]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
* updated the po-files -- please change as few strings as possible now
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004 VideoLAN
3 # Translated by:
4 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
5 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
6 #
7 # Konventioner:
8 # Playlist = spilleliste
9 #
10 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
11 # Stream
12 # Transcode
13 # Encode
14 # Decode
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: da\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2005-05-15 16:49+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2005-03-15 19:35+0100\n"
21 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
22 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
28 msgid "VLC preferences"
29 msgstr "VLC indstillinger"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:34
32 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
36 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
37 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
38 msgid "General"
39 msgstr "Generelt"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1253 modules/misc/dummy/dummy.c:67
42 msgid "Interface"
43 msgstr "Grænseflade"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:40
46 msgid "Settings for VLC interfaces"
47 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:42
50 msgid "General interface setttings"
51 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
54 msgid "Control interfaces"
55 msgstr "Kontrol grænseflader"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:45
58 msgid "Control interface settings"
59 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Hotkeys settings"
63 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1522 src/libvlc.h:907
66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
67 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
68 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
69 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
70 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:174
71 msgid "Audio"
72 msgstr "Lyd"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
75 msgid "Audio settings"
76 msgstr "Lydindstillinger"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "General audio settings"
80 msgstr "Generelle lydindstillinger"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
83 #: src/video_output/video_output.c:435
84 msgid "Filters"
85 msgstr "Filtre"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:59
88 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
89 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
93 msgid "Visualizations"
94 msgstr "Visualiseringer"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
97 msgid "Audio visualizations"
98 msgstr "Lydvisualiseringer"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
101 msgid "Output modules"
102 msgstr "Udgangsmoduler"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "These are general settings for audio output modules."
106 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1187 src/libvlc.h:1224
109 #: src/libvlc.h:1264 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
110 #: modules/stream_out/transcode.c:199
111 msgid "Miscellaneous"
112 msgstr "Diverse"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:69
115 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
116 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1544 src/libvlc.h:937
119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
121 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
122 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
123 #: modules/stream_out/transcode.c:145
124 msgid "Video"
125 msgstr "Video"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:73
128 msgid "Video settings"
129 msgstr "Video indstillinger"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
132 msgid "General video settings"
133 msgstr "Generelle video indstillinger"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:80
136 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
137 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:84
140 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
141 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:86
144 msgid "Subtitles/OSD"
145 msgstr "Undertekster/OSD"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:87
148 msgid ""
149 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
150 "subpictures"
151 msgstr ""
152 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
153 "overlægning af billeder"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:89
156 msgid "Text rendering"
157 msgstr "Tekstudførelse"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:91
160 msgid ""
161 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
162 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
163 msgstr ""
164 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
165 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:95
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Inddata / Codecs"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:96
172 msgid ""
173 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
174 "VLC. Encoder settings can also be found here"
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:98
178 msgid "Access modules"
179 msgstr "Adgangsmoduler"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:100
182 msgid ""
183 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
184 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
185 msgstr ""
186 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
187 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
188 "værdier."
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:104
191 #, fuzzy
192 msgid "Access filter modules"
193 msgstr "Adgangsmoduler"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:106
196 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
197 msgstr ""
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:108
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr "Demuxere"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
208 msgid "Video codecs"
209 msgstr "Video Codec's"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:112
212 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
213 msgstr ""
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:114
216 msgid "Audio codecs"
217 msgstr "Audio codec's"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
221 msgstr ""
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:117
224 msgid "Other codecs"
225 msgstr "Andre codec"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:118
228 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1116
232 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
233 msgid "Advanced"
234 msgstr "Advanceret"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgid "Advanced input settings. Use with care."
238 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1135
241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
242 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "Streamuddata"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:126
247 msgid ""
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating, ..."
255 msgstr ""
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:134
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:136
262 msgid "Muxers"
263 msgstr "Muxere"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:137
266 msgid ""
267 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
268 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
269 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:142
274 msgid "Access output"
275 msgstr "Adgangsuddata"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:143
278 msgid ""
279 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
280 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each access output."
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:148
285 msgid "Packetizers"
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:149
289 msgid ""
290 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
291 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
292 "do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:155
297 msgid "Sout stream"
298 msgstr "Sout stream"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:156
301 msgid ""
302 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
303 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
304 "for each sout stream module here."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
308 #: modules/services_discovery/sap.c:360
309 msgid "SAP"
310 msgstr "SAP"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:162
313 msgid ""
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
316 msgstr ""
317 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
318 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:165
321 msgid "VOD"
322 msgstr "VOD"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:166
325 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
326 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1236
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
334 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
335 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
336 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477
337 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
338 msgid "Playlist"
339 msgstr "Spilleliste"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:171
342 msgid ""
343 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
344 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
345 "modules'"
346 msgstr ""
347 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
348 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
349 "('service opdagelsesmoduler')"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:173
352 msgid "General playlist behaviour"
353 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
356 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Opdagelse af tjenester"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:175
361 msgid ""
362 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
363 "playlist"
364 msgstr ""
365 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
366 "spillelisten"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:179
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
370 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:181
373 msgid "CPU features"
374 msgstr "CPU indstillinger"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:182
377 #, fuzzy
378 msgid ""
379 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
380 "probably not touch that."
381 msgstr ""
382 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
383 "sandsynligvis ikke ændre noget."
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
386 msgid "Other"
387 msgstr "Andet"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:185
390 msgid "Other advanced settings"
391 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
396 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
398 msgid "Network"
399 msgstr "Netværk"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:188
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
403 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:193
406 msgid "Chroma modules settings"
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:194
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:196
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
418 msgid " "
419 msgstr " "
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:199
422 msgid "Encoders settings"
423 msgstr "Indstillinger for encoders"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:201
426 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
427 msgstr ""
428 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
429 "moduler."
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:205
432 msgid "Dialog providers settings"
433 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:207
436 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:209
440 msgid "Subtitle demuxer settings"
441 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:211
444 msgid ""
445 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
446 "example by setting the subtitles type or file name."
447 msgstr ""
448 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
449 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:214
452 msgid "Video filters settings"
453 msgstr "Indstillinger for video filtre"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:221
456 msgid "No help available"
457 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:222
460 msgid "No help is available for these modules"
461 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
462
463 #: include/vlc_interface.h:129
464 msgid ""
465 "\n"
466 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
467 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
468 msgstr ""
469 "\n"
470 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
471 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
472 "\"vlc -I wxwin\"\n"
473
474 #: include/vlc_interface.h:164
475 msgid ""
476 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
477 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
478 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
479 "\n"
480 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
481 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
482 "\n"
483 "For more information, have a look at the web site."
484 msgstr ""
485 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
486 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
487 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
488 "\n"
489 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
490 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
491 "netværk.\n"
492 "\n"
493 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
494
495 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
496 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
498 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
499 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
500 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
501 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
502 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
503 #: modules/mux/asf.c:48
504 msgid "Title"
505 msgstr "Titel"
506
507 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
509 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
510 msgid "Author"
511 msgstr "Forfatter"
512
513 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
516 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:496 modules/misc/playlist/m3u.c:68
517 #: modules/services_discovery/daap.c:608
518 msgid "Artist"
519 msgstr "Kunstner"
520
521 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
522 msgid "Genre"
523 msgstr "Genre"
524
525 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
526 msgid "Copyright"
527 msgstr "Copyright"
528
529 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
530 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
531 msgid "Description"
532 msgstr "Beskrivelse"
533
534 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
535 msgid "Rating"
536 msgstr "Vurdering"
537
538 #: include/vlc_meta.h:35
539 msgid "Date"
540 msgstr "Dato"
541
542 #: include/vlc_meta.h:36
543 msgid "Setting"
544 msgstr "Indstilling"
545
546 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
550 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
551 msgid "URL"
552 msgstr "URL"
553
554 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1514 src/libvlc.h:79
555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
556 msgid "Language"
557 msgstr "Sprog"
558
559 #: include/vlc_meta.h:39
560 #, fuzzy
561 msgid "Now Playing"
562 msgstr "Afspil"
563
564 #: include/vlc_meta.h:41
565 msgid "CDDB Artist"
566 msgstr "CDDB kunstner"
567
568 #: include/vlc_meta.h:42
569 msgid "CDDB Category"
570 msgstr "CDDB kategori"
571
572 #: include/vlc_meta.h:43
573 msgid "CDDB Disc ID"
574 msgstr "CDDB disk ID"
575
576 #: include/vlc_meta.h:44
577 msgid "CDDB Extended Data"
578 msgstr "CDDB udvidet data"
579
580 #: include/vlc_meta.h:45
581 msgid "CDDB Genre"
582 msgstr "CDDB genre"
583
584 #: include/vlc_meta.h:46
585 msgid "CDDB Year"
586 msgstr "CDDB år"
587
588 #: include/vlc_meta.h:47
589 msgid "CDDB Title"
590 msgstr "CDDB titel"
591
592 #: include/vlc_meta.h:49
593 msgid "CD-Text Arranger"
594 msgstr "CD-tekst arrangør"
595
596 #: include/vlc_meta.h:50
597 msgid "CD-Text Composer"
598 msgstr "CD-tekst kmponist"
599
600 #: include/vlc_meta.h:51
601 msgid "CD-Text Disc ID"
602 msgstr "CD-tekst disk ID"
603
604 #: include/vlc_meta.h:52
605 msgid "CD-Text Genre"
606 msgstr "CD-tekst genre"
607
608 #: include/vlc_meta.h:53
609 msgid "CD-Text Message"
610 msgstr "CD-tekst besked"
611
612 #: include/vlc_meta.h:54
613 msgid "CD-Text Songwriter"
614 msgstr "CD-tekst sangskriver"
615
616 #: include/vlc_meta.h:55
617 msgid "CD-Text Performer"
618 msgstr "CD-tekst kunstner"
619
620 #: include/vlc_meta.h:56
621 msgid "CD-Text Title"
622 msgstr "CD-tekst titel"
623
624 #: include/vlc_meta.h:58
625 msgid "ISO-9660 Application ID"
626 msgstr "ISO-9660 program ID"
627
628 #: include/vlc_meta.h:59
629 msgid "ISO-9660 Preparer"
630 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
631
632 #: include/vlc_meta.h:60
633 msgid "ISO-9660 Publisher"
634 msgstr "ISO-9660 udgiver"
635
636 #: include/vlc_meta.h:61
637 msgid "ISO-9660 Volume"
638 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
639
640 #: include/vlc_meta.h:62
641 msgid "ISO-9660 Volume Set"
642 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
643
644 #: include/vlc_meta.h:64
645 msgid "Codec Name"
646 msgstr "Codec navn"
647
648 #: include/vlc_meta.h:65
649 msgid "Codec Description"
650 msgstr "Codec beskrivelse"
651
652 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
653 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:414
654 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
655 msgid "Disable"
656 msgstr "Deaktivér"
657
658 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
660 msgid "Random"
661 msgstr "Tilfældig"
662
663 #: src/audio_output/input.c:112
664 msgid "Scope"
665 msgstr "Scope"
666
667 #: src/audio_output/input.c:114
668 msgid "Spectrum"
669 msgstr "Spektrum"
670
671 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
672 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
673 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
674 msgid "Equalizer"
675 msgstr "Equalizer"
676
677 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
678 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
679 msgid "Audio filters"
680 msgstr "Lydfiltre"
681
682 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
683 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
684 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
685 msgid "Audio Channels"
686 msgstr "Lydkanaler"
687
688 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
689 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
690 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
691 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
692 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
693 #: modules/audio_output/waveout.c:403
694 msgid "Stereo"
695 msgstr "Stereo"
696
697 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
698 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
699 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
700 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
701 msgid "Left"
702 msgstr "Venstre"
703
704 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
705 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
706 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
707 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
708 msgid "Right"
709 msgstr "Højre"
710
711 #: src/audio_output/output.c:135
712 msgid "Dolby Surround"
713 msgstr "Dolby Surround"
714
715 #: src/audio_output/output.c:147
716 msgid "Reverse stereo"
717 msgstr "Omvendt stereo"
718
719 #: src/extras/getopt.c:638
720 #, c-format
721 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
722 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
723
724 #: src/extras/getopt.c:663
725 #, c-format
726 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
727 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
728
729 #: src/extras/getopt.c:668
730 #, c-format
731 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
732 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
733
734 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
735 #, c-format
736 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
737 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
738
739 #: src/extras/getopt.c:715
740 #, c-format
741 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
742 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
743
744 #: src/extras/getopt.c:719
745 #, c-format
746 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
747 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
748
749 #: src/extras/getopt.c:745
750 #, c-format
751 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
752 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
753
754 #: src/extras/getopt.c:748
755 #, c-format
756 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
757 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
758
759 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
760 #, c-format
761 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
762 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:825
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
767 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:843
770 #, c-format
771 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
773
774 #: src/input/control.c:278
775 #, c-format
776 msgid "Bookmark %i"
777 msgstr "Bogmærk %i"
778
779 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
780 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
781 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
782 #, c-format
783 msgid "Track %i"
784 msgstr "Spor %i"
785
786 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
787 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
789 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
790 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
791 msgid "Program"
792 msgstr "Program"
793
794 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
795 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
796 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
797 #: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
798 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
801 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:495 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
802 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
803 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
804 msgid "Meta-information"
805 msgstr "Meta-oplysninger"
806
807 #: src/input/es_out.c:1509
808 #, c-format
809 msgid "Stream %d"
810 msgstr "Stream %d"
811
812 #: src/input/es_out.c:1511 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
813 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
814 msgid "Codec"
815 msgstr "Codec"
816
817 #: src/input/es_out.c:1522 src/input/es_out.c:1544 src/input/es_out.c:1567
818 #: modules/gui/macosx/output.m:153
819 msgid "Type"
820 msgstr "Type"
821
822 #: src/input/es_out.c:1525 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
823 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
825 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
826 msgid "Channels"
827 msgstr "Kanaler"
828
829 #: src/input/es_out.c:1529
830 msgid "Sample rate"
831 msgstr "Sample rate"
832
833 #: src/input/es_out.c:1530
834 #, c-format
835 msgid "%d Hz"
836 msgstr "%d Hz"
837
838 #: src/input/es_out.c:1534
839 msgid "Bits per sample"
840 msgstr "Bits pr. sample"
841
842 #: src/input/es_out.c:1538 modules/access/pvr/pvr.c:80
843 #: modules/demux/playlist/b4s.c:347
844 msgid "Bitrate"
845 msgstr "Bitrate"
846
847 #: src/input/es_out.c:1539
848 #, c-format
849 msgid "%d kb/s"
850 msgstr "%d kb/s"
851
852 #: src/input/es_out.c:1548
853 msgid "Resolution"
854 msgstr "Opløsning"
855
856 #: src/input/es_out.c:1554
857 msgid "Display resolution"
858 msgstr "Skærm opløsning"
859
860 #: src/input/es_out.c:1560 modules/access/screen/screen.c:41
861 msgid "Frame rate"
862 msgstr "Frame rate"
863
864 #: src/input/es_out.c:1567 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
866 msgid "Subtitle"
867 msgstr "Undertekster"
868
869 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
870 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
871 #: modules/gui/macosx/output.m:395
872 msgid "Stream"
873 msgstr "Stream"
874
875 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
876 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
877 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
879 msgid "Duration"
880 msgstr "Længde"
881
882 #: src/input/var.c:118
883 msgid "Bookmark"
884 msgstr "Bogmærke"
885
886 #: src/input/var.c:135
887 msgid "Programs"
888 msgstr "Programmer"
889
890 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
892 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
893 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
895 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
896 msgid "Chapter"
897 msgstr "Kapitel"
898
899 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
900 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
901 msgid "Navigation"
902 msgstr "Navigation"
903
904 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
906 msgid "Video Track"
907 msgstr "Videospor"
908
909 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
911 msgid "Audio Track"
912 msgstr "Lydspor"
913
914 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
916 msgid "Subtitles Track"
917 msgstr "Undertekstspor"
918
919 #: src/input/var.c:263
920 msgid "Next title"
921 msgstr "Næste titel"
922
923 #: src/input/var.c:268
924 msgid "Previous title"
925 msgstr "Forrige titel"
926
927 #: src/input/var.c:291
928 #, c-format
929 msgid "Title %i"
930 msgstr "Titel %i"
931
932 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
933 #, c-format
934 msgid "Chapter %i"
935 msgstr "Kapitel %i"
936
937 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
938 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
939 msgid "Next chapter"
940 msgstr "Næste kapitel"
941
942 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
943 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
944 msgid "Previous chapter"
945 msgstr "Forrige kapitel"
946
947 #: src/interface/interface.c:326
948 msgid "Switch interface"
949 msgstr "Skift interface"
950
951 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
953 msgid "Add Interface"
954 msgstr "Tilføj grænseflade"
955
956 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
957 #: src/misc/modules.c:1989
958 msgid "C"
959 msgstr "C"
960
961 #: src/libvlc.c:304
962 msgid "Help options"
963 msgstr "Hjælpeindstillinger"
964
965 #: src/libvlc.c:2017 src/misc/configuration.c:1258
966 msgid "string"
967 msgstr "streng"
968
969 #: src/libvlc.c:2034 src/misc/configuration.c:1222
970 msgid "integer"
971 msgstr "heltal"
972
973 #: src/libvlc.c:2052 src/misc/configuration.c:1247
974 msgid "float"
975 msgstr "decimaltal"
976
977 #: src/libvlc.c:2058
978 msgid " (default enabled)"
979 msgstr " (slået til som standard)"
980
981 #: src/libvlc.c:2059
982 msgid " (default disabled)"
983 msgstr " (slået fra som standard)"
984
985 #: src/libvlc.c:2248
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
989 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
990 "see the file named COPYING for details.\n"
991 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
992 msgstr ""
993 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
994 "ved lov.\n"
995 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
996 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
997 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
998
999 #: src/libvlc.c:2290
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "\n"
1003 "Press the RETURN key to continue...\n"
1004 msgstr ""
1005 "\n"
1006 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1007
1008 #: src/libvlc.h:34
1009 msgid "Auto"
1010 msgstr "Auto"
1011
1012 #: src/libvlc.h:34
1013 msgid "American"
1014 msgstr "Amerikansk"
1015
1016 #: src/libvlc.h:34
1017 msgid "British"
1018 msgstr "Britisk"
1019
1020 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1021 msgid "Bengali"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1025 msgid "Catalan"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1029 msgid "Danish"
1030 msgstr "Dansk"
1031
1032 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1033 msgid "German"
1034 msgstr "Tysk"
1035
1036 #: src/libvlc.h:34
1037 msgid "Greek"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1041 msgid "Spanish"
1042 msgstr "Spansk"
1043
1044 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1045 msgid "French"
1046 msgstr "Fransk"
1047
1048 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1049 msgid "Hindi"
1050 msgstr "Hindi"
1051
1052 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1053 msgid "Hungarian"
1054 msgstr "Ungarnsk"
1055
1056 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1057 msgid "Italian"
1058 msgstr "Italiensk"
1059
1060 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1061 msgid "Japanese"
1062 msgstr "Japansk"
1063
1064 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1065 msgid "Burmese"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1069 msgid "Nepali"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1073 msgid "Dutch"
1074 msgstr "Hollansk"
1075
1076 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1077 msgid "Norwegian"
1078 msgstr "Norsk"
1079
1080 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1081 msgid "Polish"
1082 msgstr "Polsk"
1083
1084 #: src/libvlc.h:36
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Pashto"
1087 msgstr "Sæt ind"
1088
1089 #: src/libvlc.h:36
1090 msgid "Brazilian"
1091 msgstr "Brasiliensk"
1092
1093 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1094 msgid "Russian"
1095 msgstr "Russisk"
1096
1097 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1098 msgid "Swedish"
1099 msgstr "Svensk"
1100
1101 #: src/libvlc.h:36
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Tetum"
1104 msgstr "Tekst"
1105
1106 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1107 msgid "Tagalog"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/libvlc.h:36
1111 msgid "Chinese Traditional"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/libvlc.h:49
1115 msgid ""
1116 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1117 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1118 "various related options."
1119 msgstr ""
1120 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1121 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1122 "diverse relaterede indstillinger."
1123
1124 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1254
1125 msgid "Interface module"
1126 msgstr "Grænseflade-modul"
1127
1128 #: src/libvlc.h:55
1129 msgid ""
1130 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1131 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1132 msgstr ""
1133 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1134 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1135
1136 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1259 modules/control/ntservice.c:53
1137 msgid "Extra interface modules"
1138 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1139
1140 #: src/libvlc.h:61
1141 msgid ""
1142 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1143 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1144 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1145 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1146 msgstr ""
1147 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1148 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1149 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1150 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1151
1152 #: src/libvlc.h:68
1153 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1154 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1155
1156 #: src/libvlc.h:70
1157 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1158 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1159
1160 #: src/libvlc.h:72
1161 msgid ""
1162 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1163 "1=warnings, 2=debug)."
1164 msgstr ""
1165 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1166 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1167
1168 #: src/libvlc.h:75
1169 msgid "Be quiet"
1170 msgstr "Vær stille"
1171
1172 #: src/libvlc.h:77
1173 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1174 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1175
1176 #: src/libvlc.h:80
1177 msgid ""
1178 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1179 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1180 msgstr ""
1181 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1182 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1183
1184 #: src/libvlc.h:84
1185 msgid "Color messages"
1186 msgstr "Farve beskeder"
1187
1188 #: src/libvlc.h:86
1189 msgid ""
1190 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1191 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1192 msgstr ""
1193 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1194 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1195
1196 #: src/libvlc.h:89
1197 msgid "Show advanced options"
1198 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1199
1200 #: src/libvlc.h:91
1201 msgid ""
1202 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1203 "all the available options, including those that most users should never "
1204 "touch."
1205 msgstr ""
1206 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1207 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1208
1209 #: src/libvlc.h:96
1210 msgid ""
1211 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1212 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1213 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1214 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1215 "modules section."
1216 msgstr ""
1217 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1218 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1219 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1220 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1221
1222 #: src/libvlc.h:102
1223 msgid "Audio output module"
1224 msgstr "Lyd udgangs modul"
1225
1226 #: src/libvlc.h:104
1227 msgid ""
1228 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1229 "default behavior is to automatically select the best method available."
1230 msgstr ""
1231 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1232 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1233
1234 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1235 msgid "Enable audio"
1236 msgstr "Aktivér lyd"
1237
1238 #: src/libvlc.h:110
1239 msgid ""
1240 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1241 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1242 msgstr ""
1243 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1244 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1245
1246 #: src/libvlc.h:113
1247 msgid "Force mono audio"
1248 msgstr "Tving mono lyd"
1249
1250 #: src/libvlc.h:114
1251 msgid "This will force a mono audio output."
1252 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1253
1254 #: src/libvlc.h:116
1255 msgid "Audio output volume"
1256 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1257
1258 #: src/libvlc.h:118
1259 msgid ""
1260 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1261 msgstr ""
1262 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1263 "1024"
1264
1265 #: src/libvlc.h:121
1266 msgid "Audio output saved volume"
1267 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1268
1269 #: src/libvlc.h:123
1270 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1271 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1272
1273 #: src/libvlc.h:125
1274 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1275 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1276
1277 #: src/libvlc.h:127
1278 msgid ""
1279 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1280 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1281 msgstr ""
1282 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1283 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1284
1285 #: src/libvlc.h:131
1286 msgid "High quality audio resampling"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.h:133
1290 msgid ""
1291 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1292 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1293 "resampling algorithm will be used instead."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/libvlc.h:138
1297 msgid "Audio desynchronization compensation"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.h:140
1301 msgid ""
1302 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1303 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1304 "the audio."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc.h:144
1308 msgid "Preferred audio output channels mode"
1309 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1310
1311 #: src/libvlc.h:146
1312 msgid ""
1313 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1314 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1315 "the audio stream being played)."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc.h:150
1319 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1320 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1321
1322 #: src/libvlc.h:152
1323 msgid ""
1324 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1325 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1326 msgstr ""
1327 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1328 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1329
1330 #: src/libvlc.h:157
1331 msgid ""
1332 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1333 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1334
1335 #: src/libvlc.h:160
1336 msgid "Audio visualizations "
1337 msgstr "Lydvisualiseringer "
1338
1339 #: src/libvlc.h:162
1340 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1341 msgstr ""
1342 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1343 "osv.)."
1344
1345 #: src/libvlc.h:165
1346 msgid "Channel mixer"
1347 msgstr "Kanal mixer"
1348
1349 #: src/libvlc.h:167
1350 msgid ""
1351 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1352 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1353 msgstr ""
1354 "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge "
1355 "\"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
1356
1357 #: src/libvlc.h:172
1358 msgid ""
1359 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1360 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1361 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1362 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1363 "options."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:178
1367 msgid "Video output module"
1368 msgstr "Video udgangs modul"
1369
1370 #: src/libvlc.h:180
1371 msgid ""
1372 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1373 "default behavior is to automatically select the best method available."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1377 msgid "Enable video"
1378 msgstr "Aktivér video"
1379
1380 #: src/libvlc.h:186
1381 msgid ""
1382 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1383 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1384 msgstr ""
1385 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1386 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1387
1388 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
1389 #: modules/stream_out/transcode.c:64 modules/visualization/visual/visual.c:43
1390 msgid "Video width"
1391 msgstr "Video bredde"
1392
1393 #: src/libvlc.h:191
1394 msgid ""
1395 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1396 "video characteristics."
1397 msgstr ""
1398 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1399 "sig."
1400
1401 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
1402 #: modules/stream_out/transcode.c:67 modules/visualization/visual/visual.c:47
1403 msgid "Video height"
1404 msgstr "Video højde"
1405
1406 #: src/libvlc.h:196
1407 msgid ""
1408 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1409 "video characteristics."
1410 msgstr ""
1411 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1412 "sig."
1413
1414 #: src/libvlc.h:199
1415 msgid "Video x coordinate"
1416 msgstr "Video x-kordinat"
1417
1418 #: src/libvlc.h:201
1419 msgid ""
1420 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1421 "(x coordinate)."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc.h:204
1425 msgid "Video y coordinate"
1426 msgstr "Video y-kordinat"
1427
1428 #: src/libvlc.h:206
1429 msgid ""
1430 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1431 "(y coordinate)."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc.h:209
1435 msgid "Video title"
1436 msgstr "Video titel"
1437
1438 #: src/libvlc.h:211
1439 msgid "You can specify a custom video window title here."
1440 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1441
1442 #: src/libvlc.h:213
1443 msgid "Video alignment"
1444 msgstr "Videoplacering"
1445
1446 #: src/libvlc.h:215
1447 msgid ""
1448 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1449 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1450 "combinations of these values)."
1451 msgstr ""
1452 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1453 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1454 "kombinationer af værdierne."
1455
1456 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1457 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1458 #: modules/video_filter/time.c:96
1459 msgid "Center"
1460 msgstr "Center"
1461
1462 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1463 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1464 #: modules/video_filter/time.c:96
1465 msgid "Top"
1466 msgstr "Top"
1467
1468 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1469 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1470 #: modules/video_filter/time.c:96
1471 msgid "Bottom"
1472 msgstr "Bund"
1473
1474 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1475 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1476 #: modules/video_filter/time.c:97
1477 msgid "Top-Left"
1478 msgstr "Venstre-top"
1479
1480 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1481 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1482 #: modules/video_filter/time.c:97
1483 msgid "Top-Right"
1484 msgstr "Højre-top"
1485
1486 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1487 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1488 #: modules/video_filter/time.c:97
1489 msgid "Bottom-Left"
1490 msgstr "Venstre-bund"
1491
1492 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1493 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1494 #: modules/video_filter/time.c:97
1495 msgid "Bottom-Right"
1496 msgstr "Højre-bund"
1497
1498 #: src/libvlc.h:223
1499 msgid "Zoom video"
1500 msgstr "Zoom video"
1501
1502 #: src/libvlc.h:225
1503 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1504 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1505
1506 #: src/libvlc.h:227
1507 msgid "Grayscale video output"
1508 msgstr "Gråtone video-ud"
1509
1510 #: src/libvlc.h:229
1511 msgid ""
1512 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1513 "can also allow you to save some processing power)."
1514 msgstr ""
1515 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1516 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1517
1518 #: src/libvlc.h:232
1519 msgid "Fullscreen video output"
1520 msgstr "Fuldskærms video"
1521
1522 #: src/libvlc.h:234
1523 msgid ""
1524 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1525 msgstr ""
1526 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1527 "skærm."
1528
1529 #: src/libvlc.h:237
1530 msgid "Overlay video output"
1531 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1532
1533 #: src/libvlc.h:239
1534 msgid ""
1535 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1536 "your graphics card (hardware acceleration)."
1537 msgstr ""
1538 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1539 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1540
1541 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1542 msgid "Always on top"
1543 msgstr "Altid øverst"
1544
1545 #: src/libvlc.h:243
1546 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1547 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1548
1549 #: src/libvlc.h:246
1550 msgid "Window decorations"
1551 msgstr "Vindue dekorationer"
1552
1553 #: src/libvlc.h:248
1554 msgid ""
1555 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1556 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/libvlc.h:251
1560 msgid "Video filter module"
1561 msgstr "Videofilter modul"
1562
1563 #: src/libvlc.h:253
1564 msgid ""
1565 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1566 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1567 msgstr ""
1568 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1569 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1570
1571 #: src/libvlc.h:257
1572 msgid "Video snapshot directory"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/libvlc.h:259
1576 msgid ""
1577 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc.h:262
1581 msgid "Video snapshot format"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc.h:264
1585 msgid ""
1586 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1587 "stored."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc.h:267
1591 msgid "Source aspect ratio"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc.h:269
1595 msgid ""
1596 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1597 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1598 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1599 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1600 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc.h:276
1604 msgid "Skip frames"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc.h:278
1608 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc.h:280
1612 msgid "Quiet synchro"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc.h:282
1616 msgid ""
1617 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1618 "the video output synchro."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:286
1622 msgid ""
1623 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1624 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1625 "channel."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:290
1629 msgid "Clock reference average counter"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc.h:292
1633 msgid ""
1634 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1635 "to 10000."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc.h:295
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Clock synchronisation"
1641 msgstr "Netværkssynkronisering"
1642
1643 #: src/libvlc.h:297
1644 msgid ""
1645 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1646 "sources."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1651 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
1652 #: modules/gui/macosx/vout.m:155
1653 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279
1654 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329
1655 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1656 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
1657 msgid "Default"
1658 msgstr "Standard"
1659
1660 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1661 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1662 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1663 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1664 msgid "Enable"
1665 msgstr "Aktivér"
1666
1667 #: src/libvlc.h:303
1668 #, fuzzy
1669 msgid "UDP port"
1670 msgstr "Port"
1671
1672 #: src/libvlc.h:305
1673 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1674 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1675
1676 #: src/libvlc.h:307
1677 msgid "MTU of the network interface"
1678 msgstr "Netværk kortets MTU"
1679
1680 #: src/libvlc.h:309
1681 msgid ""
1682 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1683 "usually 1500."
1684 msgstr ""
1685 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1686 "vil det normalt være 1500."
1687
1688 #: src/libvlc.h:312
1689 msgid "Network interface address"
1690 msgstr "Netværk kortets adresse"
1691
1692 #: src/libvlc.h:314
1693 msgid ""
1694 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1695 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1696 "multicasting interface here."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc.h:318 modules/stream_out/rtp.c:77
1700 msgid "Time to live"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc.h:320
1704 msgid ""
1705 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1706 "output."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:323
1710 msgid "Choose program (SID)"
1711 msgstr "Vælg program (SID)"
1712
1713 #: src/libvlc.h:325
1714 msgid ""
1715 "Choose the program to select by giving its Service ID\n"
1716 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1717 "streams for example )"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:329
1721 msgid "Choose programs"
1722 msgstr "Vælg programmer"
1723
1724 #: src/libvlc.h:331
1725 msgid ""
1726 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
1727 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1728 "streams for example )"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:336
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Choose audio track"
1734 msgstr "Gennemløb lydspor"
1735
1736 #: src/libvlc.h:338
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1739 msgstr ""
1740 "Sæt streamnummeret på den lydkanal du vil bruge på DVD'er (fra 0 til n)"
1741
1742 #: src/libvlc.h:341
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Choose subtitles track"
1745 msgstr "Vælg undertekstspor"
1746
1747 #: src/libvlc.h:343
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1751 msgstr "Sæt streamnummeret på den undertekst kanal du vil bruge (fra 0 til n)"
1752
1753 #: src/libvlc.h:346
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Choose audio language"
1756 msgstr "Vælg lydkanal"
1757
1758 #: src/libvlc.h:348
1759 #, fuzzy
1760 msgid ""
1761 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1762 "tree letter country code)."
1763 msgstr ""
1764 "Sæt streamnummeret på den lydkanal du vil bruge på DVD'er (fra 0 til n)"
1765
1766 #: src/libvlc.h:351
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Choose subtitle language"
1769 msgstr "Vælg undertekstspor"
1770
1771 #: src/libvlc.h:353
1772 #, fuzzy
1773 msgid ""
1774 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1775 "or tree letter country code)."
1776 msgstr "Sæt streamnummeret på den undertekst kanal du vil bruge (fra 0 til n)"
1777
1778 #: src/libvlc.h:356
1779 msgid "Input repetitions"
1780 msgstr "Inddata-repetitioner"
1781
1782 #: src/libvlc.h:357
1783 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1784 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1785
1786 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1787 msgid "Input start time (seconds)"
1788 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1789
1790 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1791 msgid "Input stop time (seconds)"
1792 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1793
1794 #: src/libvlc.h:366
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Input list"
1797 msgstr "spilleliste"
1798
1799 #: src/libvlc.h:367
1800 #, fuzzy
1801 msgid ""
1802 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1803 "concatenated."
1804 msgstr ""
1805 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
1806
1807 #: src/libvlc.h:370
1808 msgid "Input slave (experimental)"
1809 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1810
1811 #: src/libvlc.h:371
1812 msgid ""
1813 "Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
1814 "all formats are supported."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:374
1818 msgid "Bookmarks list for a stream"
1819 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1820
1821 #: src/libvlc.h:375
1822 msgid ""
1823 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1824 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1825 "{...}\""
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:380
1829 msgid ""
1830 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1831 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1832 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1833 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc.h:386
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Force subtitle position"
1839 msgstr "Gennemtving SPU position"
1840
1841 #: src/libvlc.h:388
1842 msgid ""
1843 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1844 "over the movie. Try several positions."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc.h:391 src/libvlc.h:993
1848 msgid "On Screen Display"
1849 msgstr "On Screen Display"
1850
1851 #: src/libvlc.h:393
1852 msgid ""
1853 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1854 "Display). You can disable this feature here."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc.h:396
1858 msgid "Subpictures filter module"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc.h:398
1862 msgid ""
1863 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1864 "logo."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc.h:401
1868 msgid "Autodetect subtitle files"
1869 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1870
1871 #: src/libvlc.h:403
1872 msgid ""
1873 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1874 msgstr ""
1875 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1876
1877 #: src/libvlc.h:406
1878 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc.h:408
1882 msgid ""
1883 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1884 "Options are:\n"
1885 "0 = no subtitles autodetected\n"
1886 "1 = any subtitle file\n"
1887 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1888 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1889 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc.h:416
1893 msgid "Subtitle autodetection paths"
1894 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1895
1896 #: src/libvlc.h:418
1897 msgid ""
1898 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1899 "found in the current directory."
1900 msgstr ""
1901 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1902 "var fundet i den nuværende mappe."
1903
1904 #: src/libvlc.h:421
1905 msgid "Use subtitle file"
1906 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1907
1908 #: src/libvlc.h:423
1909 msgid ""
1910 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1911 "subtitle file."
1912 msgstr ""
1913 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1914 "finde din undertekstningsfil."
1915
1916 #: src/libvlc.h:426
1917 msgid "DVD device"
1918 msgstr "DVD enhed"
1919
1920 #: src/libvlc.h:429
1921 msgid ""
1922 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1923 "the drive letter (eg. D:)"
1924 msgstr ""
1925 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1926 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1927
1928 #: src/libvlc.h:433
1929 msgid "This is the default DVD device to use."
1930 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1931
1932 #: src/libvlc.h:436
1933 msgid "VCD device"
1934 msgstr "VCD enhed"
1935
1936 #: src/libvlc.h:439
1937 msgid ""
1938 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1939 "scan for a suitable CD-ROM device."
1940 msgstr ""
1941 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
1942 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1943
1944 #: src/libvlc.h:443
1945 msgid "This is the default VCD device to use."
1946 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1947
1948 #: src/libvlc.h:446
1949 msgid "Audio CD device"
1950 msgstr "Lyd cd enhed"
1951
1952 #: src/libvlc.h:449
1953 msgid ""
1954 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1955 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1956 msgstr ""
1957 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
1958 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1959
1960 #: src/libvlc.h:453
1961 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1962 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1963
1964 #: src/libvlc.h:456 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
1965 msgid "Force IPv6"
1966 msgstr "Gennemtving IPv6"
1967
1968 #: src/libvlc.h:458
1969 msgid ""
1970 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1971 "connections."
1972 msgstr ""
1973 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
1974 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1975
1976 #: src/libvlc.h:461
1977 msgid "Force IPv4"
1978 msgstr "Gennemtving IPv4"
1979
1980 #: src/libvlc.h:463
1981 msgid ""
1982 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1983 "connections."
1984 msgstr ""
1985 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
1986 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1987
1988 #: src/libvlc.h:466
1989 msgid "SOCKS server"
1990 msgstr "SOCKS server"
1991
1992 #: src/libvlc.h:468
1993 msgid ""
1994 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1995 "port . It will be used for all TCP connections"
1996 msgstr ""
1997 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
1998 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
1999
2000 #: src/libvlc.h:471
2001 msgid "SOCKS user name"
2002 msgstr "SOCKS brugernavn"
2003
2004 #: src/libvlc.h:472
2005 msgid ""
2006 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2007 "the SOCKS server."
2008 msgstr ""
2009 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2010 "serveren."
2011
2012 #: src/libvlc.h:475
2013 msgid "SOCKS password"
2014 msgstr "SOCKS adgangskode"
2015
2016 #: src/libvlc.h:476
2017 msgid ""
2018 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2019 "the SOCKS server."
2020 msgstr ""
2021 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2022 "serveren."
2023
2024 #: src/libvlc.h:482
2025 msgid "Title metadata"
2026 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2027
2028 #: src/libvlc.h:484
2029 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2030 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2031
2032 #: src/libvlc.h:486
2033 msgid "Author metadata"
2034 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2035
2036 #: src/libvlc.h:488
2037 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2038 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2039
2040 #: src/libvlc.h:490
2041 msgid "Artist metadata"
2042 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2043
2044 #: src/libvlc.h:492
2045 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2046 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2047
2048 #: src/libvlc.h:494
2049 msgid "Genre metadata"
2050 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2051
2052 #: src/libvlc.h:496
2053 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2054 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2055
2056 #: src/libvlc.h:498
2057 msgid "Copyright metadata"
2058 msgstr "Copyright metadata"
2059
2060 #: src/libvlc.h:500
2061 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2062 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2063
2064 #: src/libvlc.h:502
2065 msgid "Description metadata"
2066 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2067
2068 #: src/libvlc.h:504
2069 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2070 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2071
2072 #: src/libvlc.h:506
2073 msgid "Date metadata"
2074 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2075
2076 #: src/libvlc.h:508
2077 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2078 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2079
2080 #: src/libvlc.h:510
2081 msgid "URL metadata"
2082 msgstr "URL meta-oplysninger"
2083
2084 #: src/libvlc.h:512
2085 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2086 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2087
2088 #: src/libvlc.h:515
2089 msgid ""
2090 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2091 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2092 "can break playback of all your streams."
2093 msgstr ""
2094 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2095 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2096 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2097
2098 #: src/libvlc.h:519
2099 msgid "Preferred codecs list"
2100 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2101
2102 #: src/libvlc.h:521
2103 msgid ""
2104 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2105 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2106 "the other ones."
2107 msgstr ""
2108 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2109 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2110 "alle andre."
2111
2112 #: src/libvlc.h:525
2113 msgid "Preferred encoders list"
2114 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2115
2116 #: src/libvlc.h:527
2117 msgid ""
2118 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2119 msgstr ""
2120 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2121 "prioriteret rækkefølge"
2122
2123 #: src/libvlc.h:531
2124 msgid ""
2125 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2126 "subsystem."
2127 msgstr ""
2128 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2129 "udgangs systemet."
2130
2131 #: src/libvlc.h:534
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Default stream output chain"
2134 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2135
2136 #: src/libvlc.h:536
2137 msgid ""
2138 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2139 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2140 "all streams."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc.h:540
2144 msgid "Enable streaming of all ES"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc.h:542
2148 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc.h:544
2152 msgid "Display while streaming"
2153 msgstr "Vis under streamning"
2154
2155 #: src/libvlc.h:546
2156 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2157 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2158
2159 #: src/libvlc.h:548
2160 msgid "Enable video stream output"
2161 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2162
2163 #: src/libvlc.h:550 src/libvlc.h:555
2164 msgid ""
2165 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2166 "stream output facility when this last one is enabled."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc.h:553
2170 msgid "Enable audio stream output"
2171 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2172
2173 #: src/libvlc.h:558
2174 msgid "Keep stream output open"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc.h:560
2178 msgid ""
2179 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2180 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2181 "specified)"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc.h:564
2185 msgid "Preferred packetizer list"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc.h:566
2189 msgid ""
2190 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc.h:569
2194 msgid "Mux module"
2195 msgstr "Mux modul"
2196
2197 #: src/libvlc.h:571
2198 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:573
2202 msgid "Access output module"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc.h:575
2206 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc.h:577
2210 msgid "Control SAP flow"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc.h:578
2214 msgid ""
2215 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2216 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc.h:582
2220 msgid "SAP announcement interval"
2221 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2222
2223 #: src/libvlc.h:583
2224 msgid ""
2225 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2226 "between SAP announcements"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:587
2230 msgid ""
2231 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2232 "You should always leave all these enabled."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc.h:590
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Enable FPU support"
2238 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2239
2240 #: src/libvlc.h:592
2241 #, fuzzy
2242 msgid ""
2243 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2244 "advantage of it."
2245 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2246
2247 #: src/libvlc.h:595
2248 msgid "Enable CPU MMX support"
2249 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2250
2251 #: src/libvlc.h:597
2252 msgid ""
2253 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2254 "of them."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:600
2258 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2259 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2260
2261 #: src/libvlc.h:602
2262 msgid ""
2263 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2264 "advantage of them."
2265 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2266
2267 #: src/libvlc.h:605
2268 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2269 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2270
2271 #: src/libvlc.h:607
2272 msgid ""
2273 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2274 "advantage of them."
2275 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2276
2277 #: src/libvlc.h:610
2278 msgid "Enable CPU SSE support"
2279 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2280
2281 #: src/libvlc.h:612
2282 msgid ""
2283 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2284 "of them."
2285 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2286
2287 #: src/libvlc.h:615
2288 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2289 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2290
2291 #: src/libvlc.h:617
2292 msgid ""
2293 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2294 "of them."
2295 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2296
2297 #: src/libvlc.h:620
2298 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2299 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2300
2301 #: src/libvlc.h:622
2302 msgid ""
2303 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2304 "advantage of them."
2305 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2306
2307 #: src/libvlc.h:626
2308 msgid ""
2309 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2310 "overridden in the playlist dialog box."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc.h:629
2314 msgid "Services discovery modules"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc.h:631
2318 msgid ""
2319 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2320 "Typical values are sap, hal, ..."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc.h:634
2324 msgid "Play files randomly forever"
2325 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2326
2327 #: src/libvlc.h:636
2328 msgid ""
2329 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2330 "interrupted."
2331 msgstr ""
2332 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2333 "afbrudt."
2334
2335 #: src/libvlc.h:639
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Repeat all"
2338 msgstr "Gentag alle"
2339
2340 #: src/libvlc.h:641
2341 msgid ""
2342 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2343 "option."
2344 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2345
2346 #: src/libvlc.h:644
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Repeat current item"
2349 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2350
2351 #: src/libvlc.h:646
2352 msgid ""
2353 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2354 "and over again."
2355 msgstr ""
2356 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2357 "spilleliste element igen og igen."
2358
2359 #: src/libvlc.h:649
2360 msgid "Play and stop"
2361 msgstr "Afspil og stop"
2362
2363 #: src/libvlc.h:651
2364 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc.h:654
2368 msgid ""
2369 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2370 "you really know what you are doing."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:657
2374 msgid "Memory copy module"
2375 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2376
2377 #: src/libvlc.h:659
2378 msgid ""
2379 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2380 "select the fastest one supported by your hardware."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc.h:662
2384 msgid "Access module"
2385 msgstr "Adgangsmodul"
2386
2387 #: src/libvlc.h:664
2388 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc.h:666
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Access filter module"
2394 msgstr "Adgangsmodul"
2395
2396 #: src/libvlc.h:668
2397 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc.h:670
2401 msgid "Demux module"
2402 msgstr "Demux modul"
2403
2404 #: src/libvlc.h:672
2405 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc.h:674
2409 msgid "Allow real-time priority"
2410 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2411
2412 #: src/libvlc.h:676
2413 msgid ""
2414 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2415 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2416 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2417 "only activate this if you know what you're doing."
2418 msgstr ""
2419 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2420 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2421 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2422 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2423
2424 #: src/libvlc.h:682
2425 msgid "Adjust VLC priority"
2426 msgstr "Juster VLC prioritet"
2427
2428 #: src/libvlc.h:684
2429 msgid ""
2430 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2431 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2432 "VLC instances."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc.h:688
2436 msgid "Minimize number of threads"
2437 msgstr "Minimer antal tråde"
2438
2439 #: src/libvlc.h:690
2440 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2441 msgstr ""
2442 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2443
2444 #: src/libvlc.h:692
2445 msgid "Modules search path"
2446 msgstr "Søgemappe for moduler"
2447
2448 #: src/libvlc.h:694
2449 msgid ""
2450 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2451 "modules."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc.h:697
2455 msgid "VLM configuration file"
2456 msgstr "VLM opsætningsfil"
2457
2458 #: src/libvlc.h:699
2459 msgid ""
2460 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2461 "when VLM is launched."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:702
2465 msgid "Use a plugins cache"
2466 msgstr "Brug en cache til plugins"
2467
2468 #: src/libvlc.h:704
2469 msgid ""
2470 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2471 "start time of VLC."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc.h:707
2475 msgid "Run as daemon process"
2476 msgstr "Kør som dæmon proces"
2477
2478 #: src/libvlc.h:709
2479 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2480 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2481
2482 #: src/libvlc.h:711
2483 msgid "Allow only one running instance"
2484 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2485
2486 #: src/libvlc.h:713
2487 msgid ""
2488 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2489 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2490 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2491 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2492 "running instance or enqueue it."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc.h:719
2496 msgid "Increase the priority of the process"
2497 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2498
2499 #: src/libvlc.h:721
2500 msgid ""
2501 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2502 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2503 "could otherwise take too much processor time.\n"
2504 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2505 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2506 "require a reboot of your machine."
2507 msgstr ""
2508 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2509 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2510 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2511 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2512 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2513
2514 #: src/libvlc.h:728
2515 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:730
2519 msgid ""
2520 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2521 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2522 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc.h:735
2526 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc.h:738
2530 msgid ""
2531 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2532 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2533 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2534 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2535 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc.h:746
2539 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2540 msgstr ""
2541 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2542 "genvejstaster."
2543
2544 #: src/libvlc.h:749 src/video_output/vout_intf.c:225
2545 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2546 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2547 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
2548 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2549 msgid "Fullscreen"
2550 msgstr "Fuld skærm"
2551
2552 #: src/libvlc.h:750
2553 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2554 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2555
2556 #: src/libvlc.h:751 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1534
2557 msgid "Play/Pause"
2558 msgstr "Afspil/Pause"
2559
2560 #: src/libvlc.h:752
2561 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2562 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2563
2564 #: src/libvlc.h:753
2565 msgid "Pause only"
2566 msgstr "Kun pause"
2567
2568 #: src/libvlc.h:754
2569 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2570 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2571
2572 #: src/libvlc.h:755
2573 msgid "Play only"
2574 msgstr "Afspil kun"
2575
2576 #: src/libvlc.h:756
2577 msgid "Select the hotkey to use to play."
2578 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2579
2580 #: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:593
2581 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
2582 msgid "Faster"
2583 msgstr "Hurtigere"
2584
2585 #: src/libvlc.h:758
2586 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2587 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2588
2589 #: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:599
2590 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
2591 msgid "Slower"
2592 msgstr "Langsommere"
2593
2594 #: src/libvlc.h:760
2595 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2596 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2597
2598 #: src/libvlc.h:761 modules/control/hotkeys.c:563
2599 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2601 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2603 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2604 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
2605 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1539
2606 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2607 msgid "Next"
2608 msgstr "Næste"
2609
2610 #: src/libvlc.h:762
2611 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2612 msgstr ""
2613 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2614 "spillelisten."
2615
2616 #: src/libvlc.h:763 modules/control/hotkeys.c:574
2617 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
2618 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
2619 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1538
2620 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2621 msgid "Previous"
2622 msgstr "Forrige"
2623
2624 #: src/libvlc.h:764
2625 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2626 msgstr ""
2627 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2628 "spillelisten."
2629
2630 #: src/libvlc.h:765 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2633 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
2634 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:474
2636 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
2637 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2638 #: modules/visualization/xosd.c:233
2639 #, c-format
2640 msgid "Stop"
2641 msgstr "Stop"
2642
2643 #: src/libvlc.h:766
2644 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2645 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2646
2647 #: src/libvlc.h:767 modules/gui/macosx/intf.m:437
2648 #: modules/video_filter/marq.c:120
2649 msgid "Position"
2650 msgstr "Position"
2651
2652 #: src/libvlc.h:768
2653 msgid "Select the hotkey to display the position."
2654 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2655
2656 #: src/libvlc.h:770
2657 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2658 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2659
2660 #: src/libvlc.h:771
2661 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2662 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2663
2664 #: src/libvlc.h:773
2665 msgid "Jump 1 minute backwards"
2666 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2667
2668 #: src/libvlc.h:774
2669 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2670 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2671
2672 #: src/libvlc.h:775
2673 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2674 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2675
2676 #: src/libvlc.h:776
2677 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2678 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2679
2680 #: src/libvlc.h:777
2681 msgid "Jump 10 seconds forward"
2682 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2683
2684 #: src/libvlc.h:778
2685 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2686 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2687
2688 #: src/libvlc.h:780
2689 msgid "Jump 1 minute forward"
2690 msgstr "Hop 1 minut frem"
2691
2692 #: src/libvlc.h:781
2693 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2694 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2695
2696 #: src/libvlc.h:783
2697 msgid "Jump 5 minutes forward"
2698 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2699
2700 #: src/libvlc.h:784
2701 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2702 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2703
2704 #: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:266
2705 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2706 msgid "Quit"
2707 msgstr "Afslut"
2708
2709 #: src/libvlc.h:787
2710 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2711 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2712
2713 #: src/libvlc.h:788
2714 msgid "Navigate up"
2715 msgstr "Navigér op"
2716
2717 #: src/libvlc.h:789
2718 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2719 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2720
2721 #: src/libvlc.h:790
2722 msgid "Navigate down"
2723 msgstr "Navigér ned"
2724
2725 #: src/libvlc.h:791
2726 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2727 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2728
2729 #: src/libvlc.h:792
2730 msgid "Navigate left"
2731 msgstr "Navigér venstre"
2732
2733 #: src/libvlc.h:793
2734 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2735 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2736
2737 #: src/libvlc.h:794
2738 msgid "Navigate right"
2739 msgstr "Navigér højre"
2740
2741 #: src/libvlc.h:795
2742 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2743 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2744
2745 #: src/libvlc.h:796
2746 msgid "Activate"
2747 msgstr "Aktivér"
2748
2749 #: src/libvlc.h:797
2750 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2751 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2752
2753 #: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2754 msgid "Volume up"
2755 msgstr "Lydstyrke op"
2756
2757 #: src/libvlc.h:799
2758 msgid "Select the key to increase audio volume."
2759 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2760
2761 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2762 msgid "Volume down"
2763 msgstr "Lydstyrke ned"
2764
2765 #: src/libvlc.h:801
2766 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2767 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2768
2769 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2771 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2772 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
2773 msgid "Mute"
2774 msgstr "Lyd fra"
2775
2776 #: src/libvlc.h:803
2777 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2778 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2779
2780 #: src/libvlc.h:804
2781 msgid "Subtitle delay up"
2782 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2783
2784 #: src/libvlc.h:805
2785 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2786 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2787
2788 #: src/libvlc.h:806
2789 msgid "Subtitle delay down"
2790 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2791
2792 #: src/libvlc.h:807
2793 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2794 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2795
2796 #: src/libvlc.h:808
2797 msgid "Audio delay up"
2798 msgstr "Lydforsinkelse op"
2799
2800 #: src/libvlc.h:809
2801 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2802 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2803
2804 #: src/libvlc.h:810
2805 msgid "Audio delay down"
2806 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2807
2808 #: src/libvlc.h:811
2809 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2810 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2811
2812 #: src/libvlc.h:812
2813 msgid "Play playlist bookmark 1"
2814 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2815
2816 #: src/libvlc.h:813
2817 msgid "Play playlist bookmark 2"
2818 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2819
2820 #: src/libvlc.h:814
2821 msgid "Play playlist bookmark 3"
2822 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2823
2824 #: src/libvlc.h:815
2825 msgid "Play playlist bookmark 4"
2826 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2827
2828 #: src/libvlc.h:816
2829 msgid "Play playlist bookmark 5"
2830 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2831
2832 #: src/libvlc.h:817
2833 msgid "Play playlist bookmark 6"
2834 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2835
2836 #: src/libvlc.h:818
2837 msgid "Play playlist bookmark 7"
2838 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2839
2840 #: src/libvlc.h:819
2841 msgid "Play playlist bookmark 8"
2842 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2843
2844 #: src/libvlc.h:820
2845 msgid "Play playlist bookmark 9"
2846 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2847
2848 #: src/libvlc.h:821
2849 msgid "Play playlist bookmark 10"
2850 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2851
2852 #: src/libvlc.h:822
2853 msgid "Select the key to play this bookmark."
2854 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2855
2856 #: src/libvlc.h:823
2857 msgid "Set playlist bookmark 1"
2858 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2859
2860 #: src/libvlc.h:824
2861 msgid "Set playlist bookmark 2"
2862 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2863
2864 #: src/libvlc.h:825
2865 msgid "Set playlist bookmark 3"
2866 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2867
2868 #: src/libvlc.h:826
2869 msgid "Set playlist bookmark 4"
2870 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2871
2872 #: src/libvlc.h:827
2873 msgid "Set playlist bookmark 5"
2874 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2875
2876 #: src/libvlc.h:828
2877 msgid "Set playlist bookmark 6"
2878 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2879
2880 #: src/libvlc.h:829
2881 msgid "Set playlist bookmark 7"
2882 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2883
2884 #: src/libvlc.h:830
2885 msgid "Set playlist bookmark 8"
2886 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2887
2888 #: src/libvlc.h:831
2889 msgid "Set playlist bookmark 9"
2890 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2891
2892 #: src/libvlc.h:832
2893 msgid "Set playlist bookmark 10"
2894 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2895
2896 #: src/libvlc.h:833
2897 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2898 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2899
2900 #: src/libvlc.h:835
2901 msgid "Go back in browsing history"
2902 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2903
2904 #: src/libvlc.h:836
2905 msgid ""
2906 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2907 "history."
2908 msgstr ""
2909 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
2910 "historikken."
2911
2912 #: src/libvlc.h:837
2913 msgid "Go forward in browsing history"
2914 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2915
2916 #: src/libvlc.h:838
2917 msgid ""
2918 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2919 "history."
2920 msgstr ""
2921 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
2922 "historikken."
2923
2924 #: src/libvlc.h:840
2925 msgid "Cycle audio track"
2926 msgstr "Gennemløb lydspor"
2927
2928 #: src/libvlc.h:841
2929 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2930 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2931
2932 #: src/libvlc.h:842
2933 msgid "Cycle subtitle track"
2934 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2935
2936 #: src/libvlc.h:843
2937 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2938 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2939
2940 #: src/libvlc.h:844
2941 msgid "Show interface"
2942 msgstr "Vis grænseflade"
2943
2944 #: src/libvlc.h:845
2945 msgid "Raise the interface above all other windows"
2946 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2947
2948 #: src/libvlc.h:846
2949 msgid "Take video snapshot"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc.h:847
2953 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc.h:849 modules/access_filter/record.c:50
2957 #: modules/access_filter/record.c:51
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Record"
2960 msgstr "slut"
2961
2962 #: src/libvlc.h:850
2963 msgid "Record access filter start/stop."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:854
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2970 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2971 "enqueued in the playlist.\n"
2972 "The first item specified will be played first.\n"
2973 "\n"
2974 "Options-styles:\n"
2975 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
2976 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
2977 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
2978 "it\n"
2979 "            and that overrides previous settings.\n"
2980 "\n"
2981 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2982 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2983 "\n"
2984 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2985 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2986 "\n"
2987 "URL syntax:\n"
2988 "  [file://]filename              Plain media file\n"
2989 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2990 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2991 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2992 "  screen://                      Screen capture\n"
2993 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2994 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2995 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2996 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2997 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2998 "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
2999 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc.h:955 src/video_output/vout_intf.c:237
3003 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3004 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
3005 msgid "Snapshot"
3006 msgstr "Gem skærmbillede"
3007
3008 #: src/libvlc.h:962
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Window properties"
3011 msgstr "Enheds egenskaber"
3012
3013 #: src/libvlc.h:994
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Subpictures"
3016 msgstr "Undertekster"
3017
3018 #: src/libvlc.h:997 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3020 msgid "Subtitles"
3021 msgstr "Undertekster"
3022
3023 #: src/libvlc.h:1014
3024 msgid "Overlays"
3025 msgstr "Overlægninger"
3026
3027 #: src/libvlc.h:1021
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Input"
3030 msgstr "Ingen inddata"
3031
3032 #: src/libvlc.h:1038
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Track settings"
3035 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
3036
3037 #: src/libvlc.h:1053
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Playback control"
3040 msgstr "Corba kontrol"
3041
3042 #: src/libvlc.h:1068
3043 msgid "Default devices"
3044 msgstr "Standardenheder"
3045
3046 #: src/libvlc.h:1077
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Network settings"
3049 msgstr "Video indstillinger"
3050
3051 #: src/libvlc.h:1089
3052 msgid "Socks proxy"
3053 msgstr "Socks proxy"
3054
3055 #: src/libvlc.h:1098
3056 msgid "Metadata"
3057 msgstr "Meta-oplysninger"
3058
3059 #: src/libvlc.h:1125
3060 msgid "Decoders"
3061 msgstr "Decoders"
3062
3063 #: src/libvlc.h:1171
3064 #, fuzzy
3065 msgid "CPU"
3066 msgstr "TCP"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1186
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Special modules"
3071 msgstr "Udgangsmoduler"
3072
3073 #: src/libvlc.h:1193 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3074 msgid "Plugins"
3075 msgstr "Moduler"
3076
3077 #: src/libvlc.h:1199
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Performance options"
3080 msgstr "Advancerede indstillinger"
3081
3082 #: src/libvlc.h:1283
3083 msgid "Hot keys"
3084 msgstr "Genvejstaster"
3085
3086 #: src/libvlc.h:1552
3087 msgid "main program"
3088 msgstr "hoved program"
3089
3090 #: src/libvlc.h:1559
3091 #, fuzzy
3092 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3093 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3094
3095 #: src/libvlc.h:1561
3096 #, fuzzy
3097 msgid ""
3098 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3099 msgstr "udskriv hjælp på et modul (kan kombineres med --advanced)"
3100
3101 #: src/libvlc.h:1563
3102 #, fuzzy
3103 msgid "print help for the advanced options"
3104 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
3105
3106 #: src/libvlc.h:1565
3107 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc.h:1567
3111 msgid "print a list of available modules"
3112 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3113
3114 #: src/libvlc.h:1569
3115 #, fuzzy
3116 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3117 msgstr "udskriv hjælp på et modul (kan kombineres med --advanced)"
3118
3119 #: src/libvlc.h:1571
3120 msgid "save the current command line options in the config"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc.h:1573
3124 msgid "reset the current config to the default values"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc.h:1575
3128 msgid "use alternate config file"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc.h:1577
3132 msgid "resets the current plugins cache"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc.h:1579
3136 msgid "print version information"
3137 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3138
3139 #: src/misc/configuration.c:1222
3140 msgid "boolean"
3141 msgstr "boolsk"
3142
3143 #: src/misc/configuration.c:1233
3144 msgid "key"
3145 msgstr "nøgle"
3146
3147 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3148 msgid "Afar"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3152 msgid "Abkhazian"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3156 msgid "Afrikaans"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3160 msgid "Albanian"
3161 msgstr "Albansk"
3162
3163 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3164 msgid "Amharic"
3165 msgstr "Amharisk"
3166
3167 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3168 msgid "Arabic"
3169 msgstr "Arabisk"
3170
3171 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3172 msgid "Armenian"
3173 msgstr "Armensk"
3174
3175 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3176 msgid "Assamese"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3180 msgid "Avestan"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3184 msgid "Aymara"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3188 msgid "Azerbaijani"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3192 msgid "Bashkir"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3196 msgid "Basque"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3200 msgid "Belarusian"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3204 msgid "Bihari"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3208 msgid "Bislama"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3212 msgid "Bosnian"
3213 msgstr "Bosnisk"
3214
3215 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3216 msgid "Breton"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3220 msgid "Bulgarian"
3221 msgstr "Bulgarsk"
3222
3223 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3224 msgid "Chamorro"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3228 msgid "Chechen"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3232 msgid "Chinese"
3233 msgstr "Kinesisk"
3234
3235 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3236 msgid "Church Slavic"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3240 msgid "Chuvash"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3244 msgid "Cornish"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3248 msgid "Corsican"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3252 msgid "Czech"
3253 msgstr "Tjekkisk"
3254
3255 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3256 msgid "Dzongkha"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3260 msgid "English"
3261 msgstr "Engelsk"
3262
3263 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3264 msgid "Esperanto"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3268 msgid "Estonian"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3272 msgid "Faroese"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3276 msgid "Fijian"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3280 msgid "Finnish"
3281 msgstr "Finsk"
3282
3283 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3284 msgid "Frisian"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3288 msgid "Georgian"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3292 msgid "Gaelic (Scots)"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3296 msgid "Irish"
3297 msgstr "Irsk"
3298
3299 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3300 msgid "Gallegan"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3304 msgid "Manx"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3308 msgid "Greek, Modern ()"
3309 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3310
3311 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3312 msgid "Guarani"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3316 msgid "Gujarati"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3320 msgid "Hebrew"
3321 msgstr "Hebræisk"
3322
3323 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3324 msgid "Herero"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3328 msgid "Hiri Motu"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3332 msgid "Icelandic"
3333 msgstr "Islansk"
3334
3335 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3336 msgid "Inuktitut"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3340 msgid "Interlingue"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3344 msgid "Interlingua"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3348 msgid "Indonesian"
3349 msgstr "Indonesisk"
3350
3351 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3352 msgid "Inupiaq"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3356 msgid "Javanese"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3360 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3364 msgid "Kannada"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3368 msgid "Kashmiri"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3372 msgid "Kazakh"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3376 msgid "Khmer"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3380 msgid "Kikuyu"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3384 msgid "Kinyarwanda"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3388 msgid "Kirghiz"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3392 msgid "Komi"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3396 msgid "Korean"
3397 msgstr "Koreansk"
3398
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3400 msgid "Kuanyama"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3404 msgid "Kurdish"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3408 msgid "Lao"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3412 msgid "Latin"
3413 msgstr "Latinsk"
3414
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3416 msgid "Latvian"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3420 msgid "Lingala"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3424 msgid "Lithuanian"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3428 msgid "Letzeburgesch"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3432 msgid "Macedonian"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3436 msgid "Marshall"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3440 msgid "Malayalam"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3444 msgid "Maori"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3448 msgid "Marathi"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3452 msgid "Malay"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3456 msgid "Malagasy"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3460 msgid "Maltese"
3461 msgstr "Maltesisk"
3462
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3464 msgid "Moldavian"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3468 msgid "Mongolian"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3472 msgid "Nauru"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3476 msgid "Navajo"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3480 msgid "Ndebele, South"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3484 msgid "Ndebele, North"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3488 msgid "Ndonga"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3492 msgid "Norwegian Nynorsk"
3493 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3496 msgid "Norwegian Bokmaal"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3500 msgid "Chichewa; Nyanja"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3504 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3508 msgid "Oriya"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3512 msgid "Oromo"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3516 msgid "Ossetian; Ossetic"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3520 msgid "Panjabi"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3524 msgid "Persian"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3528 msgid "Pali"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3532 msgid "Portuguese"
3533 msgstr "Portugisisk"
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3536 msgid "Pushto"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3540 msgid "Quechua"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3544 msgid "Raeto-Romance"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3548 msgid "Romanian"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3552 msgid "Rundi"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3556 msgid "Sango"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3560 msgid "Sanskrit"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3564 msgid "Serbian"
3565 msgstr "Serbisk"
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3568 msgid "Croatian"
3569 msgstr "Kroatisk"
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3572 msgid "Sinhalese"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3576 msgid "Slovak"
3577 msgstr "Slovakisk"
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3580 msgid "Slovenian"
3581 msgstr "Slovensk"
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3584 msgid "Northern Sami"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3588 msgid "Samoan"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3592 msgid "Shona"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3596 msgid "Sindhi"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3600 msgid "Somali"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3604 msgid "Sotho, Southern"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3608 msgid "Sardinian"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3612 msgid "Swati"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3616 msgid "Sundanese"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3620 msgid "Swahili"
3621 msgstr "Swahili"
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3624 msgid "Tahitian"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3628 msgid "Tamil"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3632 msgid "Tatar"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3636 msgid "Telugu"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3640 msgid "Tajik"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3644 msgid "Thai"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3648 msgid "Tibetan"
3649 msgstr "Tibetansk"
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3652 msgid "Tigrinya"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3656 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3660 msgid "Tswana"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3664 msgid "Tsonga"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3668 msgid "Turkish"
3669 msgstr "Tyrkisk"
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3672 msgid "Turkmen"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3676 msgid "Twi"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3680 msgid "Uighur"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3684 msgid "Ukrainian"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3688 msgid "Urdu"
3689 msgstr "Urdu"
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3692 msgid "Uzbek"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3696 msgid "Vietnamese"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3700 msgid "Volapuk"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3704 msgid "Welsh"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3708 msgid "Wolof"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3712 msgid "Xhosa"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3716 msgid "Yiddish"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3720 msgid "Yoruba"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3724 msgid "Zhuang"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3728 msgid "Zulu"
3729 msgstr "Zulu"
3730
3731 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
3732 msgid "Unknown"
3733 msgstr "Ukendt"
3734
3735 #: src/playlist/playlist.c:35
3736 msgid "By category"
3737 msgstr "Efter kategori"
3738
3739 #: src/playlist/playlist.c:36
3740 msgid "Manually added"
3741 msgstr "Tilføjet manuelt"
3742
3743 #: src/playlist/playlist.c:37
3744 msgid "All items, unsorted"
3745 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3746
3747 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3748 msgid "Undefined"
3749 msgstr "Udefineret"
3750
3751 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
3754 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:106
3755 msgid "Deinterlace"
3756 msgstr "Deinterlace"
3757
3758 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:101
3759 msgid "Discard"
3760 msgstr "Discard"
3761
3762 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:101
3763 msgid "Blend"
3764 msgstr "Blend"
3765
3766 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:101
3767 msgid "Mean"
3768 msgstr "Mean"
3769
3770 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:102
3771 msgid "Bob"
3772 msgstr "Bob"
3773
3774 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:102
3775 msgid "Linear"
3776 msgstr "Lineær"
3777
3778 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3779 msgid "Zoom"
3780 msgstr "Zoom"
3781
3782 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3783 msgid "1:4 Quarter"
3784 msgstr "1:4 kvart"
3785
3786 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3787 msgid "1:2 Half"
3788 msgstr "1:2 halv"
3789
3790 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3791 msgid "1:1 Original"
3792 msgstr "1:1 original"
3793
3794 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3795 msgid "2:1 Double"
3796 msgstr "2:1 dobbel"
3797
3798 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3799 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3800 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3801 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3802 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3803 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3804 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3805 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3806 msgid "Caching value in ms"
3807 msgstr "Caching værdi i ms"
3808
3809 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3810 msgid ""
3811 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3812 "should be set in milliseconds units."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3817 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3818 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
3819 msgid "Audio CD"
3820 msgstr "Lyd CD"
3821
3822 #: modules/access/cdda.c:49
3823 msgid "Audio CD input"
3824 msgstr "Lyd-CD inddata"
3825
3826 #: modules/access/cdda.c:55
3827 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: modules/access/cdda.c:380
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Audio CD - Track "
3833 msgstr "Lydspor"
3834
3835 #: modules/access/cdda.c:381
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "Audio CD - Track %i"
3838 msgstr "Lydspor"
3839
3840 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
3841 #: modules/codec/x264.c:124
3842 msgid "none"
3843 msgstr "ingen"
3844
3845 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3846 #, fuzzy
3847 msgid "overlap"
3848 msgstr "Overlægninger"
3849
3850 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3851 msgid "full"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3855 msgid ""
3856 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3857 "meta info          1\n"
3858 "events             2\n"
3859 "MRL                4\n"
3860 "external call      8\n"
3861 "all calls (0x10)  16\n"
3862 "LSN       (0x20)  32\n"
3863 "seek      (0x40)  64\n"
3864 "libcdio   (0x80) 128\n"
3865 "libcddb  (0x100) 256\n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3869 msgid ""
3870 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3871 "should be set in millisecond units."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3875 msgid ""
3876 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3877 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3878 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3879 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3883 msgid ""
3884 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3885 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3886 "   %a : The artist (for the album)\n"
3887 "   %A : The album information\n"
3888 "   %C : Category\n"
3889 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3890 "   %I : CDDB disk ID\n"
3891 "   %G : Genre\n"
3892 "   %M : The current MRL\n"
3893 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3894 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3895 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3896 "   %T : The track number\n"
3897 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3898 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3899 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3900 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3901 "   %% : a % \n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3905 msgid ""
3906 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3907 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3908 "   %M : The current MRL\n"
3909 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3910 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3911 "   %T : The track number\n"
3912 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3913 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3914 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3915 "   %% : a % \n"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3919 msgid "Enable CD paranoia?"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3923 msgid ""
3924 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3925 "none: no paranoia - fastest.\n"
3926 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3927 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3931 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3935 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Audio Compact Disc"
3941 msgstr "Lyd CD"
3942
3943 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3944 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3948 msgid "Caching value in microseconds"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3952 msgid "Number of blocks per CD read"
3953 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3954
3955 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3956 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Use CD audio controls and output?"
3962 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3963
3964 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3965 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3969 msgid "Do CD-Text lookups?"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
3973 msgid "If set, get CD-Text information"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3977 msgid "Use Navigation-style playback?"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3981 msgid ""
3982 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
3986 #, fuzzy
3987 msgid "CDDB"
3988 msgstr "CDDB år"
3989
3990 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
3991 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
3995 msgid "Do CDDB lookups?"
3996 msgstr "Brug CDDB opslag?"
3997
3998 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
3999 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4000 msgstr ""
4001 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4002
4003 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4004 msgid "CDDB server"
4005 msgstr "CDDB server"
4006
4007 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4008 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4009 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4010
4011 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4012 msgid "CDDB server port"
4013 msgstr "CDDB server port"
4014
4015 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4016 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4017 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4018
4019 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4020 msgid "email address reported to CDDB server"
4021 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4022
4023 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4024 msgid "Cache CDDB lookups?"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4028 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4032 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4036 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4040 msgid "CDDB server timeout"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4044 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4048 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4052 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4056 msgid ""
4057 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4058 "are available"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4062 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4063 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4069 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4070 msgid "Disc"
4071 msgstr "Disk"
4072
4073 #: modules/access/cdda/info.c:329
4074 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4078 msgid "Tracks"
4079 msgstr "Skæringer"
4080
4081 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4082 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4083 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4084 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4085 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4086 msgid "Track"
4087 msgstr "Skæring"
4088
4089 #: modules/access/cdda/info.c:396
4090 msgid "MRL"
4091 msgstr "MRL"
4092
4093 #: modules/access/cdda/info.c:856
4094 msgid "Track Number"
4095 msgstr "Spornummer"
4096
4097 #: modules/access/directory.c:67
4098 msgid "Subdirectory behavior"
4099 msgstr "Undermappe-opførsel"
4100
4101 #: modules/access/directory.c:69
4102 msgid ""
4103 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4104 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4105 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4106 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/access/directory.c:75
4110 msgid "collapse"
4111 msgstr "luk sammen"
4112
4113 #: modules/access/directory.c:76
4114 msgid "expand"
4115 msgstr "udvid"
4116
4117 #: modules/access/directory.c:78
4118 msgid "Ignore files with these extensions"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/access/directory.c:80
4122 msgid ""
4123 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4124 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4125 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: modules/access/directory.c:86
4129 msgid "Directory"
4130 msgstr "Mappe"
4131
4132 #: modules/access/directory.c:88
4133 msgid "Standard filesystem directory input"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4137 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4138 #, c-format
4139 msgid "None"
4140 msgstr "Ingen"
4141
4142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4143 msgid "Cable"
4144 msgstr "Kabel"
4145
4146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4147 msgid "Antenna"
4148 msgstr "Antenne"
4149
4150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4151 msgid ""
4152 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4153 "value should be set in milliseconds units."
4154 msgstr ""
4155
4156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4157 msgid "Video device name"
4158 msgstr "Video enhedsnavn"
4159
4160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4161 msgid ""
4162 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4163 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4164 "used."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4168 msgid "Audio device name"
4169 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4170
4171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4172 msgid ""
4173 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4174 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4175 "used."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4179 msgid "Video size"
4180 msgstr "Video størrelse"
4181
4182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4183 msgid ""
4184 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4185 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4186 "device will be used."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4190 msgid "Video input chroma format"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4194 msgid ""
4195 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4196 "(default), RV24, etc.)"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Video input frame rate"
4202 msgstr "Video framerate"
4203
4204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4205 msgid ""
4206 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4207 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4211 msgid "Device properties"
4212 msgstr "Enheds egenskaber"
4213
4214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4215 msgid ""
4216 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4220 msgid "Tuner properties"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4224 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4228 msgid "Tuner TV Channel"
4229 msgstr "Tuner TV kanal:"
4230
4231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4232 msgid ""
4233 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4237 msgid "Tuner country code"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4241 msgid ""
4242 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4243 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4247 msgid "Tuner input type"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4251 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4255 msgid "DirectShow"
4256 msgstr "DirectShow"
4257
4258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4259 msgid "DirectShow input"
4260 msgstr "DirectShow inddata"
4261
4262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4263 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156
4264 msgid "Refresh list"
4265 msgstr "Opdater liste"
4266
4267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4268 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4269 msgid "Configure"
4270 msgstr "Indstil"
4271
4272 #: modules/access/dvb/access.c:69
4273 msgid ""
4274 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4275 "should be set in millisecond units."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: modules/access/dvb/access.c:72
4279 msgid "Adapter card to tune"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: modules/access/dvb/access.c:73
4283 msgid ""
4284 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4285 "n>=0."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/access/dvb/access.c:75
4289 msgid "Device number to use on adapter"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: modules/access/dvb/access.c:78
4293 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: modules/access/dvb/access.c:79
4297 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/access/dvb/access.c:81
4301 msgid "Inversion mode"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: modules/access/dvb/access.c:82
4305 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/dvb/access.c:84
4309 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/dvb/access.c:85
4313 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4317 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4321 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4325 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: modules/access/dvb/access.c:97
4329 msgid "Budget mode"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/access/dvb/access.c:98
4333 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/access/dvb/access.c:100
4337 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/access/dvb/access.c:101
4341 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/access/dvb/access.c:103
4345 msgid "LNB voltage"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/access/dvb/access.c:104
4349 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/access/dvb/access.c:106
4353 msgid "High LNB voltage"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/dvb/access.c:107
4357 msgid ""
4358 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4359 "supported by all frontends."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/dvb/access.c:110
4363 msgid "22 kHz tone"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/access/dvb/access.c:111
4367 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/access/dvb/access.c:113
4371 msgid "Transponder FEC"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: modules/access/dvb/access.c:114
4375 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/access/dvb/access.c:116
4379 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: modules/access/dvb/access.c:120
4383 msgid "Modulation type"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/access/dvb/access.c:121
4387 msgid "Modulation type for front-end device."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/access/dvb/access.c:124
4391 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/access/dvb/access.c:127
4395 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/access/dvb/access.c:130
4399 msgid "Terrestrial bandwidth"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/access/dvb/access.c:131
4403 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/dvb/access.c:133
4407 msgid "Terrestrial guard interval"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/access/dvb/access.c:136
4411 msgid "Terrestrial transmission mode"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/dvb/access.c:139
4415 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/access/dvb/access.c:143
4419 msgid "DVB"
4420 msgstr "DVB"
4421
4422 #: modules/access/dvb/access.c:144
4423 msgid "DVB input with v4l2 support"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4427 msgid "DVD angle"
4428 msgstr "DVD vinkel"
4429
4430 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4431 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/access/dvdnav.c:65
4435 msgid ""
4436 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4437 "value should be set in millisecond units."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/access/dvdnav.c:67
4441 msgid "Start directly in menu"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/access/dvdnav.c:69
4445 msgid ""
4446 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4447 "all the useless warnings introductions."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/dvdnav.c:78
4451 msgid "DVD with menus"
4452 msgstr "DVD uden menuer"
4453
4454 #: modules/access/dvdnav.c:79
4455 msgid "DVDnav Input"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/dvdread.c:63
4459 msgid ""
4460 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4461 "value should be set in millisecond units."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/access/dvdread.c:66
4465 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/access/dvdread.c:68
4469 msgid ""
4470 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4471 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4472 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4473 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4474 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4475 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4476 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4477 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4478 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4479 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4480 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4481 "The default method is: key."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/access/dvdread.c:84
4485 msgid "title"
4486 msgstr "titel"
4487
4488 #: modules/access/dvdread.c:84
4489 msgid "Key"
4490 msgstr "Nøgle"
4491
4492 #: modules/access/dvdread.c:90
4493 msgid "DVD without menus"
4494 msgstr "DVD med menuer"
4495
4496 #: modules/access/dvdread.c:91
4497 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/fake.c:42
4501 #, fuzzy
4502 msgid ""
4503 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4504 "should be set in millisecond units."
4505 msgstr ""
4506 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4507 "angives i ms (milisekunder)."
4508
4509 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4510 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4511 msgid "Framerate"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/access/fake.c:46
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4517 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
4518
4519 #: modules/access/fake.c:49
4520 msgid "Fake"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/access/fake.c:50
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Fake input"
4526 msgstr "FTP inddata"
4527
4528 #: modules/access/file.c:80
4529 msgid ""
4530 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4531 "should be set in millisecond units."
4532 msgstr ""
4533 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4534 "angives i ms (milisekunder)."
4535
4536 #: modules/access/file.c:82
4537 msgid "Concatenate with additional files"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/file.c:84
4541 msgid ""
4542 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4543 "Specify a comma-separated list of files."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/file.c:88
4547 msgid "Standard filesystem file input"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4551 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4552 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4553 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4560 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4561 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4562 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4563 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4564 msgid "File"
4565 msgstr "Fil"
4566
4567 #: modules/access/ftp.c:42
4568 msgid ""
4569 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4570 "should be set in millisecond units."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/ftp.c:44
4574 msgid "FTP user name"
4575 msgstr "FTP brugernavn"
4576
4577 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4578 msgid ""
4579 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4580 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4581
4582 #: modules/access/ftp.c:47
4583 msgid "FTP password"
4584 msgstr "FTP kodeord"
4585
4586 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4587 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4588 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4589
4590 #: modules/access/ftp.c:50
4591 msgid "FTP account"
4592 msgstr "FTP konto"
4593
4594 #: modules/access/ftp.c:51
4595 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4596 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4597
4598 #: modules/access/ftp.c:56
4599 msgid "FTP input"
4600 msgstr "FTP inddata"
4601
4602 #: modules/access/http.c:44
4603 msgid "HTTP proxy"
4604 msgstr "HTTP proxy"
4605
4606 #: modules/access/http.c:46
4607 msgid ""
4608 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4609 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4610 "will be tried."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/http.c:52
4614 msgid ""
4615 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4616 "should be set in millisecond units."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/http.c:55
4620 msgid "HTTP user name"
4621 msgstr "HTTP brugernavn"
4622
4623 #: modules/access/http.c:56
4624 msgid ""
4625 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4626 "(Basic authentication only)."
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/http.c:59
4630 msgid "HTTP password"
4631 msgstr "HTTP adgangskode"
4632
4633 #: modules/access/http.c:63
4634 msgid "HTTP user agent"
4635 msgstr "HTTP bruger agent"
4636
4637 #: modules/access/http.c:64
4638 msgid ""
4639 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/http.c:67
4643 msgid "Auto re-connect"
4644 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4645
4646 #: modules/access/http.c:68
4647 msgid ""
4648 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/access/http.c:71
4652 msgid "Continuous stream"
4653 msgstr "Kontinuær stream"
4654
4655 #: modules/access/http.c:72
4656 msgid ""
4657 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4658 "example, a JPG file on a server)"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/http.c:76
4662 msgid "HTTP input"
4663 msgstr "HTTP input"
4664
4665 #: modules/access/http.c:78
4666 msgid "HTTP/HTTPS"
4667 msgstr "HTTP/HTTPS"
4668
4669 #: modules/access/mms/mms.c:48
4670 msgid ""
4671 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4672 "should be set in millisecond units."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/mms/mms.c:51
4676 msgid "Force selection of all streams"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/mms/mms.c:53
4680 msgid "Select maximum bitrate stream"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/mms/mms.c:55
4684 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/mms/mms.c:58
4688 msgid "MMS"
4689 msgstr "MMS"
4690
4691 #: modules/access/mms/mms.c:59
4692 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4696 msgid ""
4697 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4698 "should be set in millisecond units."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4702 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4704 msgid "Device"
4705 msgstr "Enhed"
4706
4707 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4708 msgid "PVR video device"
4709 msgstr "PVR video enhed"
4710
4711 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4712 msgid "Norm"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4716 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4720 msgid "Width"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4724 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4728 msgid "Height"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4732 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4737 msgid "Frequency"
4738 msgstr "Frekvens"
4739
4740 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4741 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4745 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4749 msgid "Key interval"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4753 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4757 msgid "B Frames"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4761 msgid ""
4762 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4763 "number of B-Frames."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4767 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4771 msgid "Bitrate peak"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4775 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4779 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4783 msgid "Bitrate mode to use"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4787 msgid "Audio bitmask"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4791 msgid ""
4792 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4793 "of the card."
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4797 msgid "Channel"
4798 msgstr "Kanal"
4799
4800 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4801 msgid ""
4802 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4803 msgstr ""
4804 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
4805 "og 2 = svideo)"
4806
4807 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4808 msgid "Automatic"
4809 msgstr "Automatisk"
4810
4811 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4812 msgid "SECAM"
4813 msgstr "SECAM"
4814
4815 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4816 msgid "PAL"
4817 msgstr "PAL"
4818
4819 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4820 msgid "NTSC"
4821 msgstr "NTSC"
4822
4823 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4824 msgid "vbr"
4825 msgstr "vbr"
4826
4827 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4828 msgid "cbr"
4829 msgstr "cbr"
4830
4831 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4832 msgid "PVR"
4833 msgstr "PVR"
4834
4835 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4836 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4840 msgid "Demux number"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4844 msgid "Tuner number"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4848 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4852 msgid "Satellite default transponder polarization"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4856 msgid "Satellite default transponder FEC"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4860 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4864 msgid "Use diseqc with antenna"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4868 msgid "Satellite input"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/screen/screen.c:39
4872 msgid ""
4873 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4874 "This value should be set in millisecond units."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/screen/screen.c:43
4878 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/screen/screen.c:46
4882 msgid "Capture fragment size"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/screen/screen.c:48
4886 msgid ""
4887 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4888 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/screen/screen.c:62
4892 msgid "Screen Input"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:166
4898 msgid "Screen"
4899 msgstr "Skærm"
4900
4901 #: modules/access/slp.c:60
4902 msgid "SLP attribute identifiers"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/slp.c:62
4906 msgid ""
4907 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4908 "a playlist title or empty to use all attributes."
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/slp.c:65
4912 msgid "SLP scopes list"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/slp.c:67
4916 msgid ""
4917 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4918 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/slp.c:70
4922 msgid "SLP naming authority"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/slp.c:72
4926 msgid ""
4927 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4928 "the empty string for the default of IANA."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/slp.c:75
4932 msgid "SLP LDAP filter"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/slp.c:77
4936 msgid ""
4937 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4938 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/slp.c:80
4942 msgid "Language requested in SLP requests"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/slp.c:82
4946 msgid ""
4947 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4948 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/slp.c:86
4952 msgid "SLP input"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/smb.c:61
4956 #, fuzzy
4957 msgid ""
4958 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4959 "should be set in millisecond units."
4960 msgstr ""
4961 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4962 "angives i ms (milisekunder)."
4963
4964 #: modules/access/smb.c:63
4965 #, fuzzy
4966 msgid "SMB user name"
4967 msgstr "SOCKS brugernavn"
4968
4969 #: modules/access/smb.c:66
4970 #, fuzzy
4971 msgid "SMB password"
4972 msgstr "SOCKS adgangskode"
4973
4974 #: modules/access/smb.c:69
4975 msgid "SMB domain"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/smb.c:70
4979 #, fuzzy
4980 msgid ""
4981 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
4982 "connection."
4983 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4984
4985 #: modules/access/smb.c:75
4986 #, fuzzy
4987 msgid "SMB input"
4988 msgstr "Ingen inddata"
4989
4990 #: modules/access/tcp.c:39
4991 msgid ""
4992 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4993 "should be set in millisecond units."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/tcp.c:46
4997 msgid "TCP"
4998 msgstr "TCP"
4999
5000 #: modules/access/tcp.c:47
5001 msgid "TCP input"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5005 msgid ""
5006 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5007 "should be set in millisecond units."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/udp.c:46
5011 msgid "Autodetection of MTU"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/udp.c:48
5015 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5019 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5020 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5021 msgid "UDP/RTP"
5022 msgstr "UDP/RTP"
5023
5024 #: modules/access/udp.c:55
5025 msgid "UDP/RTP input"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5029 msgid ""
5030 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5031 "should be set in millisecond units."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5035 msgid ""
5036 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5037 "anything, no video device will be used."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5041 msgid ""
5042 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5043 "anything, no audio device will be used."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5047 msgid ""
5048 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5049 "(default), RV24, etc.)"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Audio Channel"
5055 msgstr "Lydkanaler"
5056
5057 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5058 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5062 msgid "Brightness"
5063 msgstr "Klarhed"
5064
5065 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5066 msgid "Set the Brightness of the video input"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5070 msgid "Hue"
5071 msgstr "Farve"
5072
5073 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5074 msgid "Set the Hue of the video input"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Color"
5080 msgstr "Country"
5081
5082 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5083 msgid "Set the Color of the video input"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5087 msgid "Contrast"
5088 msgstr "Kontrast"
5089
5090 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5091 msgid "Set the Contrast of the video input"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Tuner"
5097 msgstr "Tuner:"
5098
5099 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5100 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Samplerate"
5106 msgstr "Sample rate"
5107
5108 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5109 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5113 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5117 #, fuzzy
5118 msgid "MJPEG"
5119 msgstr "MJPEG:"
5120
5121 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5122 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Decimation"
5128 msgstr "Beskrivelse"
5129
5130 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5131 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Quality"
5137 msgstr "Kvalitet:"
5138
5139 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5140 msgid "Set the quality of the stream"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5144 msgid "Video4Linux"
5145 msgstr "Video4Linux"
5146
5147 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5148 msgid "Video4Linux input"
5149 msgstr "Video4Linux input"
5150
5151 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5153 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5154 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5155 msgid "VCD"
5156 msgstr "VCD"
5157
5158 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5159 msgid "VCD input"
5160 msgstr "VCD inddata"
5161
5162 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5163 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5167 msgid "The above message had unknown log level"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5171 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5175 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5176 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5177 msgid "Entry"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5181 msgid "Entry "
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5185 msgid "Segments"
5186 msgstr "Segmenter"
5187
5188 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4840
5189 msgid "Segment "
5190 msgstr "Segment"
5191
5192 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5193 msgid "Track "
5194 msgstr "Indlæg"
5195
5196 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5197 msgid "LID "
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5201 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5202 msgid "Segment"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5206 msgid "VCD Format"
5207 msgstr "VCD Format"
5208
5209 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5210 msgid "Album"
5211 msgstr "Album"
5212
5213 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5214 msgid "Application"
5215 msgstr "Program"
5216
5217 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5218 msgid "Preparer"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5222 msgid "Vol #"
5223 msgstr "Lydstyrke #"
5224
5225 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5226 msgid "Vol max #"
5227 msgstr "Lydstyrke max #"
5228
5229 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5230 msgid "Volume Set"
5231 msgstr "Lydstyrkesæt"
5232
5233 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
5234 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1416
5235 msgid "Volume"
5236 msgstr "Lydstyrke"
5237
5238 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5239 msgid "Publisher"
5240 msgstr "Udgiver"
5241
5242 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5243 msgid "System Id"
5244 msgstr "System id"
5245
5246 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5247 msgid "Entries"
5248 msgstr "Indlæg"
5249
5250 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5251 msgid "First Entry Point"
5252 msgstr "Første indlægspunkt"
5253
5254 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5255 msgid "Last Entry Point"
5256 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5257
5258 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5259 msgid "Track size (in sectors)"
5260 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5261
5262 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5263 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5264 msgid "type"
5265 msgstr "type"
5266
5267 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5268 msgid "end"
5269 msgstr "slut"
5270
5271 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5272 msgid "play list"
5273 msgstr "spilleliste"
5274
5275 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5276 msgid "extended selection list"
5277 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5278
5279 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5280 msgid "selection list"
5281 msgstr "udvælgelsesliste"
5282
5283 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5284 msgid "unknown type"
5285 msgstr "ukendt type"
5286
5287 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5288 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5289 msgid "List ID"
5290 msgstr "Liste ID"
5291
5292 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5293 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5297 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5298 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5299
5300 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5301 msgid "(Super) Video CD"
5302 msgstr "(Super) Video CD"
5303
5304 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5305 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5309 msgid "Use playback control?"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5313 msgid ""
5314 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5315 "tracks."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5319 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5323 msgid ""
5324 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5325 "entry"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5329 msgid "Show extended VCD info?"
5330 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5331
5332 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5333 msgid ""
5334 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5335 "example playback control navigation."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5339 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5343 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access_filter/record.c:42
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Record directory"
5349 msgstr "Vælg en fil eller mappe"
5350
5351 #: modules/access_filter/record.c:44
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5354 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
5355
5356 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Timeshift"
5359 msgstr "Logo position"
5360
5361 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5362 msgid "Dummy stream output"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5366 msgid "Dummy"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access_output/file.c:65
5370 msgid "Append to file"
5371 msgstr "Tilføj til fil"
5372
5373 #: modules/access_output/file.c:66
5374 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5375 msgstr ""
5376 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5377
5378 #: modules/access_output/file.c:70
5379 msgid "File stream output"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access_output/http.c:48
5383 msgid "Username"
5384 msgstr "Brugernavn"
5385
5386 #: modules/access_output/http.c:49
5387 msgid ""
5388 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access_output/http.c:51
5392 msgid "Password"
5393 msgstr "Adgangskode"
5394
5395 #: modules/access_output/http.c:52
5396 msgid ""
5397 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access_output/http.c:54
5401 msgid "Mime"
5402 msgstr "Mime"
5403
5404 #: modules/access_output/http.c:55
5405 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5409 msgid "Certificate file"
5410 msgstr "Certifikat fil"
5411
5412 #: modules/access_output/http.c:58
5413 msgid ""
5414 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5415 "stream output"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5419 msgid "Private key file"
5420 msgstr "Privat nøgle fil"
5421
5422 #: modules/access_output/http.c:61
5423 msgid ""
5424 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5425 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5429 msgid "Root CA file"
5430 msgstr "Root CA fil"
5431
5432 #: modules/access_output/http.c:65
5433 msgid ""
5434 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5435 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5436 "don't have one."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5440 msgid "CRL file"
5441 msgstr "CRL fil"
5442
5443 #: modules/access_output/http.c:70
5444 msgid ""
5445 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5446 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access_output/http.c:75
5450 msgid "HTTP stream output"
5451 msgstr "HTTP stream-uddata"
5452
5453 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
5454 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5455 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5456 msgid "HTTP"
5457 msgstr "HTTP"
5458
5459 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5460 msgid "Caching value (ms)"
5461 msgstr "Cache værdi (ms)"
5462
5463 #: modules/access_output/udp.c:68
5464 msgid "Time To Live"
5465 msgstr "Time To Live"
5466
5467 #: modules/access_output/udp.c:69
5468 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access_output/udp.c:72
5472 msgid "Group packets"
5473 msgstr "Gruppér pakker"
5474
5475 #: modules/access_output/udp.c:73
5476 msgid ""
5477 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5478 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5479 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5480 msgstr ""
5481 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5482 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5483 "med frigive ressourcer på et presset system."
5484
5485 #: modules/access_output/udp.c:78
5486 msgid "Late delay (ms)"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access_output/udp.c:79
5490 msgid ""
5491 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5492 "a packet is allowed to be late."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access_output/udp.c:82
5496 msgid "Raw write"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access_output/udp.c:83
5500 msgid ""
5501 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5502 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5503 "order to improve streaming)."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access_output/udp.c:89
5507 msgid "UDP stream output"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5511 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5512 msgid "UDP"
5513 msgstr "UDP"
5514
5515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5516 msgid ""
5517 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5518 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5519 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5520 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5521 "It works with any source format from mono to 5.1."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5525 msgid "Characteristic dimension"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5529 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5533 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5537 msgid "Headphone effect"
5538 msgstr "Høretelefons effekt"
5539
5540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5541 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5545 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5549 msgid "A/52 dynamic range compression"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5553 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5554 msgid ""
5555 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5556 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5557 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5558 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5562 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5563 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5567 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5571 msgid "DTS dynamic range compression"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5575 #, fuzzy
5576 msgid "DTS"
5577 msgstr "TS"
5578
5579 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5580 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5581 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5585 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5589 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5593 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5597 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5601 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5605 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5609 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5613 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5614 msgid "MPEG audio decoder"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5618 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5622 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5626 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5630 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5634 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5638 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5642 msgid "Equalizer preset"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5646 msgid "Bands gain"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5650 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5654 msgid "Two pass"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5658 msgid "Filter twice the audio"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5662 msgid "Global gain"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5666 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5670 msgid "Equalizer 10 bands"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5674 msgid "Flat"
5675 msgstr "Flad"
5676
5677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5678 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5679 msgid "Classical"
5680 msgstr "Klassisk"
5681
5682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5683 msgid "Club"
5684 msgstr "Club"
5685
5686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5687 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5688 msgid "Dance"
5689 msgstr "Dance"
5690
5691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5692 msgid "Full bass"
5693 msgstr "Fuld bass"
5694
5695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5696 msgid "Full bass and treble"
5697 msgstr "Fuld bass og diskant"
5698
5699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5700 msgid "Full treble"
5701 msgstr "Fuld diskant"
5702
5703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5704 msgid "Headphones"
5705 msgstr "Høre-telefoner"
5706
5707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5708 msgid "Large Hall"
5709 msgstr "Large Hall"
5710
5711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5712 msgid "Live"
5713 msgstr "Live"
5714
5715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5716 msgid "Party"
5717 msgstr "Fest"
5718
5719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5720 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5721 msgid "Pop"
5722 msgstr "Pop"
5723
5724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5725 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5726 msgid "Reggae"
5727 msgstr "Reggae"
5728
5729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5730 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5731 msgid "Rock"
5732 msgstr "Rock"
5733
5734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5735 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5736 msgid "Ska"
5737 msgstr "Ska"
5738
5739 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5740 msgid "Soft"
5741 msgstr "Blødt"
5742
5743 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5744 msgid "Soft rock"
5745 msgstr "Soft rock"
5746
5747 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5748 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5749 msgid "Techno"
5750 msgstr "Techno"
5751
5752 #: modules/audio_filter/format.c:201
5753 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5757 msgid "Number of audio buffers"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5761 msgid ""
5762 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5763 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5764 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5768 msgid "Max level"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5772 msgid ""
5773 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5774 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5775 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5779 msgid "Volume normalizer"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5783 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5787 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5791 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5792 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5796 msgid "audio filter for trivial resampling"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5800 msgid "audio filter for ugly resampling"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5804 msgid "Float32 audio mixer"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5808 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5812 msgid "Trivial audio mixer"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5816 msgid "default"
5817 msgstr "standard"
5818
5819 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5820 msgid "ALSA audio output"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5824 msgid "ALSA Device Name"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
5828 #: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5829 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
5830 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5831 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5832 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
5833 msgid "Audio Device"
5834 msgstr "Lyd enhed"
5835
5836 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
5837 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5838 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5839 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5840 msgid "Mono"
5841 msgstr "Mono"
5842
5843 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
5844 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5845 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5846 msgid "2 Front 2 Rear"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
5850 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5851 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5852 msgid "5.1"
5853 msgstr "5.1"
5854
5855 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
5856 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5857 msgid "A/52 over S/PDIF"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5861 msgid "Unknown soundcard"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/audio_output/arts.c:67
5865 msgid "aRts audio output"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5869 msgid ""
5870 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5871 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5872 "playback."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/audio_output/auhal.c:94
5876 #, fuzzy
5877 msgid "HAL AudioUnit output"
5878 msgstr "Lyd udgangs modul"
5879
5880 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5881 msgid "CoreAudio output"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/audio_output/directx.c:210
5885 msgid "DirectX audio output"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
5889 msgid "3 Front 2 Rear"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/audio_output/esd.c:69
5893 msgid "EsounD audio output"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/audio_output/esd.c:72
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Esound server"
5899 msgstr "Ingen server"
5900
5901 #: modules/audio_output/file.c:80
5902 msgid "Output format"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/audio_output/file.c:81
5906 msgid ""
5907 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5908 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/audio_output/file.c:84
5912 msgid "Output channels number"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/audio_output/file.c:85
5916 msgid ""
5917 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5918 "restrict the number of channels here."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/audio_output/file.c:88
5922 msgid "Add wave header"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/audio_output/file.c:89
5926 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/audio_output/file.c:106
5930 msgid "Output file"
5931 msgstr "Uddata fil"
5932
5933 #: modules/audio_output/file.c:107
5934 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/audio_output/file.c:110
5938 msgid "File audio output"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5942 msgid "Roku HD1000 audio output"
5943 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5944
5945 #: modules/audio_output/oss.c:101
5946 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/audio_output/oss.c:103
5950 msgid ""
5951 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5952 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5953 "drivers, then you need to enable this option."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/audio_output/oss.c:109
5957 msgid "Linux OSS audio output"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/audio_output/oss.c:114
5961 msgid "OSS DSP device"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5965 msgid "Output device"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5969 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5973 msgid "PORTAUDIO audio output"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5977 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5981 msgid "Use float32 output"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5985 msgid ""
5986 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5987 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/audio_output/waveout.c:140
5991 msgid "Win32 waveOut extension output"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/codec/a52.c:90
5995 msgid "A/52 parser"
5996 msgstr "A/52 parser"
5997
5998 #: modules/codec/a52.c:97
5999 msgid "A/52 audio packetizer"
6000 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6001
6002 #: modules/codec/adpcm.c:42
6003 msgid "ADPCM audio decoder"
6004 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6005
6006 #: modules/codec/araw.c:43
6007 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6008 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6009
6010 #: modules/codec/araw.c:52
6011 msgid "Raw audio encoder"
6012 msgstr "Raw lyd encoder"
6013
6014 #: modules/codec/cinepak.c:38
6015 msgid "Cinepak video decoder"
6016 msgstr "Cinepak video decoder"
6017
6018 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6019 msgid "CMML annotations decoder"
6020 msgstr "CMML annotations decoder"
6021
6022 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6023 msgid "CVD subtitle decoder"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6027 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6031 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6032 msgid "Encoding quality"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/codec/dirac.c:68
6036 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6037 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6038
6039 #: modules/codec/dirac.c:73
6040 msgid "Dirac video decoder"
6041 msgstr "Dirac video decoder"
6042
6043 #: modules/codec/dirac.c:79
6044 msgid "Dirac video encoder"
6045 msgstr "Dirac video encoder"
6046
6047 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6048 msgid "DirectMedia Object decoder"
6049 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6050
6051 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6052 msgid "DirectMedia Object encoder"
6053 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6054
6055 #: modules/codec/dts.c:91
6056 msgid "DTS parser"
6057 msgstr "DTS fortolker"
6058
6059 #: modules/codec/dts.c:98
6060 msgid "DTS audio packetizer"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6064 msgid "DVB subtitles decoder"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6068 msgid "DVB subtitles encoder"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/codec/faad.c:38
6072 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6076 msgid "rd"
6077 msgstr "rd"
6078
6079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6080 msgid "bits"
6081 msgstr "bits"
6082
6083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6084 msgid "simple"
6085 msgstr "simpel"
6086
6087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6088 msgid ""
6089 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6093 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6097 msgid "Decoding"
6098 msgstr "Decoding"
6099
6100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6101 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6105 msgid "Encoding"
6106 msgstr "Encoding"
6107
6108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6109 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6113 msgid "ffmpeg demuxer"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6117 msgid "ffmpeg video filter"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6121 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6125 msgid "Direct rendering"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6129 msgid "Error resilience"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6133 msgid ""
6134 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6135 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6136 "can produce a lot of errors.\n"
6137 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6141 msgid "Workaround bugs"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6145 msgid ""
6146 "Try to fix some bugs\n"
6147 "1  autodetect\n"
6148 "2  old msmpeg4\n"
6149 "4  xvid interlaced\n"
6150 "8  ump4 \n"
6151 "16 no padding\n"
6152 "32 ac vlc\n"
6153 "64 Qpel chroma"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6157 #: modules/stream_out/transcode.c:128
6158 msgid "Hurry up"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6162 msgid ""
6163 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6164 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6165 "pictures."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6169 msgid "Post processing quality"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6173 msgid ""
6174 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6175 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6176 "looking pictures."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6180 msgid "Debug mask"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6184 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6188 msgid "Visualize motion vectors"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6192 msgid ""
6193 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6194 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6195 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6196 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6200 msgid "Low resolution decoding"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6204 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6208 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6212 msgid "Ratio of key frames"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6216 msgid ""
6217 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6218 "frame."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6222 msgid "Ratio of B frames"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6226 msgid ""
6227 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6228 "reference frames."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6232 msgid "Video bitrate tolerance"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6236 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6240 msgid "Enable interlaced encoding"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6244 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6248 msgid "Enable pre motion estimation"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6252 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6256 msgid "Enable strict rate control"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6260 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6264 msgid "Rate control buffer size"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6268 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6272 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6276 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6280 msgid "I quantization factor"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6284 msgid ""
6285 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6286 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6290 msgid "Noise reduction"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6294 msgid ""
6295 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6296 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6300 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6304 msgid ""
6305 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6306 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6307 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6311 msgid "Quality level"
6312 msgstr "Kvalitets niveau"
6313
6314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6315 msgid ""
6316 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6317 "(this can slow down the encoding very much)."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6321 msgid ""
6322 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6323 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6324 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6325 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6329 msgid "Minimum video quantizer scale"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6333 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6337 msgid "Maximum video quantizer scale"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6341 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6345 msgid "Enable trellis quantization"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6349 msgid ""
6350 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6351 "coefficients)."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6355 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6359 msgid ""
6360 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6361 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6365 msgid "Strict standard compliance"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6369 msgid ""
6370 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6371 "values: -1, 0, 1)."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
6375 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
6376 msgid "Post processing"
6377 msgstr "Billedbehandling"
6378
6379 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6380 msgid "1 (Lowest)"
6381 msgstr "1 (Svagest)"
6382
6383 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6384 msgid "6 (Highest)"
6385 msgstr "6 (Kraftigst)"
6386
6387 #: modules/codec/flac.c:170
6388 msgid "Flac audio decoder"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/codec/flac.c:175
6392 msgid "Flac audio encoder"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/codec/flac.c:181
6396 msgid "Flac audio packetizer"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6400 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/codec/lpcm.c:82
6404 msgid "Linear PCM audio decoder"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/codec/lpcm.c:87
6408 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/codec/mash.cpp:65
6412 msgid "Video decoder using openmash"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6416 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6420 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/codec/png.c:54
6424 msgid "PNG video decoder"
6425 msgstr "PNG video decoder"
6426
6427 #: modules/codec/quicktime.c:59
6428 msgid "QuickTime library decoder"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6432 msgid "Pseudo raw video decoder"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6436 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/codec/speex.c:105
6440 msgid "Speex audio decoder"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/codec/speex.c:110
6444 msgid "Speex audio packetizer"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/codec/speex.c:115
6448 msgid "Speex audio encoder"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6452 msgid "Speex comment"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/codec/speex.c:551
6456 msgid "Mode"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6460 msgid "DVD subtitles decoder"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6464 msgid "DVD subtitles packetizer"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/codec/subsdec.c:86
6468 msgid "Subtitles text encoding"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/codec/subsdec.c:87
6472 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6476 msgid "Subtitles justification"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/codec/subsdec.c:89
6480 msgid "Set the justification of subtitles"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/codec/subsdec.c:93
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Text subtitles decoder"
6486 msgstr "Vælg undertekst kanal"
6487
6488 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6489 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6493 msgid "SVCD subtitles"
6494 msgstr "SVCD undertekster"
6495
6496 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6497 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/codec/tarkin.c:75
6501 msgid "Tarkin decoder module"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6505 msgid ""
6506 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6507 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/codec/theora.c:99
6511 msgid "Theora video decoder"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/codec/theora.c:105
6515 msgid "Theora video packetizer"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/codec/theora.c:111
6519 msgid "Theora video encoder"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/codec/theora.c:512
6523 msgid "Theora comment"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/codec/twolame.c:52
6527 msgid ""
6528 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6529 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/codec/twolame.c:55
6533 msgid "Stereo mode"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/codec/twolame.c:57
6537 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/codec/twolame.c:58
6541 msgid "VBR mode"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/codec/twolame.c:60
6545 msgid "By default the encoding is CBR."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/codec/twolame.c:61
6549 msgid "Psycho-acoustic model"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/codec/twolame.c:63
6553 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/codec/twolame.c:67
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Libtwolame audio encoder"
6559 msgstr "Raw lyd encoder"
6560
6561 #: modules/codec/vorbis.c:131
6562 msgid "Maximum encoding bitrate"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/codec/vorbis.c:133
6566 msgid ""
6567 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6568 "applications."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/codec/vorbis.c:135
6572 msgid "Minimum encoding bitrate"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/codec/vorbis.c:137
6576 msgid ""
6577 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6578 "fixed-size channel."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/codec/vorbis.c:139
6582 msgid "CBR encoding"
6583 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6584
6585 #: modules/codec/vorbis.c:141
6586 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/codec/vorbis.c:145
6590 msgid "Vorbis audio decoder"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/codec/vorbis.c:156
6594 msgid "Vorbis audio packetizer"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/codec/vorbis.c:163
6598 msgid "Vorbis audio encoder"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/codec/vorbis.c:586
6602 msgid "Vorbis comment"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/codec/x264.c:42
6606 msgid "Quantizer parameter"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/codec/x264.c:44
6610 msgid ""
6611 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6612 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/codec/x264.c:47
6616 msgid "Minimum quantizer parameter"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/codec/x264.c:48
6620 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/codec/x264.c:51
6624 msgid "Maximum quantizer parameter"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/codec/x264.c:52
6628 msgid "Maximum quantizer parameter."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/codec/x264.c:54
6632 msgid "Enable CABAC"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/codec/x264.c:55
6636 msgid ""
6637 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6638 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/codec/x264.c:59
6642 msgid "Enable loop filter"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/codec/x264.c:60
6646 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/codec/x264.c:62
6650 msgid "Analyse mode"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/codec/x264.c:63
6654 msgid "This selects the analysing mode."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/codec/x264.c:65
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Bitrate tolerance"
6660 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6661
6662 #: modules/codec/x264.c:66
6663 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/codec/x264.c:69
6667 msgid "Maximum local bitrate"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/codec/x264.c:70
6671 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/codec/x264.c:72
6675 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/codec/x264.c:73
6679 msgid "Sets an averaging preiod for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/codec/x264.c:76
6683 msgid "Initial buffer occupancy"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/codec/x264.c:77
6687 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/codec/x264.c:80
6691 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/codec/x264.c:81
6695 msgid ""
6696 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6697 "cost of seeking precision."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/codec/x264.c:84
6701 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/codec/x264.c:85
6705 msgid ""
6706 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6707 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6708 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6709 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6710 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6711 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6712 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/codec/x264.c:94
6716 msgid "B frames"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/x264.c:95
6720 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/codec/x264.c:98
6724 msgid "B pyramid"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/codec/x264.c:99
6728 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/codec/x264.c:102
6732 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/codec/x264.c:103
6736 msgid ""
6737 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6738 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6739 "values."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/codec/x264.c:107
6743 msgid "Scene-cut detection."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/codec/x264.c:108
6747 msgid ""
6748 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6749 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6750 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6751 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6752 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6753 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/codec/x264.c:116
6757 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/codec/x264.c:117
6761 msgid ""
6762 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
6763 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
6764 "quality)."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/codec/x264.c:124
6768 msgid "all"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/codec/x264.c:124
6772 msgid "normal"
6773 msgstr "normal"
6774
6775 #: modules/codec/x264.c:124
6776 msgid "fast"
6777 msgstr "hurtig"
6778
6779 #: modules/codec/x264.c:127
6780 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/control/corba/corba.c:687
6784 msgid "Corba control"
6785 msgstr "Corba kontrol"
6786
6787 #: modules/control/corba/corba.c:689
6788 msgid "corba control module"
6789 msgstr "corba kontrol modul"
6790
6791 #: modules/control/gestures.c:77
6792 msgid "Motion threshold (10-100)"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/control/gestures.c:79
6796 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/control/gestures.c:82
6800 msgid "Trigger button"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/control/gestures.c:84
6804 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/control/gestures.c:87
6808 msgid "Middle"
6809 msgstr "Midten"
6810
6811 #: modules/control/gestures.c:90
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Gestures"
6814 msgstr "Genre"
6815
6816 #: modules/control/gestures.c:97
6817 msgid "Mouse gestures control interface"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/control/hotkeys.c:83
6821 msgid "Playlist bookmark 1"
6822 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6823
6824 #: modules/control/hotkeys.c:84
6825 msgid "Playlist bookmark 2"
6826 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
6827
6828 #: modules/control/hotkeys.c:85
6829 msgid "Playlist bookmark 3"
6830 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
6831
6832 #: modules/control/hotkeys.c:86
6833 msgid "Playlist bookmark 4"
6834 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
6835
6836 #: modules/control/hotkeys.c:87
6837 msgid "Playlist bookmark 5"
6838 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
6839
6840 #: modules/control/hotkeys.c:88
6841 msgid "Playlist bookmark 6"
6842 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
6843
6844 #: modules/control/hotkeys.c:89
6845 msgid "Playlist bookmark 7"
6846 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
6847
6848 #: modules/control/hotkeys.c:90
6849 msgid "Playlist bookmark 8"
6850 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
6851
6852 #: modules/control/hotkeys.c:91
6853 msgid "Playlist bookmark 9"
6854 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
6855
6856 #: modules/control/hotkeys.c:92
6857 msgid "Playlist bookmark 10"
6858 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
6859
6860 #: modules/control/hotkeys.c:94
6861 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/control/hotkeys.c:97
6865 msgid "Hotkeys management interface"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/control/hotkeys.c:512
6869 #, c-format
6870 msgid "Audio track: %s"
6871 msgstr "Lydspor: %s"
6872
6873 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
6874 #, c-format
6875 msgid "Subtitle track: %s"
6876 msgstr "Undertekstspor: %s"
6877
6878 #: modules/control/hotkeys.c:526
6879 msgid "N/A"
6880 msgstr "Ikke tilgængelig"
6881
6882 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
6883 msgid "Host address"
6884 msgstr "Værtsadresse"
6885
6886 #: modules/control/http.c:78
6887 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6888 msgstr ""
6889 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
6890
6891 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
6892 msgid "Source directory"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/control/http.c:82
6896 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/control/http.c:85
6900 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/control/http.c:87
6904 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/control/http.c:90
6908 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/control/http.c:94
6912 msgid "HTTP remote control interface"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/control/http.c:99
6916 #, fuzzy
6917 msgid "HTTP SSL"
6918 msgstr "HTTP"
6919
6920 #: modules/control/joystick.c:135
6921 msgid "Motion threshold"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/control/joystick.c:137
6925 msgid ""
6926 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6927 ">32767)."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/control/joystick.c:140
6931 msgid "Joystick device"
6932 msgstr "Joystick enhed"
6933
6934 #: modules/control/joystick.c:142
6935 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6936 msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
6937
6938 #: modules/control/joystick.c:144
6939 msgid "Repeat time (ms)"
6940 msgstr "Gentagelsestid (ms)"
6941
6942 #: modules/control/joystick.c:146
6943 msgid ""
6944 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6945 "milliseconds."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/control/joystick.c:149
6949 msgid "Wait time (ms)"
6950 msgstr "Ventetid (ms)"
6951
6952 #: modules/control/joystick.c:151
6953 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/control/joystick.c:153
6957 msgid "Max seek interval (seconds)"
6958 msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
6959
6960 #: modules/control/joystick.c:155
6961 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6962 msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
6963
6964 #: modules/control/joystick.c:157
6965 msgid "Action mapping"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/control/joystick.c:158
6969 msgid "Allows you to remap the actions."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/control/joystick.c:175
6973 msgid "Joystick control interface"
6974 msgstr "Joystick kontrol"
6975
6976 #: modules/control/lirc.c:58
6977 msgid "Infrared remote control interface"
6978 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
6979
6980 #: modules/control/netsync.c:81
6981 msgid "Act as master for network synchronisation"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/control/netsync.c:82
6985 msgid ""
6986 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6987 "network synchronisation."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/control/netsync.c:85
6991 msgid "Master client ip address"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/control/netsync.c:86
6995 msgid ""
6996 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6997 "network synchronisation."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/control/netsync.c:90
7001 msgid "Netsync"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/control/netsync.c:91
7005 msgid "Network synchronisation"
7006 msgstr "Netværkssynkronisering"
7007
7008 #: modules/control/ntservice.c:39
7009 msgid "Install Windows Service"
7010 msgstr "Installér Windows service"
7011
7012 #: modules/control/ntservice.c:41
7013 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7014 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7015
7016 #: modules/control/ntservice.c:42
7017 msgid "Uninstall Windows Service"
7018 msgstr "Af-installér Windows service"
7019
7020 #: modules/control/ntservice.c:44
7021 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7022 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7023
7024 #: modules/control/ntservice.c:45
7025 msgid "Display name of the Service"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/control/ntservice.c:47
7029 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/control/ntservice.c:48
7033 msgid "Configuration options"
7034 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7035
7036 #: modules/control/ntservice.c:50
7037 msgid ""
7038 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7039 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7040 "time so the Service is properly configured."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/control/ntservice.c:55
7044 msgid ""
7045 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7046 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7047 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7048 "are: logger, sap, rc, http)"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/control/ntservice.c:61
7052 #, fuzzy
7053 msgid "NT Service"
7054 msgstr "Tjenester"
7055
7056 #: modules/control/ntservice.c:62
7057 msgid "Windows Service interface"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/control/rc.c:124
7061 msgid "Show stream position"
7062 msgstr "Vis stream position"
7063
7064 #: modules/control/rc.c:125
7065 msgid ""
7066 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/control/rc.c:128
7070 msgid "Fake TTY"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/control/rc.c:129
7074 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/control/rc.c:131
7078 msgid "UNIX socket command input"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/control/rc.c:132
7082 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/control/rc.c:135
7086 msgid "TCP command input"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/control/rc.c:136
7090 msgid ""
7091 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7092 "port the interface will bind to."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7096 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/control/rc.c:142
7100 msgid ""
7101 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7102 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7103 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/control/rc.c:149
7107 #, fuzzy
7108 msgid "RC"
7109 msgstr "C"
7110
7111 #: modules/control/rc.c:152
7112 msgid "Remote control interface"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/control/rc.c:289
7116 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/control/rc.c:671
7120 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/control/rc.c:673
7124 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/control/rc.c:674
7128 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/control/rc.c:675
7132 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/control/rc.c:676
7136 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/control/rc.c:677
7140 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/control/rc.c:678
7144 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/control/rc.c:679
7148 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/control/rc.c:680
7152 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/control/rc.c:681
7156 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/control/rc.c:682
7160 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/control/rc.c:683
7164 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/control/rc.c:684
7168 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/control/rc.c:685
7172 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/control/rc.c:687
7176 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/control/rc.c:688
7180 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/control/rc.c:689
7184 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/control/rc.c:690
7188 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/control/rc.c:691
7192 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/control/rc.c:692
7196 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/control/rc.c:694
7200 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/control/rc.c:695
7204 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7205 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7206
7207 #: modules/control/rc.c:696
7208 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/control/rc.c:697
7212 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/control/rc.c:698
7216 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/control/rc.c:703
7220 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/control/rc.c:704
7224 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/control/rc.c:705
7228 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/control/rc.c:706
7232 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/control/rc.c:707
7236 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/control/rc.c:708
7240 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/control/rc.c:709
7244 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/control/rc.c:710
7248 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/control/rc.c:712
7252 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/control/rc.c:713
7256 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/control/rc.c:714
7260 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/control/rc.c:715
7264 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/control/rc.c:716
7268 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/control/rc.c:717
7272 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/control/rc.c:718
7276 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/control/rc.c:720
7280 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/control/rc.c:721
7284 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/control/rc.c:722
7288 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/control/rc.c:723
7292 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/control/rc.c:724
7296 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/control/rc.c:726
7300 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/control/rc.c:727
7304 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/control/rc.c:728
7308 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/control/rc.c:729
7312 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/control/rc.c:730
7316 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/control/rc.c:731
7320 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/control/rc.c:732
7324 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/control/rc.c:733
7328 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/control/rc.c:734
7332 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/control/rc.c:735
7336 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/control/rc.c:736
7340 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/control/rc.c:737
7344 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/control/rc.c:740
7348 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/control/rc.c:741
7352 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/control/rc.c:742
7356 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/control/rc.c:743
7360 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/control/rc.c:745
7364 msgid "+----[ end of help ]\n"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/control/rc.c:775
7368 #, c-format
7369 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/control/showintf.c:62
7373 msgid "Threshold"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/control/showintf.c:63
7377 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/control/showintf.c:70
7381 msgid "Interface showing control interface"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/control/telnet.c:79
7385 msgid "Telnet Interface port"
7386 msgstr "Telnet grænseflade port"
7387
7388 #: modules/control/telnet.c:80
7389 msgid "Default to 4212"
7390 msgstr "Som standard sat til 4212"
7391
7392 #: modules/control/telnet.c:81
7393 msgid "Telnet Interface password"
7394 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7395
7396 #: modules/control/telnet.c:82
7397 msgid "Default to admin"
7398 msgstr "Som standard sat til admin"
7399
7400 #: modules/control/telnet.c:92
7401 #, fuzzy
7402 msgid "VLM remote control interface"
7403 msgstr "Telnet fjernkontrol grænseflade"
7404
7405 #: modules/demux/a52.c:44
7406 msgid "Raw A/52 demuxer"
7407 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7408
7409 #: modules/demux/aiff.c:45
7410 msgid "AIFF demuxer"
7411 msgstr "AIFF demuxer"
7412
7413 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7414 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7415 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7416
7417 #: modules/demux/au.c:46
7418 msgid "AU demuxer"
7419 msgstr "AU demuxer"
7420
7421 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7422 msgid "Force interleaved method"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7426 msgid "Force index creation"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7430 msgid ""
7431 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7435 msgid "AVI demuxer"
7436 msgstr "AVI demuxer"
7437
7438 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7439 msgid "Filename of dump"
7440 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7441
7442 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7443 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7444 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7445
7446 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7447 msgid "Append"
7448 msgstr "Tilføj"
7449
7450 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7451 msgid ""
7452 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7453 "be overwritten."
7454 msgstr ""
7455 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7456 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7457
7458 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7459 msgid "Filedump demuxer"
7460 msgstr "Filedump demuxer"
7461
7462 #: modules/demux/dts.c:40
7463 msgid "Raw DTS demuxer"
7464 msgstr "Rå DTS demuxer"
7465
7466 #: modules/demux/flac.c:38
7467 msgid "FLAC demuxer"
7468 msgstr "FLAC demuxer"
7469
7470 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7471 msgid ""
7472 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7473 "should be set in millisecond units."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7477 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7478 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7479
7480 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7481 msgid ""
7482 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7483 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7484 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7488 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7489 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7490
7491 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7492 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7496 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7497 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7498
7499 #: modules/demux/m3u.c:68
7500 msgid "Playlist metademux"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7504 msgid "Frames per Second"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7508 msgid ""
7509 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7510 "live."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7514 msgid "JPEG camera demuxer"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/demux/mkv.cpp:384
7518 msgid "Matroska"
7519 msgstr "Matroska"
7520
7521 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7522 msgid "Matroska stream demuxer"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Ordered chapters"
7528 msgstr "Næste kapitel"
7529
7530 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7531 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Chapter codecs"
7537 msgstr "Andre codec"
7538
7539 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7540 msgid "Use chapter codecs found in the segment"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7544 msgid "Seek based on percent not time"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/demux/mkv.cpp:404
7548 msgid "Dummy Elements"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7552 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/demux/mkv.cpp:2934
7556 #, fuzzy
7557 msgid "---  DVD Menu"
7558 msgstr "Brug DVD-menuer"
7559
7560 #: modules/demux/mkv.cpp:2940
7561 msgid "First Played"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/demux/mkv.cpp:2942
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Video Manager"
7567 msgstr "Video encoder"
7568
7569 #: modules/demux/mkv.cpp:2948
7570 #, fuzzy
7571 msgid "----- Title"
7572 msgstr "Titel"
7573
7574 #: modules/demux/mkv.cpp:4552
7575 msgid "Segment filename"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/demux/mkv.cpp:4556
7579 msgid "Muxing application"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/demux/mkv.cpp:4560
7583 msgid "Writing application"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/demux/mod.c:49
7587 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7588 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7589
7590 #: modules/demux/mod.c:56
7591 msgid "Reverb"
7592 msgstr "Rumklang"
7593
7594 #: modules/demux/mod.c:57
7595 msgid "Reverb level (0-100)"
7596 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7597
7598 #: modules/demux/mod.c:57
7599 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7600 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7601
7602 #: modules/demux/mod.c:58
7603 msgid "Reverb delay (ms)"
7604 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7605
7606 #: modules/demux/mod.c:58
7607 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7608 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7609
7610 #: modules/demux/mod.c:60
7611 msgid "Mega bass"
7612 msgstr "Mega bass"
7613
7614 #: modules/demux/mod.c:61
7615 msgid "Mega bass level (0-100)"
7616 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7617
7618 #: modules/demux/mod.c:61
7619 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7620 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7621
7622 #: modules/demux/mod.c:62
7623 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7624 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7625
7626 #: modules/demux/mod.c:62
7627 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7628 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7629
7630 #: modules/demux/mod.c:64
7631 msgid "Surround"
7632 msgstr "Surround"
7633
7634 #: modules/demux/mod.c:65
7635 msgid "Surround level (0-100)"
7636 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7637
7638 #: modules/demux/mod.c:65
7639 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7640 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7641
7642 #: modules/demux/mod.c:66
7643 msgid "Surround delay (ms)"
7644 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7645
7646 #: modules/demux/mod.c:66
7647 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7648 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7649
7650 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7651 msgid "MP4 stream demuxer"
7652 msgstr "MP4 stream demuxer"
7653
7654 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7657 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7658
7659 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7660 msgid "H264 video demuxer"
7661 msgstr "H264 video demuxer"
7662
7663 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7664 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7665 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7666
7667 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7668 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7669 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7670
7671 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7672 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7673 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7674
7675 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7676 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7677 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7678
7679 #: modules/demux/nsv.c:45
7680 msgid "NullSoft demuxer"
7681 msgstr "NullSoft demuxer"
7682
7683 #: modules/demux/nuv.c:46
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Nuv demuxer"
7686 msgstr "AU demuxer"
7687
7688 #: modules/demux/ogg.c:43
7689 msgid "Ogg stream demuxer"
7690 msgstr "Ogg stream demuxer"
7691
7692 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Listeners"
7695 msgstr "Lineær"
7696
7697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7698 msgid "Old playlist open"
7699 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
7700
7701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7702 msgid "Native playlist import"
7703 msgstr "Import af standard spilleliste"
7704
7705 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7706 msgid "M3U playlist import"
7707 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7708
7709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7710 msgid "PLS playlist import"
7711 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7712
7713 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
7714 #, fuzzy
7715 msgid "B4S playlist import"
7716 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7717
7718 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7719 msgid "PS demuxer"
7720 msgstr "PS demuxer"
7721
7722 #: modules/demux/pva.c:43
7723 msgid "PVA demuxer"
7724 msgstr "PVA demuxer"
7725
7726 #: modules/demux/rawdv.c:39
7727 msgid "raw DV demuxer"
7728 msgstr "rå DV demuxer"
7729
7730 #: modules/demux/real.c:39
7731 msgid "Real demuxer"
7732 msgstr "Real demuxer"
7733
7734 #: modules/demux/sgimb.c:113
7735 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/demux/subtitle.c:62
7739 msgid "Text subtitles demux"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7743 msgid "Frames per second"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/demux/subtitle.c:70
7747 msgid "Subtitles delay"
7748 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7749
7750 #: modules/demux/ts.c:81
7751 msgid "Extra PMT"
7752 msgstr "Ekstra PMT"
7753
7754 #: modules/demux/ts.c:83
7755 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/demux/ts.c:85
7759 msgid "Set id of ES to PID"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/demux/ts.c:86
7763 msgid "set id of es to pid"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/demux/ts.c:88
7767 msgid "Fast udp streaming"
7768 msgstr "Hurtig udp streaming"
7769
7770 #: modules/demux/ts.c:90
7771 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
7775 msgid "MTU for out mode"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
7779 msgid "CSA ck"
7780 msgstr "CSA ck"
7781
7782 #: modules/demux/ts.c:98
7783 msgid "Silent mode"
7784 msgstr "Stille-tilstand"
7785
7786 #: modules/demux/ts.c:99
7787 msgid "do not complain on encrypted PES"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/demux/ts.c:101
7791 msgid "CAPMT System ID"
7792 msgstr "CAPMT System id"
7793
7794 #: modules/demux/ts.c:102
7795 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/demux/ts.c:105
7799 #, fuzzy
7800 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7801 msgstr "MPEG Transport Stream"
7802
7803 #: modules/demux/ty.c:69
7804 msgid "TY"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/demux/ty.c:70
7808 msgid "TY Stream audio/video demux"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7812 msgid "Blues"
7813 msgstr "Blues"
7814
7815 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7816 msgid "Classic rock"
7817 msgstr "Klassisk rock"
7818
7819 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7820 msgid "Country"
7821 msgstr "Country"
7822
7823 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7824 msgid "Disco"
7825 msgstr "Disko"
7826
7827 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7828 msgid "Funk"
7829 msgstr "Funk"
7830
7831 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7832 msgid "Grunge"
7833 msgstr "Grunge"
7834
7835 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7836 msgid "Hip-Hop"
7837 msgstr "Hip-Hop"
7838
7839 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7840 msgid "Jazz"
7841 msgstr "Jazz"
7842
7843 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7844 msgid "Metal"
7845 msgstr "Metal"
7846
7847 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7848 msgid "New Age"
7849 msgstr "New Age"
7850
7851 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7852 msgid "Oldies"
7853 msgstr "Oldies"
7854
7855 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7856 msgid "R&B"
7857 msgstr "R&B"
7858
7859 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7860 msgid "Rap"
7861 msgstr "Rap"
7862
7863 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7864 msgid "Industrial"
7865 msgstr "Industrial"
7866
7867 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7868 msgid "Alternative"
7869 msgstr "Alternative"
7870
7871 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7872 msgid "Death metal"
7873 msgstr "Dødsmetal"
7874
7875 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7876 msgid "Pranks"
7877 msgstr "Sjov"
7878
7879 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7880 msgid "Soundtrack"
7881 msgstr "Soundtrack"
7882
7883 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7884 msgid "Euro-Techno"
7885 msgstr "Euro-Techno"
7886
7887 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7888 msgid "Ambient"
7889 msgstr "Ambient"
7890
7891 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7892 msgid "Trip-Hop"
7893 msgstr "Trip-Hop"
7894
7895 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7896 msgid "Vocal"
7897 msgstr "Vokal"
7898
7899 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7900 msgid "Jazz+Funk"
7901 msgstr "Jazz+Funk"
7902
7903 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7904 msgid "Fusion"
7905 msgstr "Fusion"
7906
7907 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7908 msgid "Trance"
7909 msgstr "Trance"
7910
7911 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7912 msgid "Instrumental"
7913 msgstr "Instrumental"
7914
7915 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7916 msgid "Acid"
7917 msgstr "Acid"
7918
7919 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7920 msgid "House"
7921 msgstr "House"
7922
7923 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7924 msgid "Game"
7925 msgstr "Game"
7926
7927 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7928 msgid "Sound clip"
7929 msgstr "Lydklip"
7930
7931 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7932 msgid "Gospel"
7933 msgstr "Gospel"
7934
7935 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7936 msgid "Noise"
7937 msgstr "Noise"
7938
7939 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7940 msgid "Alternative rock"
7941 msgstr "Alternativ rock"
7942
7943 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7944 msgid "Bass"
7945 msgstr "Bass"
7946
7947 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7948 msgid "Soul"
7949 msgstr "Soul"
7950
7951 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7952 msgid "Punk"
7953 msgstr "Punk"
7954
7955 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7956 msgid "Space"
7957 msgstr "Space"
7958
7959 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7960 msgid "Meditative"
7961 msgstr "Meditativ"
7962
7963 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7964 msgid "Instrumental pop"
7965 msgstr "Instrumental pop"
7966
7967 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7968 msgid "Instrumental rock"
7969 msgstr "Instrumental rock"
7970
7971 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7972 msgid "Ethnic"
7973 msgstr "Etnisk"
7974
7975 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7976 msgid "Gothic"
7977 msgstr "Gotisk"
7978
7979 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7980 msgid "Darkwave"
7981 msgstr "Darkwave"
7982
7983 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7984 msgid "Techno-Industrial"
7985 msgstr "Techno-Industrial"
7986
7987 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7988 msgid "Electronic"
7989 msgstr "Electronisk"
7990
7991 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7992 msgid "Pop-Folk"
7993 msgstr "Pop-Folk"
7994
7995 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7996 msgid "Eurodance"
7997 msgstr "Eurodance"
7998
7999 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8000 msgid "Dream"
8001 msgstr "Dream"
8002
8003 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8004 msgid "Southern rock"
8005 msgstr "Southern rock"
8006
8007 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8008 msgid "Comedy"
8009 msgstr "Komedie"
8010
8011 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8012 msgid "Cult"
8013 msgstr "Cult"
8014
8015 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8016 msgid "Gangsta"
8017 msgstr "Gangsta"
8018
8019 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8020 msgid "Top 40"
8021 msgstr "Top 40"
8022
8023 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8024 msgid "Christian rap"
8025 msgstr "Kristen rap"
8026
8027 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8028 msgid "Pop/funk"
8029 msgstr "Pop/funk"
8030
8031 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8032 msgid "Jungle"
8033 msgstr "Jungle"
8034
8035 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8036 msgid "Native American"
8037 msgstr "Native American"
8038
8039 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8040 msgid "Cabaret"
8041 msgstr "Cabaret"
8042
8043 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8044 msgid "New wave"
8045 msgstr "New wave"
8046
8047 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8048 msgid "Psychedelic"
8049 msgstr "Psychedelic"
8050
8051 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8052 msgid "Rave"
8053 msgstr "Rave"
8054
8055 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8056 msgid "Showtunes"
8057 msgstr "Showtunes"
8058
8059 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8060 msgid "Trailer"
8061 msgstr "Trailer"
8062
8063 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8064 msgid "Lo-Fi"
8065 msgstr "Lo-Fi"
8066
8067 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8068 msgid "Tribal"
8069 msgstr "Tribal"
8070
8071 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8072 msgid "Acid punk"
8073 msgstr "Acid punk"
8074
8075 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8076 msgid "Acid jazz"
8077 msgstr "Acid jazz"
8078
8079 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8080 msgid "Polka"
8081 msgstr "Polka"
8082
8083 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8084 msgid "Retro"
8085 msgstr "Retro"
8086
8087 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8088 msgid "Musical"
8089 msgstr "Musikal"
8090
8091 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8092 msgid "Rock & roll"
8093 msgstr "Rock & roll"
8094
8095 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8096 msgid "Hard rock"
8097 msgstr "Hård rock"
8098
8099 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8100 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8101 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8102
8103 #: modules/demux/vobsub.c:48
8104 msgid "Vobsub subtitles demux"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/demux/voc.c:42
8108 #, fuzzy
8109 msgid "VOC demuxer"
8110 msgstr "AAC demuxer"
8111
8112 #: modules/demux/wav.c:42
8113 msgid "WAV demuxer"
8114 msgstr "WAV demuxer"
8115
8116 #: modules/demux/xa.c:42
8117 #, fuzzy
8118 msgid "XA demuxer"
8119 msgstr "AU demuxer"
8120
8121 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8122 msgid "Use DVD Menus"
8123 msgstr "Brug DVD-menuer"
8124
8125 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8126 msgid "BeOS standard API interface"
8127 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8128
8129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8130 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8131 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8132
8133 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8134 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8136 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8138 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8139 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8140 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8141 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8142 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8143 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8144 msgid "Cancel"
8145 msgstr "Annullér"
8146
8147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8148 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8149 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
8150 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8151 msgid "Open"
8152 msgstr "Åbn"
8153
8154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8156 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8157 msgid "Preferences"
8158 msgstr "Indstillinger"
8159
8160 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8163 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8164 #: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
8165 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8166 msgid "Messages"
8167 msgstr "Beskeder"
8168
8169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8172 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8173 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8174 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8175 msgid "Open File"
8176 msgstr "Åbn fil"
8177
8178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8180 msgid "Open Disc"
8181 msgstr "Åbn disk"
8182
8183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8184 msgid "Open Subtitles"
8185 msgstr "Åbn undertekster"
8186
8187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8188 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8190 msgid "About"
8191 msgstr "Om"
8192
8193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8194 msgid "Prev Title"
8195 msgstr "Forrige titel"
8196
8197 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8198 msgid "Next Title"
8199 msgstr "Næste titel"
8200
8201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8202 msgid "Go to Title"
8203 msgstr "Gå til titel"
8204
8205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8206 msgid "Go to Chapter"
8207 msgstr "Gå til kapitel"
8208
8209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8210 msgid "Speed"
8211 msgstr "Hastighed"
8212
8213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
8214 msgid "Window"
8215 msgstr "Vindue"
8216
8217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8219 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8221 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8222 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8224 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8225 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8226 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8227 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8228 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8229 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8230 msgid "OK"
8231 msgstr "OK"
8232
8233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8234 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8235 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8236
8237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8238 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8239 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8240
8241 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8242 msgid "Drop files to play"
8243 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8244
8245 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8246 msgid "playlist"
8247 msgstr "spilleliste"
8248
8249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8250 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8251 msgid "Close"
8252 msgstr "Luk"
8253
8254 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
8255 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8256 msgid "Edit"
8257 msgstr "Redigér"
8258
8259 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
8260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8261 msgid "Select All"
8262 msgstr "Vælg alle"
8263
8264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8265 msgid "Select None"
8266 msgstr "Vælg ingen"
8267
8268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8269 msgid "Sort Reverse"
8270 msgstr "Sortér omvendt"
8271
8272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8273 msgid "Sort by Name"
8274 msgstr "Sortér efter navn"
8275
8276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8277 msgid "Sort by Path"
8278 msgstr "Sortér efter sti"
8279
8280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8281 msgid "Randomize"
8282 msgstr "Tilfældiggør"
8283
8284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8285 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8286 msgid "Remove"
8287 msgstr "Fjern"
8288
8289 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8290 msgid "Remove All"
8291 msgstr "Fjern alle"
8292
8293 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8294 msgid "View"
8295 msgstr "Vis"
8296
8297 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8298 msgid "Path"
8299 msgstr "Sti"
8300
8301 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8302 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
8303 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8304 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8305 msgid "Name"
8306 msgstr "Navn"
8307
8308 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8309 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8310 msgid "Apply"
8311 msgstr "Anvend"
8312
8313 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
8314 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8315 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
8316 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
8317 msgid "Save"
8318 msgstr "Gem"
8319
8320 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
8321 msgid "Defaults"
8322 msgstr "Standardværdier"
8323
8324 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8325 msgid "Show Interface"
8326 msgstr "Vis grænseflade"
8327
8328 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8329 msgid "50%"
8330 msgstr "50%"
8331
8332 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8333 msgid "100%"
8334 msgstr "100%"
8335
8336 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8337 msgid "200%"
8338 msgstr "200%"
8339
8340 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8341 msgid "Vertical Sync"
8342 msgstr "Vertikal synk"
8343
8344 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8345 msgid "Correct Aspect Ratio"
8346 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8347
8348 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8349 msgid "Stay On Top"
8350 msgstr "Bliv på toppen"
8351
8352 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8353 msgid "Take Screen Shot"
8354 msgstr "Gem skærmbilledet"
8355
8356 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8357 msgid "Show tooltips"
8358 msgstr "Vis værktøjstips"
8359
8360 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8361 msgid "Show tooltips for configuration options."
8362 msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
8363
8364 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8365 msgid "Show text on toolbar buttons"
8366 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
8367
8368 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8369 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8370 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
8371
8372 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8373 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8374 msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
8375
8376 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8377 msgid ""
8378 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8379 "preferences menu will occupy."
8380 msgstr ""
8381 "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
8382 "indstillingsmenuen vil tage."
8383
8384 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8385 msgid "Interface default search path"
8386 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
8387
8388 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8389 msgid ""
8390 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8391 "when looking for a file."
8392 msgstr ""
8393 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
8394 "når der kigges efter en fil."
8395
8396 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8397 msgid "GNOME interface"
8398 msgstr "GNOME grænseflade"
8399
8400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8401 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8402 msgid "_Open File..."
8403 msgstr "_Åbn fil..."
8404
8405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8407 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8408 msgid "Open a file"
8409 msgstr "Åbn en fil"
8410
8411 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8412 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8413 msgid "Open _Disc..."
8414 msgstr "Åbn _disk..."
8415
8416 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8418 msgid "Open Disc Media"
8419 msgstr "Åbn medie"
8420
8421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8422 msgid "_Network stream..."
8423 msgstr "_Netværksstream..."
8424
8425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8427 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8428 msgid "Select a network stream"
8429 msgstr "Vælg en netværksstream"
8430
8431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8432 msgid "_Eject Disc"
8433 msgstr "_Skub disk ud"
8434
8435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8437 msgid "Eject disc"
8438 msgstr "Skub disk ud"
8439
8440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8441 msgid "_Hide interface"
8442 msgstr "_Skjul grænseflade"
8443
8444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8445 msgid "Progr_am"
8446 msgstr "Progr_am"
8447
8448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8449 msgid "Choose the program"
8450 msgstr "Vælg programmet"
8451
8452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8453 msgid "_Title"
8454 msgstr "_Titel"
8455
8456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8457 msgid "Choose title"
8458 msgstr "Vælg titel"
8459
8460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8461 msgid "_Chapter"
8462 msgstr "_Kapitel"
8463
8464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8465 msgid "Choose chapter"
8466 msgstr "Vælg kapitel"
8467
8468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8469 msgid "_Playlist..."
8470 msgstr "_Spilleliste..."
8471
8472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8473 msgid "Open the playlist window"
8474 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
8475
8476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8477 msgid "_Modules..."
8478 msgstr "_Moduler..."
8479
8480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8481 msgid "Open the module manager"
8482 msgstr "Åbn modulhåndteringen"
8483
8484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8485 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8486 msgid "Messages..."
8487 msgstr "Beskeder..."
8488
8489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8490 msgid "Open the messages window"
8491 msgstr "Åbn beskedvinduet"
8492
8493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8495 msgid "_Language"
8496 msgstr "_Sprog"
8497
8498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8500 msgid "Select audio channel"
8501 msgstr "Vælg lydkanal"
8502
8503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
8505 msgid "Volume Up"
8506 msgstr "Lydstyrke op"
8507
8508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
8510 msgid "Volume Down"
8511 msgstr "Lydstyrke ned"
8512
8513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8515 msgid "_Subtitles"
8516 msgstr "_Undertekster"
8517
8518 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8519 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8520 msgid "Select subtitles channel"
8521 msgstr "Vælg undertekst kanal"
8522
8523 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8524 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8525 msgid "_Fullscreen"
8526 msgstr "_Fuld skærm"
8527
8528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8529 msgid "_Audio"
8530 msgstr "_Lyd"
8531
8532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8533 msgid "_Video"
8534 msgstr "_Video"
8535
8536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
8538 #: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
8539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8540 msgid "VLC media player"
8541 msgstr "VLC medieafspiller"
8542
8543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8544 msgid "Open disc"
8545 msgstr "Åbn disk"
8546
8547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8548 msgid "Net"
8549 msgstr "Net"
8550
8551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8552 msgid "Sat"
8553 msgstr "Sat"
8554
8555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8556 msgid "Open a satellite card"
8557 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8558
8559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8561 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8562 msgid "Back"
8563 msgstr "Tilbage"
8564
8565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8566 msgid "Go backward"
8567 msgstr "Gå tilbage"
8568
8569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8570 msgid "Stop stream"
8571 msgstr "Stop stream"
8572
8573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8574 msgid "Eject"
8575 msgstr "Skub ud"
8576
8577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8579 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
8580 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
8581 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
8582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:475
8584 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1271
8585 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8586 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
8587 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
8588 msgid "Play"
8589 msgstr "Afspil"
8590
8591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8592 msgid "Play stream"
8593 msgstr "Afspil stream"
8594
8595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
8598 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
8599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8600 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
8601 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1265
8602 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
8603 #: modules/visualization/xosd.c:239
8604 #, c-format
8605 msgid "Pause"
8606 msgstr "Pause"
8607
8608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8609 msgid "Pause stream"
8610 msgstr "Pause stream"
8611
8612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8615 msgid "Slow"
8616 msgstr "Langsom"
8617
8618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8619 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
8620 msgid "Play slower"
8621 msgstr "Afspil langsommere"
8622
8623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8626 msgid "Fast"
8627 msgstr "Hurtig"
8628
8629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8630 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
8631 msgid "Play faster"
8632 msgstr "Afspil hurtigere"
8633
8634 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8635 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8636 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:934
8637 msgid "Open playlist"
8638 msgstr "Åbn playlist"
8639
8640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8641 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8642 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8644 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8645 msgid "Prev"
8646 msgstr "Forrige"
8647
8648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8649 msgid "Previous file"
8650 msgstr "Forrige fil"
8651
8652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8653 msgid "Next file"
8654 msgstr "Næste fil"
8655
8656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8657 msgid "Title:"
8658 msgstr "Titel:"
8659
8660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8661 msgid "Select previous title"
8662 msgstr "Vælg forrige titel"
8663
8664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8665 msgid "Chapter:"
8666 msgstr "Kapitel:"
8667
8668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8669 msgid "Select previous chapter"
8670 msgstr "Vælg forrige kapitel"
8671
8672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8673 msgid "Select next chapter"
8674 msgstr "Vælg næste kapitel"
8675
8676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8677 msgid "No server"
8678 msgstr "Ingen server"
8679
8680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8681 msgid "Toggle fullscreen mode"
8682 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
8683
8684 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8686 msgid "_Network Stream..."
8687 msgstr "_Netværksstream..."
8688
8689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8690 msgid "_Jump..."
8691 msgstr "_Hop..."
8692
8693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8694 msgid "Got directly so specified point"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8698 msgid "Switch program"
8699 msgstr "Skift program"
8700
8701 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8702 msgid "_Navigation"
8703 msgstr "_Navigering"
8704
8705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8706 msgid "Navigate through titles and chapters"
8707 msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
8708
8709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8710 msgid "Toggle _Interface"
8711 msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
8712
8713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8714 msgid "Playlist..."
8715 msgstr "Spilleliste..."
8716
8717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8718 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8719 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8720 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
8721
8722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8723 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8724 msgid ""
8725 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8726 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8727 msgstr ""
8728 "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
8729 "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
8730
8731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8732 msgid "Open Stream"
8733 msgstr "Åbn stream"
8734
8735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8736 msgid "Open Target:"
8737 msgstr "Åbn mål:"
8738
8739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8740 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
8741 msgid ""
8742 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8743 "targets:"
8744 msgstr ""
8745 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
8746
8747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8750 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
8751 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1171
8752 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
8753 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
8754 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664
8755 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
8756 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8757 msgid "Browse..."
8758 msgstr "Gennemse..."
8759
8760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8761 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
8762 msgid "Disc type"
8763 msgstr "Disk type"
8764
8765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8766 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
8767 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
8768 msgid "DVD"
8769 msgstr "DVD"
8770
8771 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8772 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
8773 msgid "Device name"
8774 msgstr "Enheds navn"
8775
8776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8777 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8778 msgid "Use DVD menus"
8779 msgstr "Udnyt DVD menuer"
8780
8781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8782 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
8783 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
8784 msgid "UDP/RTP Multicast"
8785 msgstr "UDP/RTP Multicast"
8786
8787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8791 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8792 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
8793 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
8794 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8795 msgid "Port"
8796 msgstr "Port"
8797
8798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8799 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8800 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
8801 msgid "Address"
8802 msgstr "Adresse"
8803
8804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8805 msgid "Symbol Rate"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8809 msgid "Polarization"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8813 msgid "FEC"
8814 msgstr "FEC"
8815
8816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8817 msgid "Vertical"
8818 msgstr "Vertikal"
8819
8820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8821 msgid "Horizontal"
8822 msgstr "Horisontal"
8823
8824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8825 msgid "Satellite"
8826 msgstr "Satelit"
8827
8828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8829 #: modules/gui/macosx/open.m:244
8830 msgid "delay"
8831 msgstr "forsinkelse"
8832
8833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8834 #: modules/gui/macosx/open.m:246
8835 msgid "fps"
8836 msgstr "fps"
8837
8838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8839 msgid "stream output"
8840 msgstr "stream uddata"
8841
8842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8843 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
8844 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
8845 msgid "Settings..."
8846 msgstr "Indstillinger..."
8847
8848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
8849 msgid "Modules"
8850 msgstr "Moduler"
8851
8852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8853 msgid ""
8854 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8855 "version."
8856 msgstr ""
8857 "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
8858 "version."
8859
8860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8861 msgid "All"
8862 msgstr "Alle"
8863
8864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8865 msgid "Item"
8866 msgstr "Element"
8867
8868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
8869 msgid "Crop"
8870 msgstr "Beskær"
8871
8872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8873 msgid "Invert"
8874 msgstr "Invertér"
8875
8876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8877 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
8878 msgid "Select"
8879 msgstr "Vælg"
8880
8881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8882 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
8883 msgid "Add"
8884 msgstr "Tilføj"
8885
8886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8888 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
8889 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
8890 msgid "Delete"
8891 msgstr "Fjern"
8892
8893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8894 msgid "Selection"
8895 msgstr "Valg"
8896
8897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8898 msgid "Jump to: "
8899 msgstr "Hop til: "
8900
8901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8902 msgid "stream output (MRL)"
8903 msgstr "stream uddata (MRL)"
8904
8905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8906 msgid "Destination Target: "
8907 msgstr "Modtager:"
8908
8909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
8910 msgid "RTP"
8911 msgstr "RTP"
8912
8913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8914 msgid "Path:"
8915 msgstr "Sti:"
8916
8917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8919 msgid "Address:"
8920 msgstr "Adresse:"
8921
8922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8924 msgid "TS"
8925 msgstr "TS"
8926
8927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8929 msgid "PS"
8930 msgstr "PS"
8931
8932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8934 msgid "AVI"
8935 msgstr "AVI"
8936
8937 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8938 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8939 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8940 #, c-format
8941 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8942 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
8943
8944 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8945 #, c-format
8946 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8947 msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
8948
8949 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8950 msgid "Gtk+ interface"
8951 msgstr "Gtk+ grænseflade"
8952
8953 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8954 msgid "_File"
8955 msgstr "_Fil"
8956
8957 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8958 msgid "_Close"
8959 msgstr "_Luk"
8960
8961 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8962 msgid "Close the window"
8963 msgstr "Luk vinduet"
8964
8965 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8966 msgid "E_xit"
8967 msgstr "_Afslut"
8968
8969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8970 msgid "Exit the program"
8971 msgstr "Afslut programmet"
8972
8973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8974 msgid "_View"
8975 msgstr "_Vis"
8976
8977 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8978 msgid "Hide the main interface window"
8979 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
8980
8981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8982 msgid "Navigate through the stream"
8983 msgstr "Navigér gennem streammen"
8984
8985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8986 msgid "_Settings"
8987 msgstr "_Opsætning"
8988
8989 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8990 msgid "_Preferences..."
8991 msgstr "_Indstillinger..."
8992
8993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8994 msgid "Configure the application"
8995 msgstr "Konfigurer programmet op"
8996
8997 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8998 msgid "_Help"
8999 msgstr "_Hjælp"
9000
9001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9002 msgid "_About..."
9003 msgstr "_Om..."
9004
9005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9006 msgid "About this application"
9007 msgstr "Om dette program"
9008
9009 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9010 msgid "Open a Satellite Card"
9011 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
9012
9013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9014 msgid "Go Backward"
9015 msgstr "Gå tilbage"
9016
9017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9018 msgid "Stop Stream"
9019 msgstr "Stop streammen"
9020
9021 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9022 msgid "Play Stream"
9023 msgstr "Afspil stream"
9024
9025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9026 msgid "Pause Stream"
9027 msgstr "Pause stream"
9028
9029 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9030 msgid "Play Slower"
9031 msgstr "Afspil langsommere"
9032
9033 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9034 msgid "Play Faster"
9035 msgstr "Afspil hurtigere"
9036
9037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9038 msgid "Open Playlist"
9039 msgstr "Åbn spilleliste"
9040
9041 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9042 msgid "Previous File"
9043 msgstr "Forrige fil"
9044
9045 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9046 msgid "Next File"
9047 msgstr "Næste fil"
9048
9049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9050 msgid "_Play"
9051 msgstr "_Afspil"
9052
9053 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9054 msgid "Authors"
9055 msgstr "Forfattere"
9056
9057 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9058 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9059 msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
9060
9061 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9062 msgid "Open Target"
9063 msgstr "Åbn mål"
9064
9065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9066 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9067 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9068
9069 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9070 msgid "Use a subtitles file"
9071 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
9072
9073 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9074 msgid "Select a subtitles file"
9075 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
9076
9077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9078 msgid "Set the delay (in seconds)"
9079 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
9080
9081 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9082 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9083 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
9084
9085 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9086 msgid "Use stream output"
9087 msgstr "Brug stream-uddata"
9088
9089 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9090 msgid "Stream output configuration "
9091 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
9092
9093 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9094 msgid "Select File"
9095 msgstr "Vælg fil"
9096
9097 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9098 msgid "Jump"
9099 msgstr "Hop"
9100
9101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9102 msgid "Go To:"
9103 msgstr "Gå til:"
9104
9105 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9106 msgid "s."
9107 msgstr "s."
9108
9109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9110 msgid "m:"
9111 msgstr "m:"
9112
9113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9114 msgid "h:"
9115 msgstr "t:"
9116
9117 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9118 msgid "Selected"
9119 msgstr "Valgte"
9120
9121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9122 msgid "_Crop"
9123 msgstr "_Beskær"
9124
9125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9126 msgid "_Invert"
9127 msgstr "_Invertér"
9128
9129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9130 msgid "_Select"
9131 msgstr "_Vælg"
9132
9133 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9134 msgid "Stream output (MRL)"
9135 msgstr "Stream uddata (MRL)"
9136
9137 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9138 #, c-format
9139 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9140 msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
9141
9142 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9143 #, c-format
9144 msgid "Title %d (%d)"
9145 msgstr "Titel %d (%d)"
9146
9147 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9148 #, c-format
9149 msgid "Chapter %d"
9150 msgstr "Kapitel %d"
9151
9152 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9153 msgid "PBC LID"
9154 msgstr "PBC LID"
9155
9156 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9157 msgid "Selected:"
9158 msgstr "Valgte:"
9159
9160 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9161 msgid "Disk type"
9162 msgstr "Disk type"
9163
9164 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9165 msgid "Starting position"
9166 msgstr "Startende position"
9167
9168 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9169 msgid "Title "
9170 msgstr "Titel "
9171
9172 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9173 msgid "Chapter "
9174 msgstr "Kapitel "
9175
9176 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9177 msgid "Device name "
9178 msgstr "Enhedsnavn "
9179
9180 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9181 msgid "Languages"
9182 msgstr "Sprog"
9183
9184 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9185 msgid "language"
9186 msgstr "sprog"
9187
9188 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9189 msgid "Open &Disk"
9190 msgstr "Åbn &disk"
9191
9192 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9193 msgid "Open &Stream"
9194 msgstr "Åbn &stream"
9195
9196 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9197 msgid "&Backward"
9198 msgstr "&Tilbage"
9199
9200 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9201 msgid "&Stop"
9202 msgstr "&Stop"
9203
9204 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9205 msgid "&Play"
9206 msgstr "&Afspil"
9207
9208 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9209 msgid "P&ause"
9210 msgstr "P&ause"
9211
9212 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9213 msgid "&Slow"
9214 msgstr "&Langsom"
9215
9216 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9217 msgid "Fas&t"
9218 msgstr "&Hurtig"
9219
9220 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9221 msgid "Stream info..."
9222 msgstr "Stream-oplysninger..."
9223
9224 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9225 msgid "Opens an existing document"
9226 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
9227
9228 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9229 msgid "Opens a recently used file"
9230 msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
9231
9232 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9233 msgid "Quits the application"
9234 msgstr "Afslutter programmet"
9235
9236 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9237 msgid "Enables/disables the toolbar"
9238 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
9239
9240 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9241 msgid "Enables/disables the status bar"
9242 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9243
9244 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9245 msgid "Opens a disk"
9246 msgstr "Åbner en disk"
9247
9248 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9249 msgid "Opens a network stream"
9250 msgstr "Åbner en netværks-stream"
9251
9252 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9253 msgid "Backward"
9254 msgstr "Tilbage"
9255
9256 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9257 msgid "Stops playback"
9258 msgstr "Stopper afspilning"
9259
9260 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9261 msgid "Starts playback"
9262 msgstr "Starter afspilning"
9263
9264 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9265 msgid "Pauses playback"
9266 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9267
9268 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9269 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9270 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9271 msgid "Ready."
9272 msgstr "Klar."
9273
9274 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9275 msgid "Opening file..."
9276 msgstr "Åbner fil..."
9277
9278 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
9279 msgid "Open File..."
9280 msgstr "Åbn fil..."
9281
9282 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9283 msgid "Exiting..."
9284 msgstr "Afslutter..."
9285
9286 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9287 msgid "Toggling toolbar..."
9288 msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
9289
9290 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9291 msgid "Toggle the status bar..."
9292 msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
9293
9294 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9295 msgid "Off"
9296 msgstr "Fra"
9297
9298 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9299 msgid "KDE interface"
9300 msgstr "KDE-grænseflade"
9301
9302 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9303 msgid "path to ui.rc file"
9304 msgstr "sti til ui.rc fil"
9305
9306 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9307 msgid "Messages:"
9308 msgstr "Beskeder:"
9309
9310 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9311 msgid "Protocol"
9312 msgstr "Protokol"
9313
9314 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9315 msgid "Address "
9316 msgstr "Adresse "
9317
9318 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9319 msgid "Port "
9320 msgstr "Port "
9321
9322 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9323 msgid "&Save"
9324 msgstr "&Gem"
9325
9326 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
9327 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
9328 msgid "About VLC media player"
9329 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9330
9331 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9332 msgid "Random On"
9333 msgstr "Tilfældig til"
9334
9335 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9336 msgid "Random Off"
9337 msgstr "Tilfældig fra"
9338
9339 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
9340 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
9341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
9342 msgid "Repeat All"
9343 msgstr "Gentag alle"
9344
9345 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:798
9347 msgid "Repeat Off"
9348 msgstr "Gentag fra"
9349
9350 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
9351 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
9352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
9353 msgid "Repeat One"
9354 msgstr "Gentag én gang"
9355
9356 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9357 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9358 msgid "Half Size"
9359 msgstr "Halv størrelse"
9360
9361 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9362 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
9363 msgid "Normal Size"
9364 msgstr "Normal størrelse"
9365
9366 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9367 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9368 msgid "Double Size"
9369 msgstr "Dobbel størrelse"
9370
9371 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9372 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
9373 msgid "Float on Top"
9374 msgstr "Flyd på toppen"
9375
9376 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9377 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9378 msgid "Fit to Screen"
9379 msgstr "Tilpas til skærm"
9380
9381 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
9382 msgid "Step Forward"
9383 msgstr "Gå fremad"
9384
9385 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
9386 msgid "Step Backward"
9387 msgstr "Gå tilbage"
9388
9389 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
9390 msgid "2 Pass"
9391 msgstr "2 gennemløb"
9392
9393 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9394 msgid ""
9395 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9396 "effect will be sharper."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9400 msgid ""
9401 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9402 "preset."
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9406 msgid "Preamp"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9410 msgid "VLC - Controller"
9411 msgstr "VLC - styring"
9412
9413 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9415 msgid "Rewind"
9416 msgstr "Spol tilbage"
9417
9418 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9419 msgid "Fast Forward"
9420 msgstr "Hurtig fremad"
9421
9422 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9423 msgid "Open CrashLog"
9424 msgstr "Åbn CrashLog"
9425
9426 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
9427 msgid "Preferences..."
9428 msgstr "Indstillinger..."
9429
9430 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9431 msgid "Services"
9432 msgstr "Tjenester"
9433
9434 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9435 msgid "Hide VLC"
9436 msgstr "Skjul VLC"
9437
9438 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
9439 msgid "Hide Others"
9440 msgstr "Skjul andre"
9441
9442 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
9443 msgid "Show All"
9444 msgstr "Vis alle"
9445
9446 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1532
9447 msgid "Quit VLC"
9448 msgstr "Afslut VLC"
9449
9450 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
9451 msgid "1:File"
9452 msgstr "1:fil"
9453
9454 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
9455 msgid "Quick Open File..."
9456 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9457
9458 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
9459 msgid "Open Disc..."
9460 msgstr "Åbn disk..."
9461
9462 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9463 msgid "Open Network..."
9464 msgstr "Åbn netværk..."
9465
9466 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9467 msgid "Open Recent"
9468 msgstr "Åbn seneste"
9469
9470 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
9471 msgid "Clear Menu"
9472 msgstr "Ryd menu"
9473
9474 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9475 msgid "Cut"
9476 msgstr "Klip"
9477
9478 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9479 msgid "Copy"
9480 msgstr "Kopiér"
9481
9482 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9483 msgid "Paste"
9484 msgstr "Sæt ind"
9485
9486 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9487 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9488 msgid "Clear"
9489 msgstr "Ryd"
9490
9491 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9492 msgid "Controls"
9493 msgstr "Styring"
9494
9495 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
9496 #: modules/gui/macosx/vout.m:149
9497 msgid "Video Device"
9498 msgstr "Videoenhed"
9499
9500 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9501 msgid "Minimize Window"
9502 msgstr "Minimér vindue"
9503
9504 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9505 msgid "Close Window"
9506 msgstr "Luk vindue"
9507
9508 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9509 msgid "Controller"
9510 msgstr "Styring"
9511
9512 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
9513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9514 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
9515 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
9516 msgid "Info"
9517 msgstr "Oplysninger"
9518
9519 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
9520 msgid "Bring All to Front"
9521 msgstr "Bring alle til front"
9522
9523 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9524 msgid "Help"
9525 msgstr "Hjælp"
9526
9527 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
9528 msgid "ReadMe..."
9529 msgstr "LæsMig..."
9530
9531 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
9532 msgid "Online Documentation"
9533 msgstr "Online dokumentation"
9534
9535 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9536 msgid "Report a Bug"
9537 msgstr "Rapportér en fejl"
9538
9539 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9540 msgid "VideoLAN Website"
9541 msgstr "VideoLAN websted"
9542
9543 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9544 msgid "License"
9545 msgstr "Licens"
9546
9547 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9548 msgid "Error"
9549 msgstr "Fejl"
9550
9551 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9552 msgid ""
9553 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9554 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9555
9556 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9557 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9558 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9559
9560 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9561 msgid "Open Messages Window"
9562 msgstr "Åbn beskedvindue"
9563
9564 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9565 msgid "Dismiss"
9566 msgstr "Fjern"
9567
9568 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9569 msgid "Suppress further errors"
9570 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9571
9572 #: modules/gui/macosx/intf.m:1237
9573 #, fuzzy, c-format
9574 msgid "Volume: %d"
9575 msgstr "Lydstyrke ned"
9576
9577 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
9578 msgid "No CrashLog found"
9579 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9580
9581 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
9582 msgid ""
9583 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9584 "heavy crashes yet."
9585 msgstr ""
9586 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9587 "nedbrud endnu."
9588
9589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9590 msgid "Video device"
9591 msgstr "Videoenhed"
9592
9593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9594 msgid ""
9595 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9596 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9597 msgstr ""
9598 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9599 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9600
9601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9602 msgid "Opaqueness"
9603 msgstr "Uigennensigtighed"
9604
9605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9606 msgid ""
9607 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9608 "is fully transparent."
9609 msgstr ""
9610 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9611 "fuldt gennemsigtigt."
9612
9613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9614 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9618 msgid ""
9619 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9620 "stretch the video to fill the entire window."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9624 msgid "Fill fullscreen"
9625 msgstr "Fyld hele skærmen"
9626
9627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9628 msgid ""
9629 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9630 "screen without black borders (OpenGL only)."
9631 msgstr ""
9632 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9633 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9634
9635 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Mac OS X interface"
9638 msgstr "XOSD grænseflade"
9639
9640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9641 msgid "Quartz video"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9645 msgid "Open Source"
9646 msgstr "Åbn kilde"
9647
9648 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9649 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
9650 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9651 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9652
9653 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9654 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9655 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9656
9657 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9658 msgid "VIDEO_TS folder"
9659 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9660
9661 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9662 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9663 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9664 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9665
9666 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
9667 msgid "Allow timeshifting"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9671 msgid "Load subtitles file:"
9672 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9673
9674 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9675 msgid "Override"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9679 msgid "Subtitles encoding"
9680 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9681
9682 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9683 #: modules/misc/win32text.c:67
9684 msgid "Font size"
9685 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9686
9687 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9688 msgid "Font Properties"
9689 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9690
9691 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9692 msgid "Subtitle File"
9693 msgstr "Undertekstfil"
9694
9695 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9696 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9697 #, objc-format
9698 msgid "No %@s found"
9699 msgstr "Ingen %@s fundet"
9700
9701 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9702 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9703 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9704
9705 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9706 msgid "Advanced output:"
9707 msgstr "Advanceret uddata:"
9708
9709 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9710 msgid "Output Options"
9711 msgstr "Uddata indstillinger"
9712
9713 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
9714 msgid "Play locally"
9715 msgstr "Afspil lokalt"
9716
9717 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
9718 msgid "Dump raw input"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
9722 msgid "Encapsulation Method"
9723 msgstr "Indkapslingsmetode"
9724
9725 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9726 msgid "Transcode options"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9730 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
9731 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
9732 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
9733 msgid "Bitrate (kb/s)"
9734 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9735
9736 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
9737 msgid "Scale"
9738 msgstr "Skala"
9739
9740 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9741 msgid "Stream Announcing"
9742 msgstr "Stream annoncering"
9743
9744 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
9745 msgid "SAP announce"
9746 msgstr "SAP annoncering"
9747
9748 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
9749 msgid "SLP announce"
9750 msgstr "SLP annoncering"
9751
9752 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9753 msgid "RTSP announce"
9754 msgstr "RSP annoncering"
9755
9756 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9757 msgid "HTTP announce"
9758 msgstr "HTTP annoncering"
9759
9760 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9761 msgid "Export SDP as file"
9762 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9763
9764 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9765 msgid "Channel Name"
9766 msgstr "Kanalnavn"
9767
9768 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9769 msgid "SDP URL"
9770 msgstr "SDP adresse"
9771
9772 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9773 msgid "Save File"
9774 msgstr "Gem fil"
9775
9776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
9777 msgid "Save Playlist..."
9778 msgstr "Gem spilleliste..."
9779
9780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9781 msgid "Properties"
9782 msgstr "Egenskaber"
9783
9784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
9785 msgid "Sort Node by Name"
9786 msgstr "Sortér efter navn"
9787
9788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
9789 msgid "Sort Node by Author"
9790 msgstr "Sortér efter forfatter"
9791
9792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
9793 msgid "no items in playlist"
9794 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
9795
9796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
9797 msgid "Search"
9798 msgstr "Søg"
9799
9800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
9801 msgid "Standard Play"
9802 msgstr "Standardafspilning"
9803
9804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:402
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Untitled"
9807 msgstr "titel"
9808
9809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:403
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Save Playlist"
9812 msgstr "Gem playlist"
9813
9814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
9815 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:797
9816 #, c-format
9817 msgid "%i items in playlist"
9818 msgstr "%i elementer i spilleliste"
9819
9820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
9821 msgid "1 item in playlist"
9822 msgstr "1 element i spilleliste"
9823
9824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9825 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
9826 msgid "URI"
9827 msgstr "URI"
9828
9829 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
9830 msgid "Reset All"
9831 msgstr "Nulstil alt"
9832
9833 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
9834 msgid "Reset Preferences"
9835 msgstr "Nulstil indstillinger"
9836
9837 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
9838 msgid "Continue"
9839 msgstr "Fortsæt"
9840
9841 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
9842 msgid ""
9843 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9844 "Are you sure you want to continue?"
9845 msgstr ""
9846 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
9847 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
9848
9849 #: modules/gui/macosx/prefs.m:658
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9852 msgstr ""
9853 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
9854 "indstillinger\" for at se dem."
9855
9856 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Select a directory"
9859 msgstr "Vælg en fil eller mappe"
9860
9861 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Select a file"
9864 msgstr "Vælg fil"
9865
9866 #: modules/gui/ncurses.c:93
9867 msgid "Filebrowser starting point"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/gui/ncurses.c:95
9871 msgid ""
9872 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9873 "show you initially."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/gui/ncurses.c:100
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Ncurses interface"
9879 msgstr "ncurses grænseflade"
9880
9881 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9882 msgid "Autoplay selected file"
9883 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
9884
9885 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9886 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9887 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
9888
9889 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9890 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9891 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
9892
9893 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
9894 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
9895 msgid "Filename"
9896 msgstr "Filnavn"
9897
9898 #: modules/gui/pda/pda.c:226
9899 msgid "Permissions"
9900 msgstr "Rettigheder"
9901
9902 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9903 msgid "Size"
9904 msgstr "Størrelse"
9905
9906 #: modules/gui/pda/pda.c:238
9907 msgid "Owner"
9908 msgstr "Ejer"
9909
9910 #: modules/gui/pda/pda.c:244
9911 msgid "Group"
9912 msgstr "Gruppe"
9913
9914 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9915 msgid "Time"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/gui/pda/pda.c:288
9919 msgid "Index"
9920 msgstr "Index"
9921
9922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9923 msgid "Forward"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9927 msgid "00:00:00"
9928 msgstr "00:00:00"
9929
9930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9932 msgid "Add to Playlist"
9933 msgstr "Tilføj til playlist"
9934
9935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9936 msgid "MRL:"
9937 msgstr "MRL:"
9938
9939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9940 msgid "Port:"
9941 msgstr "Port:"
9942
9943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9944 msgid "unicast"
9945 msgstr "unicast"
9946
9947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9948 msgid "multicast"
9949 msgstr "multicast"
9950
9951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9952 msgid "Network: "
9953 msgstr "Netwærk: "
9954
9955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9956 msgid "udp"
9957 msgstr "udp"
9958
9959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9960 msgid "udp6"
9961 msgstr "udp6"
9962
9963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9964 msgid "rtp"
9965 msgstr "rtp"
9966
9967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9968 msgid "rtp4"
9969 msgstr "rtp4"
9970
9971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9972 msgid "ftp"
9973 msgstr "ftp"
9974
9975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9976 msgid "http"
9977 msgstr "http"
9978
9979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9980 msgid "sout"
9981 msgstr "sout"
9982
9983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9984 msgid "mms"
9985 msgstr "mms"
9986
9987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9988 msgid "Protocol:"
9989 msgstr "Protokol:"
9990
9991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9992 msgid "Transcode:"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9998 msgid "enable"
9999 msgstr "aktiver"
10000
10001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10002 msgid "Video:"
10003 msgstr "Video:"
10004
10005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10006 msgid "Audio:"
10007 msgstr "Lyd:"
10008
10009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10010 msgid "Channel:"
10011 msgstr "Kanal:"
10012
10013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10014 msgid "Norm:"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10018 msgid "Size:"
10019 msgstr "Størrelse:"
10020
10021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10022 msgid "Frequency:"
10023 msgstr "Frekvens:"
10024
10025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10026 msgid "Samplerate:"
10027 msgstr "Samplerate:"
10028
10029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10030 msgid "Quality:"
10031 msgstr "Kvalitet:"
10032
10033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10034 msgid "Tuner:"
10035 msgstr "Tuner:"
10036
10037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10038 msgid "Sound:"
10039 msgstr "Sound:"
10040
10041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10042 msgid "MJPEG:"
10043 msgstr "MJPEG:"
10044
10045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10046 msgid "Decimation:"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10050 msgid "pal"
10051 msgstr "pal"
10052
10053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10054 msgid "ntsc"
10055 msgstr "ntsc"
10056
10057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10058 msgid "secam"
10059 msgstr "secam"
10060
10061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10062 msgid "auto"
10063 msgstr "auto"
10064
10065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10066 msgid "240x192"
10067 msgstr "240x192"
10068
10069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10070 msgid "320x240"
10071 msgstr "320x240"
10072
10073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10074 msgid "qsif"
10075 msgstr "qsif"
10076
10077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10078 msgid "qcif"
10079 msgstr "qcif"
10080
10081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10082 msgid "sif"
10083 msgstr "sif"
10084
10085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10086 msgid "cif"
10087 msgstr "cif"
10088
10089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10090 msgid "vga"
10091 msgstr "vga"
10092
10093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10094 msgid "kHz"
10095 msgstr "kHz"
10096
10097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10098 msgid "Hz/s"
10099 msgstr "Hz/s"
10100
10101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10102 msgid "mono"
10103 msgstr "mono"
10104
10105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10106 msgid "stereo"
10107 msgstr "stereo"
10108
10109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10110 msgid "Camera"
10111 msgstr "Kamera"
10112
10113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10114 msgid "Video Codec:"
10115 msgstr "Video Codec:"
10116
10117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10118 msgid "huffyuv"
10119 msgstr "huffyuv"
10120
10121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10122 msgid "mp1v"
10123 msgstr "mp1v"
10124
10125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10126 msgid "mp2v"
10127 msgstr "mp2v"
10128
10129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10130 msgid "mp4v"
10131 msgstr "mp4v"
10132
10133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10134 msgid "H263"
10135 msgstr "H263"
10136
10137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10138 msgid "I263"
10139 msgstr "I263"
10140
10141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10142 msgid "WMV1"
10143 msgstr "WMV1"
10144
10145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10146 msgid "WMV2"
10147 msgstr "WMV2"
10148
10149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10150 msgid "Video Bitrate:"
10151 msgstr "Video Bitrate:"
10152
10153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10154 msgid "Bitrate Tolerance:"
10155 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10156
10157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10158 msgid "Keyframe Interval:"
10159 msgstr "Keyframe interval:"
10160
10161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10162 msgid "Audio Codec:"
10163 msgstr "Lyd Codec:"
10164
10165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10166 msgid "Deinterlace:"
10167 msgstr "Deinterlace:"
10168
10169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10170 msgid "Access:"
10171 msgstr "Access:"
10172
10173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10174 msgid "Muxer:"
10175 msgstr "Muxer:"
10176
10177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10178 msgid "URL:"
10179 msgstr "URL:"
10180
10181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10182 msgid "Time To Live (TTL):"
10183 msgstr "Time To Live (TTL):"
10184
10185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10186 msgid "127.0.0.1"
10187 msgstr "127.0.0.1"
10188
10189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10190 msgid "localhost"
10191 msgstr "localhost"
10192
10193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10194 msgid "localhost.localdomain"
10195 msgstr "localhost.localdomain"
10196
10197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10198 msgid "239.0.0.42"
10199 msgstr "239.0.0.42"
10200
10201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10202 msgid "MPEG1"
10203 msgstr "MPEG1"
10204
10205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10206 msgid "OGG"
10207 msgstr "OGG"
10208
10209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10210 msgid "MP4"
10211 msgstr "MP4"
10212
10213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10214 msgid "MOV"
10215 msgstr "MOV"
10216
10217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10218 msgid "ASF"
10219 msgstr "ASF"
10220
10221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10222 msgid "kbits/s"
10223 msgstr "kbits/s"
10224
10225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10226 msgid "alaw"
10227 msgstr "alaw"
10228
10229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10230 msgid "ulaw"
10231 msgstr "ulaw"
10232
10233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10234 msgid "mpga"
10235 msgstr "mpga"
10236
10237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10238 msgid "mp3"
10239 msgstr "mp3"
10240
10241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10242 msgid "a52"
10243 msgstr "a52"
10244
10245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10246 msgid "vorb"
10247 msgstr "vorb"
10248
10249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10250 msgid "bits/s"
10251 msgstr "bits/s"
10252
10253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10254 msgid "Audio Bitrate :"
10255 msgstr "Lyd bitrate :"
10256
10257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10258 msgid "SAP Announce:"
10259 msgstr "SAP annoncering:"
10260
10261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10262 msgid "SLP Announce:"
10263 msgstr "SLP annoncering:"
10264
10265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10266 msgid "Announce Channel:"
10267 msgstr "Annonceringskanal:"
10268
10269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10270 #: modules/stream_out/transcode.c:138
10271 msgid "Transcode"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10275 msgid "Update"
10276 msgstr "Opdatér"
10277
10278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10279 msgid " Clear "
10280 msgstr " Ryd "
10281
10282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10283 msgid " Save "
10284 msgstr " Gem"
10285
10286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10287 msgid " Apply "
10288 msgstr " Anvend "
10289
10290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10291 msgid " Cancel "
10292 msgstr " Annullér "
10293
10294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10295 msgid "Preference"
10296 msgstr "Indstillinger"
10297
10298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10299 msgid ""
10300 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10301 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10302 "org/copyleft/gpl.html)."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10306 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10307 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
10308
10309 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10310 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10311 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
10312
10313 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10314 msgid "Qt interface"
10315 msgstr "Qt grænseflade"
10316
10317 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10318 msgid "Open a skin file"
10319 msgstr "Åben en skin fil"
10320
10321 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10322 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10323 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
10324
10325 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10326 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10327 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10328
10329 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10330 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:918
10331 msgid "Save playlist"
10332 msgstr "Gem playlist"
10333
10334 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10335 msgid "M3U file|*.m3u"
10336 msgstr "M3U fil|*.m3u"
10337
10338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10339 msgid "Last skin used"
10340 msgstr "Sidst brugte skin"
10341
10342 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10343 msgid "Select the path to the last skin used."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10347 msgid "Config of last used skin"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10351 msgid "Config of last used skin."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10355 msgid "Enable transparency effects"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10359 msgid ""
10360 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10361 "when moving windows does not behave correctly."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
10365 msgid "Skins"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
10369 msgid "Skinnable Interface"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
10373 msgid "Skins loader demux"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10377 msgid "Select skin"
10378 msgstr "Vælg skin"
10379
10380 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10381 msgid "Open skin..."
10382 msgstr "Åben skin..."
10383
10384 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10385 #, fuzzy
10386 msgid ""
10387 "\n"
10388 "(WinCE interface)\n"
10389 "\n"
10390 msgstr ""
10391 " (wxWindows grænseflade)\n"
10392 "\n"
10393
10394 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
10395 #, fuzzy
10396 msgid ""
10397 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10398 "\n"
10399 msgstr ""
10400 "(c) 1996-2004 - VideoLAN-holdet\n"
10401 "\n"
10402
10403 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:859
10404 msgid ""
10405 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10406 "http://www.videolan.org/\n"
10407 "\n"
10408 msgstr ""
10409 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
10410 "http://www.videolan.org/\n"
10411 "\n"
10412
10413 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10414 msgid "Open:"
10415 msgstr "Åbn:"
10416
10417 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
10418 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:679
10419 msgid "Choose directory"
10420 msgstr "Vælg mappe"
10421
10422 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
10423 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:688
10424 msgid "Choose file"
10425 msgstr "Vælg fil"
10426
10427 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
10428 msgid "Embed video in interface"
10429 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
10430
10431 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
10432 msgid ""
10433 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10434 "window."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10438 #, fuzzy
10439 msgid "WinCE interface module"
10440 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
10441
10442 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10443 #, fuzzy
10444 msgid "WinCE dialogs provider"
10445 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
10446
10447 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10448 msgid "Edit bookmark"
10449 msgstr "Redigér bogmærke"
10450
10451 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10452 msgid "Bytes"
10453 msgstr "Bytes"
10454
10455 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10456 msgid "Bookmarks"
10457 msgstr "Bogmærker"
10458
10459 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10460 msgid "Extract"
10461 msgstr "Ekstrahér"
10462
10463 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10464 msgid "Size offset"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10468 msgid "Time offset"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10472 msgid "You must select two bookmarks"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10476 msgid "Invalid selection"
10477 msgstr "Ugyldigt valg"
10478
10479 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10480 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10481 msgstr ""
10482 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10483
10484 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10485 msgid "No input found"
10486 msgstr "Ingen inddata fundet"
10487
10488 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10489 msgid ""
10490 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10491 msgstr ""
10492 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10493 "at bogmærke skal virke."
10494
10495 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10496 msgid "No input"
10497 msgstr "Ingen inddata"
10498
10499 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10500 msgid ""
10501 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10502 "bookmarks to keep the same input."
10503 msgstr ""
10504 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10505 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10506
10507 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10508 msgid "Input has changed "
10509 msgstr "Inddata har ændret sig"
10510
10511 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10512 msgid ""
10513 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10514 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10518 msgid "Image clone"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10522 msgid "Creates several clones of the image"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
10526 msgid "Distortion"
10527 msgstr "Forvrængning"
10528
10529 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
10530 msgid "Adds distorsion effects"
10531 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekter"
10532
10533 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10534 msgid "Image inversion"
10535 msgstr "Inverter billedet"
10536
10537 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
10538 msgid "Inverts the image colors"
10539 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
10540
10541 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10542 msgid "Image cropping"
10543 msgstr "Billede beskæring"
10544
10545 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
10546 msgid "Crops the image"
10547 msgstr "Beskærer billedet"
10548
10549 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10550 msgid "Blurring"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
10554 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10558 #: modules/video_filter/transform.c:67
10559 msgid "Transformation"
10560 msgstr "Transformation"
10561
10562 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
10563 msgid "Rotates or flips the image"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
10567 msgid "Adjust Image"
10568 msgstr "Redigér billede"
10569
10570 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
10571 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
10572 msgid "Restore Defaults"
10573 msgstr "Gendan standardværdier"
10574
10575 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
10576 msgid "Saturation"
10577 msgstr "Mætning"
10578
10579 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
10580 msgid "Gamma"
10581 msgstr "Gamma"
10582
10583 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
10584 msgid "Video Options"
10585 msgstr "Video indstillinger"
10586
10587 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
10588 msgid "Aspect Ratio"
10589 msgstr "Udseendeforhold"
10590
10591 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
10592 msgid "Video Filters"
10593 msgstr "Video filtre"
10594
10595 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
10596 msgid "More info"
10597 msgstr "Flere oplysninger"
10598
10599 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
10600 msgid "Headphone virtualization"
10601 msgstr "Høretelefons virtualisering"
10602
10603 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
10604 msgid ""
10605 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
10609 msgid "Volume normalization"
10610 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10611
10612 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
10613 msgid ""
10614 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
10618 msgid "Maximum level"
10619 msgstr "Maks niveau"
10620
10621 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
10622 msgid ""
10623 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10624 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
10628 msgid ""
10629 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10630 "these settings to take effect.\n"
10631 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10632 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10633 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10634 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10635 "(Preferences / General / Video)."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
10639 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
10640 msgid "More information"
10641 msgstr "Flere oplysninger"
10642
10643 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
10644 msgid "Extended controls"
10645 msgstr "Udvidet styring"
10646
10647 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10648 msgid "Stream and media info"
10649 msgstr "Stream og medieoplysninger"
10650
10651 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
10652 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10653 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
10654
10655 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:396
10656 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10657 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10658
10659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10662 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
10663
10664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:398
10665 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10666 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10667
10668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:400
10669 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10670 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
10671
10672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10675 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
10676
10677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
10678 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10679 msgstr "&Vejleder...\tCtrl-W"
10680
10681 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
10682 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10683 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
10684
10685 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
10686 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10687 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
10688
10689 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
10690 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10691 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
10692
10693 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:418
10694 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10695 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
10696
10697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
10698 msgid "&File"
10699 msgstr "&Fil"
10700
10701 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
10702 msgid "&View"
10703 msgstr "&Vis"
10704
10705 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
10706 msgid "&Settings"
10707 msgstr "&Opsætning"
10708
10709 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
10710 msgid "&Audio"
10711 msgstr "&Lyd"
10712
10713 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
10714 msgid "&Video"
10715 msgstr "&Video"
10716
10717 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
10718 msgid "&Navigation"
10719 msgstr "&Navigation"
10720
10721 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
10722 msgid "&Help"
10723 msgstr "&Hjælp"
10724
10725 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
10726 msgid "Previous playlist item"
10727 msgstr "Forrige spilleliste punkt"
10728
10729 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
10730 msgid "Next playlist item"
10731 msgstr "Næste spilleliste punkt"
10732
10733 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:793
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10736 msgstr "&Udvidet GUI"
10737
10738 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:797
10739 msgid "&Undock Ext. GUI"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
10743 #, fuzzy
10744 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10745 msgstr "&Bogmærker..."
10746
10747 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:803
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10750 msgstr "Indstillinger..."
10751
10752 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:856
10753 msgid ""
10754 " (wxWindows interface)\n"
10755 "\n"
10756 msgstr ""
10757 " (wxWindows grænseflade)\n"
10758 "\n"
10759
10760 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:862
10761 #, c-format
10762 msgid "About %s"
10763 msgstr "Om %s"
10764
10765 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1543
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Show/Hide interface"
10768 msgstr "Vis grænseflade"
10769
10770 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
10771 msgid "Playlist item info"
10772 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
10773
10774 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
10775 msgid "Item Info"
10776 msgstr "Punkt oplysninger"
10777
10778 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10779 msgid "Quick &Open File..."
10780 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
10781
10782 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10783 msgid "Open &File..."
10784 msgstr "Åbn &fil..."
10785
10786 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10787 msgid "Open &Disc..."
10788 msgstr "Åbn &disk..."
10789
10790 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10791 msgid "Open &Network Stream..."
10792 msgstr "Åbn &netværksstream..."
10793
10794 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10795 msgid "Open &Capture Device..."
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10799 msgid "Media &Info..."
10800 msgstr "Medie&oplysninger..."
10801
10802 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10803 msgid "&Messages..."
10804 msgstr "&Beskeder..."
10805
10806 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10807 msgid "&Preferences..."
10808 msgstr "&Indstillinger..."
10809
10810 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
10811 msgid "Empty"
10812 msgstr "Tom"
10813
10814 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10815 msgid "Save As..."
10816 msgstr "Gem som..."
10817
10818 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
10819 msgid "Save Messages As..."
10820 msgstr "Gem beskeder som..."
10821
10822 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
10823 msgid "Advanced options..."
10824 msgstr "Advancerede indstillinger..."
10825
10826 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
10827 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
10828 msgid "Advanced options"
10829 msgstr "Advancerede indstillinger"
10830
10831 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
10832 msgid "Options:"
10833 msgstr "Indstillinger"
10834
10835 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
10836 msgid "Open..."
10837 msgstr "Åbn..."
10838
10839 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
10840 msgid ""
10841 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10842 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10843 "controls below."
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
10847 msgid "Use VLC as a server of streams"
10848 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
10849
10850 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10851 msgid "Caching"
10852 msgstr "Caching"
10853
10854 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
10855 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10856 msgstr "Indstil cache værdien (i milisekunder)"
10857
10858 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10859 msgid "Subtitle options"
10860 msgstr "Undertekst indstillinger"
10861
10862 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
10863 msgid "Force options for separate subtitle files."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
10867 msgid "DVD (menus)"
10868 msgstr "DVD (menuer)"
10869
10870 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
10871 msgid "Subtitles track"
10872 msgstr "Undertitel spor"
10873
10874 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
10875 #, fuzzy
10876 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10877 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
10878
10879 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
10880 msgid "RTSP"
10881 msgstr "RTSP"
10882
10883 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
10884 msgid "Shuffle"
10885 msgstr "Vælg tilfældigt"
10886
10887 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10888 msgid "&Simple Add File..."
10889 msgstr "&Tilføj fil..."
10890
10891 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10892 msgid "Add &Directory..."
10893 msgstr "Tilføj &mappe..."
10894
10895 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
10896 msgid "&Add MRL..."
10897 msgstr "&Tilføj MRL..."
10898
10899 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
10900 msgid "&Open Playlist..."
10901 msgstr "&Åbn spilleliste..."
10902
10903 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
10904 msgid "&Save Playlist..."
10905 msgstr "&Gem spilleliste..."
10906
10907 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
10908 msgid "&Close"
10909 msgstr "&Luk"
10910
10911 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
10912 msgid "Sort by &title"
10913 msgstr "Sortér efter &titel"
10914
10915 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10916 msgid "&Reverse sort by title"
10917 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
10918
10919 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10920 msgid "&Shuffle Playlist"
10921 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
10922
10923 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250
10924 msgid "D&elete"
10925 msgstr "&Fjern"
10926
10927 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
10928 msgid "&Manage"
10929 msgstr "&Håndtér"
10930
10931 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
10932 msgid "S&ort"
10933 msgstr "S&ortér"
10934
10935 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
10936 msgid "&Selection"
10937 msgstr "&Valg"
10938
10939 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
10940 msgid "&View items"
10941 msgstr "&Vis elementer"
10942
10943 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
10944 msgid "Play this branch"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
10948 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
10949 msgid "Preparse"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
10953 msgid "Sort this branch"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350
10957 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:773
10958 msgid "root"
10959 msgstr "root"
10960
10961 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:572
10962 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:790
10963 #, c-format
10964 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
10965 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
10966
10967 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:900
10968 msgid "M3U file"
10969 msgstr "M3U fil"
10970
10971 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906
10972 msgid "Playlist is empty"
10973 msgstr "Spillelisten er tom"
10974
10975 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906
10976 msgid "Can't save"
10977 msgstr "Kan ikke gemme"
10978
10979 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1224 modules/misc/freetype.c:100
10980 #: modules/misc/win32text.c:71
10981 msgid "Normal"
10982 msgstr "Normal"
10983
10984 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1226
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Sorted by artist"
10987 msgstr "Sortér efter forfatter"
10988
10989 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
10990 msgid ""
10991 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
10992 "them."
10993 msgstr ""
10994 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10995 "indstillinger\" for at se dem."
10996
10997 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:200
10998 msgid "Alt"
10999 msgstr "Alt"
11000
11001 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:202
11002 msgid "Ctrl"
11003 msgstr "Ctrl"
11004
11005 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:204
11006 msgid "Shift"
11007 msgstr "Shift"
11008
11009 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:437
11010 msgid ""
11011 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11012 "modify the resulting chain by yourself"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11016 msgid "MPEG-1 Video codec"
11017 msgstr "MPEG-1 Video codec"
11018
11019 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11020 msgid "MPEG-2 Video codec"
11021 msgstr "MPEG-2 Video codec"
11022
11023 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11024 msgid "MPEG-4 Video codec"
11025 msgstr "MPEG-4 Video codec"
11026
11027 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11028 msgid "DivX first version"
11029 msgstr "DivX første version"
11030
11031 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11032 msgid "DivX second version"
11033 msgstr "DivX anden version"
11034
11035 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11036 msgid "DivX third version"
11037 msgstr "DivX tredje version"
11038
11039 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11040 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11044 msgid "H264 is a new video codec"
11045 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11046
11047 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11048 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11052 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11053 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
11054
11055 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11056 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11057 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
11058
11059 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11060 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11064 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11068 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11069 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11073 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11077 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11078 msgstr "MPEG Audio Layer 3"
11079
11080 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11081 msgid "Audio format for MPEG4"
11082 msgstr "Lydformat for MPEG4"
11083
11084 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11085 msgid "DVD audio format"
11086 msgstr "DVD lydformat"
11087
11088 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11089 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11090 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11091
11092 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11093 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11094 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11095
11096 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11097 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11098 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11099
11100 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11101 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11102 msgid "Uncompressed audio samples"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11106 msgid "UDP Unicast"
11107 msgstr "UDP Unicast"
11108
11109 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11110 msgid "Use this to stream to a single computer"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11114 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11118 msgid "UDP Multicast"
11119 msgstr "UDP Multicast"
11120
11121 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11122 msgid ""
11123 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11124 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11125 "but it does not work over Internet."
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11129 msgid ""
11130 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11131 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11132 "address beginning with 239.255."
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11136 msgid ""
11137 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11138 "the server needs to send several times the stream."
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11142 msgid ""
11143 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11144 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11145 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11146 "at http://yourip:8080 by default"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11150 msgid "MPEG Program Stream"
11151 msgstr "MPEG Program Stream"
11152
11153 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11154 msgid "MPEG Transport Stream"
11155 msgstr "MPEG Transport Stream"
11156
11157 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11158 msgid "MPEG 1 Format"
11159 msgstr "MPEG 1 Format"
11160
11161 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11162 msgid "RAW"
11163 msgstr "RAW"
11164
11165 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11166 msgid "MPEG4"
11167 msgstr "MPEG4"
11168
11169 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11170 msgid "WAV"
11171 msgstr "WAV"
11172
11173 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
11174 msgid "Stream output MRL"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
11178 msgid "Destination Target:"
11179 msgstr "Modtager:"
11180
11181 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
11182 msgid ""
11183 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11184 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11185 "controls below"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
11189 msgid "Output methods"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
11193 msgid "MMSH"
11194 msgstr "MMSH"
11195
11196 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
11197 msgid "Miscellaneous options"
11198 msgstr "Forskellige indstillinger"
11199
11200 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
11201 msgid "Group name"
11202 msgstr "Gruppe navn"
11203
11204 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
11205 msgid "Channel name"
11206 msgstr "Kanal navn"
11207
11208 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Select all elementary streams"
11211 msgstr "Vælg en netværksstream"
11212
11213 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
11214 msgid "Transcoding options"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
11218 msgid "Video codec"
11219 msgstr "Video codec"
11220
11221 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
11222 msgid "Audio codec"
11223 msgstr "Audio codec"
11224
11225 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Subtitles codec"
11228 msgstr "Undertekst forsinkelse"
11229
11230 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Subtitles overlay"
11233 msgstr "Undertekst forsinkelse"
11234
11235 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
11236 msgid "Save file"
11237 msgstr "Gem fil"
11238
11239 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11240 msgid "Subtitles file"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11244 msgid "Subtitles options"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11248 msgid ""
11249 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11250 "subtitles."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11254 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11255 msgid "Delay"
11256 msgstr "Forsinkelse"
11257
11258 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11259 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11263 msgid "Open file"
11264 msgstr "Åbn fil"
11265
11266 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Playing"
11269 msgstr "Afspil"
11270
11271 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Stopped"
11274 msgstr "Stop"
11275
11276 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Menu"
11279 msgstr "Mean"
11280
11281 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Previous track"
11284 msgstr "Forrige kapitel"
11285
11286 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Next track"
11289 msgstr "Næste kapitel"
11290
11291 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Paused"
11294 msgstr "Pause"
11295
11296 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11297 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11298 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11302 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11306 msgid "Stream to network"
11307 msgstr "Stream til netværk"
11308
11309 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11310 msgid "Use this to stream on a network"
11311 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11312
11313 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11314 msgid "Transcode/Save to file"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11318 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11322 msgid ""
11323 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11324 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11325 "of them"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11329 msgid ""
11330 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11331 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11332 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11333 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11337 msgid "Choose input"
11338 msgstr "Vælg inddata"
11339
11340 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11341 msgid "Choose here your input stream"
11342 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11343
11344 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11345 msgid "Select a stream"
11346 msgstr "Vælg en stream"
11347
11348 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11349 msgid "Existing playlist item"
11350 msgstr "Eksisterende spilleliste punkt"
11351
11352 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11353 msgid "You must choose a stream"
11354 msgstr "Du skal vælge en stream"
11355
11356 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11357 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11358 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11359
11360 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11361 msgid ""
11362 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11363 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11364 "stream.)\n"
11365 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11369 msgid "Choose"
11370 msgstr "Vælg"
11371
11372 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11373 msgid ""
11374 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11375 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11376 "to next page)."
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11380 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11384 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11388 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11392 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11396 msgid "Streaming"
11397 msgstr "Streaming"
11398
11399 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11400 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11404 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11408 msgid "You need to enter an address"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11412 msgid "Encapsulation format"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11416 msgid ""
11417 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11418 "on the choices you made, all formats won't be available."
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11422 msgid "Additional transcode options"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11426 msgid ""
11427 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11428 "transcoding"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11432 msgid "You must choose a file to save to"
11433 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11434
11435 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11436 msgid "Additional streaming options"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11440 msgid ""
11441 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11445 msgid ""
11446 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11447 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11448 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11449 "setting to 1."
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11453 msgid ""
11454 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11455 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11456 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11457 "extra interface.\n"
11458 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11459 "name will be used"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
11463 msgid "More Info"
11464 msgstr "Flere oplysninger"
11465
11466 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
11467 msgid "Choose..."
11468 msgstr "Vælg..."
11469
11470 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
11471 msgid "Partial Extract"
11472 msgstr "Delvis udtrækning"
11473
11474 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
11475 msgid "From"
11476 msgstr "Fra"
11477
11478 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
11479 msgid "To"
11480 msgstr "Til"
11481
11482 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
11483 msgid "Transcode video"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
11487 msgid "Transcode audio"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
11491 msgid "Streaming method"
11492 msgstr "Streammetode"
11493
11494 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
11495 msgid "Destination"
11496 msgstr "Destination"
11497
11498 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
11499 msgid "Select the file to save to"
11500 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11501
11502 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
11503 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11504 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
11505
11506 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
11507 msgid "SAP Announce"
11508 msgstr "SAP annoncering"
11509
11510 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
11511 msgid "Show bookmarks dialog"
11512 msgstr "Vis bogmærkevindue"
11513
11514 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
11515 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11516 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
11517
11518 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
11519 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
11520 msgid "Show taskbar entry"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Minimal interface"
11526 msgstr "Qt grænseflade"
11527
11528 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11529 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Size to video"
11535 msgstr "Zoom video"
11536
11537 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
11538 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
11542 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Show systray icon"
11545 msgstr "Vis stream position"
11546
11547 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
11548 msgid "wxWindows interface module"
11549 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
11550
11551 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
11552 msgid "wxWindows dialogs provider"
11553 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
11554
11555 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11556 msgid "Dummy image chroma format"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11560 msgid ""
11561 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11562 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11566 msgid "Save raw codec data"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11570 msgid ""
11571 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11572 "forced the dummy decoder in the main options."
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11576 msgid ""
11577 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11578 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11579 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11583 msgid "Dummy interface function"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11587 msgid "Dummy Interface"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11591 msgid "Dummy access function"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11595 msgid "Dummy demux function"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11599 msgid "Dummy decoder"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11603 msgid "Dummy decoder function"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11607 msgid "Dummy encoder function"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11611 msgid "Dummy audio output function"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11615 msgid "Dummy video output function"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11619 msgid "Dummy Video output"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11623 msgid "Dummy font renderer function"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/misc/externrun.c:79
11627 msgid "Execution of extern programs interface function"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11631 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
11632 msgid "Font"
11633 msgstr "Skrifttype"
11634
11635 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11636 msgid "Font filename"
11637 msgstr "Skrifttype filnavn"
11638
11639 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11640 msgid "Font size in pixels"
11641 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
11642
11643 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11644 msgid ""
11645 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11646 "than 0 this option will override the relative font size "
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11650 #: modules/video_filter/time.c:77
11651 msgid "Opacity, 0..255"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11655 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
11656 msgid ""
11657 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11658 "= totally opaque. "
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11662 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
11663 msgid "Text Default Color"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11667 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
11668 msgid ""
11669 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11670 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11674 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11678 msgid "Smaller"
11679 msgstr "Mindre"
11680
11681 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11682 msgid "Small"
11683 msgstr "Lille"
11684
11685 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11686 msgid "Large"
11687 msgstr "Stor"
11688
11689 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11690 msgid "Larger"
11691 msgstr "Større"
11692
11693 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11694 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Black"
11697 msgstr "Tilbage"
11698
11699 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11700 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11701 msgid "Gray"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11705 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Silver"
11708 msgstr "Langsommere"
11709
11710 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11711 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11712 msgid "White"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11716 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11717 msgid "Maroon"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11721 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Red"
11724 msgstr "slut"
11725
11726 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11727 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Fuchsia"
11730 msgstr "Fusion"
11731
11732 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11733 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11734 msgid "Yellow"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11738 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Olive"
11741 msgstr "Oldies"
11742
11743 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11744 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Green"
11747 msgstr "Skærm"
11748
11749 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11750 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Teal"
11753 msgstr "Metal"
11754
11755 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11756 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Lime"
11759 msgstr "Mime"
11760
11761 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11762 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11763 msgid "Purple"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11767 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11768 msgid "Navy"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11772 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Blue"
11775 msgstr "Blues"
11776
11777 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11778 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
11779 msgid "Aqua"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Text renderer"
11785 msgstr "Tekstudførelse"
11786
11787 #: modules/misc/freetype.c:114
11788 msgid "Freetype2 font renderer"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/misc/gnutls.c:66
11792 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11793 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
11794
11795 #: modules/misc/gnutls.c:68
11796 msgid ""
11797 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11798 "or SSL-based server-side encryption)."
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/misc/gnutls.c:71
11802 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/misc/gnutls.c:73
11806 msgid ""
11807 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/misc/gnutls.c:76
11811 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/misc/gnutls.c:78
11815 msgid ""
11816 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11817 "cache will hold."
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/misc/gnutls.c:81
11821 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/misc/gnutls.c:83
11825 msgid ""
11826 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
11827 "Certificate Authority)."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/misc/gnutls.c:86
11831 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/misc/gnutls.c:88
11835 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/misc/gnutls.c:92
11839 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11840 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
11841
11842 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11843 msgid "Gtk+ GUI helper"
11844 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
11845
11846 #: modules/misc/logger.c:95
11847 msgid "Text"
11848 msgstr "Tekst"
11849
11850 #: modules/misc/logger.c:97
11851 msgid "Log format"
11852 msgstr "Log format"
11853
11854 #: modules/misc/logger.c:98
11855 msgid ""
11856 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11857 "\"."
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/misc/logger.c:103
11861 msgid "Logging"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/misc/logger.c:104
11865 #, fuzzy
11866 msgid "File logging"
11867 msgstr "Logfil grænseflade"
11868
11869 #: modules/misc/logger.c:106
11870 msgid "Log filename"
11871 msgstr "Log filnavn"
11872
11873 #: modules/misc/logger.c:106
11874 msgid "Specify the log filename."
11875 msgstr "Angiv logfilnavnet."
11876
11877 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11878 msgid "libc memcpy"
11879 msgstr "libc memcpy"
11880
11881 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11882 msgid "3D Now! memcpy"
11883 msgstr "3D Now! memcpy"
11884
11885 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11886 msgid "MMX memcpy"
11887 msgstr "MMX memcpy"
11888
11889 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11890 msgid "MMX EXT memcpy"
11891 msgstr "MMX EXT memcpy"
11892
11893 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11894 msgid "AltiVec memcpy"
11895 msgstr "AltiVec memcpy"
11896
11897 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
11898 msgid "TCP connection timeout in ms"
11899 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
11900
11901 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
11902 msgid ""
11903 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11904 "be set in millisecond units."
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Multicast output interface"
11910 msgstr "Joystick kontrol"
11911
11912 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
11913 msgid ""
11914 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
11915 "table."
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/misc/network/ipv4.c:106
11919 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11923 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11927 msgid "M3U playlist exporter"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11931 msgid "Old playlist exporter"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11935 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11939 msgid ""
11940 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11941 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11945 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11949 msgid "video"
11950 msgstr "video"
11951
11952 #: modules/misc/rtsp.c:48
11953 msgid ""
11954 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
11955 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
11956 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/misc/rtsp.c:52
11960 msgid "RTSP VoD"
11961 msgstr "RTSP VoD"
11962
11963 #: modules/misc/rtsp.c:53
11964 msgid "RTSP VoD server"
11965 msgstr "RTSP VoD server"
11966
11967 #: modules/misc/screensaver.c:46
11968 msgid "X Screensaver disabler"
11969 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
11970
11971 #: modules/misc/svg.c:57
11972 msgid "SVG template file"
11973 msgstr "SVG skabelon fil"
11974
11975 #: modules/misc/svg.c:58
11976 msgid ""
11977 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11978 msgstr ""
11979 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
11980 "konvertering"
11981
11982 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11983 msgid "Playlist stress tests"
11984 msgstr "Spilleliste stresstest"
11985
11986 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11987 msgid "C module that does nothing"
11988 msgstr "C modul der ikke gør noget"
11989
11990 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11991 msgid "Miscellaneous stress tests"
11992 msgstr "Forskellige stres test"
11993
11994 #: modules/misc/win32text.c:85
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Win32 font renderer"
11997 msgstr "Tekstudførelse"
11998
11999 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12000 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12001 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12002
12003 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12004 msgid "Simple XML Parser"
12005 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12006
12007 #: modules/mux/asf.c:49
12008 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12009 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12010
12011 #: modules/mux/asf.c:52
12012 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12013 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12014
12015 #: modules/mux/asf.c:55
12016 msgid ""
12017 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12018 msgstr ""
12019 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12020
12021 #: modules/mux/asf.c:57
12022 msgid "Comment"
12023 msgstr "Kommentar"
12024
12025 #: modules/mux/asf.c:58
12026 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12027 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12028
12029 #: modules/mux/asf.c:61
12030 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12031 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12032
12033 #: modules/mux/asf.c:63
12034 msgid "Packet Size"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/mux/asf.c:64
12038 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/mux/asf.c:67
12042 msgid "ASF muxer"
12043 msgstr "ASF muxer"
12044
12045 #: modules/mux/asf.c:535
12046 msgid "Unknown Video"
12047 msgstr "Ukendt video"
12048
12049 #: modules/mux/avi.c:44
12050 msgid "AVI muxer"
12051 msgstr "AVI muxer"
12052
12053 #: modules/mux/dummy.c:41
12054 msgid "Dummy/Raw muxer"
12055 msgstr "Dummy/Raw muxer"
12056
12057 #: modules/mux/mp4.c:45
12058 msgid "Create \"Fast start\" files"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/mux/mp4.c:47
12062 msgid ""
12063 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12064 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12065 "previewing the file while it is downloading)."
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/mux/mp4.c:56
12069 msgid "MP4/MOV muxer"
12070 msgstr "MP4/MOV muxer"
12071
12072 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12073 msgid "DTS delay (ms)"
12074 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12075
12076 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12077 msgid ""
12078 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12079 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12080 "some buffering inside the client decoder."
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12084 msgid "PES maximum size"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12088 msgid ""
12089 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12090 "stream."
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12094 msgid "PS muxer"
12095 msgstr "PS muxer"
12096
12097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12098 msgid "Video PID"
12099 msgstr "Video PID"
12100
12101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12102 msgid ""
12103 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12104 "the video."
12105 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12106
12107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12108 msgid "Audio PID"
12109 msgstr "Lyd PID"
12110
12111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12112 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12113 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12114
12115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12116 msgid "SPU PID"
12117 msgstr "SPU PID"
12118
12119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12120 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12121 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12122
12123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12124 msgid "PMT PID"
12125 msgstr "PMT PID"
12126
12127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12130 msgstr "Giver PMT'en et fast PID."
12131
12132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12133 msgid "TS ID"
12134 msgstr "TS ID"
12135
12136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12137 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12138 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12139
12140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12141 msgid "PMT Program number"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12147 msgstr "Giver PMT'en et fast PID."
12148
12149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12150 msgid "Set PID to id of ES"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12154 msgid "set PID to id of es"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12158 msgid "Shaping delay (ms)"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12162 msgid ""
12163 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12164 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12165 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12169 msgid "Use keyframes"
12170 msgstr "Brug keyframes"
12171
12172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12173 msgid ""
12174 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12175 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12176 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12177 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12178 "the biggest frames in the stream."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12182 msgid "PCR delay (ms)"
12183 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12184
12185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12186 msgid ""
12187 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12188 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12192 msgid "Minimum B (deprecated)"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12196 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
12200 msgid "Maximum B (deprecated)"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12204 msgid ""
12205 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12206 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12207 "some buffering inside the client decoder."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
12211 msgid "Crypt audio"
12212 msgstr "Krypter lyd"
12213
12214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12215 msgid "Crypt audio using CSA"
12216 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12217
12218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12219 msgid "CSA Key"
12220 msgstr "CSA nøgle"
12221
12222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12223 msgid ""
12224 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12225 "bytes)."
12226 msgstr ""
12227 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12228 "hexedecimal bytes)."
12229
12230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
12231 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12232 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12233
12234 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12235 msgid "Multipart separator string"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12239 msgid ""
12240 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
12241 "You can select this string. Default is --myboundary"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/mux/mpjpeg.c:49
12245 #, fuzzy
12246 msgid "MPJPEG"
12247 msgstr "MJPEG:"
12248
12249 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12250 msgid "Multipart jpeg muxer"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/mux/ogg.c:50
12254 msgid "Ogg/ogm muxer"
12255 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12256
12257 #: modules/mux/wav.c:42
12258 msgid "WAV muxer"
12259 msgstr "WAV muxer"
12260
12261 #: modules/packetizer/copy.c:43
12262 msgid "Copy packetizer"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/packetizer/h264.c:47
12266 msgid "H264 video packetizer"
12267 msgstr "H264 video packetizer"
12268
12269 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12270 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12271 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12272
12273 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
12274 msgid "MPEG4 video packetizer"
12275 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12276
12277 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12278 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12279 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12280
12281 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12282 msgid "DAAP shares"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12286 #, fuzzy
12287 msgid "DAAP access"
12288 msgstr "Access:"
12289
12290 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12291 msgid "HAL device detection"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12295 msgid "Devices"
12296 msgstr "Enheder"
12297
12298 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12299 msgid "SAP multicast address"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/services_discovery/sap.c:77
12303 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12304 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12305
12306 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12307 msgid "IPv4-SAP listening"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12311 msgid ""
12312 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12313 "standard address"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12317 msgid "IPv6-SAP listening"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12321 msgid ""
12322 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12323 "standard address"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12327 msgid "IPv6 SAP scope"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12331 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12335 msgid "SAP timeout (seconds)"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12339 msgid ""
12340 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12344 msgid "Try to parse the SAP"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12348 msgid ""
12349 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12350 "announces will be parsed by the livedotcom module"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12354 msgid "SAP Strict mode"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12358 msgid ""
12359 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12363 msgid "Use SAP cache"
12364 msgstr "Brug SAP cache"
12365
12366 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12367 msgid ""
12368 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
12369 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12370 "corresponding to legacy streams."
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/services_discovery/sap.c:115
12374 #, fuzzy
12375 msgid "SAP announces"
12376 msgstr "SAP annoncering"
12377
12378 #: modules/services_discovery/sap.c:140
12379 msgid "SDP file parser for UDP"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Session"
12385 msgstr "Sesions URL"
12386
12387 #: modules/services_discovery/sap.c:817
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Tool"
12390 msgstr "Til"
12391
12392 #: modules/services_discovery/sap.c:822
12393 #, fuzzy
12394 msgid "User"
12395 msgstr "Brugernavn"
12396
12397 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12398 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12402 msgid "Shoutcast radio listings"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Shoutcast"
12408 msgstr "multicast"
12409
12410 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
12411 msgid "ID"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12415 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12419 msgid ""
12420 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12421 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12422 "caching and others."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12426 msgid "ID Offset"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12430 msgid ""
12431 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12432 "IDs bridge_in will register."
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Bridge"
12438 msgstr "Klarhed"
12439
12440 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Bridge stream output"
12443 msgstr "Brug stream-uddata"
12444
12445 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12446 msgid "Bridge out"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12450 msgid "Bridge in"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/stream_out/description.c:48
12454 msgid "Description stream output"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/stream_out/display.c:38
12458 msgid "Enable/disable audio rendering."
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/stream_out/display.c:40
12462 msgid "Enable/disable video rendering."
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/stream_out/display.c:42
12466 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/stream_out/display.c:50
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Display"
12472 msgstr "Forsinkelse"
12473
12474 #: modules/stream_out/display.c:51
12475 msgid "Display stream output"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12479 msgid "Duplicate stream output"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12483 msgid "Output access method"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12487 msgid ""
12488 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/stream_out/es.c:41
12492 msgid "Audio output access method"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/stream_out/es.c:43
12496 msgid ""
12497 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12498 "output."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/stream_out/es.c:45
12502 msgid "Video output access method"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/stream_out/es.c:47
12506 msgid ""
12507 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12508 "output."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12512 msgid "Output muxer"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12516 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/stream_out/es.c:53
12520 msgid "Audio output muxer"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/stream_out/es.c:55
12524 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/stream_out/es.c:56
12528 msgid "Video output muxer"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/stream_out/es.c:58
12532 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12536 msgid "Output URL"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12540 #: modules/stream_out/standard.c:53
12541 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/stream_out/es.c:63
12545 msgid "Audio output URL"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/stream_out/es.c:65
12549 msgid ""
12550 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/stream_out/es.c:67
12554 msgid "Video output URL"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/stream_out/es.c:69
12558 msgid ""
12559 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/stream_out/es.c:78
12563 msgid "ES"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/stream_out/es.c:79
12567 msgid "Elementary stream output"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/stream_out/gather.c:40
12571 msgid "Gathering stream output"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
12575 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:66
12579 msgid "Allows you to specify the output video width."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:69
12583 msgid "Allows you to specify the output video height."
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Mosaic bridge"
12589 msgstr "Videoplacering"
12590
12591 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Mosaic bridge stream output"
12594 msgstr "Brug stream-uddata"
12595
12596 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12597 msgid "SDP"
12598 msgstr "SDP"
12599
12600 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12601 msgid ""
12602 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12603 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12604 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12608 msgid "Muxer"
12609 msgstr "Muxer"
12610
12611 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12612 msgid "Session name"
12613 msgstr "Sesions navn"
12614
12615 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12616 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12620 msgid "Session description"
12621 msgstr "Sesions beskrivelse"
12622
12623 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12624 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12628 msgid "Session URL"
12629 msgstr "Sesions URL"
12630
12631 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12632 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12636 msgid "Session email"
12637 msgstr "Sesions e-mail"
12638
12639 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12640 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12644 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12648 msgid "Audio port"
12649 msgstr "Lyd port"
12650
12651 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12652 msgid ""
12653 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12657 msgid "Video port"
12658 msgstr "Video port"
12659
12660 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12661 msgid ""
12662 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12666 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/stream_out/rtp.c:88
12670 msgid "RTP stream output"
12671 msgstr "RTP stream-uddata"
12672
12673 #: modules/stream_out/standard.c:49
12674 msgid ""
12675 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/stream_out/standard.c:57
12679 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12680 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
12681
12682 #: modules/stream_out/standard.c:59
12683 msgid "Session groupname"
12684 msgstr "Session gruppenavn"
12685
12686 #: modules/stream_out/standard.c:61
12687 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12688 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
12689
12690 #: modules/stream_out/standard.c:63
12691 msgid "SAP announcing"
12692 msgstr "SAP annoncering"
12693
12694 #: modules/stream_out/standard.c:64
12695 msgid "Announce this session with SAP"
12696 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
12697
12698 #: modules/stream_out/standard.c:66
12699 msgid "SAP IPv6 announcing"
12700 msgstr "SAP IPv6 annoncering"
12701
12702 #: modules/stream_out/standard.c:67
12703 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12704 msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
12705
12706 #: modules/stream_out/standard.c:69
12707 msgid "SLP announcing"
12708 msgstr "SLP annoncering"
12709
12710 #: modules/stream_out/standard.c:70
12711 msgid "Announce this session with SLP"
12712 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
12713
12714 #: modules/stream_out/standard.c:78
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Standard"
12717 msgstr "Standardafspilning"
12718
12719 #: modules/stream_out/standard.c:79
12720 msgid "Standard stream output"
12721 msgstr "Standard stream-uddata"
12722
12723 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Files"
12726 msgstr "Fil"
12727
12728 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12731 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
12732
12733 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Sizes"
12736 msgstr "Størrelse"
12737
12738 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12739 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Aspect ratio"
12745 msgstr "Udseendeforhold"
12746
12747 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12748 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Command UDP port"
12754 msgstr "Kommando"
12755
12756 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12757 msgid "UDP port to listen to for commands."
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12761 msgid "Command"
12762 msgstr "Kommando"
12763
12764 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12765 msgid "Initial command to execute."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12769 msgid "GOP size"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12773 msgid "Number of P frames between two I frames."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12777 msgid "Quantizer scale"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12781 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12785 #, fuzzy
12786 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12787 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
12788
12789 #: modules/stream_out/transcode.c:43
12790 msgid "Video encoder"
12791 msgstr "Video encoder"
12792
12793 #: modules/stream_out/transcode.c:45
12794 msgid ""
12795 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12796 msgstr ""
12797 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
12798 "indstillinger."
12799
12800 #: modules/stream_out/transcode.c:47
12801 msgid "Destination video codec"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/stream_out/transcode.c:49
12805 msgid ""
12806 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12807 "output."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/stream_out/transcode.c:51
12811 msgid "Video bitrate"
12812 msgstr "Video bitrate"
12813
12814 #: modules/stream_out/transcode.c:53
12815 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12816 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
12817
12818 #: modules/stream_out/transcode.c:55
12819 msgid "Video scaling"
12820 msgstr "Video skalering"
12821
12822 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12823 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12824 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
12825
12826 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12827 msgid "Video frame-rate"
12828 msgstr "Video framerate"
12829
12830 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12831 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12832 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
12833
12834 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12835 msgid "Deinterlace video"
12836 msgstr "Deinterlace video"
12837
12838 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12839 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/stream_out/transcode.c:71
12843 msgid "Video crop top"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12847 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/stream_out/transcode.c:74
12851 msgid "Video crop left"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12855 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/stream_out/transcode.c:77
12859 msgid "Video crop bottom"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12863 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/stream_out/transcode.c:80
12867 msgid "Video crop right"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/stream_out/transcode.c:82
12871 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12875 msgid "Audio encoder"
12876 msgstr "Audio encoder"
12877
12878 #: modules/stream_out/transcode.c:86
12879 msgid ""
12880 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/stream_out/transcode.c:88
12884 msgid "Destination audio codec"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12888 msgid ""
12889 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12890 "output."
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12894 msgid "Audio bitrate"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/stream_out/transcode.c:94
12898 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12902 msgid "Audio sample rate"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12906 msgid ""
12907 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12911 msgid "Audio channels"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12915 msgid ""
12916 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12917 "output."
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/stream_out/transcode.c:105
12921 msgid "Subtitles encoder"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/stream_out/transcode.c:107
12925 msgid ""
12926 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12927 "options."
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/stream_out/transcode.c:109
12931 msgid "Destination subtitles codec"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/stream_out/transcode.c:111
12935 msgid ""
12936 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12937 "output."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/stream_out/transcode.c:113
12941 msgid "Subpictures filter"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/stream_out/transcode.c:115
12945 msgid ""
12946 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12947 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12948 "video."
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/stream_out/transcode.c:119
12952 msgid "Number of threads"
12953 msgstr "Antal tråde"
12954
12955 #: modules/stream_out/transcode.c:121
12956 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12960 msgid "Synchronise on audio track"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12964 msgid ""
12965 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12966 "on the audio track."
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/stream_out/transcode.c:129
12970 msgid ""
12971 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
12972 "keep up with the encoding rate."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/stream_out/transcode.c:139
12976 msgid "Transcode stream output"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/stream_out/transcode.c:188
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Overlays/Subtitles"
12982 msgstr "Åbn undertekster"
12983
12984 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12985 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12989 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12993 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12997 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12998 msgid "Conversions from "
12999 msgstr "Konverter fra "
13000
13001 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
13002 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13003 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13004 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13005 msgid " to "
13006 msgstr " til "
13007
13008 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13009 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13010 msgid "MMX conversions from "
13011 msgstr "MMX konverteringer fra "
13012
13013 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13014 msgid "AltiVec conversions from "
13015 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13016
13017 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13018 msgid "Image contrast (0-2)"
13019 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13020
13021 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13022 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13023 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13024
13025 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13026 msgid "Image hue (0-360)"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13030 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13034 msgid "Image saturation (0-3)"
13035 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13036
13037 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13038 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13039 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13040
13041 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13042 msgid "Image brightness (0-2)"
13043 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13044
13045 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13046 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13047 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13048
13049 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13050 msgid "Image gamma (0-10)"
13051 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13052
13053 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13054 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13055 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13056
13057 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13058 msgid "Image properties filter"
13059 msgstr "Indstillinger for billedet"
13060
13061 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13062 msgid "Image adjust"
13063 msgstr "Indstil billede"
13064
13065 #: modules/video_filter/blend.c:67
13066 msgid "Video pictures blending"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/video_filter/clone.c:55
13070 msgid "Number of clones"
13071 msgstr "Antal kloner"
13072
13073 #: modules/video_filter/clone.c:56
13074 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/video_filter/clone.c:59
13078 msgid "List of video output modules"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/video_filter/clone.c:60
13082 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/video_filter/clone.c:63
13086 msgid "Clone video filter"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/video_filter/clone.c:65
13090 msgid "Clone"
13091 msgstr "Klon"
13092
13093 #: modules/video_filter/crop.c:54
13094 msgid "Crop geometry (pixels)"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/video_filter/crop.c:55
13098 msgid ""
13099 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13100 "<left offset> + <top offset>."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/video_filter/crop.c:57
13104 msgid "Automatic cropping"
13105 msgstr "Automatisk beskæring"
13106
13107 #: modules/video_filter/crop.c:58
13108 msgid "Activate automatic black border cropping."
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/video_filter/crop.c:61
13112 msgid "Crop video filter"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/video_filter/deinterlace.c:97
13116 msgid "Deinterlace mode"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/video_filter/deinterlace.c:98
13120 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13124 msgid "X"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13128 msgid "Deinterlacing video filter"
13129 msgstr "Deinterlacing video filter"
13130
13131 #: modules/video_filter/distort.c:59
13132 msgid "Distort mode"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/video_filter/distort.c:60
13136 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/video_filter/distort.c:63
13140 msgid "Wave"
13141 msgstr "Wave"
13142
13143 #: modules/video_filter/distort.c:63
13144 msgid "Ripple"
13145 msgstr "Ripple"
13146
13147 #: modules/video_filter/distort.c:66
13148 msgid "Distort video filter"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/video_filter/invert.c:52
13152 msgid "Invert video filter"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/video_filter/invert.c:53
13156 msgid "Color inversion"
13157 msgstr "Farve invertering"
13158
13159 #: modules/video_filter/logo.c:68
13160 msgid "Logo filename"
13161 msgstr "Logo filnavn"
13162
13163 #: modules/video_filter/logo.c:69
13164 msgid "Full path of the PNG file to use."
13165 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13166
13167 #: modules/video_filter/logo.c:70
13168 msgid "X coordinate of the logo"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13172 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/video_filter/logo.c:72
13176 msgid "Y coordinate of the logo"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/video_filter/logo.c:74
13180 msgid "Transparency of the logo"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/video_filter/logo.c:75
13184 msgid ""
13185 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13186 "to 255 for full opacity)."
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/video_filter/logo.c:77
13190 msgid "Logo position"
13191 msgstr "Logo position"
13192
13193 #: modules/video_filter/logo.c:79
13194 msgid ""
13195 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13196 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/video_filter/logo.c:89
13200 msgid "Logo video filter"
13201 msgstr "Logo video filter"
13202
13203 #: modules/video_filter/logo.c:91
13204 msgid "Logo overlay"
13205 msgstr "Logo overlægning"
13206
13207 #: modules/video_filter/logo.c:109
13208 msgid "Logo sub filter"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/video_filter/marq.c:76
13212 msgid "Marquee text"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/video_filter/marq.c:77
13216 msgid "Marquee text to display"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
13220 msgid "X offset, from left"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
13224 msgid "X offset, from the left screen edge"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
13228 msgid "Y offset, from the top"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
13232 msgid "Y offset, down from the top"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/video_filter/marq.c:82
13236 msgid "Marquee timeout"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/video_filter/marq.c:83
13240 msgid ""
13241 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13242 "value is 0 (remain forever)."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/video_filter/marq.c:86
13246 msgid "Opacity"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Font size, pixels"
13252 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
13253
13254 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
13255 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/video_filter/marq.c:98
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Marquee position"
13261 msgstr "Startende position"
13262
13263 #: modules/video_filter/marq.c:100
13264 #, fuzzy
13265 msgid ""
13266 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13267 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13268 "adding them)."
13269 msgstr ""
13270 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
13271 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
13272 "kombinationer af værdierne."
13273
13274 #: modules/video_filter/marq.c:114
13275 msgid "Marquee"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/video_filter/marq.c:134
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Misc"
13281 msgstr "Disk"
13282
13283 #: modules/video_filter/marq.c:138
13284 msgid "Marquee display sub filter"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13288 msgid "Alpha blending"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13292 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Height in pixels"
13298 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
13299
13300 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Width in pixels"
13303 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
13304
13305 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Top left corner x coordinate"
13308 msgstr "Video x-kordinat"
13309
13310 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Top left corner y coordinate"
13313 msgstr "Video y-kordinat"
13314
13315 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13316 msgid "Vertical border width in pixels"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13320 msgid "Horizontal border width in pixels"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Mosaic alignment"
13326 msgstr "Videoplacering"
13327
13328 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Positioning method"
13331 msgstr "Streammetode"
13332
13333 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13334 msgid ""
13335 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
13336 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13340 msgid "Number of rows"
13341 msgstr "Antal rækker"
13342
13343 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13344 msgid "Number of columns"
13345 msgstr "Antal kolonner"
13346
13347 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13348 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13352 msgid "Keep original size"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13356 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13360 msgid ""
13361 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13362 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13363 "others."
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13367 msgid "fixed"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Mosaic video sub filter"
13373 msgstr "Logo video filter"
13374
13375 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Mosaic"
13378 msgstr "Musikal"
13379
13380 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13381 msgid "Blur factor (1-127)"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13385 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13389 msgid "Motion blur filter"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Description file"
13395 msgstr "Beskrivelse"
13396
13397 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13398 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13402 msgid "History parameter"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13406 #, fuzzy
13407 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13408 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
13409
13410 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Motion detect video filter"
13413 msgstr "Logo video filter"
13414
13415 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13416 msgid "Motion detect"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13420 msgid "Video scaling filter"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13424 msgid "Scaling mode"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13428 msgid "You can choose the default scaling mode."
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13432 msgid "Fast bilinear"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13436 msgid "Bilinear"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13440 msgid "Bicubic (good quality)"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13444 msgid "Experimental"
13445 msgstr "Eksperimentel"
13446
13447 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13448 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13452 msgid "Area"
13453 msgstr "Område"
13454
13455 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13456 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13460 msgid "Gauss"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13464 msgid "SincR"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13468 msgid "Lanczos"
13469 msgstr "Lanczos"
13470
13471 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13472 msgid "Bicubic spline"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/video_filter/time.c:71
13476 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/video_filter/time.c:72
13480 msgid ""
13481 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13482 "%S = second"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/video_filter/time.c:88
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Time position"
13488 msgstr "Logo position"
13489
13490 #: modules/video_filter/time.c:90
13491 #, fuzzy
13492 msgid ""
13493 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13494 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13495 "them)."
13496 msgstr ""
13497 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
13498 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
13499 "kombinationer af værdierne."
13500
13501 #: modules/video_filter/time.c:104
13502 msgid "Time overlay"
13503 msgstr "Tidsoverlægning"
13504
13505 #: modules/video_filter/time.c:119
13506 msgid "Time display sub filter"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/video_filter/transform.c:57
13510 msgid "Transform type"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/video_filter/transform.c:58
13514 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13515 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
13516
13517 #: modules/video_filter/transform.c:61
13518 msgid "Rotate by 90 degrees"
13519 msgstr "Rotér 90 grader"
13520
13521 #: modules/video_filter/transform.c:62
13522 msgid "Rotate by 180 degrees"
13523 msgstr "Rotér 180 grader"
13524
13525 #: modules/video_filter/transform.c:62
13526 msgid "Rotate by 270 degrees"
13527 msgstr "Rotér 270 grader"
13528
13529 #: modules/video_filter/transform.c:63
13530 msgid "Flip horizontally"
13531 msgstr "Vend horisontalt"
13532
13533 #: modules/video_filter/transform.c:63
13534 msgid "Flip vertically"
13535 msgstr "Vend vertikalt"
13536
13537 #: modules/video_filter/transform.c:66
13538 msgid "Video transformation filter"
13539 msgstr "Video transformations filter"
13540
13541 #: modules/video_filter/wall.c:54
13542 msgid ""
13543 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/video_filter/wall.c:58
13547 msgid ""
13548 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/video_filter/wall.c:61
13552 msgid "Active windows"
13553 msgstr "Aktive vinduer"
13554
13555 #: modules/video_filter/wall.c:62
13556 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13557 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
13558
13559 #: modules/video_filter/wall.c:65
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Element aspect ratio"
13562 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13563
13564 #: modules/video_filter/wall.c:66
13565 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/video_filter/wall.c:69
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Wall video filter"
13571 msgstr "Logo video filter"
13572
13573 #: modules/video_filter/wall.c:70
13574 msgid "Image wall"
13575 msgstr "Billedevæg"
13576
13577 #: modules/video_output/aa.c:55
13578 msgid "Ascii Art"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/video_output/aa.c:58
13582 msgid "ASCII-art video output"
13583 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13584
13585 #: modules/video_output/caca.c:54
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Caca"
13588 msgstr "Klassisk"
13589
13590 #: modules/video_output/caca.c:57
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Color ASCII art video output"
13593 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
13594
13595 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
13596 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
13600 msgid ""
13601 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13602 "doesn't have any effect when using overlays."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
13606 msgid "Use video buffers in system memory"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
13610 msgid ""
13611 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13612 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13613 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13614 "doesn't have any effect when using overlays."
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
13618 msgid "Use triple buffering for overlays"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
13622 msgid ""
13623 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13624 "better video quality (no flickering)."
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
13628 msgid "Name of desired display device"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13632 msgid ""
13633 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13634 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13635 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
13639 msgid "Enable wallpaper mode "
13640 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
13641
13642 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
13643 msgid ""
13644 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13645 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13646 "desktop must not already have a wallpaper."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
13650 #, fuzzy
13651 msgid "DirectX"
13652 msgstr "Mappe"
13653
13654 #: modules/video_output/directx/directx.c:161
13655 msgid "DirectX video output"
13656 msgstr "DirectX video-udgang"
13657
13658 #: modules/video_output/directx/directx.c:300
13659 msgid "Wallpaper"
13660 msgstr "Vis på skrivebordet"
13661
13662 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
13663 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13664 msgid "OpenGL"
13665 msgstr "OpenGL"
13666
13667 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
13668 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13669 msgid "OpenGL video output"
13670 msgstr "OpenGL video uddata"
13671
13672 #: modules/video_output/fb.c:67
13673 msgid "Framebuffer device"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/video_output/fb.c:69
13677 msgid ""
13678 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13679 "(usually /dev/fb0)."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/video_output/fb.c:73
13683 msgid "Fb"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/video_output/fb.c:78
13687 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13691 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13692 msgid "X11 display name"
13693 msgstr "X11 skærmnavn"
13694
13695 #: modules/video_output/ggi.c:58
13696 msgid ""
13697 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13698 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/video_output/glide.c:64
13702 msgid "3dfx Glide video output"
13703 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
13704
13705 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13706 msgid "HD1000 video output"
13707 msgstr "HD1000 video-uddata"
13708
13709 #: modules/video_output/image.c:48
13710 msgid "Image format"
13711 msgstr "Billede format"
13712
13713 #: modules/video_output/image.c:49
13714 msgid "Set the format of the output image."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/video_output/image.c:51
13718 msgid "Recording ratio"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/video_output/image.c:52
13722 msgid ""
13723 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13724 "three is recorded."
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/video_output/image.c:55
13728 msgid "Filename prefix"
13729 msgstr "Filnavnspræfix"
13730
13731 #: modules/video_output/image.c:56
13732 msgid ""
13733 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13734 "prefixNUMBER.format"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/video_output/image.c:60
13738 msgid "PNG"
13739 msgstr "PNG"
13740
13741 #: modules/video_output/image.c:63
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Image file"
13744 msgstr "Gem fil"
13745
13746 #: modules/video_output/image.c:64
13747 msgid "Image video output"
13748 msgstr "Billede video-uddata"
13749
13750 #: modules/video_output/mga.c:59
13751 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13752 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
13753
13754 #: modules/video_output/opengl.c:98
13755 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/video_output/opengl.c:99
13759 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/video_output/opengl.c:102
13763 msgid "Select effect"
13764 msgstr "Vælg effekt"
13765
13766 #: modules/video_output/opengl.c:104
13767 msgid "Allows you to select different visual effects."
13768 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
13769
13770 #: modules/video_output/opengl.c:109
13771 msgid "Cube"
13772 msgstr "Kube"
13773
13774 #: modules/video_output/opengl.c:109
13775 msgid "Transparent Cube"
13776 msgstr "Gennemsigtig kube"
13777
13778 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13779 msgid "QT Embedded display name"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13783 msgid ""
13784 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13785 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13789 msgid "QT Embedded video output"
13790 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
13791
13792 #: modules/video_output/sdl.c:104
13793 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13797 msgid "snapshot width"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13801 msgid "Set the width of the snapshot image."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13805 msgid "snapshot height"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13809 msgid "Set the height of the snapshot image."
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13813 msgid "chroma"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13817 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13821 msgid "cache size (number of images)"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13825 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13829 msgid "snapshot module"
13830 msgstr "snapshot module"
13831
13832 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13833 msgid "SVGAlib video output"
13834 msgstr "SVGAlib video output"
13835
13836 #: modules/video_output/wingdi.c:214
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Windows GAPI video output"
13839 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13840
13841 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13842 msgid "Windows GDI video output"
13843 msgstr "Windows GDI video-uddata"
13844
13845 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13846 msgid "XVideo adaptor number"
13847 msgstr "XVideo adaptor nummer"
13848
13849 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13850 msgid ""
13851 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13852 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13856 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13857 msgid "Alternate fullscreen method"
13858 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
13859
13860 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13861 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13862 msgid ""
13863 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13864 "its drawbacks.\n"
13865 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13866 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13867 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13868 "show on top of the video."
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13872 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13873 msgid ""
13874 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13875 "the value of the DISPLAY environment variable."
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13879 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13880 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13881
13882 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13883 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13884 msgid ""
13885 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13886 "0 for first screen, 1 for the second."
13887 msgstr ""
13888 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
13889 "0 for første skærm, 1 for anden."
13890
13891 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13892 msgid "Use shared memory"
13893 msgstr "Brug delt hukommelse"
13894
13895 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13896 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13897 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
13898
13899 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13900 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13901 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
13902
13903 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
13904 msgid "X11"
13905 msgstr "X11"
13906
13907 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13908 msgid "X11 video output"
13909 msgstr "X11 video-uddata"
13910
13911 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13912 msgid "XVimage chroma format"
13913 msgstr "XVimage chroma format"
13914
13915 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13916 msgid ""
13917 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13918 "to improve performances by using the most efficient one."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
13922 msgid "XVideo"
13923 msgstr "XVideo"
13924
13925 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13926 msgid "XVideo extension video output"
13927 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
13928
13929 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13930 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/visualization/goom.c:58
13934 msgid "Goom display width"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/visualization/goom.c:59
13938 msgid "Goom display height"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/visualization/goom.c:60
13942 msgid ""
13943 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13944 "will be prettier but more CPU intensive)."
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/visualization/goom.c:63
13948 msgid "Goom animation speed"
13949 msgstr "Goom animeringshastighed"
13950
13951 #: modules/visualization/goom.c:64
13952 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13953 msgstr ""
13954 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
13955 "10)"
13956
13957 #: modules/visualization/goom.c:70
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Goom"
13960 msgstr "Zoom"
13961
13962 #: modules/visualization/goom.c:71
13963 msgid "Goom effect"
13964 msgstr "Goom effekt"
13965
13966 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13967 msgid "Effects list"
13968 msgstr "Liste over effekter"
13969
13970 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13971 msgid ""
13972 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13973 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13974 msgstr ""
13975 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
13976 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
13977
13978 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13979 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13983 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13987 msgid "Number of bands"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13991 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13995 msgid "Band separator"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13999 msgid "Number of blank pixels between bands."
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14003 msgid "Amplification"
14004 msgstr "Forstærkning"
14005
14006 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14007 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14011 msgid "Enable peaks"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14015 msgid "Defines whether to draw peaks."
14016 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14017
14018 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14019 msgid "Number of stars"
14020 msgstr "Antal stjerner"
14021
14022 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14023 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14024 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
14025
14026 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Visualizer"
14029 msgstr "Visualiseringsfilter"
14030
14031 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
14032 msgid "Visualizer filter"
14033 msgstr "Visualiseringsfilter"
14034
14035 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
14036 msgid "Spectrum analyser"
14037 msgstr "Spektrum"
14038
14039 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14040 msgid "Random effect"
14041 msgstr "Tilfældig effekt"
14042
14043 #: modules/visualization/xosd.c:63
14044 msgid "Flip vertical position"
14045 msgstr "Vend den vertikale position"
14046
14047 #: modules/visualization/xosd.c:64
14048 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14049 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
14050
14051 #: modules/visualization/xosd.c:67
14052 msgid "Vertical offset"
14053 msgstr "Vertikal forskydning"
14054
14055 #: modules/visualization/xosd.c:68
14056 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14057 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
14058
14059 #: modules/visualization/xosd.c:70
14060 msgid "Shadow offset"
14061 msgstr "Skygge forskydning"
14062
14063 #: modules/visualization/xosd.c:71
14064 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14065 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
14066
14067 #: modules/visualization/xosd.c:74
14068 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14069 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
14070
14071 #: modules/visualization/xosd.c:82
14072 msgid "XOSD interface"
14073 msgstr "XOSD grænseflade"
14074
14075 #~ msgid "A/52"
14076 #~ msgstr "A/52"
14077
14078 #, fuzzy
14079 #~ msgid "Toolame"
14080 #~ msgstr "Lydstyrke"
14081
14082 #, fuzzy
14083 #~ msgid "Showintf"
14084 #~ msgstr "Vis grænseflade"
14085
14086 #, fuzzy
14087 #~ msgid "Telnet"
14088 #~ msgstr "Vælg"
14089
14090 #~ msgid "MPEG-TS"
14091 #~ msgstr "MPEG-TS"
14092
14093 #~ msgid "Control"
14094 #~ msgstr "Control"
14095
14096 #~ msgid "&Invert"
14097 #~ msgstr "&Invertér"
14098
14099 #~ msgid "&Select All"
14100 #~ msgstr "&Vælg alle"
14101
14102 #~ msgid "PLS file"
14103 #~ msgstr "PLS fil"
14104
14105 #, fuzzy
14106 #~ msgid "wxWindows"
14107 #~ msgstr "Vindue"
14108
14109 #, fuzzy
14110 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14111 #~ msgstr "DirectX video-udgang"
14112
14113 #~ msgid "AAC demuxer"
14114 #~ msgstr "AAC demuxer"
14115
14116 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14117 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
14118
14119 #~ msgid "Screenshot Path"
14120 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
14121
14122 #~ msgid "Screenshot Format"
14123 #~ msgstr "Skærmbillede format"
14124
14125 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14126 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14127
14128 #~ msgid ""
14129 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14130 #~ "\n"
14131 #~ msgstr ""
14132 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14133 #~ "\n"
14134
14135 #~ msgid "[module]              [description]\n"
14136 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
14137
14138 #~ msgid "Server port"
14139 #~ msgstr "Server port"
14140
14141 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14142 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
14143
14144 #~ msgid ""
14145 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14146 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
14147
14148 #~ msgid "Choose a stream output"
14149 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
14150
14151 #~ msgid "Empty if no stream output."
14152 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
14153
14154 #~ msgid "Loop playlist on end"
14155 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
14156
14157 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14158 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
14159
14160 #~ msgid "Vol %%%d"
14161 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
14162
14163 #~ msgid "Vol %d%%"
14164 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
14165
14166 #~ msgid "Extended help"
14167 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
14168
14169 #~ msgid "List additional commands."
14170 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
14171
14172 #~ msgid "vlc preferences"
14173 #~ msgstr "vlc indstillinger"
14174
14175 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14176 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
14177
14178 #~ msgid "Select file or directory"
14179 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
14180
14181 #~ msgid "Loop"
14182 #~ msgstr "Løkke"
14183
14184 #~ msgid "Repeat"
14185 #~ msgstr "Gentag"
14186
14187 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
14188 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
14189
14190 #~ msgid "Image"
14191 #~ msgstr "Billede"
14192
14193 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
14194 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"