]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Add missing ms.po + make update-po
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-10-17 10:33+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
41 msgid "General"
42 msgstr "Generelt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Grænseflade"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 #, fuzzy
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:44
59 #, fuzzy
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Minimalt grænseflade"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol grænseflader"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 #, fuzzy
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1232
82 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
85 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lydindstillinger"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydindstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:426
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtre"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringer"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringer"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Udgangsmoduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Diverse"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1267
139 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
140 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:197
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Video indstillinger"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Generelle video indstillinger"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Undertekster/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
177 "overlægning af billeder"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inddata / Codecs"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
187 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 msgstr ""
189 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
190 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Adgangsmoduler"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
200 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
203 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
204 "værdier."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:109
207 #, fuzzy
208 msgid "Access filters"
209 msgstr "Adgangfilter moduler"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 msgid ""
213 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 "you are doing."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:115
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demuxere"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:116
223 #, fuzzy
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:118
228 msgid "Video codecs"
229 msgstr "Video Codec's"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:119
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
234 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgid "Audio codecs"
238 msgstr "Audio codec's"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:122
241 #, fuzzy
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:124
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "Andre codec"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:125
250 #, fuzzy
251 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
252 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 #, fuzzy
256 msgid "General input settings. Use with care."
257 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Streamuddata"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:133
265 #, fuzzy
266 msgid ""
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
276 "tillader at gemme streams.\n"
277 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
278 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
279 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
280 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
281 "(konvertering, duplikering osv.)"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:141
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:143
288 msgid "Muxers"
289 msgstr "Muxere"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
292 msgid ""
293 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
294 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
295 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
300 msgid "Access output"
301 msgstr "Uddata tilgang"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:153
304 msgid ""
305 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
306 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
307 "should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each access output."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:158
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:160
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:166
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Sout stream"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:167
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
344 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:177
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
356 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
360 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "Spilleliste"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:183
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
374 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
375 "('service opdagelsesmoduler')"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:187
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Opdagelse af tjenester"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:189
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
392 "spillelisten"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "Advanceret"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:194
400 msgid "Advanced settings. Use with care."
401 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:196
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "CPU indstillinger"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:197
408 #, fuzzy
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
411 "not change these settings."
412 msgstr ""
413 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
414 "sandsynligvis ikke ændre noget."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:200
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced settings"
419 msgstr "Advancerede indstillinger..."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:201
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
426 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
429 msgid "Network"
430 msgstr "Netværk"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:204
433 #, fuzzy
434 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
435 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:209
438 msgid "Chroma modules settings"
439 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:210
442 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:212
446 msgid "Packetizer modules settings"
447 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:216
450 msgid "Encoders settings"
451 msgstr "Indstillinger for encoders"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:218
454 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
455 msgstr ""
456 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
457 "moduler."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:221
460 msgid "Dialog providers settings"
461 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:223
464 msgid "Dialog providers can be configured here."
465 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:225
468 msgid "Subtitle demuxer settings"
469 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:227
472 msgid ""
473 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
474 "example by setting the subtitles type or file name."
475 msgstr ""
476 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
477 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:234
480 msgid "No help available"
481 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:235
484 #, fuzzy
485 msgid "There is no help available for these modules."
486 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
487
488 #: include/vlc_interface.h:141
489 #, fuzzy
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
497 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
498 "\"vlc -I wxwin\"\n"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:29
501 #, fuzzy
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
517 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
518 msgid "Play"
519 msgstr "Afspil"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Fetch information"
524 msgstr "Meta-oplysninger"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
531 msgid "Delete"
532 msgstr "Fjern"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:37
535 #, fuzzy
536 msgid "Information..."
537 msgstr "Transformation"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:38
540 #, fuzzy
541 msgid "Sort"
542 msgstr "S&ortér"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:39
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
546 #, fuzzy
547 msgid "Add node"
548 msgstr "Audio encoder"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:40
551 #, fuzzy
552 msgid "Stream..."
553 msgstr "Stream"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:41
556 #, fuzzy
557 msgid "Save..."
558 msgstr "Gem som..."
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:45
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
562 msgid ""
563 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
564 "them."
565 msgstr ""
566 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
567 "indstillinger\" for at se dem."
568
569 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
570 msgid "Meta-information"
571 msgstr "Meta-oplysninger"
572
573 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
574 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
576 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
579 msgid "Title"
580 msgstr "Titel"
581
582 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
583 msgid "Artist"
584 msgstr "Kunstner"
585
586 #: include/vlc_meta.h:31
587 msgid "Genre"
588 msgstr "Genre"
589
590 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
591 msgid "Copyright"
592 msgstr "Copyright"
593
594 #: include/vlc_meta.h:33
595 msgid "Album/movie/show title"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_meta.h:34
599 msgid "Track number/position in set"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
604 msgid "Description"
605 msgstr "Beskrivelse"
606
607 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
608 msgid "Rating"
609 msgstr "Vurdering"
610
611 #: include/vlc_meta.h:37
612 msgid "Date"
613 msgstr "Dato"
614
615 #: include/vlc_meta.h:38
616 msgid "Setting"
617 msgstr "Indstilling"
618
619 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
620 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
622 msgid "URL"
623 msgstr "URL"
624
625 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
627 msgid "Language"
628 msgstr "Sprog"
629
630 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
631 msgid "Now Playing"
632 msgstr "Afspiller"
633
634 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
635 msgid "Publisher"
636 msgstr "Udgiver"
637
638 #: include/vlc_meta.h:43
639 msgid "Encoded by"
640 msgstr ""
641
642 #: include/vlc_meta.h:45
643 #, fuzzy
644 msgid "Art URL"
645 msgstr "URL"
646
647 #: include/vlc_meta.h:47
648 msgid "Codec Name"
649 msgstr "Codec navn"
650
651 #: include/vlc_meta.h:48
652 msgid "Codec Description"
653 msgstr "Codec beskrivelse"
654
655 #: include/vlc/vlc.h:576
656 msgid ""
657 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
658 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
659 "see the file named COPYING for details.\n"
660 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
661 msgstr ""
662 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
663 "ved lov.\n"
664 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
665 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
666 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
667
668 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
669 #: src/audio_output/filters.c:224
670 #, fuzzy
671 msgid "Audio filtering failed"
672 msgstr "Lydfiltre"
673
674 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
675 #: src/audio_output/filters.c:225
676 #, c-format
677 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
678 msgstr ""
679
680 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
681 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
682 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
683 msgid "Disable"
684 msgstr "Deaktivér"
685
686 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
687 #, fuzzy
688 msgid "Spectrometer"
689 msgstr "Spektrum"
690
691 #: src/audio_output/input.c:87
692 msgid "Scope"
693 msgstr "Scope"
694
695 #: src/audio_output/input.c:89
696 msgid "Spectrum"
697 msgstr "Spektrum"
698
699 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
700 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
701 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
702 msgid "Equalizer"
703 msgstr "Equalizer"
704
705 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
706 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
707 msgid "Audio filters"
708 msgstr "Lydfiltre"
709
710 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
711 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
712 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
713 msgid "Audio Channels"
714 msgstr "Lydkanaler"
715
716 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
717 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
718 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
719 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
720 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
721 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
722 msgid "Stereo"
723 msgstr "Stereo"
724
725 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
726 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
727 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
728 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
729 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
730 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
731 #: modules/video_filter/rss.c:160
732 msgid "Left"
733 msgstr "Venstre"
734
735 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
736 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
737 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
738 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
739 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
740 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
741 msgid "Right"
742 msgstr "Højre"
743
744 #: src/audio_output/output.c:135
745 msgid "Dolby Surround"
746 msgstr "Dolby Surround"
747
748 #: src/audio_output/output.c:147
749 msgid "Reverse stereo"
750 msgstr "Omvendt stereo"
751
752 #: src/extras/getopt.c:636
753 #, c-format
754 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
755 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
756
757 #: src/extras/getopt.c:661
758 #, c-format
759 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
760 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:666
763 #, c-format
764 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
765 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
768 #, c-format
769 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
770 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:713
773 #, c-format
774 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
775 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
776
777 #: src/extras/getopt.c:717
778 #, c-format
779 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
780 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
781
782 #: src/extras/getopt.c:743
783 #, c-format
784 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
785 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
786
787 #: src/extras/getopt.c:746
788 #, c-format
789 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
790 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
791
792 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
793 #, c-format
794 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
795 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
796
797 #: src/extras/getopt.c:823
798 #, c-format
799 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
800 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
801
802 #: src/extras/getopt.c:841
803 #, c-format
804 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
805 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
806
807 #: src/input/control.c:288
808 #, c-format
809 msgid "Bookmark %i"
810 msgstr "Bogmærk %i"
811
812 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
813 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
814 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
815 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
816 #: modules/stream_out/es.c:379
817 #, fuzzy
818 msgid "Streaming / Transcoding failed"
819 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
820
821 #: src/input/decoder.c:114
822 msgid "VLC could not open the packetizer module."
823 msgstr ""
824
825 #: src/input/decoder.c:126
826 msgid "VLC could not open the decoder module."
827 msgstr ""
828
829 #: src/input/decoder.c:136
830 msgid "No suitable decoder module for format"
831 msgstr ""
832
833 #: src/input/decoder.c:137
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
837 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
838 msgstr ""
839
840 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
841 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
842 #: modules/access/cdda/info.c:1005
843 #, c-format
844 msgid "Track %i"
845 msgstr "Spor %i"
846
847 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
848 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
849 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
850 msgid "Program"
851 msgstr "Program"
852
853 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
854 #, c-format
855 msgid "Stream %d"
856 msgstr "Stream %d"
857
858 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
861 msgid "Codec"
862 msgstr "Codec"
863
864 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
865 #: modules/gui/macosx/output.m:153
866 msgid "Type"
867 msgstr "Type"
868
869 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
870 #: modules/gui/macosx/output.m:176
871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
872 msgid "Channels"
873 msgstr "Kanaler"
874
875 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
876 msgid "Sample rate"
877 msgstr "Sample rate"
878
879 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
880 #, c-format
881 msgid "%d Hz"
882 msgstr "%d Hz"
883
884 #: src/input/es_out.c:1605
885 msgid "Bits per sample"
886 msgstr "Bits pr. sample"
887
888 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
889 #: modules/access/pvr.c:84
890 msgid "Bitrate"
891 msgstr "Bitrate"
892
893 #: src/input/es_out.c:1611
894 #, c-format
895 msgid "%d kb/s"
896 msgstr "%d kb/s"
897
898 #: src/input/es_out.c:1622
899 msgid "Resolution"
900 msgstr "Opløsning"
901
902 #: src/input/es_out.c:1628
903 msgid "Display resolution"
904 msgstr "Skærm opløsning"
905
906 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:41
907 msgid "Frame rate"
908 msgstr "Frame rate"
909
910 #: src/input/es_out.c:1645
911 msgid "Subtitle"
912 msgstr "Undertekster"
913
914 #: src/input/input.c:2055
915 msgid "Your input can't be opened"
916 msgstr ""
917
918 #: src/input/input.c:2056
919 #, c-format
920 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
921 msgstr ""
922
923 #: src/input/input.c:2131
924 msgid "Can't recognize the input's format"
925 msgstr ""
926
927 #: src/input/input.c:2132
928 #, c-format
929 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
930 msgstr ""
931
932 #: src/input/var.c:116
933 msgid "Bookmark"
934 msgstr "Bogmærke"
935
936 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
937 msgid "Programs"
938 msgstr "Programmer"
939
940 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
942 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
944 msgid "Chapter"
945 msgstr "Kapitel"
946
947 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
948 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
949 msgid "Navigation"
950 msgstr "Navigation"
951
952 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
954 msgid "Video Track"
955 msgstr "Videospor"
956
957 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
958 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
959 msgid "Audio Track"
960 msgstr "Lydspor"
961
962 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
963 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
964 msgid "Subtitles Track"
965 msgstr "Undertekstspor"
966
967 #: src/input/var.c:257
968 msgid "Next title"
969 msgstr "Næste titel"
970
971 #: src/input/var.c:262
972 msgid "Previous title"
973 msgstr "Forrige titel"
974
975 #: src/input/var.c:285
976 #, c-format
977 msgid "Title %i"
978 msgstr "Titel %i"
979
980 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
981 #, c-format
982 msgid "Chapter %i"
983 msgstr "Kapitel %i"
984
985 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
986 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
987 msgid "Next chapter"
988 msgstr "Næste kapitel"
989
990 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
991 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
992 msgid "Previous chapter"
993 msgstr "Forrige kapitel"
994
995 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
996 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
998 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
999 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
1000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1001 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1002 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1003 msgid "Cancel"
1004 msgstr "Annullér"
1005
1006 #: src/interface/interaction.c:370
1007 msgid "Ok"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/interface/interface.c:342
1011 msgid "Switch interface"
1012 msgstr "Skift interface"
1013
1014 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1015 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1016 msgid "Add Interface"
1017 msgstr "Tilføj grænseflade"
1018
1019 #: src/interface/interface.c:374
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Telnet Interface"
1022 msgstr "Telnet grænseflade port"
1023
1024 #: src/interface/interface.c:376
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Web Interface"
1027 msgstr "Grænseflade"
1028
1029 #: src/interface/interface.c:378
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Debug logging"
1032 msgstr "Fil logning"
1033
1034 #: src/interface/interface.c:380
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Mouse Gestures"
1037 msgstr "Fagter"
1038
1039 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1040 #: src/misc/modules.c:1989
1041 msgid "C"
1042 msgstr "C"
1043
1044 #: src/libvlc-common.c:291
1045 msgid "Help options"
1046 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1047
1048 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
1049 msgid "string"
1050 msgstr "streng"
1051
1052 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
1053 msgid "integer"
1054 msgstr "heltal"
1055
1056 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
1057 msgid "float"
1058 msgstr "decimaltal"
1059
1060 #: src/libvlc-common.c:1264
1061 msgid " (default enabled)"
1062 msgstr " (slået til som standard)"
1063
1064 #: src/libvlc-common.c:1265
1065 msgid " (default disabled)"
1066 msgstr " (slået fra som standard)"
1067
1068 #: src/libvlc-common.c:1447
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "VLC version %s\n"
1071 msgstr "Farve invertering"
1072
1073 #: src/libvlc-common.c:1448
1074 #, c-format
1075 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/libvlc-common.c:1450
1079 #, c-format
1080 msgid "Compiler: %s\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/libvlc-common.c:1453
1084 #, c-format
1085 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/libvlc-common.c:1485
1089 msgid ""
1090 "\n"
1091 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/libvlc-common.c:1506
1095 msgid ""
1096 "\n"
1097 "Press the RETURN key to continue...\n"
1098 msgstr ""
1099 "\n"
1100 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1101
1102 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1103 msgid "Auto"
1104 msgstr "Auto"
1105
1106 #: src/libvlc.h:38
1107 #, fuzzy
1108 msgid "American English"
1109 msgstr "Amerikansk"
1110
1111 #: src/libvlc.h:38
1112 #, fuzzy
1113 msgid "British English"
1114 msgstr "Britisk"
1115
1116 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1117 msgid "Catalan"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1121 msgid "Czech"
1122 msgstr "Tjekkisk"
1123
1124 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1125 msgid "Danish"
1126 msgstr "Dansk"
1127
1128 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1129 msgid "German"
1130 msgstr "Tysk"
1131
1132 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1133 msgid "Spanish"
1134 msgstr "Spansk"
1135
1136 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1137 msgid "French"
1138 msgstr "Fransk"
1139
1140 #: src/libvlc.h:40
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Galician"
1143 msgstr "Italiensk"
1144
1145 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1146 msgid "Hebrew"
1147 msgstr "Hebræisk"
1148
1149 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1150 msgid "Hungarian"
1151 msgstr "Ungarnsk"
1152
1153 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1154 msgid "Italian"
1155 msgstr "Italiensk"
1156
1157 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1158 msgid "Japanese"
1159 msgstr "Japansk"
1160
1161 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1162 msgid "Georgian"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1166 msgid "Korean"
1167 msgstr "Koreansk"
1168
1169 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1170 msgid "Malay"
1171 msgstr "Malaisisk"
1172
1173 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1174 msgid "Dutch"
1175 msgstr "Hollansk"
1176
1177 #: src/libvlc.h:41
1178 msgid "Occitan"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/libvlc.h:42
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Brazilian Portuguese"
1184 msgstr "Portugisisk"
1185
1186 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1187 msgid "Romanian"
1188 msgstr "Rumænsk"
1189
1190 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1191 msgid "Russian"
1192 msgstr "Russisk"
1193
1194 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1195 msgid "Swedish"
1196 msgstr "Svensk"
1197
1198 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1199 msgid "Slovak"
1200 msgstr "Slovakisk"
1201
1202 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1203 msgid "Turkish"
1204 msgstr "Tyrkisk"
1205
1206 #: src/libvlc.h:43
1207 msgid "Simplified Chinese"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/libvlc.h:44
1211 msgid "Chinese Traditional"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/libvlc.h:63
1215 #, fuzzy
1216 msgid ""
1217 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1218 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1219 "related options."
1220 msgstr ""
1221 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1222 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1223 "diverse relaterede indstillinger."
1224
1225 #: src/libvlc.h:67
1226 msgid "Interface module"
1227 msgstr "Grænseflade-modul"
1228
1229 #: src/libvlc.h:69
1230 #, fuzzy
1231 msgid ""
1232 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1233 "automatically select the best module available."
1234 msgstr ""
1235 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1236 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1237
1238 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1239 msgid "Extra interface modules"
1240 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1241
1242 #: src/libvlc.h:75
1243 #, fuzzy
1244 msgid ""
1245 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1246 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1247 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1248 "\", \"gestures\" ...)"
1249 msgstr ""
1250 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1251 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1252 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1253 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1254
1255 #: src/libvlc.h:82
1256 #, fuzzy
1257 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1258 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1259
1260 #: src/libvlc.h:84
1261 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1262 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1263
1264 #: src/libvlc.h:86
1265 #, fuzzy
1266 msgid ""
1267 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1268 "1=warnings, 2=debug)."
1269 msgstr ""
1270 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1271 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1272
1273 #: src/libvlc.h:89
1274 msgid "Be quiet"
1275 msgstr "Vær stille"
1276
1277 #: src/libvlc.h:91
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Turn off all warning and information messages."
1280 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1281
1282 #: src/libvlc.h:93
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Default stream"
1285 msgstr "Som standard sat til admin"
1286
1287 #: src/libvlc.h:95
1288 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/libvlc.h:98
1292 #, fuzzy
1293 msgid ""
1294 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1295 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1296 msgstr ""
1297 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1298 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1299
1300 #: src/libvlc.h:102
1301 msgid "Color messages"
1302 msgstr "Farve beskeder"
1303
1304 #: src/libvlc.h:104
1305 #, fuzzy
1306 msgid ""
1307 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1308 "needs Linux color support for this to work."
1309 msgstr ""
1310 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1311 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1312
1313 #: src/libvlc.h:107
1314 msgid "Show advanced options"
1315 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1316
1317 #: src/libvlc.h:109
1318 #, fuzzy
1319 msgid ""
1320 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1321 "available options, including those that most users should never touch."
1322 msgstr ""
1323 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1324 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1325
1326 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Show interface with mouse"
1329 msgstr "Vis grænseflade"
1330
1331 #: src/libvlc.h:115
1332 msgid ""
1333 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1334 "edge of the screen in fullscreen mode."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc.h:118
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Interface interaction"
1340 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1341
1342 #: src/libvlc.h:120
1343 msgid ""
1344 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1345 "user input is required."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc.h:130
1349 #, fuzzy
1350 msgid ""
1351 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1352 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1353 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1354 "the \"audio filters\" modules section."
1355 msgstr ""
1356 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1357 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1358 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1359 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1360
1361 #: src/libvlc.h:136
1362 msgid "Audio output module"
1363 msgstr "Lyd udgangs modul"
1364
1365 #: src/libvlc.h:138
1366 #, fuzzy
1367 msgid ""
1368 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1369 "automatically select the best method available."
1370 msgstr ""
1371 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1372 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1373
1374 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1375 msgid "Enable audio"
1376 msgstr "Aktivér lyd"
1377
1378 #: src/libvlc.h:144
1379 #, fuzzy
1380 msgid ""
1381 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1382 "not take place, thus saving some processing power."
1383 msgstr ""
1384 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1385 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1386
1387 #: src/libvlc.h:147
1388 msgid "Force mono audio"
1389 msgstr "Tving mono lyd"
1390
1391 #: src/libvlc.h:148
1392 msgid "This will force a mono audio output."
1393 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1394
1395 #: src/libvlc.h:150
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Default audio volume"
1398 msgstr "Standardenheder"
1399
1400 #: src/libvlc.h:152
1401 msgid ""
1402 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1403 msgstr ""
1404 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1405 "1024"
1406
1407 #: src/libvlc.h:155
1408 msgid "Audio output saved volume"
1409 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1410
1411 #: src/libvlc.h:157
1412 #, fuzzy
1413 msgid ""
1414 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1415 "should not change this option manually."
1416 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1417
1418 #: src/libvlc.h:160
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Audio output volume step"
1421 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1422
1423 #: src/libvlc.h:162
1424 #, fuzzy
1425 msgid ""
1426 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1427 "0 to 1024."
1428 msgstr ""
1429 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1430 "1024"
1431
1432 #: src/libvlc.h:165
1433 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1434 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1435
1436 #: src/libvlc.h:167
1437 msgid ""
1438 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1439 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1440 msgstr ""
1441 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1442 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1443
1444 #: src/libvlc.h:171
1445 msgid "High quality audio resampling"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc.h:173
1449 msgid ""
1450 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1451 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1452 "resampling algorithm will be used instead."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc.h:178
1456 msgid "Audio desynchronization compensation"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/libvlc.h:180
1460 msgid ""
1461 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1462 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc.h:183
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Audio output channels mode"
1468 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1469
1470 #: src/libvlc.h:185
1471 #, fuzzy
1472 msgid ""
1473 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1474 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1475 "played)."
1476 msgstr ""
1477 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1478 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1479
1480 #: src/libvlc.h:189
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Use S/PDIF when available"
1483 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1484
1485 #: src/libvlc.h:191
1486 #, fuzzy
1487 msgid ""
1488 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1489 "audio stream being played."
1490 msgstr ""
1491 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1492 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1493
1494 #: src/libvlc.h:194
1495 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/libvlc.h:196
1499 msgid ""
1500 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1501 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1502 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1503 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc.h:202
1507 #, fuzzy
1508 msgid "On"
1509 msgstr "Åbn"
1510
1511 #: src/libvlc.h:202
1512 msgid "Off"
1513 msgstr "Fra"
1514
1515 #: src/libvlc.h:207
1516 #, fuzzy
1517 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1518 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1519
1520 #: src/libvlc.h:210
1521 msgid "Audio visualizations "
1522 msgstr "Lydvisualiseringer "
1523
1524 #: src/libvlc.h:212
1525 #, fuzzy
1526 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1527 msgstr ""
1528 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1529 "osv.)."
1530
1531 #: src/libvlc.h:220
1532 msgid ""
1533 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1534 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1535 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1536 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1537 "options."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/libvlc.h:226
1541 msgid "Video output module"
1542 msgstr "Video udgangs modul"
1543
1544 #: src/libvlc.h:228
1545 #, fuzzy
1546 msgid ""
1547 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1548 "automatically select the best method available."
1549 msgstr ""
1550 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1551 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1552
1553 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1554 msgid "Enable video"
1555 msgstr "Aktivér video"
1556
1557 #: src/libvlc.h:233
1558 #, fuzzy
1559 msgid ""
1560 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1561 "not take place, thus saving some processing power."
1562 msgstr ""
1563 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1564 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1565
1566 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1567 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1568 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1569 msgid "Video width"
1570 msgstr "Video bredde"
1571
1572 #: src/libvlc.h:238
1573 #, fuzzy
1574 msgid ""
1575 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1576 "characteristics."
1577 msgstr ""
1578 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1579 "sig."
1580
1581 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1582 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1583 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1584 msgid "Video height"
1585 msgstr "Video højde"
1586
1587 #: src/libvlc.h:243
1588 #, fuzzy
1589 msgid ""
1590 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1591 "video characteristics."
1592 msgstr ""
1593 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1594 "sig."
1595
1596 #: src/libvlc.h:246
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Video X coordinate"
1599 msgstr "Video y-kordinat"
1600
1601 #: src/libvlc.h:248
1602 msgid ""
1603 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1604 "coordinate)."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc.h:251
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Video Y coordinate"
1610 msgstr "Video y-kordinat"
1611
1612 #: src/libvlc.h:253
1613 msgid ""
1614 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1615 "coordinate)."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/libvlc.h:256
1619 msgid "Video title"
1620 msgstr "Video titel"
1621
1622 #: src/libvlc.h:258
1623 msgid ""
1624 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1625 "interface)."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:261
1629 msgid "Video alignment"
1630 msgstr "Videoplacering"
1631
1632 #: src/libvlc.h:263
1633 #, fuzzy
1634 msgid ""
1635 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1636 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1637 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1638 msgstr ""
1639 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1640 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1641 "kombinationer af værdierne."
1642
1643 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1644 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1645 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
1646 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1647 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1648 msgid "Center"
1649 msgstr "Center"
1650
1651 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1652 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1654 msgid "Top"
1655 msgstr "Top"
1656
1657 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1658 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1659 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1660 msgid "Bottom"
1661 msgstr "Bund"
1662
1663 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1664 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1666 msgid "Top-Left"
1667 msgstr "Venstre-top"
1668
1669 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1670 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1672 msgid "Top-Right"
1673 msgstr "Højre-top"
1674
1675 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1676 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1678 msgid "Bottom-Left"
1679 msgstr "Venstre-bund"
1680
1681 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1682 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1684 msgid "Bottom-Right"
1685 msgstr "Højre-bund"
1686
1687 #: src/libvlc.h:271
1688 msgid "Zoom video"
1689 msgstr "Zoom video"
1690
1691 #: src/libvlc.h:273
1692 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1693 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1694
1695 #: src/libvlc.h:275
1696 msgid "Grayscale video output"
1697 msgstr "Gråtone video-ud"
1698
1699 #: src/libvlc.h:277
1700 #, fuzzy
1701 msgid ""
1702 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1703 "save some processing power."
1704 msgstr ""
1705 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1706 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1707
1708 #: src/libvlc.h:280
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Embedded video"
1711 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1712
1713 #: src/libvlc.h:282
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Embed the video output in the main interface."
1716 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1717
1718 #: src/libvlc.h:284
1719 msgid "Fullscreen video output"
1720 msgstr "Fuldskærms video"
1721
1722 #: src/libvlc.h:286
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Start video in fullscreen mode"
1725 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1726
1727 #: src/libvlc.h:288
1728 msgid "Overlay video output"
1729 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1730
1731 #: src/libvlc.h:290
1732 msgid ""
1733 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1734 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
1738 msgid "Always on top"
1739 msgstr "Altid øverst"
1740
1741 #: src/libvlc.h:295
1742 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1743 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1744
1745 #: src/libvlc.h:297
1746 msgid "Disable screensaver"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc.h:298
1750 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:300
1754 msgid "Window decorations"
1755 msgstr "Vindue dekorationer"
1756
1757 #: src/libvlc.h:302
1758 #, fuzzy
1759 msgid ""
1760 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1761 "giving a \"minimal\" window."
1762 msgstr ""
1763 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1764 "skærm."
1765
1766 #: src/libvlc.h:305
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Video output filter module"
1769 msgstr "Video udgangs modul"
1770
1771 #: src/libvlc.h:307
1772 #, fuzzy
1773 msgid ""
1774 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1775 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1776 msgstr ""
1777 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1778 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1779
1780 #: src/libvlc.h:311
1781 msgid "Video filter module"
1782 msgstr "Videofilter modul"
1783
1784 #: src/libvlc.h:313
1785 #, fuzzy
1786 msgid ""
1787 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1788 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1789 msgstr ""
1790 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1791 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1792
1793 #: src/libvlc.h:317
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1796 msgstr "Video snapshot mappe"
1797
1798 #: src/libvlc.h:319
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1801 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1802
1803 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Video snapshot file prefix"
1806 msgstr "Video snapshot format"
1807
1808 #: src/libvlc.h:325
1809 msgid "Video snapshot format"
1810 msgstr "Video snapshot format"
1811
1812 #: src/libvlc.h:327
1813 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:329
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Display video snapshot preview"
1819 msgstr "Tag et video snapshot"
1820
1821 #: src/libvlc.h:331
1822 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc.h:333
1826 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc.h:335
1830 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc.h:337
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Video cropping"
1836 msgstr "Video skalering"
1837
1838 #: src/libvlc.h:339
1839 msgid ""
1840 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1841 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:343
1845 msgid "Source aspect ratio"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc.h:345
1849 msgid ""
1850 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1851 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1852 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1853 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1854 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc.h:352
1858 msgid "Custom crop ratios list"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc.h:354
1862 msgid ""
1863 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1864 "crop ratios list."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc.h:357
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Custom aspect ratios list"
1870 msgstr "Element udseendesforhold"
1871
1872 #: src/libvlc.h:359
1873 msgid ""
1874 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1875 "aspect ratio list."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:362
1879 msgid "Fix HDTV height"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc.h:364
1883 msgid ""
1884 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1885 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1886 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:369
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1892 msgstr "Element udseendesforhold"
1893
1894 #: src/libvlc.h:371
1895 msgid ""
1896 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1897 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1898 "order to keep proportions."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc.h:376
1902 msgid "Skip frames"
1903 msgstr "Spring frames over"
1904
1905 #: src/libvlc.h:378
1906 msgid ""
1907 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1908 "your computer is not powerful enough"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc.h:381
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Drop late frames"
1914 msgstr "Spring frames over"
1915
1916 #: src/libvlc.h:383
1917 msgid ""
1918 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1919 "intended display date)."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc.h:386
1923 msgid "Quiet synchro"
1924 msgstr "Stille synkronisering"
1925
1926 #: src/libvlc.h:388
1927 msgid ""
1928 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1929 "synchronization mechanism."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc.h:397
1933 msgid ""
1934 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1935 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1936 "channel."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc.h:402
1940 msgid ""
1941 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1942 "Restrictions Management measure."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc.h:405
1946 msgid "Clock reference average counter"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc.h:407
1950 msgid ""
1951 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1952 "to 10000."
1953 msgstr ""
1954 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1955 "indstilling sættes til 10000."
1956
1957 #: src/libvlc.h:410
1958 msgid "Clock synchronisation"
1959 msgstr "Clock synkronisering"
1960
1961 #: src/libvlc.h:412
1962 msgid ""
1963 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1964 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1968 msgid "Network synchronisation"
1969 msgstr "Netværkssynkronisering"
1970
1971 #: src/libvlc.h:417
1972 msgid ""
1973 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1974 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
1978 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1981 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1982 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1985 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
1986 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1987 msgid "Default"
1988 msgstr "Standard"
1989
1990 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1991 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1993 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1994 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1995 msgid "Enable"
1996 msgstr "Aktivér"
1997
1998 #: src/libvlc.h:425
1999 msgid "UDP port"
2000 msgstr "UDP Port"
2001
2002 #: src/libvlc.h:427
2003 #, fuzzy
2004 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2005 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2006
2007 #: src/libvlc.h:429
2008 msgid "MTU of the network interface"
2009 msgstr "Netværk kortets MTU"
2010
2011 #: src/libvlc.h:431
2012 #, fuzzy
2013 msgid ""
2014 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2015 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2016 msgstr ""
2017 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2018 "vil det normalt være 1500."
2019
2020 #: src/libvlc.h:434
2021 msgid "Hop limit (TTL)"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc.h:436
2025 msgid ""
2026 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2027 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2028 "in default)."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:440
2032 #, fuzzy
2033 msgid "IPv6 multicast output interface"
2034 msgstr "Joystick kontrol"
2035
2036 #: src/libvlc.h:442
2037 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc.h:444
2041 #, fuzzy
2042 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2043 msgstr "Joystick kontrol"
2044
2045 #: src/libvlc.h:446
2046 msgid ""
2047 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2048 "table."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:451
2052 msgid ""
2053 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2054 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc.h:457
2058 msgid ""
2059 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2060 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2061 "(like DVB streams for example)."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Audio track"
2067 msgstr "Lydspor"
2068
2069 #: src/libvlc.h:465
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2072 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2073
2074 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2075 msgid "Subtitles track"
2076 msgstr "Undertitel spor"
2077
2078 #: src/libvlc.h:470
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2081 msgstr ""
2082 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2083
2084 #: src/libvlc.h:473
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Audio language"
2087 msgstr "Vælg sprog"
2088
2089 #: src/libvlc.h:475
2090 #, fuzzy
2091 msgid ""
2092 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2093 "letter country code)."
2094 msgstr ""
2095 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2096 "bogstavs landekoder)"
2097
2098 #: src/libvlc.h:478
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Subtitle language"
2101 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2102
2103 #: src/libvlc.h:480
2104 #, fuzzy
2105 msgid ""
2106 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2107 "letter country code)."
2108 msgstr ""
2109 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2110 "eller tre bogstavs landekoder)"
2111
2112 #: src/libvlc.h:484
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Audio track ID"
2115 msgstr "Lydspor"
2116
2117 #: src/libvlc.h:486
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2120 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2121
2122 #: src/libvlc.h:488
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Subtitles track ID"
2125 msgstr "Undertitel spor"
2126
2127 #: src/libvlc.h:490
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2130 msgstr ""
2131 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2132
2133 #: src/libvlc.h:492
2134 msgid "Input repetitions"
2135 msgstr "Inddata-repetitioner"
2136
2137 #: src/libvlc.h:494
2138 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2139 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2140
2141 #: src/libvlc.h:496
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Start time"
2144 msgstr "Start direkte i menu"
2145
2146 #: src/libvlc.h:498
2147 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc.h:500
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Stop time"
2153 msgstr "Stop stream"
2154
2155 #: src/libvlc.h:502
2156 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:504
2160 msgid "Input list"
2161 msgstr "Inddata liste"
2162
2163 #: src/libvlc.h:506
2164 #, fuzzy
2165 msgid ""
2166 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2167 "together after the normal one."
2168 msgstr ""
2169 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2170
2171 #: src/libvlc.h:509
2172 msgid "Input slave (experimental)"
2173 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2174
2175 #: src/libvlc.h:511
2176 msgid ""
2177 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2178 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2179 "inputs."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc.h:515
2183 msgid "Bookmarks list for a stream"
2184 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2185
2186 #: src/libvlc.h:517
2187 msgid ""
2188 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2189 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2190 "{...}\""
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc.h:523
2194 msgid ""
2195 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2196 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2197 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2198 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:529
2202 msgid "Force subtitle position"
2203 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2204
2205 #: src/libvlc.h:531
2206 msgid ""
2207 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2208 "over the movie. Try several positions."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc.h:534
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Enable sub-pictures"
2214 msgstr "Aktivér"
2215
2216 #: src/libvlc.h:536
2217 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
2221 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2222 msgid "On Screen Display"
2223 msgstr "On Screen Display"
2224
2225 #: src/libvlc.h:540
2226 msgid ""
2227 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2228 "Display)."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc.h:543
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Text rendering module"
2234 msgstr "Tekstudførelse"
2235
2236 #: src/libvlc.h:545
2237 msgid ""
2238 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2239 "instance."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc.h:548
2243 msgid "Subpictures filter module"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:550
2247 msgid ""
2248 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2249 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc.h:553
2253 msgid "Autodetect subtitle files"
2254 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2255
2256 #: src/libvlc.h:555
2257 #, fuzzy
2258 msgid ""
2259 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2260 "(based on the filename of the movie)."
2261 msgstr ""
2262 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2263
2264 #: src/libvlc.h:558
2265 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc.h:560
2269 msgid ""
2270 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2271 "Options are:\n"
2272 "0 = no subtitles autodetected\n"
2273 "1 = any subtitle file\n"
2274 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2275 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2276 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc.h:568
2280 msgid "Subtitle autodetection paths"
2281 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2282
2283 #: src/libvlc.h:570
2284 msgid ""
2285 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2286 "found in the current directory."
2287 msgstr ""
2288 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2289 "var fundet i den nuværende mappe."
2290
2291 #: src/libvlc.h:573
2292 msgid "Use subtitle file"
2293 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2294
2295 #: src/libvlc.h:575
2296 msgid ""
2297 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2298 "subtitle file."
2299 msgstr ""
2300 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2301 "finde din undertekstningsfil."
2302
2303 #: src/libvlc.h:578
2304 msgid "DVD device"
2305 msgstr "DVD enhed"
2306
2307 #: src/libvlc.h:581
2308 msgid ""
2309 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2310 "the drive letter (eg. D:)"
2311 msgstr ""
2312 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2313 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2314
2315 #: src/libvlc.h:585
2316 msgid "This is the default DVD device to use."
2317 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2318
2319 #: src/libvlc.h:588
2320 msgid "VCD device"
2321 msgstr "VCD enhed"
2322
2323 #: src/libvlc.h:591
2324 msgid ""
2325 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2326 "scan for a suitable CD-ROM device."
2327 msgstr ""
2328 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2329 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2330
2331 #: src/libvlc.h:595
2332 msgid "This is the default VCD device to use."
2333 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2334
2335 #: src/libvlc.h:598
2336 msgid "Audio CD device"
2337 msgstr "Lyd cd enhed"
2338
2339 #: src/libvlc.h:601
2340 msgid ""
2341 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2342 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2343 msgstr ""
2344 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2345 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2346
2347 #: src/libvlc.h:605
2348 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2349 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2350
2351 #: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2352 msgid "Force IPv6"
2353 msgstr "Gennemtving IPv6"
2354
2355 #: src/libvlc.h:610
2356 #, fuzzy
2357 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2358 msgstr ""
2359 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2360 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2361
2362 #: src/libvlc.h:612
2363 msgid "Force IPv4"
2364 msgstr "Gennemtving IPv4"
2365
2366 #: src/libvlc.h:614
2367 #, fuzzy
2368 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2369 msgstr ""
2370 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2371 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2372
2373 #: src/libvlc.h:616
2374 #, fuzzy
2375 msgid "TCP connection timeout"
2376 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2377
2378 #: src/libvlc.h:618
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2381 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2382
2383 #: src/libvlc.h:620
2384 msgid "SOCKS server"
2385 msgstr "SOCKS server"
2386
2387 #: src/libvlc.h:622
2388 #, fuzzy
2389 msgid ""
2390 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2391 "used for all TCP connections"
2392 msgstr ""
2393 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2394 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2395
2396 #: src/libvlc.h:625
2397 msgid "SOCKS user name"
2398 msgstr "SOCKS brugernavn"
2399
2400 #: src/libvlc.h:627
2401 #, fuzzy
2402 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2403 msgstr ""
2404 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2405 "serveren."
2406
2407 #: src/libvlc.h:629
2408 msgid "SOCKS password"
2409 msgstr "SOCKS adgangskode"
2410
2411 #: src/libvlc.h:631
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2414 msgstr ""
2415 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2416 "serveren."
2417
2418 #: src/libvlc.h:633
2419 msgid "Title metadata"
2420 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2421
2422 #: src/libvlc.h:635
2423 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2424 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2425
2426 #: src/libvlc.h:637
2427 msgid "Author metadata"
2428 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2429
2430 #: src/libvlc.h:639
2431 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2432 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2433
2434 #: src/libvlc.h:641
2435 msgid "Artist metadata"
2436 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2437
2438 #: src/libvlc.h:643
2439 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2440 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2441
2442 #: src/libvlc.h:645
2443 msgid "Genre metadata"
2444 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2445
2446 #: src/libvlc.h:647
2447 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2448 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2449
2450 #: src/libvlc.h:649
2451 msgid "Copyright metadata"
2452 msgstr "Copyright metadata"
2453
2454 #: src/libvlc.h:651
2455 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2456 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2457
2458 #: src/libvlc.h:653
2459 msgid "Description metadata"
2460 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2461
2462 #: src/libvlc.h:655
2463 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2464 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2465
2466 #: src/libvlc.h:657
2467 msgid "Date metadata"
2468 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2469
2470 #: src/libvlc.h:659
2471 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2472 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2473
2474 #: src/libvlc.h:661
2475 msgid "URL metadata"
2476 msgstr "URL meta-oplysninger"
2477
2478 #: src/libvlc.h:663
2479 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2480 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2481
2482 #: src/libvlc.h:667
2483 msgid ""
2484 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2485 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2486 "can break playback of all your streams."
2487 msgstr ""
2488 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2489 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2490 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2491
2492 #: src/libvlc.h:671
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Preferred decoders list"
2495 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2496
2497 #: src/libvlc.h:673
2498 #, fuzzy
2499 msgid ""
2500 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2501 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2502 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2503 msgstr ""
2504 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2505 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2506 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2507
2508 #: src/libvlc.h:678
2509 msgid "Preferred encoders list"
2510 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2511
2512 #: src/libvlc.h:680
2513 #, fuzzy
2514 msgid ""
2515 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2516 msgstr ""
2517 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2518 "prioriteret rækkefølge"
2519
2520 #: src/libvlc.h:689
2521 msgid ""
2522 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2523 "subsystem."
2524 msgstr ""
2525 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2526 "udgangs systemet."
2527
2528 #: src/libvlc.h:692
2529 msgid "Default stream output chain"
2530 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2531
2532 #: src/libvlc.h:694
2533 msgid ""
2534 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2535 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2536 "all streams."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc.h:698
2540 msgid "Enable streaming of all ES"
2541 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2542
2543 #: src/libvlc.h:700
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2546 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2547
2548 #: src/libvlc.h:702
2549 msgid "Display while streaming"
2550 msgstr "Vis under streamning"
2551
2552 #: src/libvlc.h:704
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2555 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2556
2557 #: src/libvlc.h:706
2558 msgid "Enable video stream output"
2559 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2560
2561 #: src/libvlc.h:708
2562 msgid ""
2563 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2564 "facility when this last one is enabled."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc.h:711
2568 msgid "Enable audio stream output"
2569 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2570
2571 #: src/libvlc.h:713
2572 msgid ""
2573 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2574 "facility when this last one is enabled."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc.h:716
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Enable SPU stream output"
2580 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2581
2582 #: src/libvlc.h:718
2583 msgid ""
2584 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2585 "facility when this last one is enabled."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc.h:721
2589 msgid "Keep stream output open"
2590 msgstr "Hold stream udgang åben"
2591
2592 #: src/libvlc.h:723
2593 msgid ""
2594 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2595 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2596 "specified)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:727
2600 msgid "Preferred packetizer list"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc.h:729
2604 msgid ""
2605 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc.h:732
2609 msgid "Mux module"
2610 msgstr "Mux modul"
2611
2612 #: src/libvlc.h:734
2613 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:736
2617 msgid "Access output module"
2618 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2619
2620 #: src/libvlc.h:738
2621 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc.h:740
2625 msgid "Control SAP flow"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc.h:742
2629 msgid ""
2630 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2631 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc.h:746
2635 msgid "SAP announcement interval"
2636 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2637
2638 #: src/libvlc.h:748
2639 msgid ""
2640 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2641 "between SAP announcements."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc.h:758
2645 msgid ""
2646 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2647 "always leave all these enabled."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc.h:761
2651 msgid "Enable FPU support"
2652 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2653
2654 #: src/libvlc.h:763
2655 msgid ""
2656 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2657 "advantage of it."
2658 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2659
2660 #: src/libvlc.h:766
2661 msgid "Enable CPU MMX support"
2662 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2663
2664 #: src/libvlc.h:768
2665 msgid ""
2666 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2667 "of them."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc.h:771
2671 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2672 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2673
2674 #: src/libvlc.h:773
2675 msgid ""
2676 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2677 "advantage of them."
2678 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2679
2680 #: src/libvlc.h:776
2681 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2682 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2683
2684 #: src/libvlc.h:778
2685 msgid ""
2686 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2687 "advantage of them."
2688 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2689
2690 #: src/libvlc.h:781
2691 msgid "Enable CPU SSE support"
2692 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2693
2694 #: src/libvlc.h:783
2695 msgid ""
2696 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2697 "of them."
2698 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2699
2700 #: src/libvlc.h:786
2701 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2702 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2703
2704 #: src/libvlc.h:788
2705 msgid ""
2706 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2707 "of them."
2708 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2709
2710 #: src/libvlc.h:791
2711 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2712 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2713
2714 #: src/libvlc.h:793
2715 msgid ""
2716 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2717 "advantage of them."
2718 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2719
2720 #: src/libvlc.h:798
2721 msgid ""
2722 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2723 "you really know what you are doing."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc.h:801
2727 msgid "Memory copy module"
2728 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2729
2730 #: src/libvlc.h:803
2731 msgid ""
2732 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2733 "select the fastest one supported by your hardware."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc.h:806
2737 msgid "Access module"
2738 msgstr "Adgangsmodul"
2739
2740 #: src/libvlc.h:808
2741 msgid ""
2742 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2743 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2744 "option unless you really know what you are doing."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc.h:812
2748 msgid "Access filter module"
2749 msgstr "Adgangfiltermodul"
2750
2751 #: src/libvlc.h:814
2752 msgid ""
2753 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2754 "used for instance for timeshifting."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc.h:817
2758 msgid "Demux module"
2759 msgstr "Demux modul"
2760
2761 #: src/libvlc.h:819
2762 msgid ""
2763 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2764 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2765 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2766 "you really know what you are doing."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc.h:824
2770 msgid "Allow real-time priority"
2771 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2772
2773 #: src/libvlc.h:826
2774 msgid ""
2775 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2776 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2777 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2778 "only activate this if you know what you're doing."
2779 msgstr ""
2780 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2781 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2782 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2783 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2784
2785 #: src/libvlc.h:832
2786 msgid "Adjust VLC priority"
2787 msgstr "Juster VLC prioritet"
2788
2789 #: src/libvlc.h:834
2790 msgid ""
2791 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2792 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2793 "VLC instances."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc.h:838
2797 msgid "Minimize number of threads"
2798 msgstr "Minimer antal tråde"
2799
2800 #: src/libvlc.h:840
2801 #, fuzzy
2802 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2803 msgstr ""
2804 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2805
2806 #: src/libvlc.h:842
2807 msgid "Modules search path"
2808 msgstr "Søgemappe for moduler"
2809
2810 #: src/libvlc.h:844
2811 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc.h:846
2815 msgid "VLM configuration file"
2816 msgstr "VLM opsætningsfil"
2817
2818 #: src/libvlc.h:848
2819 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:850
2823 msgid "Use a plugins cache"
2824 msgstr "Brug en cache til plugins"
2825
2826 #: src/libvlc.h:852
2827 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc.h:854
2831 msgid "Collect statistics"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc.h:856
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2837 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2838
2839 #: src/libvlc.h:858
2840 msgid "Run as daemon process"
2841 msgstr "Kør som dæmon proces"
2842
2843 #: src/libvlc.h:860
2844 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2845 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2846
2847 #: src/libvlc.h:862
2848 msgid "Write process id to file"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc.h:864
2852 msgid "Writes process id into specified file."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc.h:866
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Log to file"
2858 msgstr "Logo filnavn"
2859
2860 #: src/libvlc.h:868
2861 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc.h:870
2865 msgid "Log to syslog"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc.h:872
2869 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc.h:874
2873 msgid "Allow only one running instance"
2874 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2875
2876 #: src/libvlc.h:876
2877 msgid ""
2878 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2879 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2880 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2881 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2882 "running instance or enqueue it."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:882
2886 msgid "VLC is started from file association"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc.h:884
2890 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc.h:887
2894 #, fuzzy
2895 msgid "One instance when started from file"
2896 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2897
2898 #: src/libvlc.h:889
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2901 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2902
2903 #: src/libvlc.h:891
2904 msgid "Increase the priority of the process"
2905 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2906
2907 #: src/libvlc.h:893
2908 #, fuzzy
2909 msgid ""
2910 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2911 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2912 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2913 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2914 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2915 "machine."
2916 msgstr ""
2917 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2918 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2919 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2920 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2921 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2922
2923 #: src/libvlc.h:900
2924 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc.h:902
2928 msgid ""
2929 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2930 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2931 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc.h:907
2935 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc.h:910
2939 msgid ""
2940 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2941 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2942 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2943 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2944 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc.h:919
2948 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc.h:921
2952 msgid ""
2953 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2954 "playing current item."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc.h:930
2958 msgid ""
2959 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2960 "overridden in the playlist dialog box."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc.h:933
2964 msgid "Automatically preparse files"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc.h:935
2968 msgid ""
2969 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2970 "metadata)."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc.h:938
2974 msgid "Album art policy"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc.h:940
2978 msgid "Choose when to download and cache album art."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc.h:947
2982 msgid "Never download"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc.h:947
2986 msgid "Download when asked"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc.h:948
2990 msgid "Download when track starts playing"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc.h:949
2994 msgid "Download everything ASAP"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc.h:951
2998 msgid "Services discovery modules"
2999 msgstr "Service opdagelses moduler"
3000
3001 #: src/libvlc.h:953
3002 #, fuzzy
3003 msgid ""
3004 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3005 "Typical values are sap, hal, ..."
3006 msgstr ""
3007 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3008 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3009
3010 #: src/libvlc.h:956
3011 msgid "Play files randomly forever"
3012 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3013
3014 #: src/libvlc.h:958
3015 #, fuzzy
3016 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3017 msgstr ""
3018 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3019 "afbrudt."
3020
3021 #: src/libvlc.h:960
3022 msgid "Repeat all"
3023 msgstr "Gentag alle"
3024
3025 #: src/libvlc.h:962
3026 #, fuzzy
3027 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3028 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3029
3030 #: src/libvlc.h:964
3031 msgid "Repeat current item"
3032 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3033
3034 #: src/libvlc.h:966
3035 #, fuzzy
3036 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3037 msgstr ""
3038 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3039 "spilleliste element igen og igen."
3040
3041 #: src/libvlc.h:968
3042 msgid "Play and stop"
3043 msgstr "Afspil og stop"
3044
3045 #: src/libvlc.h:970
3046 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc.h:972
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Play and exit"
3052 msgstr "Afspil og stop"
3053
3054 #: src/libvlc.h:974
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3057 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3058
3059 #: src/libvlc.h:976
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Use media library"
3062 msgstr "VLC medieafspiller"
3063
3064 #: src/libvlc.h:978
3065 msgid ""
3066 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3067 "VLC."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc.h:981
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Use playlist tree"
3073 msgstr "Næste på spillelisten"
3074
3075 #: src/libvlc.h:983
3076 msgid ""
3077 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3078 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3079 "needed."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc.h:987
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Always"
3085 msgstr "Altid øverst"
3086
3087 #: src/libvlc.h:987
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Never"
3090 msgstr "Rumklang"
3091
3092 #: src/libvlc.h:996
3093 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3094 msgstr ""
3095 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3096 "genvejstaster."
3097
3098 #: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
3099 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3100 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3101 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3102 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3103 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3104 msgid "Fullscreen"
3105 msgstr "Fuld skærm"
3106
3107 #: src/libvlc.h:1000
3108 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3109 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3110
3111 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3113 msgid "Play/Pause"
3114 msgstr "Afspil/Pause"
3115
3116 #: src/libvlc.h:1002
3117 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3118 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3119
3120 #: src/libvlc.h:1003
3121 msgid "Pause only"
3122 msgstr "Kun pause"
3123
3124 #: src/libvlc.h:1004
3125 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3126 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3127
3128 #: src/libvlc.h:1005
3129 msgid "Play only"
3130 msgstr "Afspil kun"
3131
3132 #: src/libvlc.h:1006
3133 msgid "Select the hotkey to use to play."
3134 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3135
3136 #: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
3137 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3139 msgid "Faster"
3140 msgstr "Hurtigere"
3141
3142 #: src/libvlc.h:1008
3143 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3144 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3145
3146 #: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
3147 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3148 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3149 msgid "Slower"
3150 msgstr "Langsommere"
3151
3152 #: src/libvlc.h:1010
3153 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3154 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3155
3156 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
3157 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3158 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3159 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3163 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3164 msgid "Next"
3165 msgstr "Næste"
3166
3167 #: src/libvlc.h:1012
3168 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3169 msgstr ""
3170 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3171 "spillelisten."
3172
3173 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
3174 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3175 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3176 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3178 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3179 msgid "Previous"
3180 msgstr "Forrige"
3181
3182 #: src/libvlc.h:1014
3183 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3184 msgstr ""
3185 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3186 "spillelisten."
3187
3188 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
3189 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3190 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3194 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3195 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3196 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3197 msgid "Stop"
3198 msgstr "Stop"
3199
3200 #: src/libvlc.h:1016
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3203 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3204
3205 #: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3206 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3207 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3208 #: modules/video_filter/rss.c:176
3209 msgid "Position"
3210 msgstr "Position"
3211
3212 #: src/libvlc.h:1018
3213 msgid "Select the hotkey to display the position."
3214 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3215
3216 #: src/libvlc.h:1020
3217 msgid "Very short backwards jump"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc.h:1022
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3223 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3224
3225 #: src/libvlc.h:1023
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Short backwards jump"
3228 msgstr "Gå tilbage"
3229
3230 #: src/libvlc.h:1025
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3233 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3234
3235 #: src/libvlc.h:1026
3236 msgid "Medium backwards jump"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc.h:1028
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3242 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3243
3244 #: src/libvlc.h:1029
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Long backwards jump"
3247 msgstr "Gå tilbage"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1031
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3252 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3253
3254 #: src/libvlc.h:1033
3255 msgid "Very short forward jump"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc.h:1035
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3261 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3262
3263 #: src/libvlc.h:1036
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Short forward jump"
3266 msgstr "Gå fremad"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1038
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3271 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3272
3273 #: src/libvlc.h:1039
3274 msgid "Medium forward jump"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc.h:1041
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3280 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3281
3282 #: src/libvlc.h:1042
3283 msgid "Long forward jump"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc.h:1044
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3289 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3290
3291 #: src/libvlc.h:1046
3292 msgid "Very short jump length"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc.h:1047
3296 msgid "Very short jump length, in seconds."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc.h:1048
3300 msgid "Short jump length"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc.h:1049
3304 msgid "Short jump length, in seconds."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc.h:1050
3308 msgid "Medium jump length"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc.h:1051
3312 msgid "Medium jump length, in seconds."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc.h:1052
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Long jump length"
3318 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1053
3321 msgid "Long jump length, in seconds."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
3325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3326 msgid "Quit"
3327 msgstr "Afslut"
3328
3329 #: src/libvlc.h:1056
3330 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3331 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3332
3333 #: src/libvlc.h:1057
3334 msgid "Navigate up"
3335 msgstr "Navigér op"
3336
3337 #: src/libvlc.h:1058
3338 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3339 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3340
3341 #: src/libvlc.h:1059
3342 msgid "Navigate down"
3343 msgstr "Navigér ned"
3344
3345 #: src/libvlc.h:1060
3346 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3347 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3348
3349 #: src/libvlc.h:1061
3350 msgid "Navigate left"
3351 msgstr "Navigér venstre"
3352
3353 #: src/libvlc.h:1062
3354 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3355 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3356
3357 #: src/libvlc.h:1063
3358 msgid "Navigate right"
3359 msgstr "Navigér højre"
3360
3361 #: src/libvlc.h:1064
3362 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3363 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3364
3365 #: src/libvlc.h:1065
3366 msgid "Activate"
3367 msgstr "Aktivér"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1066
3370 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3371 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3372
3373 #: src/libvlc.h:1067
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Go to the DVD menu"
3376 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3377
3378 #: src/libvlc.h:1068
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3381 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3382
3383 #: src/libvlc.h:1069
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Select previous DVD title"
3386 msgstr "Vælg forrige titel"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1070
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3391 msgstr ""
3392 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3393 "spillelisten."
3394
3395 #: src/libvlc.h:1071
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Select next DVD title"
3398 msgstr "Vælg næste kapitel"
3399
3400 #: src/libvlc.h:1072
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3403 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3404
3405 #: src/libvlc.h:1073
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Select prev DVD chapter"
3408 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1074
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3413 msgstr ""
3414 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3415 "spillelisten."
3416
3417 #: src/libvlc.h:1075
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Select next DVD chapter"
3420 msgstr "Vælg næste kapitel"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1076
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3425 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3426
3427 #: src/libvlc.h:1077
3428 msgid "Volume up"
3429 msgstr "Lydstyrke op"
3430
3431 #: src/libvlc.h:1078
3432 msgid "Select the key to increase audio volume."
3433 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3434
3435 #: src/libvlc.h:1079
3436 msgid "Volume down"
3437 msgstr "Lydstyrke ned"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1080
3440 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3441 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3442
3443 #: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
3444 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3445 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3446 msgid "Mute"
3447 msgstr "Lyd fra"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1082
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Select the key to mute audio."
3452 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3453
3454 #: src/libvlc.h:1083
3455 msgid "Subtitle delay up"
3456 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1084
3459 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3460 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3461
3462 #: src/libvlc.h:1085
3463 msgid "Subtitle delay down"
3464 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1086
3467 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3468 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3469
3470 #: src/libvlc.h:1087
3471 msgid "Audio delay up"
3472 msgstr "Lydforsinkelse op"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1088
3475 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3476 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3477
3478 #: src/libvlc.h:1089
3479 msgid "Audio delay down"
3480 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3481
3482 #: src/libvlc.h:1090
3483 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3484 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3485
3486 #: src/libvlc.h:1091
3487 msgid "Play playlist bookmark 1"
3488 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3489
3490 #: src/libvlc.h:1092
3491 msgid "Play playlist bookmark 2"
3492 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3493
3494 #: src/libvlc.h:1093
3495 msgid "Play playlist bookmark 3"
3496 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3497
3498 #: src/libvlc.h:1094
3499 msgid "Play playlist bookmark 4"
3500 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3501
3502 #: src/libvlc.h:1095
3503 msgid "Play playlist bookmark 5"
3504 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1096
3507 msgid "Play playlist bookmark 6"
3508 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3509
3510 #: src/libvlc.h:1097
3511 msgid "Play playlist bookmark 7"
3512 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3513
3514 #: src/libvlc.h:1098
3515 msgid "Play playlist bookmark 8"
3516 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3517
3518 #: src/libvlc.h:1099
3519 msgid "Play playlist bookmark 9"
3520 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3521
3522 #: src/libvlc.h:1100
3523 msgid "Play playlist bookmark 10"
3524 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3525
3526 #: src/libvlc.h:1101
3527 msgid "Select the key to play this bookmark."
3528 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3529
3530 #: src/libvlc.h:1102
3531 msgid "Set playlist bookmark 1"
3532 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1103
3535 msgid "Set playlist bookmark 2"
3536 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3537
3538 #: src/libvlc.h:1104
3539 msgid "Set playlist bookmark 3"
3540 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3541
3542 #: src/libvlc.h:1105
3543 msgid "Set playlist bookmark 4"
3544 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3545
3546 #: src/libvlc.h:1106
3547 msgid "Set playlist bookmark 5"
3548 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3549
3550 #: src/libvlc.h:1107
3551 msgid "Set playlist bookmark 6"
3552 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1108
3555 msgid "Set playlist bookmark 7"
3556 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3557
3558 #: src/libvlc.h:1109
3559 msgid "Set playlist bookmark 8"
3560 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3561
3562 #: src/libvlc.h:1110
3563 msgid "Set playlist bookmark 9"
3564 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3565
3566 #: src/libvlc.h:1111
3567 msgid "Set playlist bookmark 10"
3568 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3569
3570 #: src/libvlc.h:1112
3571 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3572 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3573
3574 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
3575 msgid "Playlist bookmark 1"
3576 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
3579 msgid "Playlist bookmark 2"
3580 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3581
3582 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
3583 msgid "Playlist bookmark 3"
3584 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3585
3586 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
3587 msgid "Playlist bookmark 4"
3588 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3589
3590 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
3591 msgid "Playlist bookmark 5"
3592 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
3595 msgid "Playlist bookmark 6"
3596 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3597
3598 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
3599 msgid "Playlist bookmark 7"
3600 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3601
3602 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
3603 msgid "Playlist bookmark 8"
3604 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3605
3606 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
3607 msgid "Playlist bookmark 9"
3608 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3609
3610 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
3611 msgid "Playlist bookmark 10"
3612 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1125
3615 #, fuzzy
3616 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3617 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3618
3619 #: src/libvlc.h:1127
3620 msgid "Go back in browsing history"
3621 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1128
3624 msgid ""
3625 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3626 "history."
3627 msgstr ""
3628 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3629 "historikken."
3630
3631 #: src/libvlc.h:1129
3632 msgid "Go forward in browsing history"
3633 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3634
3635 #: src/libvlc.h:1130
3636 msgid ""
3637 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3638 "history."
3639 msgstr ""
3640 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3641 "historikken."
3642
3643 #: src/libvlc.h:1132
3644 msgid "Cycle audio track"
3645 msgstr "Gennemløb lydspor"
3646
3647 #: src/libvlc.h:1133
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3650 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3651
3652 #: src/libvlc.h:1134
3653 msgid "Cycle subtitle track"
3654 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3655
3656 #: src/libvlc.h:1135
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3659 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3660
3661 #: src/libvlc.h:1136
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Cycle source aspect ratio"
3664 msgstr "Element udseendesforhold"
3665
3666 #: src/libvlc.h:1137
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3669 msgstr "Element udseendesforhold"
3670
3671 #: src/libvlc.h:1138
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Cycle video crop"
3674 msgstr "Gråtone video-ud"
3675
3676 #: src/libvlc.h:1139
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3679 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3680
3681 #: src/libvlc.h:1140
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Cycle deinterlace modes"
3684 msgstr "Grænseflade-modul"
3685
3686 #: src/libvlc.h:1141
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3689 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3690
3691 #: src/libvlc.h:1142
3692 msgid "Show interface"
3693 msgstr "Vis grænseflade"
3694
3695 #: src/libvlc.h:1143
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Raise the interface above all other windows."
3698 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3699
3700 #: src/libvlc.h:1144
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Hide interface"
3703 msgstr "_Skjul grænseflade"
3704
3705 #: src/libvlc.h:1145
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Lower the interface below all other windows."
3708 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3709
3710 #: src/libvlc.h:1146
3711 msgid "Take video snapshot"
3712 msgstr "Tag et video snapshot"
3713
3714 #: src/libvlc.h:1147
3715 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3716 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3717
3718 #: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
3719 #: modules/access_filter/record.c:55
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Record"
3722 msgstr "Rød"
3723
3724 #: src/libvlc.h:1150
3725 msgid "Record access filter start/stop."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
3729 msgid "Zoom"
3730 msgstr "Zoom"
3731
3732 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Un-Zoom"
3735 msgstr "Zoom"
3736
3737 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3738 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3742 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
3746 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
3750 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
3754 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3758 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3764 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3765
3766 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3767 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/libvlc.h:1180
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3774 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3775 "in the playlist.\n"
3776 "The first item specified will be played first.\n"
3777 "\n"
3778 "Options-styles:\n"
3779 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3780 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3781 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3782 "            and that overrides previous settings.\n"
3783 "\n"
3784 "Stream MRL syntax:\n"
3785 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3786 "option=value ...]\n"
3787 "\n"
3788 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3789 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3790 "\n"
3791 "URL syntax:\n"
3792 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3793 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3794 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3795 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3796 "  screen://                      Screen capture\n"
3797 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3798 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3799 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3800 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3801 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3802 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3803 "certain time\n"
3804 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
3808 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3809 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3810 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3811 msgid "Snapshot"
3812 msgstr "Gem skærmbillede"
3813
3814 #: src/libvlc.h:1305
3815 msgid "Window properties"
3816 msgstr "Vindues indstillinger"
3817
3818 #: src/libvlc.h:1348
3819 msgid "Subpictures"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3823 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3824 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
3825 msgid "Subtitles"
3826 msgstr "Undertekster"
3827
3828 #: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
3829 msgid "Overlays"
3830 msgstr "Overlægninger"
3831
3832 #: src/libvlc.h:1380
3833 #, fuzzy
3834 msgid "France"
3835 msgstr "Trance"
3836
3837 #: src/libvlc.h:1382
3838 msgid "Track settings"
3839 msgstr "Spor indstillinger"
3840
3841 #: src/libvlc.h:1404
3842 msgid "Playback control"
3843 msgstr "Afspilnings kontrol"
3844
3845 #: src/libvlc.h:1419
3846 msgid "Default devices"
3847 msgstr "Standardenheder"
3848
3849 #: src/libvlc.h:1428
3850 msgid "Network settings"
3851 msgstr "Netværks indstillinger"
3852
3853 #: src/libvlc.h:1440
3854 msgid "Socks proxy"
3855 msgstr "Socks proxy"
3856
3857 #: src/libvlc.h:1449
3858 msgid "Metadata"
3859 msgstr "Meta-oplysninger"
3860
3861 #: src/libvlc.h:1479
3862 msgid "Decoders"
3863 msgstr "Decoders"
3864
3865 #: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
3866 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3870 msgid "Input"
3871 msgstr "Inddata"
3872
3873 #: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3874 msgid "VLM"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/libvlc.h:1553
3878 msgid "CPU"
3879 msgstr "CPU"
3880
3881 #: src/libvlc.h:1575
3882 msgid "Special modules"
3883 msgstr "Specielle moduler"
3884
3885 #: src/libvlc.h:1582
3886 msgid "Plugins"
3887 msgstr "Moduler"
3888
3889 #: src/libvlc.h:1590
3890 msgid "Performance options"
3891 msgstr "Ydelses indstillinger"
3892
3893 #: src/libvlc.h:1732
3894 msgid "Hot keys"
3895 msgstr "Genvejstaster"
3896
3897 #: src/libvlc.h:2043
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Jump sizes"
3900 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3901
3902 #: src/libvlc.h:2122
3903 msgid "main program"
3904 msgstr "hoved program"
3905
3906 #: src/libvlc.h:2129
3907 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3908 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3909
3910 #: src/libvlc.h:2131
3911 #, fuzzy
3912 msgid ""
3913 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3914 msgstr ""
3915 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3916
3917 #: src/libvlc.h:2133
3918 msgid "print help for the advanced options"
3919 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3920
3921 #: src/libvlc.h:2135
3922 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3923 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3924
3925 #: src/libvlc.h:2137
3926 msgid "print a list of available modules"
3927 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3928
3929 #: src/libvlc.h:2139
3930 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3931 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3932
3933 #: src/libvlc.h:2141
3934 msgid "save the current command line options in the config"
3935 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3936
3937 #: src/libvlc.h:2143
3938 msgid "reset the current config to the default values"
3939 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3940
3941 #: src/libvlc.h:2145
3942 msgid "use alternate config file"
3943 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3944
3945 #: src/libvlc.h:2147
3946 msgid "resets the current plugins cache"
3947 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3948
3949 #: src/libvlc.h:2149
3950 msgid "print version information"
3951 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3952
3953 #: src/misc/configuration.c:1206
3954 msgid "boolean"
3955 msgstr "boolsk"
3956
3957 #: src/misc/configuration.c:1217
3958 msgid "key"
3959 msgstr "nøgle"
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3962 msgid "Afar"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3966 msgid "Abkhazian"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3970 msgid "Afrikaans"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3974 msgid "Albanian"
3975 msgstr "Albansk"
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3978 msgid "Amharic"
3979 msgstr "Amharisk"
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3982 msgid "Arabic"
3983 msgstr "Arabisk"
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3986 msgid "Armenian"
3987 msgstr "Armensk"
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3990 msgid "Assamese"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3994 msgid "Avestan"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3998 msgid "Aymara"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:48
4002 msgid "Azerbaijani"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:49
4006 msgid "Bashkir"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4010 msgid "Basque"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4014 msgid "Belarusian"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4018 msgid "Bengali"
4019 msgstr "Bengalsk"
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4022 msgid "Bihari"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4026 msgid "Bislama"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4030 msgid "Bosnian"
4031 msgstr "Bosnisk"
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4034 msgid "Breton"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4038 msgid "Bulgarian"
4039 msgstr "Bulgarsk"
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4042 msgid "Burmese"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4046 msgid "Chamorro"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4050 msgid "Chechen"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4054 msgid "Chinese"
4055 msgstr "Kinesisk"
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4058 msgid "Church Slavic"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4062 msgid "Chuvash"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4066 msgid "Cornish"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4070 msgid "Corsican"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4074 msgid "Dzongkha"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4078 msgid "English"
4079 msgstr "Engelsk"
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4082 msgid "Esperanto"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4086 msgid "Estonian"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4090 msgid "Faroese"
4091 msgstr "færøsk"
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4094 msgid "Fijian"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4098 msgid "Finnish"
4099 msgstr "Finsk"
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4102 msgid "Frisian"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4106 msgid "Gaelic (Scots)"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4110 msgid "Irish"
4111 msgstr "Irsk"
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4114 msgid "Gallegan"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4118 msgid "Manx"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4122 msgid "Greek, Modern ()"
4123 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4126 msgid "Guarani"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4130 msgid "Gujarati"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4134 msgid "Herero"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4138 msgid "Hindi"
4139 msgstr "Hindi"
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4142 msgid "Hiri Motu"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4146 msgid "Icelandic"
4147 msgstr "Islansk"
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4150 msgid "Inuktitut"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4154 msgid "Interlingue"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4158 msgid "Interlingua"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4162 msgid "Indonesian"
4163 msgstr "Indonesisk"
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4166 msgid "Inupiaq"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4170 msgid "Javanese"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4174 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4178 msgid "Kannada"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4182 msgid "Kashmiri"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4186 msgid "Kazakh"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4190 msgid "Khmer"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4194 msgid "Kikuyu"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4198 msgid "Kinyarwanda"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4202 msgid "Kirghiz"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4206 msgid "Komi"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4210 msgid "Kuanyama"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4214 msgid "Kurdish"
4215 msgstr "Kurdisk"
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4218 msgid "Lao"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4222 msgid "Latin"
4223 msgstr "Latinsk"
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4226 msgid "Latvian"
4227 msgstr "Lettisk"
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4230 msgid "Lingala"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4234 msgid "Lithuanian"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4238 msgid "Letzeburgesch"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4242 msgid "Macedonian"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4246 msgid "Marshall"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4250 msgid "Malayalam"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4254 msgid "Maori"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4258 msgid "Marathi"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4262 msgid "Malagasy"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4266 msgid "Maltese"
4267 msgstr "Maltesisk"
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4270 msgid "Moldavian"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4274 msgid "Mongolian"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4278 msgid "Nauru"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4282 msgid "Navajo"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4286 msgid "Ndebele, South"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4290 msgid "Ndebele, North"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4294 msgid "Ndonga"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4298 msgid "Nepali"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4302 msgid "Norwegian"
4303 msgstr "Norsk"
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4306 msgid "Norwegian Nynorsk"
4307 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4310 msgid "Norwegian Bokmaal"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4314 msgid "Chichewa; Nyanja"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4318 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4322 msgid "Oriya"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4326 msgid "Oromo"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4330 msgid "Ossetian; Ossetic"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4334 msgid "Panjabi"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4338 msgid "Persian"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4342 msgid "Pali"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4346 msgid "Polish"
4347 msgstr "Polsk"
4348
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4350 msgid "Portuguese"
4351 msgstr "Portugisisk"
4352
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4354 msgid "Pushto"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4358 msgid "Quechua"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4362 msgid "Raeto-Romance"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4366 msgid "Rundi"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4370 msgid "Sango"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4374 msgid "Sanskrit"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4378 msgid "Serbian"
4379 msgstr "Serbisk"
4380
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4382 msgid "Croatian"
4383 msgstr "Kroatisk"
4384
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4386 msgid "Sinhalese"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4390 msgid "Slovenian"
4391 msgstr "Slovensk"
4392
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4394 msgid "Northern Sami"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4398 msgid "Samoan"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4402 msgid "Shona"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4406 msgid "Sindhi"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4410 msgid "Somali"
4411 msgstr "Somalisk"
4412
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4414 msgid "Sotho, Southern"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4418 msgid "Sardinian"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4422 msgid "Swati"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4426 msgid "Sundanese"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4430 msgid "Swahili"
4431 msgstr "Swahili"
4432
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4434 msgid "Tahitian"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4438 msgid "Tamil"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4442 msgid "Tatar"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4446 msgid "Telugu"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4450 msgid "Tajik"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4454 msgid "Tagalog"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4458 msgid "Thai"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4462 msgid "Tibetan"
4463 msgstr "Tibetansk"
4464
4465 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4466 msgid "Tigrinya"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4470 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4474 msgid "Tswana"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4478 msgid "Tsonga"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4482 msgid "Turkmen"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4486 msgid "Twi"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4490 msgid "Uighur"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4494 msgid "Ukrainian"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4498 msgid "Urdu"
4499 msgstr "Urdu"
4500
4501 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4502 msgid "Uzbek"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4506 msgid "Vietnamese"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4510 msgid "Volapuk"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4514 msgid "Welsh"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4518 msgid "Wolof"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4522 msgid "Xhosa"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4526 msgid "Yiddish"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4530 msgid "Yoruba"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4534 msgid "Zhuang"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4538 msgid "Zulu"
4539 msgstr "Zulu"
4540
4541 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4542 msgid "Unknown"
4543 msgstr "Ukendt"
4544
4545 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4546 #, c-format
4547 msgid "Media: %s"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4551 #: src/playlist/loadsave.c:137
4552 msgid "Media Library"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/playlist/tree.c:58
4556 msgid "Undefined"
4557 msgstr "Udefineret"
4558
4559 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4560 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4561 msgid "Deinterlace"
4562 msgstr "Deinterlace"
4563
4564 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4565 msgid "Discard"
4566 msgstr "Discard"
4567
4568 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4569 msgid "Blend"
4570 msgstr "Blend"
4571
4572 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4573 msgid "Mean"
4574 msgstr "Mean"
4575
4576 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4577 msgid "Bob"
4578 msgstr "Bob"
4579
4580 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4581 msgid "Linear"
4582 msgstr "Lineær"
4583
4584 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4585 msgid "1:4 Quarter"
4586 msgstr "1:4 kvart"
4587
4588 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4589 msgid "1:2 Half"
4590 msgstr "1:2 halv"
4591
4592 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4593 msgid "1:1 Original"
4594 msgstr "1:1 original"
4595
4596 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4597 msgid "2:1 Double"
4598 msgstr "2:1 dobbel"
4599
4600 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4601 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4602 msgid "Crop"
4603 msgstr "Beskær"
4604
4605 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4606 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Aspect-ratio"
4609 msgstr "Udseendeforhold"
4610
4611 #: modules/access/cdda/access.c:293
4612 msgid "CD reading failed"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/cdda/access.c:294
4616 #, c-format
4617 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4621 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4622 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4623 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4624 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4625 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4626 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4627 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4628 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4629 msgid "Caching value in ms"
4630 msgstr "Cache størrelse i ms"
4631
4632 #: modules/access/cdda.c:61
4633 #, fuzzy
4634 msgid ""
4635 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4636 "milliseconds."
4637 msgstr ""
4638 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4639 "angives i ms (milisekunder)."
4640
4641 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4642 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4644 msgid "Audio CD"
4645 msgstr "Lyd CD"
4646
4647 #: modules/access/cdda.c:66
4648 msgid "Audio CD input"
4649 msgstr "Lyd-CD inddata"
4650
4651 #: modules/access/cdda.c:72
4652 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/cdda.c:84
4656 #, fuzzy
4657 msgid "CDDB Server"
4658 msgstr "CDDB server"
4659
4660 #: modules/access/cdda.c:84
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Address of the CDDB server to use."
4663 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4664
4665 #: modules/access/cdda.c:87
4666 #, fuzzy
4667 msgid "CDDB port"
4668 msgstr "CDDB server port"
4669
4670 #: modules/access/cdda.c:87
4671 #, fuzzy
4672 msgid "CDDB Server port to use."
4673 msgstr "CDDB server port"
4674
4675 #: modules/access/cdda.c:450
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Audio CD - Track "
4678 msgstr "Lydspor"
4679
4680 #: modules/access/cdda.c:467
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "Audio CD - Track %i"
4683 msgstr "Lydspor"
4684
4685 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4686 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
4687 msgid "none"
4688 msgstr "ingen"
4689
4690 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4691 msgid "overlap"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4695 msgid "full"
4696 msgstr "fuld"
4697
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4699 msgid ""
4700 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4701 "meta info          1\n"
4702 "events             2\n"
4703 "MRL                4\n"
4704 "external call      8\n"
4705 "all calls (0x10)  16\n"
4706 "LSN       (0x20)  32\n"
4707 "seek      (0x40)  64\n"
4708 "libcdio   (0x80) 128\n"
4709 "libcddb  (0x100) 256\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4713 #, fuzzy
4714 msgid ""
4715 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4716 "units."
4717 msgstr ""
4718 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4719 "milisekunder."
4720
4721 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4722 msgid ""
4723 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4724 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4725 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4726 "25 blocks per access."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4730 msgid ""
4731 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4732 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4733 "   %a : The artist (for the album)\n"
4734 "   %A : The album information\n"
4735 "   %C : Category\n"
4736 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4737 "   %I : CDDB disk ID\n"
4738 "   %G : Genre\n"
4739 "   %M : The current MRL\n"
4740 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4741 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4742 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4743 "   %T : The track number\n"
4744 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4745 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4746 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4747 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4748 "   %% : a % \n"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4752 msgid ""
4753 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4754 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4755 "   %M : The current MRL\n"
4756 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4757 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4758 "   %T : The track number\n"
4759 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4760 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4761 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4762 "   %% : a % \n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4766 msgid "Enable CD paranoia?"
4767 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4768
4769 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4770 msgid ""
4771 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4772 "none: no paranoia - fastest.\n"
4773 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4774 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4778 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4782 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4786 msgid "Audio Compact Disc"
4787 msgstr "Lyd CD"
4788
4789 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4790 msgid "Additional debug"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4794 msgid "Caching value in microseconds"
4795 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4796
4797 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4798 msgid "Number of blocks per CD read"
4799 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4800
4801 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4802 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Use CD audio controls and output?"
4808 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4809
4810 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4811 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4815 msgid "Do CD-Text lookups?"
4816 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4817
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4819 msgid "If set, get CD-Text information"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4823 msgid "Use Navigation-style playback?"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4827 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4831 msgid "CDDB"
4832 msgstr "CDDB"
4833
4834 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4835 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4839 #, fuzzy
4840 msgid "CDDB lookups"
4841 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4842
4843 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4844 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4845 msgstr ""
4846 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4847
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4849 msgid "CDDB server"
4850 msgstr "CDDB server"
4851
4852 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4853 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4854 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4855
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4857 msgid "CDDB server port"
4858 msgstr "CDDB server port"
4859
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4861 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4862 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4863
4864 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4865 msgid "email address reported to CDDB server"
4866 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4867
4868 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4869 msgid "Cache CDDB lookups?"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4873 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4877 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4881 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4885 msgid "CDDB server timeout"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4889 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4893 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4897 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4901 msgid ""
4902 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4903 "are available"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4907 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4908 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4909 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4910 msgid "Disc"
4911 msgstr "Disk"
4912
4913 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4915 msgid "Duration"
4916 msgstr "Længde"
4917
4918 #: modules/access/cdda/info.c:333
4919 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4920 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4921
4922 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4923 msgid "Tracks"
4924 msgstr "Skæringer"
4925
4926 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4927 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4928 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
4930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
4931 msgid "Track"
4932 msgstr "Skæring"
4933
4934 #: modules/access/cdda/info.c:400
4935 msgid "MRL"
4936 msgstr "MRL"
4937
4938 #: modules/access/cdda/info.c:862
4939 msgid "Track Number"
4940 msgstr "Spornummer"
4941
4942 #: modules/access/directory.c:70
4943 msgid "Subdirectory behavior"
4944 msgstr "Undermappe-opførsel"
4945
4946 #: modules/access/directory.c:72
4947 msgid ""
4948 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4949 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4950 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4951 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/directory.c:78
4955 msgid "collapse"
4956 msgstr "luk sammen"
4957
4958 #: modules/access/directory.c:79
4959 msgid "expand"
4960 msgstr "udvid"
4961
4962 #: modules/access/directory.c:81
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Ignored extensions"
4965 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4966
4967 #: modules/access/directory.c:83
4968 msgid ""
4969 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4970 "directory.\n"
4971 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4972 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/directory.c:90
4976 msgid "Directory"
4977 msgstr "Mappe"
4978
4979 #: modules/access/directory.c:92
4980 msgid "Standard filesystem directory input"
4981 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4982
4983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4985 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4986 msgid "None"
4987 msgstr "Ingen"
4988
4989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4990 msgid "Cable"
4991 msgstr "Kabel"
4992
4993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4994 msgid "Antenna"
4995 msgstr "Antenne"
4996
4997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4998 msgid "TV"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5002 #, fuzzy
5003 msgid "FM radio"
5004 msgstr "Krypter lyd"
5005
5006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5007 #, fuzzy
5008 msgid "AM radio"
5009 msgstr "Krypter lyd"
5010
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5012 #, fuzzy
5013 msgid "DSS"
5014 msgstr "DTS"
5015
5016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5017 #, fuzzy
5018 msgid ""
5019 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5020 "millisecondss."
5021 msgstr ""
5022 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5023 "angives i milisekunder."
5024
5025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5026 msgid "Video device name"
5027 msgstr "Video enhedsnavn"
5028
5029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5030 #, fuzzy
5031 msgid ""
5032 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5033 "don't specify anything, the default device will be used."
5034 msgstr ""
5035 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5036 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5037
5038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5039 msgid "Audio device name"
5040 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5041
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5043 #, fuzzy
5044 msgid ""
5045 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5046 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5047 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5048 msgstr ""
5049 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5050 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5051
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5053 msgid "Video size"
5054 msgstr "Video størrelse"
5055
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5057 #, fuzzy
5058 msgid ""
5059 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5060 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5061 msgstr ""
5062 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5063 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5064
5065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5066 msgid "Video input chroma format"
5067 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5068
5069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5070 msgid ""
5071 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5072 "(default), RV24, etc.)"
5073 msgstr ""
5074 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5075 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5076
5077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Video input frame rate"
5080 msgstr "Video framerate"
5081
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5083 #, fuzzy
5084 msgid ""
5085 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5086 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5087 msgstr ""
5088 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5089 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5090
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5092 msgid "Device properties"
5093 msgstr "Enheds egenskaber"
5094
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5096 msgid ""
5097 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5101 msgid "Tuner properties"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5105 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5109 msgid "Tuner TV Channel"
5110 msgstr "Tuner TV kanal:"
5111
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5113 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5117 msgid "Tuner country code"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5121 msgid ""
5122 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5123 "mapping (0 means default)."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5127 msgid "Tuner input type"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5131 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Video input pin"
5137 msgstr "Video indstillinger"
5138
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5140 msgid ""
5141 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5142 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5143 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5144 "will not be changed."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Audio input pin"
5150 msgstr "Lyd-CD inddata"
5151
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5155 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5156
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Video output pin"
5160 msgstr "Video udgangs modul"
5161
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5163 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Audio output pin"
5169 msgstr "Lyd udgangs modul"
5170
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5172 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5176 #, fuzzy
5177 msgid "AM Tuner mode"
5178 msgstr "SMB brugernavn"
5179
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5181 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5185 msgid "DirectShow"
5186 msgstr "DirectShow"
5187
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5189 msgid "DirectShow input"
5190 msgstr "DirectShow inddata"
5191
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5193 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5194 msgid "Refresh list"
5195 msgstr "Opdater liste"
5196
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5198 msgid "Configure"
5199 msgstr "Indstil"
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5202 msgid "Capturing failed"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5206 #, c-format
5207 msgid ""
5208 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5212 #, c-format
5213 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/dvb/access.c:75
5217 #, fuzzy
5218 msgid ""
5219 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5220 msgstr ""
5221 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5222 "milisekunder."
5223
5224 #: modules/access/dvb/access.c:78
5225 msgid "Adapter card to tune"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/dvb/access.c:79
5229 msgid ""
5230 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5231 "n>=0."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/dvb/access.c:81
5235 msgid "Device number to use on adapter"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dvb/access.c:84
5239 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dvb/access.c:85
5243 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/dvb/access.c:87
5247 msgid "Inversion mode"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dvb/access.c:88
5251 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/dvb/access.c:90
5255 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/dvb/access.c:91
5259 msgid ""
5260 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5261 "disable this feature if you experience some trouble."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:93
5265 msgid "Budget mode"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dvb/access.c:94
5269 #, fuzzy
5270 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5271 msgstr ""
5272 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5273 "din computer."
5274
5275 #: modules/access/dvb/access.c:97
5276 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5277 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5278
5279 #: modules/access/dvb/access.c:98
5280 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/dvb/access.c:100
5284 msgid "LNB voltage"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/dvb/access.c:101
5288 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dvb/access.c:103
5292 msgid "High LNB voltage"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dvb/access.c:104
5296 msgid ""
5297 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5298 "supported by all frontends."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/dvb/access.c:107
5302 msgid "22 kHz tone"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/dvb/access.c:108
5306 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/dvb/access.c:110
5310 msgid "Transponder FEC"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/dvb/access.c:111
5314 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/dvb/access.c:113
5318 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dvb/access.c:116
5322 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dvb/access.c:119
5326 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/dvb/access.c:122
5330 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/dvb/access.c:126
5334 msgid "Modulation type"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/dvb/access.c:127
5338 msgid "Modulation type for front-end device."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/dvb/access.c:130
5342 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/dvb/access.c:133
5346 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/dvb/access.c:136
5350 msgid "Terrestrial bandwidth"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/dvb/access.c:137
5354 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/dvb/access.c:139
5358 msgid "Terrestrial guard interval"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/dvb/access.c:142
5362 msgid "Terrestrial transmission mode"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/dvb/access.c:145
5366 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/dvb/access.c:148
5370 #, fuzzy
5371 msgid "HTTP Host address"
5372 msgstr "Værtsadresse"
5373
5374 #: modules/access/dvb/access.c:150
5375 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/dvb/access.c:152
5379 msgid "HTTP user name"
5380 msgstr "HTTP brugernavn"
5381
5382 #: modules/access/dvb/access.c:154
5383 msgid ""
5384 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/dvb/access.c:157
5388 msgid "HTTP password"
5389 msgstr "HTTP adgangskode"
5390
5391 #: modules/access/dvb/access.c:159
5392 msgid ""
5393 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/dvb/access.c:162
5397 #, fuzzy
5398 msgid "HTTP ACL"
5399 msgstr "HTTP SSL"
5400
5401 #: modules/access/dvb/access.c:164
5402 msgid ""
5403 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5404 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5408 #: modules/control/http/http.c:49
5409 msgid "Certificate file"
5410 msgstr "Certifikat fil"
5411
5412 #: modules/access/dvb/access.c:169
5413 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5414 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5415
5416 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5417 #: modules/control/http/http.c:52
5418 msgid "Private key file"
5419 msgstr "Privat nøgle fil"
5420
5421 #: modules/access/dvb/access.c:173
5422 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5423 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5424
5425 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5426 #: modules/control/http/http.c:54
5427 msgid "Root CA file"
5428 msgstr "Root CA fil"
5429
5430 #: modules/access/dvb/access.c:176
5431 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5432 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5433
5434 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5435 #: modules/control/http/http.c:57
5436 msgid "CRL file"
5437 msgstr "CRL fil"
5438
5439 #: modules/access/dvb/access.c:180
5440 #, fuzzy
5441 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5442 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5443
5444 #: modules/access/dvb/access.c:183
5445 msgid "DVB"
5446 msgstr "DVB"
5447
5448 #: modules/access/dvb/access.c:184
5449 msgid "DVB input with v4l2 support"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/dvb/access.c:236
5453 #, fuzzy
5454 msgid "HTTP server"
5455 msgstr "HTTP brugernavn"
5456
5457 #: modules/access/dvb/access.c:716
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Input syntax is deprecated"
5460 msgstr "Inddata har ændret sig"
5461
5462 #: modules/access/dvb/access.c:717
5463 msgid ""
5464 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5465 "the new syntax."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:763
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Illegal Polarization"
5471 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5472
5473 #: modules/access/dvb/access.c:764
5474 #, c-format
5475 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/dv.c:70
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5481 msgstr ""
5482 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5483 "milisekunder."
5484
5485 #: modules/access/dv.c:74
5486 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/dv.c:75
5490 msgid "dv"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5494 msgid "DVD angle"
5495 msgstr "DVD vinkel"
5496
5497 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Default DVD angle."
5500 msgstr "DVD vinkel"
5501
5502 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5505 msgstr ""
5506 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5507 "milisekunder."
5508
5509 #: modules/access/dvdnav.c:68
5510 msgid "Start directly in menu"
5511 msgstr "Start direkte i menu"
5512
5513 #: modules/access/dvdnav.c:70
5514 msgid ""
5515 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5516 "useless warning introductions."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/dvdnav.c:79
5520 msgid "DVD with menus"
5521 msgstr "DVD uden menuer"
5522
5523 #: modules/access/dvdnav.c:80
5524 msgid "DVDnav Input"
5525 msgstr "DVDnav inddata"
5526
5527 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5528 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Playback failure"
5531 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5532
5533 #: modules/access/dvdnav.c:297
5534 msgid ""
5535 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/dvdread.c:67
5539 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/dvdread.c:69
5543 msgid ""
5544 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5545 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5546 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5547 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5548 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5549 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5550 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5551 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5552 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5553 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5554 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5555 "The default method is: key."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
5559 msgid "title"
5560 msgstr "titel"
5561
5562 #: modules/access/dvdread.c:85
5563 msgid "Key"
5564 msgstr "Nøgle"
5565
5566 #: modules/access/dvdread.c:91
5567 msgid "DVD without menus"
5568 msgstr "DVD med menuer"
5569
5570 #: modules/access/dvdread.c:92
5571 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5572 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5573
5574 #: modules/access/dvdread.c:237
5575 #, c-format
5576 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dvdread.c:496
5580 #, c-format
5581 msgid "DVDRead could not read block %d."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/dvdread.c:558
5585 #, c-format
5586 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/fake.c:42
5590 #, fuzzy
5591 msgid ""
5592 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5593 msgstr ""
5594 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5595 "milisekunder."
5596
5597 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5598 msgid "Framerate"
5599 msgstr "Framerate"
5600
5601 #: modules/access/fake.c:46
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5604 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5605
5606 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5607 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5608 msgid "ID"
5609 msgstr "ID"
5610
5611 #: modules/access/fake.c:49
5612 msgid ""
5613 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5614 "(default 0)."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/fake.c:51
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Duration in ms"
5620 msgstr "Længde"
5621
5622 #: modules/access/fake.c:53
5623 msgid ""
5624 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5625 "meaning that the stream is unlimited)."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5629 msgid "Fake"
5630 msgstr "Falsk"
5631
5632 #: modules/access/fake.c:58
5633 msgid "Fake input"
5634 msgstr "Falsk inddata"
5635
5636 #: modules/access/file.c:82
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5639 msgstr ""
5640 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5641 "angives i ms (milisekunder)."
5642
5643 #: modules/access/file.c:84
5644 msgid "Concatenate with additional files"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/file.c:86
5648 msgid ""
5649 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5650 "a comma-separated list of files."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/file.c:90
5654 #, fuzzy
5655 msgid "File input"
5656 msgstr "Falsk inddata"
5657
5658 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5659 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5660 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5661 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5662 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5663 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
5665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5667 msgid "File"
5668 msgstr "Fil"
5669
5670 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5671 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5672 msgid "File reading failed"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/file.c:249
5676 #, c-format
5677 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/file.c:418
5681 #, c-format
5682 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/file.c:603
5686 #, c-format
5687 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/file.c:628
5691 #, c-format
5692 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access_filter/record.c:46
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Record directory"
5698 msgstr "Kildemappe"
5699
5700 #: modules/access_filter/record.c:48
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Directory where the record will be stored."
5703 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5704
5705 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Timeshift granularity"
5708 msgstr "Tidsforskydelse"
5709
5710 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5711 #, fuzzy
5712 msgid ""
5713 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5714 "timeshifted streams."
5715 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5716
5717 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Timeshift directory"
5720 msgstr "Video snapshot mappe"
5721
5722 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5723 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5727 msgid "Force use of the timeshift module"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5731 msgid ""
5732 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5733 "control pace or pause."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5737 msgid "Timeshift"
5738 msgstr "Tidsforskydelse"
5739
5740 #: modules/access/ftp.c:56
5741 #, fuzzy
5742 msgid ""
5743 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5744 msgstr ""
5745 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5746 "milisekunder."
5747
5748 #: modules/access/ftp.c:58
5749 msgid "FTP user name"
5750 msgstr "FTP brugernavn"
5751
5752 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5753 #, fuzzy
5754 msgid "User name that will be used for the connection."
5755 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5756
5757 #: modules/access/ftp.c:61
5758 msgid "FTP password"
5759 msgstr "FTP kodeord"
5760
5761 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Password that will be used for the connection."
5764 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5765
5766 #: modules/access/ftp.c:64
5767 msgid "FTP account"
5768 msgstr "FTP konto"
5769
5770 #: modules/access/ftp.c:65
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Account that will be used for the connection."
5773 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5774
5775 #: modules/access/ftp.c:70
5776 msgid "FTP input"
5777 msgstr "FTP inddata"
5778
5779 #: modules/access/ftp.c:87
5780 #, fuzzy
5781 msgid "FTP upload output"
5782 msgstr "RTP stream-uddata"
5783
5784 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5785 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Network interaction failed"
5788 msgstr "Netværk kortets adresse"
5789
5790 #: modules/access/ftp.c:133
5791 msgid "VLC could not connect with the given server."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/ftp.c:143
5795 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/ftp.c:204
5799 msgid "Your account was rejected."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/ftp.c:214
5803 msgid "Your password was rejected."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/ftp.c:222
5807 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5811 #, fuzzy
5812 msgid ""
5813 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5814 msgstr ""
5815 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5816 "milisekunder."
5817
5818 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5819 #, fuzzy
5820 msgid "GnomeVFS input"
5821 msgstr "Ingen inddata"
5822
5823 #: modules/access/http.c:50
5824 msgid "HTTP proxy"
5825 msgstr "HTTP proxy"
5826
5827 #: modules/access/http.c:52
5828 #, fuzzy
5829 msgid ""
5830 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5831 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5832 "tried."
5833 msgstr ""
5834 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5835 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5836 "enviroment variablen."
5837
5838 #: modules/access/http.c:58
5839 #, fuzzy
5840 msgid ""
5841 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5842 msgstr ""
5843 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5844 "milisekunder."
5845
5846 #: modules/access/http.c:61
5847 msgid "HTTP user agent"
5848 msgstr "HTTP bruger agent"
5849
5850 #: modules/access/http.c:62
5851 #, fuzzy
5852 msgid "User agent that will be used for the connection."
5853 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5854
5855 #: modules/access/http.c:65
5856 msgid "Auto re-connect"
5857 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5858
5859 #: modules/access/http.c:67
5860 #, fuzzy
5861 msgid ""
5862 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5863 msgstr ""
5864 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5865 "utide."
5866
5867 #: modules/access/http.c:71
5868 msgid "Continuous stream"
5869 msgstr "Kontinuær stream"
5870
5871 #: modules/access/http.c:72
5872 msgid ""
5873 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5874 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5875 "other types of HTTP streams."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/http.c:78
5879 msgid "HTTP input"
5880 msgstr "HTTP input"
5881
5882 #: modules/access/http.c:80
5883 #, fuzzy
5884 msgid "HTTP(S)"
5885 msgstr "HTTP"
5886
5887 #: modules/access/http.c:287
5888 msgid "HTTP authentication"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5892 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/mms/mms.c:48
5896 #, fuzzy
5897 msgid ""
5898 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5899 msgstr ""
5900 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5901 "milisekunder."
5902
5903 #: modules/access/mms/mms.c:51
5904 msgid "Force selection of all streams"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/mms/mms.c:53
5908 msgid ""
5909 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5910 "You can choose to select all of them."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/mms/mms.c:56
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Maximum bitrate"
5916 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5917
5918 #: modules/access/mms/mms.c:58
5919 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/mms/mms.c:62
5923 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5924 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5925
5926 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5927 msgid "Dummy stream output"
5928 msgstr "Attrap-stream uddata"
5929
5930 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5931 msgid "Dummy"
5932 msgstr "Attrap"
5933
5934 #: modules/access_output/file.c:61
5935 msgid "Append to file"
5936 msgstr "Tilføj til fil"
5937
5938 #: modules/access_output/file.c:62
5939 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5940 msgstr ""
5941 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5942
5943 #: modules/access_output/file.c:66
5944 msgid "File stream output"
5945 msgstr "Fil-stream uddata"
5946
5947 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
5948 msgid "Username"
5949 msgstr "Brugernavn"
5950
5951 #: modules/access_output/http.c:59
5952 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5956 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
5957 msgid "Password"
5958 msgstr "Adgangskode"
5959
5960 #: modules/access_output/http.c:62
5961 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access_output/http.c:66
5965 msgid "Mime"
5966 msgstr "Mime"
5967
5968 #: modules/access_output/http.c:67
5969 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access_output/http.c:71
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5975 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5976
5977 #: modules/access_output/http.c:74
5978 #, fuzzy
5979 msgid ""
5980 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5981 "empty if you don't have one."
5982 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5983
5984 #: modules/access_output/http.c:78
5985 #, fuzzy
5986 msgid ""
5987 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5988 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5989 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5990
5991 #: modules/access_output/http.c:83
5992 msgid ""
5993 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5994 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access_output/http.c:86
5998 msgid "Advertise with Bonjour"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access_output/http.c:87
6002 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access_output/http.c:91
6006 msgid "HTTP stream output"
6007 msgstr "HTTP stream-uddata"
6008
6009 #: modules/access_output/shout.c:58
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Stream name"
6012 msgstr "Stream"
6013
6014 #: modules/access_output/shout.c:59
6015 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access_output/shout.c:62
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Stream description"
6021 msgstr "Sesions beskrivelse"
6022
6023 #: modules/access_output/shout.c:63
6024 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access_output/shout.c:66
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Stream MP3"
6030 msgstr "Stream"
6031
6032 #: modules/access_output/shout.c:67
6033 msgid ""
6034 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6035 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6036 "shoutcast/icecast server."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access_output/shout.c:76
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Genre description"
6042 msgstr "Sesions beskrivelse"
6043
6044 #: modules/access_output/shout.c:77
6045 msgid "Genre of the content. "
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access_output/shout.c:79
6049 #, fuzzy
6050 msgid "URL description"
6051 msgstr "Beskrivelse"
6052
6053 #: modules/access_output/shout.c:80
6054 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access_output/shout.c:87
6058 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6062 msgid "Samplerate"
6063 msgstr "Samplerate"
6064
6065 #: modules/access_output/shout.c:90
6066 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access_output/shout.c:92
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Number of channels"
6072 msgstr "Antal kloner"
6073
6074 #: modules/access_output/shout.c:93
6075 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access_output/shout.c:95
6079 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access_output/shout.c:96
6083 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access_output/shout.c:98
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Stream public"
6089 msgstr "Streamuddata"
6090
6091 #: modules/access_output/shout.c:99
6092 msgid ""
6093 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6094 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6095 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access_output/shout.c:105
6099 #, fuzzy
6100 msgid "IceCAST output"
6101 msgstr "Uddata tilgang"
6102
6103 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6104 #: modules/demux/live555.cpp:63
6105 msgid "Caching value (ms)"
6106 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6107
6108 #: modules/access_output/udp.c:77
6109 #, fuzzy
6110 msgid ""
6111 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6112 "milliseconds."
6113 msgstr ""
6114 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6115 "milisekunder."
6116
6117 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
6121 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6122 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6123
6124 #: modules/access_output/udp.c:81
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6127 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6128
6129 #: modules/access_output/udp.c:84
6130 msgid "Group packets"
6131 msgstr "Gruppér pakker"
6132
6133 #: modules/access_output/udp.c:85
6134 #, fuzzy
6135 msgid ""
6136 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6137 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6138 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6139 msgstr ""
6140 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6141 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6142 "med frigive ressourcer på et presset system."
6143
6144 #: modules/access_output/udp.c:90
6145 msgid "Raw write"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access_output/udp.c:91
6149 msgid ""
6150 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6151 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access_output/udp.c:97
6155 msgid "UDP stream output"
6156 msgstr "UDP stream uddata"
6157
6158 #: modules/access/pvr.c:49
6159 #, fuzzy
6160 msgid ""
6161 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6162 "milliseconds."
6163 msgstr ""
6164 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6165 "milisekunder."
6166
6167 #: modules/access/pvr.c:52
6168 msgid "Device"
6169 msgstr "Enhed"
6170
6171 #: modules/access/pvr.c:53
6172 msgid "PVR video device"
6173 msgstr "PVR video enhed"
6174
6175 #: modules/access/pvr.c:55
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Radio device"
6178 msgstr "Lyd enhed"
6179
6180 #: modules/access/pvr.c:56
6181 #, fuzzy
6182 msgid "PVR radio device"
6183 msgstr "PVR video enhed"
6184
6185 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6186 msgid "Norm"
6187 msgstr "Type"
6188
6189 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6192 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6193
6194 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6195 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6196 msgid "Width"
6197 msgstr "Bredde"
6198
6199 #: modules/access/pvr.c:63
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6202 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6203
6204 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6205 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6206 msgid "Height"
6207 msgstr "Højde"
6208
6209 #: modules/access/pvr.c:67
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6212 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6213
6214 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6215 msgid "Frequency"
6216 msgstr "Frekvens"
6217
6218 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6221 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6222
6223 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6226 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6227
6228 #: modules/access/pvr.c:77
6229 msgid "Key interval"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/pvr.c:78
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6235 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6236
6237 #: modules/access/pvr.c:80
6238 msgid "B Frames"
6239 msgstr "B-frames"
6240
6241 #: modules/access/pvr.c:81
6242 msgid ""
6243 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6244 "number of B-Frames."
6245 msgstr ""
6246 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6247 "Indstil antallet her."
6248
6249 #: modules/access/pvr.c:85
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6252 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6253
6254 #: modules/access/pvr.c:87
6255 msgid "Bitrate peak"
6256 msgstr "Bitrate max."
6257
6258 #: modules/access/pvr.c:88
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6261 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6262
6263 #: modules/access/pvr.c:91
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Bitrate mode)"
6266 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6267
6268 #: modules/access/pvr.c:92
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6271 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6272
6273 #: modules/access/pvr.c:94
6274 msgid "Audio bitmask"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/pvr.c:95
6278 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6282 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6283 msgid "Volume"
6284 msgstr "Lydstyrke"
6285
6286 #: modules/access/pvr.c:99
6287 msgid "Audio volume (0-65535)."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6291 msgid "Channel"
6292 msgstr "Kanal"
6293
6294 #: modules/access/pvr.c:102
6295 msgid ""
6296 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6297 msgstr ""
6298 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6299 "og 2 = svideo)"
6300
6301 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6302 msgid "Automatic"
6303 msgstr "Automatisk"
6304
6305 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6306 msgid "SECAM"
6307 msgstr "SECAM"
6308
6309 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6310 msgid "PAL"
6311 msgstr "PAL"
6312
6313 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6314 msgid "NTSC"
6315 msgstr "NTSC"
6316
6317 #: modules/access/pvr.c:111
6318 msgid "vbr"
6319 msgstr "vbr"
6320
6321 #: modules/access/pvr.c:111
6322 msgid "cbr"
6323 msgstr "cbr"
6324
6325 #: modules/access/pvr.c:116
6326 msgid "PVR"
6327 msgstr "PVR"
6328
6329 #: modules/access/pvr.c:117
6330 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6334 #, fuzzy
6335 msgid ""
6336 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6337 msgstr ""
6338 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6339 "milisekunder."
6340
6341 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Real RTSP"
6344 msgstr "RTSP"
6345
6346 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Connection failed"
6349 msgstr "VLM opsætningsfil"
6350
6351 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6352 #, c-format
6353 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Session failed"
6359 msgstr "Sesions e-mail"
6360
6361 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6362 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/screen/screen.c:39
6366 #, fuzzy
6367 msgid ""
6368 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6369 msgstr ""
6370 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6371 "Angives i milisekunder."
6372
6373 #: modules/access/screen/screen.c:43
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Desired frame rate for the capture."
6376 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6377
6378 #: modules/access/screen/screen.c:46
6379 msgid "Capture fragment size"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/screen/screen.c:48
6383 msgid ""
6384 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6385 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/screen/screen.c:62
6389 msgid "Screen Input"
6390 msgstr "Skærm inddata"
6391
6392 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6393 msgid "Screen"
6394 msgstr "Skærm"
6395
6396 #: modules/access/smb.c:63
6397 #, fuzzy
6398 msgid ""
6399 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6400 msgstr ""
6401 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6402 "milisekunder."
6403
6404 #: modules/access/smb.c:65
6405 msgid "SMB user name"
6406 msgstr "SMB brugernavn"
6407
6408 #: modules/access/smb.c:68
6409 msgid "SMB password"
6410 msgstr "SMB adgangskode"
6411
6412 #: modules/access/smb.c:71
6413 msgid "SMB domain"
6414 msgstr "SMB domæne"
6415
6416 #: modules/access/smb.c:72
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6419 msgstr ""
6420 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6421
6422 #: modules/access/smb.c:77
6423 msgid "SMB input"
6424 msgstr "SMB inddata"
6425
6426 #: modules/access/tcp.c:39
6427 #, fuzzy
6428 msgid ""
6429 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6430 msgstr ""
6431 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6432 "milisekunder."
6433
6434 #: modules/access/tcp.c:46
6435 msgid "TCP"
6436 msgstr "TCP"
6437
6438 #: modules/access/tcp.c:47
6439 msgid "TCP input"
6440 msgstr "TCP inddata"
6441
6442 #: modules/access/udp.c:44
6443 #, fuzzy
6444 msgid ""
6445 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6446 msgstr ""
6447 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6448 "milisekunder."
6449
6450 #: modules/access/udp.c:47
6451 msgid "Autodetection of MTU"
6452 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6453
6454 #: modules/access/udp.c:49
6455 msgid ""
6456 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6457 "truncated packets are found"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/udp.c:52
6461 #, fuzzy
6462 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6463 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6464
6465 #: modules/access/udp.c:54
6466 #, fuzzy
6467 msgid ""
6468 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6469 "time specified here (in milliseconds)."
6470 msgstr ""
6471 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6472 "milisekunder."
6473
6474 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6475 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6477 msgid "UDP/RTP"
6478 msgstr "UDP/RTP"
6479
6480 #: modules/access/udp.c:62
6481 msgid "UDP/RTP input"
6482 msgstr "UDP/RTP inddata"
6483
6484 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6486 msgid "Device name"
6487 msgstr "Enheds navn"
6488
6489 #: modules/access/v4l2.c:54
6490 #, fuzzy
6491 msgid ""
6492 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6493 "be used."
6494 msgstr ""
6495 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6496 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6497
6498 #: modules/access/v4l2.c:58
6499 #, fuzzy
6500 msgid ""
6501 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6502 msgstr ""
6503 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6504 "og 2 = svideo)"
6505
6506 #: modules/access/v4l2.c:63
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Video4Linux2"
6509 msgstr "Video4Linux"
6510
6511 #: modules/access/v4l2.c:64
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Video4Linux2 input"
6514 msgstr "Video4Linux input"
6515
6516 #: modules/access/v4l.c:76
6517 #, fuzzy
6518 msgid ""
6519 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6520 msgstr ""
6521 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6522 "milisekunder."
6523
6524 #: modules/access/v4l.c:80
6525 #, fuzzy
6526 msgid ""
6527 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6528 "device will be used."
6529 msgstr ""
6530 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6531 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6532
6533 #: modules/access/v4l.c:84
6534 #, fuzzy
6535 msgid ""
6536 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6537 "device will be used."
6538 msgstr ""
6539 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6540 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6541
6542 #: modules/access/v4l.c:88
6543 msgid ""
6544 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6545 "(default), RV24, etc.)"
6546 msgstr ""
6547 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6548 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6549
6550 #: modules/access/v4l.c:95
6551 #, fuzzy
6552 msgid ""
6553 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6554 msgstr ""
6555 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6556 "og 2 = svideo)"
6557
6558 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
6559 msgid "Audio Channel"
6560 msgstr "Lydkanal"
6561
6562 #: modules/access/v4l.c:102
6563 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/v4l.c:104
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6569 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6570
6571 #: modules/access/v4l.c:107
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6574 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6575
6576 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6577 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6578 msgid "Brightness"
6579 msgstr "Klarhed"
6580
6581 #: modules/access/v4l.c:111
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Brightness of the video input."
6584 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6585
6586 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6587 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6588 msgid "Hue"
6589 msgstr "Farve"
6590
6591 #: modules/access/v4l.c:114
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Hue of the video input."
6594 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6595
6596 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6597 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Color"
6600 msgstr "Farve"
6601
6602 #: modules/access/v4l.c:117
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Color of the video input."
6605 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6606
6607 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6608 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6609 msgid "Contrast"
6610 msgstr "Kontrast"
6611
6612 #: modules/access/v4l.c:120
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Contrast of the video input."
6615 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6616
6617 #: modules/access/v4l.c:121
6618 msgid "Tuner"
6619 msgstr "Tuner"
6620
6621 #: modules/access/v4l.c:122
6622 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/v4l.c:125
6626 msgid ""
6627 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access/v4l.c:128
6631 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/v4l.c:129
6635 msgid "MJPEG"
6636 msgstr "MJPEG"
6637
6638 #: modules/access/v4l.c:131
6639 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/v4l.c:132
6643 msgid "Decimation"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/v4l.c:134
6647 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/v4l.c:135
6651 msgid "Quality"
6652 msgstr "Kvalitet"
6653
6654 #: modules/access/v4l.c:136
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Quality of the stream."
6657 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6658
6659 #: modules/access/v4l.c:147
6660 msgid "Video4Linux"
6661 msgstr "Video4Linux"
6662
6663 #: modules/access/v4l.c:148
6664 msgid "Video4Linux input"
6665 msgstr "Video4Linux input"
6666
6667 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6670 msgstr ""
6671 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6672 "milisekunder."
6673
6674 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6675 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6677 msgid "VCD"
6678 msgstr "VCD"
6679
6680 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6681 msgid "VCD input"
6682 msgstr "VCD inddata"
6683
6684 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6685 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6686 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6687
6688 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6689 msgid "The above message had unknown log level"
6690 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6691
6692 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6693 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6694 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6695
6696 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6697 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6698 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6699 msgid "Entry"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6703 msgid "Segments"
6704 msgstr "Segmenter"
6705
6706 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6707 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6708 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6709 msgid "Segment"
6710 msgstr "Segment"
6711
6712 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6713 #, fuzzy
6714 msgid "LID"
6715 msgstr "LID "
6716
6717 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6718 msgid "VCD Format"
6719 msgstr "VCD Format"
6720
6721 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6722 msgid "Album"
6723 msgstr "Album"
6724
6725 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6726 msgid "Application"
6727 msgstr "Program"
6728
6729 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6730 msgid "Preparer"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6734 msgid "Vol #"
6735 msgstr "Lydstyrke #"
6736
6737 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6738 msgid "Vol max #"
6739 msgstr "Lydstyrke max #"
6740
6741 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6742 msgid "Volume Set"
6743 msgstr "Lydstyrkesæt"
6744
6745 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6746 msgid "System Id"
6747 msgstr "System id"
6748
6749 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6750 msgid "Entries"
6751 msgstr "Indlæg"
6752
6753 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6754 msgid "First Entry Point"
6755 msgstr "Første indlægspunkt"
6756
6757 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6758 msgid "Last Entry Point"
6759 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6760
6761 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6762 msgid "Track size (in sectors)"
6763 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6764
6765 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6766 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6767 msgid "type"
6768 msgstr "type"
6769
6770 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6771 msgid "end"
6772 msgstr "slut"
6773
6774 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6775 msgid "play list"
6776 msgstr "spilleliste"
6777
6778 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6779 msgid "extended selection list"
6780 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6781
6782 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6783 msgid "selection list"
6784 msgstr "udvælgelsesliste"
6785
6786 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6787 msgid "unknown type"
6788 msgstr "ukendt type"
6789
6790 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6791 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6792 msgid "List ID"
6793 msgstr "Liste ID"
6794
6795 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6796 msgid "(Super) Video CD"
6797 msgstr "(Super) Video CD"
6798
6799 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6800 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6801 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6802
6803 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6804 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6805 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6806
6807 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6808 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6812 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6813 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6814
6815 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6816 msgid "Use playback control?"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6820 msgid ""
6821 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6822 "tracks."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6826 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6830 msgid ""
6831 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6832 "entry."
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6836 msgid "Show extended VCD info?"
6837 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6838
6839 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6840 msgid ""
6841 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6842 "for example playback control navigation."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6846 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6850 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6854 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Dolby Surround decoder"
6860 msgstr "Dolby Surround"
6861
6862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6863 msgid ""
6864 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6865 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6866 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6867 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6868 "It works with any source format from mono to 7.1."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6872 msgid "Characteristic dimension"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6876 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6880 msgid "Compensate delay"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6884 msgid ""
6885 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6886 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6887 "case, turn this on to compensate."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6891 #, fuzzy
6892 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6893 msgstr "Dolby Surround"
6894
6895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6896 msgid ""
6897 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6898 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6905 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6906
6907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6908 msgid "Headphone effect"
6909 msgstr "Høretelefons effekt"
6910
6911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6912 msgid "Use downmix algorithme."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6916 msgid ""
6917 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6918 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6919 "speakers."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Select channel to keep"
6925 msgstr "Vælg lydkanal"
6926
6927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6928 msgid ""
6929 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6930 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Left rear"
6936 msgstr "Venstre"
6937
6938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Right rear"
6941 msgstr "Højre"
6942
6943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6944 msgid "Left front"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6950 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6951
6952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6955 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6956
6957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6958 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6962 msgid "A/52 dynamic range compression"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6966 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6967 msgid ""
6968 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6969 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6970 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6971 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Enable internal upmixing"
6977 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6978
6979 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6980 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6984 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6985 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6991 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6992
6993 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6994 msgid "DTS dynamic range compression"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6998 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6999 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7005 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7006
7007 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7010 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
7011
7012 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7015 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
7016
7017 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7020 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
7021
7022 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7025 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7026
7027 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7030 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
7031
7032 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7035 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
7036
7037 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7038 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7039 msgid "MPEG audio decoder"
7040 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7041
7042 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7045 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7046
7047 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7050 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
7051
7052 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7055 msgstr ""
7056 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
7057 "endian / little endian)"
7058
7059 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7062 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
7063
7064 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7067 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
7068
7069 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7072 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7073
7074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7075 msgid "Equalizer preset"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7079 msgid "Preset to use for the equalizer."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7083 msgid "Bands gain"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7087 msgid ""
7088 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7089 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7090 "2 0\""
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7094 msgid "Two pass"
7095 msgstr "To gennemløb"
7096
7097 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7098 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7102 msgid "Global gain"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7106 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7110 msgid "Equalizer with 10 bands"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7114 msgid "Flat"
7115 msgstr "Flad"
7116
7117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7119 msgid "Classical"
7120 msgstr "Klassisk"
7121
7122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7123 msgid "Club"
7124 msgstr "Club"
7125
7126 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7128 msgid "Dance"
7129 msgstr "Dance"
7130
7131 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7132 msgid "Full bass"
7133 msgstr "Fuld bass"
7134
7135 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7136 msgid "Full bass and treble"
7137 msgstr "Fuld bass og diskant"
7138
7139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7140 msgid "Full treble"
7141 msgstr "Fuld diskant"
7142
7143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7144 msgid "Headphones"
7145 msgstr "Høre-telefoner"
7146
7147 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7148 msgid "Large Hall"
7149 msgstr "Large Hall"
7150
7151 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7152 msgid "Live"
7153 msgstr "Live"
7154
7155 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7156 msgid "Party"
7157 msgstr "Fest"
7158
7159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7161 msgid "Pop"
7162 msgstr "Pop"
7163
7164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7166 msgid "Reggae"
7167 msgstr "Reggae"
7168
7169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7171 msgid "Rock"
7172 msgstr "Rock"
7173
7174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7176 msgid "Ska"
7177 msgstr "Ska"
7178
7179 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7180 msgid "Soft"
7181 msgstr "Blødt"
7182
7183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7184 msgid "Soft rock"
7185 msgstr "Soft rock"
7186
7187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7189 msgid "Techno"
7190 msgstr "Techno"
7191
7192 #: modules/audio_filter/format.c:201
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7195 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7196
7197 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7198 msgid "Number of audio buffers"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7202 msgid ""
7203 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7204 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7205 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7209 msgid "Max level"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7213 msgid ""
7214 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7215 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7216 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7220 msgid "Volume normalizer"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Parametric Equalizer"
7226 msgstr "Equalizer"
7227
7228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7229 msgid "Low freq (Hz)"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7233 msgid "Low freq gain (Db)"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7237 msgid "High freq (Hz)"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7241 msgid "High freq gain (Db)"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7245 msgid "Freq 1 (Hz)"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7249 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7253 msgid "Freq 1 Q"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7257 msgid "Freq 2 (Hz)"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7261 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7265 msgid "Freq 2 Q"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7269 msgid "Freq 3 (Hz)"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7273 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7277 msgid "Freq 3 Q"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7281 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7285 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7286 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7290 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7296 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7297
7298 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7299 msgid "Float32 audio mixer"
7300 msgstr "Float32 lydmixer"
7301
7302 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7303 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7304 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7305
7306 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7307 msgid "Trivial audio mixer"
7308 msgstr "Trivial lydmixer"
7309
7310 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
7311 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
7312 msgid "default"
7313 msgstr "standard"
7314
7315 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7316 msgid "ALSA audio output"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7320 msgid "ALSA Device Name"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7324 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7325 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7326 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7327 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7328 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7329 msgid "Audio Device"
7330 msgstr "Lyd enhed"
7331
7332 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7333 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7334 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7335 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7336 msgid "Mono"
7337 msgstr "Mono"
7338
7339 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7340 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7341 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7342 msgid "2 Front 2 Rear"
7343 msgstr "2 front 2 bag"
7344
7345 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7346 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7347 msgid "A/52 over S/PDIF"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7351 #, fuzzy
7352 msgid "No Audio Device"
7353 msgstr "Lyd enhed"
7354
7355 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7356 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7360 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Audio output failed"
7363 msgstr "Lyd udgangs modul"
7364
7365 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7366 #, c-format
7367 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7371 #, c-format
7372 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7376 msgid "Unknown soundcard"
7377 msgstr "Ukendt lydkort"
7378
7379 #: modules/audio_output/arts.c:65
7380 msgid "aRts audio output"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7384 msgid ""
7385 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7386 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7387 "playback."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7391 #, fuzzy
7392 msgid "HAL AudioUnit output"
7393 msgstr "Lyd udgangs modul"
7394
7395 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7396 msgid ""
7397 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Audio device is not configured"
7403 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7404
7405 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7406 msgid ""
7407 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7408 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7412 #, c-format
7413 msgid "%s (Encoded Output)"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7417 msgid "Output device"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/audio_output/directx.c:207
7421 msgid ""
7422 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7423 "default device appears as 0 AND another number)."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7427 msgid "Use float32 output"
7428 msgstr "Brug float32 uddata"
7429
7430 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7431 msgid ""
7432 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7433 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_output/directx.c:215
7437 msgid "DirectX audio output"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7441 msgid "3 Front 2 Rear"
7442 msgstr "3 front 2 bag"
7443
7444 #: modules/audio_output/esd.c:68
7445 msgid "EsounD audio output"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/audio_output/esd.c:71
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Esound server"
7451 msgstr "Ingen server"
7452
7453 #: modules/audio_output/file.c:81
7454 msgid "Output format"
7455 msgstr "uddata format"
7456
7457 #: modules/audio_output/file.c:82
7458 msgid ""
7459 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7460 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/audio_output/file.c:85
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Number of output channels"
7466 msgstr "Antal kloner"
7467
7468 #: modules/audio_output/file.c:86
7469 msgid ""
7470 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7471 "restrict the number of channels here."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/audio_output/file.c:89
7475 msgid "Add WAVE header"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/audio_output/file.c:90
7479 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/audio_output/file.c:107
7483 msgid "Output file"
7484 msgstr "Uddata fil"
7485
7486 #: modules/audio_output/file.c:108
7487 #, fuzzy
7488 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7489 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7490
7491 #: modules/audio_output/file.c:111
7492 msgid "File audio output"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7496 msgid "Roku HD1000 audio output"
7497 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
7498
7499 #: modules/audio_output/jack.c:64
7500 #, fuzzy
7501 msgid "JACK audio output"
7502 msgstr "Lyd udgangs modul"
7503
7504 #: modules/audio_output/oss.c:101
7505 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/audio_output/oss.c:103
7509 msgid ""
7510 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7511 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7512 "drivers, then you need to enable this option."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/audio_output/oss.c:109
7516 msgid "Linux OSS audio output"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/audio_output/oss.c:114
7520 msgid "OSS DSP device"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7524 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7528 msgid "PORTAUDIO audio output"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7532 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7536 msgid "Win32 waveOut extension output"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7540 msgid "5.1"
7541 msgstr "5.1"
7542
7543 #: modules/codec/a52.c:91
7544 msgid "A/52 parser"
7545 msgstr "A/52 parser"
7546
7547 #: modules/codec/a52.c:98
7548 msgid "A/52 audio packetizer"
7549 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7550
7551 #: modules/codec/adpcm.c:42
7552 msgid "ADPCM audio decoder"
7553 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7554
7555 #: modules/codec/araw.c:43
7556 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7557 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7558
7559 #: modules/codec/araw.c:52
7560 msgid "Raw audio encoder"
7561 msgstr "Raw lyd encoder"
7562
7563 #: modules/codec/cinepak.c:38
7564 msgid "Cinepak video decoder"
7565 msgstr "Cinepak video decoder"
7566
7567 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7568 msgid "CMML annotations decoder"
7569 msgstr "CMML annotations decoder"
7570
7571 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7572 msgid "CVD subtitle decoder"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7576 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7580 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7581 msgid "Encoding quality"
7582 msgstr "Indkodningskvalitet"
7583
7584 #: modules/codec/dirac.c:68
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7587 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7588
7589 #: modules/codec/dirac.c:73
7590 msgid "Dirac video decoder"
7591 msgstr "Dirac video decoder"
7592
7593 #: modules/codec/dirac.c:79
7594 msgid "Dirac video encoder"
7595 msgstr "Dirac video encoder"
7596
7597 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7598 msgid "DirectMedia Object decoder"
7599 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7600
7601 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7602 msgid "DirectMedia Object encoder"
7603 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7604
7605 #: modules/codec/dts.c:95
7606 msgid "DTS parser"
7607 msgstr "DTS fortolker"
7608
7609 #: modules/codec/dts.c:100
7610 msgid "DTS audio packetizer"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Decoding X coordinate"
7616 msgstr "Video x-kordinat"
7617
7618 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7619 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Decoding Y coordinate"
7625 msgstr "Video x-kordinat"
7626
7627 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7628 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Subpicture position"
7634 msgstr "Tids position"
7635
7636 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7637 #, fuzzy
7638 msgid ""
7639 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7640 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7641 "g. 6=top-right)."
7642 msgstr ""
7643 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7644 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7645 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7646 "værdierne."
7647
7648 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Encoding X coordinate"
7651 msgstr "Video y-kordinat"
7652
7653 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7654 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Encoding Y coordinate"
7660 msgstr "Video y-kordinat"
7661
7662 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7663 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7667 msgid "DVB subtitles decoder"
7668 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7669
7670 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7671 msgid "DVB subtitles encoder"
7672 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7673
7674 #: modules/codec/faad.c:39
7675 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/codec/faad.c:331
7679 #, fuzzy
7680 msgid "AAC extension"
7681 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
7682
7683 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7684 msgid "Image file"
7685 msgstr "Billedefil"
7686
7687 #: modules/codec/fake.c:47
7688 msgid "Path of the image file for fake input."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7692 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Output video width."
7695 msgstr "Video bredde"
7696
7697 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7698 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Output video height."
7701 msgstr "Video højde"
7702
7703 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Keep aspect ratio"
7706 msgstr "Element udseendesforhold"
7707
7708 #: modules/codec/fake.c:56
7709 msgid "Consider width and height as maximum values."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/codec/fake.c:57
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Background aspect ratio"
7715 msgstr "Element udseendesforhold"
7716
7717 #: modules/codec/fake.c:59
7718 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7722 msgid "Deinterlace video"
7723 msgstr "Deinterlace video"
7724
7725 #: modules/codec/fake.c:62
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7728 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7729
7730 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Deinterlace module"
7733 msgstr "Grænseflade-modul"
7734
7735 #: modules/codec/fake.c:65
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Deinterlace module to use."
7738 msgstr "Grænseflade-modul"
7739
7740 #: modules/codec/fake.c:76
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Fake video decoder"
7743 msgstr "Cinepak video decoder"
7744
7745 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7746 #, fuzzy, c-format
7747 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7748 msgstr "Dirac video encoder"
7749
7750 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7751 #, fuzzy, c-format
7752 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7753 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7754
7755 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7756 #, c-format
7757 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7761 msgid "VLC could not open the encoder."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Non-ref"
7767 msgstr "Ingen"
7768
7769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Bidir"
7772 msgstr "Hindi"
7773
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Non-key"
7777 msgstr "Ingen"
7778
7779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7780 msgid "All"
7781 msgstr "Alle"
7782
7783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7784 msgid "rd"
7785 msgstr "rd"
7786
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7788 msgid "bits"
7789 msgstr "bits"
7790
7791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7792 msgid "simple"
7793 msgstr "simpel"
7794
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7796 msgid ""
7797 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7801 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7805 msgid "Decoding"
7806 msgstr "Decoding"
7807
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7809 #, fuzzy
7810 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7811 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7812
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7815 msgid "Encoding"
7816 msgstr "Encoding"
7817
7818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7819 #, fuzzy
7820 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7821 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7822
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7824 #, fuzzy
7825 msgid "FFmpeg demuxer"
7826 msgstr "AIFF demuxer"
7827
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7829 #, fuzzy
7830 msgid "FFmpeg muxer"
7831 msgstr "AIFF demuxer"
7832
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7834 #, fuzzy
7835 msgid "FFmpeg video filter"
7836 msgstr "Logo video filter"
7837
7838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7839 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7843 #, fuzzy
7844 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7845 msgstr "Deinterlacing video filter"
7846
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7848 msgid "Direct rendering"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7852 msgid "Error resilience"
7853 msgstr "Fejltolerance"
7854
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7856 msgid ""
7857 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7858 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7859 "can produce a lot of errors.\n"
7860 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7864 msgid "Workaround bugs"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7868 #, fuzzy
7869 msgid ""
7870 "Try to fix some bugs:\n"
7871 "1  autodetect\n"
7872 "2  old msmpeg4\n"
7873 "4  xvid interlaced\n"
7874 "8  ump4 \n"
7875 "16 no padding\n"
7876 "32 ac vlc\n"
7877 "64 Qpel chroma.\n"
7878 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7879 "\", enter 40."
7880 msgstr ""
7881 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7882 "1 automatisk indstilling\n"
7883 "2 gammel msmpeg4\n"
7884 "4 xvid interflaced\n"
7885 " 8 ump4\n"
7886 "16 ingen padding\n"
7887 "32 ac\n"
7888 "65 Qpel chroma"
7889
7890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7891 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7892 msgid "Hurry up"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7896 #, fuzzy
7897 msgid ""
7898 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7899 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7900 msgstr ""
7901 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7902 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7903 "det kan dog give forvrænget video"
7904
7905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7906 msgid "Post processing quality"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7910 msgid ""
7911 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7912 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7913 "looking pictures."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7917 msgid "Debug mask"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7921 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7925 msgid "Visualize motion vectors"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7929 msgid ""
7930 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7931 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7932 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7933 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7934 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7935 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7939 msgid "Low resolution decoding"
7940 msgstr "Lav opløsning dekodning"
7941
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7943 msgid ""
7944 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7945 "processing power"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7949 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7953 msgid ""
7954 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7955 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7959 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7963 msgid ""
7964 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7965 "<option>...]]...\n"
7966 "long form example:\n"
7967 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7968 "short form example:\n"
7969 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7970 "more examples:\n"
7971 "tn:64:128:256\n"
7972 "Filters                        Options\n"
7973 "short  long name       short   long option     Description\n"
7974 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7975 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7976 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7977 "disabled\n"
7978 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7979 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7980 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7981 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7982 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7983 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7984 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7985 "1\n"
7986 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7987 "1\n"
7988 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7989 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7990 "contrast\n"
7991 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7992 "(0..255)\n"
7993 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7994 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7995 "deinterlace\n"
7996 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7997 "deinterlacer\n"
7998 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7999 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8000 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8001 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8002 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8003 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8004 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8008 msgid "Ratio of key frames"
8009 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8010
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8014 msgstr ""
8015 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8018 msgid "Ratio of B frames"
8019 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8020
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8024 msgstr ""
8025 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8026 "frames ( I eller P frames)"
8027
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8029 msgid "Video bitrate tolerance"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8035 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8036
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Interlaced encoding"
8040 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8041
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8045 msgstr ""
8046 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8047 "frames."
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Interlaced motion estimation"
8052 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8057 msgstr ""
8058 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8059 "frames."
8060
8061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Pre-motion estimation"
8064 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8065
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8069 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8070
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Strict rate control"
8074 msgstr "Corba kontrol"
8075
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8077 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8081 msgid "Rate control buffer size"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8085 msgid ""
8086 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8087 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8091 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8095 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8099 msgid "I quantization factor"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8103 msgid ""
8104 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8105 "same qscale for I and P frames)."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
8109 #: modules/demux/mod.c:73
8110 msgid "Noise reduction"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8114 msgid ""
8115 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8116 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8120 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8124 msgid ""
8125 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8126 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8127 "standard MPEG2 decoders."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8131 msgid "Quality level"
8132 msgstr "Kvalitets niveau"
8133
8134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8135 msgid ""
8136 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8137 "encoding very much)."
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8141 msgid ""
8142 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8143 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8144 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8145 "to ease the encoder's task."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8149 msgid "Minimum video quantizer scale"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8153 msgid "Minimum video quantizer scale."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8157 msgid "Maximum video quantizer scale"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Maximum video quantizer scale."
8163 msgstr "Video bredde"
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Trellis quantization"
8168 msgstr "Visualiseringer"
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8171 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8175 msgid "Fixed quantizer scale"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8179 msgid ""
8180 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8181 "255.0)."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8185 msgid "Strict standard compliance"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8189 msgid ""
8190 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8194 msgid "Luminance masking"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8200 msgstr ""
8201 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8202 "10)"
8203
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8205 msgid "Darkness masking"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8211 msgstr ""
8212 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8213 "10)"
8214
8215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8216 msgid "Motion masking"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8220 #, fuzzy
8221 msgid ""
8222 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8223 "(default: 0.0)."
8224 msgstr ""
8225 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8226 "10)"
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8229 msgid "Border masking"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8233 #, fuzzy
8234 msgid ""
8235 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8236 "0.0)."
8237 msgstr ""
8238 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8239 "10)"
8240
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8242 msgid "Luminance elimination"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8246 msgid ""
8247 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8248 "The H264 specification recommends -4."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8252 msgid "Chrominance elimination"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8256 msgid ""
8257 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8258 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8262 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8263 msgid "Post processing"
8264 msgstr "Billedbehandling"
8265
8266 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8267 msgid "1 (Lowest)"
8268 msgstr "1 (Svagest)"
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8271 msgid "6 (Highest)"
8272 msgstr "6 (Kraftigst)"
8273
8274 #: modules/codec/flac.c:171
8275 msgid "Flac audio decoder"
8276 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8277
8278 #: modules/codec/flac.c:176
8279 msgid "Flac audio encoder"
8280 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8281
8282 #: modules/codec/flac.c:182
8283 msgid "Flac audio packetizer"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8287 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/codec/lpcm.c:82
8291 msgid "Linear PCM audio decoder"
8292 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8293
8294 #: modules/codec/lpcm.c:87
8295 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8296 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8297
8298 #: modules/codec/mash.cpp:65
8299 msgid "Video decoder using openmash"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8303 #, fuzzy
8304 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8305 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8306
8307 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8308 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/png.c:54
8312 msgid "PNG video decoder"
8313 msgstr "PNG video decoder"
8314
8315 #: modules/codec/quicktime.c:63
8316 msgid "QuickTime library decoder"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8320 msgid "Pseudo raw video decoder"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8324 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/realaudio.c:61
8328 #, fuzzy
8329 msgid "RealAudio library decoder"
8330 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8331
8332 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8333 #, fuzzy
8334 msgid "SDL_image video decoder"
8335 msgstr "Dirac video decoder"
8336
8337 #: modules/codec/speex.c:105
8338 msgid "Speex audio decoder"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/speex.c:110
8342 msgid "Speex audio packetizer"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/speex.c:115
8346 msgid "Speex audio encoder"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8350 msgid "Speex comment"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/speex.c:552
8354 msgid "Mode"
8355 msgstr "Tilstand"
8356
8357 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8358 msgid "DVD subtitles decoder"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8362 msgid "DVD subtitles packetizer"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/codec/subsdec.c:131
8366 msgid "Subtitles text encoding"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/subsdec.c:132
8370 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/codec/subsdec.c:133
8374 msgid "Subtitles justification"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/subsdec.c:134
8378 msgid "Set the justification of subtitles"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/subsdec.c:135
8382 #, fuzzy
8383 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8384 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
8385
8386 #: modules/codec/subsdec.c:136
8387 msgid ""
8388 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/subsdec.c:138
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Formatted Subtitles"
8394 msgstr "Undertekster"
8395
8396 #: modules/codec/subsdec.c:139
8397 msgid ""
8398 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8399 "but you can choose to disable all formatting."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/subsdec.c:145
8403 msgid "Text subtitles decoder"
8404 msgstr "Undertekst afkoder"
8405
8406 #: modules/codec/subsdec.c:364
8407 msgid ""
8408 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8409 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Enable debug"
8415 msgstr "Aktivér video"
8416
8417 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8418 msgid ""
8419 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8420 "calls                 1\n"
8421 "packet assembly info  2\n"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8425 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8429 msgid "SVCD subtitles"
8430 msgstr "SVCD undertekster"
8431
8432 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8433 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/tarkin.c:75
8437 msgid "Tarkin decoder module"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8441 msgid ""
8442 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8443 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/theora.c:99
8447 msgid "Theora video decoder"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/theora.c:105
8451 msgid "Theora video packetizer"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/theora.c:111
8455 msgid "Theora video encoder"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/theora.c:512
8459 msgid "Theora comment"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/twolame.c:52
8463 msgid ""
8464 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8465 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/twolame.c:55
8469 msgid "Stereo mode"
8470 msgstr "Stereo tilstand"
8471
8472 #: modules/codec/twolame.c:56
8473 msgid "Handling mode for stereo streams"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/twolame.c:57
8477 msgid "VBR mode"
8478 msgstr "VBR tilstand"
8479
8480 #: modules/codec/twolame.c:59
8481 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/twolame.c:60
8485 msgid "Psycho-acoustic model"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/codec/twolame.c:62
8489 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/twolame.c:66
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Dual mono"
8495 msgstr "mono"
8496
8497 #: modules/codec/twolame.c:66
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Joint stereo"
8500 msgstr "stereo"
8501
8502 #: modules/codec/twolame.c:71
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Libtwolame audio encoder"
8505 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
8506
8507 #: modules/codec/vorbis.c:159
8508 msgid "Maximum encoding bitrate"
8509 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8510
8511 #: modules/codec/vorbis.c:161
8512 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/vorbis.c:162
8516 msgid "Minimum encoding bitrate"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/vorbis.c:164
8520 msgid ""
8521 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8522 "channel."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/vorbis.c:165
8526 msgid "CBR encoding"
8527 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
8528
8529 #: modules/codec/vorbis.c:167
8530 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/vorbis.c:171
8534 msgid "Vorbis audio decoder"
8535 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8536
8537 #: modules/codec/vorbis.c:182
8538 msgid "Vorbis audio packetizer"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/vorbis.c:189
8542 msgid "Vorbis audio encoder"
8543 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8544
8545 #: modules/codec/vorbis.c:616
8546 msgid "Vorbis comment"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/x264.c:44
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Maximum GOP size"
8552 msgstr "GOP størrelse"
8553
8554 #: modules/codec/x264.c:45
8555 msgid ""
8556 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8557 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/x264.c:49
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Minimum GOP size"
8563 msgstr "GOP størrelse"
8564
8565 #: modules/codec/x264.c:50
8566 msgid ""
8567 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8568 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8569 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8570 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8571 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8572 "the IDR-frame. \n"
8573 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8574 "frames, but do not start a new GOP."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/x264.c:59
8578 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/x264.c:60
8582 msgid ""
8583 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8584 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8585 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8586 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8587 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8588 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8589 "1 to 100."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/x264.c:70
8593 #, fuzzy
8594 msgid "B-frames between I and P"
8595 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8596
8597 #: modules/codec/x264.c:71
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8600 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8601
8602 #: modules/codec/x264.c:74
8603 msgid "Adaptive B-frame decision"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/x264.c:75
8607 #, fuzzy
8608 msgid ""
8609 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8610 "possibly before an I-frame."
8611 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8612
8613 #: modules/codec/x264.c:78
8614 msgid "B-frames usage"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/x264.c:79
8618 msgid ""
8619 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8620 "negative values cause less B-frames."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/x264.c:82
8624 msgid "Keep some B-frames as references"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/x264.c:83
8628 msgid ""
8629 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8630 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8631 "appropriately."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/x264.c:87
8635 msgid "CABAC"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/x264.c:88
8639 msgid ""
8640 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8641 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/x264.c:92
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Number of reference frames"
8647 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8648
8649 #: modules/codec/x264.c:93
8650 #, fuzzy
8651 msgid ""
8652 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8653 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8654 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8655 msgstr ""
8656 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8657 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8658 "store frameref værdier."
8659
8660 #: modules/codec/x264.c:98
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Skip loop filter"
8663 msgstr "Logo filnavn"
8664
8665 #: modules/codec/x264.c:99
8666 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/x264.c:101
8670 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/x264.c:102
8674 msgid ""
8675 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8676 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/x264.c:106
8680 #, fuzzy
8681 msgid "H.264 level"
8682 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8683
8684 #: modules/codec/x264.c:107
8685 msgid ""
8686 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8687 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8688 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/x264.c:116
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Interlaced mode"
8694 msgstr "Grænseflade-modul"
8695
8696 #: modules/codec/x264.c:117
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Pure-interlaced mode."
8699 msgstr "Grænseflade-modul"
8700
8701 #: modules/codec/x264.c:122
8702 msgid "Set QP"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/x264.c:123
8706 msgid ""
8707 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8708 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/x264.c:127
8712 msgid "Quality-based VBR"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/x264.c:128
8716 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/x264.c:130
8720 msgid "Min QP"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/x264.c:131
8724 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/x264.c:134
8728 msgid "Max QP"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/x264.c:135
8732 msgid "Maximum quantizer parameter."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/x264.c:137
8736 msgid "Max QP step"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/x264.c:138
8740 msgid "Max QP step between frames."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/x264.c:140
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Average bitrate tolerance"
8746 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8747
8748 #: modules/codec/x264.c:141
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8751 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8752
8753 #: modules/codec/x264.c:144
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Max local bitrate"
8756 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8757
8758 #: modules/codec/x264.c:145
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8761 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8762
8763 #: modules/codec/x264.c:147
8764 msgid "VBV buffer"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/x264.c:148
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8770 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8771
8772 #: modules/codec/x264.c:151
8773 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/x264.c:152
8777 msgid ""
8778 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8779 "0.0 to 1.0."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/x264.c:156
8783 msgid "QP factor between I and P"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/x264.c:157
8787 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/codec/x264.c:160
8791 msgid "QP factor between P and B"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/x264.c:161
8795 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/x264.c:163
8799 msgid "QP difference between chroma and luma"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/x264.c:164
8803 msgid "QP difference between chroma and luma."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/x264.c:166
8807 msgid "QP curve compression"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/x264.c:167
8811 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8815 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/x264.c:170
8819 msgid ""
8820 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8821 "blurs complexity."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/x264.c:174
8825 msgid ""
8826 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8827 "quants."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/x264.c:179
8831 msgid "Partitions to consider"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/x264.c:180
8835 msgid ""
8836 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8837 " - none  : \n"
8838 " - fast  : i4x4\n"
8839 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8840 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8841 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8842 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/codec/x264.c:188
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Direct MV prediction mode"
8848 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8849
8850 #: modules/codec/x264.c:189
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Direct MV prediction mode."
8853 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8854
8855 #: modules/codec/x264.c:192
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Direct prediction size"
8858 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8859
8860 #: modules/codec/x264.c:193
8861 msgid ""
8862 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8863 " -  1: 8x8\n"
8864 " - -1: smallest possible according to level\n"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/x264.c:199
8868 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/x264.c:200
8872 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/x264.c:202
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8878 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8879
8880 #: modules/codec/x264.c:203
8881 msgid ""
8882 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8883 "(fast)\n"
8884 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8885 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8886 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/codec/x264.c:209
8890 msgid "Maximum motion vector search range"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/codec/x264.c:210
8894 msgid ""
8895 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8896 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8897 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/x264.c:215
8901 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/x264.c:219
8905 msgid ""
8906 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8907 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8908 "quality). Range 1 to 7."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/x264.c:224
8912 msgid ""
8913 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8914 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8915 "quality). Range 1 to 6."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/x264.c:229
8919 msgid ""
8920 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8921 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8922 "quality). Range 1 to 5."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/x264.c:234
8926 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/x264.c:235
8930 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/codec/x264.c:238
8934 msgid "Decide references on a per partition basis"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/x264.c:239
8938 msgid ""
8939 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8940 "as opposed to only one ref per macroblock."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:243
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8946 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8947
8948 #: modules/codec/x264.c:244
8949 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/x264.c:247
8953 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:248
8957 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/x264.c:250
8961 msgid "Adaptive spatial transform size"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/x264.c:252
8965 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/x264.c:254
8969 msgid "Trellis RD quantization"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/x264.c:255
8973 msgid ""
8974 "Trellis RD quantization: \n"
8975 " - 0: disabled\n"
8976 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8977 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8978 "This requires CABAC."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/x264.c:261
8982 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:262
8986 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:264
8990 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:265
8994 msgid ""
8995 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8996 "small single coefficient."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:270
9000 msgid ""
9001 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9002 "a useful range."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/x264.c:274
9006 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/x264.c:275
9010 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/x264.c:278
9014 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/x264.c:279
9018 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/x264.c:285
9022 #, fuzzy
9023 msgid "CPU optimizations"
9024 msgstr "Polarisering"
9025
9026 #: modules/codec/x264.c:286
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9029 msgstr "Polarisering"
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:288
9032 #, fuzzy
9033 msgid "PSNR computation"
9034 msgstr "Mætning"
9035
9036 #: modules/codec/x264.c:289
9037 msgid ""
9038 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9039 "quality."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:292
9043 #, fuzzy
9044 msgid "SSIM computation"
9045 msgstr "SMB domæne"
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:293
9048 msgid ""
9049 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9050 "quality."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:296
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Quiet mode"
9056 msgstr "Stille-tilstand"
9057
9058 #: modules/codec/x264.c:297
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Quiet mode."
9061 msgstr "Stille-tilstand"
9062
9063 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9065 msgid "Statistics"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:300
9069 msgid "Print stats for each frame."
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:303
9073 msgid "SPS and PPS id numbers"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/x264.c:304
9077 msgid ""
9078 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9079 "settings."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:308
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Access unit delimiters"
9085 msgstr "Adgangfilter moduler"
9086
9087 #: modules/codec/x264.c:309
9088 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/x264.c:315
9092 msgid "dia"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/codec/x264.c:315
9096 msgid "hex"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/x264.c:315
9100 msgid "umh"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/x264.c:315
9104 #, fuzzy
9105 msgid "esa"
9106 msgstr "Bytes"
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:321
9109 msgid "fast"
9110 msgstr "hurtig"
9111
9112 #: modules/codec/x264.c:321
9113 msgid "normal"
9114 msgstr "normal"
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:322
9117 #, fuzzy
9118 msgid "slow"
9119 msgstr "Langsom"
9120
9121 #: modules/codec/x264.c:322
9122 msgid "all"
9123 msgstr "kompleks"
9124
9125 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9126 msgid "spatial"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9130 msgid "temporal"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9134 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9135 msgid "auto"
9136 msgstr "auto"
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:337
9139 #, fuzzy
9140 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9141 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
9142
9143 #: modules/control/gestures.c:77
9144 msgid "Motion threshold (10-100)"
9145 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
9146
9147 #: modules/control/gestures.c:79
9148 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9149 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
9150
9151 #: modules/control/gestures.c:81
9152 msgid "Trigger button"
9153 msgstr "Aktiverings knap"
9154
9155 #: modules/control/gestures.c:83
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9158 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
9159
9160 #: modules/control/gestures.c:86
9161 msgid "Middle"
9162 msgstr "Midten"
9163
9164 #: modules/control/gestures.c:89
9165 msgid "Gestures"
9166 msgstr "Fagter"
9167
9168 #: modules/control/gestures.c:97
9169 msgid "Mouse gestures control interface"
9170 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9171
9172 #: modules/control/hotkeys.c:94
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Define playlist bookmarks."
9175 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9176
9177 #: modules/control/hotkeys.c:97
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Hotkeys"
9180 msgstr "Genvejstaster"
9181
9182 #: modules/control/hotkeys.c:98
9183 msgid "Hotkeys management interface"
9184 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9185
9186 #: modules/control/hotkeys.c:430
9187 #, c-format
9188 msgid "Audio track: %s"
9189 msgstr "Lydspor: %s"
9190
9191 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9192 #, c-format
9193 msgid "Subtitle track: %s"
9194 msgstr "Undertekstspor: %s"
9195
9196 #: modules/control/hotkeys.c:445
9197 msgid "N/A"
9198 msgstr "Ikke tilgængelig"
9199
9200 #: modules/control/hotkeys.c:498
9201 #, fuzzy, c-format
9202 msgid "Aspect ratio: %s"
9203 msgstr "Udseendeforhold"
9204
9205 #: modules/control/hotkeys.c:524
9206 #, fuzzy, c-format
9207 msgid "Crop: %s"
9208 msgstr "Beskær"
9209
9210 #: modules/control/hotkeys.c:550
9211 #, fuzzy, c-format
9212 msgid "Deinterlace mode: %s"
9213 msgstr "Grænseflade-modul"
9214
9215 #: modules/control/hotkeys.c:580
9216 #, fuzzy, c-format
9217 msgid "Zoom mode: %s"
9218 msgstr "Zoom video"
9219
9220 #: modules/control/http/http.c:34
9221 msgid "Host address"
9222 msgstr "Værtsadresse"
9223
9224 #: modules/control/http/http.c:36
9225 msgid ""
9226 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9227 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9228 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9232 msgid "Source directory"
9233 msgstr "Kildemappe"
9234
9235 #: modules/control/http/http.c:42
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Charset"
9238 msgstr "Cabaret"
9239
9240 #: modules/control/http/http.c:44
9241 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/control/http/http.c:45
9245 msgid "Handlers"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/control/http/http.c:47
9249 msgid ""
9250 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9251 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/control/http/http.c:50
9255 #, fuzzy
9256 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9257 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
9258
9259 #: modules/control/http/http.c:53
9260 #, fuzzy
9261 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9262 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
9263
9264 #: modules/control/http/http.c:55
9265 #, fuzzy
9266 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9267 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
9268
9269 #: modules/control/http/http.c:58
9270 #, fuzzy
9271 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9272 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
9273
9274 #: modules/control/http/http.c:61
9275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9276 msgid "HTTP"
9277 msgstr "HTTP"
9278
9279 #: modules/control/http/http.c:62
9280 msgid "HTTP remote control interface"
9281 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
9282
9283 #: modules/control/http/http.c:71
9284 msgid "HTTP SSL"
9285 msgstr "HTTP SSL"
9286
9287 #: modules/control/lirc.c:58
9288 msgid "Infrared remote control interface"
9289 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
9290
9291 #: modules/control/motion.c:59
9292 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/control/motion.c:65
9296 #, fuzzy
9297 msgid "motion"
9298 msgstr "Position"
9299
9300 #: modules/control/motion.c:67
9301 #, fuzzy
9302 msgid "motion control interface"
9303 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9304
9305 #: modules/control/netsync.c:60
9306 msgid "Act as master"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/control/netsync.c:61
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9312 msgstr ""
9313 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9314 "netværks synkronisering"
9315
9316 #: modules/control/netsync.c:65
9317 msgid "Master client ip address"
9318 msgstr "Master klient ip-adresse"
9319
9320 #: modules/control/netsync.c:66
9321 #, fuzzy
9322 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9323 msgstr ""
9324 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9325 "netværks synkronisering"
9326
9327 #: modules/control/netsync.c:70
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Network Sync"
9330 msgstr "Netwærk: "
9331
9332 #: modules/control/ntservice.c:39
9333 msgid "Install Windows Service"
9334 msgstr "Installér Windows service"
9335
9336 #: modules/control/ntservice.c:41
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Install the Service and exit."
9339 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9340
9341 #: modules/control/ntservice.c:42
9342 msgid "Uninstall Windows Service"
9343 msgstr "Af-installér Windows service"
9344
9345 #: modules/control/ntservice.c:44
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Uninstall the Service and exit."
9348 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9349
9350 #: modules/control/ntservice.c:45
9351 msgid "Display name of the Service"
9352 msgstr "Viste navn for servicen"
9353
9354 #: modules/control/ntservice.c:47
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Change the display name of the Service."
9357 msgstr "Viste navn for servicen"
9358
9359 #: modules/control/ntservice.c:48
9360 msgid "Configuration options"
9361 msgstr "Opsætningsindstillinger"
9362
9363 #: modules/control/ntservice.c:50
9364 msgid ""
9365 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9366 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9367 "configured."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/control/ntservice.c:55
9371 #, fuzzy
9372 msgid ""
9373 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9374 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9375 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9376 msgstr ""
9377 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
9378 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
9379 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
9380 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
9381
9382 #: modules/control/ntservice.c:61
9383 msgid "NT Service"
9384 msgstr "NT Tjeneste"
9385
9386 #: modules/control/ntservice.c:62
9387 msgid "Windows Service interface"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/control/rc.c:159
9391 msgid "Show stream position"
9392 msgstr "Vis stream position"
9393
9394 #: modules/control/rc.c:160
9395 msgid ""
9396 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/control/rc.c:163
9400 msgid "Fake TTY"
9401 msgstr "Falsk TTY"
9402
9403 #: modules/control/rc.c:164
9404 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/control/rc.c:166
9408 msgid "UNIX socket command input"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/control/rc.c:167
9412 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/control/rc.c:170
9416 msgid "TCP command input"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/control/rc.c:171
9420 msgid ""
9421 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9422 "port the interface will bind to."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9426 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/control/rc.c:177
9430 msgid ""
9431 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9432 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9433 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/control/rc.c:184
9437 msgid "RC"
9438 msgstr "RC"
9439
9440 #: modules/control/rc.c:187
9441 msgid "Remote control interface"
9442 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9443
9444 #: modules/control/rc.c:328
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9447 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
9448
9449 #: modules/control/rc.c:851
9450 #, c-format
9451 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/control/rc.c:884
9455 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/control/rc.c:886
9459 #, fuzzy
9460 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9461 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9462
9463 #: modules/control/rc.c:887
9464 #, fuzzy
9465 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9466 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9467
9468 #: modules/control/rc.c:888
9469 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/control/rc.c:889
9473 #, fuzzy
9474 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9475 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9476
9477 #: modules/control/rc.c:890
9478 #, fuzzy
9479 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9480 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9481
9482 #: modules/control/rc.c:891
9483 #, fuzzy
9484 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9485 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9486
9487 #: modules/control/rc.c:892
9488 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/control/rc.c:893
9492 #, fuzzy
9493 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9494 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9495
9496 #: modules/control/rc.c:894
9497 #, fuzzy
9498 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9499 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9500
9501 #: modules/control/rc.c:895
9502 #, fuzzy
9503 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9504 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9505
9506 #: modules/control/rc.c:896
9507 #, fuzzy
9508 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9509 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9510
9511 #: modules/control/rc.c:897
9512 #, fuzzy
9513 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9514 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9515
9516 #: modules/control/rc.c:898
9517 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/control/rc.c:899
9521 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/control/rc.c:900
9525 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/control/rc.c:901
9529 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/control/rc.c:902
9533 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/control/rc.c:903
9537 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/control/rc.c:905
9541 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/control/rc.c:906
9545 #, fuzzy
9546 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9547 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9548
9549 #: modules/control/rc.c:907
9550 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/control/rc.c:908
9554 #, fuzzy
9555 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9556 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9557
9558 #: modules/control/rc.c:909
9559 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/control/rc.c:910
9563 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/control/rc.c:911
9567 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/control/rc.c:912
9571 #, fuzzy
9572 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9573 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9574
9575 #: modules/control/rc.c:913
9576 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/control/rc.c:914
9580 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/control/rc.c:915
9584 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/control/rc.c:916
9588 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/control/rc.c:917
9592 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/control/rc.c:919
9596 #, fuzzy
9597 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9598 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9599
9600 #: modules/control/rc.c:920
9601 #, fuzzy
9602 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9603 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9604
9605 #: modules/control/rc.c:921
9606 #, fuzzy
9607 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9608 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9609
9610 #: modules/control/rc.c:922
9611 #, fuzzy
9612 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9613 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9614
9615 #: modules/control/rc.c:923
9616 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/control/rc.c:924
9620 #, fuzzy
9621 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9622 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9623
9624 #: modules/control/rc.c:925
9625 #, fuzzy
9626 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9627 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9628
9629 #: modules/control/rc.c:926
9630 #, fuzzy
9631 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9632 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9633
9634 #: modules/control/rc.c:927
9635 #, fuzzy
9636 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9637 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9638
9639 #: modules/control/rc.c:928
9640 #, fuzzy
9641 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9642 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9643
9644 #: modules/control/rc.c:929
9645 #, fuzzy
9646 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9647 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9648
9649 #: modules/control/rc.c:930
9650 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/control/rc.c:935
9654 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/control/rc.c:936
9658 #, fuzzy
9659 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9660 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9661
9662 #: modules/control/rc.c:937
9663 #, fuzzy
9664 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9665 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9666
9667 #: modules/control/rc.c:938
9668 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/control/rc.c:939
9672 #, fuzzy
9673 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9674 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9675
9676 #: modules/control/rc.c:940
9677 #, fuzzy
9678 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9679 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9680
9681 #: modules/control/rc.c:941
9682 #, fuzzy
9683 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9684 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9685
9686 #: modules/control/rc.c:942
9687 #, fuzzy
9688 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9689 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9690
9691 #: modules/control/rc.c:944
9692 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/control/rc.c:945
9696 #, fuzzy
9697 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9698 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9699
9700 #: modules/control/rc.c:946
9701 #, fuzzy
9702 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9703 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9704
9705 #: modules/control/rc.c:947
9706 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/control/rc.c:948
9710 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/control/rc.c:950
9714 #, fuzzy
9715 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9716 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9717
9718 #: modules/control/rc.c:951
9719 #, fuzzy
9720 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9721 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9722
9723 #: modules/control/rc.c:952
9724 #, fuzzy
9725 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9726 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9727
9728 #: modules/control/rc.c:953
9729 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/control/rc.c:954
9733 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/control/rc.c:955
9737 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/control/rc.c:956
9741 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/control/rc.c:957
9745 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/control/rc.c:958
9749 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/control/rc.c:959
9753 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/control/rc.c:960
9757 #, fuzzy
9758 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9759 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9760
9761 #: modules/control/rc.c:961
9762 #, fuzzy
9763 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9764 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9765
9766 #: modules/control/rc.c:962
9767 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/control/rc.c:963
9771 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/control/rc.c:965
9775 msgid ""
9776 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9777 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/control/rc.c:969
9781 #, fuzzy
9782 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9783 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9784
9785 #: modules/control/rc.c:970
9786 #, fuzzy
9787 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9788 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9789
9790 #: modules/control/rc.c:971
9791 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/control/rc.c:972
9795 #, fuzzy
9796 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9797 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9798
9799 #: modules/control/rc.c:974
9800 msgid "+----[ end of help ]"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/control/rc.c:1081
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Press menu select or pause to continue."
9806 msgstr ""
9807 "\n"
9808 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9809
9810 #: modules/control/rc.c:1319 modules/control/rc.c:1798
9811 #: modules/control/rc.c:1868 modules/control/rc.c:2037
9812 #: modules/control/rc.c:2136
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9815 msgstr ""
9816 "\n"
9817 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9818
9819 #: modules/control/rc.c:1387
9820 #, fuzzy
9821 msgid "goto is deprecated"
9822 msgstr "Inddata har ændret sig"
9823
9824 #: modules/control/rc.c:1503
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Type 'pause' to continue."
9827 msgstr ""
9828 "\n"
9829 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9830
9831 #: modules/control/rc.c:2121 modules/control/rc.c:2160
9832 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/control/showintf.c:62
9836 msgid "Threshold"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/control/showintf.c:63
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9842 msgstr "Netværk kortets MTU"
9843
9844 #: modules/control/telnet.c:72
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Host"
9847 msgstr "House"
9848
9849 #: modules/control/telnet.c:73
9850 msgid ""
9851 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9852 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9853 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9857 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9858 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
9859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
9860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9862 msgid "Port"
9863 msgstr "Port"
9864
9865 #: modules/control/telnet.c:78
9866 msgid ""
9867 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9868 "4212."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/control/telnet.c:82
9872 msgid ""
9873 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9874 "default value is \"admin\"."
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/control/telnet.c:96
9878 msgid "VLM remote control interface"
9879 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
9880
9881 #: modules/demux/a52.c:44
9882 msgid "Raw A/52 demuxer"
9883 msgstr "Rå A/52 demuxer"
9884
9885 #: modules/demux/aiff.c:45
9886 msgid "AIFF demuxer"
9887 msgstr "AIFF demuxer"
9888
9889 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9890 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9891 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9892
9893 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9894 msgid "Could not demux ASF stream"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9898 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/demux/au.c:46
9902 msgid "AU demuxer"
9903 msgstr "AU demuxer"
9904
9905 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9906 msgid "Force interleaved method"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Force interleaved method."
9912 msgstr "Grænseflade-modul"
9913
9914 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9915 msgid "Force index creation"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9919 msgid ""
9920 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9921 "incomplete (not seekable)."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9925 msgid "Ask"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Always fix"
9931 msgstr "Altid øverst"
9932
9933 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9934 msgid "Never fix"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9938 msgid "AVI demuxer"
9939 msgstr "AVI demuxer"
9940
9941 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9942 #, fuzzy
9943 msgid "AVI Index"
9944 msgstr "Index"
9945
9946 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9947 msgid ""
9948 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9949 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Repair"
9955 msgstr "Gentag"
9956
9957 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9958 msgid "Don't repair"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Fixing AVI Index..."
9964 msgstr "Index"
9965
9966 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Dump filename"
9969 msgstr "Log filnavn"
9970
9971 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9974 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9975
9976 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Append to existing file"
9979 msgstr "Tilføj til fil"
9980
9981 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9982 #, fuzzy
9983 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9984 msgstr ""
9985 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9986 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9987
9988 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9989 #, fuzzy
9990 msgid "File dumpper"
9991 msgstr "Filedump demuxer"
9992
9993 #: modules/demux/dts.c:40
9994 msgid "Raw DTS demuxer"
9995 msgstr "Rå DTS demuxer"
9996
9997 #: modules/demux/flac.c:38
9998 msgid "FLAC demuxer"
9999 msgstr "FLAC demuxer"
10000
10001 #: modules/demux/gme.cpp:52
10002 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/demux/live555.cpp:65
10006 msgid ""
10007 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10008 "should be set in millisecond units."
10009 msgstr ""
10010 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
10011 "milisekunder."
10012
10013 #: modules/demux/live555.cpp:68
10014 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10015 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
10016
10017 #: modules/demux/live555.cpp:69
10018 msgid ""
10019 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10020 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10021 "cannot connect to normal RTSP servers."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/demux/live555.cpp:73
10025 #, fuzzy
10026 msgid "RTSP user name"
10027 msgstr "FTP brugernavn"
10028
10029 #: modules/demux/live555.cpp:74
10030 #, fuzzy
10031 msgid ""
10032 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10033 "connection."
10034 msgstr ""
10035 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
10036 "autorisation)"
10037
10038 #: modules/demux/live555.cpp:76
10039 #, fuzzy
10040 msgid "RTSP password"
10041 msgstr "FTP kodeord"
10042
10043 #: modules/demux/live555.cpp:77
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10046 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
10047
10048 #: modules/demux/live555.cpp:81
10049 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/demux/live555.cpp:91
10053 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10057 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10058 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
10059
10060 #: modules/demux/live555.cpp:100
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Client port"
10063 msgstr "Video port"
10064
10065 #: modules/demux/live555.cpp:101
10066 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10070 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/demux/live555.cpp:107
10074 #, fuzzy
10075 msgid "HTTP tunnel port"
10076 msgstr "HTTP input"
10077
10078 #: modules/demux/live555.cpp:108
10079 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/demux/live555.cpp:752
10083 #, fuzzy
10084 msgid "RTSP authentication"
10085 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10086
10087 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10088 msgid "Frames per Second"
10089 msgstr "Frames per sekund"
10090
10091 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10092 #, fuzzy
10093 msgid ""
10094 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10095 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10096 msgstr ""
10097 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
10098 "filer, brug 0 for live."
10099
10100 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10101 #, fuzzy
10102 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10103 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10104
10105 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10106 msgid "Matroska stream demuxer"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10110 msgid "Ordered chapters"
10111 msgstr "Sorterede kapitler"
10112
10113 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10114 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10118 msgid "Chapter codecs"
10119 msgstr "Kapitel codec"
10120
10121 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10122 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Preload Directory"
10128 msgstr "Kildemappe"
10129
10130 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10131 msgid ""
10132 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10133 "for broken files)."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Seek based on percent not time"
10139 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10140
10141 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Seek based on percent not time."
10144 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10145
10146 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10147 msgid "Dummy Elements"
10148 msgstr "Attrap elementer"
10149
10150 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10151 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10155 #, fuzzy
10156 msgid "---  DVD Menu"
10157 msgstr "Brug DVD-menuer"
10158
10159 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10160 msgid "First Played"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Video Manager"
10166 msgstr "Video encoder"
10167
10168 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10169 #, fuzzy
10170 msgid "----- Title"
10171 msgstr "Titel"
10172
10173 #: modules/demux/mod.c:48
10174 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/demux/mod.c:49
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Enable reverberation"
10180 msgstr "Aktivér lyd"
10181
10182 #: modules/demux/mod.c:50
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10185 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10186
10187 #: modules/demux/mod.c:52
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10190 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
10191
10192 #: modules/demux/mod.c:54
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Enable megabass mode"
10195 msgstr "Aktivér"
10196
10197 #: modules/demux/mod.c:55
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10200 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
10201
10202 #: modules/demux/mod.c:58
10203 msgid ""
10204 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10205 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/demux/mod.c:61
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10211 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10212
10213 #: modules/demux/mod.c:63
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10216 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10217
10218 #: modules/demux/mod.c:68
10219 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10220 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10221
10222 #: modules/demux/mod.c:76
10223 msgid "Reverb"
10224 msgstr "Rumklang"
10225
10226 #: modules/demux/mod.c:79
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Reverberation level"
10229 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
10230
10231 #: modules/demux/mod.c:81
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Reverberation delay"
10234 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
10235
10236 #: modules/demux/mod.c:83
10237 msgid "Mega bass"
10238 msgstr "Mega bass"
10239
10240 #: modules/demux/mod.c:86
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Mega bass level"
10243 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
10244
10245 #: modules/demux/mod.c:88
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Mega bass cutoff"
10248 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
10249
10250 #: modules/demux/mod.c:90
10251 msgid "Surround"
10252 msgstr "Surround"
10253
10254 #: modules/demux/mod.c:93
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Surround level"
10257 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10258
10259 #: modules/demux/mod.c:95
10260 msgid "Surround delay (ms)"
10261 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
10262
10263 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10264 msgid "MP4 stream demuxer"
10265 msgstr "MP4 stream demuxer"
10266
10267 #: modules/demux/mpc.c:46
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Replay Gain type"
10270 msgstr "Afspil og stop"
10271
10272 #: modules/demux/mpc.c:47
10273 msgid ""
10274 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10275 "specific one. Choose which type you want to use"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/demux/mpc.c:59
10279 #, fuzzy
10280 msgid "MusePack demuxer"
10281 msgstr "PS demuxer"
10282
10283 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10286 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
10287
10288 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10289 msgid "H264 video demuxer"
10290 msgstr "H264 video demuxer"
10291
10292 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10293 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10294 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10295
10296 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10297 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10298 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10299
10300 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10301 #, fuzzy
10302 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10303 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10304
10305 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10306 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10307 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10308
10309 #: modules/demux/nsc.c:43
10310 msgid "Windows Media NSC metademux"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/demux/nsv.c:45
10314 msgid "NullSoft demuxer"
10315 msgstr "NullSoft demuxer"
10316
10317 #: modules/demux/nuv.c:46
10318 msgid "Nuv demuxer"
10319 msgstr "Nuv demuxer"
10320
10321 #: modules/demux/ogg.c:44
10322 #, fuzzy
10323 msgid "OGG demuxer"
10324 msgstr "VOC demuxer"
10325
10326 #: modules/demux/playlist/gvp.c:213
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Google Video"
10329 msgstr "Zoom video"
10330
10331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Auto start"
10334 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
10335
10336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10337 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10341 msgid "Show shoutcast adult content"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10345 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10349 msgid "M3U playlist import"
10350 msgstr "Import af M3U spilleliste"
10351
10352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10353 msgid "PLS playlist import"
10354 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10355
10356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10357 msgid "B4S playlist import"
10358 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10359
10360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10361 #, fuzzy
10362 msgid "DVB playlist import"
10363 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10364
10365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Podcast parser"
10368 msgstr "CDDB kategori"
10369
10370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10371 #, fuzzy
10372 msgid "XSPF playlist import"
10373 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10374
10375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10376 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10380 #, fuzzy
10381 msgid "ASX playlist import"
10382 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10383
10384 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10385 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10389 msgid "QuickTime Media Link importer"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Google Video Playlist importer"
10395 msgstr "Import af standard spilleliste"
10396
10397 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10398 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Podcast Info"
10401 msgstr "Position"
10402
10403 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Podcast Summary"
10406 msgstr "Attrap"
10407
10408 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Podcast Size"
10411 msgstr "Normal størrelse"
10412
10413 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10414 #: modules/services_discovery/shout.c:138
10415 msgid "Shoutcast"
10416 msgstr "Shoutcast"
10417
10418 #: modules/demux/ps.c:39
10419 msgid "Trust MPEG timestamps"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/demux/ps.c:40
10423 msgid ""
10424 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10425 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10426 "calculate from the bitrate instead."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10430 #, fuzzy
10431 msgid "MPEG-PS demuxer"
10432 msgstr "PS demuxer"
10433
10434 #: modules/demux/pva.c:43
10435 msgid "PVA demuxer"
10436 msgstr "PVA demuxer"
10437
10438 #: modules/demux/rawdv.c:40
10439 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/demux/real.c:42
10443 msgid "Real demuxer"
10444 msgstr "Real demuxer"
10445
10446 #: modules/demux/subtitle.c:50
10447 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/demux/subtitle.c:52
10451 #, fuzzy
10452 msgid ""
10453 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10454 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10455 msgstr ""
10456 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
10457 "SubRiP undertekster."
10458
10459 #: modules/demux/subtitle.c:55
10460 msgid ""
10461 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10462 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10463 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/demux/subtitle.c:67
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Text subtitles parser"
10469 msgstr "Undertekst afkoder"
10470
10471 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10472 msgid "Frames per second"
10473 msgstr "Frames per sekund"
10474
10475 #: modules/demux/subtitle.c:75
10476 msgid "Subtitles delay"
10477 msgstr "Undertekst forsinkelse"
10478
10479 #: modules/demux/subtitle.c:77
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Subtitles format"
10482 msgstr "Undertekst overlægning"
10483
10484 #: modules/demux/ts.c:89
10485 msgid "Extra PMT"
10486 msgstr "Ekstra PMT"
10487
10488 #: modules/demux/ts.c:91
10489 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/demux/ts.c:93
10493 msgid "Set id of ES to PID"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/demux/ts.c:94
10497 msgid ""
10498 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10499 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10500 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/demux/ts.c:99
10504 msgid "Fast udp streaming"
10505 msgstr "Hurtig udp streaming"
10506
10507 #: modules/demux/ts.c:101
10508 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/demux/ts.c:103
10512 msgid "MTU for out mode"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/demux/ts.c:104
10516 msgid "MTU for out mode."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/demux/ts.c:106
10520 msgid "CSA ck"
10521 msgstr "CSA ck"
10522
10523 #: modules/demux/ts.c:107
10524 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/demux/ts.c:109
10528 msgid "Silent mode"
10529 msgstr "Stille-tilstand"
10530
10531 #: modules/demux/ts.c:110
10532 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/demux/ts.c:112
10536 msgid "CAPMT System ID"
10537 msgstr "CAPMT System id"
10538
10539 #: modules/demux/ts.c:113
10540 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/demux/ts.c:115
10544 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/demux/ts.c:116
10548 msgid ""
10549 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10550 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/demux/ts.c:120
10554 msgid "Filename of dump"
10555 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
10556
10557 #: modules/demux/ts.c:121
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10560 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10561
10562 #: modules/demux/ts.c:123
10563 msgid "Append"
10564 msgstr "Tilføj"
10565
10566 #: modules/demux/ts.c:125
10567 msgid ""
10568 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10569 "be overwritten."
10570 msgstr ""
10571 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10572 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10573
10574 #: modules/demux/ts.c:128
10575 msgid "Dump buffer size"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/demux/ts.c:130
10579 msgid ""
10580 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10581 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/demux/ts.c:134
10585 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10586 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
10587
10588 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10589 #, fuzzy
10590 msgid "clean effects"
10591 msgstr "Vælg effekt"
10592
10593 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10594 msgid "hearing impaired"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10598 msgid "visual impaired commentary"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/demux/ty.c:70
10602 msgid "TY Stream audio/video demux"
10603 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
10604
10605 #: modules/demux/vobsub.c:50
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Vobsub subtitles parser"
10608 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10609
10610 #: modules/demux/voc.c:42
10611 msgid "VOC demuxer"
10612 msgstr "VOC demuxer"
10613
10614 #: modules/demux/wav.c:42
10615 msgid "WAV demuxer"
10616 msgstr "WAV demuxer"
10617
10618 #: modules/demux/xa.c:42
10619 msgid "XA demuxer"
10620 msgstr "XA demuxer"
10621
10622 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10623 msgid "Use DVD Menus"
10624 msgstr "Brug DVD-menuer"
10625
10626 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10627 msgid "BeOS standard API interface"
10628 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10629
10630 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10631 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10632 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10633
10634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10635 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10636 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
10637 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
10638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10639 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10640 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10641 msgid "Open"
10642 msgstr "Åbn"
10643
10644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10645 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10647 msgid "Preferences"
10648 msgstr "Indstillinger"
10649
10650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10652 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10654 msgid "Messages"
10655 msgstr "Beskeder"
10656
10657 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10658 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10659 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10662 msgid "Open File"
10663 msgstr "Åbn fil"
10664
10665 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10667 msgid "Open Disc"
10668 msgstr "Åbn disk"
10669
10670 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10671 msgid "Open Subtitles"
10672 msgstr "Åbn undertekster"
10673
10674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10677 msgid "About"
10678 msgstr "Om"
10679
10680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10681 msgid "Prev Title"
10682 msgstr "Forrige titel"
10683
10684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10685 msgid "Next Title"
10686 msgstr "Næste titel"
10687
10688 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10689 msgid "Go to Title"
10690 msgstr "Gå til titel"
10691
10692 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10693 msgid "Go to Chapter"
10694 msgstr "Gå til kapitel"
10695
10696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10697 msgid "Speed"
10698 msgstr "Hastighed"
10699
10700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10701 msgid "Window"
10702 msgstr "Vindue"
10703
10704 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10707 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10708 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10709 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10710 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10711 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10719 msgid "OK"
10720 msgstr "OK"
10721
10722 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10723 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10724 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10725
10726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10727 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10728 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10729
10730 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10731 msgid "Drop files to play"
10732 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10733
10734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10735 msgid "playlist"
10736 msgstr "spilleliste"
10737
10738 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10739 msgid "Close"
10740 msgstr "Luk"
10741
10742 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10743 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10746 msgid "Edit"
10747 msgstr "Redigér"
10748
10749 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10751 msgid "Select All"
10752 msgstr "Vælg alle"
10753
10754 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10755 msgid "Select None"
10756 msgstr "Vælg ingen"
10757
10758 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10759 msgid "Sort Reverse"
10760 msgstr "Sortér omvendt"
10761
10762 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10763 msgid "Sort by Name"
10764 msgstr "Sortér efter navn"
10765
10766 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10767 msgid "Sort by Path"
10768 msgstr "Sortér efter sti"
10769
10770 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10771 msgid "Randomize"
10772 msgstr "Tilfældiggør"
10773
10774 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10775 msgid "Remove"
10776 msgstr "Fjern"
10777
10778 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10779 msgid "Remove All"
10780 msgstr "Fjern alle"
10781
10782 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10783 msgid "View"
10784 msgstr "Vis"
10785
10786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10787 msgid "Path"
10788 msgstr "Sti"
10789
10790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10796 msgid "Name"
10797 msgstr "Navn"
10798
10799 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10800 msgid "Apply"
10801 msgstr "Anvend"
10802
10803 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10805 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10806 msgid "Save"
10807 msgstr "Gem"
10808
10809 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10810 msgid "Defaults"
10811 msgstr "Standardværdier"
10812
10813 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10814 msgid "Show Interface"
10815 msgstr "Vis grænseflade"
10816
10817 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10818 msgid "50%"
10819 msgstr "50%"
10820
10821 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10822 msgid "100%"
10823 msgstr "100%"
10824
10825 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10826 msgid "200%"
10827 msgstr "200%"
10828
10829 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10830 msgid "Vertical Sync"
10831 msgstr "Vertikal synk"
10832
10833 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10834 msgid "Correct Aspect Ratio"
10835 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10836
10837 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10838 msgid "Stay On Top"
10839 msgstr "Bliv på toppen"
10840
10841 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10842 msgid "Take Screen Shot"
10843 msgstr "Gem skærmbilledet"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10846 msgid "About VLC media player"
10847 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10850 #, c-format
10851 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10855 #, fuzzy, c-format
10856 msgid "Compiled by %s"
10857 msgstr "Komedie"
10858
10859 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10861 msgid "Bookmarks"
10862 msgstr "Bogmærker"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10866 msgid "Add"
10867 msgstr "Tilføj"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10871 msgid "Clear"
10872 msgstr "Ryd"
10873
10874 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10876 msgid "Extract"
10877 msgstr "Ekstrahér"
10878
10879 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10883 msgid "Time"
10884 msgstr "Tid"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Untitled"
10889 msgstr "titel"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10893 msgid "No input"
10894 msgstr "Ingen inddata"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10897 #, fuzzy
10898 msgid ""
10899 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10900 msgstr ""
10901 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10902 "at bogmærke skal virke."
10903
10904 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Input has changed"
10907 msgstr "Inddata har ændret sig"
10908
10909 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10910 #, fuzzy
10911 msgid ""
10912 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10913 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10914 msgstr ""
10915 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10916 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10917
10918 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10920 msgid "Invalid selection"
10921 msgstr "Ugyldigt valg"
10922
10923 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10924 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10929 msgid "No input found"
10930 msgstr "Ingen inddata fundet"
10931
10932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10933 #, fuzzy
10934 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10935 msgstr ""
10936 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10937
10938 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Jump To Time"
10941 msgstr "Hop til: "
10942
10943 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10944 #, fuzzy
10945 msgid "sec."
10946 msgstr "secam"
10947
10948 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Jump to time"
10951 msgstr "Hop til: "
10952
10953 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10954 msgid "Random On"
10955 msgstr "Tilfældig til"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10958 msgid "Random Off"
10959 msgstr "Tilfældig fra"
10960
10961 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10962 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10964 msgid "Repeat One"
10965 msgstr "Gentag én gang"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10968 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10970 msgid "Repeat All"
10971 msgstr "Gentag alle"
10972
10973 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10974 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10975 msgid "Repeat Off"
10976 msgstr "Gentag fra"
10977
10978 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10979 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10980 msgid "Half Size"
10981 msgstr "Halv størrelse"
10982
10983 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10985 msgid "Normal Size"
10986 msgstr "Normal størrelse"
10987
10988 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10989 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10990 msgid "Double Size"
10991 msgstr "Dobbel størrelse"
10992
10993 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10994 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10995 msgid "Float on Top"
10996 msgstr "Flyd på toppen"
10997
10998 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10999 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11000 msgid "Fit to Screen"
11001 msgstr "Tilpas til skærm"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11004 msgid "Random"
11005 msgstr "Tilfældig"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11008 msgid "Step Forward"
11009 msgstr "Gå fremad"
11010
11011 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11012 msgid "Step Backward"
11013 msgstr "Gå tilbage"
11014
11015 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11017 msgid "Rewind"
11018 msgstr "Spol tilbage"
11019
11020 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11021 msgid "Fast Forward"
11022 msgstr "Hurtig fremad"
11023
11024 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11025 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
11026 #: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11030 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11031 msgid "Pause"
11032 msgstr "Pause"
11033
11034 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11035 msgid "2 Pass"
11036 msgstr "2 gennemløb"
11037
11038 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11039 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11043 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11047 msgid "Preamp"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
11051 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11052 msgid "Extended controls"
11053 msgstr "Udvidet styring"
11054
11055 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Video filters"
11058 msgstr "Video filtre"
11059
11060 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Image adjustment"
11063 msgstr "Indstil billede"
11064
11065 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11071 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11072 msgid "More Info"
11073 msgstr "Flere oplysninger"
11074
11075 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11076 msgid "Wave"
11077 msgstr "Wave"
11078
11079 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11080 msgid "Ripple"
11081 msgstr "Ripple"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11084 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11085 msgid "Psychedelic"
11086 msgstr "Psychedelic"
11087
11088 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11089 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Gradient"
11092 msgstr "Grøn"
11093
11094 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11095 #, fuzzy
11096 msgid "General editing filters"
11097 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11098
11099 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Distortion filters"
11102 msgstr "Forvrængning"
11103
11104 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Blur"
11107 msgstr "Blå"
11108
11109 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Adds motion blurring to the image"
11112 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11113
11114 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11115 msgid "Image clone"
11116 msgstr "Billede klon"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11121 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11122
11123 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11124 msgid "Image cropping"
11125 msgstr "Billede beskæring"
11126
11127 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Crops a defined part of the image"
11130 msgstr "Beskærer billedet"
11131
11132 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Invert colors"
11135 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Inverts the colors of the image"
11140 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11141
11142 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11143 #: modules/video_filter/transform.c:67
11144 msgid "Transformation"
11145 msgstr "Transformation"
11146
11147 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11148 msgid "Rotates or flips the image"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Interactive Zoom"
11154 msgstr "Grænseflade"
11155
11156 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11157 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11161 msgid "Volume normalization"
11162 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11167 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
11168
11169 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11170 msgid "Headphone virtualization"
11171 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11174 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11178 msgid "Maximum level"
11179 msgstr "Max. niveau"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11182 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11183 msgid "Restore Defaults"
11184 msgstr "Gendan standardværdier"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11187 msgid "Gamma"
11188 msgstr "Gamma"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11191 msgid "Saturation"
11192 msgstr "Mætning"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11195 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11196 msgid "Opaqueness"
11197 msgstr "Uigennensigtighed"
11198
11199 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11200 #, fuzzy
11201 msgid "More Information"
11202 msgstr "Flere oplysninger"
11203
11204 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11205 msgid ""
11206 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11207 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11208 "subsections of Video/Filters.\n"
11209 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11210 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11214 #, fuzzy
11215 msgid "(no item is being played)"
11216 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11217
11218 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Login:"
11221 msgstr "Logning"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Password:"
11226 msgstr "Adgangskode"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11230 msgid "Error"
11231 msgstr "Fejl"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11234 #, c-format
11235 msgid "Remaining time: %i seconds"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11239 msgid "Errors and Warnings"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Clean up"
11245 msgstr " Ryd "
11246
11247 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Show Details"
11250 msgstr "Vis værktøjstips"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11253 msgid "VLC - Controller"
11254 msgstr "VLC - styring"
11255
11256 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11257 #: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:108
11259 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11260 msgid "VLC media player"
11261 msgstr "VLC medieafspiller"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11264 msgid "Open CrashLog"
11265 msgstr "Åbn CrashLog"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11268 msgid "Check for Update..."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11272 msgid "Preferences..."
11273 msgstr "Indstillinger..."
11274
11275 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11276 msgid "Services"
11277 msgstr "Tjenester"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11280 msgid "Hide VLC"
11281 msgstr "Skjul VLC"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11284 msgid "Hide Others"
11285 msgstr "Skjul andre"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11288 msgid "Show All"
11289 msgstr "Vis alle"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11292 msgid "Quit VLC"
11293 msgstr "Afslut VLC"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11296 msgid "1:File"
11297 msgstr "1:fil"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11300 msgid "Open File..."
11301 msgstr "Åbn fil..."
11302
11303 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11304 msgid "Quick Open File..."
11305 msgstr "Hurtig åbn fil..."
11306
11307 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11308 msgid "Open Disc..."
11309 msgstr "Åbn disk..."
11310
11311 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11312 msgid "Open Network..."
11313 msgstr "Åbn netværk..."
11314
11315 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11316 msgid "Open Recent"
11317 msgstr "Åbn seneste"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
11320 msgid "Clear Menu"
11321 msgstr "Ryd menu"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11326 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11329 msgid "Cut"
11330 msgstr "Klip"
11331
11332 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11333 msgid "Copy"
11334 msgstr "Kopiér"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11337 msgid "Paste"
11338 msgstr "Sæt ind"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Playback"
11343 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11346 msgid "Volume Up"
11347 msgstr "Lydstyrke op"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11350 msgid "Volume Down"
11351 msgstr "Lydstyrke ned"
11352
11353 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11354 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11355 msgid "Video Device"
11356 msgstr "Videoenhed"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11359 msgid "Minimize Window"
11360 msgstr "Minimér vindue"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11363 msgid "Close Window"
11364 msgstr "Luk vindue"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11367 msgid "Controller"
11368 msgstr "Styring"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Extended Controls"
11373 msgstr "Udvidet styring"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Information"
11380 msgstr "Transformation"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11383 msgid "Bring All to Front"
11384 msgstr "Bring alle til front"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11387 msgid "Help"
11388 msgstr "Hjælp"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11391 msgid "ReadMe..."
11392 msgstr "LæsMig..."
11393
11394 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11395 msgid "Online Documentation"
11396 msgstr "Online dokumentation"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11399 msgid "Report a Bug"
11400 msgstr "Rapportér en fejl"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11403 msgid "VideoLAN Website"
11404 msgstr "VideoLAN websted"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11407 msgid "License"
11408 msgstr "Licens"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11411 msgid "Make a donation"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Online Forum"
11417 msgstr "Online dokumentation"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
11420 #, fuzzy, c-format
11421 msgid "Volume: %d%%"
11422 msgstr "Lydstyrke ned"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11425 msgid "No CrashLog found"
11426 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11429 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Embedded video output"
11435 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11436
11437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11438 msgid ""
11439 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11443 msgid "Video device"
11444 msgstr "Videoenhed"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11447 msgid ""
11448 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11449 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11450 "menu."
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11454 msgid ""
11455 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11456 "is fully transparent."
11457 msgstr ""
11458 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11459 "fuldt gennemsigtigt."
11460
11461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11462 msgid "Stretch video to fill window"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11466 msgid ""
11467 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11468 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11472 msgid "Black screens in fullscreen"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11476 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11480 msgid "Use as Desktop Background"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11484 msgid ""
11485 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11486 "with in this mode."
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Remember wizard options"
11492 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11495 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11499 msgid "Mac OS X interface"
11500 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11503 msgid "Quartz video"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11507 msgid "Open Source"
11508 msgstr "Åbn kilde"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11511 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11512 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11515 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11516 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11517 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11523 msgid "Browse..."
11524 msgstr "Gennemse..."
11525
11526 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11527 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11528 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11531 msgid "Use DVD menus"
11532 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11535 #, fuzzy
11536 msgid "VIDEO_TS directory"
11537 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11541 msgid "DVD"
11542 msgstr "DVD"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11545 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11548 msgid "Address"
11549 msgstr "Adresse"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11552 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11553 msgid "UDP/RTP Multicast"
11554 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11557 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11558 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11559 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11560
11561 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11562 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11563 msgid "Allow timeshifting"
11564 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11565
11566 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11567 msgid "Load subtitles file:"
11568 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11572 msgid "Settings..."
11573 msgstr "Indstillinger..."
11574
11575 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11576 msgid "Override parametters"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11581 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11582 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11583 msgid "Delay"
11584 msgstr "Forsinkelse"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11587 #, fuzzy
11588 msgid "FPS"
11589 msgstr "PS"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11592 msgid "Subtitles encoding"
11593 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11596 msgid "Font size"
11597 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Subtitles alignment"
11602 msgstr "Videoplacering"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11605 msgid "Font Properties"
11606 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11609 msgid "Subtitle File"
11610 msgstr "Undertekstfil"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11613 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11614 #, objc-format
11615 msgid "No %@s found"
11616 msgstr "Ingen %@s fundet"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11619 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11620 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Streaming/Saving:"
11625 msgstr "Stream"
11626
11627 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11630 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Display the stream locally"
11635 msgstr "Vis under streamning"
11636
11637 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11638 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11639 msgid "Stream"
11640 msgstr "Stream"
11641
11642 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11644 msgid "Dump raw input"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11649 msgid "Encapsulation Method"
11650 msgstr "Indkapslingsmetode"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11654 msgid "Transcoding options"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11663 msgid "Bitrate (kb/s)"
11664 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11668 msgid "Scale"
11669 msgstr "Skala"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11672 msgid "Stream Announcing"
11673 msgstr "Stream annoncering"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11677 msgid "SAP announce"
11678 msgstr "SAP annoncering"
11679
11680 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11681 msgid "RTSP announce"
11682 msgstr "RSP annoncering"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11685 msgid "HTTP announce"
11686 msgstr "HTTP annoncering"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11689 msgid "Export SDP as file"
11690 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11693 msgid "Channel Name"
11694 msgstr "Kanalnavn"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11697 msgid "SDP URL"
11698 msgstr "SDP adresse"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11701 msgid "Save File"
11702 msgstr "Gem fil"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11707 msgid "URI"
11708 msgstr "URI"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11712 #: modules/mux/asf.c:50
11713 msgid "Author"
11714 msgstr "Forfatter"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Advanced Information"
11719 msgstr "Advancerede indstillinger"
11720
11721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11722 msgid "Read at media"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Input bitrate"
11728 msgstr "Sout stream"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Demuxed"
11733 msgstr "Demuxere"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Stream bitrate"
11738 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11739
11740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11741 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Decoded blocks"
11744 msgstr "Decoders"
11745
11746 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Displayed frames"
11749 msgstr "Spring frames over"
11750
11751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Lost frames"
11754 msgstr "B-frames"
11755
11756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11757 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11760 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11761 msgid "Streaming"
11762 msgstr "Streaming"
11763
11764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Sent packets"
11767 msgstr "Gruppér pakker"
11768
11769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11770 msgid "Sent bytes"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Send rate"
11776 msgstr "Sample rate"
11777
11778 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Played buffers"
11781 msgstr "Afspil hurtigere"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11784 msgid "Lost buffers"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11788 msgid "Save Playlist..."
11789 msgstr "Gem spilleliste..."
11790
11791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11792 msgid "Expand Node"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Get Stream Information"
11798 msgstr "Meta-oplysninger"
11799
11800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11801 msgid "Sort Node by Name"
11802 msgstr "Sortér efter navn"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11805 msgid "Sort Node by Author"
11806 msgstr "Sortér efter forfatter"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11810 #, fuzzy
11811 msgid "No items in the playlist"
11812 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11813
11814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11816 msgid "Search"
11817 msgstr "Søg"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Search in Playlist"
11822 msgstr "Åbn spilleliste"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Add Folder to Playlist"
11827 msgstr "Tilføj til playlist"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11830 #, fuzzy
11831 msgid "File Format:"
11832 msgstr "Undertekst overlægning"
11833
11834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Extended M3U"
11837 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11838
11839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11840 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11844 #, fuzzy, c-format
11845 msgid "%i items in the playlist"
11846 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11847
11848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11849 #, fuzzy
11850 msgid "1 item in the playlist"
11851 msgstr "1 element i spilleliste"
11852
11853 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Save Playlist"
11856 msgstr "Gem playlist"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11859 #, fuzzy
11860 msgid "New Node"
11861 msgstr "New Age"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11864 msgid "Please enter a name for the new node."
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11868 msgid "Empty Folder"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11873 msgid "Reset All"
11874 msgstr "Nulstil alt"
11875
11876 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11878 msgid "Reset Preferences"
11879 msgstr "Nulstil indstillinger"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11882 msgid "Continue"
11883 msgstr "Fortsæt"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11886 #, fuzzy
11887 msgid ""
11888 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11889 "Are you sure you want to continue?"
11890 msgstr ""
11891 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
11892 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11893
11894 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11897 msgstr ""
11898 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11899 "indstillinger\" for at se dem."
11900
11901 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11903 msgid "Select a directory"
11904 msgstr "Vælg en mappe"
11905
11906 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11907 msgid "Select a file"
11908 msgstr "Vælg fil"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11911 msgid "Select"
11912 msgstr "Vælg"
11913
11914 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Subpicture Filters"
11917 msgstr "Undertekstfil"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Logo"
11922 msgstr "Løkke"
11923
11924 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
11925 msgid "Marquee"
11926 msgstr "Markise"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Save settings"
11931 msgstr "Video indstillinger"
11932
11933 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Enabled"
11938 msgstr "Aktivér"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Image:"
11943 msgstr "Billede"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11946 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Position:"
11949 msgstr "Position"
11950
11951 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Timestamp:"
11954 msgstr "Tidsforskydelse"
11955
11956 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11958 msgid "Size:"
11959 msgstr "Størrelse:"
11960
11961 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Color:"
11964 msgstr "Farve"
11965
11966 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Opaqueness:"
11969 msgstr "Uigennensigtighed"
11970
11971 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11972 #, fuzzy
11973 msgid "(in pixels)"
11974 msgstr "Bredde i pixels"
11975
11976 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Marquee:"
11979 msgstr "Markise"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Timeout:"
11984 msgstr "Tid"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11987 #, fuzzy
11988 msgid "ms"
11989 msgstr "mms"
11990
11991 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11992 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
11993 #: modules/video_filter/rss.c:63
11994 msgid "Black"
11995 msgstr "Sort"
11996
11997 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11998 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11999 #: modules/video_filter/rss.c:64
12000 msgid "Gray"
12001 msgstr "Grå"
12002
12003 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12004 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12005 #: modules/video_filter/rss.c:64
12006 msgid "Silver"
12007 msgstr "Sølv"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12010 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12011 #: modules/video_filter/rss.c:64
12012 msgid "White"
12013 msgstr "Hvid"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12016 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12017 #: modules/video_filter/rss.c:64
12018 msgid "Maroon"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12022 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
12023 #: modules/video_filter/rss.c:64
12024 msgid "Red"
12025 msgstr "Rød"
12026
12027 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12028 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12029 #: modules/video_filter/rss.c:65
12030 msgid "Fuchsia"
12031 msgstr "Lilla"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12034 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12035 #: modules/video_filter/rss.c:65
12036 msgid "Yellow"
12037 msgstr "Gul"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12040 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12041 #: modules/video_filter/rss.c:65
12042 msgid "Olive"
12043 msgstr "Olivengrøn"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12046 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12047 #: modules/video_filter/rss.c:65
12048 msgid "Green"
12049 msgstr "Grøn"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12052 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
12053 #: modules/video_filter/rss.c:66
12054 msgid "Teal"
12055 msgstr "Tyrkis"
12056
12057 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12058 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12059 #: modules/video_filter/rss.c:66
12060 msgid "Lime"
12061 msgstr "Lime"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12064 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12065 #: modules/video_filter/rss.c:66
12066 msgid "Purple"
12067 msgstr "Lilla"
12068
12069 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12070 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12071 #: modules/video_filter/rss.c:66
12072 msgid "Navy"
12073 msgstr "Marineblå"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12076 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12077 #: modules/video_filter/rss.c:66
12078 msgid "Blue"
12079 msgstr "Blå"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12082 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
12083 #: modules/video_filter/rss.c:67
12084 msgid "Aqua"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12088 msgid "Check for Updates"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12092 msgid "Download now"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12096 msgid "Checking for Updates..."
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12100 #, c-format
12101 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12105 msgid "This version of VLC is outdated."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12109 msgid "This version of VLC is latest available."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12113 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12117 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12121 msgid ""
12122 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12123 "RAW)"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12127 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12131 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12135 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12139 msgid ""
12140 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12141 "MPEG TS)"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12145 #, fuzzy
12146 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12147 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12150 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12154 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12158 msgid ""
12159 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12160 "ASF and OGG)"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12166 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12167
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12169 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12170 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12171 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12175 msgid ""
12176 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12177 "ASF, OGG and RAW)"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12181 msgid ""
12182 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12186 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12190 msgid ""
12191 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12197 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12200 #, fuzzy
12201 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12202 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12205 #, fuzzy
12206 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12207 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12210 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12212 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12216 msgid "MPEG Program Stream"
12217 msgstr "MPEG Program Stream"
12218
12219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12220 msgid "MPEG Transport Stream"
12221 msgstr "MPEG Transport Stream"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12224 msgid "MPEG 1 Format"
12225 msgstr "MPEG 1 Format"
12226
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12228 msgid ""
12229 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12230 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12231 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12232 "at http://yourip:8080 by default."
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12236 msgid ""
12237 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12238 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12239 "generally the most compatible"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12243 msgid ""
12244 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12245 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12246 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12247 "at mms://yourip:8080 by default."
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12251 msgid ""
12252 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12253 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12254 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12255 "encapsulated in HTTP)."
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12259 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12262 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12263
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Use this to stream to a single computer."
12267 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12268
12269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12270 msgid ""
12271 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12272 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12273 "address beginning with 239.255."
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12277 msgid ""
12278 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12279 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12280 "but it won't work over the Internet."
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12284 #, fuzzy
12285 msgid ""
12286 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12287 "stream"
12288 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12289
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12291 msgid ""
12292 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12293 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12294 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12298 msgid "Back"
12299 msgstr "Tilbage"
12300
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12306 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12307 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12308
12309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12310 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12314 #, fuzzy
12315 msgid ""
12316 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12317 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12318 "access to more features."
12319 msgstr ""
12320 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
12321 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
12322 "til dem alle."
12323
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12327 msgid "Stream to network"
12328 msgstr "Stream til netværk"
12329
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12332 msgid "Transcode/Save to file"
12333 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12336 msgid "Choose input"
12337 msgstr "Vælg inddata"
12338
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Choose here your input stream."
12342 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
12343
12344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12347 msgid "Select a stream"
12348 msgstr "Vælg en stream"
12349
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12352 msgid "Existing playlist item"
12353 msgstr "Fra spillelisten"
12354
12355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12357 msgid "Choose..."
12358 msgstr "Vælg..."
12359
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12362 msgid "Partial Extract"
12363 msgstr "Delvis udtrækning"
12364
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12366 msgid ""
12367 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12368 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12369 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12374 msgid "From"
12375 msgstr "Fra"
12376
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12379 msgid "To"
12380 msgstr "Til"
12381
12382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12383 #, fuzzy
12384 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12385 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
12386
12387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
12389 msgid "Destination"
12390 msgstr "Destination"
12391
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12394 msgid "Streaming method"
12395 msgstr "Stream metode"
12396
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Address of the computer to stream to."
12400 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12401
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12403 msgid "UDP Unicast"
12404 msgstr "UDP Unicast"
12405
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12407 msgid "UDP Multicast"
12408 msgstr "UDP Multicast"
12409
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12412 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12413 msgid "Transcode"
12414 msgstr "Konverter"
12415
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12417 #, fuzzy
12418 msgid ""
12419 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12420 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12421 msgstr ""
12422 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12423 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12424 "næste side)"
12425
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12428 msgid "Transcode audio"
12429 msgstr "Konverter lyd"
12430
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12433 msgid "Transcode video"
12434 msgstr "Konverter video"
12435
12436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12437 msgid ""
12438 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12439 "stream."
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12443 msgid ""
12444 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12445 "stream."
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12450 msgid "Encapsulation format"
12451 msgstr "Indpakningsformat"
12452
12453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12454 #, fuzzy
12455 msgid ""
12456 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12457 "previously chosen settings all formats won't be available."
12458 msgstr ""
12459 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12460 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12461
12462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12464 msgid "Additional streaming options"
12465 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12466
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12468 #, fuzzy
12469 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12470 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12475 msgid "SAP Announce"
12476 msgstr "SAP annoncering"
12477
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Local playback"
12482 msgstr "Stopper afspilning"
12483
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12486 msgid "Additional transcode options"
12487 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12488
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12490 #, fuzzy
12491 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12492 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12493
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12496 msgid "Select the file to save to"
12497 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12498
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12500 msgid ""
12501 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12502 "transcoding."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Summary"
12508 msgstr "Attrap"
12509
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Encap. format"
12513 msgstr "Indpakningsformat"
12514
12515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Input stream"
12519 msgstr "Sout stream"
12520
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Save file to"
12524 msgstr "Gem fil"
12525
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12527 #, fuzzy
12528 msgid "No input selected"
12529 msgstr "Ingen inddata fundet"
12530
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12532 msgid ""
12533 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12534 "\n"
12535 "Choose one before going to the next page."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12539 #, fuzzy
12540 msgid "No valid destination"
12541 msgstr "Destination"
12542
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12544 msgid ""
12545 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12546 "Multicast-IP.\n"
12547 "\n"
12548 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12549 "and the help texts in this window."
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12553 msgid ""
12554 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12555 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12556 "\n"
12557 "Correct your selection and try again."
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Select the directory to save to"
12563 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12564
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12566 #, fuzzy
12567 msgid "No folder selected"
12568 msgstr "Ingen inddata fundet"
12569
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12571 #, fuzzy
12572 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12573 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12574
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12576 msgid ""
12577 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12578 "location."
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12582 msgid "No file selected"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12586 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12590 msgid ""
12591 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Finish"
12597 msgstr "Finsk"
12598
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12600 #, fuzzy, c-format
12601 msgid "%i items"
12602 msgstr "&Vis elementer"
12603
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12605 #, fuzzy
12606 msgid "yes"
12607 msgstr "Bytes"
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12612 #, fuzzy
12613 msgid "no"
12614 msgstr "ingen"
12615
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12617 #, objc-format
12618 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12622 #, objc-format
12623 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12627 #, fuzzy
12628 msgid "This allows to stream on a network."
12629 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12630
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12632 msgid ""
12633 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12634 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12635 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12636 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12642 msgstr ""
12643 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12644
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12648 msgstr ""
12649 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12650
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12652 msgid ""
12653 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12654 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12655 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12656 "leave this setting to 1."
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12660 msgid ""
12661 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12662 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12663 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12664 "extra interface.\n"
12665 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12666 "name will be used."
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12670 msgid ""
12671 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12672 "streamed.\n"
12673 "\n"
12674 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12675 "streaming."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/ncurses.c:100
12679 msgid "Filebrowser starting point"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/ncurses.c:102
12683 msgid ""
12684 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12685 "show you initially."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/gui/ncurses.c:107
12689 msgid "Ncurses interface"
12690 msgstr "Ncurses grænseflade"
12691
12692 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12693 msgid "Autoplay selected file"
12694 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12695
12696 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12697 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12698 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12699
12700 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12701 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12702 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12703
12704 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12706 msgid "Filename"
12707 msgstr "Filnavn"
12708
12709 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12710 msgid "Permissions"
12711 msgstr "Rettigheder"
12712
12713 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
12714 msgid "Size"
12715 msgstr "Størrelse"
12716
12717 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12718 msgid "Owner"
12719 msgstr "Ejer"
12720
12721 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12722 msgid "Group"
12723 msgstr "Gruppe"
12724
12725 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12726 msgid "Index"
12727 msgstr "Index"
12728
12729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12730 msgid "Forward"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12734 msgid "00:00:00"
12735 msgstr "00:00:00"
12736
12737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12739 msgid "Add to Playlist"
12740 msgstr "Tilføj til playlist"
12741
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12743 msgid "MRL:"
12744 msgstr "MRL:"
12745
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12747 msgid "Port:"
12748 msgstr "Port:"
12749
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12751 msgid "Address:"
12752 msgstr "Adresse:"
12753
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12755 msgid "unicast"
12756 msgstr "unicast"
12757
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12759 msgid "multicast"
12760 msgstr "multicast"
12761
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12763 msgid "Network: "
12764 msgstr "Netwærk: "
12765
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12767 msgid "udp"
12768 msgstr "udp"
12769
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12771 msgid "udp6"
12772 msgstr "udp6"
12773
12774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12775 msgid "rtp"
12776 msgstr "rtp"
12777
12778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12779 msgid "rtp4"
12780 msgstr "rtp4"
12781
12782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12783 msgid "ftp"
12784 msgstr "ftp"
12785
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12787 msgid "http"
12788 msgstr "http"
12789
12790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12791 msgid "sout"
12792 msgstr "sout"
12793
12794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12795 msgid "mms"
12796 msgstr "mms"
12797
12798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12799 msgid "Protocol:"
12800 msgstr "Protokol:"
12801
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12803 msgid "Transcode:"
12804 msgstr "Konverter:"
12805
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12809 msgid "enable"
12810 msgstr "aktiver"
12811
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12813 msgid "Video:"
12814 msgstr "Video:"
12815
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12817 msgid "Audio:"
12818 msgstr "Lyd:"
12819
12820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12821 msgid "Channel:"
12822 msgstr "Kanal:"
12823
12824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12825 msgid "Norm:"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12829 msgid "Frequency:"
12830 msgstr "Frekvens:"
12831
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12833 msgid "Samplerate:"
12834 msgstr "Samplerate:"
12835
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12837 msgid "Quality:"
12838 msgstr "Kvalitet:"
12839
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12841 msgid "Tuner:"
12842 msgstr "Tuner:"
12843
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12845 msgid "Sound:"
12846 msgstr "Sound:"
12847
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12849 msgid "MJPEG:"
12850 msgstr "MJPEG:"
12851
12852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12853 msgid "Decimation:"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12857 msgid "pal"
12858 msgstr "pal"
12859
12860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12861 msgid "ntsc"
12862 msgstr "ntsc"
12863
12864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12865 msgid "secam"
12866 msgstr "secam"
12867
12868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12869 msgid "240x192"
12870 msgstr "240x192"
12871
12872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12873 msgid "320x240"
12874 msgstr "320x240"
12875
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12877 msgid "qsif"
12878 msgstr "qsif"
12879
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12881 msgid "qcif"
12882 msgstr "qcif"
12883
12884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12885 msgid "sif"
12886 msgstr "sif"
12887
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12889 msgid "cif"
12890 msgstr "cif"
12891
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12893 msgid "vga"
12894 msgstr "vga"
12895
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12897 msgid "kHz"
12898 msgstr "kHz"
12899
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12901 msgid "Hz/s"
12902 msgstr "Hz/s"
12903
12904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12905 msgid "mono"
12906 msgstr "mono"
12907
12908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12909 msgid "stereo"
12910 msgstr "stereo"
12911
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12913 msgid "Camera"
12914 msgstr "Kamera"
12915
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12917 msgid "Video Codec:"
12918 msgstr "Video Codec:"
12919
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12921 msgid "huffyuv"
12922 msgstr "huffyuv"
12923
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12925 msgid "mp1v"
12926 msgstr "mp1v"
12927
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12929 msgid "mp2v"
12930 msgstr "mp2v"
12931
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12933 msgid "mp4v"
12934 msgstr "mp4v"
12935
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12937 msgid "H263"
12938 msgstr "H263"
12939
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12941 msgid "WMV1"
12942 msgstr "WMV1"
12943
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12945 msgid "WMV2"
12946 msgstr "WMV2"
12947
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12949 msgid "Video Bitrate:"
12950 msgstr "Video Bitrate:"
12951
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12953 msgid "Bitrate Tolerance:"
12954 msgstr "Bitrate Tolerance:"
12955
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12957 msgid "Keyframe Interval:"
12958 msgstr "Keyframe interval:"
12959
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12961 msgid "Audio Codec:"
12962 msgstr "Lyd Codec:"
12963
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12965 msgid "Deinterlace:"
12966 msgstr "Deinterlace:"
12967
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12969 msgid "Access:"
12970 msgstr "Access:"
12971
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12973 msgid "Muxer:"
12974 msgstr "Muxer:"
12975
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12977 msgid "URL:"
12978 msgstr "URL:"
12979
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12981 msgid "Time To Live (TTL):"
12982 msgstr "Time To Live (TTL):"
12983
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12985 msgid "127.0.0.1"
12986 msgstr "127.0.0.1"
12987
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12989 msgid "localhost"
12990 msgstr "localhost"
12991
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12993 msgid "localhost.localdomain"
12994 msgstr "localhost.localdomain"
12995
12996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12997 msgid "239.0.0.42"
12998 msgstr "239.0.0.42"
12999
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13001 msgid "PS"
13002 msgstr "PS"
13003
13004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13005 msgid "TS"
13006 msgstr "TS"
13007
13008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13009 msgid "MPEG1"
13010 msgstr "MPEG1"
13011
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13013 msgid "AVI"
13014 msgstr "AVI"
13015
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13017 msgid "OGG"
13018 msgstr "OGG"
13019
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13021 msgid "MP4"
13022 msgstr "MP4"
13023
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13025 msgid "MOV"
13026 msgstr "MOV"
13027
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13029 msgid "ASF"
13030 msgstr "ASF"
13031
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13033 msgid "kbits/s"
13034 msgstr "kbits/s"
13035
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13037 msgid "alaw"
13038 msgstr "alaw"
13039
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13041 msgid "ulaw"
13042 msgstr "ulaw"
13043
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13045 msgid "mpga"
13046 msgstr "mpga"
13047
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13049 msgid "mp3"
13050 msgstr "mp3"
13051
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13053 msgid "a52"
13054 msgstr "a52"
13055
13056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13057 msgid "vorb"
13058 msgstr "vorb"
13059
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13061 msgid "bits/s"
13062 msgstr "bits/s"
13063
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13065 msgid "Audio Bitrate :"
13066 msgstr "Lyd bitrate :"
13067
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13069 msgid "SAP Announce:"
13070 msgstr "SAP annoncering:"
13071
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13073 msgid "SLP Announce:"
13074 msgstr "SLP annoncering:"
13075
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13077 msgid "Announce Channel:"
13078 msgstr "Annonceringskanal:"
13079
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13081 msgid "Update"
13082 msgstr "Opdatér"
13083
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13085 msgid " Clear "
13086 msgstr " Ryd "
13087
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13089 msgid " Save "
13090 msgstr " Gem"
13091
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13093 msgid " Apply "
13094 msgstr " Anvend "
13095
13096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13097 msgid " Cancel "
13098 msgstr " Annullér "
13099
13100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13101 msgid "Preference"
13102 msgstr "Indstillinger"
13103
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13105 msgid ""
13106 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13107 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13108 "org/copyleft/gpl.html)."
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13112 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13113 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
13114
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13116 #, fuzzy
13117 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13118 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13121 #, c-format
13122 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13123 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
13124
13125 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13126 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13127 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
13128
13129 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Errors"
13132 msgstr "Fejl"
13133
13134 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13135 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Open directory"
13138 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13139
13140 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Media Files"
13143 msgstr "Meditativ"
13144
13145 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Video Files"
13148 msgstr "Video filtre"
13149
13150 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Sound Files"
13153 msgstr "Lydklip"
13154
13155 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13156 #, fuzzy
13157 msgid "PlayList Files"
13158 msgstr "Spilleliste"
13159
13160 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13161 #, fuzzy
13162 msgid "All Files"
13163 msgstr "Filer"
13164
13165 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Stream information"
13168 msgstr "Meta-oplysninger"
13169
13170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Qt interface"
13173 msgstr "Qt grænseflade"
13174
13175 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
13176 msgid "Personnalize"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13181 msgid "Caching"
13182 msgstr "Caching"
13183
13184 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
13185 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Browse"
13188 msgstr "Gennemse..."
13189
13190 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
13191 msgid "Very Small)</string>"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
13195 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
13196 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
13197 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
13198 #, fuzzy
13199 msgid "text"
13200 msgstr "Næste"
13201
13202 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
13203 #: modules/misc/win32text.c:77
13204 msgid "Small"
13205 msgstr "Lille"
13206
13207 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13209 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13210 #: modules/misc/win32text.c:77
13211 msgid "Normal"
13212 msgstr "Normal"
13213
13214 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Big"
13217 msgstr "Bro"
13218
13219 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
13220 msgid "Very Big"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13224 #, fuzzy
13225 msgid "QWidget"
13226 msgstr "Bredde"
13227
13228 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
13229 msgid "layoutWidget"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
13233 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
13234 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
13235 #, fuzzy
13236 msgid "geometry"
13237 msgstr "Spektrum"
13238
13239 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
13240 msgid "QHBoxLayout"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
13244 #, fuzzy
13245 msgid "margin"
13246 msgstr "Amharisk"
13247
13248 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
13249 #, fuzzy
13250 msgid "spacing"
13251 msgstr "Caching"
13252
13253 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13254 msgid "QLabel"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
13258 msgid "alignSubLabel"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13262 msgid "qrichtext"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13266 msgid "1"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
13270 msgid "text/css"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Alignment"
13276 msgstr "Mosaic indstilling"
13277
13278 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
13279 msgid "Right)</string>"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13283 msgid "QToolButton"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
13287 msgid "optionsSubButton"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13291 msgid "QPushButton"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
13295 msgid "extraAudioButton"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Line"
13301 msgstr "Lineær"
13302
13303 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
13304 #, fuzzy
13305 msgid "line"
13306 msgstr "Olivengrøn"
13307
13308 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
13309 #, fuzzy
13310 msgid "orientation"
13311 msgstr "Flere oplysninger"
13312
13313 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13314 #, fuzzy
13315 msgid "QGroupBox"
13316 msgstr "Gruppe"
13317
13318 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
13319 msgid "audioGroupBox"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
13323 #, fuzzy
13324 msgid "enabled"
13325 msgstr "aktiver"
13326
13327 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Extra Audio File"
13330 msgstr "Lydfiltre"
13331
13332 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
13333 #, fuzzy
13334 msgid "checkable"
13335 msgstr "aktiver"
13336
13337 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
13338 msgid "checked"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
13342 #, fuzzy
13343 msgid "horizontalLayout_3"
13344 msgstr "Vend horisontalt"
13345
13346 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
13347 msgid "audioOpenLabel"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Media File"
13353 msgstr "Meditativ"
13354
13355 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Disk"
13358 msgstr "Disk"
13359
13360 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Disc Type"
13363 msgstr "Disk type"
13364
13365 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Options"
13369 msgstr "Indstillinger"
13370
13371 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
13372 msgid "Peripheric Path"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Form"
13378 msgstr "Type"
13379
13380 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Send bitrate"
13383 msgstr "Sample rate"
13384
13385 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13386 msgid "Open a skin file"
13387 msgstr "Åben en skin fil"
13388
13389 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13392 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
13393
13394 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13396 msgid "Open playlist"
13397 msgstr "Åbn playlist"
13398
13399 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13400 #, fuzzy
13401 msgid ""
13402 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13403 "xspf"
13404 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13405
13406 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13408 msgid "Save playlist"
13409 msgstr "Gem playlist"
13410
13411 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13412 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13416 msgid "Skin to use"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Path to the skin to use."
13422 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13423
13424 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13425 msgid "Config of last used skin"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13429 msgid ""
13430 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13431 "automatically, do not touch it."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13435 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Systray icon"
13438 msgstr "Vis systray ikon"
13439
13440 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13441 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Show a systray icon for VLC"
13444 msgstr "Vis systray ikon"
13445
13446 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13447 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13448 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13449 msgid "Show VLC on the taskbar"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13453 msgid "Enable transparency effects"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13457 msgid ""
13458 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13459 "when moving windows does not behave correctly."
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13463 msgid "Skins"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13467 msgid "Skinnable Interface"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13471 msgid "Skins loader demux"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13475 msgid "Select skin"
13476 msgstr "Vælg skin"
13477
13478 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13479 msgid "Open skin..."
13480 msgstr "Åben skin..."
13481
13482 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13483 msgid ""
13484 "\n"
13485 "(WinCE interface)\n"
13486 "\n"
13487 msgstr ""
13488 "\n"
13489 "(WinCE grænseflade)\n"
13490 "\n"
13491
13492 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13493 #, fuzzy
13494 msgid ""
13495 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13496 "\n"
13497 msgstr ""
13498 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
13499 "\n"
13500
13501 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Compiled by "
13504 msgstr "Komedie"
13505
13506 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13507 msgid "Compiler: "
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13511 msgid "Based on SVN revision: "
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13515 #, fuzzy
13516 msgid ""
13517 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13518 "http://www.videolan.org/"
13519 msgstr ""
13520 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13521 "http://www.videolan.org/\n"
13522 "\n"
13523
13524 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13525 msgid "Open:"
13526 msgstr "Åbn:"
13527
13528 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13529 msgid ""
13530 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13531 "targets:"
13532 msgstr ""
13533 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
13534
13535 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13537 msgid "Choose directory"
13538 msgstr "Vælg mappe"
13539
13540 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13542 msgid "Choose file"
13543 msgstr "Vælg fil"
13544
13545 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13546 msgid "Embed video in interface"
13547 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
13548
13549 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13550 msgid ""
13551 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13552 "window."
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13556 msgid "WinCE interface module"
13557 msgstr "WinCE grænseflademodul"
13558
13559 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13560 msgid "WinCE dialogs provider"
13561 msgstr "WinCE dialogudbyder"
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13564 msgid "Edit bookmark"
13565 msgstr "Redigér bogmærke"
13566
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13569 msgid "Bytes"
13570 msgstr "Bytes"
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13578 #, fuzzy
13579 msgid "&OK"
13580 msgstr "OK"
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13590 msgid "&Cancel"
13591 msgstr "&Annullér"
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13594 msgid "&Delete"
13595 msgstr "&Fjern"
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13600 msgid "&Clear"
13601 msgstr "&Ryd"
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13604 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13608 msgid "Removes the selected bookmarks"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13614 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13617 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13621 msgid ""
13622 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13623 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13624 "between these bookmarks"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13628 msgid "You must select two bookmarks"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13632 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13633 msgstr ""
13634 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13637 msgid ""
13638 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13639 msgstr ""
13640 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13641 "at bogmærke skal virke."
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13644 msgid ""
13645 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13646 "bookmarks to keep the same input."
13647 msgstr ""
13648 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13649 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13652 msgid "Input has changed "
13653 msgstr "Inddata har ændret sig"
13654
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13657 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
13662 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13667 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
13672 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Stream and Media Info"
13678 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13679
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Advanced information"
13683 msgstr "Advancerede indstillinger"
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13690 msgid "&Close"
13691 msgstr "&Luk"
13692
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13694 msgid ""
13695 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13696 "Messages window."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13700 #, fuzzy
13701 msgid "&Yes"
13702 msgstr "Bytes"
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13705 #, fuzzy
13706 msgid "&No"
13707 msgstr "Type"
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Don't show further errors"
13712 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13715 msgid "Playlist item info"
13716 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Save &As..."
13721 msgstr "Gem som..."
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13724 msgid "Save Messages As..."
13725 msgstr "Gem beskeder som..."
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13728 msgid "Advanced options..."
13729 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13735 msgid "Advanced options"
13736 msgstr "Advancerede indstillinger"
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13739 msgid "Options:"
13740 msgstr "Indstillinger"
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13744 msgid "Open..."
13745 msgstr "Åbn..."
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Stream/Save"
13750 msgstr "Stream"
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Use VLC as a stream server"
13755 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13758 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13759 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13762 msgid "Customize:"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13766 msgid ""
13767 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13768 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13769 "controls above."
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13773 msgid "Use a subtitles file"
13774 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Use an external subtitles file."
13779 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Advanced Settings..."
13784 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13787 #, fuzzy
13788 msgid "File:"
13789 msgstr "Fil"
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13792 msgid "DVD (menus)"
13793 msgstr "DVD (menuer)"
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13796 msgid "Disc type"
13797 msgstr "Disk type"
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13800 msgid "Probe Disc(s)"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13804 msgid ""
13805 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13806 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13807 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13808 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13809 "parameter ranges are set based on media we find."
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13813 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13814 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13817 msgid "RTSP"
13818 msgstr "RTSP"
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13821 #, fuzzy
13822 msgid "DVD device to use"
13823 msgstr "DVD enhed"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13826 msgid ""
13827 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13828 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13833 #, fuzzy
13834 msgid "CD-ROM device to use"
13835 msgstr "CDDB server port"
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13838 msgid ""
13839 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13840 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Open subtitles file"
13846 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Title number."
13851 msgstr "Demux nummer"
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13854 msgid ""
13855 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13856 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13857 "will be shown."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13861 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13865 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13869 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Track number."
13875 msgstr "Spornummer"
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13878 msgid ""
13879 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13880 "subtitle will be shown."
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13884 msgid ""
13885 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13889 msgid ""
13890 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13891 "given, then all tracks are played."
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13895 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13899 msgid "Shuffle"
13900 msgstr "Vælg tilfældigt"
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13903 msgid "&Simple Add File..."
13904 msgstr "&Tilføj fil..."
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13907 msgid "Add &Directory..."
13908 msgstr "Tilføj &mappe..."
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13911 #, fuzzy
13912 msgid "&Add URL..."
13913 msgstr "&Tilføj MRL..."
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Services Discovery"
13918 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13921 msgid "&Open Playlist..."
13922 msgstr "&Åbn spilleliste..."
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13925 msgid "&Save Playlist..."
13926 msgstr "&Gem spilleliste..."
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Sort by &Title"
13931 msgstr "Sortér efter &titel"
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13934 #, fuzzy
13935 msgid "&Reverse Sort by Title"
13936 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13939 #, fuzzy
13940 msgid "&Shuffle"
13941 msgstr "Vælg tilfældigt"
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13944 msgid "D&elete"
13945 msgstr "&Fjern"
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13948 msgid "&Manage"
13949 msgstr "&Håndtér"
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13952 msgid "S&ort"
13953 msgstr "S&ortér"
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13956 msgid "&Selection"
13957 msgstr "&Valg"
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13960 msgid "&View items"
13961 msgstr "&Vis elementer"
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13964 msgid "Play this Branch"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13969 msgid "Preparse"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13973 msgid "Sort this Branch"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13978 msgid "Info"
13979 msgstr "Oplysninger"
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Add Node"
13984 msgstr "Audio encoder"
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13988 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13989 msgid "root"
13990 msgstr "root"
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13994 #, c-format
13995 msgid "%i items in playlist"
13996 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13999 #, fuzzy
14000 msgid "XSPF playlist"
14001 msgstr "Gem playlist"
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14004 msgid "Playlist is empty"
14005 msgstr "Spillelisten er tom"
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14008 msgid "Can't save"
14009 msgstr "Kan ikke gemme"
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
14012 #, fuzzy
14013 msgid "One level"
14014 msgstr "Surround niveau (0-100)"
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
14017 msgid "Please enter node name"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
14021 #, fuzzy
14022 msgid "New node"
14023 msgstr "New Age"
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14027 msgid "&Save"
14028 msgstr "&Gem"
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14031 #, fuzzy
14032 msgid ""
14033 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14034 "Are you sure you want to continue?"
14035 msgstr ""
14036 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14037 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14040 msgid "Alt"
14041 msgstr "Alt"
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14044 msgid "Ctrl"
14045 msgstr "Ctrl"
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14048 msgid "Shift"
14049 msgstr "Shift"
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
14052 msgid ""
14053 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14054 "\" can be modified."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14058 msgid "Stream output MRL"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Target:"
14064 msgstr "Åbn mål:"
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14067 msgid ""
14068 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14069 "by adjusting the stream settings."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Outputs"
14075 msgstr "Uddata fil"
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14078 msgid "Play locally"
14079 msgstr "Afspil lokalt"
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14082 msgid "MMSH"
14083 msgstr "MMSH"
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14086 #: modules/stream_out/rtp.c:106
14087 msgid "RTP"
14088 msgstr "RTP"
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14091 msgid "UDP"
14092 msgstr "UDP"
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14095 msgid "Group name"
14096 msgstr "Gruppe navn"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14099 msgid "Channel name"
14100 msgstr "Kanal navn"
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14103 msgid "Select all elementary streams"
14104 msgstr "Vælg alle elementær streams"
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14107 msgid "Video codec"
14108 msgstr "Video codec"
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14111 msgid "Audio codec"
14112 msgstr "Audio codec"
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14115 msgid "Subtitles codec"
14116 msgstr "Undertekst format"
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14119 msgid "Subtitles overlay"
14120 msgstr "Undertekst overlægning"
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14123 msgid "Save file"
14124 msgstr "Gem fil"
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14127 msgid "Subtitle options"
14128 msgstr "Undertekst indstillinger"
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14131 msgid "Subtitles file"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14135 msgid ""
14136 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14137 "subtitles."
14138 msgstr ""
14139 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
14140 "SubRiP undertekster."
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14143 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14147 msgid "Open file"
14148 msgstr "Åbn fil"
14149
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Updates"
14153 msgstr "Opdatér"
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14156 msgid "Check for updates"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14160 msgid ""
14161 "\n"
14162 "Available updates and related downloads.\n"
14163 "(Double click on a file to download it)\n"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Save file..."
14169 msgstr "Gem fil"
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14172 msgid "Broadcasts"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14176 msgid "Load"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Load Configuration"
14182 msgstr "VLM opsætningsfil"
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Save Configuration"
14187 msgstr "VLM opsætningsfil"
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14190 msgid "New broadcast"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14196 msgid "Choose"
14197 msgstr "Vælg"
14198
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Output"
14202 msgstr "Uddata fil"
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14205 msgid "Loop"
14206 msgstr "Løkke"
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Create"
14211 msgstr "Framerate"
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14214 #, fuzzy
14215 msgid "VLM stream"
14216 msgstr "Afspil stream"
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14219 #, fuzzy
14220 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14221 msgstr ""
14222 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
14223 "din computer."
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Use this to stream on a network."
14228 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14231 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14235 #, fuzzy
14236 msgid ""
14237 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14238 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14239 msgstr ""
14240 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14241 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14242 "til dem alle."
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Use this to stream on a network"
14247 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14248
14249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14250 msgid ""
14251 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14252 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14253 "\n"
14254 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14255 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14259 msgid "You must choose a stream"
14260 msgstr "Du skal vælge en stream"
14261
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Unable to find playlist"
14265 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14268 msgid ""
14269 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14270 "ending times (in seconds).\n"
14271 "\n"
14272 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14273 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14277 #, fuzzy
14278 msgid ""
14279 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14280 "the container format, proceed to the next page."
14281 msgstr ""
14282 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14283 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14284 "næste side)"
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Transcode video (if available)"
14289 msgstr "Konverter video"
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14292 #, fuzzy
14293 msgid ""
14294 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14295 "about it."
14296 msgstr ""
14297 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Transcode audio (if available)"
14302 msgstr "Konverter lyd"
14303
14304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14305 #, fuzzy
14306 msgid ""
14307 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14308 "about it."
14309 msgstr ""
14310 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14311
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14315 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14318 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Please enter an address"
14324 msgstr "Du skal angive en addresse"
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14327 #, fuzzy
14328 msgid ""
14329 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14330 "choices, some formats might not be available."
14331 msgstr ""
14332 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14333 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14338 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14341 msgid "You must choose a file to save to"
14342 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14347 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14350 msgid ""
14351 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14352 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14353 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14354 "setting to 1."
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14358 msgid ""
14359 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14360 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14361 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14362 "extra interface.\n"
14363 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14364 "default name will be used."
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14368 msgid "More information"
14369 msgstr "Flere oplysninger"
14370
14371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Save to file"
14374 msgstr "Gem fil"
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14377 msgid ""
14378 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14379 "correlated their movement will be."
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14383 msgid "Creates several clones of the image"
14384 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14385
14386 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14387 msgid "Distortion"
14388 msgstr "Forvrængning"
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Adds distortion effects"
14393 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14396 msgid "Image inversion"
14397 msgstr "Inverter billedet"
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14400 msgid "Blurring"
14401 msgstr "Slørring"
14402
14403 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14404 msgid "Magnify"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14408 msgid "Magnifies part of the image"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14412 msgid "Video Options"
14413 msgstr "Video indstillinger"
14414
14415 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14416 msgid "Aspect Ratio"
14417 msgstr "Udseendeforhold"
14418
14419 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14422 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14425 msgid ""
14426 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14427 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14431 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14435 msgid "Smooth :"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14439 msgid ""
14440 "Preamp\n"
14441 "12.0dB"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14445 msgid ""
14446 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14447 "these settings to take effect.\n"
14448 "\n"
14449 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14450 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14451 "Video Filter Module inside the preferences."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14455 msgid "Stopped"
14456 msgstr "Stoppet"
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14459 msgid "Paused"
14460 msgstr "Paused"
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14463 msgid "Playing"
14464 msgstr "Afspiller"
14465
14466 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14467 msgid "Menu"
14468 msgstr "Menu"
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14471 msgid "Previous track"
14472 msgstr "Forrige"
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14475 msgid "Next track"
14476 msgstr "Næste"
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14479 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14480 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14483 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14484 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14489 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14492 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14493 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14494
14495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14496 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14497 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
14498
14499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14502 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14505 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14506 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14507
14508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14509 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14510 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14513 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14514 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14517 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14518 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
14519
14520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14523 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14526 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14530 #, fuzzy
14531 msgid "About..."
14532 msgstr "_Om..."
14533
14534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14535 msgid "Check for Updates..."
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14539 msgid "&File"
14540 msgstr "&Fil"
14541
14542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14543 msgid "&View"
14544 msgstr "&Vis"
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14547 msgid "&Settings"
14548 msgstr "&Opsætning"
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14551 msgid "&Audio"
14552 msgstr "&Lyd"
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14555 msgid "&Video"
14556 msgstr "&Video"
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14559 msgid "&Navigation"
14560 msgstr "&Navigation"
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14563 msgid "&Help"
14564 msgstr "&Hjælp"
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Embedded playlist"
14570 msgstr "Åbn playlist"
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14573 msgid "Previous playlist item"
14574 msgstr "Forrige på spillelisten"
14575
14576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14577 msgid "Next playlist item"
14578 msgstr "Næste på spillelisten"
14579
14580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14581 msgid "Play slower"
14582 msgstr "Afspil langsommere"
14583
14584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14585 msgid "Play faster"
14586 msgstr "Afspil hurtigere"
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14591 msgstr "&Udvidet GUI"
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14594 #, fuzzy
14595 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14596 msgstr "&Bogmærker..."
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14601 msgstr "Indstillinger..."
14602
14603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14604 #, fuzzy
14605 msgid ""
14606 " (wxWidgets interface)\n"
14607 "\n"
14608 msgstr ""
14609 " (wxWindows grænseflade)\n"
14610 "\n"
14611
14612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14613 msgid ""
14614 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14615 "http://www.videolan.org/\n"
14616 "\n"
14617 msgstr ""
14618 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14619 "http://www.videolan.org/\n"
14620 "\n"
14621
14622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14623 #, c-format
14624 msgid "About %s"
14625 msgstr "Om %s"
14626
14627 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Show/Hide Interface"
14630 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
14631
14632 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14633 msgid "Quick &Open File..."
14634 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14637 msgid "Open &File..."
14638 msgstr "Åbn &fil..."
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Open D&irectory..."
14643 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14644
14645 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14646 msgid "Open &Disc..."
14647 msgstr "Åbn &disk..."
14648
14649 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14650 msgid "Open &Network Stream..."
14651 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14652
14653 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14654 msgid "Open &Capture Device..."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14658 msgid "Media &Info..."
14659 msgstr "Medie&oplysninger..."
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14662 msgid "&Messages..."
14663 msgstr "&Beskeder..."
14664
14665 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14666 msgid "&Preferences..."
14667 msgstr "&Indstillinger..."
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14670 msgid "Empty"
14671 msgstr "Tom"
14672
14673 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14674 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14678 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14682 msgid ""
14683 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14684 "and RAW)"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14688 #, fuzzy
14689 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14690 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14691
14692 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14693 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14697 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14701 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14705 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14709 #, fuzzy
14710 msgid "RTP Unicast"
14711 msgstr "UDP Unicast"
14712
14713 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Stream to a single computer."
14716 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14719 #, fuzzy
14720 msgid "RTP Multicast"
14721 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14724 msgid ""
14725 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14726 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14727 "work over the Internet."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14731 msgid ""
14732 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14733 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14734 "with 239.255."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14738 msgid ""
14739 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14740 "needs to send the stream several times."
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14744 msgid ""
14745 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14746 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14747 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14748 "at http://yourip:8080 by default."
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Bookmarks dialog"
14754 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14759 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Extended GUI"
14764 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14765
14766 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14767 msgid ""
14768 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14772 msgid "Taskbar"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14776 msgid "Minimal interface"
14777 msgstr "Minimalt grænseflade"
14778
14779 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14782 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14783
14784 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Size to video"
14787 msgstr "Zoom video"
14788
14789 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14790 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Show labels in toolbar"
14796 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14801 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14802
14803 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Playlist view"
14806 msgstr "Spilleliste"
14807
14808 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14809 msgid ""
14810 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14811 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14812 "with less features). You can select which one will be available on the "
14813 "toolbar (or both)."
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14817 msgid "Embedded"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14821 msgid "Both"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14825 #, fuzzy
14826 msgid "wxWidgets interface module"
14827 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14828
14829 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14830 msgid "last config"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14834 #, fuzzy
14835 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14836 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14837
14838 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Folder"
14841 msgstr "Filtre"
14842
14843 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Folder meta data"
14846 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14847
14848 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14849 msgid "Blues"
14850 msgstr "Blues"
14851
14852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14853 msgid "Classic rock"
14854 msgstr "Klassisk rock"
14855
14856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14857 msgid "Country"
14858 msgstr "Country"
14859
14860 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14861 msgid "Disco"
14862 msgstr "Disko"
14863
14864 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14865 msgid "Funk"
14866 msgstr "Funk"
14867
14868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14869 msgid "Grunge"
14870 msgstr "Grunge"
14871
14872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14873 msgid "Hip-Hop"
14874 msgstr "Hip-Hop"
14875
14876 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14877 msgid "Jazz"
14878 msgstr "Jazz"
14879
14880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14881 msgid "Metal"
14882 msgstr "Metal"
14883
14884 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14885 msgid "New Age"
14886 msgstr "New Age"
14887
14888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14889 msgid "Oldies"
14890 msgstr "Oldies"
14891
14892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14893 msgid "Other"
14894 msgstr "Andet"
14895
14896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14897 msgid "R&B"
14898 msgstr "R&B"
14899
14900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14901 msgid "Rap"
14902 msgstr "Rap"
14903
14904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14905 msgid "Industrial"
14906 msgstr "Industrial"
14907
14908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14909 msgid "Alternative"
14910 msgstr "Alternative"
14911
14912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14913 msgid "Death metal"
14914 msgstr "Dødsmetal"
14915
14916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14917 msgid "Pranks"
14918 msgstr "Sjov"
14919
14920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14921 msgid "Soundtrack"
14922 msgstr "Soundtrack"
14923
14924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14925 msgid "Euro-Techno"
14926 msgstr "Euro-Techno"
14927
14928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14929 msgid "Ambient"
14930 msgstr "Ambient"
14931
14932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14933 msgid "Trip-Hop"
14934 msgstr "Trip-Hop"
14935
14936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14937 msgid "Vocal"
14938 msgstr "Vokal"
14939
14940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14941 msgid "Jazz+Funk"
14942 msgstr "Jazz+Funk"
14943
14944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14945 msgid "Fusion"
14946 msgstr "Fusion"
14947
14948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14949 msgid "Trance"
14950 msgstr "Trance"
14951
14952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14953 msgid "Instrumental"
14954 msgstr "Instrumental"
14955
14956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14957 msgid "Acid"
14958 msgstr "Acid"
14959
14960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14961 msgid "House"
14962 msgstr "House"
14963
14964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14965 msgid "Game"
14966 msgstr "Game"
14967
14968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14969 msgid "Sound clip"
14970 msgstr "Lydklip"
14971
14972 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14973 msgid "Gospel"
14974 msgstr "Gospel"
14975
14976 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14977 msgid "Noise"
14978 msgstr "Noise"
14979
14980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14981 msgid "Alternative rock"
14982 msgstr "Alternativ rock"
14983
14984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14985 msgid "Bass"
14986 msgstr "Bass"
14987
14988 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14989 msgid "Soul"
14990 msgstr "Soul"
14991
14992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14993 msgid "Punk"
14994 msgstr "Punk"
14995
14996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14997 msgid "Space"
14998 msgstr "Space"
14999
15000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15001 msgid "Meditative"
15002 msgstr "Meditativ"
15003
15004 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15005 msgid "Instrumental pop"
15006 msgstr "Instrumental pop"
15007
15008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15009 msgid "Instrumental rock"
15010 msgstr "Instrumental rock"
15011
15012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15013 msgid "Ethnic"
15014 msgstr "Etnisk"
15015
15016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15017 msgid "Gothic"
15018 msgstr "Gotisk"
15019
15020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15021 msgid "Darkwave"
15022 msgstr "Darkwave"
15023
15024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15025 msgid "Techno-Industrial"
15026 msgstr "Techno-Industrial"
15027
15028 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15029 msgid "Electronic"
15030 msgstr "Electronisk"
15031
15032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15033 msgid "Pop-Folk"
15034 msgstr "Pop-Folk"
15035
15036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15037 msgid "Eurodance"
15038 msgstr "Eurodance"
15039
15040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15041 msgid "Dream"
15042 msgstr "Dream"
15043
15044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15045 msgid "Southern rock"
15046 msgstr "Southern rock"
15047
15048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15049 msgid "Comedy"
15050 msgstr "Komedie"
15051
15052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15053 msgid "Cult"
15054 msgstr "Cult"
15055
15056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15057 msgid "Gangsta"
15058 msgstr "Gangsta"
15059
15060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15061 msgid "Top 40"
15062 msgstr "Top 40"
15063
15064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15065 msgid "Christian rap"
15066 msgstr "Kristen rap"
15067
15068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15069 msgid "Pop/funk"
15070 msgstr "Pop/funk"
15071
15072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15073 msgid "Jungle"
15074 msgstr "Jungle"
15075
15076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15077 msgid "Native American"
15078 msgstr "Native American"
15079
15080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15081 msgid "Cabaret"
15082 msgstr "Cabaret"
15083
15084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15085 msgid "New wave"
15086 msgstr "New wave"
15087
15088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15089 msgid "Rave"
15090 msgstr "Rave"
15091
15092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15093 msgid "Showtunes"
15094 msgstr "Showtunes"
15095
15096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15097 msgid "Trailer"
15098 msgstr "Trailer"
15099
15100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15101 msgid "Lo-Fi"
15102 msgstr "Lo-Fi"
15103
15104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15105 msgid "Tribal"
15106 msgstr "Tribal"
15107
15108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15109 msgid "Acid punk"
15110 msgstr "Acid punk"
15111
15112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15113 msgid "Acid jazz"
15114 msgstr "Acid jazz"
15115
15116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15117 msgid "Polka"
15118 msgstr "Polka"
15119
15120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15121 msgid "Retro"
15122 msgstr "Retro"
15123
15124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15125 msgid "Musical"
15126 msgstr "Musikal"
15127
15128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15129 msgid "Rock & roll"
15130 msgstr "Rock & roll"
15131
15132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15133 msgid "Hard rock"
15134 msgstr "Hård rock"
15135
15136 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15137 #, fuzzy
15138 msgid "ID3 tags parser"
15139 msgstr "DTS fortolker"
15140
15141 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15142 #, fuzzy
15143 msgid "MusicBrainz"
15144 msgstr "Musikal"
15145
15146 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15147 #, fuzzy
15148 msgid "MusicBrainz meta data"
15149 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
15150
15151 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
15152 msgid "The username of your last.fm account"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
15156 msgid "The password of your last.fm account"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Audioscrobbler"
15162 msgstr "Audio encoder"
15163
15164 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15165 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
15169 msgid "last.fm username not set"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
15173 msgid ""
15174 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
15175 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
15179 msgid "Bad last.fm Username"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
15183 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15187 msgid "Dummy image chroma format"
15188 msgstr "Attrap billede farve format"
15189
15190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15191 msgid ""
15192 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15193 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15194 msgstr ""
15195 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
15196 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
15197 "effektive"
15198
15199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15200 msgid "Save raw codec data"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15204 #, fuzzy
15205 msgid ""
15206 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15207 "main options."
15208 msgstr ""
15209 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
15210 "dekoderen i Generelle indstillinger."
15211
15212 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15213 msgid ""
15214 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15215 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15216 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15217 msgstr ""
15218 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
15219 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
15220
15221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15222 msgid "Dummy interface function"
15223 msgstr "Attrap-interface funktion"
15224
15225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15226 msgid "Dummy Interface"
15227 msgstr "Attrap-interface"
15228
15229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15230 msgid "Dummy access function"
15231 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
15232
15233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15234 msgid "Dummy demux function"
15235 msgstr "Attrap-demux funktion"
15236
15237 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15238 msgid "Dummy decoder"
15239 msgstr "Attrap-dekoder"
15240
15241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15242 msgid "Dummy decoder function"
15243 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
15244
15245 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15246 msgid "Dummy encoder function"
15247 msgstr "Attrap indkoder funktion"
15248
15249 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15250 msgid "Dummy audio output function"
15251 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
15252
15253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15254 msgid "Dummy video output function"
15255 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
15256
15257 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15258 msgid "Dummy Video output"
15259 msgstr "Attrap video-uddata"
15260
15261 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15262 msgid "Dummy font renderer function"
15263 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
15264
15265 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15266 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
15267 #: modules/video_filter/rss.c:182
15268 msgid "Font"
15269 msgstr "Skrifttype"
15270
15271 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Filename for the font you want to use"
15274 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
15275
15276 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15277 msgid "Font size in pixels"
15278 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
15279
15280 #: modules/misc/freetype.c:86
15281 msgid ""
15282 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15283 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15284 "font size."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15288 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
15289 msgid "Opacity"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15293 msgid ""
15294 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15295 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15299 msgid "Text default color"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15303 msgid ""
15304 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15305 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15306 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15307 "(red + green), #FFFFFF = white"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15311 msgid "Relative font size"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15315 msgid ""
15316 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15317 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15321 msgid "Smaller"
15322 msgstr "Mindre"
15323
15324 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15325 msgid "Large"
15326 msgstr "Stor"
15327
15328 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15329 msgid "Larger"
15330 msgstr "Større"
15331
15332 #: modules/misc/freetype.c:107
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Use YUVP renderer"
15335 msgstr "Tekst optegner"
15336
15337 #: modules/misc/freetype.c:108
15338 msgid ""
15339 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15340 "you want to encode into DVB subtitles"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/misc/freetype.c:110
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Font Effect"
15346 msgstr "Goom effekt"
15347
15348 #: modules/misc/freetype.c:111
15349 msgid ""
15350 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15351 "readability."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/misc/freetype.c:119
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Background"
15357 msgstr "Tilbage"
15358
15359 #: modules/misc/freetype.c:119
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Outline"
15362 msgstr "Olivengrøn"
15363
15364 #: modules/misc/freetype.c:120
15365 msgid "Fat Outline"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15369 msgid "Text renderer"
15370 msgstr "Tekst optegner"
15371
15372 #: modules/misc/freetype.c:133
15373 msgid "Freetype2 font renderer"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/misc/gnutls.c:63
15377 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15378 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
15379
15380 #: modules/misc/gnutls.c:65
15381 msgid ""
15382 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15383 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/misc/gnutls.c:69
15387 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/misc/gnutls.c:71
15391 msgid ""
15392 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15393 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/misc/gnutls.c:74
15397 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/misc/gnutls.c:76
15401 msgid ""
15402 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/misc/gnutls.c:79
15406 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15407 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
15408
15409 #: modules/misc/gnutls.c:81
15410 #, fuzzy
15411 msgid ""
15412 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15413 "approved Certification Authority)."
15414 msgstr ""
15415 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
15416
15417 #: modules/misc/gnutls.c:84
15418 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15419 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
15420
15421 #: modules/misc/gnutls.c:86
15422 msgid ""
15423 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15424 "host name."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/misc/gnutls.c:91
15428 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15429 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
15430
15431 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15432 msgid "Gtk+ GUI helper"
15433 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
15434
15435 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
15436 msgid "Text"
15437 msgstr "Tekst"
15438
15439 #: modules/misc/logger.c:118
15440 msgid "Log format"
15441 msgstr "Log format"
15442
15443 #: modules/misc/logger.c:120
15444 msgid ""
15445 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15446 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/misc/logger.c:124
15450 msgid ""
15451 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15452 "\"."
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/misc/logger.c:129
15456 msgid "Logging"
15457 msgstr "Logning"
15458
15459 #: modules/misc/logger.c:130
15460 msgid "File logging"
15461 msgstr "Fil logning"
15462
15463 #: modules/misc/logger.c:136
15464 msgid "Log filename"
15465 msgstr "Log filnavn"
15466
15467 #: modules/misc/logger.c:136
15468 msgid "Specify the log filename."
15469 msgstr "Angiv logfilnavnet."
15470
15471 #: modules/misc/logger.c:141
15472 #, fuzzy
15473 msgid "RRD output file"
15474 msgstr "Uddata fil"
15475
15476 #: modules/misc/logger.c:142
15477 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15481 msgid "AltiVec memcpy"
15482 msgstr "AltiVec memcpy"
15483
15484 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15485 msgid "libc memcpy"
15486 msgstr "libc memcpy"
15487
15488 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15489 msgid "3D Now! memcpy"
15490 msgstr "3D Now! memcpy"
15491
15492 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15493 msgid "MMX memcpy"
15494 msgstr "MMX memcpy"
15495
15496 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15497 msgid "MMX EXT memcpy"
15498 msgstr "MMX EXT memcpy"
15499
15500 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15501 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15505 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Growl server"
15511 msgstr "Ingen server"
15512
15513 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15514 msgid ""
15515 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15516 "notifications are sent locally."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Growl password"
15522 msgstr "FTP kodeord"
15523
15524 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15525 msgid "Growl password on the server."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Growl UDP port"
15531 msgstr "UDP Port"
15532
15533 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Growl UDP port on the server."
15536 msgstr "UDP Port"
15537
15538 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15539 msgid "Growl Notification Plugin"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15543 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15544 #, fuzzy
15545 msgid "(no title)"
15546 msgstr "titel"
15547
15548 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15549 msgid "(no artist)"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15553 msgid "(no album)"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15557 msgid "MSN Title format string"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15561 msgid ""
15562 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15563 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15567 #, fuzzy
15568 msgid "MSN Now-Playing"
15569 msgstr "Afspiller"
15570
15571 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Timeout (ms)"
15574 msgstr "Tid"
15575
15576 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15577 msgid "How long the notification will be displayed "
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15581 msgid "Notify"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15585 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15589 #, fuzzy
15590 msgid "no artist"
15591 msgstr "Kunstner"
15592
15593 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15594 #, fuzzy
15595 msgid "no album"
15596 msgstr "Album"
15597
15598 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15599 msgid "Flip vertical position"
15600 msgstr "Vend den vertikale position"
15601
15602 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15605 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15606
15607 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15608 msgid "Vertical offset"
15609 msgstr "Vertikal forskydning"
15610
15611 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15612 msgid ""
15613 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15614 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15618 msgid "Shadow offset"
15619 msgstr "Skygge forskydning"
15620
15621 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15622 msgid ""
15623 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15629 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15630
15631 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15634 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15635
15636 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15637 msgid "XOSD interface"
15638 msgstr "XOSD grænseflade"
15639
15640 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15641 msgid "M3U playlist exporter"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15645 msgid "Old playlist exporter"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15649 #, fuzzy
15650 msgid "XSPF playlist export"
15651 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15652
15653 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15654 msgid "HAL devices detection"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15658 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15662 msgid ""
15663 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15664 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15668 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15672 msgid "video"
15673 msgstr "video"
15674
15675 #: modules/misc/rtsp.c:49
15676 #, fuzzy
15677 msgid "RTSP host address"
15678 msgstr "Værtsadresse"
15679
15680 #: modules/misc/rtsp.c:52
15681 #, fuzzy
15682 msgid ""
15683 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15684 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15685 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15686 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15687 msgstr ""
15688 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
15689
15690 #: modules/misc/rtsp.c:57
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Maximum number of connections"
15693 msgstr "Antal kloner"
15694
15695 #: modules/misc/rtsp.c:58
15696 msgid ""
15697 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15698 "0 means no limit."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/misc/rtsp.c:61
15702 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/misc/rtsp.c:64
15706 msgid "RTSP VoD"
15707 msgstr "RTSP VoD"
15708
15709 #: modules/misc/rtsp.c:65
15710 msgid "RTSP VoD server"
15711 msgstr "RTSP VoD server"
15712
15713 #: modules/misc/screensaver.c:81
15714 msgid "X Screensaver disabler"
15715 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
15716
15717 #: modules/misc/svg.c:66
15718 msgid "SVG template file"
15719 msgstr "SVG skabelon fil"
15720
15721 #: modules/misc/svg.c:67
15722 msgid ""
15723 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15724 msgstr ""
15725 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
15726 "konvertering"
15727
15728 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15729 msgid "Playlist stress tests"
15730 msgstr "Spilleliste stresstest"
15731
15732 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15733 msgid "C module that does nothing"
15734 msgstr "C modul der ikke gør noget"
15735
15736 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15737 msgid "Miscellaneous stress tests"
15738 msgstr "Forskellige stres test"
15739
15740 #: modules/misc/win32text.c:58
15741 msgid ""
15742 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15743 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15744 "font size. "
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/misc/win32text.c:91
15748 msgid "Win32 font renderer"
15749 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
15750
15751 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15752 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15753 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
15754
15755 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15756 msgid "Simple XML Parser"
15757 msgstr "Simpel XML-fortolker"
15758
15759 #: modules/mux/asf.c:49
15760 msgid "Title to put in ASF comments."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/mux/asf.c:51
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Author to put in ASF comments."
15766 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
15767
15768 #: modules/mux/asf.c:53
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15771 msgstr ""
15772 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
15773
15774 #: modules/mux/asf.c:54
15775 msgid "Comment"
15776 msgstr "Kommentar"
15777
15778 #: modules/mux/asf.c:55
15779 msgid "Comment to put in ASF comments."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/mux/asf.c:57
15783 #, fuzzy
15784 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15785 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
15786
15787 #: modules/mux/asf.c:58
15788 msgid "Packet Size"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/mux/asf.c:59
15792 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/mux/asf.c:62
15796 msgid "ASF muxer"
15797 msgstr "ASF muxer"
15798
15799 #: modules/mux/asf.c:540
15800 msgid "Unknown Video"
15801 msgstr "Ukendt video"
15802
15803 #: modules/mux/avi.c:44
15804 msgid "AVI muxer"
15805 msgstr "AVI muxer"
15806
15807 #: modules/mux/dummy.c:41
15808 msgid "Dummy/Raw muxer"
15809 msgstr "Attrap/Raw muxer"
15810
15811 #: modules/mux/mp4.c:45
15812 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/mux/mp4.c:47
15816 msgid ""
15817 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15818 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15819 "downloading."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/mux/mp4.c:57
15823 msgid "MP4/MOV muxer"
15824 msgstr "MP4/MOV muxer"
15825
15826 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15827 msgid "DTS delay (ms)"
15828 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
15829
15830 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15831 msgid ""
15832 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15833 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15834 "inside the client decoder."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15838 msgid "PES maximum size"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15842 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15846 msgid "PS muxer"
15847 msgstr "PS muxer"
15848
15849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15850 msgid "Video PID"
15851 msgstr "Video PID"
15852
15853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15854 #, fuzzy
15855 msgid ""
15856 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15857 "the video."
15858 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
15859
15860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15861 msgid "Audio PID"
15862 msgstr "Lyd PID"
15863
15864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15867 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
15868
15869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15870 msgid "SPU PID"
15871 msgstr "SPU PID"
15872
15873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15876 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
15877
15878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15879 msgid "PMT PID"
15880 msgstr "PMT PID"
15881
15882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15885 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15886
15887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15888 msgid "TS ID"
15889 msgstr "TS ID"
15890
15891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15894 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
15895
15896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15897 #, fuzzy
15898 msgid "NET ID"
15899 msgstr "TS ID"
15900
15901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15904 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15905
15906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15907 #, fuzzy
15908 msgid "PMT Program numbers"
15909 msgstr "Spornummer"
15910
15911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15912 msgid ""
15913 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15914 "to be enabled."
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15918 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15922 msgid ""
15923 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15924 "be enabled."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15928 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15932 msgid ""
15933 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15934 "be enabled."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Set PID to ID of ES"
15940 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
15941
15942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15943 msgid ""
15944 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15945 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Data alignment"
15951 msgstr "Mosaic indstilling"
15952
15953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15954 msgid ""
15955 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15956 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15960 msgid "Shaping delay (ms)"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15964 msgid ""
15965 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15966 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15967 "especially for reference frames."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15971 msgid "Use keyframes"
15972 msgstr "Brug keyframes"
15973
15974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15975 msgid ""
15976 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15977 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15978 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15979 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15980 "the biggest frames in the stream."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15984 msgid "PCR delay (ms)"
15985 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
15986
15987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15988 msgid ""
15989 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15990 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15994 msgid "Minimum B (deprecated)"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15998 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
16002 msgid "Maximum B (deprecated)"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
16006 msgid ""
16007 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16008 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16009 "inside the client decoder."
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
16013 msgid "Crypt audio"
16014 msgstr "Krypter lyd"
16015
16016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16017 msgid "Crypt audio using CSA"
16018 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16019
16020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Crypt video"
16023 msgstr "Krypter lyd"
16024
16025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Crypt video using CSA"
16028 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16029
16030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
16031 msgid "CSA Key"
16032 msgstr "CSA nøgle"
16033
16034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16035 #, fuzzy
16036 msgid ""
16037 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16038 msgstr ""
16039 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
16040 "hexedecimal bytes)."
16041
16042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
16043 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16047 msgid ""
16048 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16049 "header from the value before encrypting. "
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16053 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16054 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
16055
16056 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
16057 msgid "Multipart separator string"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
16061 msgid ""
16062 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16063 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
16067 msgid "Multipart JPEG muxer"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/mux/ogg.c:50
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Ogg/OGM muxer"
16073 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16074
16075 #: modules/mux/wav.c:42
16076 msgid "WAV muxer"
16077 msgstr "WAV muxer"
16078
16079 #: modules/packetizer/copy.c:43
16080 msgid "Copy packetizer"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/packetizer/h264.c:48
16084 #, fuzzy
16085 msgid "H.264 video packetizer"
16086 msgstr "H264 video packetizer"
16087
16088 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16089 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16090 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
16091
16092 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16093 msgid "MPEG4 video packetizer"
16094 msgstr "MPEG4 video packetizer"
16095
16096 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Sync on Intra Frame"
16099 msgstr "Vis grænseflade"
16100
16101 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16102 msgid ""
16103 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16104 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16108 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16109 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
16110
16111 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16112 msgid "Bonjour services"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16116 msgid "Bonjour"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
16120 msgid "DAAP shares"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/services_discovery/daap.c:61
16124 msgid "DAAP access"
16125 msgstr "DAAP adgang"
16126
16127 #: modules/services_discovery/hal.c:130
16128 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
16129 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
16130 msgid "Devices"
16131 msgstr "Enheder"
16132
16133 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16134 msgid "Podcast URLs list"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16138 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Podcasts"
16144 msgstr "Sæt ind"
16145
16146 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16147 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Podcast"
16150 msgstr "Sæt ind"
16151
16152 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16153 msgid "SAP multicast address"
16154 msgstr "SAP multicast addresse"
16155
16156 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16157 msgid ""
16158 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16159 "However, you can specify a specific address."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16163 msgid "IPv4 SAP"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16169 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16170
16171 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16172 msgid "IPv6 SAP"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16178 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16179
16180 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16181 msgid "IPv6 SAP scope"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16185 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16189 msgid "SAP timeout (seconds)"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16193 msgid ""
16194 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16198 msgid "Try to parse the announce"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16202 msgid ""
16203 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16204 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16208 msgid "SAP Strict mode"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16212 msgid ""
16213 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16214 "announcements."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16218 msgid "Use SAP cache"
16219 msgstr "Brug SAP cache"
16220
16221 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16222 msgid ""
16223 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16224 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16228 msgid ""
16229 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16230 "announcements."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16234 #, fuzzy
16235 msgid "SAP Announcements"
16236 msgstr "SAP annoncering"
16237
16238 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16239 msgid "SDP file parser for UDP"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/services_discovery/sap.c:309
16243 #, fuzzy
16244 msgid "SAP sessions"
16245 msgstr "Session"
16246
16247 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
16248 msgid "Session"
16249 msgstr "Session"
16250
16251 #: modules/services_discovery/sap.c:826
16252 msgid "Tool"
16253 msgstr "Værktøj"
16254
16255 #: modules/services_discovery/sap.c:831
16256 msgid "User"
16257 msgstr "Bruger"
16258
16259 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16260 msgid "Shoutcast radio listings"
16261 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16262
16263 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Shoutcast TV listings"
16266 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16267
16268 #: modules/services_discovery/shout.c:132
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Shoutcast TV"
16271 msgstr "Shoutcast"
16272
16273 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16274 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
16278 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16282 msgid ""
16283 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16284 "this stream later."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16288 msgid ""
16289 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16290 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16291 "need to raise caching values."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16295 msgid "ID Offset"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16299 msgid ""
16300 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16301 "IDs bridge_in will register."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16305 msgid "Bridge"
16306 msgstr "Bro"
16307
16308 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16309 msgid "Bridge stream output"
16310 msgstr "Bro stream-uddata"
16311
16312 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16313 msgid "Bridge out"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16317 msgid "Bridge in"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/stream_out/description.c:48
16321 msgid "Description stream output"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/stream_out/display.c:38
16325 msgid "Enable/disable audio rendering."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/stream_out/display.c:40
16329 msgid "Enable/disable video rendering."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/stream_out/display.c:42
16333 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16337 msgid "Display"
16338 msgstr "Vis"
16339
16340 #: modules/stream_out/display.c:51
16341 msgid "Display stream output"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16345 msgid "Duplicate stream output"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16349 msgid "Output access method"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/stream_out/es.c:40
16353 #, fuzzy
16354 msgid "This is the default output access method that will be used."
16355 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16356
16357 #: modules/stream_out/es.c:42
16358 msgid "Audio output access method"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/stream_out/es.c:44
16362 #, fuzzy
16363 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16364 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16365
16366 #: modules/stream_out/es.c:45
16367 msgid "Video output access method"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/stream_out/es.c:47
16371 #, fuzzy
16372 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16373 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16374
16375 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16376 msgid "Output muxer"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/stream_out/es.c:51
16380 #, fuzzy
16381 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16382 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16383
16384 #: modules/stream_out/es.c:52
16385 msgid "Audio output muxer"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/stream_out/es.c:54
16389 #, fuzzy
16390 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16391 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16392
16393 #: modules/stream_out/es.c:55
16394 msgid "Video output muxer"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/stream_out/es.c:57
16398 #, fuzzy
16399 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16400 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16401
16402 #: modules/stream_out/es.c:59
16403 msgid "Output URL"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/stream_out/es.c:61
16407 #, fuzzy
16408 msgid "This is the default output URI."
16409 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16410
16411 #: modules/stream_out/es.c:62
16412 msgid "Audio output URL"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/stream_out/es.c:64
16416 #, fuzzy
16417 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16418 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16419
16420 #: modules/stream_out/es.c:65
16421 msgid "Video output URL"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/stream_out/es.c:67
16425 #, fuzzy
16426 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16427 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16428
16429 #: modules/stream_out/es.c:76
16430 msgid "Elementary stream output"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16434 #, c-format
16435 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/stream_out/gather.c:40
16439 msgid "Gathering stream output"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16443 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Sample aspect ratio"
16449 msgstr "Element udseendesforhold"
16450
16451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16452 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Mosaic bridge"
16458 msgstr "Mosaic indstilling"
16459
16460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Mosaic bridge stream output"
16463 msgstr "Bro stream-uddata"
16464
16465 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16466 msgid "This is the output URL that will be used."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16470 msgid "SDP"
16471 msgstr "SDP"
16472
16473 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16474 msgid ""
16475 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16476 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16477 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16478 "SDP to be announced via SAP."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16482 msgid "Muxer"
16483 msgstr "Muxer"
16484
16485 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16486 #, fuzzy
16487 msgid ""
16488 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16489 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16490 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16491
16492 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16493 msgid "Session name"
16494 msgstr "Sesions navn"
16495
16496 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16497 #, fuzzy
16498 msgid ""
16499 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16500 "Descriptor)."
16501 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16502
16503 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16504 msgid "Session description"
16505 msgstr "Sesions beskrivelse"
16506
16507 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16508 msgid ""
16509 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16510 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16514 msgid "Session URL"
16515 msgstr "Sesions URL"
16516
16517 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16518 msgid ""
16519 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16520 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16521 "(Session Descriptor)."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16525 msgid "Session email"
16526 msgstr "Sesions e-mail"
16527
16528 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16529 msgid ""
16530 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16531 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16535 #, fuzzy
16536 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16537 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
16538
16539 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16540 msgid "Audio port"
16541 msgstr "Lyd port"
16542
16543 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16544 #, fuzzy
16545 msgid ""
16546 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16547 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16548
16549 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16550 msgid "Video port"
16551 msgstr "Video port"
16552
16553 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16554 #, fuzzy
16555 msgid ""
16556 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16557 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16558
16559 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16560 #, fuzzy
16561 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16562 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16563
16564 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16565 msgid "MP4A LATM"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16569 #, fuzzy
16570 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16571 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
16572
16573 #: modules/stream_out/rtp.c:107
16574 msgid "RTP stream output"
16575 msgstr "RTP stream-uddata"
16576
16577 #: modules/stream_out/standard.c:42
16578 msgid "This is the output access method that will be used."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/stream_out/standard.c:46
16582 #, fuzzy
16583 msgid "This is the muxer that will be used."
16584 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16585
16586 #: modules/stream_out/standard.c:47
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Output destination"
16589 msgstr "Destination"
16590
16591 #: modules/stream_out/standard.c:50
16592 #, fuzzy
16593 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16594 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
16595
16596 #: modules/stream_out/standard.c:53
16597 #, fuzzy
16598 msgid ""
16599 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16600 "you choose to use SAP."
16601 msgstr ""
16602 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
16603
16604 #: modules/stream_out/standard.c:56
16605 msgid "Session groupname"
16606 msgstr "Session gruppenavn"
16607
16608 #: modules/stream_out/standard.c:58
16609 #, fuzzy
16610 msgid ""
16611 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16612 "if you choose to use SAP."
16613 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16614
16615 #: modules/stream_out/standard.c:61
16616 msgid "SAP announcing"
16617 msgstr "SAP annoncering"
16618
16619 #: modules/stream_out/standard.c:62
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Announce this session with SAP."
16622 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
16623
16624 #: modules/stream_out/standard.c:70
16625 msgid "Standard"
16626 msgstr "Standard"
16627
16628 #: modules/stream_out/standard.c:71
16629 msgid "Standard stream output"
16630 msgstr "Standard stream-uddata"
16631
16632 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16633 msgid "Files"
16634 msgstr "Filer"
16635
16636 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16637 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16638 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
16639
16640 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16641 msgid "Sizes"
16642 msgstr "Størrelser"
16643
16644 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16645 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16649 msgid "Aspect ratio"
16650 msgstr "Udseendeforhold"
16651
16652 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16653 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16657 msgid "Command UDP port"
16658 msgstr "Kommando UDP port"
16659
16660 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16661 msgid "UDP port to listen to for commands."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16665 msgid "Command"
16666 msgstr "Kommando"
16667
16668 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16669 msgid "Initial command to execute."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16673 msgid "GOP size"
16674 msgstr "GOP størrelse"
16675
16676 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16677 msgid "Number of P frames between two I frames."
16678 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
16679
16680 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16681 msgid "Quantizer scale"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16685 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Mute audio"
16691 msgstr "Krypter lyd"
16692
16693 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16694 msgid "Mute audio when command is not 0."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16698 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16702 msgid "Video encoder"
16703 msgstr "Video encoder"
16704
16705 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16706 #, fuzzy
16707 msgid ""
16708 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16709 "options)."
16710 msgstr ""
16711 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16712 "indstillinger."
16713
16714 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16715 msgid "Destination video codec"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16719 #, fuzzy
16720 msgid "This is the video codec that will be used."
16721 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16722
16723 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16724 msgid "Video bitrate"
16725 msgstr "Video bitrate"
16726
16727 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16728 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16732 msgid "Video scaling"
16733 msgstr "Video skalering"
16734
16735 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16736 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16740 msgid "Video frame-rate"
16741 msgstr "Video framerate"
16742
16743 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16746 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
16747
16748 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16751 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
16752
16753 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16756 msgstr "Grænseflade-modul"
16757
16758 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Maximum video width"
16761 msgstr "Video bredde"
16762
16763 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Maximum output video width."
16766 msgstr "Video bredde"
16767
16768 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Maximum video height"
16771 msgstr "Video højde"
16772
16773 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Maximum output video height."
16776 msgstr "Video højde"
16777
16778 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Video filter"
16781 msgstr "Video filtre"
16782
16783 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16784 msgid ""
16785 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16786 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Video crop (top)"
16792 msgstr "Video skalering"
16793
16794 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16795 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Video crop (left)"
16801 msgstr "Video skalering"
16802
16803 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16804 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Video crop (bottom)"
16810 msgstr "Video port"
16811
16812 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16813 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Video crop (right)"
16819 msgstr "Video skalering"
16820
16821 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16822 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Video padding (top)"
16828 msgstr "Video skalering"
16829
16830 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16831 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Video padding (left)"
16837 msgstr "Videoplacering"
16838
16839 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16840 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16844 msgid "Video padding (bottom)"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16848 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Video padding (right)"
16854 msgstr "Video højde"
16855
16856 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16857 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Video canvas width"
16863 msgstr "Video bredde"
16864
16865 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16866 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Video canvas height"
16872 msgstr "Video højde"
16873
16874 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16875 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Video canvas aspect ratio"
16881 msgstr "Element udseendesforhold"
16882
16883 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16884 msgid ""
16885 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16886 "accordingly."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16890 msgid "Audio encoder"
16891 msgstr "Audio encoder"
16892
16893 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16894 #, fuzzy
16895 msgid ""
16896 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16897 "options)."
16898 msgstr ""
16899 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16900 "indstillinger."
16901
16902 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16903 msgid "Destination audio codec"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16907 #, fuzzy
16908 msgid "This is the audio codec that will be used."
16909 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16910
16911 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16912 msgid "Audio bitrate"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16916 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16920 msgid "Audio sample rate"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16924 msgid ""
16925 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16929 msgid "Audio channels"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16933 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Audio filter"
16939 msgstr "Lydfiltre"
16940
16941 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16942 msgid ""
16943 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16944 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16948 msgid "Subtitles encoder"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16952 #, fuzzy
16953 msgid ""
16954 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16955 "options)."
16956 msgstr ""
16957 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16958 "indstillinger."
16959
16960 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16961 msgid "Destination subtitles codec"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16965 #, fuzzy
16966 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16967 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16968
16969 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16970 msgid ""
16971 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16972 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16973 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16974 "of subpicture modules"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16978 #, fuzzy
16979 msgid "OSD menu"
16980 msgstr "DVD (menuer)"
16981
16982 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16983 msgid ""
16984 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16988 msgid "Number of threads"
16989 msgstr "Antal tråde"
16990
16991 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16992 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16996 msgid "High priority"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17000 msgid ""
17001 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17005 msgid "Synchronise on audio track"
17006 msgstr "Synkroniser via lydspor"
17007
17008 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17009 msgid ""
17010 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17011 "on the audio track."
17012 msgstr ""
17013 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
17014 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
17015
17016 #: modules/stream_out/transcode.c:176
17017 msgid ""
17018 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17019 "rate."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/stream_out/transcode.c:191
17023 msgid "Transcode stream output"
17024 msgstr "Konverter stream uddata"
17025
17026 #: modules/stream_out/transcode.c:270
17027 msgid "Overlays/Subtitles"
17028 msgstr "Overlægning/undertekster"
17029
17030 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17031 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17035 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17039 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17043 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17044 msgid "Conversions from "
17045 msgstr "Konverter fra "
17046
17047 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
17048 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17049 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17050 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17051 msgid " to "
17052 msgstr " til "
17053
17054 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17055 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17056 msgid "MMX conversions from "
17057 msgstr "MMX konverteringer fra "
17058
17059 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17060 msgid "AltiVec conversions from "
17061 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
17062
17063 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Brightness threshold"
17066 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17067
17068 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17069 msgid ""
17070 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17071 "threshold value will be the brighness defined below."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17075 msgid "Image contrast (0-2)"
17076 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
17077
17078 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17081 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
17082
17083 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17084 msgid "Image hue (0-360)"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17090 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17091
17092 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17093 msgid "Image saturation (0-3)"
17094 msgstr "Billedmætning (0-3)"
17095
17096 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17099 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17100
17101 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17102 msgid "Image brightness (0-2)"
17103 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
17104
17105 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17108 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
17109
17110 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17111 msgid "Image gamma (0-10)"
17112 msgstr "Billede gamma (0-10)"
17113
17114 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17117 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
17118
17119 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17120 msgid "Image properties filter"
17121 msgstr "Indstillinger for billedet"
17122
17123 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17124 msgid "Image adjust"
17125 msgstr "Indstil billede"
17126
17127 #: modules/video_filter/blend.c:67
17128 msgid "Video pictures blending"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/video_filter/clone.c:55
17132 msgid "Number of clones"
17133 msgstr "Antal kloner"
17134
17135 #: modules/video_filter/clone.c:56
17136 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/video_filter/clone.c:59
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Video output modules"
17142 msgstr "Video udgangs modul"
17143
17144 #: modules/video_filter/clone.c:60
17145 msgid ""
17146 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17147 "separated list of modules."
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/video_filter/clone.c:64
17151 msgid "Clone video filter"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/video_filter/clone.c:66
17155 msgid "Clone"
17156 msgstr "Klon"
17157
17158 #: modules/video_filter/crop.c:55
17159 msgid "Crop geometry (pixels)"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/video_filter/crop.c:56
17163 msgid ""
17164 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17165 "<left offset> + <top offset>."
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/video_filter/crop.c:58
17169 msgid "Automatic cropping"
17170 msgstr "Automatisk beskæring"
17171
17172 #: modules/video_filter/crop.c:59
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Automatic black border cropping."
17175 msgstr "Automatisk beskæring"
17176
17177 #: modules/video_filter/crop.c:62
17178 msgid "Crop video filter"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Cropping failed"
17184 msgstr "Åbner fil..."
17185
17186 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17187 #, fuzzy
17188 msgid "VLC could not open the video output module."
17189 msgstr "VLC internbillede video uddata"
17190
17191 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
17192 msgid "Deinterlace mode"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17198 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17199
17200 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Streaming deinterlace mode"
17203 msgstr "Grænseflade-modul"
17204
17205 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17208 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17209
17210 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17211 msgid "Deinterlacing video filter"
17212 msgstr "Deinterlacing video filter"
17213
17214 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17215 #, fuzzy
17216 msgid "video-filter-event"
17217 msgstr "Video filtre"
17218
17219 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17220 msgid "Distort mode"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17224 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17228 msgid "Gradient image type"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17232 msgid ""
17233 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17234 "keep colors."
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Apply cartoon effect"
17240 msgstr "Vælg effekt"
17241
17242 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17243 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Edge"
17249 msgstr "Bro"
17250
17251 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17252 msgid "Hough"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Gradient video filter"
17258 msgstr "Væg videofilter"
17259
17260 #: modules/video_filter/invert.c:47
17261 msgid "Invert video filter"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_filter/invert.c:48
17265 msgid "Color inversion"
17266 msgstr "Farve invertering"
17267
17268 #: modules/video_filter/logo.c:68
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Logo filenames"
17271 msgstr "Logo filnavn"
17272
17273 #: modules/video_filter/logo.c:69
17274 msgid ""
17275 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17276 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17277 "simply enter its filename."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/video_filter/logo.c:72
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Logo animation # of loops"
17283 msgstr "Goom animeringshastighed"
17284
17285 #: modules/video_filter/logo.c:73
17286 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/video_filter/logo.c:75
17290 msgid "Logo individual image time in ms"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/video_filter/logo.c:76
17294 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17298 #, fuzzy
17299 msgid "X coordinate"
17300 msgstr "Video y-kordinat"
17301
17302 #: modules/video_filter/logo.c:79
17303 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Y coordinate"
17309 msgstr "Video y-kordinat"
17310
17311 #: modules/video_filter/logo.c:82
17312 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/video_filter/logo.c:84
17316 msgid "Transparency of the logo"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/video_filter/logo.c:85
17320 msgid ""
17321 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17322 "opacity)."
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/video_filter/logo.c:87
17326 msgid "Logo position"
17327 msgstr "Logo position"
17328
17329 #: modules/video_filter/logo.c:89
17330 #, fuzzy
17331 msgid ""
17332 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17333 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17334 msgstr ""
17335 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17336 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17337 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17338 "værdierne."
17339
17340 #: modules/video_filter/logo.c:101
17341 msgid "Logo video filter"
17342 msgstr "Logo video filter"
17343
17344 #: modules/video_filter/logo.c:103
17345 msgid "Logo overlay"
17346 msgstr "Logo overlægning"
17347
17348 #: modules/video_filter/logo.c:124
17349 msgid "Logo sub filter"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17355 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17356
17357 #: modules/video_filter/marq.c:86
17358 msgid ""
17359 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17360 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17361 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17362 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17363 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17364 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17365 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17366 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17367 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
17371 #, fuzzy
17372 msgid "X offset"
17373 msgstr "Tids forskydelse"
17374
17375 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
17376 msgid "X offset, from the left screen edge."
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Y offset"
17382 msgstr "Tids forskydelse"
17383
17384 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
17385 msgid "Y offset, down from the top."
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/video_filter/marq.c:105
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Timeout"
17391 msgstr "Tid"
17392
17393 #: modules/video_filter/marq.c:106
17394 #, fuzzy
17395 msgid ""
17396 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17397 "(remains forever)."
17398 msgstr ""
17399 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
17400 "er 0 (vis altid)."
17401
17402 #: modules/video_filter/marq.c:110
17403 msgid ""
17404 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17405 "totally opaque. "
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
17409 msgid "Font size, pixels"
17410 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
17411
17412 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
17413 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
17417 msgid ""
17418 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17419 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17420 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17421 "(red + green), #FFFFFF = white"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/video_filter/marq.c:122
17425 msgid "Marquee position"
17426 msgstr "Markise position"
17427
17428 #: modules/video_filter/marq.c:124
17429 #, fuzzy
17430 msgid ""
17431 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17432 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17433 "6 = top-right)."
17434 msgstr ""
17435 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
17436 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
17437 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
17438
17439 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
17440 msgid "Misc"
17441 msgstr "forskelligt"
17442
17443 #: modules/video_filter/marq.c:167
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Marquee display"
17446 msgstr "Markise tekst der skal vises"
17447
17448 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Transparency"
17451 msgstr "Gennemsigtig kube"
17452
17453 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17454 msgid ""
17455 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17456 "opaque (default)."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17460 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17464 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Top left corner X coordinate"
17470 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17471
17472 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17473 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Top left corner Y coordinate"
17479 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17480
17481 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17482 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Border width"
17488 msgstr "Video bredde"
17489
17490 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17491 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Border height"
17497 msgstr "Video højde"
17498
17499 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17500 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17504 msgid "Mosaic alignment"
17505 msgstr "Mosaic indstilling"
17506
17507 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17508 #, fuzzy
17509 msgid ""
17510 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17511 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17512 "6 = top-right)."
17513 msgstr ""
17514 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17515 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17516 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17517 "værdierne."
17518
17519 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17520 msgid "Positioning method"
17521 msgstr "Positions bestemmelses metode"
17522
17523 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17524 msgid ""
17525 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17526 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17527 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17531 #: modules/video_filter/wall.c:57
17532 msgid "Number of rows"
17533 msgstr "Antal rækker"
17534
17535 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17536 msgid ""
17537 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17538 "to \"fixed\"."
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17542 #: modules/video_filter/wall.c:53
17543 msgid "Number of columns"
17544 msgstr "Antal kolonner"
17545
17546 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17547 msgid ""
17548 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17549 "set to \"fixed\"."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17553 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17557 msgid "Keep original size"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17561 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Elements order"
17567 msgstr "Stille-tilstand"
17568
17569 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17570 msgid ""
17571 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17572 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17573 "bridge\" module."
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Offsets in order"
17579 msgstr "Stille-tilstand"
17580
17581 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17582 msgid ""
17583 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17584 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17585 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17589 msgid ""
17590 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17591 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17592 "input."
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Bluescreen"
17598 msgstr "Fuld skærm"
17599
17600 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17601 msgid ""
17602 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17603 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17604 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17605 "blending (blue by default)."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17609 msgid "Bluescreen U value"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17613 msgid ""
17614 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17615 "Defaults to 120 for blue."
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17619 msgid "Bluescreen V value"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17623 msgid ""
17624 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17625 "Defaults to 90 for blue."
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Bluescreen U tolerance"
17631 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17632
17633 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17634 msgid ""
17635 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17636 "value between 10 and 20 seems sensible."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Bluescreen V tolerance"
17642 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17643
17644 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17645 msgid ""
17646 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17647 "value between 10 and 20 seems sensible."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17651 msgid "fixed"
17652 msgstr "fast"
17653
17654 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17655 #, fuzzy
17656 msgid "offsets"
17657 msgstr "Tids forskydelse"
17658
17659 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17660 msgid "Mosaic video sub filter"
17661 msgstr "Mosaic video subfilter"
17662
17663 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17664 msgid "Mosaic"
17665 msgstr "Mosaik"
17666
17667 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17668 msgid "Blur factor (1-127)"
17669 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17670
17671 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17672 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17673 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
17674
17675 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Motion blur"
17678 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17679
17680 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17681 msgid "Motion blur filter"
17682 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17683
17684 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17685 msgid "Description file"
17686 msgstr "Beskrivelses fil"
17687
17688 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17689 msgid "A file containing a simple playlist"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17693 msgid "History parameter"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17697 #, fuzzy
17698 msgid "The umber of frames used for detection."
17699 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
17700
17701 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17702 msgid "Motion detect video filter"
17703 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17704
17705 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17706 msgid "Motion detect"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17710 msgid "OpenCV face detection example filter"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17714 #, fuzzy
17715 msgid "OpenCV example"
17716 msgstr "Åbn en fil"
17717
17718 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17719 msgid "Haar cascade filename"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17723 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Use input chroma unaltered"
17729 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
17730
17731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17732 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17736 msgid "RGB32"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Don't display any video"
17742 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17743
17744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Display the input video"
17747 msgstr "Tag et video snapshot"
17748
17749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Display the processed video"
17752 msgstr "Vis under streamning"
17753
17754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17755 msgid "Show only errors"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17759 msgid "Show errors and warnings"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17763 msgid "Show everything including debug messages"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17767 #, fuzzy
17768 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17769 msgstr "Logo video filter"
17770
17771 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17772 #, fuzzy
17773 msgid "OpenCV"
17774 msgstr "Åbn"
17775
17776 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17779 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17780
17781 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17782 msgid ""
17783 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17784 "OpenCV filter"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17788 #, fuzzy
17789 msgid "OpenCV filter chroma"
17790 msgstr "Åbn fil"
17791
17792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17793 msgid ""
17794 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Wrapper filter output"
17800 msgstr "Brug float32 uddata"
17801
17802 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17803 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17807 msgid "Wrapper filter verbosity"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17811 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17815 msgid "OpenCV internal filter name"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17819 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Configuration file"
17825 msgstr "VLM opsætningsfil"
17826
17827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17830 msgstr "Opsætningsindstillinger"
17831
17832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17833 msgid "Path to OSD menu images"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17837 msgid ""
17838 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17839 "configuration file."
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17843 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Menu position"
17849 msgstr "Tids position"
17850
17851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17852 #, fuzzy
17853 msgid ""
17854 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17855 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17856 "6 = top-right)."
17857 msgstr ""
17858 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17859 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17860 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17861 "værdierne."
17862
17863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Menu timeout"
17866 msgstr "Markise timeout"
17867
17868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17869 msgid ""
17870 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17871 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17872 "visible."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17876 msgid "Menu update interval"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17880 msgid ""
17881 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17882 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17883 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17884 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17888 #, fuzzy
17889 msgid "On Screen Display menu"
17890 msgstr "On Screen Display"
17891
17892 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17893 msgid ""
17894 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17898 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17902 msgid "Active windows"
17903 msgstr "Aktive vinduer"
17904
17905 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17908 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
17909
17910 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17911 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Panoramix"
17917 msgstr "Program"
17918
17919 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17920 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17924 msgid ""
17925 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17926 "misalignment due to autoratio control)"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17930 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17934 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17938 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17942 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Attenuation"
17948 msgstr "Mætning"
17949
17950 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17951 msgid ""
17952 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17953 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17957 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17961 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17965 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17969 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17973 msgid "Attenuation, end (in %)"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17977 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17981 msgid "middle position (in %)"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17985 msgid ""
17986 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17987 "of blended zone"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17991 msgid "Gamma (Red) correction"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17995 msgid ""
17996 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18000 msgid "Gamma (Green) correction"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18004 msgid ""
18005 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18009 msgid "Gamma (Blue) correction"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18013 msgid ""
18014 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18018 msgid "Black Crush for Red"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18022 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18026 msgid "Black Crush for Green"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18030 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18034 msgid "Black Crush for Blue"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18038 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18042 msgid "White Crush for Red"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18046 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18050 msgid "White Crush for Green"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18054 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18058 msgid "White Crush for Blue"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18062 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18066 msgid "Black Level for Red"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18070 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18074 msgid "Black Level for Green"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18078 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18082 msgid "Black Level for Blue"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18086 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18090 msgid "White Level for Red"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18094 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18098 msgid "White Level for Green"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18102 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18106 msgid "White Level for Blue"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18110 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Xinerama option"
18116 msgstr "Ydelses indstillinger"
18117
18118 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18119 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Psychedelic video filter"
18125 msgstr "Væg videofilter"
18126
18127 #: modules/video_filter/ripple.c:50
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Ripple video filter"
18130 msgstr "Logo video filter"
18131
18132 #: modules/video_filter/rss.c:121
18133 msgid "Feed URLs"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/video_filter/rss.c:122
18137 #, fuzzy
18138 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18139 msgstr "Markise visningsfilter"
18140
18141 #: modules/video_filter/rss.c:123
18142 msgid "Speed of feeds"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/video_filter/rss.c:124
18146 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/video_filter/rss.c:125
18150 msgid "Max length"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/video_filter/rss.c:126
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18156 msgstr "Antal kloner"
18157
18158 #: modules/video_filter/rss.c:128
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Refresh time"
18161 msgstr "Opdater liste"
18162
18163 #: modules/video_filter/rss.c:129
18164 msgid ""
18165 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18166 "feeds are never updated."
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/video_filter/rss.c:131
18170 msgid "Feed images"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/video_filter/rss.c:132
18174 msgid "Display feed images if available."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/video_filter/rss.c:139
18178 msgid ""
18179 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18180 "totally opaque."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/video_filter/rss.c:152
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Text position"
18186 msgstr "Tids position"
18187
18188 #: modules/video_filter/rss.c:154
18189 #, fuzzy
18190 msgid ""
18191 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18192 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18193 "right)."
18194 msgstr ""
18195 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18196 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18197 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18198 "værdierne."
18199
18200 #: modules/video_filter/rss.c:199
18201 #, fuzzy
18202 msgid "RSS and Atom feed display"
18203 msgstr "Markise visningsfilter"
18204
18205 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18206 #, fuzzy
18207 msgid "RV32 conversion filter"
18208 msgstr "MMX konverteringer fra "
18209
18210 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
18211 msgid "Video scaling filter"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
18215 msgid "Scaling mode"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Scaling mode to use."
18221 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
18222
18223 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18224 msgid "Fast bilinear"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18228 msgid "Bilinear"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18232 msgid "Bicubic (good quality)"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18236 msgid "Experimental"
18237 msgstr "Eksperimentel"
18238
18239 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18240 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18244 msgid "Area"
18245 msgstr "Område"
18246
18247 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18248 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
18249 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
18250
18251 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18252 msgid "Gauss"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18256 msgid "SincR"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18260 msgid "Lanczos"
18261 msgstr "Lanczos"
18262
18263 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18264 msgid "Bicubic spline"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/video_filter/transform.c:57
18268 msgid "Transform type"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/video_filter/transform.c:58
18272 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18273 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
18274
18275 #: modules/video_filter/transform.c:61
18276 msgid "Rotate by 90 degrees"
18277 msgstr "Rotér 90 grader"
18278
18279 #: modules/video_filter/transform.c:62
18280 msgid "Rotate by 180 degrees"
18281 msgstr "Rotér 180 grader"
18282
18283 #: modules/video_filter/transform.c:62
18284 msgid "Rotate by 270 degrees"
18285 msgstr "Rotér 270 grader"
18286
18287 #: modules/video_filter/transform.c:63
18288 msgid "Flip horizontally"
18289 msgstr "Vend horisontalt"
18290
18291 #: modules/video_filter/transform.c:63
18292 msgid "Flip vertically"
18293 msgstr "Vend vertikalt"
18294
18295 #: modules/video_filter/transform.c:66
18296 msgid "Video transformation filter"
18297 msgstr "Video transformations filter"
18298
18299 #: modules/video_filter/wall.c:54
18300 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/video_filter/wall.c:58
18304 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/video_filter/wall.c:62
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18310 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
18311
18312 #: modules/video_filter/wall.c:65
18313 msgid "Element aspect ratio"
18314 msgstr "Element udseendesforhold"
18315
18316 #: modules/video_filter/wall.c:66
18317 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/video_filter/wall.c:70
18321 msgid "Wall video filter"
18322 msgstr "Væg videofilter"
18323
18324 #: modules/video_filter/wall.c:71
18325 msgid "Image wall"
18326 msgstr "Billedevæg"
18327
18328 #: modules/video_filter/wave.c:50
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Wave video filter"
18331 msgstr "Væg videofilter"
18332
18333 #: modules/video_output/aa.c:55
18334 msgid "ASCII Art"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/video_output/aa.c:58
18338 msgid "ASCII-art video output"
18339 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18340
18341 #: modules/video_output/caca.c:80
18342 msgid "Color ASCII art video output"
18343 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18344
18345 #: modules/video_output/directfb.c:69
18346 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18350 #, fuzzy
18351 msgid "DirectX 3D video output"
18352 msgstr "DirectX video-udgang"
18353
18354 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18355 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18359 msgid ""
18360 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18361 "doesn't have any effect when using overlays."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18365 msgid "Use video buffers in system memory"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18369 msgid ""
18370 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18371 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18372 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18373 "doesn't have any effect when using overlays."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18377 msgid "Use triple buffering for overlays"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18381 msgid ""
18382 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18383 "better video quality (no flickering)."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18387 msgid "Name of desired display device"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18391 msgid ""
18392 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18393 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18394 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18398 msgid "Enable wallpaper mode "
18399 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18400
18401 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18402 msgid ""
18403 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18404 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18405 "desktop must not already have a wallpaper."
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18409 msgid "DirectX video output"
18410 msgstr "DirectX video-udgang"
18411
18412 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18413 msgid "Wallpaper"
18414 msgstr "Vis på skrivebordet"
18415
18416 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18417 msgid "OpenGL video output"
18418 msgstr "OpenGL video uddata"
18419
18420 #: modules/video_output/fb.c:67
18421 msgid "Framebuffer device"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/video_output/fb.c:69
18425 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/video_output/fb.c:77
18429 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18433 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18434 #, fuzzy
18435 msgid "X11 display"
18436 msgstr "X11 skærmnavn"
18437
18438 #: modules/video_output/ggi.c:58
18439 msgid ""
18440 "X11 hardware display to use.\n"
18441 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/video_output/glide.c:64
18445 msgid "3dfx Glide video output"
18446 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
18447
18448 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18449 msgid "HD1000 video output"
18450 msgstr "HD1000 video-uddata"
18451
18452 #: modules/video_output/image.c:48
18453 msgid "Image format"
18454 msgstr "Billede format"
18455
18456 #: modules/video_output/image.c:49
18457 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/video_output/image.c:51
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Image width"
18463 msgstr "Indstil billede"
18464
18465 #: modules/video_output/image.c:52
18466 #, fuzzy
18467 msgid ""
18468 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18469 "characteristics."
18470 msgstr ""
18471 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18472 "sig."
18473
18474 #: modules/video_output/image.c:56
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Image height"
18477 msgstr "Video højde"
18478
18479 #: modules/video_output/image.c:57
18480 #, fuzzy
18481 msgid ""
18482 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18483 "video characteristics."
18484 msgstr ""
18485 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18486 "sig."
18487
18488 #: modules/video_output/image.c:61
18489 msgid "Recording ratio"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/video_output/image.c:62
18493 msgid ""
18494 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/video_output/image.c:65
18498 msgid "Filename prefix"
18499 msgstr "Filnavnspræfix"
18500
18501 #: modules/video_output/image.c:66
18502 msgid ""
18503 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18504 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/video_output/image.c:70
18508 msgid "Always write to the same file"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/video_output/image.c:71
18512 msgid ""
18513 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18514 "this case, the number is not appended to the filename."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/video_output/image.c:80
18518 msgid "Image video output"
18519 msgstr "Billede video-uddata"
18520
18521 #: modules/video_output/mga.c:59
18522 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18523 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
18524
18525 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18526 msgid "Cube"
18527 msgstr "Kube"
18528
18529 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18530 msgid "Transparent Cube"
18531 msgstr "Gennemsigtig kube"
18532
18533 #: modules/video_output/opengl.c:123
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Cylinder"
18536 msgstr "Ryd"
18537
18538 #: modules/video_output/opengl.c:123
18539 msgid "Torus"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/video_output/opengl.c:123
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Sphere"
18545 msgstr "Hastighed"
18546
18547 #: modules/video_output/opengl.c:123
18548 msgid "SQUAREXY"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/video_output/opengl.c:123
18552 msgid "SQUARER"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/video_output/opengl.c:123
18556 msgid "ASINXY"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/video_output/opengl.c:123
18560 msgid "ASINR"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/video_output/opengl.c:123
18564 msgid "SINEXY"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/video_output/opengl.c:123
18568 msgid "SINER"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/video_output/opengl.c:148
18572 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/video_output/opengl.c:149
18576 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/video_output/opengl.c:150
18580 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/video_output/opengl.c:151
18584 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/video_output/opengl.c:152
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Point of view x-coordinate"
18590 msgstr "Video x-kordinat"
18591
18592 #: modules/video_output/opengl.c:153
18593 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/video_output/opengl.c:155
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Point of view y-coordinate"
18599 msgstr "Video x-kordinat"
18600
18601 #: modules/video_output/opengl.c:156
18602 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/video_output/opengl.c:158
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Point of view z-coordinate"
18608 msgstr "Video x-kordinat"
18609
18610 #: modules/video_output/opengl.c:159
18611 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/video_output/opengl.c:162
18615 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/video_output/opengl.c:163
18619 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/video_output/opengl.c:165
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Effect"
18625 msgstr "Skub ud"
18626
18627 #: modules/video_output/opengl.c:167
18628 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18632 #, fuzzy
18633 msgid "QT Embedded display"
18634 msgstr "Åbn playlist"
18635
18636 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18637 msgid ""
18638 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18639 "the DISPLAY environment variable."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18643 msgid "QT Embedded video output"
18644 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18645
18646 #: modules/video_output/sdl.c:108
18647 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Snapshot width"
18653 msgstr "Bredden på video snapshots"
18654
18655 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Width of the snapshot image."
18658 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
18659
18660 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Snapshot height"
18663 msgstr "Højden på video snapshots"
18664
18665 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Height of the snapshot image."
18668 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18669
18670 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Chroma"
18673 msgstr "Farvestyrke"
18674
18675 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18676 #, fuzzy
18677 msgid ""
18678 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18679 msgstr ""
18680 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
18681
18682 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Cache size (number of images)"
18685 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18686
18687 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18690 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18691
18692 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Snapshot module"
18695 msgstr "snapshot module"
18696
18697 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18698 msgid "SVGAlib video output"
18699 msgstr "SVGAlib video output"
18700
18701 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18702 msgid "Windows GAPI video output"
18703 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
18704
18705 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18706 msgid "Windows GDI video output"
18707 msgstr "Windows GDI video-uddata"
18708
18709 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18710 msgid "XVideo adaptor number"
18711 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18712
18713 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18714 msgid ""
18715 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18716 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18720 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18721 msgid "Alternate fullscreen method"
18722 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
18723
18724 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18725 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18726 msgid ""
18727 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18728 "its drawbacks.\n"
18729 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18730 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18731 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18732 "show on top of the video."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18736 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18737 msgid ""
18738 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18739 "DISPLAY environment variable."
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18743 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Screen for fullscreen mode."
18746 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18747
18748 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18749 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18750 #, fuzzy
18751 msgid ""
18752 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18753 "1 for the second."
18754 msgstr ""
18755 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18756 "0 for første skærm, 1 for anden."
18757
18758 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18759 #, fuzzy
18760 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18761 msgstr "X11 OpenGL provider"
18762
18763 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18764 msgid "Use shared memory"
18765 msgstr "Brug delt hukommelse"
18766
18767 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18768 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18769 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
18770
18771 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18772 msgid "X11 video output"
18773 msgstr "X11 video-uddata"
18774
18775 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18776 msgid ""
18777 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18778 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18782 msgid "XVimage chroma format"
18783 msgstr "XVimage farve format"
18784
18785 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18786 msgid ""
18787 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18788 "to improve performances by using the most efficient one."
18789 msgstr ""
18790 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
18791 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
18792
18793 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18794 msgid "XVideo extension video output"
18795 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
18796
18797 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18798 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/visualization/goom.c:58
18802 msgid "Goom display width"
18803 msgstr "Goom billedets bredde."
18804
18805 #: modules/visualization/goom.c:59
18806 msgid "Goom display height"
18807 msgstr "Goom billedets højde"
18808
18809 #: modules/visualization/goom.c:60
18810 msgid ""
18811 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18812 "will be prettier but more CPU intensive)."
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/visualization/goom.c:63
18816 msgid "Goom animation speed"
18817 msgstr "Goom animeringshastighed"
18818
18819 #: modules/visualization/goom.c:64
18820 #, fuzzy
18821 msgid ""
18822 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18823 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
18824
18825 #: modules/visualization/goom.c:70
18826 msgid "Goom"
18827 msgstr "Goom"
18828
18829 #: modules/visualization/goom.c:71
18830 msgid "Goom effect"
18831 msgstr "Goom effekt"
18832
18833 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18834 msgid "Effects list"
18835 msgstr "Liste over effekter"
18836
18837 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18838 #, fuzzy
18839 msgid ""
18840 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18841 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18842 msgstr ""
18843 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
18844 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
18845
18846 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18847 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18851 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18855 msgid "Number of bands"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18859 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18863 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18867 msgid "Band separator"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18871 msgid "Number of blank pixels between bands."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18875 msgid "Amplification"
18876 msgstr "Forstærkning"
18877
18878 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18879 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18883 msgid "Enable peaks"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18887 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18891 msgid "Enable original graphic spectrum"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18895 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Enable bands"
18901 msgstr "Aktivér lyd"
18902
18903 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18904 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Enable base"
18910 msgstr "Aktivér"
18911
18912 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18915 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18916
18917 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18918 msgid "Base pixel radius"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18922 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Spectral sections"
18928 msgstr "Valg"
18929
18930 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18931 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Peak height"
18937 msgstr "Video højde"
18938
18939 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Total pixel height of the peak items."
18942 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18943
18944 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18945 msgid "Peak extra width"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18949 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18953 msgid "V-plane color"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18957 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18961 msgid "Number of stars"
18962 msgstr "Antal stjerner"
18963
18964 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18967 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
18968
18969 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18970 msgid "Visualizer"
18971 msgstr "Visualiserings plugin"
18972
18973 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18974 msgid "Visualizer filter"
18975 msgstr "Visualiseringsfilter"
18976
18977 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18978 msgid "Spectrum analyser"
18979 msgstr "Spektrum"
18980
18981 #, fuzzy
18982 #~ msgid "Justification"
18983 #~ msgstr "Forstærkning"
18984
18985 #, fuzzy
18986 #~ msgid "Growl"
18987 #~ msgstr "Gruppe"
18988
18989 #, fuzzy
18990 #~ msgid "MSN"
18991 #~ msgstr "MMS"
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid "Vertical border width"
18995 #~ msgstr "Vertikal forskydning"
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid "Horizontal border width"
18999 #~ msgstr "Horisontal"
19000
19001 #, fuzzy
19002 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19003 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19007 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19011 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19015 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19019 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19020
19021 #, fuzzy
19022 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19023 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19027 #~ msgstr "FTP kodeord"
19028
19029 #, fuzzy
19030 #~ msgid "Marquee text to display."
19031 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid ""
19035 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19036 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19037 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19038 #~ msgstr ""
19039 #~ "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19040 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19041 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19042 #~ "værdierne."
19043
19044 #~ msgid "Time overlay"
19045 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
19046
19047 #~ msgid "Corba control"
19048 #~ msgstr "Corba kontrol"
19049
19050 #~ msgid "corba control module"
19051 #~ msgstr "corba kontrol modul"
19052
19053 #~ msgid ""
19054 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19055 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19056 #~ msgstr ""
19057 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
19058 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
19059
19060 #~ msgid "Standard Play"
19061 #~ msgstr "Standardafspilning"
19062
19063 #, fuzzy
19064 #~ msgid "Connecting..."
19065 #~ msgstr "Indstillinger..."
19066
19067 #, fuzzy
19068 #~ msgid "Filters (v2)"
19069 #~ msgstr "Filtre"
19070
19071 #~ msgid "Video filters settings"
19072 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
19073
19074 #, fuzzy
19075 #~ msgid "Yes"
19076 #~ msgstr "Bytes"
19077
19078 #, fuzzy
19079 #~ msgid "No"
19080 #~ msgstr "Type"
19081
19082 #, fuzzy
19083 #~ msgid ""
19084 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19085 #~ "the program:"
19086 #~ msgstr ""
19087 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
19088
19089 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19090 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
19091
19092 #~ msgid "Open Messages Window"
19093 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
19094
19095 #~ msgid "Dismiss"
19096 #~ msgstr "Fjern"
19097
19098 #, fuzzy
19099 #~ msgid "Login"
19100 #~ msgstr "Logning"
19101
19102 #, fuzzy
19103 #~ msgid "Podcast Link"
19104 #~ msgstr "Position"
19105
19106 #, fuzzy
19107 #~ msgid "Podcast Copyright"
19108 #~ msgstr "Copyright"
19109
19110 #, fuzzy
19111 #~ msgid "Podcast Category"
19112 #~ msgstr "CDDB kategori"
19113
19114 #, fuzzy
19115 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19116 #~ msgstr "Undertekster"
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid "Podcast Author"
19120 #~ msgstr "Forfatter"
19121
19122 #, fuzzy
19123 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19124 #~ msgstr "Efter kategori"
19125
19126 #, fuzzy
19127 #~ msgid "Podcast Duration"
19128 #~ msgstr "Mætning"
19129
19130 #, fuzzy
19131 #~ msgid "Dummy video filter"
19132 #~ msgstr "Logo video filter"
19133
19134 #, fuzzy
19135 #~ msgid "Dummy VF"
19136 #~ msgstr "Attrap"
19137
19138 #, fuzzy
19139 #~ msgid "Mime type"
19140 #~ msgstr "Disk type"
19141
19142 #~ msgid "Listeners"
19143 #~ msgstr "Lyttere"
19144
19145 #, fuzzy
19146 #~ msgid "Center-Center"
19147 #~ msgstr "Center"
19148
19149 #, fuzzy
19150 #~ msgid "Left-Center"
19151 #~ msgstr "Center"
19152
19153 #, fuzzy
19154 #~ msgid "Right-Center"
19155 #~ msgstr "Center"
19156
19157 #, fuzzy
19158 #~ msgid "Center-Top"
19159 #~ msgstr "Center"
19160
19161 #, fuzzy
19162 #~ msgid "Left-Top"
19163 #~ msgstr "Venstre"
19164
19165 #, fuzzy
19166 #~ msgid "Right-Top"
19167 #~ msgstr "Højre"
19168
19169 #, fuzzy
19170 #~ msgid "Center-Bottom"
19171 #~ msgstr "Center"
19172
19173 #, fuzzy
19174 #~ msgid "Left-Bottom"
19175 #~ msgstr "Bund"
19176
19177 #, fuzzy
19178 #~ msgid "Right-Bottom"
19179 #~ msgstr "Bund"
19180
19181 #~ msgid "M3U file"
19182 #~ msgstr "M3U fil"
19183
19184 #~ msgid "CDDB Artist"
19185 #~ msgstr "CDDB kunstner"
19186
19187 #~ msgid "CDDB Category"
19188 #~ msgstr "CDDB kategori"
19189
19190 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19191 #~ msgstr "CDDB disk ID"
19192
19193 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19194 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
19195
19196 #~ msgid "CDDB Genre"
19197 #~ msgstr "CDDB genre"
19198
19199 #~ msgid "CDDB Year"
19200 #~ msgstr "CDDB år"
19201
19202 #~ msgid "CDDB Title"
19203 #~ msgstr "CDDB titel"
19204
19205 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19206 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
19207
19208 #~ msgid "CD-Text Composer"
19209 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
19210
19211 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19212 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
19213
19214 #~ msgid "CD-Text Genre"
19215 #~ msgstr "CD-tekst genre"
19216
19217 #~ msgid "CD-Text Message"
19218 #~ msgstr "CD-tekst besked"
19219
19220 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19221 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
19222
19223 #~ msgid "CD-Text Performer"
19224 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
19225
19226 #~ msgid "CD-Text Title"
19227 #~ msgstr "CD-tekst titel"
19228
19229 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19230 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
19231
19232 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19233 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
19234
19235 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19236 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
19237
19238 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19239 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
19240
19241 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19242 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
19243
19244 #~ msgid "By category"
19245 #~ msgstr "Efter kategori"
19246
19247 #~ msgid "Manually added"
19248 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
19249
19250 #~ msgid "All items, unsorted"
19251 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
19252
19253 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19254 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
19255
19256 #, fuzzy
19257 #~ msgid "Sorted by Artist"
19258 #~ msgstr "Sortér efter artist"
19259
19260 #, fuzzy
19261 #~ msgid "Sorted by Album"
19262 #~ msgstr "Sortér efter navn"
19263
19264 #, fuzzy
19265 #~ msgid "Number of streams"
19266 #~ msgstr "Antal tråde"
19267
19268 #~ msgid "Adjust Image"
19269 #~ msgstr "Indstil billede"
19270
19271 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
19272 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
19273
19274 #~ msgid "Adds distorsion effects"
19275 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
19276
19277 #, fuzzy
19278 #~ msgid ""
19279 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19280 #~ "value."
19281 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
19282
19283 #, fuzzy
19284 #~ msgid ""
19285 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
19286 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
19287 #~ "format, proceed to next  page.)"
19288 #~ msgstr ""
19289 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
19290 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
19291 #~ "fortsæt til næste side)"
19292
19293 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
19294 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
19295
19296 #~ msgid ""
19297 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
19298 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
19299 #~ msgstr ""
19300 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
19301 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
19302
19303 #, fuzzy
19304 #~ msgid ""
19305 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
19306 #~ "transcoding"
19307 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
19308
19309 #~ msgid "delay"
19310 #~ msgstr "forsinkelse"
19311
19312 #~ msgid "fps"
19313 #~ msgstr "fps"
19314
19315 #~ msgid "More info"
19316 #~ msgstr "Flere oplysninger"
19317
19318 #~ msgid "Control interface settings"
19319 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
19320
19321 #~ msgid ""
19322 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19323 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19324 #~ msgstr ""
19325 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
19326 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
19327 #~ "undertekster)."
19328
19329 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19330 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
19331
19332 #, fuzzy
19333 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19334 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
19335
19336 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19337 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
19338
19339 #~ msgid ""
19340 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19341 #~ "mode."
19342 #~ msgstr ""
19343 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
19344 #~ "skærm."
19345
19346 #~ msgid ""
19347 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19348 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19349 #~ msgstr ""
19350 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
19351 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
19352
19353 #~ msgid ""
19354 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19355 #~ "be stored."
19356 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
19357
19358 #, fuzzy
19359 #~ msgid "Program to select"
19360 #~ msgstr "Programmer"
19361
19362 #, fuzzy
19363 #~ msgid "Programs to select"
19364 #~ msgstr "Programmer"
19365
19366 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19367 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
19368
19369 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19370 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19371
19372 #~ msgid "Preferred codecs list"
19373 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
19374
19375 #~ msgid ""
19376 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19377 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19378 #~ "the other ones."
19379 #~ msgstr ""
19380 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
19381 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
19382 #~ "før alle andre."
19383
19384 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19385 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "Interfaces"
19389 #~ msgstr "Grænseflade"
19390
19391 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19392 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
19393
19394 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19395 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19396
19397 #, fuzzy
19398 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19399 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19400
19401 #~ msgid ""
19402 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19403 #~ "value should be set in millisecond units."
19404 #~ msgstr ""
19405 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
19406 #~ "milisekunder."
19407
19408 #~ msgid ""
19409 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19410 #~ "value should be set in millisecond units."
19411 #~ msgstr ""
19412 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
19413 #~ "milisekunder."
19414
19415 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
19416 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
19417
19418 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19419 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
19420
19421 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19422 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
19423
19424 #, fuzzy
19425 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
19426 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
19427
19428 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
19429 #~ msgstr ""
19430 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19431
19432 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
19433 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
19434
19435 #, fuzzy
19436 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19437 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
19438
19439 #~ msgid "Telnet Interface port"
19440 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
19441
19442 #~ msgid "Default to 4212"
19443 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
19444
19445 #~ msgid "Telnet Interface password"
19446 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
19447
19448 #~ msgid "Default to admin"
19449 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
19450
19451 #, fuzzy
19452 #~ msgid "Go To Position"
19453 #~ msgstr "Logo position"
19454
19455 #, fuzzy
19456 #~ msgid "Go to specific position"
19457 #~ msgstr "Logo position"
19458
19459 #~ msgid "Suppress further errors"
19460 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
19461
19462 #, fuzzy
19463 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
19464 #~ msgstr ""
19465 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
19466 #~ "nedbrud endnu."
19467
19468 #, fuzzy
19469 #~ msgid "Use embedded video output"
19470 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
19471
19472 #~ msgid ""
19473 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
19474 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
19475 #~ "'fullscreen'."
19476 #~ msgstr ""
19477 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
19478 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
19479
19480 #~ msgid "Fill fullscreen"
19481 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
19482
19483 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19484 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
19485
19486 #~ msgid "Advanced output:"
19487 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
19488
19489 #~ msgid "Output Options"
19490 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
19491
19492 #~ msgid "Transcode options"
19493 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
19497 #~ msgstr ""
19498 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
19499 #~ "aktiver denne."
19500
19501 #, fuzzy
19502 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
19503 #~ msgstr ""
19504 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
19505 #~ "aktiver denne."
19506
19507 #, fuzzy
19508 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19509 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
19510
19511 #~ msgid "Last skin used"
19512 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
19513
19514 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19515 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
19516
19517 #~ msgid "Destination Target:"
19518 #~ msgstr "Modtager:"
19519
19520 #~ msgid "Miscellaneous options"
19521 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
19522
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19525 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
19526
19527 #, fuzzy
19528 #~ msgid "VLM configuration"
19529 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19530
19531 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19532 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
19533
19534 #~ msgid "Font filename"
19535 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
19536
19537 #~ msgid "Opacity, 0..255"
19538 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
19539
19540 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19541 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
19542
19543 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19544 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
19545
19546 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19547 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
19548
19549 #, fuzzy
19550 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
19551 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
19555 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19556
19557 #~ msgid "set PID to id of es"
19558 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
19559
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19562 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
19563
19564 #, fuzzy
19565 #~ msgid ""
19566 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19567 #~ "output."
19568 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19569
19570 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19571 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19572
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19575 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19579 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid ""
19583 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19584 #~ "subpictures overlaying."
19585 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19586
19587 #~ msgid "Marquee text"
19588 #~ msgstr "Markise tekst"
19589
19590 #~ msgid "Marquee display sub filter"
19591 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
19592
19593 #~ msgid "Height in pixels"
19594 #~ msgstr "Højde i pixels"
19595
19596 #~ msgid "Width in pixels"
19597 #~ msgstr "Bredde i pixels"
19598
19599 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19600 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
19601
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19604 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19605
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19608 #~ msgstr "On Screen Display"
19609
19610 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19611 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
19612
19613 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
19614 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
19615
19616 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
19617 #~ msgstr ""
19618 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
19619 #~ "max 10)"
19620
19621 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
19622 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
19626 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
19630 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19631
19632 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19633 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
19634
19635 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19636 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
19637
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid "Small playlist"
19640 #~ msgstr "Gem playlist"
19641
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19644 #~ msgstr "Videofilter modul"
19645
19646 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19647 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
19648
19649 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19650 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
19651
19652 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19653 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
19654
19655 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19656 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
19657
19658 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19659 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
19660
19661 #, fuzzy
19662 #~ msgid "Podcast playlist import"
19663 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
19664
19665 #~ msgid "raw DV demuxer"
19666 #~ msgstr "rå DV demuxer"
19667
19668 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19669 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
19670
19671 #~ msgid "Enable CABAC"
19672 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
19673
19674 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19675 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
19676
19677 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19678 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
19679
19680 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
19681 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
19682
19683 #~ msgid "Scene-cut detection."
19684 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
19685
19686 #~ msgid "Properties"
19687 #~ msgstr "Egenskaber"
19688
19689 #, fuzzy
19690 #~ msgid "from "
19691 #~ msgstr "Fra"
19692
19693 #~ msgid "Netsync"
19694 #~ msgstr "Netsynk"
19695
19696 #~ msgid "Item Info"
19697 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
19698
19699 #, fuzzy
19700 #~ msgid "type : "
19701 #~ msgstr "type"
19702
19703 #, fuzzy
19704 #~ msgid "URL : "
19705 #~ msgstr "URL:"
19706
19707 #, fuzzy
19708 #~ msgid "file size : "
19709 #~ msgstr "Video størrelse"
19710
19711 #, fuzzy
19712 #~ msgid "Choose a mirror"
19713 #~ msgstr "Vælg mappe"
19714
19715 #~ msgid "Time To Live"
19716 #~ msgstr "Time To Live"
19717
19718 #~ msgid " "
19719 #~ msgstr " "
19720
19721 #~ msgid "SLP announce"
19722 #~ msgstr "SLP annoncering"
19723
19724 #~ msgid "SLP announcing"
19725 #~ msgstr "SLP annoncering"
19726
19727 #~ msgid "Announce this session with SLP"
19728 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
19729
19730 #~ msgid ""
19731 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19732 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19733 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19734 #~ "\n"
19735 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19736 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19737 #~ "\n"
19738 #~ "For more information, have a look at the web site."
19739 #~ msgstr ""
19740 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
19741 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
19742 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
19743 #~ "\n"
19744 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
19745 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
19746 #~ "højhastigheds netværk.\n"
19747 #~ "\n"
19748 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19752 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19753
19754 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19755 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19756
19757 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19758 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
19759
19760 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19761 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
19762
19763 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19764 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
19765
19766 #, fuzzy
19767 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19768 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19769
19770 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19771 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19772
19773 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19774 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
19775
19776 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19777 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
19778
19779 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19780 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
19781
19782 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19783 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
19784
19785 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19786 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19787
19788 #, fuzzy
19789 #~ msgid "Shout"
19790 #~ msgstr "Shoutcast"
19791
19792 #, fuzzy
19793 #~ msgid "1:1"
19794 #~ msgstr "X11"
19795
19796 #~ msgid "Segment "
19797 #~ msgstr "Segment"
19798
19799 #~ msgid "Track "
19800 #~ msgstr "Indlæg"
19801
19802 #, fuzzy
19803 #~ msgid ""
19804 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
19805 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
19806
19807 #, fuzzy
19808 #~ msgid "Windows GAPI"
19809 #~ msgstr "Vindue"
19810
19811 #, fuzzy
19812 #~ msgid "Windows GDI"
19813 #~ msgstr "Vindue"
19814
19815 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19816 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
19817
19818 #, fuzzy
19819 #~ msgid "Open MRL"
19820 #~ msgstr "OpenGL"
19821
19822 #~ msgid "Audio output volume"
19823 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
19824
19825 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19826 #~ msgstr ""
19827 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
19828 #~ "MPEG-2 streams."
19829
19830 #~ msgid "Choose program (SID)"
19831 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
19832
19833 #~ msgid "Choose programs"
19834 #~ msgstr "Vælg programmer"
19835
19836 #~ msgid "Choose audio track"
19837 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
19838
19839 #~ msgid "Choose subtitles track"
19840 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
19841
19842 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19843 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
19844
19845 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19846 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19847
19848 #~ msgid "Old playlist open"
19849 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19850
19851 #, fuzzy
19852 #~ msgid "Current version"
19853 #~ msgstr "Farve invertering"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "Your version"
19857 #~ msgstr "Farve invertering"
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "Mirror"
19861 #~ msgstr "Fejl"
19862
19863 #~ msgid "SAP announces"
19864 #~ msgstr "SAP annonceringer"
19865
19866 #, fuzzy
19867 #~ msgid "Streamming"
19868 #~ msgstr "Streaming"
19869
19870 #~ msgid "Channel mixer"
19871 #~ msgstr "Kanal mixer"
19872
19873 #~ msgid ""
19874 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19875 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19876 #~ "headphone."
19877 #~ msgstr ""
19878 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
19879 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "About VLC media player..."
19883 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
19884
19885 #, fuzzy
19886 #~ msgid "Wizard..."
19887 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
19888
19889 #~ msgid "Controls"
19890 #~ msgstr "Styring"
19891
19892 #~ msgid "Random effect"
19893 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
19894
19895 #~ msgid "SLP input"
19896 #~ msgstr "SLP inddata"
19897
19898 #~ msgid "Joystick device"
19899 #~ msgstr "Joystick enhed"
19900
19901 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
19902 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
19903
19904 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19905 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
19906
19907 #~ msgid "Wait time (ms)"
19908 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
19909
19910 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
19911 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
19912
19913 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
19914 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
19915
19916 #~ msgid "Joystick control interface"
19917 #~ msgstr "Joystick kontrol"
19918
19919 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
19920 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
19921
19922 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19923 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
19924
19925 #~ msgid ""
19926 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19927 #~ "preferences menu will occupy."
19928 #~ msgstr ""
19929 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
19930 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
19931
19932 #~ msgid "Interface default search path"
19933 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
19934
19935 #~ msgid ""
19936 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19937 #~ "open when looking for a file."
19938 #~ msgstr ""
19939 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
19940 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
19941
19942 #~ msgid "GNOME interface"
19943 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
19944
19945 #~ msgid "_Open File..."
19946 #~ msgstr "_Åbn fil..."
19947
19948 #~ msgid "Open _Disc..."
19949 #~ msgstr "Åbn _disk..."
19950
19951 #~ msgid "Open Disc Media"
19952 #~ msgstr "Åbn medie"
19953
19954 #~ msgid "_Network stream..."
19955 #~ msgstr "_Netværksstream..."
19956
19957 #~ msgid "Select a network stream"
19958 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
19959
19960 #~ msgid "_Eject Disc"
19961 #~ msgstr "_Skub disk ud"
19962
19963 #~ msgid "Eject disc"
19964 #~ msgstr "Skub disk ud"
19965
19966 #~ msgid "_Hide interface"
19967 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
19968
19969 #~ msgid "Progr_am"
19970 #~ msgstr "Progr_am"
19971
19972 #~ msgid "Choose the program"
19973 #~ msgstr "Vælg programmet"
19974
19975 #~ msgid "_Title"
19976 #~ msgstr "_Titel"
19977
19978 #~ msgid "Choose title"
19979 #~ msgstr "Vælg titel"
19980
19981 #~ msgid "_Chapter"
19982 #~ msgstr "_Kapitel"
19983
19984 #~ msgid "Choose chapter"
19985 #~ msgstr "Vælg kapitel"
19986
19987 #~ msgid "_Playlist..."
19988 #~ msgstr "_Spilleliste..."
19989
19990 #~ msgid "Open the playlist window"
19991 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
19992
19993 #~ msgid "_Modules..."
19994 #~ msgstr "_Moduler..."
19995
19996 #~ msgid "Open the module manager"
19997 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
19998
19999 #~ msgid "Messages..."
20000 #~ msgstr "Beskeder..."
20001
20002 #~ msgid "Open the messages window"
20003 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
20004
20005 #~ msgid "_Language"
20006 #~ msgstr "_Sprog"
20007
20008 #~ msgid "_Subtitles"
20009 #~ msgstr "_Undertekster"
20010
20011 #~ msgid "Select subtitles channel"
20012 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
20013
20014 #~ msgid "_Fullscreen"
20015 #~ msgstr "_Fuld skærm"
20016
20017 #~ msgid "_Audio"
20018 #~ msgstr "_Lyd"
20019
20020 #~ msgid "_Video"
20021 #~ msgstr "_Video"
20022
20023 #~ msgid "Open disc"
20024 #~ msgstr "Åbn disk"
20025
20026 #~ msgid "Net"
20027 #~ msgstr "Net"
20028
20029 #~ msgid "Sat"
20030 #~ msgstr "Sat"
20031
20032 #~ msgid "Open a satellite card"
20033 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20034
20035 #~ msgid "Stop stream"
20036 #~ msgstr "Stop stream"
20037
20038 #~ msgid "Pause stream"
20039 #~ msgstr "Pause stream"
20040
20041 #~ msgid "Fast"
20042 #~ msgstr "Hurtig"
20043
20044 #~ msgid "Prev"
20045 #~ msgstr "Forrige"
20046
20047 #~ msgid "Previous file"
20048 #~ msgstr "Forrige fil"
20049
20050 #~ msgid "Next file"
20051 #~ msgstr "Næste fil"
20052
20053 #~ msgid "Title:"
20054 #~ msgstr "Titel:"
20055
20056 #~ msgid "Select previous title"
20057 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
20058
20059 #~ msgid "Chapter:"
20060 #~ msgstr "Kapitel:"
20061
20062 #~ msgid "Select previous chapter"
20063 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
20064
20065 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20066 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
20067
20068 #~ msgid "_Network Stream..."
20069 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20070
20071 #~ msgid "_Jump..."
20072 #~ msgstr "_Hop..."
20073
20074 #~ msgid "Switch program"
20075 #~ msgstr "Skift program"
20076
20077 #~ msgid "_Navigation"
20078 #~ msgstr "_Navigering"
20079
20080 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20081 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
20082
20083 #~ msgid "Toggle _Interface"
20084 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
20085
20086 #~ msgid "Playlist..."
20087 #~ msgstr "Spilleliste..."
20088
20089 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
20090 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
20091
20092 #~ msgid ""
20093 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20094 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20095 #~ msgstr ""
20096 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
20097 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
20098
20099 #~ msgid "Open Stream"
20100 #~ msgstr "Åbn stream"
20101
20102 #~ msgid "Symbol Rate"
20103 #~ msgstr "Symbol Rate"
20104
20105 #~ msgid "FEC"
20106 #~ msgstr "FEC"
20107
20108 #~ msgid "Vertical"
20109 #~ msgstr "Vertikal"
20110
20111 #~ msgid "Satellite"
20112 #~ msgstr "Satelit"
20113
20114 #~ msgid "stream output"
20115 #~ msgstr "stream uddata"
20116
20117 #~ msgid "Modules"
20118 #~ msgstr "Moduler"
20119
20120 #~ msgid ""
20121 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20122 #~ "version."
20123 #~ msgstr ""
20124 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
20125 #~ "version."
20126
20127 #~ msgid "Item"
20128 #~ msgstr "Element"
20129
20130 #~ msgid "Invert"
20131 #~ msgstr "Invertér"
20132
20133 #~ msgid "stream output (MRL)"
20134 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
20135
20136 #~ msgid "Destination Target: "
20137 #~ msgstr "Modtager:"
20138
20139 #~ msgid "Path:"
20140 #~ msgstr "Sti:"
20141
20142 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20143 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
20144
20145 #~ msgid "Gtk+ interface"
20146 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
20147
20148 #~ msgid "_File"
20149 #~ msgstr "_Fil"
20150
20151 #~ msgid "_Close"
20152 #~ msgstr "_Luk"
20153
20154 #~ msgid "Close the window"
20155 #~ msgstr "Luk vinduet"
20156
20157 #~ msgid "E_xit"
20158 #~ msgstr "_Afslut"
20159
20160 #~ msgid "Exit the program"
20161 #~ msgstr "Afslut programmet"
20162
20163 #~ msgid "_View"
20164 #~ msgstr "_Vis"
20165
20166 #~ msgid "Hide the main interface window"
20167 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
20168
20169 #~ msgid "Navigate through the stream"
20170 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
20171
20172 #~ msgid "_Settings"
20173 #~ msgstr "_Opsætning"
20174
20175 #~ msgid "_Preferences..."
20176 #~ msgstr "_Indstillinger..."
20177
20178 #~ msgid "Configure the application"
20179 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
20180
20181 #~ msgid "_Help"
20182 #~ msgstr "_Hjælp"
20183
20184 #~ msgid "About this application"
20185 #~ msgstr "Om dette program"
20186
20187 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20188 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20189
20190 #~ msgid "Go Backward"
20191 #~ msgstr "Gå tilbage"
20192
20193 #~ msgid "Play Stream"
20194 #~ msgstr "Afspil stream"
20195
20196 #~ msgid "Pause Stream"
20197 #~ msgstr "Pause stream"
20198
20199 #~ msgid "Play Slower"
20200 #~ msgstr "Afspil langsommere"
20201
20202 #~ msgid "Play Faster"
20203 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
20204
20205 #~ msgid "Open Playlist"
20206 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
20207
20208 #~ msgid "Previous File"
20209 #~ msgstr "Forrige fil"
20210
20211 #~ msgid "Next File"
20212 #~ msgstr "Næste fil"
20213
20214 #~ msgid "_Play"
20215 #~ msgstr "_Afspil"
20216
20217 #~ msgid "Authors"
20218 #~ msgstr "Forfattere"
20219
20220 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20221 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
20222
20223 #~ msgid "Open Target"
20224 #~ msgstr "Åbn mål"
20225
20226 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
20227 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
20228
20229 #~ msgid "Select a subtitles file"
20230 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
20231
20232 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20233 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
20234
20235 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
20236 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
20237
20238 #~ msgid "Use stream output"
20239 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
20240
20241 #~ msgid "Stream output configuration "
20242 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
20243
20244 #~ msgid "Select File"
20245 #~ msgstr "Vælg fil"
20246
20247 #~ msgid "Jump"
20248 #~ msgstr "Hop"
20249
20250 #~ msgid "Go To:"
20251 #~ msgstr "Gå til:"
20252
20253 #~ msgid "s."
20254 #~ msgstr "s."
20255
20256 #~ msgid "m:"
20257 #~ msgstr "m:"
20258
20259 #~ msgid "h:"
20260 #~ msgstr "t:"
20261
20262 #~ msgid "Selected"
20263 #~ msgstr "Valgte"
20264
20265 #~ msgid "_Crop"
20266 #~ msgstr "_Beskær"
20267
20268 #~ msgid "_Invert"
20269 #~ msgstr "_Invertér"
20270
20271 #~ msgid "_Select"
20272 #~ msgstr "_Vælg"
20273
20274 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20275 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
20276
20277 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20278 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
20279
20280 #~ msgid "Title %d (%d)"
20281 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
20282
20283 #~ msgid "Chapter %d"
20284 #~ msgstr "Kapitel %d"
20285
20286 #~ msgid "PBC LID"
20287 #~ msgstr "PBC LID"
20288
20289 #~ msgid "Selected:"
20290 #~ msgstr "Valgte:"
20291
20292 #~ msgid "Disk type"
20293 #~ msgstr "Disk type"
20294
20295 #~ msgid "Starting position"
20296 #~ msgstr "Startende position"
20297
20298 #~ msgid "Title "
20299 #~ msgstr "Titel "
20300
20301 #~ msgid "Chapter "
20302 #~ msgstr "Kapitel "
20303
20304 #~ msgid "Device name "
20305 #~ msgstr "Enhedsnavn "
20306
20307 #~ msgid "Languages"
20308 #~ msgstr "Sprog"
20309
20310 #~ msgid "language"
20311 #~ msgstr "sprog"
20312
20313 #~ msgid "Open &Disk"
20314 #~ msgstr "Åbn &disk"
20315
20316 #~ msgid "Open &Stream"
20317 #~ msgstr "Åbn &stream"
20318
20319 #~ msgid "&Backward"
20320 #~ msgstr "&Tilbage"
20321
20322 #~ msgid "&Stop"
20323 #~ msgstr "&Stop"
20324
20325 #~ msgid "&Play"
20326 #~ msgstr "&Afspil"
20327
20328 #~ msgid "P&ause"
20329 #~ msgstr "P&ause"
20330
20331 #~ msgid "&Slow"
20332 #~ msgstr "&Langsom"
20333
20334 #~ msgid "Fas&t"
20335 #~ msgstr "&Hurtig"
20336
20337 #~ msgid "Stream info..."
20338 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
20339
20340 #~ msgid "Opens an existing document"
20341 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
20342
20343 #~ msgid "Opens a recently used file"
20344 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
20345
20346 #~ msgid "Quits the application"
20347 #~ msgstr "Afslutter programmet"
20348
20349 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20350 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20351
20352 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20353 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20354
20355 #~ msgid "Opens a disk"
20356 #~ msgstr "Åbner en disk"
20357
20358 #~ msgid "Opens a network stream"
20359 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
20360
20361 #~ msgid "Starts playback"
20362 #~ msgstr "Starter afspilning"
20363
20364 #~ msgid "Ready."
20365 #~ msgstr "Klar."
20366
20367 #~ msgid "Exiting..."
20368 #~ msgstr "Afslutter..."
20369
20370 #~ msgid "Toggling toolbar..."
20371 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
20372
20373 #~ msgid "Toggle the status bar..."
20374 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
20375
20376 #~ msgid "KDE interface"
20377 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
20378
20379 #~ msgid "path to ui.rc file"
20380 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
20381
20382 #~ msgid "Messages:"
20383 #~ msgstr "Beskeder:"
20384
20385 #~ msgid "Protocol"
20386 #~ msgstr "Protokol"
20387
20388 #~ msgid "Address "
20389 #~ msgstr "Adresse "
20390
20391 #~ msgid "Port "
20392 #~ msgstr "Port "
20393
20394 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20395 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
20396
20397 #~ msgid "Satellite input"
20398 #~ msgstr "Satelit inddata"
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "< Back"
20402 #~ msgstr "Tilbage"
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "Next >"
20406 #~ msgstr "Næste"
20407
20408 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
20409 #~ msgstr ""
20410 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
20411 #~ "på din computer."
20412
20413 #~ msgid ""
20414 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
20415 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
20416 #~ "all of them"
20417 #~ msgstr ""
20418 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
20419 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
20420 #~ "adgang til dem alle."
20421
20422 #~ msgid "Choose here your input stream"
20423 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
20424
20425 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
20426 #~ msgstr ""
20427 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
20428 #~ "aktiver denne."
20429
20430 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
20431 #~ msgstr ""
20432 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
20433 #~ "aktiver denne."
20434
20435 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20436 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
20437
20438 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20439 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
20440
20441 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20442 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
20443
20444 #~ msgid "DivX first version"
20445 #~ msgstr "DivX første version"
20446
20447 #~ msgid "DivX second version"
20448 #~ msgstr "DivX anden version"
20449
20450 #~ msgid "DivX third version"
20451 #~ msgstr "DivX tredje version"
20452
20453 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
20454 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
20455
20456 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
20457 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
20458
20459 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
20460 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
20461
20462 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20463 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
20464
20465 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
20466 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
20467
20468 #~ msgid "DVD audio format"
20469 #~ msgstr "DVD lydformat"
20470
20471 #~ msgid "RAW"
20472 #~ msgstr "RAW"
20473
20474 #~ msgid "MPEG4"
20475 #~ msgstr "MPEG4"
20476
20477 #~ msgid "WAV"
20478 #~ msgstr "WAV"
20479
20480 #~ msgid "Greek"
20481 #~ msgstr "Græsk"
20482
20483 #~ msgid "Brazilian"
20484 #~ msgstr "Brasiliensk"
20485
20486 #~ msgid "A/52"
20487 #~ msgstr "A/52"
20488
20489 #~ msgid "Toolame"
20490 #~ msgstr "Toolame"
20491
20492 #~ msgid "Vorbis"
20493 #~ msgstr "Vorbis"
20494
20495 #~ msgid "Showintf"
20496 #~ msgstr "Showintf"
20497
20498 #~ msgid "Telnet"
20499 #~ msgstr "Telnet"
20500
20501 #~ msgid "Matroska"
20502 #~ msgstr "Matroska"
20503
20504 #~ msgid "MPEG-TS"
20505 #~ msgstr "MPEG-TS"
20506
20507 #~ msgid "TY"
20508 #~ msgstr "TY"
20509
20510 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
20511 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
20512
20513 #~ msgid "Control"
20514 #~ msgstr "Control"
20515
20516 #~ msgid "Ncurses"
20517 #~ msgstr "Ncurses"
20518
20519 #~ msgid "I263"
20520 #~ msgstr "I263"
20521
20522 #~ msgid "&Invert"
20523 #~ msgstr "&Invertér"
20524
20525 #~ msgid "&Select All"
20526 #~ msgstr "&Vælg alle"
20527
20528 #~ msgid "PLS file"
20529 #~ msgstr "PLS fil"
20530
20531 #~ msgid "wxWindows"
20532 #~ msgstr "wxWindows"
20533
20534 #~ msgid "MPJPEG"
20535 #~ msgstr "MPJPEG"
20536
20537 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20538 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
20539
20540 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
20541 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
20542
20543 #~ msgid "DirectX"
20544 #~ msgstr "DirectX"
20545
20546 #~ msgid "PNG"
20547 #~ msgstr "PNG"
20548
20549 #~ msgid "Picture"
20550 #~ msgstr "Billede"
20551
20552 #~ msgid "XVideo"
20553 #~ msgstr "XVideo"
20554
20555 #~ msgid "AAC demuxer"
20556 #~ msgstr "AAC demuxer"
20557
20558 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20559 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
20560
20561 #~ msgid "Screenshot Path"
20562 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
20563
20564 #~ msgid "Screenshot Format"
20565 #~ msgstr "Skærmbillede format"
20566
20567 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20568 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20569
20570 #~ msgid ""
20571 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20572 #~ "\n"
20573 #~ msgstr ""
20574 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20575 #~ "\n"
20576
20577 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20578 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
20579
20580 #~ msgid "Server port"
20581 #~ msgstr "Server port"
20582
20583 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20584 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
20585
20586 #~ msgid ""
20587 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20588 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
20589
20590 #~ msgid "Choose a stream output"
20591 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
20592
20593 #~ msgid "Empty if no stream output."
20594 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
20595
20596 #~ msgid "Loop playlist on end"
20597 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
20598
20599 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20600 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
20601
20602 #~ msgid "Vol %%%d"
20603 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
20604
20605 #~ msgid "Vol %d%%"
20606 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
20607
20608 #~ msgid "Extended help"
20609 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
20610
20611 #~ msgid "List additional commands."
20612 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
20613
20614 #~ msgid "vlc preferences"
20615 #~ msgstr "vlc indstillinger"
20616
20617 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
20618 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
20619
20620 #~ msgid "Select file or directory"
20621 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
20622
20623 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
20624 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"