msgstr "HTTP annoncering"
9760 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9761 msgid "Export SDP as file"
9762 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9764 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9765 msgid "Channel Name"
9768 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9770 msgstr "SDP adresse"
9772 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
9777 msgid "Save Playlist..."
9778 msgstr "Gem spilleliste..."
9780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
9785 msgid "Sort Node by Name"
9786 msgstr "Sortér efter navn"
9788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
9789 msgid "Sort Node by Author"
9790 msgstr "Sortér efter forfatter"
9792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
9793 msgid "no items in playlist"
9794 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
9800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
9801 msgid "Standard Play"
9802 msgstr "Standardafspilning"
9804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:402
9809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:403
9811 msgid "Save Playlist"
9812 msgstr "Gem playlist"
9814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
9815 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:797
9817 msgid "%i items in playlist"
9818 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
9821 msgid "1 item in playlist"
9822 msgstr "1 element i spilleliste"
9824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9825 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
9829 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
9831 msgstr "Nulstil alt"
9833 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
9834 msgid "Reset Preferences"
9835 msgstr "Nulstil indstillinger"
9837 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
9841 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
9843 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9844 "Are you sure you want to continue?"
9846 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9847 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9849 #: modules/gui/macosx/prefs.m:658
9851 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9853 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
9854 "indstillinger\" for at se dem."
9856 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
9858 msgid "Select a directory"
9859 msgstr "Vælg en fil eller mappe"
9861 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
9863 msgid "Select a file"
9866 #: modules/gui/ncurses.c:93
9867 msgid "Filebrowser starting point"
9870 #: modules/gui/ncurses.c:95
9872 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9873 "show you initially."
9876 #: modules/gui/ncurses.c:100
9878 msgid "Ncurses interface"
9879 msgstr "ncurses grænseflade"
9881 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9882 msgid "Autoplay selected file"
9883 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
9885 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9886 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9887 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
9889 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9890 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9891 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
9893 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
9894 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
9898 #: modules/gui/pda/pda.c:226
9900 msgstr "Rettigheder"
9902 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9906 #: modules/gui/pda/pda.c:238
9910 #: modules/gui/pda/pda.c:244
9914 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9918 #: modules/gui/pda/pda.c:288
9922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9932 msgid "Add to Playlist"
9933 msgstr "Tilføj til playlist"
9935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
10001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10019 msgstr "Størrelse:"
10021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10026 msgid "Samplerate:"
10027 msgstr "Samplerate:"
10029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10046 msgid "Decimation:"
10049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10114 msgid "Video Codec:"
10115 msgstr "Video Codec:"
10117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10150 msgid "Video Bitrate:"
10151 msgstr "Video Bitrate:"
10153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10154 msgid "Bitrate Tolerance:"
10155 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10158 msgid "Keyframe Interval:"
10159 msgstr "Keyframe interval:"
10161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10162 msgid "Audio Codec:"
10163 msgstr "Lyd Codec:"
10165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10166 msgid "Deinterlace:"
10167 msgstr "Deinterlace:"
10169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10182 msgid "Time To Live (TTL):"
10183 msgstr "Time To Live (TTL):"
10185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10194 msgid "localhost.localdomain"
10195 msgstr "localhost.localdomain"
10197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10199 msgstr "239.0.0.42"
10201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10254 msgid "Audio Bitrate :"
10255 msgstr "Lyd bitrate :"
10257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10258 msgid "SAP Announce:"
10259 msgstr "SAP annoncering:"
10261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10262 msgid "SLP Announce:"
10263 msgstr "SLP annoncering:"
10265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10266 msgid "Announce Channel:"
10267 msgstr "Annonceringskanal:"
10269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10270 #: modules/stream_out/transcode.c:138
10274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10292 msgstr " Annullér "
10294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10296 msgstr "Indstillinger"
10298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10300 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10301 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10302 "org/copyleft/gpl.html)."
10305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10306 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10307 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10309 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10310 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10311 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10313 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10314 msgid "Qt interface"
10315 msgstr "Qt grænseflade"
10317 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10318 msgid "Open a skin file"
10319 msgstr "Åben en skin fil"
10321 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10322 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10323 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10325 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10326 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10327 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10329 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10330 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:918
10331 msgid "Save playlist"
10332 msgstr "Gem playlist"
10334 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10335 msgid "M3U file|*.m3u"
10336 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10339 msgid "Last skin used"
10340 msgstr "Sidst brugte skin"
10342 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10343 msgid "Select the path to the last skin used."
10346 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10347 msgid "Config of last used skin"
10350 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10351 msgid "Config of last used skin."
10354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10355 msgid "Enable transparency effects"
10358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10360 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10361 "when moving windows does not behave correctly."
10364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
10368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
10369 msgid "Skinnable Interface"
10372 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
10373 msgid "Skins loader demux"
10376 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10377 msgid "Select skin"
10380 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10381 msgid "Open skin..."
10382 msgstr "Åben skin..."
10384 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10388 "(WinCE interface)\n"
10391 " (wxWindows grænseflade)\n"
10394 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
10397 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10400 "(c) 1996-2004 - VideoLAN-holdet\n"
10403 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:859
10405 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10406 "http://www.videolan.org/\n"
10409 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10410 "http://www.videolan.org/\n"
10413 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10417 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
10418 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:679
10419 msgid "Choose directory"
10420 msgstr "Vælg mappe"
10422 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
10423 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:688
10424 msgid "Choose file"
10427 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
10428 msgid "Embed video in interface"
10429 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10431 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
10433 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10437 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10439 msgid "WinCE interface module"
10440 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
10442 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10444 msgid "WinCE dialogs provider"
10445 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
10447 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10448 msgid "Edit bookmark"
10449 msgstr "Redigér bogmærke"
10451 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10455 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10459 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10463 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10464 msgid "Size offset"
10467 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10468 msgid "Time offset"
10471 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10472 msgid "You must select two bookmarks"
10475 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10476 msgid "Invalid selection"
10477 msgstr "Ugyldigt valg"
10479 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10480 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10482 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10484 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10485 msgid "No input found"
10486 msgstr "Ingen inddata fundet"
10488 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10490 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10492 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10493 "at bogmærke skal virke."
10495 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10497 msgstr "Ingen inddata"
10499 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10501 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10502 "bookmarks to keep the same input."
10504 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10505 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10507 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10508 msgid "Input has changed "
10509 msgstr "Inddata har ændret sig"
10511 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10513 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10514 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10517 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10518 msgid "Image clone"
10521 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10522 msgid "Creates several clones of the image"
10525 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10527 msgstr "Forvrængning"
10529 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10530 msgid "Adds distorsion effects"
10531 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekter"
10533 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10534 msgid "Image inversion"
10535 msgstr "Inverter billedet"
10537 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10538 msgid "Inverts the image colors"
10539 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10541 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10542 msgid "Image cropping"
10543 msgstr "Billede beskæring"
10545 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10546 msgid "Crops the image"
10547 msgstr "Beskærer billedet"
10549 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10553 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10554 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10557 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10558 #: modules/video_filter/transform.c:67
10559 msgid "Transformation"
10560 msgstr "Transformation"
10562 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10563 msgid "Rotates or flips the image"
10566 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
10567 msgid "Adjust Image"
10568 msgstr "Redigér billede"
10570 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
10571 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
10572 msgid "Restore Defaults"
10573 msgstr "Gendan standardværdier"
10575 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
10579 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
10583 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
10584 msgid "Video Options"
10585 msgstr "Video indstillinger"
10587 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
10588 msgid "Aspect Ratio"
10589 msgstr "Udseendeforhold"
10591 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
10592 msgid "Video Filters"
10593 msgstr "Video filtre"
10595 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
10597 msgstr "Flere oplysninger"
10599 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
10600 msgid "Headphone virtualization"
10601 msgstr "Høretelefons virtualisering"
10603 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
10605 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10608 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
10609 msgid "Volume normalization"
10610 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10612 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
10614 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10617 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
10618 msgid "Maximum level"
10619 msgstr "Maks niveau"
10621 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
10623 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10624 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10627 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
10629 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10630 "these settings to take effect.\n"
10631 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10632 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10633 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10634 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10635 "(Preferences / General / Video)."
10638 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
10639 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
10640 msgid "More information"
10641 msgstr "Flere oplysninger"
10643 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
10644 msgid "Extended controls"
10645 msgstr "Udvidet styring"
10647 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10648 msgid "Stream and media info"
10649 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
10652 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10653 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:396
10656 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10657 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
10661 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10662 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:398
10665 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10666 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:400
10669 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10670 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
10672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
10674 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10675 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
10678 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10679 msgstr "&Vejleder...\tCtrl-W"
10681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
10682 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10683 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
10685 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
10686 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10687 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
10689 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
10690 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10691 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
10693 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:418
10694 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10695 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
10697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
10701 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
10705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
10707 msgstr "&Opsætning"
10709 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
10713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
10717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
10718 msgid "&Navigation"
10719 msgstr "&Navigation"
10721 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
10725 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
10726 msgid "Previous playlist item"
10727 msgstr "Forrige spilleliste punkt"
10729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
10730 msgid "Next playlist item"
10731 msgstr "Næste spilleliste punkt"
10733 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:793
10735 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10736 msgstr "&Udvidet GUI"
10738 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:797
10739 msgid "&Undock Ext. GUI"
10742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
10744 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10745 msgstr "&Bogmærker..."
10747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:803
10749 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10750 msgstr "Indstillinger..."
10752 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:856
10754 " (wxWindows interface)\n"
10757 " (wxWindows grænseflade)\n"
10760 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:862
10765 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1543
10767 msgid "Show/Hide interface"
10768 msgstr "Vis grænseflade"
10770 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
10771 msgid "Playlist item info"
10772 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
10774 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
10776 msgstr "Punkt oplysninger"
10778 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10779 msgid "Quick &Open File..."
10780 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
10782 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10783 msgid "Open &File..."
10784 msgstr "Åbn &fil..."
10786 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10787 msgid "Open &Disc..."
10788 msgstr "Åbn &disk..."
10790 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10791 msgid "Open &Network Stream..."
10792 msgstr "Åbn &netværksstream..."
10794 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10795 msgid "Open &Capture Device..."
10798 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10799 msgid "Media &Info..."
10800 msgstr "Medie&oplysninger..."
10802 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10803 msgid "&Messages..."
10804 msgstr "&Beskeder..."
10806 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10807 msgid "&Preferences..."
10808 msgstr "&Indstillinger..."
10810 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
10814 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10816 msgstr "Gem som..."
10818 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
10819 msgid "Save Messages As..."
10820 msgstr "Gem beskeder som..."
10822 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
10823 msgid "Advanced options..."
10824 msgstr "Advancerede indstillinger..."
10826 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
10827 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
10828 msgid "Advanced options"
10829 msgstr "Advancerede indstillinger"
10831 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
10833 msgstr "Indstillinger"
10835 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
10839 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
10841 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10842 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10846 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
10847 msgid "Use VLC as a server of streams"
10848 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
10850 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10854 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
10855 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10856 msgstr "Indstil cache værdien (i milisekunder)"
10858 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10859 msgid "Subtitle options"
10860 msgstr "Undertekst indstillinger"
10862 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
10863 msgid "Force options for separate subtitle files."
10866 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
10867 msgid "DVD (menus)"
10868 msgstr "DVD (menuer)"
10870 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
10871 msgid "Subtitles track"
10872 msgstr "Undertitel spor"
10874 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
10876 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10877 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
10879 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
10883 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
10885 msgstr "Vælg tilfældigt"
10887 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10888 msgid "&Simple Add File..."
10889 msgstr "&Tilføj fil..."
10891 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10892 msgid "Add &Directory..."
10893 msgstr "Tilføj &mappe..."
10895 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
10896 msgid "&Add MRL..."
10897 msgstr "&Tilføj MRL..."
10899 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
10900 msgid "&Open Playlist..."
10901 msgstr "&Åbn spilleliste..."
10903 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
10904 msgid "&Save Playlist..."
10905 msgstr "&Gem spilleliste..."
10907 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
10911 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
10912 msgid "Sort by &title"
10913 msgstr "Sortér efter &titel"
10915 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10916 msgid "&Reverse sort by title"
10917 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
10919 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10920 msgid "&Shuffle Playlist"
10921 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
10923 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250
10927 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
10931 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
10935 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
10939 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
10940 msgid "&View items"
10941 msgstr "&Vis elementer"
10943 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
10944 msgid "Play this branch"
10947 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
10948 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
10952 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
10953 msgid "Sort this branch"
10956 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350
10957 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:773
10961 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:572
10962 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:790
10964 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
10965 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
10967 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:900
10971 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906
10972 msgid "Playlist is empty"
10973 msgstr "Spillelisten er tom"
10975 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906
10977 msgstr "Kan ikke gemme"
10979 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1224 modules/misc/freetype.c:100
10980 #: modules/misc/win32text.c:71
10984 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1226
10986 msgid "Sorted by artist"
10987 msgstr "Sortér efter forfatter"
10989 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
10991 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
10994 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10995 "indstillinger\" for at se dem."
10997 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:200
11001 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:202
11005 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:204
11009 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:437
11011 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11012 "modify the resulting chain by yourself"
11015 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11016 msgid "MPEG-1 Video codec"
11017 msgstr "MPEG-1 Video codec"
11019 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11020 msgid "MPEG-2 Video codec"
11021 msgstr "MPEG-2 Video codec"
11023 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11024 msgid "MPEG-4 Video codec"
11025 msgstr "MPEG-4 Video codec"
11027 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11028 msgid "DivX first version"
11029 msgstr "DivX første version"
11031 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11032 msgid "DivX second version"
11033 msgstr "DivX anden version"
11035 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11036 msgid "DivX third version"
11037 msgstr "DivX tredje version"
11039 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11040 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11043 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11044 msgid "H264 is a new video codec"
11045 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11047 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11048 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11051 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11052 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11053 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
11055 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11056 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11057 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
11059 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11060 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11063 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11064 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11067 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11068 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11069 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11072 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11073 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11076 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11077 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11078 msgstr "MPEG Audio Layer 3"
11080 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11081 msgid "Audio format for MPEG4"
11082 msgstr "Lydformat for MPEG4"
11084 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11085 msgid "DVD audio format"
11086 msgstr "DVD lydformat"
11088 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11089 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11090 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11092 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11093 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11094 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11096 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11097 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11098 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11100 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11101 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11102 msgid "Uncompressed audio samples"
11105 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11106 msgid "UDP Unicast"
11107 msgstr "UDP Unicast"
11109 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11110 msgid "Use this to stream to a single computer"
11113 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11114 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11117 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11118 msgid "UDP Multicast"
11119 msgstr "UDP Multicast"
11121 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11123 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11124 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11125 "but it does not work over Internet."
11128 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11130 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11131 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11132 "address beginning with 239.255."
11135 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11137 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11138 "the server needs to send several times the stream."
11141 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11143 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11144 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11145 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11146 "at http://yourip:8080 by default"
11149 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11150 msgid "MPEG Program Stream"
11151 msgstr "MPEG Program Stream"
11153 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11154 msgid "MPEG Transport Stream"
11155 msgstr "MPEG Transport Stream"
11157 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11158 msgid "MPEG 1 Format"
11159 msgstr "MPEG 1 Format"
11161 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11165 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11169 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11173 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
11174 msgid "Stream output MRL"
11177 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
11178 msgid "Destination Target:"
11181 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
11183 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11184 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11188 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
11189 msgid "Output methods"
11192 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
11196 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11197 msgid "Miscellaneous options"
11198 msgstr "Forskellige indstillinger"
11200 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
11202 msgstr "Gruppe navn"
11204 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
11205 msgid "Channel name"
11206 msgstr "Kanal navn"
11208 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
11210 msgid "Select all elementary streams"
11211 msgstr "Vælg en netværksstream"
11213 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
11214 msgid "Transcoding options"
11217 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
11218 msgid "Video codec"
11219 msgstr "Video codec"
11221 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
11222 msgid "Audio codec"
11223 msgstr "Audio codec"
11225 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
11227 msgid "Subtitles codec"
11228 msgstr "Undertekst forsinkelse"
11230 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
11232 msgid "Subtitles overlay"
11233 msgstr "Undertekst forsinkelse"
11235 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
11239 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11240 msgid "Subtitles file"
11243 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11244 msgid "Subtitles options"
11247 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11249 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11253 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11254 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11256 msgstr "Forsinkelse"
11258 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11259 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11262 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11266 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
11271 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
11276 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
11281 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
11283 msgid "Previous track"
11284 msgstr "Forrige kapitel"
11286 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
11289 msgstr "Næste kapitel"
11291 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
11296 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11297 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11298 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11301 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11302 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11305 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11306 msgid "Stream to network"
11307 msgstr "Stream til netværk"
11309 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11310 msgid "Use this to stream on a network"
11311 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11313 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11314 msgid "Transcode/Save to file"
11317 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11318 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11321 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11323 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11324 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11328 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11330 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11331 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11332 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11333 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11336 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11337 msgid "Choose input"
11338 msgstr "Vælg inddata"
11340 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11341 msgid "Choose here your input stream"
11342 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11344 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11345 msgid "Select a stream"
11346 msgstr "Vælg en stream"
11348 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11349 msgid "Existing playlist item"
11350 msgstr "Eksisterende spilleliste punkt"
11352 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11353 msgid "You must choose a stream"
11354 msgstr "Du skal vælge en stream"
11356 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11357 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11358 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11360 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11362 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11363 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11365 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11368 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11372 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11374 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11375 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11379 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11380 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11383 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11384 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11387 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11388 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11391 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11392 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11395 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11399 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11400 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11403 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11404 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11407 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11408 msgid "You need to enter an address"
11411 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11412 msgid "Encapsulation format"
11415 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11417 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11418 "on the choices you made, all formats won't be available."
11421 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11422 msgid "Additional transcode options"
11425 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11427 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11431 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11432 msgid "You must choose a file to save to"
11433 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11435 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11436 msgid "Additional streaming options"
11439 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11441 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11444 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11446 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11447 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11448 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11452 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11454 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11455 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11456 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11457 "extra interface.\n"
11458 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11459 "name will be used"
11462 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
11464 msgstr "Flere oplysninger"
11466 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
11470 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
11471 msgid "Partial Extract"
11472 msgstr "Delvis udtrækning"
11474 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
11478 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
11482 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
11483 msgid "Transcode video"
11486 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
11487 msgid "Transcode audio"
11490 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
11491 msgid "Streaming method"
11492 msgstr "Streammetode"
11494 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
11495 msgid "Destination"
11496 msgstr "Destination"
11498 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
11499 msgid "Select the file to save to"
11500 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11502 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
11503 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11504 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
11506 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
11507 msgid "SAP Announce"
11508 msgstr "SAP annoncering"
11510 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
11511 msgid "Show bookmarks dialog"
11512 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11514 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
11515 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11516 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11518 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
11519 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
11520 msgid "Show taskbar entry"
11523 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
11525 msgid "Minimal interface"
11526 msgstr "Qt grænseflade"
11528 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11529 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11532 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
11534 msgid "Size to video"
11535 msgstr "Zoom video"
11537 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
11538 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11541 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
11542 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
11544 msgid "Show systray icon"
11545 msgstr "Vis stream position"
11547 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
11548 msgid "wxWindows interface module"
11549 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11551 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
11552 msgid "wxWindows dialogs provider"
11553 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11555 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11556 msgid "Dummy image chroma format"
11559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11561 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11562 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11566 msgid "Save raw codec data"
11569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11571 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11572 "forced the dummy decoder in the main options."
11575 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11577 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11578 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11579 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11583 msgid "Dummy interface function"
11586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11587 msgid "Dummy Interface"
11590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11591 msgid "Dummy access function"
11594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11595 msgid "Dummy demux function"
11598 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11599 msgid "Dummy decoder"
11602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11603 msgid "Dummy decoder function"
11606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11607 msgid "Dummy encoder function"
11610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11611 msgid "Dummy audio output function"
11614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11615 msgid "Dummy video output function"
11618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11619 msgid "Dummy Video output"
11622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11623 msgid "Dummy font renderer function"
11626 #: modules/misc/externrun.c:79
11627 msgid "Execution of extern programs interface function"
11630 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11631 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
11633 msgstr "Skrifttype"
11635 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11636 msgid "Font filename"
11637 msgstr "Skrifttype filnavn"
11639 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11640 msgid "Font size in pixels"
11641 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11643 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11645 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11646 "than 0 this option will override the relative font size "
11649 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11650 #: modules/video_filter/time.c:77
11651 msgid "Opacity, 0..255"
11654 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11655 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
11657 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11658 "= totally opaque. "
11661 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11662 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
11663 msgid "Text Default Color"
11666 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11667 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
11669 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11670 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11673 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11674 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11677 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11681 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11685 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11689 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11693 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11694 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
11699 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11700 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11704 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11705 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11708 msgstr "Langsommere"
11710 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11711 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11715 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11716 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11720 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11721 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11726 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11727 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11732 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11733 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11737 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11738 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11743 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11744 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11749 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11750 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11755 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11756 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11761 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11762 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11766 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11767 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11771 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11772 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11777 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11778 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
11782 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11784 msgid "Text renderer"
11785 msgstr "Tekstudførelse"
11787 #: modules/misc/freetype.c:114
11788 msgid "Freetype2 font renderer"
11791 #: modules/misc/gnutls.c:66
11792 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11793 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11795 #: modules/misc/gnutls.c:68
11797 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11798 "or SSL-based server-side encryption)."
11801 #: modules/misc/gnutls.c:71
11802 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11805 #: modules/misc/gnutls.c:73
11807 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11810 #: modules/misc/gnutls.c:76
11811 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11814 #: modules/misc/gnutls.c:78
11816 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11820 #: modules/misc/gnutls.c:81
11821 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11824 #: modules/misc/gnutls.c:83
11826 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
11827 "Certificate Authority)."
11830 #: modules/misc/gnutls.c:86
11831 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11834 #: modules/misc/gnutls.c:88
11835 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11838 #: modules/misc/gnutls.c:92
11839 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11840 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
11842 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11843 msgid "Gtk+ GUI helper"
11844 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
11846 #: modules/misc/logger.c:95
11850 #: modules/misc/logger.c:97
11852 msgstr "Log format"
11854 #: modules/misc/logger.c:98
11856 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11860 #: modules/misc/logger.c:103
11864 #: modules/misc/logger.c:104
11866 msgid "File logging"
11867 msgstr "Logfil grænseflade"
11869 #: modules/misc/logger.c:106
11870 msgid "Log filename"
11871 msgstr "Log filnavn"
11873 #: modules/misc/logger.c:106
11874 msgid "Specify the log filename."
11875 msgstr "Angiv logfilnavnet."
11877 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11878 msgid "libc memcpy"
11879 msgstr "libc memcpy"
11881 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11882 msgid "3D Now! memcpy"
11883 msgstr "3D Now! memcpy"
11885 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11887 msgstr "MMX memcpy"
11889 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11890 msgid "MMX EXT memcpy"
11891 msgstr "MMX EXT memcpy"
11893 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11894 msgid "AltiVec memcpy"
11895 msgstr "AltiVec memcpy"
11897 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
11898 msgid "TCP connection timeout in ms"
11899 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
11901 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
11903 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11904 "be set in millisecond units."
11907 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
11909 msgid "Multicast output interface"
11910 msgstr "Joystick kontrol"
11912 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
11914 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
11918 #: modules/misc/network/ipv4.c:106
11919 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11922 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11923 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11926 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11927 msgid "M3U playlist exporter"
11930 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11931 msgid "Old playlist exporter"
11934 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11935 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11938 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11940 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11941 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11944 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11945 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11948 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11952 #: modules/misc/rtsp.c:48
11954 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
11955 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
11956 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
11959 #: modules/misc/rtsp.c:52
11963 #: modules/misc/rtsp.c:53
11964 msgid "RTSP VoD server"
11965 msgstr "RTSP VoD server"
11967 #: modules/misc/screensaver.c:46
11968 msgid "X Screensaver disabler"
11969 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
11971 #: modules/misc/svg.c:57
11972 msgid "SVG template file"
11973 msgstr "SVG skabelon fil"
11975 #: modules/misc/svg.c:58
11977 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11979 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
11982 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11983 msgid "Playlist stress tests"
11984 msgstr "Spilleliste stresstest"
11986 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11987 msgid "C module that does nothing"
11988 msgstr "C modul der ikke gør noget"
11990 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11991 msgid "Miscellaneous stress tests"
11992 msgstr "Forskellige stres test"
11994 #: modules/misc/win32text.c:85
11996 msgid "Win32 font renderer"
11997 msgstr "Tekstudførelse"
11999 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12000 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12001 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12003 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12004 msgid "Simple XML Parser"
12005 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12007 #: modules/mux/asf.c:49
12008 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12009 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12011 #: modules/mux/asf.c:52
12012 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12013 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12015 #: modules/mux/asf.c:55
12017 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12019 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12021 #: modules/mux/asf.c:57
12025 #: modules/mux/asf.c:58
12026 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12027 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12029 #: modules/mux/asf.c:61
12030 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12031 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12033 #: modules/mux/asf.c:63
12034 msgid "Packet Size"
12037 #: modules/mux/asf.c:64
12038 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12041 #: modules/mux/asf.c:67
12045 #: modules/mux/asf.c:535
12046 msgid "Unknown Video"
12047 msgstr "Ukendt video"
12049 #: modules/mux/avi.c:44
12053 #: modules/mux/dummy.c:41
12054 msgid "Dummy/Raw muxer"
12055 msgstr "Dummy/Raw muxer"
12057 #: modules/mux/mp4.c:45
12058 msgid "Create \"Fast start\" files"
12061 #: modules/mux/mp4.c:47
12063 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12064 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12065 "previewing the file while it is downloading)."
12068 #: modules/mux/mp4.c:56
12069 msgid "MP4/MOV muxer"
12070 msgstr "MP4/MOV muxer"
12072 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12073 msgid "DTS delay (ms)"
12074 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12076 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12078 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12079 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12080 "some buffering inside the client decoder."
12083 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12084 msgid "PES maximum size"
12087 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12089 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12093 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12103 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12105 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12112 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12113 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12120 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12121 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12129 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12130 msgstr "Giver PMT'en et fast PID."
12132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12137 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12138 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12141 msgid "PMT Program number"
12144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12146 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12147 msgstr "Giver PMT'en et fast PID."
12149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12150 msgid "Set PID to id of ES"
12153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12154 msgid "set PID to id of es"
12157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12158 msgid "Shaping delay (ms)"
12161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12163 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12164 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12165 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12169 msgid "Use keyframes"
12170 msgstr "Brug keyframes"
12172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12174 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12175 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12176 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12177 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12178 "the biggest frames in the stream."
12181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12182 msgid "PCR delay (ms)"
12183 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12187 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12188 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
12191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12192 msgid "Minimum B (deprecated)"
12195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12196 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
12200 msgid "Maximum B (deprecated)"
12203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12205 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12206 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12207 "some buffering inside the client decoder."
12210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
12211 msgid "Crypt audio"
12212 msgstr "Krypter lyd"
12214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12215 msgid "Crypt audio using CSA"
12216 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12224 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12227 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12228 "hexedecimal bytes)."
12230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12231 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12232 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12234 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12235 msgid "Multipart separator string"
12238 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12240 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
12241 "You can select this string. Default is --myboundary"
12244 #: modules/mux/mpjpeg.c:49
12249 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12250 msgid "Multipart jpeg muxer"
12253 #: modules/mux/ogg.c:50
12254 msgid "Ogg/ogm muxer"
12255 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12257 #: modules/mux/wav.c:42
12261 #: modules/packetizer/copy.c:43
12262 msgid "Copy packetizer"
12265 #: modules/packetizer/h264.c:47
12266 msgid "H264 video packetizer"
12267 msgstr "H264 video packetizer"
12269 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12270 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12271 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12273 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
12274 msgid "MPEG4 video packetizer"
12275 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12277 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12278 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12279 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12281 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12282 msgid "DAAP shares"
12285 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12287 msgid "DAAP access"
12290 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12291 msgid "HAL device detection"
12294 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12298 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12299 msgid "SAP multicast address"
12302 #: modules/services_discovery/sap.c:77
12303 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12304 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12306 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12307 msgid "IPv4-SAP listening"
12310 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12312 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12316 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12317 msgid "IPv6-SAP listening"
12320 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12322 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12326 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12327 msgid "IPv6 SAP scope"
12330 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12331 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
12334 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12335 msgid "SAP timeout (seconds)"
12338 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12340 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12343 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12344 msgid "Try to parse the SAP"
12347 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12349 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12350 "announces will be parsed by the livedotcom module"
12353 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12354 msgid "SAP Strict mode"
12357 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12359 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
12362 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12363 msgid "Use SAP cache"
12364 msgstr "Brug SAP cache"
12366 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12368 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
12369 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12370 "corresponding to legacy streams."
12373 #: modules/services_discovery/sap.c:115
12375 msgid "SAP announces"
12376 msgstr "SAP annoncering"
12378 #: modules/services_discovery/sap.c:140
12379 msgid "SDP file parser for UDP"
12382 #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
12385 msgstr "Sesions URL"
12387 #: modules/services_discovery/sap.c:817
12392 #: modules/services_discovery/sap.c:822
12395 msgstr "Brugernavn"
12397 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12398 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12401 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12402 msgid "Shoutcast radio listings"
12405 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12410 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
12414 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12415 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12418 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12420 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12421 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12422 "caching and others."
12425 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12429 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12431 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12432 "IDs bridge_in will register."
12435 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12440 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12442 msgid "Bridge stream output"
12443 msgstr "Brug stream-uddata"
12445 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12449 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12453 #: modules/stream_out/description.c:48
12454 msgid "Description stream output"
12457 #: modules/stream_out/display.c:38
12458 msgid "Enable/disable audio rendering."
12461 #: modules/stream_out/display.c:40
12462 msgid "Enable/disable video rendering."
12465 #: modules/stream_out/display.c:42
12466 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12469 #: modules/stream_out/display.c:50
12472 msgstr "Forsinkelse"
12474 #: modules/stream_out/display.c:51
12475 msgid "Display stream output"
12478 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12479 msgid "Duplicate stream output"
12482 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12483 msgid "Output access method"
12486 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12488 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12491 #: modules/stream_out/es.c:41
12492 msgid "Audio output access method"
12495 #: modules/stream_out/es.c:43
12497 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12501 #: modules/stream_out/es.c:45
12502 msgid "Video output access method"
12505 #: modules/stream_out/es.c:47
12507 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12511 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12512 msgid "Output muxer"
12515 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12516 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12519 #: modules/stream_out/es.c:53
12520 msgid "Audio output muxer"
12523 #: modules/stream_out/es.c:55
12524 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12527 #: modules/stream_out/es.c:56
12528 msgid "Video output muxer"
12531 #: modules/stream_out/es.c:58
12532 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12535 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12539 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12540 #: modules/stream_out/standard.c:53
12541 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12544 #: modules/stream_out/es.c:63
12545 msgid "Audio output URL"
12548 #: modules/stream_out/es.c:65
12550 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12553 #: modules/stream_out/es.c:67
12554 msgid "Video output URL"
12557 #: modules/stream_out/es.c:69
12559 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12562 #: modules/stream_out/es.c:78
12566 #: modules/stream_out/es.c:79
12567 msgid "Elementary stream output"
12570 #: modules/stream_out/gather.c:40
12571 msgid "Gathering stream output"
12574 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
12575 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12578 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:66
12579 msgid "Allows you to specify the output video width."
12582 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:69
12583 msgid "Allows you to specify the output video height."
12586 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
12588 msgid "Mosaic bridge"
12589 msgstr "Videoplacering"
12591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
12593 msgid "Mosaic bridge stream output"
12594 msgstr "Brug stream-uddata"
12596 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12600 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12602 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12603 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12604 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12607 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12611 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12612 msgid "Session name"
12613 msgstr "Sesions navn"
12615 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12616 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12619 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12620 msgid "Session description"
12621 msgstr "Sesions beskrivelse"
12623 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12624 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12627 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12628 msgid "Session URL"
12629 msgstr "Sesions URL"
12631 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12632 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12635 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12636 msgid "Session email"
12637 msgstr "Sesions e-mail"
12639 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12640 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12643 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12644 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12647 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12651 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12653 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12656 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12658 msgstr "Video port"
12660 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12662 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12665 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12666 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12669 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12670 msgid "RTP stream output"
12671 msgstr "RTP stream-uddata"
12673 #: modules/stream_out/standard.c:49
12675 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12678 #: modules/stream_out/standard.c:57
12679 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12680 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12682 #: modules/stream_out/standard.c:59
12683 msgid "Session groupname"
12684 msgstr "Session gruppenavn"
12686 #: modules/stream_out/standard.c:61
12687 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12688 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12690 #: modules/stream_out/standard.c:63
12691 msgid "SAP announcing"
12692 msgstr "SAP annoncering"
12694 #: modules/stream_out/standard.c:64
12695 msgid "Announce this session with SAP"
12696 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12698 #: modules/stream_out/standard.c:66
12699 msgid "SAP IPv6 announcing"
12700 msgstr "SAP IPv6 annoncering"
12702 #: modules/stream_out/standard.c:67
12703 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12704 msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
12706 #: modules/stream_out/standard.c:69
12707 msgid "SLP announcing"
12708 msgstr "SLP annoncering"
12710 #: modules/stream_out/standard.c:70
12711 msgid "Announce this session with SLP"
12712 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12714 #: modules/stream_out/standard.c:78
12717 msgstr "Standardafspilning"
12719 #: modules/stream_out/standard.c:79
12720 msgid "Standard stream output"
12721 msgstr "Standard stream-uddata"
12723 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12728 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12730 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12731 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
12733 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12738 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12739 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12742 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12744 msgid "Aspect ratio"
12745 msgstr "Udseendeforhold"
12747 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12748 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12751 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12753 msgid "Command UDP port"
12756 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12757 msgid "UDP port to listen to for commands."
12760 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12764 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12765 msgid "Initial command to execute."
12768 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12772 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12773 msgid "Number of P frames between two I frames."
12776 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12777 msgid "Quantizer scale"
12780 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12781 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12784 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12786 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12787 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
12789 #: modules/stream_out/transcode.c:43
12790 msgid "Video encoder"
12791 msgstr "Video encoder"
12793 #: modules/stream_out/transcode.c:45
12795 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12797 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
12800 #: modules/stream_out/transcode.c:47
12801 msgid "Destination video codec"
12804 #: modules/stream_out/transcode.c:49
12806 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12810 #: modules/stream_out/transcode.c:51
12811 msgid "Video bitrate"
12812 msgstr "Video bitrate"
12814 #: modules/stream_out/transcode.c:53
12815 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12816 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12818 #: modules/stream_out/transcode.c:55
12819 msgid "Video scaling"
12820 msgstr "Video skalering"
12822 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12823 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12824 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12826 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12827 msgid "Video frame-rate"
12828 msgstr "Video framerate"
12830 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12831 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12832 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12834 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12835 msgid "Deinterlace video"
12836 msgstr "Deinterlace video"
12838 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12839 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12842 #: modules/stream_out/transcode.c:71
12843 msgid "Video crop top"
12846 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12847 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12850 #: modules/stream_out/transcode.c:74
12851 msgid "Video crop left"
12854 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12855 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12858 #: modules/stream_out/transcode.c:77
12859 msgid "Video crop bottom"
12862 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12863 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12866 #: modules/stream_out/transcode.c:80
12867 msgid "Video crop right"
12870 #: modules/stream_out/transcode.c:82
12871 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12874 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12875 msgid "Audio encoder"
12876 msgstr "Audio encoder"
12878 #: modules/stream_out/transcode.c:86
12880 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12883 #: modules/stream_out/transcode.c:88
12884 msgid "Destination audio codec"
12887 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12889 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12893 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12894 msgid "Audio bitrate"
12897 #: modules/stream_out/transcode.c:94
12898 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12901 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12902 msgid "Audio sample rate"
12905 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12907 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12910 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12911 msgid "Audio channels"
12914 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12916 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12920 #: modules/stream_out/transcode.c:105
12921 msgid "Subtitles encoder"
12924 #: modules/stream_out/transcode.c:107
12926 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12930 #: modules/stream_out/transcode.c:109
12931 msgid "Destination subtitles codec"
12934 #: modules/stream_out/transcode.c:111
12936 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12940 #: modules/stream_out/transcode.c:113
12941 msgid "Subpictures filter"
12944 #: modules/stream_out/transcode.c:115
12946 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12947 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12951 #: modules/stream_out/transcode.c:119
12952 msgid "Number of threads"
12953 msgstr "Antal tråde"
12955 #: modules/stream_out/transcode.c:121
12956 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12959 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12960 msgid "Synchronise on audio track"
12963 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12965 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12966 "on the audio track."
12969 #: modules/stream_out/transcode.c:129
12971 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
12972 "keep up with the encoding rate."
12975 #: modules/stream_out/transcode.c:139
12976 msgid "Transcode stream output"
12979 #: modules/stream_out/transcode.c:188
12981 msgid "Overlays/Subtitles"
12982 msgstr "Åbn undertekster"
12984 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12985 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12988 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12989 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12992 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12993 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12996 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12997 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12998 msgid "Conversions from "
12999 msgstr "Konverter fra "
13001 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
13002 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13003 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13004 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13008 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13009 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13010 msgid "MMX conversions from "
13011 msgstr "MMX konverteringer fra "
13013 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13014 msgid "AltiVec conversions from "
13015 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13017 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13018 msgid "Image contrast (0-2)"
13019 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13021 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13022 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13023 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13025 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13026 msgid "Image hue (0-360)"
13029 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13030 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13033 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13034 msgid "Image saturation (0-3)"
13035 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13037 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13038 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13039 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13041 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13042 msgid "Image brightness (0-2)"
13043 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13045 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13046 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13047 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13049 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13050 msgid "Image gamma (0-10)"
13051 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13053 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13054 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13055 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13057 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13058 msgid "Image properties filter"
13059 msgstr "Indstillinger for billedet"
13061 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13062 msgid "Image adjust"
13063 msgstr "Indstil billede"
13065 #: modules/video_filter/blend.c:67
13066 msgid "Video pictures blending"
13069 #: modules/video_filter/clone.c:55
13070 msgid "Number of clones"
13071 msgstr "Antal kloner"
13073 #: modules/video_filter/clone.c:56
13074 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13077 #: modules/video_filter/clone.c:59
13078 msgid "List of video output modules"
13081 #: modules/video_filter/clone.c:60
13082 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13085 #: modules/video_filter/clone.c:63
13086 msgid "Clone video filter"
13089 #: modules/video_filter/clone.c:65
13093 #: modules/video_filter/crop.c:54
13094 msgid "Crop geometry (pixels)"
13097 #: modules/video_filter/crop.c:55
13099 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13100 "<left offset> + <top offset>."
13103 #: modules/video_filter/crop.c:57
13104 msgid "Automatic cropping"
13105 msgstr "Automatisk beskæring"
13107 #: modules/video_filter/crop.c:58
13108 msgid "Activate automatic black border cropping."
13111 #: modules/video_filter/crop.c:61
13112 msgid "Crop video filter"
13115 #: modules/video_filter/deinterlace.c:97
13116 msgid "Deinterlace mode"
13119 #: modules/video_filter/deinterlace.c:98
13120 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13123 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13127 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13128 msgid "Deinterlacing video filter"
13129 msgstr "Deinterlacing video filter"
13131 #: modules/video_filter/distort.c:59
13132 msgid "Distort mode"
13135 #: modules/video_filter/distort.c:60
13136 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13139 #: modules/video_filter/distort.c:63
13143 #: modules/video_filter/distort.c:63
13147 #: modules/video_filter/distort.c:66
13148 msgid "Distort video filter"
13151 #: modules/video_filter/invert.c:52
13152 msgid "Invert video filter"
13155 #: modules/video_filter/invert.c:53
13156 msgid "Color inversion"
13157 msgstr "Farve invertering"
13159 #: modules/video_filter/logo.c:68
13160 msgid "Logo filename"
13161 msgstr "Logo filnavn"
13163 #: modules/video_filter/logo.c:69
13164 msgid "Full path of the PNG file to use."
13165 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13167 #: modules/video_filter/logo.c:70
13168 msgid "X coordinate of the logo"
13171 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13172 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13175 #: modules/video_filter/logo.c:72
13176 msgid "Y coordinate of the logo"
13179 #: modules/video_filter/logo.c:74
13180 msgid "Transparency of the logo"
13183 #: modules/video_filter/logo.c:75
13185 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13186 "to 255 for full opacity)."
13189 #: modules/video_filter/logo.c:77
13190 msgid "Logo position"
13191 msgstr "Logo position"
13193 #: modules/video_filter/logo.c:79
13195 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13196 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13199 #: modules/video_filter/logo.c:89
13200 msgid "Logo video filter"
13201 msgstr "Logo video filter"
13203 #: modules/video_filter/logo.c:91
13204 msgid "Logo overlay"
13205 msgstr "Logo overlægning"
13207 #: modules/video_filter/logo.c:109
13208 msgid "Logo sub filter"
13211 #: modules/video_filter/marq.c:76
13212 msgid "Marquee text"
13215 #: modules/video_filter/marq.c:77
13216 msgid "Marquee text to display"
13219 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
13220 msgid "X offset, from left"
13223 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
13224 msgid "X offset, from the left screen edge"
13227 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
13228 msgid "Y offset, from the top"
13231 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
13232 msgid "Y offset, down from the top"
13235 #: modules/video_filter/marq.c:82
13236 msgid "Marquee timeout"
13239 #: modules/video_filter/marq.c:83
13241 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13242 "value is 0 (remain forever)."
13245 #: modules/video_filter/marq.c:86
13249 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
13251 msgid "Font size, pixels"
13252 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
13254 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
13255 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13258 #: modules/video_filter/marq.c:98
13260 msgid "Marquee position"
13261 msgstr "Startende position"
13263 #: modules/video_filter/marq.c:100
13266 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13267 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13270 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
13271 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
13272 "kombinationer af værdierne."
13274 #: modules/video_filter/marq.c:114
13278 #: modules/video_filter/marq.c:134
13283 #: modules/video_filter/marq.c:138
13284 msgid "Marquee display sub filter"
13287 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13288 msgid "Alpha blending"
13291 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13292 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13295 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13297 msgid "Height in pixels"
13298 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
13300 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13302 msgid "Width in pixels"
13303 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
13305 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13307 msgid "Top left corner x coordinate"
13308 msgstr "Video x-kordinat"
13310 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13312 msgid "Top left corner y coordinate"
13313 msgstr "Video y-kordinat"
13315 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13316 msgid "Vertical border width in pixels"
13319 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13320 msgid "Horizontal border width in pixels"
13323 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13325 msgid "Mosaic alignment"
13326 msgstr "Videoplacering"
13328 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13330 msgid "Positioning method"
13331 msgstr "Streammetode"
13333 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13335 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
13336 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
13339 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13340 msgid "Number of rows"
13341 msgstr "Antal rækker"
13343 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13344 msgid "Number of columns"
13345 msgstr "Antal kolonner"
13347 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13348 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13351 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13352 msgid "Keep original size"
13355 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13356 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13359 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13361 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13362 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13366 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13370 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13372 msgid "Mosaic video sub filter"
13373 msgstr "Logo video filter"
13375 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13380 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13381 msgid "Blur factor (1-127)"
13384 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13385 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13388 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13389 msgid "Motion blur filter"
13392 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13394 msgid "Description file"
13395 msgstr "Beskrivelse"
13397 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13398 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13401 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13402 msgid "History parameter"
13405 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13407 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13408 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
13410 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13412 msgid "Motion detect video filter"
13413 msgstr "Logo video filter"
13415 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13416 msgid "Motion detect"
13419 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13420 msgid "Video scaling filter"
13423 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13424 msgid "Scaling mode"
13427 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13428 msgid "You can choose the default scaling mode."
13431 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13432 msgid "Fast bilinear"
13435 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13439 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13440 msgid "Bicubic (good quality)"
13443 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13444 msgid "Experimental"
13445 msgstr "Eksperimentel"
13447 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13448 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13451 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13455 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13456 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13459 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13463 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13467 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13471 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13472 msgid "Bicubic spline"
13475 #: modules/video_filter/time.c:71
13476 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13479 #: modules/video_filter/time.c:72
13481 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13485 #: modules/video_filter/time.c:88
13487 msgid "Time position"
13488 msgstr "Logo position"
13490 #: modules/video_filter/time.c:90
13493 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13494 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13497 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
13498 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
13499 "kombinationer af værdierne."
13501 #: modules/video_filter/time.c:104
13502 msgid "Time overlay"
13503 msgstr "Tidsoverlægning"
13505 #: modules/video_filter/time.c:119
13506 msgid "Time display sub filter"
13509 #: modules/video_filter/transform.c:57
13510 msgid "Transform type"
13513 #: modules/video_filter/transform.c:58
13514 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13515 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13517 #: modules/video_filter/transform.c:61
13518 msgid "Rotate by 90 degrees"
13519 msgstr "Rotér 90 grader"
13521 #: modules/video_filter/transform.c:62
13522 msgid "Rotate by 180 degrees"
13523 msgstr "Rotér 180 grader"
13525 #: modules/video_filter/transform.c:62
13526 msgid "Rotate by 270 degrees"
13527 msgstr "Rotér 270 grader"
13529 #: modules/video_filter/transform.c:63
13530 msgid "Flip horizontally"
13531 msgstr "Vend horisontalt"
13533 #: modules/video_filter/transform.c:63
13534 msgid "Flip vertically"
13535 msgstr "Vend vertikalt"
13537 #: modules/video_filter/transform.c:66
13538 msgid "Video transformation filter"
13539 msgstr "Video transformations filter"
13541 #: modules/video_filter/wall.c:54
13543 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13546 #: modules/video_filter/wall.c:58
13548 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13551 #: modules/video_filter/wall.c:61
13552 msgid "Active windows"
13553 msgstr "Aktive vinduer"
13555 #: modules/video_filter/wall.c:62
13556 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13557 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13559 #: modules/video_filter/wall.c:65
13561 msgid "Element aspect ratio"
13562 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13564 #: modules/video_filter/wall.c:66
13565 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13568 #: modules/video_filter/wall.c:69
13570 msgid "Wall video filter"
13571 msgstr "Logo video filter"
13573 #: modules/video_filter/wall.c:70
13575 msgstr "Billedevæg"
13577 #: modules/video_output/aa.c:55
13581 #: modules/video_output/aa.c:58
13582 msgid "ASCII-art video output"
13583 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13585 #: modules/video_output/caca.c:54
13590 #: modules/video_output/caca.c:57
13592 msgid "Color ASCII art video output"
13593 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13595 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
13596 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13599 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
13601 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13602 "doesn't have any effect when using overlays."
13605 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
13606 msgid "Use video buffers in system memory"
13609 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
13611 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13612 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13613 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13614 "doesn't have any effect when using overlays."
13617 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
13618 msgid "Use triple buffering for overlays"
13621 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
13623 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13624 "better video quality (no flickering)."
13627 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
13628 msgid "Name of desired display device"
13631 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13633 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13634 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13635 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13638 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
13639 msgid "Enable wallpaper mode "
13640 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13642 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
13644 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13645 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13646 "desktop must not already have a wallpaper."
13649 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
13654 #: modules/video_output/directx/directx.c:161
13655 msgid "DirectX video output"
13656 msgstr "DirectX video-udgang"
13658 #: modules/video_output/directx/directx.c:300
13660 msgstr "Vis på skrivebordet"
13662 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
13663 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13667 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
13668 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13669 msgid "OpenGL video output"
13670 msgstr "OpenGL video uddata"
13672 #: modules/video_output/fb.c:67
13673 msgid "Framebuffer device"
13676 #: modules/video_output/fb.c:69
13678 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13679 "(usually /dev/fb0)."
13682 #: modules/video_output/fb.c:73
13686 #: modules/video_output/fb.c:78
13687 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13690 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13691 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13692 msgid "X11 display name"
13693 msgstr "X11 skærmnavn"
13695 #: modules/video_output/ggi.c:58
13697 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13698 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13701 #: modules/video_output/glide.c:64
13702 msgid "3dfx Glide video output"
13703 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
13705 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13706 msgid "HD1000 video output"
13707 msgstr "HD1000 video-uddata"
13709 #: modules/video_output/image.c:48
13710 msgid "Image format"
13711 msgstr "Billede format"
13713 #: modules/video_output/image.c:49
13714 msgid "Set the format of the output image."
13717 #: modules/video_output/image.c:51
13718 msgid "Recording ratio"
13721 #: modules/video_output/image.c:52
13723 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13724 "three is recorded."
13727 #: modules/video_output/image.c:55
13728 msgid "Filename prefix"
13729 msgstr "Filnavnspræfix"
13731 #: modules/video_output/image.c:56
13733 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13734 "prefixNUMBER.format"
13737 #: modules/video_output/image.c:60
13741 #: modules/video_output/image.c:63
13746 #: modules/video_output/image.c:64
13747 msgid "Image video output"
13748 msgstr "Billede video-uddata"
13750 #: modules/video_output/mga.c:59
13751 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13752 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
13754 #: modules/video_output/opengl.c:98
13755 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13758 #: modules/video_output/opengl.c:99
13759 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13762 #: modules/video_output/opengl.c:102
13763 msgid "Select effect"
13764 msgstr "Vælg effekt"
13766 #: modules/video_output/opengl.c:104
13767 msgid "Allows you to select different visual effects."
13768 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
13770 #: modules/video_output/opengl.c:109
13774 #: modules/video_output/opengl.c:109
13775 msgid "Transparent Cube"
13776 msgstr "Gennemsigtig kube"
13778 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13779 msgid "QT Embedded display name"
13782 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13784 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13785 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13788 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13789 msgid "QT Embedded video output"
13790 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13792 #: modules/video_output/sdl.c:104
13793 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13796 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13797 msgid "snapshot width"
13800 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13801 msgid "Set the width of the snapshot image."
13804 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13805 msgid "snapshot height"
13808 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13809 msgid "Set the height of the snapshot image."
13812 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13816 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13817 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13820 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13821 msgid "cache size (number of images)"
13824 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13825 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13828 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13829 msgid "snapshot module"
13830 msgstr "snapshot module"
13832 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13833 msgid "SVGAlib video output"
13834 msgstr "SVGAlib video output"
13836 #: modules/video_output/wingdi.c:214
13838 msgid "Windows GAPI video output"
13839 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13841 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13842 msgid "Windows GDI video output"
13843 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13845 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13846 msgid "XVideo adaptor number"
13847 msgstr "XVideo adaptor nummer"
13849 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13851 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13852 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13855 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13856 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13857 msgid "Alternate fullscreen method"
13858 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
13860 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13861 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13863 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13865 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13866 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13867 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13868 "show on top of the video."
13871 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13872 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13874 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13875 "the value of the DISPLAY environment variable."
13878 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13879 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13880 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13882 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13883 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13885 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13886 "0 for first screen, 1 for the second."
13888 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
13889 "0 for første skærm, 1 for anden."
13891 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13892 msgid "Use shared memory"
13893 msgstr "Brug delt hukommelse"
13895 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13896 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13897 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
13899 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13900 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13901 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13903 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
13907 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13908 msgid "X11 video output"
13909 msgstr "X11 video-uddata"
13911 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13912 msgid "XVimage chroma format"
13913 msgstr "XVimage chroma format"
13915 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13917 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13918 "to improve performances by using the most efficient one."
13921 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
13925 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13926 msgid "XVideo extension video output"
13927 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
13929 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13930 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13933 #: modules/visualization/goom.c:58
13934 msgid "Goom display width"
13937 #: modules/visualization/goom.c:59
13938 msgid "Goom display height"
13941 #: modules/visualization/goom.c:60
13943 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13944 "will be prettier but more CPU intensive)."
13947 #: modules/visualization/goom.c:63
13948 msgid "Goom animation speed"
13949 msgstr "Goom animeringshastighed"
13951 #: modules/visualization/goom.c:64
13952 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13954 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
13957 #: modules/visualization/goom.c:70
13962 #: modules/visualization/goom.c:71
13963 msgid "Goom effect"
13964 msgstr "Goom effekt"
13966 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13967 msgid "Effects list"
13968 msgstr "Liste over effekter"
13970 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13972 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13973 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13975 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
13976 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
13978 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13979 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13982 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13983 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13986 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13987 msgid "Number of bands"
13990 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13991 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13994 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13995 msgid "Band separator"
13998 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13999 msgid "Number of blank pixels between bands."
14002 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14003 msgid "Amplification"
14004 msgstr "Forstærkning"
14006 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14007 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14010 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14011 msgid "Enable peaks"
14014 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14015 msgid "Defines whether to draw peaks."
14016 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14018 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14019 msgid "Number of stars"
14020 msgstr "Antal stjerner"
14022 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14023 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14024 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
14026 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14029 msgstr "Visualiseringsfilter"
14031 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
14032 msgid "Visualizer filter"
14033 msgstr "Visualiseringsfilter"
14035 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
14036 msgid "Spectrum analyser"
14039 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14040 msgid "Random effect"
14041 msgstr "Tilfældig effekt"
14043 #: modules/visualization/xosd.c:63
14044 msgid "Flip vertical position"
14045 msgstr "Vend den vertikale position"
14047 #: modules/visualization/xosd.c:64
14048 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14049 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
14051 #: modules/visualization/xosd.c:67
14052 msgid "Vertical offset"
14053 msgstr "Vertikal forskydning"
14055 #: modules/visualization/xosd.c:68
14056 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14057 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
14059 #: modules/visualization/xosd.c:70
14060 msgid "Shadow offset"
14061 msgstr "Skygge forskydning"
14063 #: modules/visualization/xosd.c:71
14064 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14065 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
14067 #: modules/visualization/xosd.c:74
14068 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14069 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
14071 #: modules/visualization/xosd.c:82
14072 msgid "XOSD interface"
14073 msgstr "XOSD grænseflade"
14080 #~ msgstr "Lydstyrke"
14083 #~ msgid "Showintf"
14084 #~ msgstr "Vis grænseflade"
14091 #~ msgstr "MPEG-TS"
14094 #~ msgstr "Control"
14097 #~ msgstr "&Invertér"
14099 #~ msgid "&Select All"
14100 #~ msgstr "&Vælg alle"
14102 #~ msgid "PLS file"
14103 #~ msgstr "PLS fil"
14106 #~ msgid "wxWindows"
14110 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14111 #~ msgstr "DirectX video-udgang"
14113 #~ msgid "AAC demuxer"
14114 #~ msgstr "AAC demuxer"
14116 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14117 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
14119 #~ msgid "Screenshot Path"
14120 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
14122 #~ msgid "Screenshot Format"
14123 #~ msgstr "Skærmbillede format"
14125 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14126 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14129 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14132 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14135 #~ msgid "[module] [description]\n"
14136 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
14138 #~ msgid "Server port"
14139 #~ msgstr "Server port"
14141 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14142 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
14145 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14146 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
14148 #~ msgid "Choose a stream output"
14149 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
14151 #~ msgid "Empty if no stream output."
14152 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
14154 #~ msgid "Loop playlist on end"
14155 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
14157 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14158 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
14160 #~ msgid "Vol %%%d"
14161 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
14163 #~ msgid "Vol %d%%"
14164 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
14166 #~ msgid "Extended help"
14167 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
14169 #~ msgid "List additional commands."
14170 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
14172 #~ msgid "vlc preferences"
14173 #~ msgstr "vlc indstillinger"
14175 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14176 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
14178 #~ msgid "Select file or directory"
14179 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
14187 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
14188 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
14191 #~ msgstr "Billede"
14193 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
14194 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"