]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Synchronise the po file from the 0.8.5 branch.
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-05-11 22:23+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
38 #: src/input/input.c:1905 src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
39 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
40 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
43 msgid "General"
44 msgstr "Generelt"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Grænseflade"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 #, fuzzy
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 #, fuzzy
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Minimalt grænseflade"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Kontrol grænseflader"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:48
75 #, fuzzy
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1129
84 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:335
88 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
89 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Lyd"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Lydindstillinger"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Generelle lydindstillinger"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
102 #: src/video_output/video_output.c:403
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Filtre"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 #, fuzzy
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
109 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Visualiseringer"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Lydvisualiseringer"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Udgangsmoduler"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:69
125 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1451
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
130 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "Diverse"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:72
135 #, fuzzy
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1620 src/libvlc.h:1164
140 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
141 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:289
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
146 #: modules/stream_out/transcode.c:193
147 msgid "Video"
148 msgstr "Video"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:76
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Video indstillinger"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Generelle video indstillinger"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:83
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:87
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
165 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:89
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "Undertekster/OSD"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:90
172 #, fuzzy
173 msgid ""
174 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 "subpictures\"."
176 msgstr ""
177 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
178 "overlægning af billeder"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Inddata / Codecs"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
188 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 msgstr ""
190 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
191 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "Adgangsmoduler"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
201 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
203 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
204 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
205 "værdier."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 #, fuzzy
209 msgid "Access filters"
210 msgstr "Adgangfilter moduler"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid ""
214 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 "you are doing."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 msgid "Demuxers"
221 msgstr "Demuxere"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:116
224 #, fuzzy
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "Video Codec's"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:119
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 msgid "Audio codecs"
239 msgstr "Audio codec's"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:122
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:124
247 msgid "Other codecs"
248 msgstr "Andre codec"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:125
251 #, fuzzy
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
253 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1388
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Streamuddata"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:133
266 #, fuzzy
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
276 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
277 "tillader at gemme streams.\n"
278 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
279 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
280 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
281 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
282 "(konvertering, duplikering osv.)"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:141
285 msgid "General stream output settings"
286 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:143
289 msgid "Muxers"
290 msgstr "Muxere"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:145
293 msgid ""
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:151
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Uddata tilgang"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:153
305 msgid ""
306 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
307 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
308 "should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:158
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:160
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:166
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "Sout stream"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:167
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
336 msgid "SAP"
337 msgstr "SAP"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:174
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
345 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:177
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:178
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1497
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53 modules/demux/playlist/playlist.c:54
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
360 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "Spilleliste"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:183
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
374 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
375 "('service opdagelsesmoduler')"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:187
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:486
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Opdagelse af tjenester"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:189
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
392 "spillelisten"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1349
395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "Advanceret"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:194
400 msgid "Advanced settings. Use with care."
401 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:196
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "CPU indstillinger"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:197
408 #, fuzzy
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
411 "not change these settings."
412 msgstr ""
413 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
414 "sandsynligvis ikke ændre noget."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:200
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced settings"
419 msgstr "Advancerede indstillinger..."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:201
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
426 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
428 msgid "Network"
429 msgstr "Netværk"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:204
432 #, fuzzy
433 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
434 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Chroma modules settings"
438 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:210
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
442 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:212
445 msgid "Packetizer modules settings"
446 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:216
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Indstillinger for encoders"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:218
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr ""
455 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
456 "moduler."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:221
459 msgid "Dialog providers settings"
460 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:223
463 msgid "Dialog providers can be configured here."
464 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:225
467 msgid "Subtitle demuxer settings"
468 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:227
471 msgid ""
472 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
473 "example by setting the subtitles type or file name."
474 msgstr ""
475 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
476 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:230
479 msgid "Video filters settings"
480 msgstr "Indstillinger for video filtre"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:237
483 msgid "No help available"
484 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
485
486 #: include/vlc_config_cat.h:238
487 #, fuzzy
488 msgid "There is no help available for these modules."
489 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
490
491 #: include/vlc_interface.h:137
492 #, fuzzy
493 msgid ""
494 "\n"
495 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
496 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
497 msgstr ""
498 "\n"
499 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
500 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
501 "\"vlc -I wxwin\"\n"
502
503 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 modules/misc/growl.c:166
506 #: modules/misc/growl.c:169
507 msgid "Meta-information"
508 msgstr "Meta-oplysninger"
509
510 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
511 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
516 msgid "Title"
517 msgstr "Titel"
518
519 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/macosx/wizard.m:393
521 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
522 msgid "Author"
523 msgstr "Forfatter"
524
525 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1293
528 msgid "Artist"
529 msgstr "Kunstner"
530
531 #: include/vlc_meta.h:32
532 msgid "Genre"
533 msgstr "Genre"
534
535 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
536 msgid "Copyright"
537 msgstr "Copyright"
538
539 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:170
540 msgid "Album/movie/show title"
541 msgstr ""
542
543 #: include/vlc_meta.h:35
544 msgid "Track number/position in set"
545 msgstr ""
546
547 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
549 msgid "Description"
550 msgstr "Beskrivelse"
551
552 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
553 msgid "Rating"
554 msgstr "Vurdering"
555
556 #: include/vlc_meta.h:38
557 msgid "Date"
558 msgstr "Dato"
559
560 #: include/vlc_meta.h:39
561 msgid "Setting"
562 msgstr "Indstilling"
563
564 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
566 msgid "URL"
567 msgstr "URL"
568
569 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:93
570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
571 msgid "Language"
572 msgstr "Sprog"
573
574 #: include/vlc_meta.h:42
575 msgid "Now Playing"
576 msgstr "Afspiller"
577
578 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
579 msgid "Publisher"
580 msgstr "Udgiver"
581
582 #: include/vlc_meta.h:45
583 msgid "CDDB Artist"
584 msgstr "CDDB kunstner"
585
586 #: include/vlc_meta.h:46
587 msgid "CDDB Category"
588 msgstr "CDDB kategori"
589
590 #: include/vlc_meta.h:47
591 msgid "CDDB Disc ID"
592 msgstr "CDDB disk ID"
593
594 #: include/vlc_meta.h:48
595 msgid "CDDB Extended Data"
596 msgstr "CDDB udvidet data"
597
598 #: include/vlc_meta.h:49
599 msgid "CDDB Genre"
600 msgstr "CDDB genre"
601
602 #: include/vlc_meta.h:50
603 msgid "CDDB Year"
604 msgstr "CDDB år"
605
606 #: include/vlc_meta.h:51
607 msgid "CDDB Title"
608 msgstr "CDDB titel"
609
610 #: include/vlc_meta.h:53
611 msgid "CD-Text Arranger"
612 msgstr "CD-tekst arrangør"
613
614 #: include/vlc_meta.h:54
615 msgid "CD-Text Composer"
616 msgstr "CD-tekst kmponist"
617
618 #: include/vlc_meta.h:55
619 msgid "CD-Text Disc ID"
620 msgstr "CD-tekst disk ID"
621
622 #: include/vlc_meta.h:56
623 msgid "CD-Text Genre"
624 msgstr "CD-tekst genre"
625
626 #: include/vlc_meta.h:57
627 msgid "CD-Text Message"
628 msgstr "CD-tekst besked"
629
630 #: include/vlc_meta.h:58
631 msgid "CD-Text Songwriter"
632 msgstr "CD-tekst sangskriver"
633
634 #: include/vlc_meta.h:59
635 msgid "CD-Text Performer"
636 msgstr "CD-tekst kunstner"
637
638 #: include/vlc_meta.h:60
639 msgid "CD-Text Title"
640 msgstr "CD-tekst titel"
641
642 #: include/vlc_meta.h:62
643 msgid "ISO-9660 Application ID"
644 msgstr "ISO-9660 program ID"
645
646 #: include/vlc_meta.h:63
647 msgid "ISO-9660 Preparer"
648 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
649
650 #: include/vlc_meta.h:64
651 msgid "ISO-9660 Publisher"
652 msgstr "ISO-9660 udgiver"
653
654 #: include/vlc_meta.h:65
655 msgid "ISO-9660 Volume"
656 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
657
658 #: include/vlc_meta.h:66
659 msgid "ISO-9660 Volume Set"
660 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
661
662 #: include/vlc_meta.h:68
663 msgid "Codec Name"
664 msgstr "Codec navn"
665
666 #: include/vlc_meta.h:69
667 msgid "Codec Description"
668 msgstr "Codec beskrivelse"
669
670 #: include/vlc/vlc.h:578
671 msgid ""
672 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
673 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
674 "see the file named COPYING for details.\n"
675 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
676 msgstr ""
677 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
678 "ved lov.\n"
679 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
680 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
681 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
682
683 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
684 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:382 src/video_output/video_output.c:379
685 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
686 msgid "Disable"
687 msgstr "Deaktivér"
688
689 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
690 #, fuzzy
691 msgid "Spectrometer"
692 msgstr "Spektrum"
693
694 #: src/audio_output/input.c:84
695 msgid "Scope"
696 msgstr "Scope"
697
698 #: src/audio_output/input.c:86
699 msgid "Spectrum"
700 msgstr "Spektrum"
701
702 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
703 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
704 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
705 msgid "Equalizer"
706 msgstr "Equalizer"
707
708 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
709 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
710 msgid "Audio filters"
711 msgstr "Lydfiltre"
712
713 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
714 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
715 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
716 msgid "Audio Channels"
717 msgstr "Lydkanaler"
718
719 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
720 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
721 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
722 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
723 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
724 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
725 msgid "Stereo"
726 msgstr "Stereo"
727
728 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
729 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
730 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
731 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
733 #: modules/video_filter/time.c:99
734 msgid "Left"
735 msgstr "Venstre"
736
737 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
738 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
739 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
740 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
741 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
742 #: modules/video_filter/time.c:99
743 msgid "Right"
744 msgstr "Højre"
745
746 #: src/audio_output/output.c:135
747 msgid "Dolby Surround"
748 msgstr "Dolby Surround"
749
750 #: src/audio_output/output.c:147
751 msgid "Reverse stereo"
752 msgstr "Omvendt stereo"
753
754 #: src/extras/getopt.c:636
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
757 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
758
759 #: src/extras/getopt.c:661
760 #, c-format
761 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
762 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:666
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
767 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
770 #, c-format
771 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
772 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
773
774 #: src/extras/getopt.c:713
775 #, c-format
776 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
777 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
778
779 #: src/extras/getopt.c:717
780 #, c-format
781 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
782 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
783
784 #: src/extras/getopt.c:743
785 #, c-format
786 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
787 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
788
789 #: src/extras/getopt.c:746
790 #, c-format
791 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
792 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
793
794 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
795 #, c-format
796 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
797 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
798
799 #: src/extras/getopt.c:823
800 #, c-format
801 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
802 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
803
804 #: src/extras/getopt.c:841
805 #, c-format
806 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
807 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
808
809 #: src/input/control.c:283
810 #, c-format
811 msgid "Bookmark %i"
812 msgstr "Bogmærk %i"
813
814 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
815 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
816 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
817 #, c-format
818 msgid "Track %i"
819 msgstr "Spor %i"
820
821 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
822 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:408
823 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
824 msgid "Program"
825 msgstr "Program"
826
827 #: src/input/es_out.c:1579
828 #, c-format
829 msgid "Stream %d"
830 msgstr "Stream %d"
831
832 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
835 msgid "Codec"
836 msgstr "Codec"
837
838 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1620 src/input/es_out.c:1647
839 #: modules/gui/macosx/output.m:153
840 msgid "Type"
841 msgstr "Type"
842
843 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
845 msgid "Channels"
846 msgstr "Kanaler"
847
848 #: src/input/es_out.c:1600
849 msgid "Sample rate"
850 msgstr "Sample rate"
851
852 #: src/input/es_out.c:1601
853 #, c-format
854 msgid "%d Hz"
855 msgstr "%d Hz"
856
857 #: src/input/es_out.c:1607
858 msgid "Bits per sample"
859 msgstr "Bits pr. sample"
860
861 #: src/input/es_out.c:1612 modules/access/pvr/pvr.c:84
862 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349 modules/demux/playlist/shoutcast.c:485
863 msgid "Bitrate"
864 msgstr "Bitrate"
865
866 #: src/input/es_out.c:1613
867 #, c-format
868 msgid "%d kb/s"
869 msgstr "%d kb/s"
870
871 #: src/input/es_out.c:1624
872 msgid "Resolution"
873 msgstr "Opløsning"
874
875 #: src/input/es_out.c:1630
876 msgid "Display resolution"
877 msgstr "Skærm opløsning"
878
879 #: src/input/es_out.c:1640 modules/access/screen/screen.c:41
880 msgid "Frame rate"
881 msgstr "Frame rate"
882
883 #: src/input/es_out.c:1647
884 msgid "Subtitle"
885 msgstr "Undertekster"
886
887 #: src/input/input.c:1919 src/input/input.c:1923
888 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
889 #: modules/gui/macosx/output.m:391
890 msgid "Stream"
891 msgstr "Stream"
892
893 #: src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
894 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
896 msgid "Duration"
897 msgstr "Længde"
898
899 #: src/input/input.c:2144 src/input/input.c:2214
900 #, fuzzy
901 msgid "Errors"
902 msgstr "Fejl"
903
904 #: src/input/var.c:115
905 msgid "Bookmark"
906 msgstr "Bogmærke"
907
908 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:414
909 msgid "Programs"
910 msgstr "Programmer"
911
912 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
914 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
915 msgid "Chapter"
916 msgstr "Kapitel"
917
918 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
919 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
920 msgid "Navigation"
921 msgstr "Navigation"
922
923 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
925 msgid "Video Track"
926 msgstr "Videospor"
927
928 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
930 msgid "Audio Track"
931 msgstr "Lydspor"
932
933 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
934 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
935 msgid "Subtitles Track"
936 msgstr "Undertekstspor"
937
938 #: src/input/var.c:256
939 msgid "Next title"
940 msgstr "Næste titel"
941
942 #: src/input/var.c:261
943 msgid "Previous title"
944 msgstr "Forrige titel"
945
946 #: src/input/var.c:284
947 #, c-format
948 msgid "Title %i"
949 msgstr "Titel %i"
950
951 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
952 #, c-format
953 msgid "Chapter %i"
954 msgstr "Kapitel %i"
955
956 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
957 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
958 msgid "Next chapter"
959 msgstr "Næste kapitel"
960
961 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
962 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
963 msgid "Previous chapter"
964 msgstr "Forrige kapitel"
965
966 #: src/interface/interaction.c:429
967 #, fuzzy
968 msgid "Login"
969 msgstr "Logning"
970
971 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
972 #: modules/control/telnet.c:81
973 msgid "Password"
974 msgstr "Adgangskode"
975
976 #: src/interface/interface.c:348
977 msgid "Switch interface"
978 msgstr "Skift interface"
979
980 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
981 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
982 msgid "Add Interface"
983 msgstr "Tilføj grænseflade"
984
985 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
986 #: src/misc/modules.c:1988
987 msgid "C"
988 msgstr "C"
989
990 #: src/libvlc.c:346
991 msgid "Help options"
992 msgstr "Hjælpeindstillinger"
993
994 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1248
995 msgid "string"
996 msgstr "streng"
997
998 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1212
999 msgid "integer"
1000 msgstr "heltal"
1001
1002 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1237
1003 msgid "float"
1004 msgstr "decimaltal"
1005
1006 #: src/libvlc.c:2246
1007 msgid " (default enabled)"
1008 msgstr " (slået til som standard)"
1009
1010 #: src/libvlc.c:2247
1011 msgid " (default disabled)"
1012 msgstr " (slået fra som standard)"
1013
1014 #: src/libvlc.c:2429
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "VLC version %s\n"
1017 msgstr "Farve invertering"
1018
1019 #: src/libvlc.c:2430
1020 #, c-format
1021 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/libvlc.c:2432
1025 #, c-format
1026 msgid "Compiler: %s\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/libvlc.c:2435
1030 #, c-format
1031 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/libvlc.c:2467
1035 msgid ""
1036 "\n"
1037 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/libvlc.c:2488
1041 msgid ""
1042 "\n"
1043 "Press the RETURN key to continue...\n"
1044 msgstr ""
1045 "\n"
1046 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1047
1048 #: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
1049 msgid "Auto"
1050 msgstr "Auto"
1051
1052 #: src/libvlc.h:36
1053 #, fuzzy
1054 msgid "American English"
1055 msgstr "Amerikansk"
1056
1057 #: src/libvlc.h:36
1058 #, fuzzy
1059 msgid "British English"
1060 msgstr "Britisk"
1061
1062 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
1063 msgid "Catalan"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
1067 msgid "Danish"
1068 msgstr "Dansk"
1069
1070 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
1071 msgid "German"
1072 msgstr "Tysk"
1073
1074 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
1075 msgid "Spanish"
1076 msgstr "Spansk"
1077
1078 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
1079 msgid "French"
1080 msgstr "Fransk"
1081
1082 #: src/libvlc.h:38
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Galician"
1085 msgstr "Italiensk"
1086
1087 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
1088 msgid "Hebrew"
1089 msgstr "Hebræisk"
1090
1091 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:90
1092 msgid "Hindi"
1093 msgstr "Hindi"
1094
1095 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
1096 msgid "Hungarian"
1097 msgstr "Ungarnsk"
1098
1099 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
1100 msgid "Italian"
1101 msgstr "Italiensk"
1102
1103 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
1104 msgid "Japanese"
1105 msgstr "Japansk"
1106
1107 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
1108 msgid "Georgian"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
1112 msgid "Korean"
1113 msgstr "Koreansk"
1114
1115 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
1116 msgid "Dutch"
1117 msgstr "Hollansk"
1118
1119 #: src/libvlc.h:39
1120 msgid "Occitan"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/libvlc.h:40
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Brazilian Portuguese"
1126 msgstr "Portugisisk"
1127
1128 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
1129 msgid "Romanian"
1130 msgstr "Rumænsk"
1131
1132 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
1133 msgid "Russian"
1134 msgstr "Russisk"
1135
1136 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
1137 msgid "Swedish"
1138 msgstr "Svensk"
1139
1140 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
1141 msgid "Turkish"
1142 msgstr "Tyrkisk"
1143
1144 #: src/libvlc.h:41
1145 msgid "Simplified Chinese"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/libvlc.h:41
1149 msgid "Chinese Traditional"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/libvlc.h:59
1153 #, fuzzy
1154 msgid ""
1155 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1156 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1157 "related options."
1158 msgstr ""
1159 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1160 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1161 "diverse relaterede indstillinger."
1162
1163 #: src/libvlc.h:63
1164 msgid "Interface module"
1165 msgstr "Grænseflade-modul"
1166
1167 #: src/libvlc.h:65
1168 #, fuzzy
1169 msgid ""
1170 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1171 "automatically select the best module available."
1172 msgstr ""
1173 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1174 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1175
1176 #: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
1177 msgid "Extra interface modules"
1178 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1179
1180 #: src/libvlc.h:71
1181 #, fuzzy
1182 msgid ""
1183 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1184 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1185 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1186 "\", \"gestures\" ...)"
1187 msgstr ""
1188 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1189 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1190 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1191 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1192
1193 #: src/libvlc.h:78
1194 #, fuzzy
1195 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1196 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1197
1198 #: src/libvlc.h:80
1199 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1200 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1201
1202 #: src/libvlc.h:82
1203 #, fuzzy
1204 msgid ""
1205 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1206 "1=warnings, 2=debug)."
1207 msgstr ""
1208 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1209 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1210
1211 #: src/libvlc.h:85
1212 msgid "Be quiet"
1213 msgstr "Vær stille"
1214
1215 #: src/libvlc.h:87
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Turn off all warning and information messages."
1218 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1219
1220 #: src/libvlc.h:89
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Default stream"
1223 msgstr "Som standard sat til admin"
1224
1225 #: src/libvlc.h:91
1226 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc.h:94
1230 #, fuzzy
1231 msgid ""
1232 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1233 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1234 msgstr ""
1235 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1236 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1237
1238 #: src/libvlc.h:98
1239 msgid "Color messages"
1240 msgstr "Farve beskeder"
1241
1242 #: src/libvlc.h:100
1243 #, fuzzy
1244 msgid ""
1245 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1246 "needs Linux color support for this to work."
1247 msgstr ""
1248 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1249 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1250
1251 #: src/libvlc.h:103
1252 msgid "Show advanced options"
1253 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1254
1255 #: src/libvlc.h:105
1256 #, fuzzy
1257 msgid ""
1258 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1259 "available options, including those that most users should never touch."
1260 msgstr ""
1261 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1262 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1263
1264 #: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Show interface with mouse"
1267 msgstr "Vis grænseflade"
1268
1269 #: src/libvlc.h:111
1270 msgid ""
1271 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1272 "edge of the screen in fullscreen mode."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/libvlc.h:121
1276 #, fuzzy
1277 msgid ""
1278 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1279 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1280 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1281 "the \"audio filters\" modules section."
1282 msgstr ""
1283 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1284 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1285 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1286 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1287
1288 #: src/libvlc.h:127
1289 msgid "Audio output module"
1290 msgstr "Lyd udgangs modul"
1291
1292 #: src/libvlc.h:129
1293 #, fuzzy
1294 msgid ""
1295 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1296 "automatically select the best method available."
1297 msgstr ""
1298 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1299 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1300
1301 #: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
1302 msgid "Enable audio"
1303 msgstr "Aktivér lyd"
1304
1305 #: src/libvlc.h:135
1306 #, fuzzy
1307 msgid ""
1308 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1309 "not take place, thus saving some processing power."
1310 msgstr ""
1311 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1312 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1313
1314 #: src/libvlc.h:138
1315 msgid "Force mono audio"
1316 msgstr "Tving mono lyd"
1317
1318 #: src/libvlc.h:139
1319 msgid "This will force a mono audio output."
1320 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1321
1322 #: src/libvlc.h:141
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Default audio volume"
1325 msgstr "Standardenheder"
1326
1327 #: src/libvlc.h:143
1328 msgid ""
1329 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1330 msgstr ""
1331 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1332 "1024"
1333
1334 #: src/libvlc.h:146
1335 msgid "Audio output saved volume"
1336 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1337
1338 #: src/libvlc.h:148
1339 #, fuzzy
1340 msgid ""
1341 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1342 "should not change this option manually."
1343 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1344
1345 #: src/libvlc.h:151
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Audio output volume step"
1348 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1349
1350 #: src/libvlc.h:153
1351 #, fuzzy
1352 msgid ""
1353 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1354 "0 to 1024."
1355 msgstr ""
1356 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1357 "1024"
1358
1359 #: src/libvlc.h:156
1360 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1361 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1362
1363 #: src/libvlc.h:158
1364 msgid ""
1365 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1366 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1367 msgstr ""
1368 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1369 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1370
1371 #: src/libvlc.h:162
1372 msgid "High quality audio resampling"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/libvlc.h:164
1376 msgid ""
1377 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1378 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1379 "resampling algorithm will be used instead."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc.h:169
1383 msgid "Audio desynchronization compensation"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc.h:171
1387 msgid ""
1388 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1389 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc.h:174
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Audio output channels mode"
1395 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1396
1397 #: src/libvlc.h:176
1398 #, fuzzy
1399 msgid ""
1400 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1401 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1402 "played)."
1403 msgstr ""
1404 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1405 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1406
1407 #: src/libvlc.h:180
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Use S/PDIF when available"
1410 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1411
1412 #: src/libvlc.h:182
1413 #, fuzzy
1414 msgid ""
1415 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1416 "audio stream being played."
1417 msgstr ""
1418 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1419 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1420
1421 #: src/libvlc.h:185
1422 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc.h:187
1426 msgid ""
1427 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1428 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1429 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1430 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/libvlc.h:193
1434 #, fuzzy
1435 msgid "On"
1436 msgstr "Åbn"
1437
1438 #: src/libvlc.h:193
1439 msgid "Off"
1440 msgstr "Fra"
1441
1442 #: src/libvlc.h:198
1443 #, fuzzy
1444 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1445 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1446
1447 #: src/libvlc.h:201
1448 msgid "Audio visualizations "
1449 msgstr "Lydvisualiseringer "
1450
1451 #: src/libvlc.h:203
1452 #, fuzzy
1453 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1454 msgstr ""
1455 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1456 "osv.)."
1457
1458 #: src/libvlc.h:211
1459 msgid ""
1460 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1461 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1462 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1463 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1464 "options."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc.h:217
1468 msgid "Video output module"
1469 msgstr "Video udgangs modul"
1470
1471 #: src/libvlc.h:219
1472 #, fuzzy
1473 msgid ""
1474 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1475 "automatically select the best method available."
1476 msgstr ""
1477 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1478 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1479
1480 #: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
1481 msgid "Enable video"
1482 msgstr "Aktivér video"
1483
1484 #: src/libvlc.h:224
1485 #, fuzzy
1486 msgid ""
1487 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1488 "not take place, thus saving some processing power."
1489 msgstr ""
1490 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1491 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1492
1493 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
1494 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1495 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1496 msgid "Video width"
1497 msgstr "Video bredde"
1498
1499 #: src/libvlc.h:229
1500 #, fuzzy
1501 msgid ""
1502 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1503 "characteristics."
1504 msgstr ""
1505 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1506 "sig."
1507
1508 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
1509 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1510 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1511 msgid "Video height"
1512 msgstr "Video højde"
1513
1514 #: src/libvlc.h:234
1515 #, fuzzy
1516 msgid ""
1517 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1518 "video characteristics."
1519 msgstr ""
1520 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1521 "sig."
1522
1523 #: src/libvlc.h:237
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Video X coordinate"
1526 msgstr "Video y-kordinat"
1527
1528 #: src/libvlc.h:239
1529 msgid ""
1530 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1531 "coordinate)."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/libvlc.h:242
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Video Y coordinate"
1537 msgstr "Video y-kordinat"
1538
1539 #: src/libvlc.h:244
1540 msgid ""
1541 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1542 "coordinate)."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc.h:247
1546 msgid "Video title"
1547 msgstr "Video titel"
1548
1549 #: src/libvlc.h:249
1550 msgid ""
1551 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1552 "interface)."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc.h:252
1556 msgid "Video alignment"
1557 msgstr "Videoplacering"
1558
1559 #: src/libvlc.h:254
1560 #, fuzzy
1561 msgid ""
1562 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1563 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1564 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1565 msgstr ""
1566 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1567 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1568 "kombinationer af værdierne."
1569
1570 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1571 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1572 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1573 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1574 msgid "Center"
1575 msgstr "Center"
1576
1577 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1578 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1580 #: modules/video_filter/time.c:99
1581 msgid "Top"
1582 msgstr "Top"
1583
1584 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1585 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1587 #: modules/video_filter/time.c:99
1588 msgid "Bottom"
1589 msgstr "Bund"
1590
1591 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1592 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1593 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1594 #: modules/video_filter/time.c:100
1595 msgid "Top-Left"
1596 msgstr "Venstre-top"
1597
1598 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1599 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1600 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1601 #: modules/video_filter/time.c:100
1602 msgid "Top-Right"
1603 msgstr "Højre-top"
1604
1605 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1606 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1607 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1608 #: modules/video_filter/time.c:100
1609 msgid "Bottom-Left"
1610 msgstr "Venstre-bund"
1611
1612 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1613 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1614 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1615 #: modules/video_filter/time.c:100
1616 msgid "Bottom-Right"
1617 msgstr "Højre-bund"
1618
1619 #: src/libvlc.h:262
1620 msgid "Zoom video"
1621 msgstr "Zoom video"
1622
1623 #: src/libvlc.h:264
1624 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1625 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1626
1627 #: src/libvlc.h:266
1628 msgid "Grayscale video output"
1629 msgstr "Gråtone video-ud"
1630
1631 #: src/libvlc.h:268
1632 #, fuzzy
1633 msgid ""
1634 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1635 "save some processing power."
1636 msgstr ""
1637 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1638 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1639
1640 #: src/libvlc.h:271
1641 msgid "Fullscreen video output"
1642 msgstr "Fuldskærms video"
1643
1644 #: src/libvlc.h:273
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Start video in fullscreen mode"
1647 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1648
1649 #: src/libvlc.h:275
1650 msgid "Overlay video output"
1651 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1652
1653 #: src/libvlc.h:277
1654 msgid ""
1655 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1656 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:326
1660 msgid "Always on top"
1661 msgstr "Altid øverst"
1662
1663 #: src/libvlc.h:282
1664 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1665 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1666
1667 #: src/libvlc.h:284
1668 msgid "Disable screensaver"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:285
1672 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc.h:287
1676 msgid "Window decorations"
1677 msgstr "Vindue dekorationer"
1678
1679 #: src/libvlc.h:289
1680 #, fuzzy
1681 msgid ""
1682 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1683 "giving a \"minimal\" window."
1684 msgstr ""
1685 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1686 "skærm."
1687
1688 #: src/libvlc.h:292
1689 msgid "Video filter module"
1690 msgstr "Videofilter modul"
1691
1692 #: src/libvlc.h:294
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1696 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1697 msgstr ""
1698 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1699 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1700
1701 #: src/libvlc.h:298
1702 msgid "Video snapshot directory"
1703 msgstr "Video snapshot mappe"
1704
1705 #: src/libvlc.h:300
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1708 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1709
1710 #: src/libvlc.h:302
1711 msgid "Video snapshot format"
1712 msgstr "Video snapshot format"
1713
1714 #: src/libvlc.h:304
1715 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc.h:306
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Display video snapshot preview"
1721 msgstr "Tag et video snapshot"
1722
1723 #: src/libvlc.h:308
1724 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc.h:310
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Video cropping"
1730 msgstr "Video skalering"
1731
1732 #: src/libvlc.h:312
1733 msgid ""
1734 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1735 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc.h:316
1739 msgid "Source aspect ratio"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc.h:318
1743 msgid ""
1744 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1745 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1746 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1747 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1748 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:325
1752 msgid "Fix HDTV height"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc.h:327
1756 msgid ""
1757 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1758 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1759 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:332
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1765 msgstr "Element udseendesforhold"
1766
1767 #: src/libvlc.h:334
1768 msgid ""
1769 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1770 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1771 "order to keep proportions."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:339
1775 msgid "Skip frames"
1776 msgstr "Spring frames over"
1777
1778 #: src/libvlc.h:341
1779 msgid ""
1780 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1781 "your computer is not powerful enough"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:344
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Drop late frames"
1787 msgstr "Spring frames over"
1788
1789 #: src/libvlc.h:346
1790 msgid ""
1791 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1792 "intended display date)."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc.h:349
1796 msgid "Quiet synchro"
1797 msgstr "Stille synkronisering"
1798
1799 #: src/libvlc.h:351
1800 msgid ""
1801 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1802 "synchronization mechanism."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc.h:360
1806 msgid ""
1807 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1808 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1809 "channel."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc.h:364
1813 msgid "Clock reference average counter"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:366
1817 msgid ""
1818 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1819 "to 10000."
1820 msgstr ""
1821 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1822 "indstilling sættes til 10000."
1823
1824 #: src/libvlc.h:369
1825 msgid "Clock synchronisation"
1826 msgstr "Clock synkronisering"
1827
1828 #: src/libvlc.h:371
1829 msgid ""
1830 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1831 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc.h:375 modules/control/netsync.c:71
1835 msgid "Network synchronisation"
1836 msgstr "Netværkssynkronisering"
1837
1838 #: src/libvlc.h:376
1839 msgid ""
1840 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1841 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:382 src/video_output/vout_intf.c:236
1845 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1848 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1849 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1852 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1853 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1854 msgid "Default"
1855 msgstr "Standard"
1856
1857 #: src/libvlc.h:382 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1858 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1860 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1861 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1862 msgid "Enable"
1863 msgstr "Aktivér"
1864
1865 #: src/libvlc.h:384
1866 msgid "UDP port"
1867 msgstr "UDP Port"
1868
1869 #: src/libvlc.h:386
1870 #, fuzzy
1871 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1872 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1873
1874 #: src/libvlc.h:388
1875 msgid "MTU of the network interface"
1876 msgstr "Netværk kortets MTU"
1877
1878 #: src/libvlc.h:390
1879 #, fuzzy
1880 msgid ""
1881 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1882 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1883 msgstr ""
1884 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1885 "vil det normalt være 1500."
1886
1887 #: src/libvlc.h:393
1888 msgid "Hop limit (TTL)"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc.h:395
1892 msgid ""
1893 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1894 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1895 "in default)."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc.h:399
1899 #, fuzzy
1900 msgid "IPv6 multicast output interface"
1901 msgstr "Joystick kontrol"
1902
1903 #: src/libvlc.h:401
1904 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc.h:403
1908 #, fuzzy
1909 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1910 msgstr "Joystick kontrol"
1911
1912 #: src/libvlc.h:405
1913 msgid ""
1914 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1915 "table."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc.h:410
1919 msgid ""
1920 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1921 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc.h:416
1925 msgid ""
1926 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1927 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1928 "(like DVB streams for example)."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Audio track"
1934 msgstr "Lydspor"
1935
1936 #: src/libvlc.h:424
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1939 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1940
1941 #: src/libvlc.h:427 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1942 msgid "Subtitles track"
1943 msgstr "Undertitel spor"
1944
1945 #: src/libvlc.h:429
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1948 msgstr ""
1949 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1950
1951 #: src/libvlc.h:432
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Audio language"
1954 msgstr "Vælg sprog"
1955
1956 #: src/libvlc.h:434
1957 #, fuzzy
1958 msgid ""
1959 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1960 "letter country code)."
1961 msgstr ""
1962 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1963 "bogstavs landekoder)"
1964
1965 #: src/libvlc.h:437
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Subtitle language"
1968 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1969
1970 #: src/libvlc.h:439
1971 #, fuzzy
1972 msgid ""
1973 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1974 "letter country code)."
1975 msgstr ""
1976 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1977 "eller tre bogstavs landekoder)"
1978
1979 #: src/libvlc.h:443
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Audio track ID"
1982 msgstr "Lydspor"
1983
1984 #: src/libvlc.h:445
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1987 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1988
1989 #: src/libvlc.h:447
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Subtitles track ID"
1992 msgstr "Undertitel spor"
1993
1994 #: src/libvlc.h:449
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1997 msgstr ""
1998 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1999
2000 #: src/libvlc.h:451
2001 msgid "Input repetitions"
2002 msgstr "Inddata-repetitioner"
2003
2004 #: src/libvlc.h:453
2005 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2006 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2007
2008 #: src/libvlc.h:455
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Start time"
2011 msgstr "Start direkte i menu"
2012
2013 #: src/libvlc.h:457
2014 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc.h:459
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Stop time"
2020 msgstr "Stop stream"
2021
2022 #: src/libvlc.h:461
2023 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc.h:463
2027 msgid "Input list"
2028 msgstr "Inddata liste"
2029
2030 #: src/libvlc.h:465
2031 #, fuzzy
2032 msgid ""
2033 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2034 "together after the normal one."
2035 msgstr ""
2036 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2037
2038 #: src/libvlc.h:468
2039 msgid "Input slave (experimental)"
2040 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2041
2042 #: src/libvlc.h:470
2043 msgid ""
2044 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2045 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2046 "inputs."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc.h:474
2050 msgid "Bookmarks list for a stream"
2051 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2052
2053 #: src/libvlc.h:476
2054 msgid ""
2055 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2056 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2057 "{...}\""
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc.h:482
2061 msgid ""
2062 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2063 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2064 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2065 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc.h:488
2069 msgid "Force subtitle position"
2070 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2071
2072 #: src/libvlc.h:490
2073 msgid ""
2074 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2075 "over the movie. Try several positions."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc.h:493
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Enable sub-pictures"
2081 msgstr "Aktivér"
2082
2083 #: src/libvlc.h:495
2084 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc.h:497 src/libvlc.h:1231 src/misc/iso-639_def.h:143
2088 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2089 msgid "On Screen Display"
2090 msgstr "On Screen Display"
2091
2092 #: src/libvlc.h:499
2093 msgid ""
2094 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2095 "Display)."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc.h:502
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Text rendering module"
2101 msgstr "Tekstudførelse"
2102
2103 #: src/libvlc.h:504
2104 msgid ""
2105 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2106 "instance."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc.h:507
2110 msgid "Subpictures filter module"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc.h:509
2114 msgid ""
2115 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2116 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc.h:512
2120 msgid "Autodetect subtitle files"
2121 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2122
2123 #: src/libvlc.h:514
2124 #, fuzzy
2125 msgid ""
2126 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2127 "(based on the filename of the movie)."
2128 msgstr ""
2129 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2130
2131 #: src/libvlc.h:517
2132 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc.h:519
2136 msgid ""
2137 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2138 "Options are:\n"
2139 "0 = no subtitles autodetected\n"
2140 "1 = any subtitle file\n"
2141 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2142 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2143 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc.h:527
2147 msgid "Subtitle autodetection paths"
2148 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2149
2150 #: src/libvlc.h:529
2151 msgid ""
2152 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2153 "found in the current directory."
2154 msgstr ""
2155 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2156 "var fundet i den nuværende mappe."
2157
2158 #: src/libvlc.h:532
2159 msgid "Use subtitle file"
2160 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2161
2162 #: src/libvlc.h:534
2163 msgid ""
2164 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2165 "subtitle file."
2166 msgstr ""
2167 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2168 "finde din undertekstningsfil."
2169
2170 #: src/libvlc.h:537
2171 msgid "DVD device"
2172 msgstr "DVD enhed"
2173
2174 #: src/libvlc.h:540
2175 msgid ""
2176 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2177 "the drive letter (eg. D:)"
2178 msgstr ""
2179 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2180 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2181
2182 #: src/libvlc.h:544
2183 msgid "This is the default DVD device to use."
2184 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2185
2186 #: src/libvlc.h:547
2187 msgid "VCD device"
2188 msgstr "VCD enhed"
2189
2190 #: src/libvlc.h:550
2191 msgid ""
2192 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2193 "scan for a suitable CD-ROM device."
2194 msgstr ""
2195 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2196 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2197
2198 #: src/libvlc.h:554
2199 msgid "This is the default VCD device to use."
2200 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2201
2202 #: src/libvlc.h:557
2203 msgid "Audio CD device"
2204 msgstr "Lyd cd enhed"
2205
2206 #: src/libvlc.h:560
2207 msgid ""
2208 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2209 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2210 msgstr ""
2211 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2212 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2213
2214 #: src/libvlc.h:564
2215 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2216 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2217
2218 #: src/libvlc.h:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2219 msgid "Force IPv6"
2220 msgstr "Gennemtving IPv6"
2221
2222 #: src/libvlc.h:569
2223 #, fuzzy
2224 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2225 msgstr ""
2226 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2227 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2228
2229 #: src/libvlc.h:571
2230 msgid "Force IPv4"
2231 msgstr "Gennemtving IPv4"
2232
2233 #: src/libvlc.h:573
2234 #, fuzzy
2235 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2236 msgstr ""
2237 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2238 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2239
2240 #: src/libvlc.h:575
2241 #, fuzzy
2242 msgid "TCP connection timeout"
2243 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2244
2245 #: src/libvlc.h:577
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2248 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2249
2250 #: src/libvlc.h:579
2251 msgid "SOCKS server"
2252 msgstr "SOCKS server"
2253
2254 #: src/libvlc.h:581
2255 #, fuzzy
2256 msgid ""
2257 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2258 "used for all TCP connections"
2259 msgstr ""
2260 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2261 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2262
2263 #: src/libvlc.h:584
2264 msgid "SOCKS user name"
2265 msgstr "SOCKS brugernavn"
2266
2267 #: src/libvlc.h:586
2268 #, fuzzy
2269 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2270 msgstr ""
2271 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2272 "serveren."
2273
2274 #: src/libvlc.h:588
2275 msgid "SOCKS password"
2276 msgstr "SOCKS adgangskode"
2277
2278 #: src/libvlc.h:590
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2281 msgstr ""
2282 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2283 "serveren."
2284
2285 #: src/libvlc.h:592
2286 msgid "Title metadata"
2287 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2288
2289 #: src/libvlc.h:594
2290 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2291 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2292
2293 #: src/libvlc.h:596
2294 msgid "Author metadata"
2295 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2296
2297 #: src/libvlc.h:598
2298 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2299 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2300
2301 #: src/libvlc.h:600
2302 msgid "Artist metadata"
2303 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2304
2305 #: src/libvlc.h:602
2306 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2307 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2308
2309 #: src/libvlc.h:604
2310 msgid "Genre metadata"
2311 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2312
2313 #: src/libvlc.h:606
2314 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2315 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2316
2317 #: src/libvlc.h:608
2318 msgid "Copyright metadata"
2319 msgstr "Copyright metadata"
2320
2321 #: src/libvlc.h:610
2322 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2323 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2324
2325 #: src/libvlc.h:612
2326 msgid "Description metadata"
2327 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2328
2329 #: src/libvlc.h:614
2330 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2331 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2332
2333 #: src/libvlc.h:616
2334 msgid "Date metadata"
2335 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2336
2337 #: src/libvlc.h:618
2338 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2339 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2340
2341 #: src/libvlc.h:620
2342 msgid "URL metadata"
2343 msgstr "URL meta-oplysninger"
2344
2345 #: src/libvlc.h:622
2346 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2347 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2348
2349 #: src/libvlc.h:626
2350 msgid ""
2351 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2352 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2353 "can break playback of all your streams."
2354 msgstr ""
2355 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2356 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2357 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2358
2359 #: src/libvlc.h:630
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Preferred decoders list"
2362 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2363
2364 #: src/libvlc.h:632
2365 #, fuzzy
2366 msgid ""
2367 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2368 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2369 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2370 msgstr ""
2371 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2372 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2373 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2374
2375 #: src/libvlc.h:637
2376 msgid "Preferred encoders list"
2377 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2378
2379 #: src/libvlc.h:639
2380 #, fuzzy
2381 msgid ""
2382 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2383 msgstr ""
2384 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2385 "prioriteret rækkefølge"
2386
2387 #: src/libvlc.h:648
2388 msgid ""
2389 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2390 "subsystem."
2391 msgstr ""
2392 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2393 "udgangs systemet."
2394
2395 #: src/libvlc.h:651
2396 msgid "Default stream output chain"
2397 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2398
2399 #: src/libvlc.h:653
2400 msgid ""
2401 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2402 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2403 "all streams."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc.h:657
2407 msgid "Enable streaming of all ES"
2408 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2409
2410 #: src/libvlc.h:659
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2413 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2414
2415 #: src/libvlc.h:661
2416 msgid "Display while streaming"
2417 msgstr "Vis under streamning"
2418
2419 #: src/libvlc.h:663
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2422 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2423
2424 #: src/libvlc.h:665
2425 msgid "Enable video stream output"
2426 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2427
2428 #: src/libvlc.h:667
2429 msgid ""
2430 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2431 "facility when this last one is enabled."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc.h:670
2435 msgid "Enable audio stream output"
2436 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2437
2438 #: src/libvlc.h:672
2439 msgid ""
2440 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2441 "facility when this last one is enabled."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc.h:675
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Enable SPU stream output"
2447 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2448
2449 #: src/libvlc.h:677
2450 msgid ""
2451 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2452 "facility when this last one is enabled."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc.h:680
2456 msgid "Keep stream output open"
2457 msgstr "Hold stream udgang åben"
2458
2459 #: src/libvlc.h:682
2460 msgid ""
2461 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2462 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2463 "specified)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc.h:686
2467 msgid "Preferred packetizer list"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc.h:688
2471 msgid ""
2472 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc.h:691
2476 msgid "Mux module"
2477 msgstr "Mux modul"
2478
2479 #: src/libvlc.h:693
2480 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc.h:695
2484 msgid "Access output module"
2485 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2486
2487 #: src/libvlc.h:697
2488 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:699
2492 msgid "Control SAP flow"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc.h:701
2496 msgid ""
2497 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2498 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc.h:705
2502 msgid "SAP announcement interval"
2503 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2504
2505 #: src/libvlc.h:707
2506 msgid ""
2507 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2508 "between SAP announcements."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc.h:717
2512 msgid ""
2513 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2514 "always leave all these enabled."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc.h:720
2518 msgid "Enable FPU support"
2519 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2520
2521 #: src/libvlc.h:722
2522 msgid ""
2523 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2524 "advantage of it."
2525 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2526
2527 #: src/libvlc.h:725
2528 msgid "Enable CPU MMX support"
2529 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2530
2531 #: src/libvlc.h:727
2532 msgid ""
2533 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2534 "of them."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc.h:730
2538 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2539 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2540
2541 #: src/libvlc.h:732
2542 msgid ""
2543 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2544 "advantage of them."
2545 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2546
2547 #: src/libvlc.h:735
2548 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2549 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2550
2551 #: src/libvlc.h:737
2552 msgid ""
2553 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2554 "advantage of them."
2555 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2556
2557 #: src/libvlc.h:740
2558 msgid "Enable CPU SSE support"
2559 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2560
2561 #: src/libvlc.h:742
2562 msgid ""
2563 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2564 "of them."
2565 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2566
2567 #: src/libvlc.h:745
2568 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2569 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2570
2571 #: src/libvlc.h:747
2572 msgid ""
2573 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2574 "of them."
2575 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2576
2577 #: src/libvlc.h:750
2578 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2579 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2580
2581 #: src/libvlc.h:752
2582 msgid ""
2583 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2584 "advantage of them."
2585 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2586
2587 #: src/libvlc.h:757
2588 msgid ""
2589 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2590 "you really know what you are doing."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc.h:760
2594 msgid "Memory copy module"
2595 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2596
2597 #: src/libvlc.h:762
2598 msgid ""
2599 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2600 "select the fastest one supported by your hardware."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc.h:765
2604 msgid "Access module"
2605 msgstr "Adgangsmodul"
2606
2607 #: src/libvlc.h:767
2608 msgid ""
2609 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2610 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2611 "option unless you really know what you are doing."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc.h:771
2615 msgid "Access filter module"
2616 msgstr "Adgangfiltermodul"
2617
2618 #: src/libvlc.h:773
2619 msgid ""
2620 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2621 "used for instance for timeshifting."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc.h:776
2625 msgid "Demux module"
2626 msgstr "Demux modul"
2627
2628 #: src/libvlc.h:778
2629 msgid ""
2630 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2631 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2632 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2633 "you really know what you are doing."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:783
2637 msgid "Allow real-time priority"
2638 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2639
2640 #: src/libvlc.h:785
2641 msgid ""
2642 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2643 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2644 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2645 "only activate this if you know what you're doing."
2646 msgstr ""
2647 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2648 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2649 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2650 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2651
2652 #: src/libvlc.h:791
2653 msgid "Adjust VLC priority"
2654 msgstr "Juster VLC prioritet"
2655
2656 #: src/libvlc.h:793
2657 msgid ""
2658 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2659 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2660 "VLC instances."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc.h:797
2664 msgid "Minimize number of threads"
2665 msgstr "Minimer antal tråde"
2666
2667 #: src/libvlc.h:799
2668 #, fuzzy
2669 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2670 msgstr ""
2671 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2672
2673 #: src/libvlc.h:801
2674 msgid "Modules search path"
2675 msgstr "Søgemappe for moduler"
2676
2677 #: src/libvlc.h:803
2678 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc.h:805
2682 msgid "VLM configuration file"
2683 msgstr "VLM opsætningsfil"
2684
2685 #: src/libvlc.h:807
2686 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc.h:809
2690 msgid "Use a plugins cache"
2691 msgstr "Brug en cache til plugins"
2692
2693 #: src/libvlc.h:811
2694 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc.h:813
2698 msgid "Collect statistics"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc.h:815
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2704 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2705
2706 #: src/libvlc.h:817
2707 msgid "Run as daemon process"
2708 msgstr "Kør som dæmon proces"
2709
2710 #: src/libvlc.h:819
2711 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2712 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2713
2714 #: src/libvlc.h:821
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Log to file"
2717 msgstr "Logo filnavn"
2718
2719 #: src/libvlc.h:823
2720 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc.h:825
2724 msgid "Log to syslog"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:827
2728 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:829
2732 msgid "Allow only one running instance"
2733 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2734
2735 #: src/libvlc.h:831
2736 msgid ""
2737 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2738 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2739 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2740 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2741 "running instance or enqueue it."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc.h:837
2745 msgid "VLC is started from file association"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc.h:839
2749 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc.h:842 src/libvlc.h:844
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2755 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2756
2757 #: src/libvlc.h:846
2758 msgid "Increase the priority of the process"
2759 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2760
2761 #: src/libvlc.h:848
2762 #, fuzzy
2763 msgid ""
2764 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2765 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2766 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2767 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2768 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2769 "machine."
2770 msgstr ""
2771 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2772 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2773 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2774 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2775 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2776
2777 #: src/libvlc.h:855
2778 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc.h:857
2782 msgid ""
2783 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2784 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2785 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc.h:862
2789 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc.h:865
2793 msgid ""
2794 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2795 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2796 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2797 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2798 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc.h:874
2802 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc.h:876
2806 msgid ""
2807 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2808 "playing current item."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc.h:885
2812 msgid ""
2813 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2814 "overridden in the playlist dialog box."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc.h:888
2818 msgid "Automatically preparse files"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc.h:890
2822 msgid ""
2823 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2824 "metadata)."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc.h:893
2828 msgid "Services discovery modules"
2829 msgstr "Service opdagelses moduler"
2830
2831 #: src/libvlc.h:895
2832 #, fuzzy
2833 msgid ""
2834 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2835 "Typical values are sap, hal, ..."
2836 msgstr ""
2837 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2838 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2839
2840 #: src/libvlc.h:898
2841 msgid "Play files randomly forever"
2842 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2843
2844 #: src/libvlc.h:900
2845 #, fuzzy
2846 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2847 msgstr ""
2848 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2849 "afbrudt."
2850
2851 #: src/libvlc.h:902
2852 msgid "Repeat all"
2853 msgstr "Gentag alle"
2854
2855 #: src/libvlc.h:904
2856 #, fuzzy
2857 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2858 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2859
2860 #: src/libvlc.h:906
2861 msgid "Repeat current item"
2862 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2863
2864 #: src/libvlc.h:908
2865 #, fuzzy
2866 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2867 msgstr ""
2868 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2869 "spilleliste element igen og igen."
2870
2871 #: src/libvlc.h:910
2872 msgid "Play and stop"
2873 msgstr "Afspil og stop"
2874
2875 #: src/libvlc.h:912
2876 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc.h:919
2880 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2881 msgstr ""
2882 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2883 "genvejstaster."
2884
2885 #: src/libvlc.h:922 src/video_output/vout_intf.c:335
2886 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2887 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2888 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2890 msgid "Fullscreen"
2891 msgstr "Fuld skærm"
2892
2893 #: src/libvlc.h:923
2894 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2895 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2896
2897 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2899 msgid "Play/Pause"
2900 msgstr "Afspil/Pause"
2901
2902 #: src/libvlc.h:925
2903 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2904 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2905
2906 #: src/libvlc.h:926
2907 msgid "Pause only"
2908 msgstr "Kun pause"
2909
2910 #: src/libvlc.h:927
2911 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2912 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2913
2914 #: src/libvlc.h:928
2915 msgid "Play only"
2916 msgstr "Afspil kun"
2917
2918 #: src/libvlc.h:929
2919 msgid "Select the hotkey to use to play."
2920 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2921
2922 #: src/libvlc.h:930 modules/control/hotkeys.c:632
2923 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2925 msgid "Faster"
2926 msgstr "Hurtigere"
2927
2928 #: src/libvlc.h:931
2929 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2930 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2931
2932 #: src/libvlc.h:932 modules/control/hotkeys.c:640
2933 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2935 msgid "Slower"
2936 msgstr "Langsommere"
2937
2938 #: src/libvlc.h:933
2939 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2940 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2941
2942 #: src/libvlc.h:934 modules/control/hotkeys.c:599
2943 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2948 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2949 msgid "Next"
2950 msgstr "Næste"
2951
2952 #: src/libvlc.h:935
2953 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2954 msgstr ""
2955 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2956 "spillelisten."
2957
2958 #: src/libvlc.h:936 modules/control/hotkeys.c:611
2959 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2963 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2964 msgid "Previous"
2965 msgstr "Forrige"
2966
2967 #: src/libvlc.h:937
2968 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2969 msgstr ""
2970 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2971 "spillelisten."
2972
2973 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:699
2974 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
2975 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2981 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:238
2982 msgid "Stop"
2983 msgstr "Stop"
2984
2985 #: src/libvlc.h:939
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2988 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2989
2990 #: src/libvlc.h:940 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2994 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2995 msgid "Position"
2996 msgstr "Position"
2997
2998 #: src/libvlc.h:941
2999 msgid "Select the hotkey to display the position."
3000 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3001
3002 #: src/libvlc.h:943
3003 msgid "Very short backwards jump"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc.h:945
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3009 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3010
3011 #: src/libvlc.h:946
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Short backwards jump"
3014 msgstr "Gå tilbage"
3015
3016 #: src/libvlc.h:948
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3019 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3020
3021 #: src/libvlc.h:949
3022 msgid "Medium backwards jump"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc.h:951
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3028 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3029
3030 #: src/libvlc.h:952
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Long backwards jump"
3033 msgstr "Gå tilbage"
3034
3035 #: src/libvlc.h:954
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3038 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3039
3040 #: src/libvlc.h:956
3041 msgid "Very short forward jump"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc.h:958
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3047 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3048
3049 #: src/libvlc.h:959
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Short forward jump"
3052 msgstr "Gå fremad"
3053
3054 #: src/libvlc.h:961
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3057 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3058
3059 #: src/libvlc.h:962
3060 msgid "Medium forward jump"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc.h:964
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3066 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3067
3068 #: src/libvlc.h:965
3069 msgid "Long forward jump"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:967
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3075 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3076
3077 #: src/libvlc.h:969
3078 msgid "Very short jump length"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc.h:970
3082 msgid "Very short jump length, in seconds."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc.h:971
3086 msgid "Short jump length"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc.h:972
3090 msgid "Short jump length, in seconds."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:973
3094 msgid "Medium jump length"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:974
3098 msgid "Medium jump length, in seconds."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc.h:975
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Long jump length"
3104 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3105
3106 #: src/libvlc.h:976
3107 msgid "Long jump length, in seconds."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:258
3111 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3112 msgid "Quit"
3113 msgstr "Afslut"
3114
3115 #: src/libvlc.h:979
3116 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3117 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3118
3119 #: src/libvlc.h:980
3120 msgid "Navigate up"
3121 msgstr "Navigér op"
3122
3123 #: src/libvlc.h:981
3124 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3125 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3126
3127 #: src/libvlc.h:982
3128 msgid "Navigate down"
3129 msgstr "Navigér ned"
3130
3131 #: src/libvlc.h:983
3132 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3133 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3134
3135 #: src/libvlc.h:984
3136 msgid "Navigate left"
3137 msgstr "Navigér venstre"
3138
3139 #: src/libvlc.h:985
3140 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3141 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3142
3143 #: src/libvlc.h:986
3144 msgid "Navigate right"
3145 msgstr "Navigér højre"
3146
3147 #: src/libvlc.h:987
3148 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3149 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3150
3151 #: src/libvlc.h:988
3152 msgid "Activate"
3153 msgstr "Aktivér"
3154
3155 #: src/libvlc.h:989
3156 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3157 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3158
3159 #: src/libvlc.h:990
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Go to the DVD menu"
3162 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3163
3164 #: src/libvlc.h:991
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3167 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3168
3169 #: src/libvlc.h:992
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Select previous DVD title"
3172 msgstr "Vælg forrige titel"
3173
3174 #: src/libvlc.h:993
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3177 msgstr ""
3178 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3179 "spillelisten."
3180
3181 #: src/libvlc.h:994
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Select next DVD title"
3184 msgstr "Vælg næste kapitel"
3185
3186 #: src/libvlc.h:995
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3189 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3190
3191 #: src/libvlc.h:996
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Select prev DVD chapter"
3194 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3195
3196 #: src/libvlc.h:997
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3199 msgstr ""
3200 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3201 "spillelisten."
3202
3203 #: src/libvlc.h:998
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Select next DVD chapter"
3206 msgstr "Vælg næste kapitel"
3207
3208 #: src/libvlc.h:999
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3211 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3212
3213 #: src/libvlc.h:1000
3214 msgid "Volume up"
3215 msgstr "Lydstyrke op"
3216
3217 #: src/libvlc.h:1001
3218 msgid "Select the key to increase audio volume."
3219 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3220
3221 #: src/libvlc.h:1002
3222 msgid "Volume down"
3223 msgstr "Lydstyrke ned"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1003
3226 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3227 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3228
3229 #: src/libvlc.h:1004 modules/gui/macosx/controls.m:744
3230 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3231 msgid "Mute"
3232 msgstr "Lyd fra"
3233
3234 #: src/libvlc.h:1005
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Select the key to mute audio."
3237 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3238
3239 #: src/libvlc.h:1006
3240 msgid "Subtitle delay up"
3241 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1007
3244 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3245 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3246
3247 #: src/libvlc.h:1008
3248 msgid "Subtitle delay down"
3249 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3250
3251 #: src/libvlc.h:1009
3252 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3253 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3254
3255 #: src/libvlc.h:1010
3256 msgid "Audio delay up"
3257 msgstr "Lydforsinkelse op"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1011
3260 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3261 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3262
3263 #: src/libvlc.h:1012
3264 msgid "Audio delay down"
3265 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1013
3268 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3269 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3270
3271 #: src/libvlc.h:1014
3272 msgid "Play playlist bookmark 1"
3273 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1015
3276 msgid "Play playlist bookmark 2"
3277 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3278
3279 #: src/libvlc.h:1016
3280 msgid "Play playlist bookmark 3"
3281 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1017
3284 msgid "Play playlist bookmark 4"
3285 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1018
3288 msgid "Play playlist bookmark 5"
3289 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3290
3291 #: src/libvlc.h:1019
3292 msgid "Play playlist bookmark 6"
3293 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1020
3296 msgid "Play playlist bookmark 7"
3297 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3298
3299 #: src/libvlc.h:1021
3300 msgid "Play playlist bookmark 8"
3301 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1022
3304 msgid "Play playlist bookmark 9"
3305 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1023
3308 msgid "Play playlist bookmark 10"
3309 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1024
3312 msgid "Select the key to play this bookmark."
3313 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3314
3315 #: src/libvlc.h:1025
3316 msgid "Set playlist bookmark 1"
3317 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1026
3320 msgid "Set playlist bookmark 2"
3321 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3322
3323 #: src/libvlc.h:1027
3324 msgid "Set playlist bookmark 3"
3325 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1028
3328 msgid "Set playlist bookmark 4"
3329 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1029
3332 msgid "Set playlist bookmark 5"
3333 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3334
3335 #: src/libvlc.h:1030
3336 msgid "Set playlist bookmark 6"
3337 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1031
3340 msgid "Set playlist bookmark 7"
3341 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3342
3343 #: src/libvlc.h:1032
3344 msgid "Set playlist bookmark 8"
3345 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1033
3348 msgid "Set playlist bookmark 9"
3349 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1034
3352 msgid "Set playlist bookmark 10"
3353 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3354
3355 #: src/libvlc.h:1035
3356 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3357 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3358
3359 #: src/libvlc.h:1037 modules/control/hotkeys.c:84
3360 msgid "Playlist bookmark 1"
3361 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3362
3363 #: src/libvlc.h:1038 modules/control/hotkeys.c:85
3364 msgid "Playlist bookmark 2"
3365 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3366
3367 #: src/libvlc.h:1039 modules/control/hotkeys.c:86
3368 msgid "Playlist bookmark 3"
3369 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3370
3371 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:87
3372 msgid "Playlist bookmark 4"
3373 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1041 modules/control/hotkeys.c:88
3376 msgid "Playlist bookmark 5"
3377 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3378
3379 #: src/libvlc.h:1042 modules/control/hotkeys.c:89
3380 msgid "Playlist bookmark 6"
3381 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3382
3383 #: src/libvlc.h:1043 modules/control/hotkeys.c:90
3384 msgid "Playlist bookmark 7"
3385 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3386
3387 #: src/libvlc.h:1044 modules/control/hotkeys.c:91
3388 msgid "Playlist bookmark 8"
3389 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3390
3391 #: src/libvlc.h:1045 modules/control/hotkeys.c:92
3392 msgid "Playlist bookmark 9"
3393 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3394
3395 #: src/libvlc.h:1046 modules/control/hotkeys.c:93
3396 msgid "Playlist bookmark 10"
3397 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3398
3399 #: src/libvlc.h:1048
3400 #, fuzzy
3401 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3402 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1050
3405 msgid "Go back in browsing history"
3406 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1051
3409 msgid ""
3410 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3411 "history."
3412 msgstr ""
3413 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3414 "historikken."
3415
3416 #: src/libvlc.h:1052
3417 msgid "Go forward in browsing history"
3418 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1053
3421 msgid ""
3422 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3423 "history."
3424 msgstr ""
3425 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3426 "historikken."
3427
3428 #: src/libvlc.h:1055
3429 msgid "Cycle audio track"
3430 msgstr "Gennemløb lydspor"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1056
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3435 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3436
3437 #: src/libvlc.h:1057
3438 msgid "Cycle subtitle track"
3439 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3440
3441 #: src/libvlc.h:1058
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3444 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3445
3446 #: src/libvlc.h:1059
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Cycle source aspect ratio"
3449 msgstr "Element udseendesforhold"
3450
3451 #: src/libvlc.h:1060
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3454 msgstr "Element udseendesforhold"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1061
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Cycle video crop"
3459 msgstr "Gråtone video-ud"
3460
3461 #: src/libvlc.h:1062
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3464 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1063
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Cycle deinterlace modes"
3469 msgstr "Grænseflade-modul"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1064
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3474 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1065
3477 msgid "Show interface"
3478 msgstr "Vis grænseflade"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1066
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Raise the interface above all other windows."
3483 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3484
3485 #: src/libvlc.h:1067
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Hide interface"
3488 msgstr "_Skjul grænseflade"
3489
3490 #: src/libvlc.h:1068
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Lower the interface below all other windows."
3493 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3494
3495 #: src/libvlc.h:1069
3496 msgid "Take video snapshot"
3497 msgstr "Tag et video snapshot"
3498
3499 #: src/libvlc.h:1070
3500 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3501 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3502
3503 #: src/libvlc.h:1072 modules/access_filter/record.c:51
3504 #: modules/access_filter/record.c:52
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Record"
3507 msgstr "Rød"
3508
3509 #: src/libvlc.h:1073
3510 msgid "Record access filter start/stop."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc.h:1077
3514 #, c-format
3515 msgid ""
3516 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3517 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3518 "in the playlist.\n"
3519 "The first item specified will be played first.\n"
3520 "\n"
3521 "Options-styles:\n"
3522 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3523 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3524 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3525 "            and that overrides previous settings.\n"
3526 "\n"
3527 "Stream MRL syntax:\n"
3528 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3529 "option=value ...]\n"
3530 "\n"
3531 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3532 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3533 "\n"
3534 "URL syntax:\n"
3535 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3536 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3537 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3538 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3539 "  screen://                      Screen capture\n"
3540 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3541 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3542 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3543 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3544 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3545 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3546 "certain time\n"
3547 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc.h:1187 src/video_output/vout_intf.c:347
3551 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3553 msgid "Snapshot"
3554 msgstr "Gem skærmbillede"
3555
3556 #: src/libvlc.h:1196
3557 msgid "Window properties"
3558 msgstr "Vindues indstillinger"
3559
3560 #: src/libvlc.h:1232
3561 msgid "Subpictures"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc.h:1239 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3566 msgid "Subtitles"
3567 msgstr "Undertekster"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1256 modules/stream_out/transcode.c:147
3570 msgid "Overlays"
3571 msgstr "Overlægninger"
3572
3573 #: src/libvlc.h:1264
3574 msgid "Track settings"
3575 msgstr "Spor indstillinger"
3576
3577 #: src/libvlc.h:1286
3578 msgid "Playback control"
3579 msgstr "Afspilnings kontrol"
3580
3581 #: src/libvlc.h:1301
3582 msgid "Default devices"
3583 msgstr "Standardenheder"
3584
3585 #: src/libvlc.h:1310
3586 msgid "Network settings"
3587 msgstr "Netværks indstillinger"
3588
3589 #: src/libvlc.h:1322
3590 msgid "Socks proxy"
3591 msgstr "Socks proxy"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1331
3594 msgid "Metadata"
3595 msgstr "Meta-oplysninger"
3596
3597 #: src/libvlc.h:1361
3598 msgid "Decoders"
3599 msgstr "Decoders"
3600
3601 #: src/libvlc.h:1368 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3605 msgid "Input"
3606 msgstr "Inddata"
3607
3608 #: src/libvlc.h:1404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3609 msgid "VLM"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc.h:1435
3613 msgid "CPU"
3614 msgstr "CPU"
3615
3616 #: src/libvlc.h:1450
3617 msgid "Special modules"
3618 msgstr "Specielle moduler"
3619
3620 #: src/libvlc.h:1456
3621 msgid "Plugins"
3622 msgstr "Moduler"
3623
3624 #: src/libvlc.h:1462
3625 msgid "Performance options"
3626 msgstr "Ydelses indstillinger"
3627
3628 #: src/libvlc.h:1566
3629 msgid "Hot keys"
3630 msgstr "Genvejstaster"
3631
3632 #: src/libvlc.h:1834
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Jump sizes"
3635 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3636
3637 #: src/libvlc.h:1913
3638 msgid "main program"
3639 msgstr "hoved program"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1920
3642 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3643 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3644
3645 #: src/libvlc.h:1922
3646 #, fuzzy
3647 msgid ""
3648 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3649 msgstr ""
3650 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3651
3652 #: src/libvlc.h:1924
3653 msgid "print help for the advanced options"
3654 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3655
3656 #: src/libvlc.h:1926
3657 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3658 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3659
3660 #: src/libvlc.h:1928
3661 msgid "print a list of available modules"
3662 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3663
3664 #: src/libvlc.h:1930
3665 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3666 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3667
3668 #: src/libvlc.h:1932
3669 msgid "save the current command line options in the config"
3670 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3671
3672 #: src/libvlc.h:1934
3673 msgid "reset the current config to the default values"
3674 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3675
3676 #: src/libvlc.h:1936
3677 msgid "use alternate config file"
3678 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3679
3680 #: src/libvlc.h:1938
3681 msgid "resets the current plugins cache"
3682 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3683
3684 #: src/libvlc.h:1940
3685 msgid "print version information"
3686 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3687
3688 #: src/misc/configuration.c:1212
3689 msgid "boolean"
3690 msgstr "boolsk"
3691
3692 #: src/misc/configuration.c:1223
3693 msgid "key"
3694 msgstr "nøgle"
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3697 msgid "Afar"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3701 msgid "Abkhazian"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3705 msgid "Afrikaans"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3709 msgid "Albanian"
3710 msgstr "Albansk"
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3713 msgid "Amharic"
3714 msgstr "Amharisk"
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3717 msgid "Arabic"
3718 msgstr "Arabisk"
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3721 msgid "Armenian"
3722 msgstr "Armensk"
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3725 msgid "Assamese"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3729 msgid "Avestan"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3733 msgid "Aymara"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3737 msgid "Azerbaijani"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3741 msgid "Bashkir"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3745 msgid "Basque"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3749 msgid "Belarusian"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3753 msgid "Bengali"
3754 msgstr "Bengalsk"
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3757 msgid "Bihari"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3761 msgid "Bislama"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3765 msgid "Bosnian"
3766 msgstr "Bosnisk"
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3769 msgid "Breton"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3773 msgid "Bulgarian"
3774 msgstr "Bulgarsk"
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3777 msgid "Burmese"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3781 msgid "Chamorro"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3785 msgid "Chechen"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3789 msgid "Chinese"
3790 msgstr "Kinesisk"
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3793 msgid "Church Slavic"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3797 msgid "Chuvash"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3801 msgid "Cornish"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3805 msgid "Corsican"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3809 msgid "Czech"
3810 msgstr "Tjekkisk"
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3813 msgid "Dzongkha"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3817 msgid "English"
3818 msgstr "Engelsk"
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3821 msgid "Esperanto"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3825 msgid "Estonian"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3829 msgid "Faroese"
3830 msgstr "færøsk"
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3833 msgid "Fijian"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3837 msgid "Finnish"
3838 msgstr "Finsk"
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3841 msgid "Frisian"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3845 msgid "Gaelic (Scots)"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3849 msgid "Irish"
3850 msgstr "Irsk"
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3853 msgid "Gallegan"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3857 msgid "Manx"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3861 msgid "Greek, Modern ()"
3862 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3865 msgid "Guarani"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3869 msgid "Gujarati"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3873 msgid "Herero"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3877 msgid "Hiri Motu"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3881 msgid "Icelandic"
3882 msgstr "Islansk"
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3885 msgid "Inuktitut"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3889 msgid "Interlingue"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3893 msgid "Interlingua"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3897 msgid "Indonesian"
3898 msgstr "Indonesisk"
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3901 msgid "Inupiaq"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3905 msgid "Javanese"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3909 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3913 msgid "Kannada"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3917 msgid "Kashmiri"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3921 msgid "Kazakh"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3925 msgid "Khmer"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3929 msgid "Kikuyu"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3933 msgid "Kinyarwanda"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3937 msgid "Kirghiz"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3941 msgid "Komi"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3945 msgid "Kuanyama"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3949 msgid "Kurdish"
3950 msgstr "Kurdisk"
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3953 msgid "Lao"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3957 msgid "Latin"
3958 msgstr "Latinsk"
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3961 msgid "Latvian"
3962 msgstr "Lettisk"
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3965 msgid "Lingala"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3969 msgid "Lithuanian"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3973 msgid "Letzeburgesch"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3977 msgid "Macedonian"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3981 msgid "Marshall"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3985 msgid "Malayalam"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3989 msgid "Maori"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3993 msgid "Marathi"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3997 msgid "Malay"
3998 msgstr "Malaisisk"
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4001 msgid "Malagasy"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4005 msgid "Maltese"
4006 msgstr "Maltesisk"
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4009 msgid "Moldavian"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4013 msgid "Mongolian"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4017 msgid "Nauru"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4021 msgid "Navajo"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4025 msgid "Ndebele, South"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4029 msgid "Ndebele, North"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4033 msgid "Ndonga"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4037 msgid "Nepali"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4041 msgid "Norwegian"
4042 msgstr "Norsk"
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4045 msgid "Norwegian Nynorsk"
4046 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4049 msgid "Norwegian Bokmaal"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4053 msgid "Chichewa; Nyanja"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4057 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4061 msgid "Oriya"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4065 msgid "Oromo"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4069 msgid "Ossetian; Ossetic"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4073 msgid "Panjabi"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4077 msgid "Persian"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4081 msgid "Pali"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4085 msgid "Polish"
4086 msgstr "Polsk"
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4089 msgid "Portuguese"
4090 msgstr "Portugisisk"
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4093 msgid "Pushto"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4097 msgid "Quechua"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4101 msgid "Raeto-Romance"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4105 msgid "Rundi"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4109 msgid "Sango"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4113 msgid "Sanskrit"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4117 msgid "Serbian"
4118 msgstr "Serbisk"
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4121 msgid "Croatian"
4122 msgstr "Kroatisk"
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4125 msgid "Sinhalese"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4129 msgid "Slovak"
4130 msgstr "Slovakisk"
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4133 msgid "Slovenian"
4134 msgstr "Slovensk"
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4137 msgid "Northern Sami"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4141 msgid "Samoan"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4145 msgid "Shona"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4149 msgid "Sindhi"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4153 msgid "Somali"
4154 msgstr "Somalisk"
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4157 msgid "Sotho, Southern"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4161 msgid "Sardinian"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4165 msgid "Swati"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4169 msgid "Sundanese"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4173 msgid "Swahili"
4174 msgstr "Swahili"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4177 msgid "Tahitian"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4181 msgid "Tamil"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4185 msgid "Tatar"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4189 msgid "Telugu"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4193 msgid "Tajik"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4197 msgid "Tagalog"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4201 msgid "Thai"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4205 msgid "Tibetan"
4206 msgstr "Tibetansk"
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4209 msgid "Tigrinya"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4213 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4217 msgid "Tswana"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4221 msgid "Tsonga"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4225 msgid "Turkmen"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4229 msgid "Twi"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4233 msgid "Uighur"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4237 msgid "Ukrainian"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4241 msgid "Urdu"
4242 msgstr "Urdu"
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4245 msgid "Uzbek"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4249 msgid "Vietnamese"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4253 msgid "Volapuk"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4257 msgid "Welsh"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4261 msgid "Wolof"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4265 msgid "Xhosa"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4269 msgid "Yiddish"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4273 msgid "Yoruba"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4277 msgid "Zhuang"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4281 msgid "Zulu"
4282 msgstr "Zulu"
4283
4284 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4285 msgid "Unknown"
4286 msgstr "Ukendt"
4287
4288 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4289 #, c-format
4290 msgid "Media: %s"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/playlist/playlist.c:37
4294 msgid "By category"
4295 msgstr "Efter kategori"
4296
4297 #: src/playlist/playlist.c:38
4298 msgid "Manually added"
4299 msgstr "Tilføjet manuelt"
4300
4301 #: src/playlist/playlist.c:39
4302 msgid "All items, unsorted"
4303 msgstr "Alle elementer, usorteret"
4304
4305 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4306 msgid "Undefined"
4307 msgstr "Udefineret"
4308
4309 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4310 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4311 msgid "Deinterlace"
4312 msgstr "Deinterlace"
4313
4314 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4315 msgid "Discard"
4316 msgstr "Discard"
4317
4318 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4319 msgid "Blend"
4320 msgstr "Blend"
4321
4322 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4323 msgid "Mean"
4324 msgstr "Mean"
4325
4326 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4327 msgid "Bob"
4328 msgstr "Bob"
4329
4330 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4331 msgid "Linear"
4332 msgstr "Lineær"
4333
4334 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4335 msgid "Zoom"
4336 msgstr "Zoom"
4337
4338 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4339 msgid "1:4 Quarter"
4340 msgstr "1:4 kvart"
4341
4342 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4343 msgid "1:2 Half"
4344 msgstr "1:2 halv"
4345
4346 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4347 msgid "1:1 Original"
4348 msgstr "1:1 original"
4349
4350 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4351 msgid "2:1 Double"
4352 msgstr "2:1 dobbel"
4353
4354 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:574
4355 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4356 msgid "Crop"
4357 msgstr "Beskær"
4358
4359 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:572
4360 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Aspect-ratio"
4363 msgstr "Udseendeforhold"
4364
4365 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4366 #: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
4367 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4368 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4369 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4370 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4371 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4372 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4373 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4374 msgid "Caching value in ms"
4375 msgstr "Cache størrelse i ms"
4376
4377 #: modules/access/cdda.c:54
4378 #, fuzzy
4379 msgid ""
4380 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4381 "milliseconds."
4382 msgstr ""
4383 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4384 "angives i ms (milisekunder)."
4385
4386 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4387 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4389 msgid "Audio CD"
4390 msgstr "Lyd CD"
4391
4392 #: modules/access/cdda.c:59
4393 msgid "Audio CD input"
4394 msgstr "Lyd-CD inddata"
4395
4396 #: modules/access/cdda.c:65
4397 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/access/cdda.c:71
4401 #, fuzzy
4402 msgid "CDDB Server"
4403 msgstr "CDDB server"
4404
4405 #: modules/access/cdda.c:71
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Address of the CDDB server to use."
4408 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4409
4410 #: modules/access/cdda.c:74
4411 #, fuzzy
4412 msgid "CDDB port"
4413 msgstr "CDDB server port"
4414
4415 #: modules/access/cdda.c:74
4416 #, fuzzy
4417 msgid "CDDB Server port to use."
4418 msgstr "CDDB server port"
4419
4420 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Audio CD - Track "
4423 msgstr "Lydspor"
4424
4425 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "Audio CD - Track %i"
4428 msgstr "Lydspor"
4429
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4431 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
4432 msgid "none"
4433 msgstr "ingen"
4434
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4436 msgid "overlap"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4440 msgid "full"
4441 msgstr "fuld"
4442
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4444 msgid ""
4445 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4446 "meta info          1\n"
4447 "events             2\n"
4448 "MRL                4\n"
4449 "external call      8\n"
4450 "all calls (0x10)  16\n"
4451 "LSN       (0x20)  32\n"
4452 "seek      (0x40)  64\n"
4453 "libcdio   (0x80) 128\n"
4454 "libcddb  (0x100) 256\n"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4458 #, fuzzy
4459 msgid ""
4460 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4461 "units."
4462 msgstr ""
4463 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4464 "milisekunder."
4465
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4467 msgid ""
4468 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4469 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4470 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4471 "25 blocks per access."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4475 msgid ""
4476 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4477 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4478 "   %a : The artist (for the album)\n"
4479 "   %A : The album information\n"
4480 "   %C : Category\n"
4481 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4482 "   %I : CDDB disk ID\n"
4483 "   %G : Genre\n"
4484 "   %M : The current MRL\n"
4485 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4486 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4487 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4488 "   %T : The track number\n"
4489 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4490 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4491 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4492 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4493 "   %% : a % \n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4497 msgid ""
4498 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4499 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4500 "   %M : The current MRL\n"
4501 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4502 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4503 "   %T : The track number\n"
4504 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4505 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4506 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4507 "   %% : a % \n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4511 msgid "Enable CD paranoia?"
4512 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4513
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4515 msgid ""
4516 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4517 "none: no paranoia - fastest.\n"
4518 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4519 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4523 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4527 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4531 msgid "Audio Compact Disc"
4532 msgstr "Lyd CD"
4533
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4535 msgid "Additional debug"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4539 msgid "Caching value in microseconds"
4540 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4541
4542 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4543 msgid "Number of blocks per CD read"
4544 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4545
4546 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4547 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Use CD audio controls and output?"
4553 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4554
4555 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4556 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4560 msgid "Do CD-Text lookups?"
4561 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4562
4563 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4564 msgid "If set, get CD-Text information"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4568 msgid "Use Navigation-style playback?"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4572 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4576 msgid "CDDB"
4577 msgstr "CDDB"
4578
4579 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4580 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4584 #, fuzzy
4585 msgid "CDDB lookups"
4586 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4587
4588 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4589 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4590 msgstr ""
4591 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4592
4593 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4594 msgid "CDDB server"
4595 msgstr "CDDB server"
4596
4597 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4598 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4599 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4600
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4602 msgid "CDDB server port"
4603 msgstr "CDDB server port"
4604
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4606 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4607 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4608
4609 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4610 msgid "email address reported to CDDB server"
4611 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4612
4613 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4614 msgid "Cache CDDB lookups?"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4618 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4622 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4626 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4630 msgid "CDDB server timeout"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4634 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4638 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4642 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4646 msgid ""
4647 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4648 "are available"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4652 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4653 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4654 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4655 msgid "Disc"
4656 msgstr "Disk"
4657
4658 #: modules/access/cdda/info.c:331
4659 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4660 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4661
4662 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4663 msgid "Tracks"
4664 msgstr "Skæringer"
4665
4666 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4667 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4668 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4671 msgid "Track"
4672 msgstr "Skæring"
4673
4674 #: modules/access/cdda/info.c:398
4675 msgid "MRL"
4676 msgstr "MRL"
4677
4678 #: modules/access/cdda/info.c:860
4679 msgid "Track Number"
4680 msgstr "Spornummer"
4681
4682 #: modules/access/directory.c:69
4683 msgid "Subdirectory behavior"
4684 msgstr "Undermappe-opførsel"
4685
4686 #: modules/access/directory.c:71
4687 msgid ""
4688 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4689 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4690 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4691 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/directory.c:77
4695 msgid "collapse"
4696 msgstr "luk sammen"
4697
4698 #: modules/access/directory.c:78
4699 msgid "expand"
4700 msgstr "udvid"
4701
4702 #: modules/access/directory.c:80
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Ignored extensions"
4705 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4706
4707 #: modules/access/directory.c:82
4708 msgid ""
4709 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4710 "directory.\n"
4711 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4712 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/directory.c:89
4716 msgid "Directory"
4717 msgstr "Mappe"
4718
4719 #: modules/access/directory.c:91
4720 msgid "Standard filesystem directory input"
4721 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4722
4723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4725 #: modules/video_output/opengl.c:129
4726 msgid "None"
4727 msgstr "Ingen"
4728
4729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4730 msgid "Cable"
4731 msgstr "Kabel"
4732
4733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4734 msgid "Antenna"
4735 msgstr "Antenne"
4736
4737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4738 msgid "TV"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4742 #, fuzzy
4743 msgid "FM radio"
4744 msgstr "Krypter lyd"
4745
4746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4747 #, fuzzy
4748 msgid "AM radio"
4749 msgstr "Krypter lyd"
4750
4751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4752 #, fuzzy
4753 msgid "DSS"
4754 msgstr "DTS"
4755
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4757 #, fuzzy
4758 msgid ""
4759 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4760 "millisecondss."
4761 msgstr ""
4762 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4763 "angives i milisekunder."
4764
4765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4766 msgid "Video device name"
4767 msgstr "Video enhedsnavn"
4768
4769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4770 #, fuzzy
4771 msgid ""
4772 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4773 "don't specify anything, the default device will be used."
4774 msgstr ""
4775 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4776 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4777
4778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4779 msgid "Audio device name"
4780 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4781
4782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4783 #, fuzzy
4784 msgid ""
4785 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4786 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4787 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4788 msgstr ""
4789 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
4790 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
4791
4792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4793 msgid "Video size"
4794 msgstr "Video størrelse"
4795
4796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4797 #, fuzzy
4798 msgid ""
4799 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4800 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4801 msgstr ""
4802 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4803 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4804
4805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4806 msgid "Video input chroma format"
4807 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4808
4809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4810 msgid ""
4811 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4812 "(default), RV24, etc.)"
4813 msgstr ""
4814 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4815 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4816
4817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Video input frame rate"
4820 msgstr "Video framerate"
4821
4822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4823 #, fuzzy
4824 msgid ""
4825 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4826 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4827 msgstr ""
4828 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4829 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4830
4831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4832 msgid "Device properties"
4833 msgstr "Enheds egenskaber"
4834
4835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4836 msgid ""
4837 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4841 msgid "Tuner properties"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4845 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4849 msgid "Tuner TV Channel"
4850 msgstr "Tuner TV kanal:"
4851
4852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4853 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4857 msgid "Tuner country code"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4861 msgid ""
4862 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4863 "mapping (0 means default)."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4867 msgid "Tuner input type"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4871 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Video input pin"
4877 msgstr "Video indstillinger"
4878
4879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4880 msgid ""
4881 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4882 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4883 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4884 "will not be changed."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Audio input pin"
4890 msgstr "Lyd-CD inddata"
4891
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4895 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
4896
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Video output pin"
4900 msgstr "Video udgangs modul"
4901
4902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4903 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Audio output pin"
4909 msgstr "Lyd udgangs modul"
4910
4911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4912 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4916 #, fuzzy
4917 msgid "AM Tuner mode"
4918 msgstr "SMB brugernavn"
4919
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4921 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4925 msgid "DirectShow"
4926 msgstr "DirectShow"
4927
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4929 msgid "DirectShow input"
4930 msgstr "DirectShow inddata"
4931
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4933 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4934 msgid "Refresh list"
4935 msgstr "Opdater liste"
4936
4937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4938 msgid "Configure"
4939 msgstr "Indstil"
4940
4941 #: modules/access/dvb/access.c:74
4942 #, fuzzy
4943 msgid ""
4944 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4945 msgstr ""
4946 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4947 "milisekunder."
4948
4949 #: modules/access/dvb/access.c:77
4950 msgid "Adapter card to tune"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/dvb/access.c:78
4954 msgid ""
4955 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4956 "n>=0."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/dvb/access.c:80
4960 msgid "Device number to use on adapter"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/dvb/access.c:83
4964 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:84
4968 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/dvb/access.c:86
4972 msgid "Inversion mode"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/dvb/access.c:87
4976 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/dvb/access.c:89
4980 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/dvb/access.c:90
4984 msgid ""
4985 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4986 "disable this feature if you experience some trouble."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/dvb/access.c:92
4990 msgid "Budget mode"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/dvb/access.c:93
4994 #, fuzzy
4995 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4996 msgstr ""
4997 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
4998 "din computer."
4999
5000 #: modules/access/dvb/access.c:96
5001 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5002 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5003
5004 #: modules/access/dvb/access.c:97
5005 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/dvb/access.c:99
5009 msgid "LNB voltage"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:100
5013 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/dvb/access.c:102
5017 msgid "High LNB voltage"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/dvb/access.c:103
5021 msgid ""
5022 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5023 "supported by all frontends."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/dvb/access.c:106
5027 msgid "22 kHz tone"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/dvb/access.c:107
5031 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/dvb/access.c:109
5035 msgid "Transponder FEC"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/dvb/access.c:110
5039 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/dvb/access.c:112
5043 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/dvb/access.c:115
5047 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/dvb/access.c:118
5051 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/dvb/access.c:121
5055 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/dvb/access.c:125
5059 msgid "Modulation type"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/dvb/access.c:126
5063 msgid "Modulation type for front-end device."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/dvb/access.c:129
5067 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/dvb/access.c:132
5071 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/dvb/access.c:135
5075 msgid "Terrestrial bandwidth"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/dvb/access.c:136
5079 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/dvb/access.c:138
5083 msgid "Terrestrial guard interval"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/dvb/access.c:141
5087 msgid "Terrestrial transmission mode"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/dvb/access.c:144
5091 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/dvb/access.c:147
5095 #, fuzzy
5096 msgid "HTTP Host address"
5097 msgstr "Værtsadresse"
5098
5099 #: modules/access/dvb/access.c:149
5100 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/dvb/access.c:151
5104 msgid "HTTP user name"
5105 msgstr "HTTP brugernavn"
5106
5107 #: modules/access/dvb/access.c:153
5108 msgid ""
5109 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/dvb/access.c:156
5113 msgid "HTTP password"
5114 msgstr "HTTP adgangskode"
5115
5116 #: modules/access/dvb/access.c:158
5117 msgid ""
5118 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dvb/access.c:161
5122 #, fuzzy
5123 msgid "HTTP ACL"
5124 msgstr "HTTP SSL"
5125
5126 #: modules/access/dvb/access.c:163
5127 msgid ""
5128 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5129 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5133 #: modules/control/http/http.c:49
5134 msgid "Certificate file"
5135 msgstr "Certifikat fil"
5136
5137 #: modules/access/dvb/access.c:168
5138 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5139 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5140
5141 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5142 #: modules/control/http/http.c:52
5143 msgid "Private key file"
5144 msgstr "Privat nøgle fil"
5145
5146 #: modules/access/dvb/access.c:172
5147 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5148 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5149
5150 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5151 #: modules/control/http/http.c:54
5152 msgid "Root CA file"
5153 msgstr "Root CA fil"
5154
5155 #: modules/access/dvb/access.c:175
5156 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5157 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5158
5159 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5160 #: modules/control/http/http.c:57
5161 msgid "CRL file"
5162 msgstr "CRL fil"
5163
5164 #: modules/access/dvb/access.c:179
5165 #, fuzzy
5166 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5167 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5168
5169 #: modules/access/dvb/access.c:182
5170 msgid "DVB"
5171 msgstr "DVB"
5172
5173 #: modules/access/dvb/access.c:183
5174 msgid "DVB input with v4l2 support"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/dvb/access.c:235
5178 #, fuzzy
5179 msgid "HTTP server"
5180 msgstr "HTTP brugernavn"
5181
5182 #: modules/access/dv.c:70
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5185 msgstr ""
5186 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5187 "milisekunder."
5188
5189 #: modules/access/dv.c:74
5190 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/dv.c:75
5194 msgid "dv"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5198 msgid "DVD angle"
5199 msgstr "DVD vinkel"
5200
5201 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Default DVD angle."
5204 msgstr "DVD vinkel"
5205
5206 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5209 msgstr ""
5210 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5211 "milisekunder."
5212
5213 #: modules/access/dvdnav.c:67
5214 msgid "Start directly in menu"
5215 msgstr "Start direkte i menu"
5216
5217 #: modules/access/dvdnav.c:69
5218 msgid ""
5219 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5220 "useless warning introductions."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dvdnav.c:78
5224 msgid "DVD with menus"
5225 msgstr "DVD uden menuer"
5226
5227 #: modules/access/dvdnav.c:79
5228 msgid "DVDnav Input"
5229 msgstr "DVDnav inddata"
5230
5231 #: modules/access/dvdread.c:66
5232 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/dvdread.c:68
5236 msgid ""
5237 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5238 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5239 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5240 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5241 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5242 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5243 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5244 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5245 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5246 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5247 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5248 "The default method is: key."
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/dvdread.c:84
5252 msgid "title"
5253 msgstr "titel"
5254
5255 #: modules/access/dvdread.c:84
5256 msgid "Key"
5257 msgstr "Nøgle"
5258
5259 #: modules/access/dvdread.c:90
5260 msgid "DVD without menus"
5261 msgstr "DVD med menuer"
5262
5263 #: modules/access/dvdread.c:91
5264 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5265 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5266
5267 #: modules/access/fake.c:42
5268 #, fuzzy
5269 msgid ""
5270 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5271 msgstr ""
5272 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5273 "milisekunder."
5274
5275 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5276 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5277 msgid "Framerate"
5278 msgstr "Framerate"
5279
5280 #: modules/access/fake.c:46
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5283 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5284
5285 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5286 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5287 msgid "ID"
5288 msgstr "ID"
5289
5290 #: modules/access/fake.c:49
5291 msgid ""
5292 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5293 "(default 0)."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/fake.c:51
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Duration in ms"
5299 msgstr "Længde"
5300
5301 #: modules/access/fake.c:53
5302 msgid ""
5303 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5304 "meaning that the stream is unlimited)."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5308 msgid "Fake"
5309 msgstr "Falsk"
5310
5311 #: modules/access/fake.c:58
5312 msgid "Fake input"
5313 msgstr "Falsk inddata"
5314
5315 #: modules/access/file.c:81
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5318 msgstr ""
5319 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5320 "angives i ms (milisekunder)."
5321
5322 #: modules/access/file.c:83
5323 msgid "Concatenate with additional files"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/file.c:85
5327 msgid ""
5328 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5329 "a comma-separated list of files."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/file.c:89
5333 #, fuzzy
5334 msgid "File input"
5335 msgstr "Falsk inddata"
5336
5337 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5338 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5339 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5340 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5341 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5342 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5346 msgid "File"
5347 msgstr "Fil"
5348
5349 #: modules/access_filter/record.c:43
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Record directory"
5352 msgstr "Kildemappe"
5353
5354 #: modules/access_filter/record.c:45
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Directory where the record will be stored."
5357 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5358
5359 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Timeshift granularity"
5362 msgstr "Tidsforskydelse"
5363
5364 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5365 #, fuzzy
5366 msgid ""
5367 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5368 "timeshifted streams."
5369 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5370
5371 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Timeshift directory"
5374 msgstr "Video snapshot mappe"
5375
5376 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5377 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5381 msgid "Force use of the timeshift module"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5385 msgid ""
5386 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5387 "control pace or pause."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5391 msgid "Timeshift"
5392 msgstr "Tidsforskydelse"
5393
5394 #: modules/access/ftp.c:44
5395 #, fuzzy
5396 msgid ""
5397 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5398 msgstr ""
5399 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5400 "milisekunder."
5401
5402 #: modules/access/ftp.c:46
5403 msgid "FTP user name"
5404 msgstr "FTP brugernavn"
5405
5406 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5407 #, fuzzy
5408 msgid "User name that will be used for the connection."
5409 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5410
5411 #: modules/access/ftp.c:49
5412 msgid "FTP password"
5413 msgstr "FTP kodeord"
5414
5415 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Password that will be used for the connection."
5418 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5419
5420 #: modules/access/ftp.c:52
5421 msgid "FTP account"
5422 msgstr "FTP konto"
5423
5424 #: modules/access/ftp.c:53
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Account that will be used for the connection."
5427 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5428
5429 #: modules/access/ftp.c:58
5430 msgid "FTP input"
5431 msgstr "FTP inddata"
5432
5433 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5434 #, fuzzy
5435 msgid ""
5436 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5437 msgstr ""
5438 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5439 "milisekunder."
5440
5441 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5442 #, fuzzy
5443 msgid "GnomeVFS input"
5444 msgstr "Ingen inddata"
5445
5446 #: modules/access/http.c:47
5447 msgid "HTTP proxy"
5448 msgstr "HTTP proxy"
5449
5450 #: modules/access/http.c:49
5451 #, fuzzy
5452 msgid ""
5453 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5454 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5455 "tried."
5456 msgstr ""
5457 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5458 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5459 "enviroment variablen."
5460
5461 #: modules/access/http.c:55
5462 #, fuzzy
5463 msgid ""
5464 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5465 msgstr ""
5466 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5467 "milisekunder."
5468
5469 #: modules/access/http.c:58
5470 msgid "HTTP user agent"
5471 msgstr "HTTP bruger agent"
5472
5473 #: modules/access/http.c:59
5474 #, fuzzy
5475 msgid "User agent that will be used for the connection."
5476 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5477
5478 #: modules/access/http.c:62
5479 msgid "Auto re-connect"
5480 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5481
5482 #: modules/access/http.c:64
5483 #, fuzzy
5484 msgid ""
5485 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5486 msgstr ""
5487 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5488 "utide."
5489
5490 #: modules/access/http.c:68
5491 msgid "Continuous stream"
5492 msgstr "Kontinuær stream"
5493
5494 #: modules/access/http.c:69
5495 msgid ""
5496 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5497 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5498 "other types of HTTP streams."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/http.c:75
5502 msgid "HTTP input"
5503 msgstr "HTTP input"
5504
5505 #: modules/access/http.c:77
5506 #, fuzzy
5507 msgid "HTTP(S)"
5508 msgstr "HTTP"
5509
5510 #: modules/access/mms/mms.c:48
5511 #, fuzzy
5512 msgid ""
5513 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5514 msgstr ""
5515 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5516 "milisekunder."
5517
5518 #: modules/access/mms/mms.c:51
5519 msgid "Force selection of all streams"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/mms/mms.c:53
5523 msgid ""
5524 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5525 "You can choose to select all of them."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/mms/mms.c:56
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Maximum bitrate"
5531 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5532
5533 #: modules/access/mms/mms.c:58
5534 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/mms/mms.c:62
5538 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5539 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5540
5541 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5542 msgid "Dummy stream output"
5543 msgstr "Attrap-stream uddata"
5544
5545 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5546 msgid "Dummy"
5547 msgstr "Attrap"
5548
5549 #: modules/access_output/file.c:61
5550 msgid "Append to file"
5551 msgstr "Tilføj til fil"
5552
5553 #: modules/access_output/file.c:62
5554 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5555 msgstr ""
5556 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5557
5558 #: modules/access_output/file.c:66
5559 msgid "File stream output"
5560 msgstr "Fil-stream uddata"
5561
5562 #: modules/access_output/http.c:60
5563 msgid "Username"
5564 msgstr "Brugernavn"
5565
5566 #: modules/access_output/http.c:61
5567 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access_output/http.c:64
5571 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access_output/http.c:68
5575 msgid "Mime"
5576 msgstr "Mime"
5577
5578 #: modules/access_output/http.c:69
5579 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access_output/http.c:73
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5585 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5586
5587 #: modules/access_output/http.c:76
5588 #, fuzzy
5589 msgid ""
5590 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5591 "empty if you don't have one."
5592 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5593
5594 #: modules/access_output/http.c:80
5595 #, fuzzy
5596 msgid ""
5597 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5598 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5599 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5600
5601 #: modules/access_output/http.c:85
5602 msgid ""
5603 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5604 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access_output/http.c:88
5608 msgid "Advertise with Bonjour"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access_output/http.c:89
5612 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access_output/http.c:93
5616 msgid "HTTP stream output"
5617 msgstr "HTTP stream-uddata"
5618
5619 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5621 msgid "HTTP"
5622 msgstr "HTTP"
5623
5624 #: modules/access_output/shout.c:58
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Stream name"
5627 msgstr "Stream"
5628
5629 #: modules/access_output/shout.c:59
5630 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access_output/shout.c:62
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Stream description"
5636 msgstr "Sesions beskrivelse"
5637
5638 #: modules/access_output/shout.c:63
5639 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access_output/shout.c:66
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Stream MP3"
5645 msgstr "Stream"
5646
5647 #: modules/access_output/shout.c:67
5648 msgid ""
5649 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5650 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5651 "icecast server."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access_output/shout.c:73
5655 #, fuzzy
5656 msgid "IceCAST output"
5657 msgstr "Uddata tilgang"
5658
5659 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5660 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5661 msgid "Caching value (ms)"
5662 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5663
5664 #: modules/access_output/udp.c:77
5665 #, fuzzy
5666 msgid ""
5667 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5668 "milliseconds."
5669 msgstr ""
5670 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5671 "milisekunder."
5672
5673 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
5675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
5677 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5678 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5679
5680 #: modules/access_output/udp.c:81
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5683 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
5684
5685 #: modules/access_output/udp.c:84
5686 msgid "Group packets"
5687 msgstr "Gruppér pakker"
5688
5689 #: modules/access_output/udp.c:85
5690 #, fuzzy
5691 msgid ""
5692 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5693 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5694 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5695 msgstr ""
5696 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5697 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5698 "med frigive ressourcer på et presset system."
5699
5700 #: modules/access_output/udp.c:90
5701 msgid "Raw write"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access_output/udp.c:91
5705 msgid ""
5706 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5707 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access_output/udp.c:97
5711 msgid "UDP stream output"
5712 msgstr "UDP stream uddata"
5713
5714 #: modules/access_output/udp.c:98
5715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5716 msgid "UDP"
5717 msgstr "UDP"
5718
5719 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5720 #, fuzzy
5721 msgid ""
5722 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5723 "milliseconds."
5724 msgstr ""
5725 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5726 "milisekunder."
5727
5728 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5729 msgid "Device"
5730 msgstr "Enhed"
5731
5732 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5733 msgid "PVR video device"
5734 msgstr "PVR video enhed"
5735
5736 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Radio device"
5739 msgstr "Lyd enhed"
5740
5741 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5742 #, fuzzy
5743 msgid "PVR radio device"
5744 msgstr "PVR video enhed"
5745
5746 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5747 msgid "Norm"
5748 msgstr "Type"
5749
5750 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5753 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5754
5755 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5756 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5757 msgid "Width"
5758 msgstr "Bredde"
5759
5760 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5763 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5764
5765 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5766 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5767 msgid "Height"
5768 msgstr "Højde"
5769
5770 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5773 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5774
5775 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5776 msgid "Frequency"
5777 msgstr "Frekvens"
5778
5779 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5782 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5783
5784 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5787 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5788
5789 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5790 msgid "Key interval"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5796 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5797
5798 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5799 msgid "B Frames"
5800 msgstr "B-frames"
5801
5802 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5803 msgid ""
5804 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5805 "number of B-Frames."
5806 msgstr ""
5807 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5808 "Indstil antallet her."
5809
5810 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5813 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5814
5815 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5816 msgid "Bitrate peak"
5817 msgstr "Bitrate max."
5818
5819 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5822 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5823
5824 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Bitrate mode)"
5827 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5828
5829 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5832 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5833
5834 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5835 msgid "Audio bitmask"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5839 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5843 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5844 msgid "Volume"
5845 msgstr "Lydstyrke"
5846
5847 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5848 msgid "Audio volume (0-65535)."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5852 msgid "Channel"
5853 msgstr "Kanal"
5854
5855 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5856 msgid ""
5857 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5858 msgstr ""
5859 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5860 "og 2 = svideo)"
5861
5862 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5863 msgid "Automatic"
5864 msgstr "Automatisk"
5865
5866 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5867 msgid "SECAM"
5868 msgstr "SECAM"
5869
5870 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5871 msgid "PAL"
5872 msgstr "PAL"
5873
5874 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5875 msgid "NTSC"
5876 msgstr "NTSC"
5877
5878 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5879 msgid "vbr"
5880 msgstr "vbr"
5881
5882 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5883 msgid "cbr"
5884 msgstr "cbr"
5885
5886 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5887 msgid "PVR"
5888 msgstr "PVR"
5889
5890 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5891 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5895 #, fuzzy
5896 msgid ""
5897 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5898 msgstr ""
5899 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5900 "milisekunder."
5901
5902 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Real RTSP"
5905 msgstr "RTSP"
5906
5907 #: modules/access/screen/screen.c:39
5908 #, fuzzy
5909 msgid ""
5910 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5911 msgstr ""
5912 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5913 "Angives i milisekunder."
5914
5915 #: modules/access/screen/screen.c:43
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Desired frame rate for the capture."
5918 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5919
5920 #: modules/access/screen/screen.c:46
5921 msgid "Capture fragment size"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/screen/screen.c:48
5925 msgid ""
5926 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5927 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/screen/screen.c:62
5931 msgid "Screen Input"
5932 msgstr "Skærm inddata"
5933
5934 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5935 msgid "Screen"
5936 msgstr "Skærm"
5937
5938 #: modules/access/smb.c:61
5939 #, fuzzy
5940 msgid ""
5941 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5942 msgstr ""
5943 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5944 "milisekunder."
5945
5946 #: modules/access/smb.c:63
5947 msgid "SMB user name"
5948 msgstr "SMB brugernavn"
5949
5950 #: modules/access/smb.c:66
5951 msgid "SMB password"
5952 msgstr "SMB adgangskode"
5953
5954 #: modules/access/smb.c:69
5955 msgid "SMB domain"
5956 msgstr "SMB domæne"
5957
5958 #: modules/access/smb.c:70
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5961 msgstr ""
5962 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5963
5964 #: modules/access/smb.c:75
5965 msgid "SMB input"
5966 msgstr "SMB inddata"
5967
5968 #: modules/access/tcp.c:39
5969 #, fuzzy
5970 msgid ""
5971 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5972 msgstr ""
5973 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5974 "milisekunder."
5975
5976 #: modules/access/tcp.c:46
5977 msgid "TCP"
5978 msgstr "TCP"
5979
5980 #: modules/access/tcp.c:47
5981 msgid "TCP input"
5982 msgstr "TCP inddata"
5983
5984 #: modules/access/udp.c:44
5985 #, fuzzy
5986 msgid ""
5987 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5988 msgstr ""
5989 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5990 "milisekunder."
5991
5992 #: modules/access/udp.c:47
5993 msgid "Autodetection of MTU"
5994 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5995
5996 #: modules/access/udp.c:49
5997 msgid ""
5998 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5999 "truncated packets are found"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/udp.c:52
6003 #, fuzzy
6004 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6005 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6006
6007 #: modules/access/udp.c:54
6008 #, fuzzy
6009 msgid ""
6010 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6011 "time specified here (in milliseconds)."
6012 msgstr ""
6013 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6014 "milisekunder."
6015
6016 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6017 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6019 msgid "UDP/RTP"
6020 msgstr "UDP/RTP"
6021
6022 #: modules/access/udp.c:62
6023 msgid "UDP/RTP input"
6024 msgstr "UDP/RTP inddata"
6025
6026 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6027 #, fuzzy
6028 msgid ""
6029 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6030 msgstr ""
6031 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6032 "milisekunder."
6033
6034 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6035 #, fuzzy
6036 msgid ""
6037 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6038 "device will be used."
6039 msgstr ""
6040 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6041 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6042
6043 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6044 #, fuzzy
6045 msgid ""
6046 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6047 "device will be used."
6048 msgstr ""
6049 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6050 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6051
6052 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6053 msgid ""
6054 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6055 "(default), RV24, etc.)"
6056 msgstr ""
6057 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6058 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6059
6060 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
6061 #, fuzzy
6062 msgid ""
6063 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6064 msgstr ""
6065 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6066 "og 2 = svideo)"
6067
6068 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6069 msgid "Audio Channel"
6070 msgstr "Lydkanal"
6071
6072 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6073 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6079 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6080
6081 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6084 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6085
6086 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
6087 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6088 msgid "Brightness"
6089 msgstr "Klarhed"
6090
6091 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Brightness of the video input."
6094 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6095
6096 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
6097 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6098 msgid "Hue"
6099 msgstr "Farve"
6100
6101 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Hue of the video input."
6104 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6105
6106 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
6108 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6109 #: modules/visualization/xosd.c:78
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Color"
6112 msgstr "Farve"
6113
6114 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Color of the video input."
6117 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6118
6119 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
6120 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6121 msgid "Contrast"
6122 msgstr "Kontrast"
6123
6124 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Contrast of the video input."
6127 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6128
6129 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6130 msgid "Tuner"
6131 msgstr "Tuner"
6132
6133 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6134 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6138 msgid "Samplerate"
6139 msgstr "Samplerate"
6140
6141 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6142 msgid ""
6143 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6147 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6151 msgid "MJPEG"
6152 msgstr "MJPEG"
6153
6154 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6155 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6159 msgid "Decimation"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6163 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6167 msgid "Quality"
6168 msgstr "Kvalitet"
6169
6170 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Quality of the stream."
6173 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6174
6175 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6176 msgid "Video4Linux"
6177 msgstr "Video4Linux"
6178
6179 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6180 msgid "Video4Linux input"
6181 msgstr "Video4Linux input"
6182
6183 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6186 msgstr ""
6187 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6188 "milisekunder."
6189
6190 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6191 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6193 msgid "VCD"
6194 msgstr "VCD"
6195
6196 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6197 msgid "VCD input"
6198 msgstr "VCD inddata"
6199
6200 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6201 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6202 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6203
6204 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6205 msgid "The above message had unknown log level"
6206 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6207
6208 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6209 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6210 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6211
6212 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6213 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6214 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6215 msgid "Entry"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6219 msgid "Segments"
6220 msgstr "Segmenter"
6221
6222 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6223 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6224 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6225 msgid "Segment"
6226 msgstr "Segment"
6227
6228 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6229 #, fuzzy
6230 msgid "LID"
6231 msgstr "LID "
6232
6233 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6234 msgid "VCD Format"
6235 msgstr "VCD Format"
6236
6237 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6238 msgid "Album"
6239 msgstr "Album"
6240
6241 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6242 msgid "Application"
6243 msgstr "Program"
6244
6245 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6246 msgid "Preparer"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6250 msgid "Vol #"
6251 msgstr "Lydstyrke #"
6252
6253 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6254 msgid "Vol max #"
6255 msgstr "Lydstyrke max #"
6256
6257 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6258 msgid "Volume Set"
6259 msgstr "Lydstyrkesæt"
6260
6261 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6262 msgid "System Id"
6263 msgstr "System id"
6264
6265 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6266 msgid "Entries"
6267 msgstr "Indlæg"
6268
6269 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6270 msgid "First Entry Point"
6271 msgstr "Første indlægspunkt"
6272
6273 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6274 msgid "Last Entry Point"
6275 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6276
6277 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6278 msgid "Track size (in sectors)"
6279 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6280
6281 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6282 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6283 msgid "type"
6284 msgstr "type"
6285
6286 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6287 msgid "end"
6288 msgstr "slut"
6289
6290 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6291 msgid "play list"
6292 msgstr "spilleliste"
6293
6294 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6295 msgid "extended selection list"
6296 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6297
6298 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6299 msgid "selection list"
6300 msgstr "udvælgelsesliste"
6301
6302 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6303 msgid "unknown type"
6304 msgstr "ukendt type"
6305
6306 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6307 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6308 msgid "List ID"
6309 msgstr "Liste ID"
6310
6311 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6312 msgid "(Super) Video CD"
6313 msgstr "(Super) Video CD"
6314
6315 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6316 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6317 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6318
6319 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6320 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6321 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6322
6323 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6324 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6328 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6329 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6330
6331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6332 msgid "Use playback control?"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6336 msgid ""
6337 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6338 "tracks."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6342 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6346 msgid ""
6347 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6348 "entry."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6352 msgid "Show extended VCD info?"
6353 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6354
6355 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6356 msgid ""
6357 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6358 "for example playback control navigation."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6362 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6366 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6370 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Dolby Surround decoder"
6376 msgstr "Dolby Surround"
6377
6378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6379 msgid ""
6380 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6381 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6382 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6383 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6384 "It works with any source format from mono to 7.1."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6388 msgid "Characteristic dimension"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6392 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6396 msgid "Compensate delay"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6400 msgid ""
6401 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6402 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6403 "case, turn this on to compensate."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6407 #, fuzzy
6408 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6409 msgstr "Dolby Surround"
6410
6411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6412 msgid ""
6413 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6414 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6420 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6421
6422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6423 msgid "Headphone effect"
6424 msgstr "Høretelefons effekt"
6425
6426 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6429 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6430
6431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6432 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6436 msgid "A/52 dynamic range compression"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6440 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6441 msgid ""
6442 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6443 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6444 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6445 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Enable internal upmixing"
6451 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6452
6453 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6454 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6458 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6459 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6465 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6466
6467 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6468 msgid "DTS dynamic range compression"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6472 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6473 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6479 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6480
6481 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6484 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6485
6486 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6489 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6490
6491 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6494 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6495
6496 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6499 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6500
6501 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6504 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6505
6506 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6509 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6510
6511 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6512 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6513 msgid "MPEG audio decoder"
6514 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6515
6516 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6519 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6520
6521 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6524 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6525
6526 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6529 msgstr ""
6530 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6531 "endian / little endian)"
6532
6533 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6536 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6537
6538 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6541 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6542
6543 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6546 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6547
6548 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6549 msgid "Equalizer preset"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6553 msgid "Preset to use for the equalizer."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6557 msgid "Bands gain"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6561 msgid ""
6562 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6563 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6564 "2 0\""
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6568 msgid "Two pass"
6569 msgstr "To gennemløb"
6570
6571 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6572 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6576 msgid "Global gain"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6580 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6584 msgid "Equalizer with 10 bands"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6588 msgid "Flat"
6589 msgstr "Flad"
6590
6591 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6592 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6593 msgid "Classical"
6594 msgstr "Klassisk"
6595
6596 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6597 msgid "Club"
6598 msgstr "Club"
6599
6600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6601 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6602 msgid "Dance"
6603 msgstr "Dance"
6604
6605 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6606 msgid "Full bass"
6607 msgstr "Fuld bass"
6608
6609 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6610 msgid "Full bass and treble"
6611 msgstr "Fuld bass og diskant"
6612
6613 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6614 msgid "Full treble"
6615 msgstr "Fuld diskant"
6616
6617 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6618 msgid "Headphones"
6619 msgstr "Høre-telefoner"
6620
6621 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6622 msgid "Large Hall"
6623 msgstr "Large Hall"
6624
6625 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6626 msgid "Live"
6627 msgstr "Live"
6628
6629 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6630 msgid "Party"
6631 msgstr "Fest"
6632
6633 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6634 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6635 msgid "Pop"
6636 msgstr "Pop"
6637
6638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6639 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6640 msgid "Reggae"
6641 msgstr "Reggae"
6642
6643 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6644 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6645 msgid "Rock"
6646 msgstr "Rock"
6647
6648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6649 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6650 msgid "Ska"
6651 msgstr "Ska"
6652
6653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6654 msgid "Soft"
6655 msgstr "Blødt"
6656
6657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6658 msgid "Soft rock"
6659 msgstr "Soft rock"
6660
6661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6662 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6663 msgid "Techno"
6664 msgstr "Techno"
6665
6666 #: modules/audio_filter/format.c:201
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6669 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6670
6671 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6672 msgid "Number of audio buffers"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6676 msgid ""
6677 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6678 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6679 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6683 msgid "Max level"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6687 msgid ""
6688 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6689 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6690 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6694 msgid "Volume normalizer"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Parametric Equalizer"
6700 msgstr "Equalizer"
6701
6702 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6703 msgid "Low freq (Hz)"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6707 msgid "Low freq gain (Db)"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6711 msgid "High freq (Hz)"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6715 msgid "High freq gain (Db)"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6719 msgid "Freq 1 (Hz)"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6723 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6727 msgid "Freq 1 Q"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6731 msgid "Freq 2 (Hz)"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6735 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6739 msgid "Freq 2 Q"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6743 msgid "Freq 3 (Hz)"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6747 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6751 msgid "Freq 3 Q"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6755 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6759 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6760 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6764 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6770 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6771
6772 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6773 msgid "Float32 audio mixer"
6774 msgstr "Float32 lydmixer"
6775
6776 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6777 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6778 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6779
6780 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6781 msgid "Trivial audio mixer"
6782 msgstr "Trivial lydmixer"
6783
6784 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
6785 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
6786 msgid "default"
6787 msgstr "standard"
6788
6789 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6790 msgid "ALSA audio output"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6794 msgid "ALSA Device Name"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6798 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6799 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6800 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6801 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
6802 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6803 msgid "Audio Device"
6804 msgstr "Lyd enhed"
6805
6806 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6807 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6808 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6809 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6810 msgid "Mono"
6811 msgstr "Mono"
6812
6813 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6814 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6815 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6816 msgid "2 Front 2 Rear"
6817 msgstr "2 front 2 bag"
6818
6819 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6820 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6821 msgid "A/52 over S/PDIF"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/audio_output/alsa.c:927
6825 msgid "Unknown soundcard"
6826 msgstr "Ukendt lydkort"
6827
6828 #: modules/audio_output/arts.c:65
6829 msgid "aRts audio output"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6833 msgid ""
6834 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6835 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6836 "playback."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6840 #, fuzzy
6841 msgid "HAL AudioUnit output"
6842 msgstr "Lyd udgangs modul"
6843
6844 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6845 #, c-format
6846 msgid "%s (Encoded Output)"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6850 msgid "Output device"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/audio_output/directx.c:207
6854 msgid ""
6855 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6856 "default device appears as 0 AND another number)."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6860 msgid "Use float32 output"
6861 msgstr "Brug float32 uddata"
6862
6863 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6864 msgid ""
6865 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6866 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/audio_output/directx.c:215
6870 msgid "DirectX audio output"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6874 msgid "3 Front 2 Rear"
6875 msgstr "3 front 2 bag"
6876
6877 #: modules/audio_output/esd.c:68
6878 msgid "EsounD audio output"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/audio_output/esd.c:71
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Esound server"
6884 msgstr "Ingen server"
6885
6886 #: modules/audio_output/file.c:81
6887 msgid "Output format"
6888 msgstr "uddata format"
6889
6890 #: modules/audio_output/file.c:82
6891 msgid ""
6892 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6893 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/audio_output/file.c:85
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Number of output channels"
6899 msgstr "Antal kloner"
6900
6901 #: modules/audio_output/file.c:86
6902 msgid ""
6903 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6904 "restrict the number of channels here."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/audio_output/file.c:89
6908 msgid "Add WAVE header"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/audio_output/file.c:90
6912 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/audio_output/file.c:107
6916 msgid "Output file"
6917 msgstr "Uddata fil"
6918
6919 #: modules/audio_output/file.c:108
6920 #, fuzzy
6921 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6922 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
6923
6924 #: modules/audio_output/file.c:111
6925 msgid "File audio output"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6929 msgid "Roku HD1000 audio output"
6930 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6931
6932 #: modules/audio_output/jack.c:64
6933 #, fuzzy
6934 msgid "JACK audio output"
6935 msgstr "Lyd udgangs modul"
6936
6937 #: modules/audio_output/oss.c:101
6938 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/audio_output/oss.c:103
6942 msgid ""
6943 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6944 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6945 "drivers, then you need to enable this option."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/audio_output/oss.c:109
6949 msgid "Linux OSS audio output"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/audio_output/oss.c:114
6953 msgid "OSS DSP device"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6957 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6961 msgid "PORTAUDIO audio output"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6965 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6969 msgid "Win32 waveOut extension output"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6973 msgid "5.1"
6974 msgstr "5.1"
6975
6976 #: modules/codec/a52.c:91
6977 msgid "A/52 parser"
6978 msgstr "A/52 parser"
6979
6980 #: modules/codec/a52.c:98
6981 msgid "A/52 audio packetizer"
6982 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6983
6984 #: modules/codec/adpcm.c:42
6985 msgid "ADPCM audio decoder"
6986 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6987
6988 #: modules/codec/araw.c:43
6989 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6990 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6991
6992 #: modules/codec/araw.c:52
6993 msgid "Raw audio encoder"
6994 msgstr "Raw lyd encoder"
6995
6996 #: modules/codec/cinepak.c:38
6997 msgid "Cinepak video decoder"
6998 msgstr "Cinepak video decoder"
6999
7000 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7001 msgid "CMML annotations decoder"
7002 msgstr "CMML annotations decoder"
7003
7004 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7005 msgid "CVD subtitle decoder"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7009 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7013 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7014 msgid "Encoding quality"
7015 msgstr "Indkodningskvalitet"
7016
7017 #: modules/codec/dirac.c:68
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7020 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7021
7022 #: modules/codec/dirac.c:73
7023 msgid "Dirac video decoder"
7024 msgstr "Dirac video decoder"
7025
7026 #: modules/codec/dirac.c:79
7027 msgid "Dirac video encoder"
7028 msgstr "Dirac video encoder"
7029
7030 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7031 msgid "DirectMedia Object decoder"
7032 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7033
7034 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7035 msgid "DirectMedia Object encoder"
7036 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7037
7038 #: modules/codec/dts.c:95
7039 msgid "DTS parser"
7040 msgstr "DTS fortolker"
7041
7042 #: modules/codec/dts.c:100
7043 msgid "DTS audio packetizer"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Decoding X coordinate"
7049 msgstr "Video x-kordinat"
7050
7051 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7052 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Decoding Y coordinate"
7058 msgstr "Video x-kordinat"
7059
7060 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7061 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Subpicture position"
7067 msgstr "Tids position"
7068
7069 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7070 #, fuzzy
7071 msgid ""
7072 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7073 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7074 "g. 6=top-right)."
7075 msgstr ""
7076 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7077 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7078 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7079 "værdierne."
7080
7081 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Encoding X coordinate"
7084 msgstr "Video y-kordinat"
7085
7086 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7087 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Encoding Y coordinate"
7093 msgstr "Video y-kordinat"
7094
7095 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7096 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7100 msgid "DVB subtitles decoder"
7101 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7102
7103 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7104 msgid "DVB subtitles encoder"
7105 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7106
7107 #: modules/codec/faad.c:38
7108 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7112 msgid "Image file"
7113 msgstr "Billedefil"
7114
7115 #: modules/codec/fake.c:47
7116 msgid "Path of the image file for fake input."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7120 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Output video width."
7123 msgstr "Video bredde"
7124
7125 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7126 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Output video height."
7129 msgstr "Video højde"
7130
7131 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Keep aspect ratio"
7134 msgstr "Element udseendesforhold"
7135
7136 #: modules/codec/fake.c:56
7137 msgid "Consider width and height as maximum values."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/codec/fake.c:57
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Background aspect ratio"
7143 msgstr "Element udseendesforhold"
7144
7145 #: modules/codec/fake.c:59
7146 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7150 msgid "Deinterlace video"
7151 msgstr "Deinterlace video"
7152
7153 #: modules/codec/fake.c:62
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7156 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7157
7158 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Deinterlace module"
7161 msgstr "Grænseflade-modul"
7162
7163 #: modules/codec/fake.c:65
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Deinterlace module to use."
7166 msgstr "Grænseflade-modul"
7167
7168 #: modules/codec/fake.c:76
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Fake video decoder"
7171 msgstr "Cinepak video decoder"
7172
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Non-ref"
7176 msgstr "Ingen"
7177
7178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Bidir"
7181 msgstr "Hindi"
7182
7183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Non-key"
7186 msgstr "Ingen"
7187
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7189 msgid "All"
7190 msgstr "Alle"
7191
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7193 msgid "rd"
7194 msgstr "rd"
7195
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7197 msgid "bits"
7198 msgstr "bits"
7199
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7201 msgid "simple"
7202 msgstr "simpel"
7203
7204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7205 msgid ""
7206 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7210 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7214 msgid "Decoding"
7215 msgstr "Decoding"
7216
7217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7218 #, fuzzy
7219 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7220 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7221
7222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7224 msgid "Encoding"
7225 msgstr "Encoding"
7226
7227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7228 #, fuzzy
7229 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7230 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7231
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7233 #, fuzzy
7234 msgid "FFmpeg demuxer"
7235 msgstr "AIFF demuxer"
7236
7237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7238 #, fuzzy
7239 msgid "FFmpeg video filter"
7240 msgstr "Logo video filter"
7241
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7243 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7247 #, fuzzy
7248 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7249 msgstr "Deinterlacing video filter"
7250
7251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7252 msgid "Direct rendering"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7256 msgid "Error resilience"
7257 msgstr "Fejltolerance"
7258
7259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7260 msgid ""
7261 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7262 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7263 "can produce a lot of errors.\n"
7264 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7268 msgid "Workaround bugs"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7272 #, fuzzy
7273 msgid ""
7274 "Try to fix some bugs:\n"
7275 "1  autodetect\n"
7276 "2  old msmpeg4\n"
7277 "4  xvid interlaced\n"
7278 "8  ump4 \n"
7279 "16 no padding\n"
7280 "32 ac vlc\n"
7281 "64 Qpel chroma.\n"
7282 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7283 "\", enter 40."
7284 msgstr ""
7285 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7286 "1 automatisk indstilling\n"
7287 "2 gammel msmpeg4\n"
7288 "4 xvid interflaced\n"
7289 " 8 ump4\n"
7290 "16 ingen padding\n"
7291 "32 ac\n"
7292 "65 Qpel chroma"
7293
7294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7295 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7296 msgid "Hurry up"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7300 #, fuzzy
7301 msgid ""
7302 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7303 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7304 msgstr ""
7305 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7306 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7307 "det kan dog give forvrænget video"
7308
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7310 msgid "Post processing quality"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7314 msgid ""
7315 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7316 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7317 "looking pictures."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7321 msgid "Debug mask"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7325 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7329 msgid "Visualize motion vectors"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7333 msgid ""
7334 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7335 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7336 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7337 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7338 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7339 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7343 msgid "Low resolution decoding"
7344 msgstr "Lav opløsning dekodning"
7345
7346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7347 msgid ""
7348 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7349 "processing power"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7353 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7357 msgid ""
7358 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7359 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7363 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7367 msgid "Ratio of key frames"
7368 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7369
7370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7373 msgstr ""
7374 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7375
7376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7377 msgid "Ratio of B frames"
7378 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7379
7380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7383 msgstr ""
7384 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7385 "frames ( I eller P frames)"
7386
7387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7388 msgid "Video bitrate tolerance"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7394 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7395
7396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Interlaced encoding"
7399 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7400
7401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7404 msgstr ""
7405 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7406 "frames."
7407
7408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Interlaced motion estimation"
7411 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7412
7413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7416 msgstr ""
7417 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7418 "frames."
7419
7420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Pre-motion estimation"
7423 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7424
7425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7428 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7429
7430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Strict rate control"
7433 msgstr "Corba kontrol"
7434
7435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7436 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7440 msgid "Rate control buffer size"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7444 msgid ""
7445 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7446 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7450 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7454 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7458 msgid "I quantization factor"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7462 msgid ""
7463 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7464 "same qscale for I and P frames)."
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
7468 #: modules/demux/mod.c:73
7469 msgid "Noise reduction"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7473 msgid ""
7474 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7475 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7479 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7483 msgid ""
7484 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7485 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7486 "standard MPEG2 decoders."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7490 msgid "Quality level"
7491 msgstr "Kvalitets niveau"
7492
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7494 msgid ""
7495 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7496 "encoding very much)."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7500 msgid ""
7501 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7502 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7503 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7504 "to ease the encoder's task."
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7508 msgid "Minimum video quantizer scale"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7512 msgid "Minimum video quantizer scale."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7516 msgid "Maximum video quantizer scale"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Maximum video quantizer scale."
7522 msgstr "Video bredde"
7523
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Trellis quantization"
7527 msgstr "Visualiseringer"
7528
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7530 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7534 msgid "Fixed quantizer scale"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7538 msgid ""
7539 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7540 "255.0)."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7544 msgid "Strict standard compliance"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7548 msgid ""
7549 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7553 msgid "Luminance masking"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7559 msgstr ""
7560 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7561 "10)"
7562
7563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7564 msgid "Darkness masking"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7570 msgstr ""
7571 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7572 "10)"
7573
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7575 msgid "Motion masking"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7579 #, fuzzy
7580 msgid ""
7581 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7582 "(default: 0.0)."
7583 msgstr ""
7584 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7585 "10)"
7586
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7588 msgid "Border masking"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7592 #, fuzzy
7593 msgid ""
7594 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7595 "0.0)."
7596 msgstr ""
7597 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7598 "10)"
7599
7600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7601 msgid "Luminance elimination"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7605 msgid ""
7606 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7607 "The H264 specification recommends -4."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7611 msgid "Chrominance elimination"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7615 msgid ""
7616 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7617 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7621 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7622 msgid "Post processing"
7623 msgstr "Billedbehandling"
7624
7625 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7626 msgid "1 (Lowest)"
7627 msgstr "1 (Svagest)"
7628
7629 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7630 msgid "6 (Highest)"
7631 msgstr "6 (Kraftigst)"
7632
7633 #: modules/codec/flac.c:171
7634 msgid "Flac audio decoder"
7635 msgstr "Flac lyd-dekoder"
7636
7637 #: modules/codec/flac.c:176
7638 msgid "Flac audio encoder"
7639 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7640
7641 #: modules/codec/flac.c:182
7642 msgid "Flac audio packetizer"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7646 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/codec/lpcm.c:82
7650 msgid "Linear PCM audio decoder"
7651 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
7652
7653 #: modules/codec/lpcm.c:87
7654 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7655 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7656
7657 #: modules/codec/mash.cpp:65
7658 msgid "Video decoder using openmash"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7662 #, fuzzy
7663 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7664 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7665
7666 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7667 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/png.c:54
7671 msgid "PNG video decoder"
7672 msgstr "PNG video decoder"
7673
7674 #: modules/codec/quicktime.c:63
7675 msgid "QuickTime library decoder"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7679 msgid "Pseudo raw video decoder"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7683 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/realaudio.c:61
7687 #, fuzzy
7688 msgid "RealAudio library decoder"
7689 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7690
7691 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7692 #, fuzzy
7693 msgid "SDL_image video decoder"
7694 msgstr "Dirac video decoder"
7695
7696 #: modules/codec/speex.c:105
7697 msgid "Speex audio decoder"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/codec/speex.c:110
7701 msgid "Speex audio packetizer"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/codec/speex.c:115
7705 msgid "Speex audio encoder"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7709 msgid "Speex comment"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/codec/speex.c:552
7713 msgid "Mode"
7714 msgstr "Tilstand"
7715
7716 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7717 msgid "DVD subtitles decoder"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7721 msgid "DVD subtitles packetizer"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/subsdec.c:131
7725 msgid "Subtitles text encoding"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/codec/subsdec.c:132
7729 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/codec/subsdec.c:133
7733 msgid "Subtitles justification"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/codec/subsdec.c:134
7737 msgid "Set the justification of subtitles"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/subsdec.c:135
7741 #, fuzzy
7742 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7743 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
7744
7745 #: modules/codec/subsdec.c:136
7746 msgid ""
7747 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/subsdec.c:138
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Formatted Subtitles"
7753 msgstr "Undertekster"
7754
7755 #: modules/codec/subsdec.c:139
7756 msgid ""
7757 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7758 "but you can choose to disable all formatting."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/subsdec.c:145
7762 msgid "Text subtitles decoder"
7763 msgstr "Undertekst afkoder"
7764
7765 #: modules/codec/subsdec.c:364
7766 msgid ""
7767 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7768 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7772 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7776 msgid "SVCD subtitles"
7777 msgstr "SVCD undertekster"
7778
7779 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7780 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/codec/tarkin.c:75
7784 msgid "Tarkin decoder module"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7788 msgid ""
7789 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7790 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/codec/theora.c:99
7794 msgid "Theora video decoder"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/theora.c:105
7798 msgid "Theora video packetizer"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/codec/theora.c:111
7802 msgid "Theora video encoder"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/theora.c:512
7806 msgid "Theora comment"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/codec/twolame.c:52
7810 msgid ""
7811 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7812 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/codec/twolame.c:55
7816 msgid "Stereo mode"
7817 msgstr "Stereo tilstand"
7818
7819 #: modules/codec/twolame.c:56
7820 msgid "Handling mode for stereo streams"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/twolame.c:57
7824 msgid "VBR mode"
7825 msgstr "VBR tilstand"
7826
7827 #: modules/codec/twolame.c:59
7828 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/twolame.c:60
7832 msgid "Psycho-acoustic model"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/twolame.c:62
7836 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/twolame.c:66
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Dual mono"
7842 msgstr "mono"
7843
7844 #: modules/codec/twolame.c:66
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Joint stereo"
7847 msgstr "stereo"
7848
7849 #: modules/codec/twolame.c:71
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Libtwolame audio encoder"
7852 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7853
7854 #: modules/codec/vorbis.c:159
7855 msgid "Maximum encoding bitrate"
7856 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7857
7858 #: modules/codec/vorbis.c:161
7859 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/vorbis.c:162
7863 msgid "Minimum encoding bitrate"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/vorbis.c:164
7867 msgid ""
7868 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7869 "channel."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/vorbis.c:165
7873 msgid "CBR encoding"
7874 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7875
7876 #: modules/codec/vorbis.c:167
7877 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/vorbis.c:171
7881 msgid "Vorbis audio decoder"
7882 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7883
7884 #: modules/codec/vorbis.c:182
7885 msgid "Vorbis audio packetizer"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/codec/vorbis.c:189
7889 msgid "Vorbis audio encoder"
7890 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7891
7892 #: modules/codec/vorbis.c:616
7893 msgid "Vorbis comment"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/codec/x264.c:44
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Maximum GOP size"
7899 msgstr "GOP størrelse"
7900
7901 #: modules/codec/x264.c:45
7902 msgid ""
7903 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7904 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/codec/x264.c:49
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Minimum GOP size"
7910 msgstr "GOP størrelse"
7911
7912 #: modules/codec/x264.c:50
7913 msgid ""
7914 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7915 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7916 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7917 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7918 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7919 "Frame. \n"
7920 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7921 "frames, but do not start a new GOP."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/x264.c:59
7925 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/x264.c:60
7929 msgid ""
7930 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7931 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7932 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7933 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7934 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7935 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7936 "(1-100)."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/x264.c:70
7940 #, fuzzy
7941 msgid "B-frames between I and P"
7942 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7943
7944 #: modules/codec/x264.c:71
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7947 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7948
7949 #: modules/codec/x264.c:75
7950 msgid "Adaptive B-frame decision"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/x264.c:76
7954 #, fuzzy
7955 msgid ""
7956 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7957 "possibly before an I-frame. "
7958 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7959
7960 #: modules/codec/x264.c:80
7961 msgid "B-frames usage"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/codec/x264.c:81
7965 msgid ""
7966 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7967 "negative values cause less B-frames. "
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/codec/x264.c:84
7971 msgid "Keep some B-frames as references"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/x264.c:85
7975 msgid ""
7976 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7977 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7978 "appropriately."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/codec/x264.c:89
7982 msgid "CABAC"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/x264.c:90
7986 msgid ""
7987 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7988 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/x264.c:94
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Number of reference frames"
7994 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
7995
7996 #: modules/codec/x264.c:95
7997 #, fuzzy
7998 msgid ""
7999 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8000 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8001 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8002 msgstr ""
8003 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8004 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8005 "store frameref værdier."
8006
8007 #: modules/codec/x264.c:100
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Skip loop filter"
8010 msgstr "Logo filnavn"
8011
8012 #: modules/codec/x264.c:101
8013 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/codec/x264.c:105
8017 msgid "Set QP"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/codec/x264.c:106
8021 msgid ""
8022 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8023 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8024 "lossless"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/x264.c:111
8028 msgid "Quality-based VBR"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/x264.c:112
8032 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/x264.c:114
8036 msgid "Min QP"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/codec/x264.c:115
8040 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/x264.c:119
8044 msgid "Max QP"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/x264.c:120
8048 msgid "Maximum quantizer parameter."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/x264.c:122
8052 msgid "Max QP step"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/x264.c:123
8056 msgid "Max QP step between frames."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/x264.c:125
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Average bitrate tolerance"
8062 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8063
8064 #: modules/codec/x264.c:126
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8067 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8068
8069 #: modules/codec/x264.c:129
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Max local bitrate"
8072 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8073
8074 #: modules/codec/x264.c:130
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8077 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8078
8079 #: modules/codec/x264.c:132
8080 msgid "VBV buffer"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/x264.c:133
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8086 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8087
8088 #: modules/codec/x264.c:136
8089 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/x264.c:137
8093 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/x264.c:140
8097 msgid "QP factor between I and P"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/x264.c:141
8101 msgid "QP factor between I and P."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/x264.c:143
8105 msgid "QP factor between P and B"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/x264.c:144
8109 msgid "QP factor between P and B."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/codec/x264.c:146
8113 msgid "QP difference between chroma and luma"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/codec/x264.c:147
8117 msgid "QP difference between chroma and luma."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/x264.c:149
8121 msgid "QP curve compression"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/x264.c:150
8125 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
8129 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/x264.c:153
8133 msgid ""
8134 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8135 "blurs complexity."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/codec/x264.c:157
8139 msgid ""
8140 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8141 "quants."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/x264.c:162
8145 msgid "Partitions to consider"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/x264.c:163
8149 msgid ""
8150 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8151 " - none  : \n"
8152 " - fast  : i4x4\n"
8153 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8154 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8155 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8156 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/x264.c:172
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Direct MV prediction mode"
8162 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8163
8164 #: modules/codec/x264.c:173
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Direct MV prediction mode. "
8167 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8168
8169 #: modules/codec/x264.c:175
8170 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/x264.c:176
8174 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/codec/x264.c:178
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8180 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8181
8182 #: modules/codec/x264.c:179
8183 msgid ""
8184 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8185 "(fast)\n"
8186 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8187 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8188 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/x264.c:185
8192 msgid "Maximum motion vector search range"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/codec/x264.c:186
8196 msgid ""
8197 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8198 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8199 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/x264.c:192
8203 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/x264.c:194
8207 msgid ""
8208 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8209 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8210 "quality). From 1 to 6."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/x264.c:198
8214 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/codec/x264.c:199
8218 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/codec/x264.c:202
8222 msgid "Decide references on a per partition basis"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/x264.c:203
8226 msgid ""
8227 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8228 "as opposed to only one ref per macroblock."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/codec/x264.c:207
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8234 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8235
8236 #: modules/codec/x264.c:208
8237 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/x264.c:211
8241 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/x264.c:212
8245 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:214
8249 msgid "Adaptive spatial transform size"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/x264.c:216
8253 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/x264.c:218
8257 msgid "Trellis RD quantization"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/x264.c:219
8261 msgid ""
8262 "Trellis RD quantization: \n"
8263 " - 0: disabled\n"
8264 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8265 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8266 "This requires CABAC."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/codec/x264.c:225
8270 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/x264.c:226
8274 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/x264.c:229
8278 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/codec/x264.c:233
8282 #, fuzzy
8283 msgid "CPU optimizations"
8284 msgstr "Polarisering"
8285
8286 #: modules/codec/x264.c:234
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8289 msgstr "Polarisering"
8290
8291 #: modules/codec/x264.c:236
8292 #, fuzzy
8293 msgid "PSNR calculation"
8294 msgstr "Mætning"
8295
8296 #: modules/codec/x264.c:237
8297 msgid ""
8298 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8299 "from being calculated (for speed)."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8304 msgid "Statistics"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/x264.c:241
8308 msgid "Print stats for each frame."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/x264.c:247
8312 msgid "dia"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/x264.c:247
8316 msgid "hex"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/x264.c:247
8320 msgid "umh"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/x264.c:247
8324 #, fuzzy
8325 msgid "esa"
8326 msgstr "Bytes"
8327
8328 #: modules/codec/x264.c:253
8329 msgid "fast"
8330 msgstr "hurtig"
8331
8332 #: modules/codec/x264.c:253
8333 msgid "normal"
8334 msgstr "normal"
8335
8336 #: modules/codec/x264.c:254
8337 #, fuzzy
8338 msgid "slow"
8339 msgstr "Langsom"
8340
8341 #: modules/codec/x264.c:254
8342 msgid "all"
8343 msgstr "kompleks"
8344
8345 #: modules/codec/x264.c:259
8346 msgid "spatial"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/x264.c:259
8350 msgid "temporal"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/x264.c:262
8354 #, fuzzy
8355 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8356 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
8357
8358 #: modules/control/corba/corba.c:687
8359 msgid "Corba control"
8360 msgstr "Corba kontrol"
8361
8362 #: modules/control/corba/corba.c:689
8363 msgid "Reactivity"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/control/corba/corba.c:691
8367 msgid ""
8368 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8369 "to be a sensible value."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/control/corba/corba.c:694
8373 msgid "corba control module"
8374 msgstr "corba kontrol modul"
8375
8376 #: modules/control/gestures.c:77
8377 msgid "Motion threshold (10-100)"
8378 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
8379
8380 #: modules/control/gestures.c:79
8381 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8382 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
8383
8384 #: modules/control/gestures.c:81
8385 msgid "Trigger button"
8386 msgstr "Aktiverings knap"
8387
8388 #: modules/control/gestures.c:83
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8391 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
8392
8393 #: modules/control/gestures.c:86
8394 msgid "Middle"
8395 msgstr "Midten"
8396
8397 #: modules/control/gestures.c:89
8398 msgid "Gestures"
8399 msgstr "Fagter"
8400
8401 #: modules/control/gestures.c:97
8402 msgid "Mouse gestures control interface"
8403 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
8404
8405 #: modules/control/hotkeys.c:94
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Define playlist bookmarks."
8408 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
8409
8410 #: modules/control/hotkeys.c:97
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Hotkeys"
8413 msgstr "Genvejstaster"
8414
8415 #: modules/control/hotkeys.c:98
8416 msgid "Hotkeys management interface"
8417 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
8418
8419 #: modules/control/hotkeys.c:467
8420 #, c-format
8421 msgid "Audio track: %s"
8422 msgstr "Lydspor: %s"
8423
8424 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8425 #, c-format
8426 msgid "Subtitle track: %s"
8427 msgstr "Undertekstspor: %s"
8428
8429 #: modules/control/hotkeys.c:482
8430 msgid "N/A"
8431 msgstr "Ikke tilgængelig"
8432
8433 #: modules/control/hotkeys.c:535
8434 #, fuzzy, c-format
8435 msgid "Aspect ratio: %s"
8436 msgstr "Udseendeforhold"
8437
8438 #: modules/control/hotkeys.c:561
8439 #, fuzzy, c-format
8440 msgid "Crop: %s"
8441 msgstr "Beskær"
8442
8443 #: modules/control/hotkeys.c:587
8444 #, fuzzy, c-format
8445 msgid "Deinterlace mode: %s"
8446 msgstr "Grænseflade-modul"
8447
8448 #: modules/control/http/http.c:34
8449 msgid "Host address"
8450 msgstr "Værtsadresse"
8451
8452 #: modules/control/http/http.c:36
8453 msgid ""
8454 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8455 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8456 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8460 msgid "Source directory"
8461 msgstr "Kildemappe"
8462
8463 #: modules/control/http/http.c:42
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Charset"
8466 msgstr "Cabaret"
8467
8468 #: modules/control/http/http.c:44
8469 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/control/http/http.c:45
8473 msgid "Handlers"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/control/http/http.c:47
8477 msgid ""
8478 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8479 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/control/http/http.c:50
8483 #, fuzzy
8484 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8485 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
8486
8487 #: modules/control/http/http.c:53
8488 #, fuzzy
8489 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8490 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
8491
8492 #: modules/control/http/http.c:55
8493 #, fuzzy
8494 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8495 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
8496
8497 #: modules/control/http/http.c:58
8498 #, fuzzy
8499 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8500 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
8501
8502 #: modules/control/http/http.c:62
8503 msgid "HTTP remote control interface"
8504 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
8505
8506 #: modules/control/http/http.c:71
8507 msgid "HTTP SSL"
8508 msgstr "HTTP SSL"
8509
8510 #: modules/control/lirc.c:58
8511 msgid "Infrared remote control interface"
8512 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
8513
8514 #: modules/control/netsync.c:60
8515 msgid "Act as master"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/control/netsync.c:61
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8521 msgstr ""
8522 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8523 "netværks synkronisering"
8524
8525 #: modules/control/netsync.c:65
8526 msgid "Master client ip address"
8527 msgstr "Master klient ip-adresse"
8528
8529 #: modules/control/netsync.c:66
8530 #, fuzzy
8531 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8532 msgstr ""
8533 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8534 "netværks synkronisering"
8535
8536 #: modules/control/netsync.c:70
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Network Sync"
8539 msgstr "Netwærk: "
8540
8541 #: modules/control/ntservice.c:39
8542 msgid "Install Windows Service"
8543 msgstr "Installér Windows service"
8544
8545 #: modules/control/ntservice.c:41
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Install the Service and exit."
8548 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8549
8550 #: modules/control/ntservice.c:42
8551 msgid "Uninstall Windows Service"
8552 msgstr "Af-installér Windows service"
8553
8554 #: modules/control/ntservice.c:44
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Uninstall the Service and exit."
8557 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8558
8559 #: modules/control/ntservice.c:45
8560 msgid "Display name of the Service"
8561 msgstr "Viste navn for servicen"
8562
8563 #: modules/control/ntservice.c:47
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Change the display name of the Service."
8566 msgstr "Viste navn for servicen"
8567
8568 #: modules/control/ntservice.c:48
8569 msgid "Configuration options"
8570 msgstr "Opsætningsindstillinger"
8571
8572 #: modules/control/ntservice.c:50
8573 msgid ""
8574 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8575 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8576 "configured."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/control/ntservice.c:55
8580 #, fuzzy
8581 msgid ""
8582 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8583 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8584 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8585 msgstr ""
8586 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
8587 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
8588 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
8589 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
8590
8591 #: modules/control/ntservice.c:61
8592 msgid "NT Service"
8593 msgstr "NT Tjeneste"
8594
8595 #: modules/control/ntservice.c:62
8596 msgid "Windows Service interface"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/control/rc.c:154
8600 msgid "Show stream position"
8601 msgstr "Vis stream position"
8602
8603 #: modules/control/rc.c:155
8604 msgid ""
8605 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/control/rc.c:158
8609 msgid "Fake TTY"
8610 msgstr "Falsk TTY"
8611
8612 #: modules/control/rc.c:159
8613 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/control/rc.c:161
8617 msgid "UNIX socket command input"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/control/rc.c:162
8621 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/control/rc.c:165
8625 msgid "TCP command input"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/control/rc.c:166
8629 msgid ""
8630 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8631 "port the interface will bind to."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8635 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/control/rc.c:172
8639 msgid ""
8640 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8641 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8642 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/control/rc.c:179
8646 msgid "RC"
8647 msgstr "RC"
8648
8649 #: modules/control/rc.c:182
8650 msgid "Remote control interface"
8651 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8652
8653 #: modules/control/rc.c:335
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8656 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
8657
8658 #: modules/control/rc.c:849
8659 #, c-format
8660 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/control/rc.c:882
8664 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/control/rc.c:884
8668 #, fuzzy
8669 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8670 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8671
8672 #: modules/control/rc.c:885
8673 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/control/rc.c:886
8677 #, fuzzy
8678 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8679 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8680
8681 #: modules/control/rc.c:887
8682 #, fuzzy
8683 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8684 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8685
8686 #: modules/control/rc.c:888
8687 #, fuzzy
8688 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8689 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8690
8691 #: modules/control/rc.c:889
8692 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/control/rc.c:890
8696 #, fuzzy
8697 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8698 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8699
8700 #: modules/control/rc.c:891
8701 #, fuzzy
8702 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8703 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8704
8705 #: modules/control/rc.c:892
8706 #, fuzzy
8707 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8708 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8709
8710 #: modules/control/rc.c:893
8711 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/control/rc.c:894
8715 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/control/rc.c:895
8719 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/control/rc.c:896
8723 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/control/rc.c:897
8727 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/control/rc.c:898
8731 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/control/rc.c:900
8735 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/control/rc.c:901
8739 #, fuzzy
8740 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8741 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8742
8743 #: modules/control/rc.c:902
8744 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/control/rc.c:903
8748 #, fuzzy
8749 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8750 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8751
8752 #: modules/control/rc.c:904
8753 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/control/rc.c:905
8757 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/control/rc.c:906
8761 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/control/rc.c:907
8765 #, fuzzy
8766 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8767 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8768
8769 #: modules/control/rc.c:908
8770 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/control/rc.c:909
8774 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/control/rc.c:910
8778 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/control/rc.c:911
8782 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/control/rc.c:912
8786 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/control/rc.c:914
8790 #, fuzzy
8791 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8792 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8793
8794 #: modules/control/rc.c:915
8795 #, fuzzy
8796 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8797 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8798
8799 #: modules/control/rc.c:916
8800 #, fuzzy
8801 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8802 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8803
8804 #: modules/control/rc.c:917
8805 #, fuzzy
8806 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8807 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8808
8809 #: modules/control/rc.c:918
8810 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/control/rc.c:919
8814 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/control/rc.c:924
8818 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/control/rc.c:925
8822 #, fuzzy
8823 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8824 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8825
8826 #: modules/control/rc.c:926
8827 #, fuzzy
8828 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8829 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8830
8831 #: modules/control/rc.c:927
8832 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/control/rc.c:928
8836 #, fuzzy
8837 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8838 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8839
8840 #: modules/control/rc.c:929
8841 #, fuzzy
8842 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8843 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8844
8845 #: modules/control/rc.c:930
8846 #, fuzzy
8847 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8848 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8849
8850 #: modules/control/rc.c:931
8851 #, fuzzy
8852 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8853 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8854
8855 #: modules/control/rc.c:933
8856 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/control/rc.c:934
8860 #, fuzzy
8861 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8862 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8863
8864 #: modules/control/rc.c:935
8865 #, fuzzy
8866 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8867 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8868
8869 #: modules/control/rc.c:936
8870 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/control/rc.c:937
8874 #, fuzzy
8875 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8876 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8877
8878 #: modules/control/rc.c:938
8879 #, fuzzy
8880 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8881 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8882
8883 #: modules/control/rc.c:939
8884 #, fuzzy
8885 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8886 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8887
8888 #: modules/control/rc.c:941
8889 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/control/rc.c:942
8893 #, fuzzy
8894 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8895 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8896
8897 #: modules/control/rc.c:943
8898 #, fuzzy
8899 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8900 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8901
8902 #: modules/control/rc.c:944
8903 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/control/rc.c:945
8907 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/control/rc.c:947
8911 #, fuzzy
8912 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8913 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8914
8915 #: modules/control/rc.c:948
8916 #, fuzzy
8917 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8918 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8919
8920 #: modules/control/rc.c:949
8921 #, fuzzy
8922 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8923 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8924
8925 #: modules/control/rc.c:950
8926 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/control/rc.c:951
8930 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/control/rc.c:952
8934 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/control/rc.c:953
8938 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/control/rc.c:954
8942 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/control/rc.c:955
8946 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/control/rc.c:956
8950 #, fuzzy
8951 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8952 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8953
8954 #: modules/control/rc.c:957
8955 #, fuzzy
8956 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8957 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8958
8959 #: modules/control/rc.c:958
8960 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/control/rc.c:959
8964 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/control/rc.c:961
8968 msgid ""
8969 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8970 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/control/rc.c:965
8974 #, fuzzy
8975 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8976 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8977
8978 #: modules/control/rc.c:966
8979 #, fuzzy
8980 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8981 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8982
8983 #: modules/control/rc.c:967
8984 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/control/rc.c:968
8988 #, fuzzy
8989 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8990 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8991
8992 #: modules/control/rc.c:970
8993 msgid "+----[ end of help ]"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/control/rc.c:1077
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Press menu select or pause to continue."
8999 msgstr ""
9000 "\n"
9001 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9002
9003 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1740
9004 #: modules/control/rc.c:1810 modules/control/rc.c:1859
9005 #: modules/control/rc.c:1958
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9008 msgstr ""
9009 "\n"
9010 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9011
9012 #: modules/control/rc.c:1392
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Type 'pause' to continue."
9015 msgstr ""
9016 "\n"
9017 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9018
9019 #: modules/control/rc.c:1943 modules/control/rc.c:1982
9020 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/control/showintf.c:62
9024 msgid "Threshold"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/control/showintf.c:63
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9030 msgstr "Netværk kortets MTU"
9031
9032 #: modules/control/telnet.c:72
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Host"
9035 msgstr "House"
9036
9037 #: modules/control/telnet.c:73
9038 msgid ""
9039 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9040 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9041 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9045 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9049 msgid "Port"
9050 msgstr "Port"
9051
9052 #: modules/control/telnet.c:78
9053 msgid ""
9054 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9055 "4212."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/control/telnet.c:82
9059 msgid ""
9060 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9061 "default value is \"admin\"."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/control/telnet.c:96
9065 msgid "VLM remote control interface"
9066 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
9067
9068 #: modules/demux/a52.c:44
9069 msgid "Raw A/52 demuxer"
9070 msgstr "Rå A/52 demuxer"
9071
9072 #: modules/demux/aiff.c:45
9073 msgid "AIFF demuxer"
9074 msgstr "AIFF demuxer"
9075
9076 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9077 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9078 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9079
9080 #: modules/demux/au.c:46
9081 msgid "AU demuxer"
9082 msgstr "AU demuxer"
9083
9084 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9085 msgid "Force interleaved method"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Force interleaved method."
9091 msgstr "Grænseflade-modul"
9092
9093 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9094 msgid "Force index creation"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9098 msgid ""
9099 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9100 "incomplete (not seekable)."
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9104 msgid "AVI demuxer"
9105 msgstr "AVI demuxer"
9106
9107 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9108 #, fuzzy
9109 msgid "AVI Index"
9110 msgstr "Index"
9111
9112 #: modules/demux/avi/avi.c:551
9113 msgid ""
9114 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9115 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
9119 msgid "Fixing AVI Index"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
9123 msgid "Creating AVI Index ..."
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Dump filename"
9129 msgstr "Log filnavn"
9130
9131 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9134 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9135
9136 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Append to existing file"
9139 msgstr "Tilføj til fil"
9140
9141 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9142 #, fuzzy
9143 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9144 msgstr ""
9145 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9146 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9147
9148 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9149 #, fuzzy
9150 msgid "File dumpper"
9151 msgstr "Filedump demuxer"
9152
9153 #: modules/demux/dts.c:40
9154 msgid "Raw DTS demuxer"
9155 msgstr "Rå DTS demuxer"
9156
9157 #: modules/demux/flac.c:38
9158 msgid "FLAC demuxer"
9159 msgstr "FLAC demuxer"
9160
9161 #: modules/demux/gme.cpp:52
9162 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9166 msgid ""
9167 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9168 "should be set in millisecond units."
9169 msgstr ""
9170 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
9171 "milisekunder."
9172
9173 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9174 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9175 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
9176
9177 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9178 msgid ""
9179 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9180 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9181 "cannot connect to normal RTSP servers."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
9185 #, fuzzy
9186 msgid "RTSP user name"
9187 msgstr "FTP brugernavn"
9188
9189 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9190 #, fuzzy
9191 msgid ""
9192 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9193 "connection."
9194 msgstr ""
9195 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
9196 "autorisation)"
9197
9198 #: modules/demux/livedotcom.cpp:74
9199 #, fuzzy
9200 msgid "RTSP password"
9201 msgstr "FTP kodeord"
9202
9203 #: modules/demux/livedotcom.cpp:75
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9206 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
9207
9208 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
9209 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/demux/livedotcom.cpp:89
9213 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
9217 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9218 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
9219
9220 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Client port"
9223 msgstr "Video port"
9224
9225 #: modules/demux/livedotcom.cpp:99
9226 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
9230 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/demux/livedotcom.cpp:105
9234 #, fuzzy
9235 msgid "HTTP tunnel port"
9236 msgstr "HTTP input"
9237
9238 #: modules/demux/livedotcom.cpp:107
9239 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/demux/m3u.c:68
9243 msgid "Playlist metademux"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9247 msgid "Frames per Second"
9248 msgstr "Frames per sekund"
9249
9250 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9251 #, fuzzy
9252 msgid ""
9253 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9254 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9255 msgstr ""
9256 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
9257 "filer, brug 0 for live."
9258
9259 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9260 #, fuzzy
9261 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9262 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9263
9264 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9265 msgid "Matroska stream demuxer"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9269 msgid "Ordered chapters"
9270 msgstr "Sorterede kapitler"
9271
9272 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9273 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9277 msgid "Chapter codecs"
9278 msgstr "Kapitel codec"
9279
9280 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9281 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Preload Directory"
9287 msgstr "Kildemappe"
9288
9289 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9290 msgid ""
9291 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9292 "for broken files)."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Seek based on percent not time"
9298 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9299
9300 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Seek based on percent not time."
9303 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9304
9305 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9306 msgid "Dummy Elements"
9307 msgstr "Attrap elementer"
9308
9309 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9310 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9314 #, fuzzy
9315 msgid "---  DVD Menu"
9316 msgstr "Brug DVD-menuer"
9317
9318 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9319 msgid "First Played"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Video Manager"
9325 msgstr "Video encoder"
9326
9327 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9328 #, fuzzy
9329 msgid "----- Title"
9330 msgstr "Titel"
9331
9332 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9333 msgid "Segment filename"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9337 msgid "Muxing application"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9341 msgid "Writing application"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/demux/mod.c:48
9345 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/demux/mod.c:49
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Enable reverberation"
9351 msgstr "Aktivér lyd"
9352
9353 #: modules/demux/mod.c:50
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9356 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
9357
9358 #: modules/demux/mod.c:52
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9361 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
9362
9363 #: modules/demux/mod.c:54
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Enable megabass mode"
9366 msgstr "Aktivér"
9367
9368 #: modules/demux/mod.c:55
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9371 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
9372
9373 #: modules/demux/mod.c:58
9374 msgid ""
9375 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9376 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/demux/mod.c:61
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9382 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
9383
9384 #: modules/demux/mod.c:63
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9387 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
9388
9389 #: modules/demux/mod.c:68
9390 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9391 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
9392
9393 #: modules/demux/mod.c:76
9394 msgid "Reverb"
9395 msgstr "Rumklang"
9396
9397 #: modules/demux/mod.c:79
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Reverberation level"
9400 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
9401
9402 #: modules/demux/mod.c:81
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Reverberation delay"
9405 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
9406
9407 #: modules/demux/mod.c:83
9408 msgid "Mega bass"
9409 msgstr "Mega bass"
9410
9411 #: modules/demux/mod.c:86
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Mega bass level"
9414 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
9415
9416 #: modules/demux/mod.c:88
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Mega bass cutoff"
9419 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
9420
9421 #: modules/demux/mod.c:90
9422 msgid "Surround"
9423 msgstr "Surround"
9424
9425 #: modules/demux/mod.c:93
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Surround level"
9428 msgstr "Surround niveau (0-100)"
9429
9430 #: modules/demux/mod.c:95
9431 msgid "Surround delay (ms)"
9432 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
9433
9434 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9435 msgid "MP4 stream demuxer"
9436 msgstr "MP4 stream demuxer"
9437
9438 #: modules/demux/mpc.c:46
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Replay Gain type"
9441 msgstr "Afspil og stop"
9442
9443 #: modules/demux/mpc.c:47
9444 msgid ""
9445 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9446 "specific one. Choose which type you want to use"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/demux/mpc.c:59
9450 #, fuzzy
9451 msgid "MusePack demuxer"
9452 msgstr "PS demuxer"
9453
9454 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9457 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
9458
9459 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9460 msgid "H264 video demuxer"
9461 msgstr "H264 video demuxer"
9462
9463 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9464 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9465 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9466
9467 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9468 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9469 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
9470
9471 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9472 #, fuzzy
9473 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9474 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9475
9476 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9477 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9478 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9479
9480 #: modules/demux/nsc.c:43
9481 msgid "Windows Media NSC metademux"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/demux/nsv.c:45
9485 msgid "NullSoft demuxer"
9486 msgstr "NullSoft demuxer"
9487
9488 #: modules/demux/nuv.c:46
9489 msgid "Nuv demuxer"
9490 msgstr "Nuv demuxer"
9491
9492 #: modules/demux/ogg.c:44
9493 #, fuzzy
9494 msgid "OGG demuxer"
9495 msgstr "VOC demuxer"
9496
9497 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341 modules/demux/playlist/shoutcast.c:509
9498 msgid "Listeners"
9499 msgstr "Lyttere"
9500
9501 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Auto start"
9504 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
9505
9506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9507 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9511 msgid "Show shoutcast adult content"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9515 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/demux/playlist/playlist.c:60
9519 msgid "Native playlist import"
9520 msgstr "Import af standard spilleliste"
9521
9522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9523 msgid "M3U playlist import"
9524 msgstr "Import af M3U spilleliste"
9525
9526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9527 msgid "PLS playlist import"
9528 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9529
9530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
9531 msgid "B4S playlist import"
9532 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9533
9534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9535 #, fuzzy
9536 msgid "DVB playlist import"
9537 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9538
9539 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Podcast parser"
9542 msgstr "CDDB kategori"
9543
9544 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9545 #, fuzzy
9546 msgid "XSPF playlist import"
9547 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9548
9549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
9550 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9554 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9555 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9556 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9557 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9558 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9559 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9560 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Podcast Info"
9563 msgstr "Position"
9564
9565 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Podcast Link"
9568 msgstr "Position"
9569
9570 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Podcast Copyright"
9573 msgstr "Copyright"
9574
9575 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Podcast Category"
9578 msgstr "CDDB kategori"
9579
9580 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9581 msgid "Podcast Keywords"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Podcast Subtitle"
9587 msgstr "Undertekster"
9588
9589 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Podcast Summary"
9592 msgstr "Attrap"
9593
9594 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9595 msgid "Podcast Publication Date"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Podcast Author"
9601 msgstr "Forfatter"
9602
9603 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Podcast Subcategory"
9606 msgstr "Efter kategori"
9607
9608 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Podcast Duration"
9611 msgstr "Mætning"
9612
9613 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Podcast Size"
9616 msgstr "Normal størrelse"
9617
9618 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9619 msgid "Podcast Type"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:476
9623 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:484
9624 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:508
9625 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:524
9626 #: modules/services_discovery/shout.c:154
9627 msgid "Shoutcast"
9628 msgstr "Shoutcast"
9629
9630 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:477
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Mime type"
9633 msgstr "Disk type"
9634
9635 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:525
9636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9637 msgid "Load"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9641 #, fuzzy
9642 msgid "MPEG-PS demuxer"
9643 msgstr "PS demuxer"
9644
9645 #: modules/demux/pva.c:43
9646 msgid "PVA demuxer"
9647 msgstr "PVA demuxer"
9648
9649 #: modules/demux/rawdv.c:40
9650 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/demux/real.c:39
9654 msgid "Real demuxer"
9655 msgstr "Real demuxer"
9656
9657 #: modules/demux/sgimb.c:113
9658 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/demux/subtitle.c:64
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Text subtitles parser"
9664 msgstr "Undertekst afkoder"
9665
9666 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9667 msgid "Frames per second"
9668 msgstr "Frames per sekund"
9669
9670 #: modules/demux/subtitle.c:72
9671 msgid "Subtitles delay"
9672 msgstr "Undertekst forsinkelse"
9673
9674 #: modules/demux/subtitle.c:74
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Subtitles format"
9677 msgstr "Undertekst overlægning"
9678
9679 #: modules/demux/ts.c:83
9680 msgid "Extra PMT"
9681 msgstr "Ekstra PMT"
9682
9683 #: modules/demux/ts.c:85
9684 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/demux/ts.c:87
9688 msgid "Set id of ES to PID"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/demux/ts.c:88
9692 msgid ""
9693 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9694 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9695 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/demux/ts.c:93
9699 msgid "Fast udp streaming"
9700 msgstr "Hurtig udp streaming"
9701
9702 #: modules/demux/ts.c:95
9703 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/demux/ts.c:97
9707 msgid "MTU for out mode"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/demux/ts.c:98
9711 msgid "MTU for out mode."
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/demux/ts.c:100
9715 msgid "CSA ck"
9716 msgstr "CSA ck"
9717
9718 #: modules/demux/ts.c:101
9719 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/demux/ts.c:103
9723 msgid "Silent mode"
9724 msgstr "Stille-tilstand"
9725
9726 #: modules/demux/ts.c:104
9727 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/demux/ts.c:106
9731 msgid "CAPMT System ID"
9732 msgstr "CAPMT System id"
9733
9734 #: modules/demux/ts.c:107
9735 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/demux/ts.c:109
9739 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/demux/ts.c:110
9743 msgid ""
9744 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9745 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/demux/ts.c:114
9749 msgid "Filename of dump"
9750 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
9751
9752 #: modules/demux/ts.c:115
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9755 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9756
9757 #: modules/demux/ts.c:117
9758 msgid "Append"
9759 msgstr "Tilføj"
9760
9761 #: modules/demux/ts.c:119
9762 msgid ""
9763 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9764 "be overwritten."
9765 msgstr ""
9766 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9767 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9768
9769 #: modules/demux/ts.c:122
9770 msgid "Dump buffer size"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/demux/ts.c:124
9774 msgid ""
9775 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9776 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/demux/ts.c:128
9780 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9781 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
9782
9783 #: modules/demux/ty.c:70
9784 msgid "TY Stream audio/video demux"
9785 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
9786
9787 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9788 msgid "Blues"
9789 msgstr "Blues"
9790
9791 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9792 msgid "Classic rock"
9793 msgstr "Klassisk rock"
9794
9795 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9796 msgid "Country"
9797 msgstr "Country"
9798
9799 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9800 msgid "Disco"
9801 msgstr "Disko"
9802
9803 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9804 msgid "Funk"
9805 msgstr "Funk"
9806
9807 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9808 msgid "Grunge"
9809 msgstr "Grunge"
9810
9811 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9812 msgid "Hip-Hop"
9813 msgstr "Hip-Hop"
9814
9815 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9816 msgid "Jazz"
9817 msgstr "Jazz"
9818
9819 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9820 msgid "Metal"
9821 msgstr "Metal"
9822
9823 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9824 msgid "New Age"
9825 msgstr "New Age"
9826
9827 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9828 msgid "Oldies"
9829 msgstr "Oldies"
9830
9831 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9832 msgid "Other"
9833 msgstr "Andet"
9834
9835 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9836 msgid "R&B"
9837 msgstr "R&B"
9838
9839 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9840 msgid "Rap"
9841 msgstr "Rap"
9842
9843 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9844 msgid "Industrial"
9845 msgstr "Industrial"
9846
9847 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9848 msgid "Alternative"
9849 msgstr "Alternative"
9850
9851 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9852 msgid "Death metal"
9853 msgstr "Dødsmetal"
9854
9855 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9856 msgid "Pranks"
9857 msgstr "Sjov"
9858
9859 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9860 msgid "Soundtrack"
9861 msgstr "Soundtrack"
9862
9863 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9864 msgid "Euro-Techno"
9865 msgstr "Euro-Techno"
9866
9867 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9868 msgid "Ambient"
9869 msgstr "Ambient"
9870
9871 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9872 msgid "Trip-Hop"
9873 msgstr "Trip-Hop"
9874
9875 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9876 msgid "Vocal"
9877 msgstr "Vokal"
9878
9879 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9880 msgid "Jazz+Funk"
9881 msgstr "Jazz+Funk"
9882
9883 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9884 msgid "Fusion"
9885 msgstr "Fusion"
9886
9887 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9888 msgid "Trance"
9889 msgstr "Trance"
9890
9891 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9892 msgid "Instrumental"
9893 msgstr "Instrumental"
9894
9895 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9896 msgid "Acid"
9897 msgstr "Acid"
9898
9899 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9900 msgid "House"
9901 msgstr "House"
9902
9903 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9904 msgid "Game"
9905 msgstr "Game"
9906
9907 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9908 msgid "Sound clip"
9909 msgstr "Lydklip"
9910
9911 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9912 msgid "Gospel"
9913 msgstr "Gospel"
9914
9915 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9916 msgid "Noise"
9917 msgstr "Noise"
9918
9919 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9920 msgid "Alternative rock"
9921 msgstr "Alternativ rock"
9922
9923 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9924 msgid "Bass"
9925 msgstr "Bass"
9926
9927 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9928 msgid "Soul"
9929 msgstr "Soul"
9930
9931 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9932 msgid "Punk"
9933 msgstr "Punk"
9934
9935 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9936 msgid "Space"
9937 msgstr "Space"
9938
9939 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9940 msgid "Meditative"
9941 msgstr "Meditativ"
9942
9943 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9944 msgid "Instrumental pop"
9945 msgstr "Instrumental pop"
9946
9947 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9948 msgid "Instrumental rock"
9949 msgstr "Instrumental rock"
9950
9951 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9952 msgid "Ethnic"
9953 msgstr "Etnisk"
9954
9955 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9956 msgid "Gothic"
9957 msgstr "Gotisk"
9958
9959 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9960 msgid "Darkwave"
9961 msgstr "Darkwave"
9962
9963 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9964 msgid "Techno-Industrial"
9965 msgstr "Techno-Industrial"
9966
9967 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9968 msgid "Electronic"
9969 msgstr "Electronisk"
9970
9971 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9972 msgid "Pop-Folk"
9973 msgstr "Pop-Folk"
9974
9975 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9976 msgid "Eurodance"
9977 msgstr "Eurodance"
9978
9979 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9980 msgid "Dream"
9981 msgstr "Dream"
9982
9983 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9984 msgid "Southern rock"
9985 msgstr "Southern rock"
9986
9987 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9988 msgid "Comedy"
9989 msgstr "Komedie"
9990
9991 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9992 msgid "Cult"
9993 msgstr "Cult"
9994
9995 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9996 msgid "Gangsta"
9997 msgstr "Gangsta"
9998
9999 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10000 msgid "Top 40"
10001 msgstr "Top 40"
10002
10003 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10004 msgid "Christian rap"
10005 msgstr "Kristen rap"
10006
10007 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10008 msgid "Pop/funk"
10009 msgstr "Pop/funk"
10010
10011 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10012 msgid "Jungle"
10013 msgstr "Jungle"
10014
10015 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10016 msgid "Native American"
10017 msgstr "Native American"
10018
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10020 msgid "Cabaret"
10021 msgstr "Cabaret"
10022
10023 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10024 msgid "New wave"
10025 msgstr "New wave"
10026
10027 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10028 msgid "Psychedelic"
10029 msgstr "Psychedelic"
10030
10031 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10032 msgid "Rave"
10033 msgstr "Rave"
10034
10035 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10036 msgid "Showtunes"
10037 msgstr "Showtunes"
10038
10039 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10040 msgid "Trailer"
10041 msgstr "Trailer"
10042
10043 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10044 msgid "Lo-Fi"
10045 msgstr "Lo-Fi"
10046
10047 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10048 msgid "Tribal"
10049 msgstr "Tribal"
10050
10051 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10052 msgid "Acid punk"
10053 msgstr "Acid punk"
10054
10055 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10056 msgid "Acid jazz"
10057 msgstr "Acid jazz"
10058
10059 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10060 msgid "Polka"
10061 msgstr "Polka"
10062
10063 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10064 msgid "Retro"
10065 msgstr "Retro"
10066
10067 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10068 msgid "Musical"
10069 msgstr "Musikal"
10070
10071 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10072 msgid "Rock & roll"
10073 msgstr "Rock & roll"
10074
10075 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10076 msgid "Hard rock"
10077 msgstr "Hård rock"
10078
10079 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10080 #, fuzzy
10081 msgid "ID3 tags parser"
10082 msgstr "DTS fortolker"
10083
10084 #: modules/demux/vobsub.c:48
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Vobsub subtitles parser"
10087 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10088
10089 #: modules/demux/voc.c:42
10090 msgid "VOC demuxer"
10091 msgstr "VOC demuxer"
10092
10093 #: modules/demux/wav.c:42
10094 msgid "WAV demuxer"
10095 msgstr "WAV demuxer"
10096
10097 #: modules/demux/xa.c:42
10098 msgid "XA demuxer"
10099 msgstr "XA demuxer"
10100
10101 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10102 msgid "Use DVD Menus"
10103 msgstr "Brug DVD-menuer"
10104
10105 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10106 msgid "BeOS standard API interface"
10107 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10108
10109 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10110 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10111 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10112
10113 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10114 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:121
10115 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10116 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10118 msgid "Cancel"
10119 msgstr "Annullér"
10120
10121 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10122 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10123 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10126 msgid "Open"
10127 msgstr "Åbn"
10128
10129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10130 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10132 msgid "Preferences"
10133 msgstr "Indstillinger"
10134
10135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10136 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
10137 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10138 msgid "Messages"
10139 msgstr "Beskeder"
10140
10141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10143 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
10146 msgid "Open File"
10147 msgstr "Åbn fil"
10148
10149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10151 msgid "Open Disc"
10152 msgstr "Åbn disk"
10153
10154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10155 msgid "Open Subtitles"
10156 msgstr "Åbn undertekster"
10157
10158 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10161 msgid "About"
10162 msgstr "Om"
10163
10164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10165 msgid "Prev Title"
10166 msgstr "Forrige titel"
10167
10168 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10169 msgid "Next Title"
10170 msgstr "Næste titel"
10171
10172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10173 msgid "Go to Title"
10174 msgstr "Gå til titel"
10175
10176 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10177 msgid "Go to Chapter"
10178 msgstr "Gå til kapitel"
10179
10180 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10181 msgid "Speed"
10182 msgstr "Hastighed"
10183
10184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
10185 msgid "Window"
10186 msgstr "Vindue"
10187
10188 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10189 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10191 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:602
10192 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10193 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10194 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
10198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 modules/gui/macosx/wizard.m:1858
10199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10202 msgid "OK"
10203 msgstr "OK"
10204
10205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10206 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10207 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10208
10209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10210 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10211 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10212
10213 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10214 msgid "Drop files to play"
10215 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10216
10217 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10218 msgid "playlist"
10219 msgstr "spilleliste"
10220
10221 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10222 msgid "Close"
10223 msgstr "Luk"
10224
10225 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10226 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10229 msgid "Edit"
10230 msgstr "Redigér"
10231
10232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
10233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10234 msgid "Select All"
10235 msgstr "Vælg alle"
10236
10237 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10238 msgid "Select None"
10239 msgstr "Vælg ingen"
10240
10241 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10242 msgid "Sort Reverse"
10243 msgstr "Sortér omvendt"
10244
10245 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10246 msgid "Sort by Name"
10247 msgstr "Sortér efter navn"
10248
10249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10250 msgid "Sort by Path"
10251 msgstr "Sortér efter sti"
10252
10253 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10254 msgid "Randomize"
10255 msgstr "Tilfældiggør"
10256
10257 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10258 msgid "Remove"
10259 msgstr "Fjern"
10260
10261 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10262 msgid "Remove All"
10263 msgstr "Fjern alle"
10264
10265 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10266 msgid "View"
10267 msgstr "Vis"
10268
10269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10270 msgid "Path"
10271 msgstr "Sti"
10272
10273 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
10275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10279 msgid "Name"
10280 msgstr "Navn"
10281
10282 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10283 msgid "Apply"
10284 msgstr "Anvend"
10285
10286 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10288 msgid "Save"
10289 msgstr "Gem"
10290
10291 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10292 msgid "Defaults"
10293 msgstr "Standardværdier"
10294
10295 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10296 msgid "Show Interface"
10297 msgstr "Vis grænseflade"
10298
10299 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10300 msgid "50%"
10301 msgstr "50%"
10302
10303 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10304 msgid "100%"
10305 msgstr "100%"
10306
10307 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10308 msgid "200%"
10309 msgstr "200%"
10310
10311 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10312 msgid "Vertical Sync"
10313 msgstr "Vertikal synk"
10314
10315 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10316 msgid "Correct Aspect Ratio"
10317 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10318
10319 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10320 msgid "Stay On Top"
10321 msgstr "Bliv på toppen"
10322
10323 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10324 msgid "Take Screen Shot"
10325 msgstr "Gem skærmbilledet"
10326
10327 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
10328 msgid "About VLC media player"
10329 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10332 #, c-format
10333 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10337 #, fuzzy, c-format
10338 msgid "Compiled by %s"
10339 msgstr "Komedie"
10340
10341 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
10342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10343 msgid "Bookmarks"
10344 msgstr "Bogmærker"
10345
10346 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10348 msgid "Add"
10349 msgstr "Tilføj"
10350
10351 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
10352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10353 msgid "Clear"
10354 msgstr "Ryd"
10355
10356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10358 msgid "Extract"
10359 msgstr "Ekstrahér"
10360
10361 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10365 msgid "Time"
10366 msgstr "Tid"
10367
10368 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:773
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Untitled"
10371 msgstr "titel"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10375 msgid "No input"
10376 msgstr "Ingen inddata"
10377
10378 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10379 #, fuzzy
10380 msgid ""
10381 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10382 msgstr ""
10383 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10384 "at bogmærke skal virke."
10385
10386 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Input has changed"
10389 msgstr "Inddata har ændret sig"
10390
10391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10392 #, fuzzy
10393 msgid ""
10394 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10395 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10396 msgstr ""
10397 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10398 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10399
10400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10402 msgid "Invalid selection"
10403 msgstr "Ugyldigt valg"
10404
10405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10406 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10411 msgid "No input found"
10412 msgstr "Ingen inddata fundet"
10413
10414 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10415 #, fuzzy
10416 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10417 msgstr ""
10418 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10419
10420 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Jump To Time"
10423 msgstr "Hop til: "
10424
10425 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10426 #, fuzzy
10427 msgid "sec."
10428 msgstr "secam"
10429
10430 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Jump to time"
10433 msgstr "Hop til: "
10434
10435 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10436 msgid "Random On"
10437 msgstr "Tilfældig til"
10438
10439 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10440 msgid "Random Off"
10441 msgstr "Tilfældig fra"
10442
10443 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10444 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:496
10445 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1240
10446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10447 msgid "Repeat One"
10448 msgstr "Gentag én gang"
10449
10450 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1259
10452 msgid "Repeat Off"
10453 msgstr "Gentag fra"
10454
10455 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10456 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1248
10458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10459 msgid "Repeat All"
10460 msgstr "Gentag alle"
10461
10462 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10463 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
10464 msgid "Half Size"
10465 msgstr "Halv størrelse"
10466
10467 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10468 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
10469 msgid "Normal Size"
10470 msgstr "Normal størrelse"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10473 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
10474 msgid "Double Size"
10475 msgstr "Dobbel størrelse"
10476
10477 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10478 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
10479 msgid "Float on Top"
10480 msgstr "Flyd på toppen"
10481
10482 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10483 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
10484 msgid "Fit to Screen"
10485 msgstr "Tilpas til skærm"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
10488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
10489 msgid "Random"
10490 msgstr "Tilfældig"
10491
10492 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
10493 msgid "Step Forward"
10494 msgstr "Gå fremad"
10495
10496 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
10497 msgid "Step Backward"
10498 msgstr "Gå tilbage"
10499
10500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
10501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10502 msgid "Rewind"
10503 msgstr "Spol tilbage"
10504
10505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
10506 msgid "Fast Forward"
10507 msgstr "Hurtig fremad"
10508
10509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10510 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
10511 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
10512 #: modules/gui/macosx/intf.m:1347 modules/gui/macosx/intf.m:1348
10513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/macosx/playlist.m:478
10514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10520 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10521 msgid "Play"
10522 msgstr "Afspil"
10523
10524 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1339
10525 #: modules/gui/macosx/intf.m:1340 modules/gui/macosx/intf.m:1341
10526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10530 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:243
10531 msgid "Pause"
10532 msgstr "Pause"
10533
10534 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10535 msgid "2 Pass"
10536 msgstr "2 gennemløb"
10537
10538 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10539 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10543 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10547 msgid "Preamp"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10551 msgid "Extended controls"
10552 msgstr "Udvidet styring"
10553
10554 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Video filters"
10557 msgstr "Video filtre"
10558
10559 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Image adjustment"
10562 msgstr "Indstil billede"
10563
10564 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10570 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10571 msgid "More Info"
10572 msgstr "Flere oplysninger"
10573
10574 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10575 msgid "Blurring"
10576 msgstr "Slørring"
10577
10578 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Adds motion blurring to the image"
10581 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
10582
10583 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10584 #: modules/video_filter/distort.c:82
10585 msgid "Distortion"
10586 msgstr "Forvrængning"
10587
10588 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Adds distortion effects"
10591 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
10592
10593 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10594 msgid "Image clone"
10595 msgstr "Billede klon"
10596
10597 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10600 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10601
10602 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10603 msgid "Image cropping"
10604 msgstr "Billede beskæring"
10605
10606 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Crops a defined part of the image"
10609 msgstr "Beskærer billedet"
10610
10611 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10612 msgid "Image inversion"
10613 msgstr "Inverter billedet"
10614
10615 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Inverts the colors of the image"
10618 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10619
10620 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10621 #: modules/video_filter/transform.c:67
10622 msgid "Transformation"
10623 msgstr "Transformation"
10624
10625 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10626 msgid "Rotates or flips the image"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10630 msgid "Volume normalization"
10631 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10632
10633 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10636 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
10637
10638 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10639 msgid "Headphone virtualization"
10640 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10641
10642 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10643 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10647 msgid "Maximum level"
10648 msgstr "Max. niveau"
10649
10650 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10651 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10652 msgid "Restore Defaults"
10653 msgstr "Gendan standardværdier"
10654
10655 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10656 msgid "Gamma"
10657 msgstr "Gamma"
10658
10659 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10660 msgid "Saturation"
10661 msgstr "Mætning"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10664 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10665 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10666 msgid "Opaqueness"
10667 msgstr "Uigennensigtighed"
10668
10669 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10670 #, fuzzy
10671 msgid "More Information"
10672 msgstr "Flere oplysninger"
10673
10674 #: modules/gui/macosx/extended.m:603
10675 msgid ""
10676 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10677 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10678 "subsections of Video/Filters\n"
10679 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10680 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10684 msgid "VLC - Controller"
10685 msgstr "VLC - styring"
10686
10687 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10688 #: modules/gui/macosx/intf.m:1248 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10690 msgid "VLC media player"
10691 msgstr "VLC medieafspiller"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10694 msgid "Open CrashLog"
10695 msgstr "Åbn CrashLog"
10696
10697 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10698 msgid "Check for Update..."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10702 msgid "Preferences..."
10703 msgstr "Indstillinger..."
10704
10705 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10706 msgid "Services"
10707 msgstr "Tjenester"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10710 msgid "Hide VLC"
10711 msgstr "Skjul VLC"
10712
10713 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10714 msgid "Hide Others"
10715 msgstr "Skjul andre"
10716
10717 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10718 msgid "Show All"
10719 msgstr "Vis alle"
10720
10721 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10722 msgid "Quit VLC"
10723 msgstr "Afslut VLC"
10724
10725 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10726 msgid "1:File"
10727 msgstr "1:fil"
10728
10729 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10730 msgid "Open File..."
10731 msgstr "Åbn fil..."
10732
10733 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10734 msgid "Quick Open File..."
10735 msgstr "Hurtig åbn fil..."
10736
10737 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10738 msgid "Open Disc..."
10739 msgstr "Åbn disk..."
10740
10741 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10742 msgid "Open Network..."
10743 msgstr "Åbn netværk..."
10744
10745 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10746 msgid "Open Recent"
10747 msgstr "Åbn seneste"
10748
10749 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1903
10750 msgid "Clear Menu"
10751 msgstr "Ryd menu"
10752
10753 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10756 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10757
10758 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10759 msgid "Cut"
10760 msgstr "Klip"
10761
10762 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10763 msgid "Copy"
10764 msgstr "Kopiér"
10765
10766 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10767 msgid "Paste"
10768 msgstr "Sæt ind"
10769
10770 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Playback"
10773 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10776 msgid "Volume Up"
10777 msgstr "Lydstyrke op"
10778
10779 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10780 msgid "Volume Down"
10781 msgstr "Lydstyrke ned"
10782
10783 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10784 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10785 msgid "Video Device"
10786 msgstr "Videoenhed"
10787
10788 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10789 msgid "Minimize Window"
10790 msgstr "Minimér vindue"
10791
10792 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10793 msgid "Close Window"
10794 msgstr "Luk vindue"
10795
10796 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10797 msgid "Controller"
10798 msgstr "Styring"
10799
10800 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Extended Controls"
10803 msgstr "Udvidet styring"
10804
10805 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Information"
10810 msgstr "Transformation"
10811
10812 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10813 msgid "Bring All to Front"
10814 msgstr "Bring alle til front"
10815
10816 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10817 msgid "Help"
10818 msgstr "Hjælp"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10821 msgid "ReadMe..."
10822 msgstr "LæsMig..."
10823
10824 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10825 msgid "Online Documentation"
10826 msgstr "Online dokumentation"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10829 msgid "Report a Bug"
10830 msgstr "Rapportér en fejl"
10831
10832 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10833 msgid "VideoLAN Website"
10834 msgstr "VideoLAN websted"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10837 msgid "License"
10838 msgstr "Licens"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10841 msgid "Make a donation"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Online Forum"
10847 msgstr "Online dokumentation"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10850 msgid "Error"
10851 msgstr "Fejl"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10854 #, fuzzy
10855 msgid ""
10856 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10857 "program:"
10858 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
10859
10860 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
10861 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10862 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
10865 msgid "Open Messages Window"
10866 msgstr "Åbn beskedvindue"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10869 msgid "Dismiss"
10870 msgstr "Fjern"
10871
10872 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Do not display further errors"
10875 msgstr "Udelad yderligere fejl"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:1100
10878 #, fuzzy, c-format
10879 msgid "Volume: %d%%"
10880 msgstr "Lydstyrke ned"
10881
10882 #: modules/gui/macosx/intf.m:1770
10883 msgid "No CrashLog found"
10884 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/intf.m:1770
10887 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Embedded video output"
10893 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
10894
10895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10896 msgid ""
10897 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10901 msgid "Video device"
10902 msgstr "Videoenhed"
10903
10904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10905 msgid ""
10906 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10907 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10908 "menu."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10912 msgid ""
10913 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10914 "is fully transparent."
10915 msgstr ""
10916 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
10917 "fuldt gennemsigtigt."
10918
10919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10920 msgid "Stretch video to fill window"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10924 msgid ""
10925 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10926 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10930 msgid "Crop borders in fullscreen"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10934 msgid ""
10935 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10936 "screen without black borders (OpenGL only)."
10937 msgstr ""
10938 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
10939 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
10940
10941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10942 msgid "Black screens in fullscreen"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10946 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10950 msgid "Use as Desktop Background"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10954 msgid ""
10955 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10956 "with in this mode."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Remember wizard options"
10962 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
10963
10964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10965 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10969 msgid "Mac OS X interface"
10970 msgstr "XMac OS X grænseflade"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10973 msgid "Quartz video"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10977 msgid "Open Source"
10978 msgstr "Åbn kilde"
10979
10980 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10981 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10982 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10985 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10986 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10987 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10993 msgid "Browse..."
10994 msgstr "Gennemse..."
10995
10996 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10997 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10998 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
10999
11000 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11001 msgid "Device name"
11002 msgstr "Enheds navn"
11003
11004 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11005 msgid "Use DVD menus"
11006 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11009 #, fuzzy
11010 msgid "VIDEO_TS directory"
11011 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11015 msgid "DVD"
11016 msgstr "DVD"
11017
11018 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11021 msgid "Address"
11022 msgstr "Adresse"
11023
11024 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11025 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11026 msgid "UDP/RTP Multicast"
11027 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11028
11029 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11030 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11031 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11032 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11033
11034 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11035 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11036 msgid "Allow timeshifting"
11037 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11040 msgid "Load subtitles file:"
11041 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11042
11043 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11045 msgid "Settings..."
11046 msgstr "Indstillinger..."
11047
11048 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11049 msgid "Override parametters"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11054 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11055 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11056 msgid "Delay"
11057 msgstr "Forsinkelse"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11060 #, fuzzy
11061 msgid "FPS"
11062 msgstr "PS"
11063
11064 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11065 msgid "Subtitles encoding"
11066 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11067
11068 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11069 msgid "Font size"
11070 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11071
11072 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Subtitles alignment"
11075 msgstr "Videoplacering"
11076
11077 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11078 msgid "Font Properties"
11079 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11080
11081 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11082 msgid "Subtitle File"
11083 msgstr "Undertekstfil"
11084
11085 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11086 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11087 #, objc-format
11088 msgid "No %@s found"
11089 msgstr "Ingen %@s fundet"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11092 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11093 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Streaming/Saving:"
11098 msgstr "Stream"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11103 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11104
11105 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Display the stream locally"
11108 msgstr "Vis under streamning"
11109
11110 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11112 msgid "Dump raw input"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11117 msgid "Encapsulation Method"
11118 msgstr "Indkapslingsmetode"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11122 msgid "Transcoding options"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
11131 msgid "Bitrate (kb/s)"
11132 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11136 msgid "Scale"
11137 msgstr "Skala"
11138
11139 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11140 msgid "Stream Announcing"
11141 msgstr "Stream annoncering"
11142
11143 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11145 msgid "SAP announce"
11146 msgstr "SAP annoncering"
11147
11148 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11149 msgid "RTSP announce"
11150 msgstr "RSP annoncering"
11151
11152 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11153 msgid "HTTP announce"
11154 msgstr "HTTP annoncering"
11155
11156 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11157 msgid "Export SDP as file"
11158 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11159
11160 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11161 msgid "Channel Name"
11162 msgstr "Kanalnavn"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11165 msgid "SDP URL"
11166 msgstr "SDP adresse"
11167
11168 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11169 msgid "Save File"
11170 msgstr "Gem fil"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11175 msgid "URI"
11176 msgstr "URI"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Advanced Information"
11181 msgstr "Advancerede indstillinger"
11182
11183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11184 msgid "Read at media"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Input bitrate"
11190 msgstr "Sout stream"
11191
11192 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Demuxed"
11195 msgstr "Demuxere"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Stream bitrate"
11200 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11201
11202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Decoded blocks"
11205 msgstr "Decoders"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Displayed frames"
11210 msgstr "Spring frames over"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Lost frames"
11215 msgstr "B-frames"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:313
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11220 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11221 msgid "Streaming"
11222 msgstr "Streaming"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Sent packets"
11227 msgstr "Gruppér pakker"
11228
11229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11230 msgid "Sent bytes"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Send rate"
11236 msgstr "Sample rate"
11237
11238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Played buffers"
11241 msgstr "Afspil hurtigere"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11244 msgid "Lost buffers"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
11248 msgid "Save Playlist..."
11249 msgstr "Gem spilleliste..."
11250
11251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11255 msgid "Delete"
11256 msgstr "Fjern"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480
11259 msgid "Expand Node"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Get Stream Information"
11265 msgstr "Meta-oplysninger"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
11268 msgid "Sort Node by Name"
11269 msgstr "Sortér efter navn"
11270
11271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11272 msgid "Sort Node by Author"
11273 msgstr "Sortér efter forfatter"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:538
11276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1587
11277 #, fuzzy
11278 msgid "No items in the playlist"
11279 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11283 msgid "Search"
11284 msgstr "Søg"
11285
11286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Search in Playlist"
11289 msgstr "Åbn spilleliste"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
11292 msgid "Standard Play"
11293 msgstr "Standardafspilning"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Add Folder to Playlist"
11298 msgstr "Tilføj til playlist"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
11301 #, fuzzy
11302 msgid "File Format:"
11303 msgstr "Undertekst overlægning"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Extended M3U"
11308 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
11311 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:532 modules/gui/macosx/playlist.m:1581
11315 #, fuzzy, c-format
11316 msgid "%i items in the playlist"
11317 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11318
11319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:1591
11320 #, fuzzy
11321 msgid "1 item in the playlist"
11322 msgstr "1 element i spilleliste"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Save Playlist"
11327 msgstr "Gem playlist"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1556
11330 msgid "Empty Folder"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11335 msgid "Reset All"
11336 msgstr "Nulstil alt"
11337
11338 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11340 msgid "Reset Preferences"
11341 msgstr "Nulstil indstillinger"
11342
11343 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11344 msgid "Continue"
11345 msgstr "Fortsæt"
11346
11347 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11348 #, fuzzy
11349 msgid ""
11350 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11351 "Are you sure you want to continue?"
11352 msgstr ""
11353 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
11354 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11359 msgstr ""
11360 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11361 "indstillinger\" for at se dem."
11362
11363 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11364 msgid "Select a directory"
11365 msgstr "Vælg en mappe"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11368 msgid "Select a file"
11369 msgstr "Vælg fil"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11372 msgid "Select"
11373 msgstr "Vælg"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Subpicture Filters"
11378 msgstr "Undertekstfil"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Logo"
11383 msgstr "Løkke"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11386 #: modules/video_filter/marq.c:115
11387 msgid "Marquee"
11388 msgstr "Markise"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Save settings"
11393 msgstr "Video indstillinger"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Enabled"
11400 msgstr "Aktivér"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11403 msgid "Image"
11404 msgstr "Billede"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Timestamp"
11409 msgstr "Tidsforskydelse"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11412 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11413 msgid "Size"
11414 msgstr "Størrelse"
11415
11416 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11417 #, fuzzy
11418 msgid "(in pixels)"
11419 msgstr "Bredde i pixels"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Timeout"
11424 msgstr "Tid"
11425
11426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11427 #, fuzzy
11428 msgid "ms"
11429 msgstr "mms"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11432 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11433 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11434 msgid "Black"
11435 msgstr "Sort"
11436
11437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11438 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11439 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11440 msgid "Gray"
11441 msgstr "Grå"
11442
11443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
11444 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11445 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11446 msgid "Silver"
11447 msgstr "Sølv"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
11450 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11451 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11452 msgid "White"
11453 msgstr "Hvid"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
11456 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11457 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11458 msgid "Maroon"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
11462 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11463 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11464 msgid "Red"
11465 msgstr "Rød"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
11468 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11469 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11470 msgid "Fuchsia"
11471 msgstr "Lilla"
11472
11473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
11474 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11475 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11476 msgid "Yellow"
11477 msgstr "Gul"
11478
11479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
11480 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11481 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11482 msgid "Olive"
11483 msgstr "Olivengrøn"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
11486 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11487 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11488 msgid "Green"
11489 msgstr "Grøn"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
11492 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11493 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11494 msgid "Teal"
11495 msgstr "Tyrkis"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
11498 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11499 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11500 msgid "Lime"
11501 msgstr "Lime"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
11504 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11505 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11506 msgid "Purple"
11507 msgstr "Lilla"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
11510 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11511 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11512 msgid "Navy"
11513 msgstr "Marineblå"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
11516 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11517 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11518 msgid "Blue"
11519 msgstr "Blå"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
11522 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11523 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11524 msgid "Aqua"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Center-Center"
11530 msgstr "Center"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Left-Center"
11535 msgstr "Center"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Right-Center"
11540 msgstr "Center"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Center-Top"
11545 msgstr "Center"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Left-Top"
11550 msgstr "Venstre"
11551
11552 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Right-Top"
11555 msgstr "Højre"
11556
11557 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Center-Bottom"
11560 msgstr "Center"
11561
11562 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Left-Bottom"
11565 msgstr "Bund"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Right-Bottom"
11570 msgstr "Bund"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11573 msgid "Check for Updates"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11577 msgid "Download now"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11581 msgid "Checking for Updates..."
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11585 #, c-format
11586 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11590 msgid "This version of VLC is outdated."
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11594 msgid "This version of VLC is latest available."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11598 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11602 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11606 msgid ""
11607 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11608 "RAW)"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11612 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11616 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11620 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11624 msgid ""
11625 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11626 "MPEG TS)"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11630 #, fuzzy
11631 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11632 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11635 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11639 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11643 msgid ""
11644 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11645 "ASF and OGG)"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11651 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11654 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11655 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11656 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11660 msgid ""
11661 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11662 "ASF, OGG and RAW)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11666 msgid ""
11667 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11671 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11675 msgid ""
11676 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11682 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11685 #, fuzzy
11686 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11687 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11688
11689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11690 #, fuzzy
11691 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11692 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11693
11694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11695 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11696 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11697 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11701 msgid "MPEG Program Stream"
11702 msgstr "MPEG Program Stream"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11705 msgid "MPEG Transport Stream"
11706 msgstr "MPEG Transport Stream"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11709 msgid "MPEG 1 Format"
11710 msgstr "MPEG 1 Format"
11711
11712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11713 msgid ""
11714 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11715 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11716 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11717 "at http://yourip:8080 by default."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11721 msgid ""
11722 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11723 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11724 "generally the most compatible"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11728 msgid ""
11729 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11730 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11731 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11732 "at mms://yourip:8080 by default."
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11736 msgid ""
11737 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11738 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11739 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11740 "encapsulated in HTTP)."
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11744 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11747 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Use this to stream to a single computer."
11752 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11753
11754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11755 msgid ""
11756 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11757 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11758 "address beginning with 239.255."
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11762 msgid ""
11763 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11764 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11765 "but it won't work over the Internet."
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11769 #, fuzzy
11770 msgid ""
11771 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11772 "stream"
11773 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11776 msgid ""
11777 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11778 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11779 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11783 msgid "Back"
11784 msgstr "Tilbage"
11785
11786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11791 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11792 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11795 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11799 #, fuzzy
11800 msgid ""
11801 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11802 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11803 "access to more features."
11804 msgstr ""
11805 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11806 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11807 "til dem alle."
11808
11809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11812 msgid "Stream to network"
11813 msgstr "Stream til netværk"
11814
11815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1666
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11817 msgid "Transcode/Save to file"
11818 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11819
11820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11821 msgid "Choose input"
11822 msgstr "Vælg inddata"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Choose here your input stream."
11827 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1699
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11832 msgid "Select a stream"
11833 msgstr "Vælg en stream"
11834
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11837 msgid "Existing playlist item"
11838 msgstr "Fra spillelisten"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11842 msgid "Choose..."
11843 msgstr "Vælg..."
11844
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11847 msgid "Partial Extract"
11848 msgstr "Delvis udtrækning"
11849
11850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11851 msgid ""
11852 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11853 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11854 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
11859 msgid "From"
11860 msgstr "Fra"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
11864 msgid "To"
11865 msgstr "Til"
11866
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11868 #, fuzzy
11869 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11870 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11871
11872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
11874 msgid "Destination"
11875 msgstr "Destination"
11876
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
11879 msgid "Streaming method"
11880 msgstr "Stream metode"
11881
11882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Address of the computer to stream to."
11885 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11886
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11888 msgid "UDP Unicast"
11889 msgstr "UDP Unicast"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11892 msgid "UDP Multicast"
11893 msgstr "UDP Multicast"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11897 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11898 msgid "Transcode"
11899 msgstr "Konverter"
11900
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11902 #, fuzzy
11903 msgid ""
11904 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11905 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11906 msgstr ""
11907 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
11908 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
11909 "næste side)"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
11913 msgid "Transcode audio"
11914 msgstr "Konverter lyd"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
11918 msgid "Transcode video"
11919 msgstr "Konverter video"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1801
11922 msgid ""
11923 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11924 "stream."
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1818
11928 msgid ""
11929 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11930 "stream."
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11935 msgid "Encapsulation format"
11936 msgstr "Indpakningsformat"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11939 #, fuzzy
11940 msgid ""
11941 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11942 "previously chosen settings all formats won't be available."
11943 msgstr ""
11944 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11945 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11946
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11949 msgid "Additional streaming options"
11950 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11951
11952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11953 #, fuzzy
11954 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11955 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11956
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
11960 msgid "SAP Announce"
11961 msgstr "SAP annoncering"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Local playback"
11967 msgstr "Stopper afspilning"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11971 msgid "Additional transcode options"
11972 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11973
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11975 #, fuzzy
11976 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11977 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11981 msgid "Select the file to save to"
11982 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11983
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11985 msgid ""
11986 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11987 "transcoding."
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Summary"
11993 msgstr "Attrap"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Encap. format"
11998 msgstr "Indpakningsformat"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Input stream"
12004 msgstr "Sout stream"
12005
12006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Save file to"
12009 msgstr "Gem fil"
12010
12011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12012 #, fuzzy
12013 msgid "No input selected"
12014 msgstr "Ingen inddata fundet"
12015
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12017 msgid ""
12018 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12019 "\n"
12020 "Choose one before going to the next page."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12024 #, fuzzy
12025 msgid "No valid destination"
12026 msgstr "Destination"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12029 msgid ""
12030 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12031 "Multicast-IP.\n"
12032 "\n"
12033 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12034 "and the help texts in this window."
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12038 msgid ""
12039 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12040 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12041 "\n"
12042 "Correct your selection and try again."
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Select the directory to save to"
12048 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12049
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12051 #, fuzzy
12052 msgid "No folder selected"
12053 msgstr "Ingen inddata fundet"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12056 #, fuzzy
12057 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12058 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12059
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12061 msgid ""
12062 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12063 "location."
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12067 msgid "No file selected"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12071 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12075 msgid ""
12076 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1371
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Finish"
12082 msgstr "Finsk"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376
12085 #, fuzzy, c-format
12086 msgid "%i items"
12087 msgstr "&Vis elementer"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12090 #, fuzzy
12091 msgid "yes"
12092 msgstr "Bytes"
12093
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/macosx/wizard.m:1421
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1441
12097 #, fuzzy
12098 msgid "no"
12099 msgstr "ingen"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1392
12102 #, objc-format
12103 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1402 modules/gui/macosx/wizard.m:1414
12107 #, objc-format
12108 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12112 #, fuzzy
12113 msgid "This allows to stream on a network."
12114 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12117 msgid ""
12118 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12119 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12120 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12121 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1796
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12127 msgstr ""
12128 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12133 msgstr ""
12134 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
12137 msgid ""
12138 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12139 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12140 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12141 "leave this setting to 1."
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12145 msgid ""
12146 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12147 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12148 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12149 "extra interface.\n"
12150 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12151 "name will be used."
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12155 msgid ""
12156 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12157 "streamed.\n"
12158 "\n"
12159 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12160 "streaming."
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/ncurses.c:94
12164 msgid "Filebrowser starting point"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/ncurses.c:96
12168 msgid ""
12169 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12170 "show you initially."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/ncurses.c:101
12174 msgid "Ncurses interface"
12175 msgstr "Ncurses grænseflade"
12176
12177 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12178 msgid "Autoplay selected file"
12179 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12180
12181 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12182 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12183 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12184
12185 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12186 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12187 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12188
12189 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12191 msgid "Filename"
12192 msgstr "Filnavn"
12193
12194 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12195 msgid "Permissions"
12196 msgstr "Rettigheder"
12197
12198 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12199 msgid "Owner"
12200 msgstr "Ejer"
12201
12202 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12203 msgid "Group"
12204 msgstr "Gruppe"
12205
12206 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12207 msgid "Index"
12208 msgstr "Index"
12209
12210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12211 msgid "Forward"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12215 msgid "00:00:00"
12216 msgstr "00:00:00"
12217
12218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12220 msgid "Add to Playlist"
12221 msgstr "Tilføj til playlist"
12222
12223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12224 msgid "MRL:"
12225 msgstr "MRL:"
12226
12227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12228 msgid "Port:"
12229 msgstr "Port:"
12230
12231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12232 msgid "Address:"
12233 msgstr "Adresse:"
12234
12235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12236 msgid "unicast"
12237 msgstr "unicast"
12238
12239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12240 msgid "multicast"
12241 msgstr "multicast"
12242
12243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12244 msgid "Network: "
12245 msgstr "Netwærk: "
12246
12247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12248 msgid "udp"
12249 msgstr "udp"
12250
12251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12252 msgid "udp6"
12253 msgstr "udp6"
12254
12255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12256 msgid "rtp"
12257 msgstr "rtp"
12258
12259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12260 msgid "rtp4"
12261 msgstr "rtp4"
12262
12263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12264 msgid "ftp"
12265 msgstr "ftp"
12266
12267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12268 msgid "http"
12269 msgstr "http"
12270
12271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12272 msgid "sout"
12273 msgstr "sout"
12274
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12276 msgid "mms"
12277 msgstr "mms"
12278
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12280 msgid "Protocol:"
12281 msgstr "Protokol:"
12282
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12284 msgid "Transcode:"
12285 msgstr "Konverter:"
12286
12287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12290 msgid "enable"
12291 msgstr "aktiver"
12292
12293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12294 msgid "Video:"
12295 msgstr "Video:"
12296
12297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12298 msgid "Audio:"
12299 msgstr "Lyd:"
12300
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12302 msgid "Channel:"
12303 msgstr "Kanal:"
12304
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12306 msgid "Norm:"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12310 msgid "Size:"
12311 msgstr "Størrelse:"
12312
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12314 msgid "Frequency:"
12315 msgstr "Frekvens:"
12316
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12318 msgid "Samplerate:"
12319 msgstr "Samplerate:"
12320
12321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12322 msgid "Quality:"
12323 msgstr "Kvalitet:"
12324
12325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12326 msgid "Tuner:"
12327 msgstr "Tuner:"
12328
12329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12330 msgid "Sound:"
12331 msgstr "Sound:"
12332
12333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12334 msgid "MJPEG:"
12335 msgstr "MJPEG:"
12336
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12338 msgid "Decimation:"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12342 msgid "pal"
12343 msgstr "pal"
12344
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12346 msgid "ntsc"
12347 msgstr "ntsc"
12348
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12350 msgid "secam"
12351 msgstr "secam"
12352
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
12354 msgid "auto"
12355 msgstr "auto"
12356
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12358 msgid "240x192"
12359 msgstr "240x192"
12360
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12362 msgid "320x240"
12363 msgstr "320x240"
12364
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12366 msgid "qsif"
12367 msgstr "qsif"
12368
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12370 msgid "qcif"
12371 msgstr "qcif"
12372
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12374 msgid "sif"
12375 msgstr "sif"
12376
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12378 msgid "cif"
12379 msgstr "cif"
12380
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12382 msgid "vga"
12383 msgstr "vga"
12384
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12386 msgid "kHz"
12387 msgstr "kHz"
12388
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12390 msgid "Hz/s"
12391 msgstr "Hz/s"
12392
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12394 msgid "mono"
12395 msgstr "mono"
12396
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12398 msgid "stereo"
12399 msgstr "stereo"
12400
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12402 msgid "Camera"
12403 msgstr "Kamera"
12404
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12406 msgid "Video Codec:"
12407 msgstr "Video Codec:"
12408
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12410 msgid "huffyuv"
12411 msgstr "huffyuv"
12412
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12414 msgid "mp1v"
12415 msgstr "mp1v"
12416
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12418 msgid "mp2v"
12419 msgstr "mp2v"
12420
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12422 msgid "mp4v"
12423 msgstr "mp4v"
12424
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12426 msgid "H263"
12427 msgstr "H263"
12428
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12430 msgid "WMV1"
12431 msgstr "WMV1"
12432
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12434 msgid "WMV2"
12435 msgstr "WMV2"
12436
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12438 msgid "Video Bitrate:"
12439 msgstr "Video Bitrate:"
12440
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12442 msgid "Bitrate Tolerance:"
12443 msgstr "Bitrate Tolerance:"
12444
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12446 msgid "Keyframe Interval:"
12447 msgstr "Keyframe interval:"
12448
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12450 msgid "Audio Codec:"
12451 msgstr "Lyd Codec:"
12452
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12454 msgid "Deinterlace:"
12455 msgstr "Deinterlace:"
12456
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12458 msgid "Access:"
12459 msgstr "Access:"
12460
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12462 msgid "Muxer:"
12463 msgstr "Muxer:"
12464
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12466 msgid "URL:"
12467 msgstr "URL:"
12468
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12470 msgid "Time To Live (TTL):"
12471 msgstr "Time To Live (TTL):"
12472
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12474 msgid "127.0.0.1"
12475 msgstr "127.0.0.1"
12476
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12478 msgid "localhost"
12479 msgstr "localhost"
12480
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12482 msgid "localhost.localdomain"
12483 msgstr "localhost.localdomain"
12484
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12486 msgid "239.0.0.42"
12487 msgstr "239.0.0.42"
12488
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12490 msgid "PS"
12491 msgstr "PS"
12492
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12494 msgid "TS"
12495 msgstr "TS"
12496
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12498 msgid "MPEG1"
12499 msgstr "MPEG1"
12500
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12502 msgid "AVI"
12503 msgstr "AVI"
12504
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12506 msgid "OGG"
12507 msgstr "OGG"
12508
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12510 msgid "MP4"
12511 msgstr "MP4"
12512
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12514 msgid "MOV"
12515 msgstr "MOV"
12516
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12518 msgid "ASF"
12519 msgstr "ASF"
12520
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12522 msgid "kbits/s"
12523 msgstr "kbits/s"
12524
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12526 msgid "alaw"
12527 msgstr "alaw"
12528
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12530 msgid "ulaw"
12531 msgstr "ulaw"
12532
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12534 msgid "mpga"
12535 msgstr "mpga"
12536
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12538 msgid "mp3"
12539 msgstr "mp3"
12540
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12542 msgid "a52"
12543 msgstr "a52"
12544
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12546 msgid "vorb"
12547 msgstr "vorb"
12548
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12550 msgid "bits/s"
12551 msgstr "bits/s"
12552
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12554 msgid "Audio Bitrate :"
12555 msgstr "Lyd bitrate :"
12556
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12558 msgid "SAP Announce:"
12559 msgstr "SAP annoncering:"
12560
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12562 msgid "SLP Announce:"
12563 msgstr "SLP annoncering:"
12564
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12566 msgid "Announce Channel:"
12567 msgstr "Annonceringskanal:"
12568
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12570 msgid "Update"
12571 msgstr "Opdatér"
12572
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12574 msgid " Clear "
12575 msgstr " Ryd "
12576
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12578 msgid " Save "
12579 msgstr " Gem"
12580
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12582 msgid " Apply "
12583 msgstr " Anvend "
12584
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12586 msgid " Cancel "
12587 msgstr " Annullér "
12588
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12590 msgid "Preference"
12591 msgstr "Indstillinger"
12592
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12594 msgid ""
12595 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12596 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12597 "org/copyleft/gpl.html)."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12601 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12602 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
12603
12604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12605 #, fuzzy
12606 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12607 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
12608
12609 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12610 #, c-format
12611 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12612 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
12613
12614 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12615 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12616 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
12617
12618 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12619 msgid "Open a skin file"
12620 msgstr "Åben en skin fil"
12621
12622 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12625 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
12626
12627 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12629 msgid "Open playlist"
12630 msgstr "Åbn playlist"
12631
12632 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12633 #, fuzzy
12634 msgid ""
12635 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12636 "xspf"
12637 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12638
12639 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12641 msgid "Save playlist"
12642 msgstr "Gem playlist"
12643
12644 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12645 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12649 msgid "Skin to use"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Path to the skin to use."
12655 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
12656
12657 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12658 msgid "Config of last used skin"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12662 msgid ""
12663 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
12664 "by the skins module."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12668 msgid "Enable transparency effects"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
12672 msgid ""
12673 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12674 "when moving windows does not behave correctly."
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:371
12678 msgid "Skins"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:372
12682 msgid "Skinnable Interface"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:379
12686 msgid "Skins loader demux"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12690 msgid "Select skin"
12691 msgstr "Vælg skin"
12692
12693 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12694 msgid "Open skin..."
12695 msgstr "Åben skin..."
12696
12697 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12698 msgid ""
12699 "\n"
12700 "(WinCE interface)\n"
12701 "\n"
12702 msgstr ""
12703 "\n"
12704 "(WinCE grænseflade)\n"
12705 "\n"
12706
12707 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12708 #, fuzzy
12709 msgid ""
12710 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12711 "\n"
12712 msgstr ""
12713 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
12714 "\n"
12715
12716 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Compiled by "
12719 msgstr "Komedie"
12720
12721 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12722 msgid "Compiler: "
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12726 msgid "Based on SVN revision: "
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12730 #, fuzzy
12731 msgid ""
12732 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12733 "http://www.videolan.org/"
12734 msgstr ""
12735 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12736 "http://www.videolan.org/\n"
12737 "\n"
12738
12739 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12740 msgid "Open:"
12741 msgstr "Åbn:"
12742
12743 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12744 msgid ""
12745 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12746 "targets:"
12747 msgstr ""
12748 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
12749
12750 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12752 msgid "Choose directory"
12753 msgstr "Vælg mappe"
12754
12755 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12757 msgid "Choose file"
12758 msgstr "Vælg fil"
12759
12760 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12761 msgid "Embed video in interface"
12762 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
12763
12764 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12765 msgid ""
12766 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12767 "window."
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12771 msgid "WinCE interface module"
12772 msgstr "WinCE grænseflademodul"
12773
12774 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12775 msgid "WinCE dialogs provider"
12776 msgstr "WinCE dialogudbyder"
12777
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12779 msgid "Edit bookmark"
12780 msgstr "Redigér bogmærke"
12781
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12784 msgid "Bytes"
12785 msgstr "Bytes"
12786
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12794 #, fuzzy
12795 msgid "&OK"
12796 msgstr "OK"
12797
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12807 msgid "&Cancel"
12808 msgstr "&Annullér"
12809
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12811 msgid "&Delete"
12812 msgstr "&Fjern"
12813
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12817 msgid "&Clear"
12818 msgstr "&Ryd"
12819
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12821 msgid "You must select two bookmarks"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12825 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12826 msgstr ""
12827 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
12828
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12830 msgid ""
12831 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12832 msgstr ""
12833 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
12834 "at bogmærke skal virke."
12835
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12837 msgid ""
12838 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12839 "bookmarks to keep the same input."
12840 msgstr ""
12841 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
12842 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
12843
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12845 msgid "Input has changed "
12846 msgstr "Inddata har ændret sig"
12847
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Stream and Media Info"
12851 msgstr "Stream og medieoplysninger"
12852
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Advanced information"
12856 msgstr "Advancerede indstillinger"
12857
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12859 msgid ""
12860 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12861 "Messages window."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12865 #, fuzzy
12866 msgid "&Yes"
12867 msgstr "Bytes"
12868
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12870 #, fuzzy
12871 msgid "&No"
12872 msgstr "Type"
12873
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Don't show further errors"
12877 msgstr "Udelad yderligere fejl"
12878
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12883 msgid "&Close"
12884 msgstr "&Luk"
12885
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12887 msgid "Playlist item info"
12888 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
12889
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Save &As..."
12893 msgstr "Gem som..."
12894
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12896 msgid "Save Messages As..."
12897 msgstr "Gem beskeder som..."
12898
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12900 msgid "Advanced options..."
12901 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12902
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12907 msgid "Advanced options"
12908 msgstr "Advancerede indstillinger"
12909
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12911 msgid "Options:"
12912 msgstr "Indstillinger"
12913
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12916 msgid "Open..."
12917 msgstr "Åbn..."
12918
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Stream/Save"
12922 msgstr "Stream"
12923
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Use VLC as a stream server"
12927 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
12928
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12930 msgid "Caching"
12931 msgstr "Caching"
12932
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12934 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12935 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
12936
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12938 msgid "Customize:"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12942 msgid ""
12943 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12944 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12945 "controls above."
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12949 msgid "Use a subtitles file"
12950 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Use an external subtitles file."
12955 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12956
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Advanced Settings..."
12960 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12961
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12963 #, fuzzy
12964 msgid "File:"
12965 msgstr "Fil"
12966
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12968 msgid "DVD (menus)"
12969 msgstr "DVD (menuer)"
12970
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12972 msgid "Disc type"
12973 msgstr "Disk type"
12974
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12976 msgid "Probe Disc(s)"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12980 msgid ""
12981 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12982 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12983 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12984 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12985 "parameter ranges are set based on media we find."
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12989 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12990 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12993 msgid "RTSP"
12994 msgstr "RTSP"
12995
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12997 #, fuzzy
12998 msgid "DVD device to use"
12999 msgstr "DVD enhed"
13000
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13002 msgid ""
13003 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13004 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13009 #, fuzzy
13010 msgid "CD-ROM device to use"
13011 msgstr "CDDB server port"
13012
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13014 msgid ""
13015 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13016 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Open subtitles file"
13022 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13023
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Title number."
13027 msgstr "Demux nummer"
13028
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
13030 msgid ""
13031 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13032 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13033 "will be shown."
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13037 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13041 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13045 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Track number."
13051 msgstr "Spornummer"
13052
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
13054 msgid ""
13055 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13056 "subtitle will be shown."
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
13060 msgid ""
13061 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13065 msgid ""
13066 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13067 "given, then all tracks are played."
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13071 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13075 msgid "Shuffle"
13076 msgstr "Vælg tilfældigt"
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
13079 msgid "&Simple Add File..."
13080 msgstr "&Tilføj fil..."
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
13083 msgid "Add &Directory..."
13084 msgstr "Tilføj &mappe..."
13085
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
13087 #, fuzzy
13088 msgid "&Add URL..."
13089 msgstr "&Tilføj MRL..."
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Services Discovery"
13094 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13095
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13097 msgid "&Open Playlist..."
13098 msgstr "&Åbn spilleliste..."
13099
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13101 msgid "&Save Playlist..."
13102 msgstr "&Gem spilleliste..."
13103
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Sort by &Title"
13107 msgstr "Sortér efter &titel"
13108
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13110 #, fuzzy
13111 msgid "&Reverse Sort by Title"
13112 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13115 #, fuzzy
13116 msgid "&Shuffle"
13117 msgstr "Vælg tilfældigt"
13118
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13120 msgid "D&elete"
13121 msgstr "&Fjern"
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13124 msgid "&Manage"
13125 msgstr "&Håndtér"
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13128 msgid "S&ort"
13129 msgstr "S&ortér"
13130
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
13132 msgid "&Selection"
13133 msgstr "&Valg"
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
13136 msgid "&View items"
13137 msgstr "&Vis elementer"
13138
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13140 msgid "Play this Branch"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13145 msgid "Preparse"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
13149 msgid "Sort this Branch"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13154 msgid "Info"
13155 msgstr "Oplysninger"
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Add Node"
13160 msgstr "Audio encoder"
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
13164 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13165 msgid "root"
13166 msgstr "root"
13167
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
13170 #, c-format
13171 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13172 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
13173
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
13176 #, c-format
13177 msgid "%i items in playlist"
13178 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
13181 msgid "M3U file"
13182 msgstr "M3U fil"
13183
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
13185 #, fuzzy
13186 msgid "XSPF playlist"
13187 msgstr "Gem playlist"
13188
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13190 msgid "Playlist is empty"
13191 msgstr "Spillelisten er tom"
13192
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
13194 msgid "Can't save"
13195 msgstr "Kan ikke gemme"
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
13198 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
13199 #: modules/misc/win32text.c:77
13200 msgid "Normal"
13201 msgstr "Normal"
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Sorted by Artist"
13206 msgstr "Sortér efter artist"
13207
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Sorted by Album"
13211 msgstr "Sortér efter navn"
13212
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13214 msgid "Please enter node name"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Add node"
13220 msgstr "Audio encoder"
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
13223 #, fuzzy
13224 msgid "New node"
13225 msgstr "New Age"
13226
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13229 msgid "&Save"
13230 msgstr "&Gem"
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13233 #, fuzzy
13234 msgid ""
13235 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13236 "Are you sure you want to continue?"
13237 msgstr ""
13238 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13239 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
13242 msgid ""
13243 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13244 "them."
13245 msgstr ""
13246 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
13247 "indstillinger\" for at se dem."
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13250 msgid "Alt"
13251 msgstr "Alt"
13252
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13254 msgid "Ctrl"
13255 msgstr "Ctrl"
13256
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13258 msgid "Shift"
13259 msgstr "Shift"
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13262 msgid ""
13263 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13264 "\" can be modified."
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13268 msgid "Stream output MRL"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Target:"
13274 msgstr "Åbn mål:"
13275
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13277 msgid ""
13278 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13279 "by adjusting the stream settings."
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Outputs"
13285 msgstr "Uddata fil"
13286
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13288 msgid "Play locally"
13289 msgstr "Afspil lokalt"
13290
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13292 msgid "MMSH"
13293 msgstr "MMSH"
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13296 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13297 msgid "RTP"
13298 msgstr "RTP"
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13301 msgid "Group name"
13302 msgstr "Gruppe navn"
13303
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13305 msgid "Channel name"
13306 msgstr "Kanal navn"
13307
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13309 msgid "Select all elementary streams"
13310 msgstr "Vælg alle elementær streams"
13311
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13313 msgid "Video codec"
13314 msgstr "Video codec"
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13317 msgid "Audio codec"
13318 msgstr "Audio codec"
13319
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13321 msgid "Subtitles codec"
13322 msgstr "Undertekst format"
13323
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13325 msgid "Subtitles overlay"
13326 msgstr "Undertekst overlægning"
13327
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13329 msgid "Save file"
13330 msgstr "Gem fil"
13331
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13333 msgid "Subtitle options"
13334 msgstr "Undertekst indstillinger"
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13337 msgid "Subtitles file"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Options"
13343 msgstr "Indstillinger"
13344
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13346 msgid ""
13347 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13348 "subtitles."
13349 msgstr ""
13350 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13351 "SubRiP undertekster."
13352
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13354 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13358 msgid "Open file"
13359 msgstr "Åbn fil"
13360
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Updates"
13364 msgstr "Opdatér"
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13367 msgid "Check for updates"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13371 msgid ""
13372 "\n"
13373 "Available updates and related downloads.\n"
13374 "(Double click on a file to download it)\n"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Save file..."
13380 msgstr "Gem fil"
13381
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13383 msgid "Broadcasts"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Load Configuration"
13389 msgstr "VLM opsætningsfil"
13390
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Save Configuration"
13394 msgstr "VLM opsætningsfil"
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13397 msgid "New broadcast"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13403 msgid "Choose"
13404 msgstr "Vælg"
13405
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Output"
13409 msgstr "Uddata fil"
13410
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13412 msgid "Loop"
13413 msgstr "Løkke"
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Create"
13418 msgstr "Framerate"
13419
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13421 #, fuzzy
13422 msgid "VLM stream"
13423 msgstr "Afspil stream"
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13426 #, fuzzy
13427 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13428 msgstr ""
13429 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
13430 "din computer."
13431
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Use this to stream on a network."
13435 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13436
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13438 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13442 #, fuzzy
13443 msgid ""
13444 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13445 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13446 msgstr ""
13447 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
13448 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
13449 "til dem alle."
13450
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Use this to stream on a network"
13454 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13455
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13457 msgid ""
13458 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13459 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13460 "\n"
13461 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13462 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13466 msgid "You must choose a stream"
13467 msgstr "Du skal vælge en stream"
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Unable to find playlist"
13472 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13475 msgid ""
13476 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13477 "ending times (in seconds).\n"
13478 "\n"
13479 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13480 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13484 #, fuzzy
13485 msgid ""
13486 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13487 "the container format, proceed to the next page."
13488 msgstr ""
13489 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
13490 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
13491 "næste side)"
13492
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Transcode video (if available)"
13496 msgstr "Konverter video"
13497
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13499 #, fuzzy
13500 msgid ""
13501 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13502 "about it."
13503 msgstr ""
13504 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Transcode audio (if available)"
13509 msgstr "Konverter lyd"
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13512 #, fuzzy
13513 msgid ""
13514 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13515 "about it."
13516 msgstr ""
13517 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13522 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
13523
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13525 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Please enter an address"
13531 msgstr "Du skal angive en addresse"
13532
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13534 #, fuzzy
13535 msgid ""
13536 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13537 "choices, some formats might not be available."
13538 msgstr ""
13539 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
13540 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
13541
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13545 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13548 msgid "You must choose a file to save to"
13549 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13554 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13557 msgid ""
13558 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13559 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13560 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13561 "setting to 1."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13565 msgid ""
13566 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13567 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13568 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13569 "extra interface.\n"
13570 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13571 "default name will be used."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13575 msgid "More information"
13576 msgstr "Flere oplysninger"
13577
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Save to file"
13581 msgstr "Gem fil"
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13584 msgid ""
13585 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13586 "correlated their movement will be."
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13590 msgid "Creates several clones of the image"
13591 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13594 msgid "Magnify"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13598 msgid "Magnifies part of the image"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13602 msgid "Video Options"
13603 msgstr "Video indstillinger"
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13606 msgid "Aspect Ratio"
13607 msgstr "Udseendeforhold"
13608
13609 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13612 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13613
13614 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13615 msgid ""
13616 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13617 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13621 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13625 msgid ""
13626 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13627 "these settings to take effect.\n"
13628 "\n"
13629 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13630 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13631 "Video Filter Module inside the preferences."
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13635 msgid "Stopped"
13636 msgstr "Stoppet"
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13639 msgid "Paused"
13640 msgstr "Paused"
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13643 msgid "Playing"
13644 msgstr "Afspiller"
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13647 msgid "Menu"
13648 msgstr "Menu"
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13651 msgid "Previous track"
13652 msgstr "Forrige"
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13655 msgid "Next track"
13656 msgstr "Næste"
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13659 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13660 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13663 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13664 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13669 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13672 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13673 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13674
13675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13676 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13677 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13682 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13683
13684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13685 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13686 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
13687
13688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13689 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13690 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13693 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13694 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13697 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13698 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13703 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
13704
13705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13706 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13710 #, fuzzy
13711 msgid "About..."
13712 msgstr "_Om..."
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13715 msgid "Check for Updates..."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13719 msgid "&File"
13720 msgstr "&Fil"
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13723 msgid "&View"
13724 msgstr "&Vis"
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13727 msgid "&Settings"
13728 msgstr "&Opsætning"
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13731 msgid "&Audio"
13732 msgstr "&Lyd"
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13735 msgid "&Video"
13736 msgstr "&Video"
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13739 msgid "&Navigation"
13740 msgstr "&Navigation"
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13743 msgid "&Help"
13744 msgstr "&Hjælp"
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Embedded playlist"
13750 msgstr "Åbn playlist"
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13753 msgid "Previous playlist item"
13754 msgstr "Forrige på spillelisten"
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13757 msgid "Next playlist item"
13758 msgstr "Næste på spillelisten"
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13761 msgid "Play slower"
13762 msgstr "Afspil langsommere"
13763
13764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13765 msgid "Play faster"
13766 msgstr "Afspil hurtigere"
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13771 msgstr "&Udvidet GUI"
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13774 #, fuzzy
13775 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13776 msgstr "&Bogmærker..."
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13781 msgstr "Indstillinger..."
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13784 #, fuzzy
13785 msgid ""
13786 " (wxWidgets interface)\n"
13787 "\n"
13788 msgstr ""
13789 " (wxWindows grænseflade)\n"
13790 "\n"
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13793 msgid ""
13794 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13795 "http://www.videolan.org/\n"
13796 "\n"
13797 msgstr ""
13798 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13799 "http://www.videolan.org/\n"
13800 "\n"
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13803 #, c-format
13804 msgid "About %s"
13805 msgstr "Om %s"
13806
13807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Show/Hide Interface"
13810 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13813 msgid "Quick &Open File..."
13814 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13817 msgid "Open &File..."
13818 msgstr "Åbn &fil..."
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Open D&irectory..."
13823 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13826 msgid "Open &Disc..."
13827 msgstr "Åbn &disk..."
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13830 msgid "Open &Network Stream..."
13831 msgstr "Åbn &netværksstream..."
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13834 msgid "Open &Capture Device..."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13838 msgid "Media &Info..."
13839 msgstr "Medie&oplysninger..."
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13842 msgid "&Messages..."
13843 msgstr "&Beskeder..."
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13846 msgid "&Preferences..."
13847 msgstr "&Indstillinger..."
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
13850 msgid "Empty"
13851 msgstr "Tom"
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13854 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13858 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13862 msgid ""
13863 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13864 "and RAW)"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13868 #, fuzzy
13869 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13870 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13873 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13877 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13881 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13885 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13889 #, fuzzy
13890 msgid "RTP Unicast"
13891 msgstr "UDP Unicast"
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Stream to a single computer."
13896 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13899 #, fuzzy
13900 msgid "RTP Multicast"
13901 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13904 msgid ""
13905 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13906 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13907 "work over the Internet."
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13911 msgid ""
13912 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13913 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13914 "with 239.255."
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13918 msgid ""
13919 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13920 "needs to send the stream several times."
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13924 msgid ""
13925 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13926 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13927 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13928 "at http://yourip:8080 by default."
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Bookmarks dialog"
13934 msgstr "Vis bogmærkevindue"
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13939 msgstr "Vis bogmærkevindue"
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Extended GUI"
13944 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13947 msgid ""
13948 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13952 msgid "Taskbar"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13956 msgid "Show VLC on the taskbar"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13960 msgid "Minimal interface"
13961 msgstr "Minimalt grænseflade"
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13966 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Size to video"
13971 msgstr "Zoom video"
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13974 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Systray icon"
13980 msgstr "Vis systray ikon"
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Show a systray icon for VLC"
13985 msgstr "Vis systray ikon"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Show labels in toolbar"
13990 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13995 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Playlist view"
14000 msgstr "Spilleliste"
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14003 msgid ""
14004 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14005 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14006 "with less features). You can select which one will be available on the "
14007 "toolbar (or both)."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14011 msgid "Embedded"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14015 msgid "Both"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14019 #, fuzzy
14020 msgid "wxWidgets interface module"
14021 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
14024 #, fuzzy
14025 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14026 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14027
14028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14029 msgid "Dummy image chroma format"
14030 msgstr "Attrap billede farve format"
14031
14032 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14033 msgid ""
14034 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14035 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14036 msgstr ""
14037 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
14038 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
14039 "effektive"
14040
14041 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14042 msgid "Save raw codec data"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14046 #, fuzzy
14047 msgid ""
14048 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14049 "main options."
14050 msgstr ""
14051 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
14052 "dekoderen i Generelle indstillinger."
14053
14054 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14055 msgid ""
14056 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14057 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14058 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14059 msgstr ""
14060 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
14061 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
14062
14063 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14064 msgid "Dummy interface function"
14065 msgstr "Attrap-interface funktion"
14066
14067 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14068 msgid "Dummy Interface"
14069 msgstr "Attrap-interface"
14070
14071 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14072 msgid "Dummy access function"
14073 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
14074
14075 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14076 msgid "Dummy demux function"
14077 msgstr "Attrap-demux funktion"
14078
14079 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14080 msgid "Dummy decoder"
14081 msgstr "Attrap-dekoder"
14082
14083 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14084 msgid "Dummy decoder function"
14085 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
14086
14087 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14088 msgid "Dummy encoder function"
14089 msgstr "Attrap indkoder funktion"
14090
14091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14092 msgid "Dummy audio output function"
14093 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
14094
14095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14096 msgid "Dummy video output function"
14097 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
14098
14099 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14100 msgid "Dummy Video output"
14101 msgstr "Attrap video-uddata"
14102
14103 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14104 msgid "Dummy font renderer function"
14105 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
14106
14107 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14108 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14109 #: modules/visualization/xosd.c:76
14110 msgid "Font"
14111 msgstr "Skrifttype"
14112
14113 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Filename for the font you want to use"
14116 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
14117
14118 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14119 msgid "Font size in pixels"
14120 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
14121
14122 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
14123 msgid ""
14124 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14125 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14126 "font size. "
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14130 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14131 #: modules/video_filter/time.c:77
14132 msgid "Opacity"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
14136 msgid ""
14137 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14138 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14142 msgid "Text default color"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
14146 msgid ""
14147 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14148 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14149 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14150 "(red + green), #FFFFFF = white"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14154 msgid "Relative font size"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
14158 msgid ""
14159 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14160 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14164 msgid "Smaller"
14165 msgstr "Mindre"
14166
14167 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14168 msgid "Small"
14169 msgstr "Lille"
14170
14171 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14172 msgid "Large"
14173 msgstr "Stor"
14174
14175 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14176 msgid "Larger"
14177 msgstr "Større"
14178
14179 #: modules/misc/freetype.c:108
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Use YUVP renderer"
14182 msgstr "Tekst optegner"
14183
14184 #: modules/misc/freetype.c:109
14185 msgid ""
14186 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14187 "you want to encode into DVB subtitles"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/misc/freetype.c:111
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Font Effect"
14193 msgstr "Goom effekt"
14194
14195 #: modules/misc/freetype.c:113
14196 msgid ""
14197 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14198 "readability."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/misc/freetype.c:121
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Background"
14204 msgstr "Tilbage"
14205
14206 #: modules/misc/freetype.c:121
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Outline"
14209 msgstr "Olivengrøn"
14210
14211 #: modules/misc/freetype.c:122
14212 msgid "Fat Outline"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
14216 msgid "Text renderer"
14217 msgstr "Tekst optegner"
14218
14219 #: modules/misc/freetype.c:135
14220 msgid "Freetype2 font renderer"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/misc/gnutls.c:67
14224 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14225 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
14226
14227 #: modules/misc/gnutls.c:69
14228 msgid ""
14229 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14230 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/misc/gnutls.c:73
14234 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/misc/gnutls.c:75
14238 msgid ""
14239 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14240 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/misc/gnutls.c:78
14244 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/misc/gnutls.c:80
14248 msgid ""
14249 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/misc/gnutls.c:83
14253 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14254 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
14255
14256 #: modules/misc/gnutls.c:85
14257 #, fuzzy
14258 msgid ""
14259 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14260 "approved Certification Authority)."
14261 msgstr ""
14262 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
14263
14264 #: modules/misc/gnutls.c:88
14265 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14266 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
14267
14268 #: modules/misc/gnutls.c:90
14269 msgid ""
14270 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14271 "host name."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/misc/gnutls.c:95
14275 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14276 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
14277
14278 #: modules/misc/growl.c:59
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Growl server"
14281 msgstr "Ingen server"
14282
14283 #: modules/misc/growl.c:60
14284 msgid ""
14285 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14286 "notifications are sent locally."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/misc/growl.c:63
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Growl password"
14292 msgstr "FTP kodeord"
14293
14294 #: modules/misc/growl.c:65
14295 msgid "Growl password on the server."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/misc/growl.c:66
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Growl UDP port"
14301 msgstr "UDP Port"
14302
14303 #: modules/misc/growl.c:68
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Growl UDP port on the server."
14306 msgstr "UDP Port"
14307
14308 #: modules/misc/growl.c:73
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Growl"
14311 msgstr "Gruppe"
14312
14313 #: modules/misc/growl.c:74
14314 msgid "Growl Notification Plugin"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
14318 #, fuzzy
14319 msgid "(no title)"
14320 msgstr "titel"
14321
14322 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14323 msgid "(no artist)"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14327 msgid "(no album)"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14331 msgid "Gtk+ GUI helper"
14332 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
14333
14334 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14335 msgid "Text"
14336 msgstr "Tekst"
14337
14338 #: modules/misc/logger.c:118
14339 msgid "Log format"
14340 msgstr "Log format"
14341
14342 #: modules/misc/logger.c:120
14343 msgid ""
14344 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14345 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/misc/logger.c:124
14349 msgid ""
14350 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14351 "\"."
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/misc/logger.c:129
14355 msgid "Logging"
14356 msgstr "Logning"
14357
14358 #: modules/misc/logger.c:130
14359 msgid "File logging"
14360 msgstr "Fil logning"
14361
14362 #: modules/misc/logger.c:136
14363 msgid "Log filename"
14364 msgstr "Log filnavn"
14365
14366 #: modules/misc/logger.c:136
14367 msgid "Specify the log filename."
14368 msgstr "Angiv logfilnavnet."
14369
14370 #: modules/misc/logger.c:141
14371 #, fuzzy
14372 msgid "RRD output file"
14373 msgstr "Uddata fil"
14374
14375 #: modules/misc/logger.c:142
14376 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14380 msgid "AltiVec memcpy"
14381 msgstr "AltiVec memcpy"
14382
14383 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14384 msgid "libc memcpy"
14385 msgstr "libc memcpy"
14386
14387 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14388 msgid "3D Now! memcpy"
14389 msgstr "3D Now! memcpy"
14390
14391 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14392 msgid "MMX memcpy"
14393 msgstr "MMX memcpy"
14394
14395 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14396 msgid "MMX EXT memcpy"
14397 msgstr "MMX EXT memcpy"
14398
14399 #: modules/misc/msn.c:64
14400 msgid "MSN Title format string"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/misc/msn.c:65
14404 msgid ""
14405 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14406 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/misc/msn.c:71
14410 #, fuzzy
14411 msgid "MSN"
14412 msgstr "MMS"
14413
14414 #: modules/misc/msn.c:72
14415 #, fuzzy
14416 msgid "MSN Now-Playing"
14417 msgstr "Afspiller"
14418
14419 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14420 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14424 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14428 msgid "M3U playlist exporter"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14432 msgid "Old playlist exporter"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14436 #, fuzzy
14437 msgid "XSPF playlist export"
14438 msgstr "Import af PLS spilleliste"
14439
14440 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14441 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14445 msgid ""
14446 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14447 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14451 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14455 msgid "video"
14456 msgstr "video"
14457
14458 #: modules/misc/rtsp.c:48
14459 #, fuzzy
14460 msgid "RTSP host address"
14461 msgstr "Værtsadresse"
14462
14463 #: modules/misc/rtsp.c:51
14464 #, fuzzy
14465 msgid ""
14466 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14467 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14468 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14469 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14470 msgstr ""
14471 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
14472
14473 #: modules/misc/rtsp.c:56
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Maximum number of connections"
14476 msgstr "Antal kloner"
14477
14478 #: modules/misc/rtsp.c:57
14479 msgid ""
14480 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14481 "0 means no limit."
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/misc/rtsp.c:60
14485 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/misc/rtsp.c:63
14489 msgid "RTSP VoD"
14490 msgstr "RTSP VoD"
14491
14492 #: modules/misc/rtsp.c:64
14493 msgid "RTSP VoD server"
14494 msgstr "RTSP VoD server"
14495
14496 #: modules/misc/screensaver.c:81
14497 msgid "X Screensaver disabler"
14498 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
14499
14500 #: modules/misc/svg.c:65
14501 msgid "SVG template file"
14502 msgstr "SVG skabelon fil"
14503
14504 #: modules/misc/svg.c:66
14505 msgid ""
14506 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14507 msgstr ""
14508 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
14509 "konvertering"
14510
14511 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14512 msgid "Playlist stress tests"
14513 msgstr "Spilleliste stresstest"
14514
14515 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14516 msgid "C module that does nothing"
14517 msgstr "C modul der ikke gør noget"
14518
14519 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14520 msgid "Miscellaneous stress tests"
14521 msgstr "Forskellige stres test"
14522
14523 #: modules/misc/win32text.c:91
14524 msgid "Win32 font renderer"
14525 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
14526
14527 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14528 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14529 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
14530
14531 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14532 msgid "Simple XML Parser"
14533 msgstr "Simpel XML-fortolker"
14534
14535 #: modules/mux/asf.c:49
14536 msgid "Title to put in ASF comments."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/mux/asf.c:51
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Author to put in ASF comments."
14542 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
14543
14544 #: modules/mux/asf.c:53
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14547 msgstr ""
14548 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
14549
14550 #: modules/mux/asf.c:54
14551 msgid "Comment"
14552 msgstr "Kommentar"
14553
14554 #: modules/mux/asf.c:55
14555 msgid "Comment to put in ASF comments."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/mux/asf.c:57
14559 #, fuzzy
14560 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14561 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
14562
14563 #: modules/mux/asf.c:58
14564 msgid "Packet Size"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/mux/asf.c:59
14568 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/mux/asf.c:62
14572 msgid "ASF muxer"
14573 msgstr "ASF muxer"
14574
14575 #: modules/mux/asf.c:535
14576 msgid "Unknown Video"
14577 msgstr "Ukendt video"
14578
14579 #: modules/mux/avi.c:44
14580 msgid "AVI muxer"
14581 msgstr "AVI muxer"
14582
14583 #: modules/mux/dummy.c:41
14584 msgid "Dummy/Raw muxer"
14585 msgstr "Attrap/Raw muxer"
14586
14587 #: modules/mux/mp4.c:45
14588 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/mux/mp4.c:47
14592 msgid ""
14593 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14594 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14595 "downloading."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/mux/mp4.c:57
14599 msgid "MP4/MOV muxer"
14600 msgstr "MP4/MOV muxer"
14601
14602 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14603 msgid "DTS delay (ms)"
14604 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
14605
14606 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14607 msgid ""
14608 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14609 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14610 "inside the client decoder."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14614 msgid "PES maximum size"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14618 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14622 msgid "PS muxer"
14623 msgstr "PS muxer"
14624
14625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14626 msgid "Video PID"
14627 msgstr "Video PID"
14628
14629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14630 #, fuzzy
14631 msgid ""
14632 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14633 "the video."
14634 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
14635
14636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14637 msgid "Audio PID"
14638 msgstr "Lyd PID"
14639
14640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14643 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
14644
14645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14646 msgid "SPU PID"
14647 msgstr "SPU PID"
14648
14649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14652 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
14653
14654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14655 msgid "PMT PID"
14656 msgstr "PMT PID"
14657
14658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14661 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
14662
14663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14664 msgid "TS ID"
14665 msgstr "TS ID"
14666
14667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14670 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
14671
14672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14673 #, fuzzy
14674 msgid "NET ID"
14675 msgstr "TS ID"
14676
14677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14680 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
14681
14682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14683 #, fuzzy
14684 msgid "PMT Program numbers"
14685 msgstr "Spornummer"
14686
14687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14688 msgid ""
14689 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14690 "to be enabled."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14694 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14698 msgid ""
14699 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14700 "be enabled."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14704 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14708 msgid ""
14709 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14710 "be enabled."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Set PID to ID of ES"
14716 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
14717
14718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14719 msgid ""
14720 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14721 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Data alignment"
14727 msgstr "Mosaic indstilling"
14728
14729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14730 msgid ""
14731 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14732 "bandwidth."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14736 msgid "Shaping delay (ms)"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14740 msgid ""
14741 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14742 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14743 "especially for reference frames."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14747 msgid "Use keyframes"
14748 msgstr "Brug keyframes"
14749
14750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14751 msgid ""
14752 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14753 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14754 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14755 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14756 "the biggest frames in the stream."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14760 msgid "PCR delay (ms)"
14761 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
14762
14763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14764 msgid ""
14765 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14766 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14770 msgid "Minimum B (deprecated)"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14774 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14778 msgid "Maximum B (deprecated)"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14782 msgid ""
14783 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14784 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14785 "inside the client decoder."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14789 msgid "Crypt audio"
14790 msgstr "Krypter lyd"
14791
14792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14793 msgid "Crypt audio using CSA"
14794 msgstr "Krypter lyd med CSA"
14795
14796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Crypt video"
14799 msgstr "Krypter lyd"
14800
14801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Crypt video using CSA"
14804 msgstr "Krypter lyd med CSA"
14805
14806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14807 msgid "CSA Key"
14808 msgstr "CSA nøgle"
14809
14810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14811 #, fuzzy
14812 msgid ""
14813 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14814 msgstr ""
14815 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
14816 "hexedecimal bytes)."
14817
14818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14819 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14823 msgid ""
14824 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14825 "header from the value before encrypting. "
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14829 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14830 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
14831
14832 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14833 msgid "Multipart separator string"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14837 msgid ""
14838 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14839 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14843 msgid "Multipart JPEG muxer"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/mux/ogg.c:50
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Ogg/OGM muxer"
14849 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14850
14851 #: modules/mux/wav.c:42
14852 msgid "WAV muxer"
14853 msgstr "WAV muxer"
14854
14855 #: modules/packetizer/copy.c:43
14856 msgid "Copy packetizer"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/packetizer/h264.c:47
14860 #, fuzzy
14861 msgid "H.264 video packetizer"
14862 msgstr "H264 video packetizer"
14863
14864 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14865 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14866 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
14867
14868 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14869 msgid "MPEG4 video packetizer"
14870 msgstr "MPEG4 video packetizer"
14871
14872 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Sync on Intra Frame"
14875 msgstr "Vis grænseflade"
14876
14877 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14878 msgid ""
14879 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14880 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14884 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14885 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
14886
14887 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14888 msgid "Bonjour services"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14892 msgid "Bonjour"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14896 msgid "DAAP shares"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14900 msgid "DAAP access"
14901 msgstr "DAAP adgang"
14902
14903 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14904 msgid "HAL devices detection"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14908 msgid "Devices"
14909 msgstr "Enheder"
14910
14911 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14912 msgid "Podcast URLs list"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14916 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Podcasts"
14922 msgstr "Sæt ind"
14923
14924 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Podcast"
14927 msgstr "Sæt ind"
14928
14929 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14930 msgid "SAP multicast address"
14931 msgstr "SAP multicast addresse"
14932
14933 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14934 msgid ""
14935 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14936 "However, you can specify a specific address."
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14940 msgid "IPv4 SAP"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14946 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
14947
14948 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14949 msgid "IPv6 SAP"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14955 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
14956
14957 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14958 msgid "IPv6 SAP scope"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14962 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14966 msgid "SAP timeout (seconds)"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14970 msgid ""
14971 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14975 msgid "Try to parse the announce"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14979 msgid ""
14980 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14981 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14985 msgid "SAP Strict mode"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14989 msgid ""
14990 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14991 "announcements."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14995 msgid "Use SAP cache"
14996 msgstr "Brug SAP cache"
14997
14998 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14999 msgid ""
15000 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15001 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15005 msgid ""
15006 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15007 "announcements."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15011 #, fuzzy
15012 msgid "SAP Announcements"
15013 msgstr "SAP annoncering"
15014
15015 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15016 msgid "SDP file parser for UDP"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/services_discovery/sap.c:322
15020 msgid "Session Announcements (SAP)"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
15024 msgid "Session"
15025 msgstr "Session"
15026
15027 #: modules/services_discovery/sap.c:821
15028 msgid "Tool"
15029 msgstr "Værktøj"
15030
15031 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15032 msgid "User"
15033 msgstr "Bruger"
15034
15035 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15036 msgid "Shoutcast radio listings"
15037 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15038
15039 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Shoutcast TV listings"
15042 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15043
15044 #: modules/services_discovery/shout.c:149
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Shoutcast TV"
15047 msgstr "Shoutcast"
15048
15049 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15050 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15054 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15058 msgid ""
15059 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15060 "this stream later."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15064 msgid ""
15065 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15066 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15067 "to raise caching values."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15071 msgid "ID Offset"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15075 msgid ""
15076 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15077 "IDs bridge_in will register."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15081 msgid "Bridge"
15082 msgstr "Bro"
15083
15084 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15085 msgid "Bridge stream output"
15086 msgstr "Bro stream-uddata"
15087
15088 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15089 msgid "Bridge out"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15093 msgid "Bridge in"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/stream_out/description.c:48
15097 msgid "Description stream output"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/stream_out/display.c:38
15101 msgid "Enable/disable audio rendering."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/stream_out/display.c:40
15105 msgid "Enable/disable video rendering."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/stream_out/display.c:42
15109 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15113 msgid "Display"
15114 msgstr "Vis"
15115
15116 #: modules/stream_out/display.c:51
15117 msgid "Display stream output"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15121 msgid "Duplicate stream output"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15125 msgid "Output access method"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/stream_out/es.c:39
15129 #, fuzzy
15130 msgid "This is the default output access method that will be used."
15131 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15132
15133 #: modules/stream_out/es.c:41
15134 msgid "Audio output access method"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/stream_out/es.c:43
15138 #, fuzzy
15139 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15140 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15141
15142 #: modules/stream_out/es.c:44
15143 msgid "Video output access method"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/stream_out/es.c:46
15147 #, fuzzy
15148 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15149 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15150
15151 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15152 msgid "Output muxer"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/stream_out/es.c:50
15156 #, fuzzy
15157 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15158 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
15159
15160 #: modules/stream_out/es.c:51
15161 msgid "Audio output muxer"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/stream_out/es.c:53
15165 #, fuzzy
15166 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15167 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15168
15169 #: modules/stream_out/es.c:54
15170 msgid "Video output muxer"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/stream_out/es.c:56
15174 #, fuzzy
15175 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15176 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15177
15178 #: modules/stream_out/es.c:58
15179 msgid "Output URL"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/stream_out/es.c:60
15183 #, fuzzy
15184 msgid "This is the default output URI."
15185 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15186
15187 #: modules/stream_out/es.c:61
15188 msgid "Audio output URL"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/stream_out/es.c:63
15192 #, fuzzy
15193 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15194 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15195
15196 #: modules/stream_out/es.c:64
15197 msgid "Video output URL"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/stream_out/es.c:66
15201 #, fuzzy
15202 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15203 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15204
15205 #: modules/stream_out/es.c:75
15206 msgid "Elementary stream output"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/stream_out/gather.c:40
15210 msgid "Gathering stream output"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15214 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Sample aspect ratio"
15220 msgstr "Element udseendesforhold"
15221
15222 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15223 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Mosaic bridge"
15229 msgstr "Mosaic indstilling"
15230
15231 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Mosaic bridge stream output"
15234 msgstr "Bro stream-uddata"
15235
15236 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15237 msgid "This is the output URL that will be used."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15241 msgid "SDP"
15242 msgstr "SDP"
15243
15244 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15245 msgid ""
15246 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15247 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15248 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15249 "SDP to be announced via SAP."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15253 msgid "Muxer"
15254 msgstr "Muxer"
15255
15256 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15257 #, fuzzy
15258 msgid ""
15259 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15260 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15261 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15262
15263 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15264 msgid "Session name"
15265 msgstr "Sesions navn"
15266
15267 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15268 #, fuzzy
15269 msgid ""
15270 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15271 "Descriptor)."
15272 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
15273
15274 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15275 msgid "Session description"
15276 msgstr "Sesions beskrivelse"
15277
15278 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15279 msgid ""
15280 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15281 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15285 msgid "Session URL"
15286 msgstr "Sesions URL"
15287
15288 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15289 msgid ""
15290 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15291 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15292 "(Session Descriptor)."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15296 msgid "Session email"
15297 msgstr "Sesions e-mail"
15298
15299 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15300 msgid ""
15301 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15302 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15306 #, fuzzy
15307 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15308 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
15309
15310 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15311 msgid "Audio port"
15312 msgstr "Lyd port"
15313
15314 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15315 #, fuzzy
15316 msgid ""
15317 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15318 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15319
15320 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15321 msgid "Video port"
15322 msgstr "Video port"
15323
15324 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15325 #, fuzzy
15326 msgid ""
15327 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15328 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15329
15330 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15331 #, fuzzy
15332 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15333 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15334
15335 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15336 msgid "MP4A LATM"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15340 #, fuzzy
15341 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15342 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
15343
15344 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15345 msgid "RTP stream output"
15346 msgstr "RTP stream-uddata"
15347
15348 #: modules/stream_out/standard.c:42
15349 msgid "This is the output access method that will be used."
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/stream_out/standard.c:46
15353 #, fuzzy
15354 msgid "This is the muxer that will be used."
15355 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15356
15357 #: modules/stream_out/standard.c:47
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Output destination"
15360 msgstr "Destination"
15361
15362 #: modules/stream_out/standard.c:50
15363 #, fuzzy
15364 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15365 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
15366
15367 #: modules/stream_out/standard.c:53
15368 #, fuzzy
15369 msgid ""
15370 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15371 "you choose to use SAP."
15372 msgstr ""
15373 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
15374
15375 #: modules/stream_out/standard.c:56
15376 msgid "Session groupname"
15377 msgstr "Session gruppenavn"
15378
15379 #: modules/stream_out/standard.c:58
15380 #, fuzzy
15381 msgid ""
15382 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15383 "if you choose to use SAP."
15384 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
15385
15386 #: modules/stream_out/standard.c:61
15387 msgid "SAP announcing"
15388 msgstr "SAP annoncering"
15389
15390 #: modules/stream_out/standard.c:62
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Announce this session with SAP."
15393 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
15394
15395 #: modules/stream_out/standard.c:70
15396 msgid "Standard"
15397 msgstr "Standard"
15398
15399 #: modules/stream_out/standard.c:71
15400 msgid "Standard stream output"
15401 msgstr "Standard stream-uddata"
15402
15403 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15404 msgid "Files"
15405 msgstr "Filer"
15406
15407 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15408 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15409 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
15410
15411 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15412 msgid "Sizes"
15413 msgstr "Størrelser"
15414
15415 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15416 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15420 msgid "Aspect ratio"
15421 msgstr "Udseendeforhold"
15422
15423 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15424 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15428 msgid "Command UDP port"
15429 msgstr "Kommando UDP port"
15430
15431 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15432 msgid "UDP port to listen to for commands."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15436 msgid "Command"
15437 msgstr "Kommando"
15438
15439 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15440 msgid "Initial command to execute."
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15444 msgid "GOP size"
15445 msgstr "GOP størrelse"
15446
15447 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15448 msgid "Number of P frames between two I frames."
15449 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
15450
15451 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15452 msgid "Quantizer scale"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15456 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Mute audio"
15462 msgstr "Krypter lyd"
15463
15464 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15465 msgid "Mute audio when command is not 0."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15469 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15473 msgid "Video encoder"
15474 msgstr "Video encoder"
15475
15476 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15477 #, fuzzy
15478 msgid ""
15479 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15480 "options)."
15481 msgstr ""
15482 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15483 "indstillinger."
15484
15485 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15486 msgid "Destination video codec"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15490 #, fuzzy
15491 msgid "This is the video codec that will be used."
15492 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
15493
15494 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15495 msgid "Video bitrate"
15496 msgstr "Video bitrate"
15497
15498 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15499 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15503 msgid "Video scaling"
15504 msgstr "Video skalering"
15505
15506 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15507 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15511 msgid "Video frame-rate"
15512 msgstr "Video framerate"
15513
15514 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15517 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
15518
15519 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15522 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
15523
15524 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15527 msgstr "Grænseflade-modul"
15528
15529 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Maximum video width"
15532 msgstr "Video bredde"
15533
15534 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Maximum output video width."
15537 msgstr "Video bredde"
15538
15539 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Maximum video height"
15542 msgstr "Video højde"
15543
15544 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Maximum output video height."
15547 msgstr "Video højde"
15548
15549 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Video filter"
15552 msgstr "Video filtre"
15553
15554 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15555 msgid ""
15556 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15557 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Video crop (top)"
15563 msgstr "Video skalering"
15564
15565 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15566 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Video crop (left)"
15572 msgstr "Video skalering"
15573
15574 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15575 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Video crop (bottom)"
15581 msgstr "Video port"
15582
15583 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15584 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Video crop (right)"
15590 msgstr "Video skalering"
15591
15592 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15593 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Video padding (top)"
15599 msgstr "Video skalering"
15600
15601 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15602 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Video padding (left)"
15608 msgstr "Videoplacering"
15609
15610 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15611 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15615 msgid "Video padding (bottom)"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15619 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Video padding (right)"
15625 msgstr "Video højde"
15626
15627 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15628 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Video canvas width"
15634 msgstr "Video bredde"
15635
15636 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15637 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Video canvas height"
15643 msgstr "Video højde"
15644
15645 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15646 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Video canvas aspect ratio"
15652 msgstr "Element udseendesforhold"
15653
15654 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15655 msgid ""
15656 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15657 "accordingly."
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15661 msgid "Audio encoder"
15662 msgstr "Audio encoder"
15663
15664 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15665 #, fuzzy
15666 msgid ""
15667 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15668 "options)."
15669 msgstr ""
15670 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15671 "indstillinger."
15672
15673 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15674 msgid "Destination audio codec"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15678 #, fuzzy
15679 msgid "This is the audio codec that will be used."
15680 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
15681
15682 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15683 msgid "Audio bitrate"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15687 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15691 msgid "Audio sample rate"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15695 msgid ""
15696 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15700 msgid "Audio channels"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15704 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15708 msgid "Subtitles encoder"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15712 #, fuzzy
15713 msgid ""
15714 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15715 "options)."
15716 msgstr ""
15717 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15718 "indstillinger."
15719
15720 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15721 msgid "Destination subtitles codec"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15725 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15729 msgid ""
15730 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15731 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15732 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15733 "of subpicture modules"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15737 #, fuzzy
15738 msgid "OSD menu"
15739 msgstr "DVD (menuer)"
15740
15741 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15742 msgid ""
15743 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15747 msgid "Number of threads"
15748 msgstr "Antal tråde"
15749
15750 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15751 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15755 msgid "High priority"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15759 msgid ""
15760 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15764 msgid "Synchronise on audio track"
15765 msgstr "Synkroniser via lydspor"
15766
15767 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15768 msgid ""
15769 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15770 "on the audio track."
15771 msgstr ""
15772 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
15773 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
15774
15775 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15776 msgid ""
15777 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15778 "rate."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15782 msgid "Transcode stream output"
15783 msgstr "Konverter stream uddata"
15784
15785 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15786 msgid "Overlays/Subtitles"
15787 msgstr "Overlægning/undertekster"
15788
15789 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15790 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15794 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15798 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15802 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15803 msgid "Conversions from "
15804 msgstr "Konverter fra "
15805
15806 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15807 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15808 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15809 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15810 msgid " to "
15811 msgstr " til "
15812
15813 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15814 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15815 msgid "MMX conversions from "
15816 msgstr "MMX konverteringer fra "
15817
15818 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15819 msgid "AltiVec conversions from "
15820 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
15821
15822 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Brightness threshold"
15825 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15826
15827 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15828 msgid ""
15829 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15830 "threshold value will be the brighness defined below."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15834 msgid "Image contrast (0-2)"
15835 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
15836
15837 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15840 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
15841
15842 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15843 msgid "Image hue (0-360)"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15849 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
15850
15851 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15852 msgid "Image saturation (0-3)"
15853 msgstr "Billedmætning (0-3)"
15854
15855 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15858 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
15859
15860 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15861 msgid "Image brightness (0-2)"
15862 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
15863
15864 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15867 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
15868
15869 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15870 msgid "Image gamma (0-10)"
15871 msgstr "Billede gamma (0-10)"
15872
15873 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15876 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
15877
15878 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15879 msgid "Image properties filter"
15880 msgstr "Indstillinger for billedet"
15881
15882 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15883 msgid "Image adjust"
15884 msgstr "Indstil billede"
15885
15886 #: modules/video_filter/blend.c:67
15887 msgid "Video pictures blending"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/video_filter/clone.c:55
15891 msgid "Number of clones"
15892 msgstr "Antal kloner"
15893
15894 #: modules/video_filter/clone.c:56
15895 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/video_filter/clone.c:59
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Video output modules"
15901 msgstr "Video udgangs modul"
15902
15903 #: modules/video_filter/clone.c:60
15904 msgid ""
15905 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15906 "separated list of modules."
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/video_filter/clone.c:64
15910 msgid "Clone video filter"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/video_filter/clone.c:66
15914 msgid "Clone"
15915 msgstr "Klon"
15916
15917 #: modules/video_filter/crop.c:54
15918 msgid "Crop geometry (pixels)"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/video_filter/crop.c:55
15922 msgid ""
15923 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15924 "<left offset> + <top offset>."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/video_filter/crop.c:57
15928 msgid "Automatic cropping"
15929 msgstr "Automatisk beskæring"
15930
15931 #: modules/video_filter/crop.c:58
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Automatic black border cropping."
15934 msgstr "Automatisk beskæring"
15935
15936 #: modules/video_filter/crop.c:61
15937 msgid "Crop video filter"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15941 msgid "Deinterlace mode"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15947 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
15948
15949 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Streaming deinterlace mode"
15952 msgstr "Grænseflade-modul"
15953
15954 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15957 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
15958
15959 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15960 msgid "Deinterlacing video filter"
15961 msgstr "Deinterlacing video filter"
15962
15963 #: modules/video_filter/distort.c:64
15964 msgid "Distort mode"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/video_filter/distort.c:65
15968 msgid ""
15969 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15970 "and \"psychedelic\"."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/video_filter/distort.c:67
15974 msgid "Gradient image type"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/video_filter/distort.c:68
15978 msgid ""
15979 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15980 "keep colors."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/video_filter/distort.c:71
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Apply cartoon effect"
15986 msgstr "Vælg effekt"
15987
15988 #: modules/video_filter/distort.c:72
15989 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/video_filter/distort.c:77
15993 msgid "Wave"
15994 msgstr "Wave"
15995
15996 #: modules/video_filter/distort.c:77
15997 msgid "Ripple"
15998 msgstr "Ripple"
15999
16000 #: modules/video_filter/distort.c:77
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Gradient"
16003 msgstr "Grøn"
16004
16005 #: modules/video_filter/distort.c:78
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Edge"
16008 msgstr "Bro"
16009
16010 #: modules/video_filter/distort.c:78
16011 msgid "Hough"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/video_filter/distort.c:81
16015 msgid "Distort video filter"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/video_filter/invert.c:52
16019 msgid "Invert video filter"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/video_filter/invert.c:53
16023 msgid "Color inversion"
16024 msgstr "Farve invertering"
16025
16026 #: modules/video_filter/logo.c:68
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Logo filenames"
16029 msgstr "Logo filnavn"
16030
16031 #: modules/video_filter/logo.c:69
16032 msgid ""
16033 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16034 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16035 "simply enter its filename."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/video_filter/logo.c:72
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Logo animation # of loops"
16041 msgstr "Goom animeringshastighed"
16042
16043 #: modules/video_filter/logo.c:73
16044 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/video_filter/logo.c:75
16048 msgid "Logo individual image time in ms"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/video_filter/logo.c:76
16052 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16056 #, fuzzy
16057 msgid "X coordinate"
16058 msgstr "Video y-kordinat"
16059
16060 #: modules/video_filter/logo.c:79
16061 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Y coordinate"
16067 msgstr "Video y-kordinat"
16068
16069 #: modules/video_filter/logo.c:82
16070 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/video_filter/logo.c:84
16074 msgid "Transparency of the logo"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/video_filter/logo.c:85
16078 msgid ""
16079 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16080 "opacity)."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/video_filter/logo.c:87
16084 msgid "Logo position"
16085 msgstr "Logo position"
16086
16087 #: modules/video_filter/logo.c:89
16088 #, fuzzy
16089 msgid ""
16090 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16091 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16092 msgstr ""
16093 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16094 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16095 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16096 "værdierne."
16097
16098 #: modules/video_filter/logo.c:99
16099 msgid "Logo video filter"
16100 msgstr "Logo video filter"
16101
16102 #: modules/video_filter/logo.c:101
16103 msgid "Logo overlay"
16104 msgstr "Logo overlægning"
16105
16106 #: modules/video_filter/logo.c:122
16107 msgid "Logo sub filter"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16113 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16114
16115 #: modules/video_filter/marq.c:77
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Marquee text to display."
16118 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16119
16120 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16121 #: modules/video_filter/time.c:73
16122 #, fuzzy
16123 msgid "X offset"
16124 msgstr "Tids forskydelse"
16125
16126 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16127 msgid "X offset, from the left screen edge."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16131 #: modules/video_filter/time.c:75
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Y offset"
16134 msgstr "Tids forskydelse"
16135
16136 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16137 msgid "Y offset, down from the top."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/video_filter/marq.c:83
16141 #, fuzzy
16142 msgid ""
16143 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16144 "(remains forever)."
16145 msgstr ""
16146 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
16147 "er 0 (vis altid)."
16148
16149 #: modules/video_filter/marq.c:87
16150 msgid ""
16151 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16152 "totally opaque. "
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16156 #: modules/video_filter/time.c:81
16157 msgid "Font size, pixels"
16158 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
16159
16160 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16161 #: modules/video_filter/time.c:82
16162 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16166 #: modules/video_filter/time.c:86
16167 msgid ""
16168 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16169 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16170 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16171 "(red + green), #FFFFFF = white"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/video_filter/marq.c:99
16175 msgid "Marquee position"
16176 msgstr "Markise position"
16177
16178 #: modules/video_filter/marq.c:101
16179 #, fuzzy
16180 msgid ""
16181 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16182 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16183 "6 = top-right)."
16184 msgstr ""
16185 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
16186 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
16187 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
16188
16189 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16190 msgid "Misc"
16191 msgstr "forskelligt"
16192
16193 #: modules/video_filter/marq.c:141
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Marquee display"
16196 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16197
16198 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Transparency"
16201 msgstr "Gennemsigtig kube"
16202
16203 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16204 msgid ""
16205 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16206 "opaque (default)."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16210 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16214 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Top left corner X coordinate"
16220 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16221
16222 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16223 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Top left corner Y coordinate"
16229 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16230
16231 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16232 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Vertical border width"
16238 msgstr "Vertikal forskydning"
16239
16240 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16241 msgid ""
16242 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Horizontal border width"
16248 msgstr "Horisontal"
16249
16250 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16251 msgid ""
16252 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16253 "mosaic."
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16257 msgid "Mosaic alignment"
16258 msgstr "Mosaic indstilling"
16259
16260 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16261 #, fuzzy
16262 msgid ""
16263 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16264 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16265 "6 = top-right)."
16266 msgstr ""
16267 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16268 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16269 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16270 "værdierne."
16271
16272 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16273 msgid "Positioning method"
16274 msgstr "Positions bestemmelses metode"
16275
16276 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16277 msgid ""
16278 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16279 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16280 "columns."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16284 msgid "Number of rows"
16285 msgstr "Antal rækker"
16286
16287 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16288 msgid ""
16289 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16290 "to \"fixed\"."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16294 msgid "Number of columns"
16295 msgstr "Antal kolonner"
16296
16297 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16298 msgid ""
16299 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16300 "set to \"fixed\"."
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16304 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16308 msgid "Keep original size"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16312 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Elements order"
16318 msgstr "Stille-tilstand"
16319
16320 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16321 msgid ""
16322 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16323 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16324 "bridge\" module."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16328 msgid ""
16329 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16330 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16331 "input."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Bluescreen"
16337 msgstr "Fuld skærm"
16338
16339 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16340 msgid ""
16341 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16342 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16343 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16344 "blending (blue by default)."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16348 msgid "Bluescreen U value"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16352 msgid ""
16353 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16354 "Defaults to 120 for blue."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16358 msgid "Bluescreen V value"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16362 msgid ""
16363 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16364 "Defaults to 90 for blue."
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Bluescreen U tolerance"
16370 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16371
16372 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16373 msgid ""
16374 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16375 "value between 10 and 20 seems sensible."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Bluescreen V tolerance"
16381 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16382
16383 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16384 msgid ""
16385 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16386 "value between 10 and 20 seems sensible."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16390 msgid "fixed"
16391 msgstr "fast"
16392
16393 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16394 msgid "Mosaic video sub filter"
16395 msgstr "Mosaic video subfilter"
16396
16397 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16398 msgid "Mosaic"
16399 msgstr "Mosaik"
16400
16401 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16402 msgid "Blur factor (1-127)"
16403 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
16404
16405 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16406 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16407 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
16408
16409 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Motion blur"
16412 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16413
16414 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16415 msgid "Motion blur filter"
16416 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16417
16418 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16419 msgid "Description file"
16420 msgstr "Beskrivelses fil"
16421
16422 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16423 msgid "A file containing a simple playlist"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16427 msgid "History parameter"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16431 #, fuzzy
16432 msgid "The umber of frames used for detection."
16433 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
16434
16435 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16436 msgid "Motion detect video filter"
16437 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16438
16439 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16440 msgid "Motion detect"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Configuration file"
16446 msgstr "VLM opsætningsfil"
16447
16448 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16451 msgstr "Opsætningsindstillinger"
16452
16453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16454 msgid "Path to OSD menu images"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16458 msgid ""
16459 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16460 "configuration file."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16464 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Menu position"
16470 msgstr "Tids position"
16471
16472 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16473 #, fuzzy
16474 msgid ""
16475 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16476 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16477 "6 = top-right)."
16478 msgstr ""
16479 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16480 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16481 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16482 "værdierne."
16483
16484 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Menu timeout"
16487 msgstr "Markise timeout"
16488
16489 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16490 msgid ""
16491 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16492 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16493 "visible."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16497 msgid "Menu update interval"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16501 msgid ""
16502 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16503 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16504 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16505 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16509 #, fuzzy
16510 msgid "On Screen Display menu"
16511 msgstr "On Screen Display"
16512
16513 #: modules/video_filter/rss.c:121
16514 msgid "Feed URLs"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/video_filter/rss.c:122
16518 #, fuzzy
16519 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16520 msgstr "Markise visningsfilter"
16521
16522 #: modules/video_filter/rss.c:123
16523 msgid "Speed of feeds"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/video_filter/rss.c:124
16527 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/video_filter/rss.c:125
16531 msgid "Max length"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/video_filter/rss.c:126
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16537 msgstr "Antal kloner"
16538
16539 #: modules/video_filter/rss.c:128
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Refresh time"
16542 msgstr "Opdater liste"
16543
16544 #: modules/video_filter/rss.c:129
16545 msgid ""
16546 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16547 "feeds are never updated."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/video_filter/rss.c:131
16551 msgid "Feed images"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/video_filter/rss.c:132
16555 msgid "Display feed images if available."
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16559 msgid ""
16560 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16561 "totally opaque."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Text position"
16567 msgstr "Tids position"
16568
16569 #: modules/video_filter/rss.c:154
16570 #, fuzzy
16571 msgid ""
16572 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16573 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16574 "right)."
16575 msgstr ""
16576 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16577 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16578 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16579 "værdierne."
16580
16581 #: modules/video_filter/rss.c:197
16582 #, fuzzy
16583 msgid "RSS and Atom feed display"
16584 msgstr "Markise visningsfilter"
16585
16586 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16587 #, fuzzy
16588 msgid "RV32 conversion filter"
16589 msgstr "MMX konverteringer fra "
16590
16591 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16592 msgid "Video scaling filter"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16596 msgid "Scaling mode"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Scaling mode to use."
16602 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
16603
16604 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16605 msgid "Fast bilinear"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16609 msgid "Bilinear"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16613 msgid "Bicubic (good quality)"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16617 msgid "Experimental"
16618 msgstr "Eksperimentel"
16619
16620 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16621 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16625 msgid "Area"
16626 msgstr "Område"
16627
16628 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16629 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16630 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
16631
16632 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16633 msgid "Gauss"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16637 msgid "SincR"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16641 msgid "Lanczos"
16642 msgstr "Lanczos"
16643
16644 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16645 msgid "Bicubic spline"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/video_filter/time.c:71
16649 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/video_filter/time.c:72
16653 msgid ""
16654 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16655 "%S = second)."
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/video_filter/time.c:74
16659 msgid "X offset, from the left screen edge"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/video_filter/time.c:76
16663 msgid "Y offset, down from the top"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/video_filter/time.c:93
16667 #, fuzzy
16668 msgid ""
16669 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16670 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16671 "right)."
16672 msgstr ""
16673 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16674 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16675 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16676 "værdierne."
16677
16678 #: modules/video_filter/time.c:107
16679 msgid "Time overlay"
16680 msgstr "Tidsoverlægning"
16681
16682 #: modules/video_filter/time.c:124
16683 msgid "Time display sub filter"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/video_filter/transform.c:57
16687 msgid "Transform type"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/video_filter/transform.c:58
16691 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16692 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
16693
16694 #: modules/video_filter/transform.c:61
16695 msgid "Rotate by 90 degrees"
16696 msgstr "Rotér 90 grader"
16697
16698 #: modules/video_filter/transform.c:62
16699 msgid "Rotate by 180 degrees"
16700 msgstr "Rotér 180 grader"
16701
16702 #: modules/video_filter/transform.c:62
16703 msgid "Rotate by 270 degrees"
16704 msgstr "Rotér 270 grader"
16705
16706 #: modules/video_filter/transform.c:63
16707 msgid "Flip horizontally"
16708 msgstr "Vend horisontalt"
16709
16710 #: modules/video_filter/transform.c:63
16711 msgid "Flip vertically"
16712 msgstr "Vend vertikalt"
16713
16714 #: modules/video_filter/transform.c:66
16715 msgid "Video transformation filter"
16716 msgstr "Video transformations filter"
16717
16718 #: modules/video_filter/wall.c:54
16719 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/video_filter/wall.c:58
16723 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/video_filter/wall.c:61
16727 msgid "Active windows"
16728 msgstr "Aktive vinduer"
16729
16730 #: modules/video_filter/wall.c:62
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16733 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
16734
16735 #: modules/video_filter/wall.c:65
16736 msgid "Element aspect ratio"
16737 msgstr "Element udseendesforhold"
16738
16739 #: modules/video_filter/wall.c:66
16740 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/video_filter/wall.c:70
16744 msgid "Wall video filter"
16745 msgstr "Væg videofilter"
16746
16747 #: modules/video_filter/wall.c:71
16748 msgid "Image wall"
16749 msgstr "Billedevæg"
16750
16751 #: modules/video_output/aa.c:55
16752 msgid "ASCII Art"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/video_output/aa.c:58
16756 msgid "ASCII-art video output"
16757 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
16758
16759 #: modules/video_output/caca.c:57
16760 msgid "Color ASCII art video output"
16761 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
16762
16763 #: modules/video_output/directfb.c:69
16764 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16768 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16772 msgid ""
16773 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16774 "doesn't have any effect when using overlays."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16778 msgid "Use video buffers in system memory"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16782 msgid ""
16783 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16784 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16785 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16786 "doesn't have any effect when using overlays."
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16790 msgid "Use triple buffering for overlays"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16794 msgid ""
16795 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16796 "better video quality (no flickering)."
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16800 msgid "Name of desired display device"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16804 msgid ""
16805 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16806 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16807 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16811 msgid "Enable wallpaper mode "
16812 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
16813
16814 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16815 msgid ""
16816 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16817 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16818 "desktop must not already have a wallpaper."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16822 msgid "DirectX video output"
16823 msgstr "DirectX video-udgang"
16824
16825 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16826 msgid "Wallpaper"
16827 msgstr "Vis på skrivebordet"
16828
16829 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16830 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16831 msgid "OpenGL video output"
16832 msgstr "OpenGL video uddata"
16833
16834 #: modules/video_output/fb.c:67
16835 msgid "Framebuffer device"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/video_output/fb.c:69
16839 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/video_output/fb.c:77
16843 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16847 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16848 #, fuzzy
16849 msgid "X11 display"
16850 msgstr "X11 skærmnavn"
16851
16852 #: modules/video_output/ggi.c:58
16853 msgid ""
16854 "X11 hardware display to use.\n"
16855 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/video_output/glide.c:64
16859 msgid "3dfx Glide video output"
16860 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
16861
16862 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16863 msgid "HD1000 video output"
16864 msgstr "HD1000 video-uddata"
16865
16866 #: modules/video_output/image.c:48
16867 msgid "Image format"
16868 msgstr "Billede format"
16869
16870 #: modules/video_output/image.c:49
16871 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/video_output/image.c:51
16875 msgid "Recording ratio"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/video_output/image.c:52
16879 msgid ""
16880 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/video_output/image.c:55
16884 msgid "Filename prefix"
16885 msgstr "Filnavnspræfix"
16886
16887 #: modules/video_output/image.c:56
16888 msgid ""
16889 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16890 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/video_output/image.c:60
16894 msgid "Always write to the same file"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/video_output/image.c:61
16898 msgid ""
16899 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16900 "this case, the number is not appended to the filename."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/video_output/image.c:70
16904 msgid "Image video output"
16905 msgstr "Billede video-uddata"
16906
16907 #: modules/video_output/mga.c:59
16908 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16909 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
16910
16911 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16912 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/video_output/opengl.c:119
16916 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/video_output/opengl.c:122
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Effect"
16922 msgstr "Skub ud"
16923
16924 #: modules/video_output/opengl.c:124
16925 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/video_output/opengl.c:129
16929 msgid "Cube"
16930 msgstr "Kube"
16931
16932 #: modules/video_output/opengl.c:129
16933 msgid "Transparent Cube"
16934 msgstr "Gennemsigtig kube"
16935
16936 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16937 #, fuzzy
16938 msgid "QT Embedded display"
16939 msgstr "Åbn playlist"
16940
16941 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16942 msgid ""
16943 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16944 "the DISPLAY environment variable."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16948 msgid "QT Embedded video output"
16949 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
16950
16951 #: modules/video_output/sdl.c:108
16952 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Snapshot width"
16958 msgstr "Bredden på video snapshots"
16959
16960 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Width of the snapshot image."
16963 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
16964
16965 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Snapshot height"
16968 msgstr "Højden på video snapshots"
16969
16970 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Height of the snapshot image."
16973 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
16974
16975 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Chroma"
16978 msgstr "Farvestyrke"
16979
16980 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16981 #, fuzzy
16982 msgid ""
16983 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16984 msgstr ""
16985 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
16986
16987 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Cache size (number of images)"
16990 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
16991
16992 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16995 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
16996
16997 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Snapshot module"
17000 msgstr "snapshot module"
17001
17002 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17003 msgid "SVGAlib video output"
17004 msgstr "SVGAlib video output"
17005
17006 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17007 msgid "Windows GAPI video output"
17008 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
17009
17010 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17011 msgid "Windows GDI video output"
17012 msgstr "Windows GDI video-uddata"
17013
17014 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17015 msgid "XVideo adaptor number"
17016 msgstr "XVideo adaptor nummer"
17017
17018 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17019 msgid ""
17020 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17021 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17025 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17026 msgid "Alternate fullscreen method"
17027 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17028
17029 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17030 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17031 msgid ""
17032 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17033 "its drawbacks.\n"
17034 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17035 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17036 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17037 "show on top of the video."
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17041 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17042 msgid ""
17043 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17044 "DISPLAY environment variable."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17048 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Screen for fullscreen mode."
17051 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
17052
17053 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17054 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17055 #, fuzzy
17056 msgid ""
17057 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17058 "1 for the second."
17059 msgstr ""
17060 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
17061 "0 for første skærm, 1 for anden."
17062
17063 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17064 msgid "Use shared memory"
17065 msgstr "Brug delt hukommelse"
17066
17067 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17068 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17069 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
17070
17071 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17072 msgid "X11 video output"
17073 msgstr "X11 video-uddata"
17074
17075 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17076 msgid ""
17077 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17078 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17082 msgid "XVimage chroma format"
17083 msgstr "XVimage farve format"
17084
17085 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17086 msgid ""
17087 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17088 "to improve performances by using the most efficient one."
17089 msgstr ""
17090 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
17091 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
17092
17093 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17094 msgid "XVideo extension video output"
17095 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
17096
17097 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17098 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/visualization/goom.c:58
17102 msgid "Goom display width"
17103 msgstr "Goom billedets bredde."
17104
17105 #: modules/visualization/goom.c:59
17106 msgid "Goom display height"
17107 msgstr "Goom billedets højde"
17108
17109 #: modules/visualization/goom.c:60
17110 msgid ""
17111 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17112 "will be prettier but more CPU intensive)."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/visualization/goom.c:63
17116 msgid "Goom animation speed"
17117 msgstr "Goom animeringshastighed"
17118
17119 #: modules/visualization/goom.c:64
17120 #, fuzzy
17121 msgid ""
17122 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17123 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
17124
17125 #: modules/visualization/goom.c:70
17126 msgid "Goom"
17127 msgstr "Goom"
17128
17129 #: modules/visualization/goom.c:71
17130 msgid "Goom effect"
17131 msgstr "Goom effekt"
17132
17133 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17134 msgid "Effects list"
17135 msgstr "Liste over effekter"
17136
17137 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17138 #, fuzzy
17139 msgid ""
17140 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17141 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17142 msgstr ""
17143 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
17144 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
17145
17146 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17147 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17151 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17155 msgid "Number of bands"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17159 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17163 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17167 msgid "Band separator"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17171 msgid "Number of blank pixels between bands."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17175 msgid "Amplification"
17176 msgstr "Forstærkning"
17177
17178 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17179 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17183 msgid "Enable peaks"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17187 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17191 msgid "Enable original graphic spectrum"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17195 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Enable bands"
17201 msgstr "Aktivér lyd"
17202
17203 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17204 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Enable base"
17210 msgstr "Aktivér"
17211
17212 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17215 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17216
17217 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17218 msgid "Base pixel radius"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17222 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Spectral sections"
17228 msgstr "Valg"
17229
17230 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17231 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Peak height"
17237 msgstr "Video højde"
17238
17239 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Total pixel height of the peak items."
17242 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
17243
17244 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17245 msgid "Peak extra width"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17249 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17253 msgid "V-plane color"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17257 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17261 msgid "Number of stars"
17262 msgstr "Antal stjerner"
17263
17264 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17267 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
17268
17269 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17270 msgid "Visualizer"
17271 msgstr "Visualiserings plugin"
17272
17273 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17274 msgid "Visualizer filter"
17275 msgstr "Visualiseringsfilter"
17276
17277 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17278 msgid "Spectrum analyser"
17279 msgstr "Spektrum"
17280
17281 #: modules/visualization/xosd.c:63
17282 msgid "Flip vertical position"
17283 msgstr "Vend den vertikale position"
17284
17285 #: modules/visualization/xosd.c:64
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17288 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
17289
17290 #: modules/visualization/xosd.c:67
17291 msgid "Vertical offset"
17292 msgstr "Vertikal forskydning"
17293
17294 #: modules/visualization/xosd.c:68
17295 msgid ""
17296 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17297 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/visualization/xosd.c:72
17301 msgid "Shadow offset"
17302 msgstr "Skygge forskydning"
17303
17304 #: modules/visualization/xosd.c:73
17305 msgid ""
17306 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/visualization/xosd.c:77
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17312 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17313
17314 #: modules/visualization/xosd.c:79
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17317 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17318
17319 #: modules/visualization/xosd.c:84
17320 msgid "XOSD interface"
17321 msgstr "XOSD grænseflade"
17322
17323 #, fuzzy
17324 #~ msgid "Number of streams"
17325 #~ msgstr "Antal tråde"
17326
17327 #~ msgid "Adjust Image"
17328 #~ msgstr "Indstil billede"
17329
17330 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
17331 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
17332
17333 #~ msgid "Adds distorsion effects"
17334 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
17335
17336 #~ msgid "Inverts the image colors"
17337 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
17338
17339 #, fuzzy
17340 #~ msgid ""
17341 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17342 #~ "value."
17343 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
17344
17345 #, fuzzy
17346 #~ msgid ""
17347 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
17348 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
17349 #~ "format, proceed to next  page.)"
17350 #~ msgstr ""
17351 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
17352 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
17353 #~ "fortsæt til næste side)"
17354
17355 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17356 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
17357
17358 #~ msgid ""
17359 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
17360 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
17361 #~ msgstr ""
17362 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
17363 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
17364
17365 #, fuzzy
17366 #~ msgid ""
17367 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17368 #~ "transcoding"
17369 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
17370
17371 #~ msgid "delay"
17372 #~ msgstr "forsinkelse"
17373
17374 #~ msgid "fps"
17375 #~ msgstr "fps"
17376
17377 #~ msgid "More info"
17378 #~ msgstr "Flere oplysninger"
17379
17380 #~ msgid "Control interface settings"
17381 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
17382
17383 #~ msgid ""
17384 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17385 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17386 #~ msgstr ""
17387 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
17388 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
17389 #~ "undertekster)."
17390
17391 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17392 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
17393
17394 #, fuzzy
17395 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17396 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
17397
17398 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17399 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
17400
17401 #~ msgid ""
17402 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17403 #~ "mode."
17404 #~ msgstr ""
17405 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
17406 #~ "skærm."
17407
17408 #~ msgid ""
17409 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17410 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17411 #~ msgstr ""
17412 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
17413 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
17414
17415 #~ msgid ""
17416 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17417 #~ "be stored."
17418 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
17419
17420 #, fuzzy
17421 #~ msgid "Program to select"
17422 #~ msgstr "Programmer"
17423
17424 #, fuzzy
17425 #~ msgid "Programs to select"
17426 #~ msgstr "Programmer"
17427
17428 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17429 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
17430
17431 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17432 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
17433
17434 #~ msgid "Preferred codecs list"
17435 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
17436
17437 #~ msgid ""
17438 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17439 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17440 #~ "the other ones."
17441 #~ msgstr ""
17442 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
17443 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
17444 #~ "før alle andre."
17445
17446 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17447 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
17448
17449 #, fuzzy
17450 #~ msgid "Interfaces"
17451 #~ msgstr "Grænseflade"
17452
17453 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
17454 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
17455
17456 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17457 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
17458
17459 #, fuzzy
17460 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17461 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
17462
17463 #~ msgid ""
17464 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
17465 #~ "value should be set in millisecond units."
17466 #~ msgstr ""
17467 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
17468 #~ "milisekunder."
17469
17470 #~ msgid ""
17471 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
17472 #~ "value should be set in millisecond units."
17473 #~ msgstr ""
17474 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
17475 #~ "milisekunder."
17476
17477 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
17478 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
17479
17480 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17481 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
17482
17483 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17484 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
17485
17486 #, fuzzy
17487 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
17488 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
17489
17490 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
17491 #~ msgstr ""
17492 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
17493
17494 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
17495 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
17496
17497 #, fuzzy
17498 #~ msgid "Telnet Interface host"
17499 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
17500
17501 #, fuzzy
17502 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17503 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
17504
17505 #~ msgid "Telnet Interface port"
17506 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
17507
17508 #~ msgid "Default to 4212"
17509 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
17510
17511 #~ msgid "Telnet Interface password"
17512 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
17513
17514 #~ msgid "Default to admin"
17515 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
17516
17517 #, fuzzy
17518 #~ msgid "Go To Position"
17519 #~ msgstr "Logo position"
17520
17521 #, fuzzy
17522 #~ msgid "Go to specific position"
17523 #~ msgstr "Logo position"
17524
17525 #~ msgid "Suppress further errors"
17526 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
17527
17528 #, fuzzy
17529 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
17530 #~ msgstr ""
17531 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
17532 #~ "nedbrud endnu."
17533
17534 #, fuzzy
17535 #~ msgid "Use embedded video output"
17536 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
17537
17538 #~ msgid ""
17539 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
17540 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
17541 #~ "'fullscreen'."
17542 #~ msgstr ""
17543 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
17544 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
17545
17546 #~ msgid "Fill fullscreen"
17547 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
17548
17549 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
17550 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
17551
17552 #~ msgid "Advanced output:"
17553 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
17554
17555 #~ msgid "Output Options"
17556 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
17557
17558 #~ msgid "Transcode options"
17559 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
17560
17561 #, fuzzy
17562 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
17563 #~ msgstr ""
17564 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
17565 #~ "aktiver denne."
17566
17567 #, fuzzy
17568 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
17569 #~ msgstr ""
17570 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
17571 #~ "aktiver denne."
17572
17573 #, fuzzy
17574 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17575 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17576
17577 #~ msgid "Last skin used"
17578 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
17579
17580 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17581 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
17582
17583 #~ msgid "Destination Target:"
17584 #~ msgstr "Modtager:"
17585
17586 #~ msgid "Miscellaneous options"
17587 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
17588
17589 #, fuzzy
17590 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17591 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
17592
17593 #, fuzzy
17594 #~ msgid "VLM configuration"
17595 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
17596
17597 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
17598 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
17599
17600 #~ msgid "Font filename"
17601 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
17602
17603 #~ msgid "Opacity, 0..255"
17604 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
17605
17606 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
17607 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
17608
17609 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
17610 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
17611
17612 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
17613 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
17614
17615 #, fuzzy
17616 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
17617 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
17618
17619 #, fuzzy
17620 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
17621 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17622
17623 #~ msgid "set PID to id of es"
17624 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
17625
17626 #, fuzzy
17627 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17628 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
17629
17630 #, fuzzy
17631 #~ msgid ""
17632 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
17633 #~ "output."
17634 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
17635
17636 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
17637 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
17638
17639 #, fuzzy
17640 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17641 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
17642
17643 #, fuzzy
17644 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17645 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
17646
17647 #, fuzzy
17648 #~ msgid ""
17649 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17650 #~ "subpictures overlaying."
17651 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
17652
17653 #~ msgid "Marquee text"
17654 #~ msgstr "Markise tekst"
17655
17656 #~ msgid "Marquee display sub filter"
17657 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
17658
17659 #~ msgid "Height in pixels"
17660 #~ msgstr "Højde i pixels"
17661
17662 #~ msgid "Width in pixels"
17663 #~ msgstr "Bredde i pixels"
17664
17665 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
17666 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
17667
17668 #, fuzzy
17669 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17670 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
17671
17672 #, fuzzy
17673 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17674 #~ msgstr "On Screen Display"
17675
17676 #~ msgid "Select effect"
17677 #~ msgstr "Vælg effekt"
17678
17679 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
17680 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
17681
17682 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
17683 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
17684
17685 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
17686 #~ msgstr ""
17687 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
17688 #~ "max 10)"
17689
17690 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
17691 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17692
17693 #, fuzzy
17694 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
17695 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17696
17697 #, fuzzy
17698 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
17699 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17700
17701 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
17702 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
17703
17704 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
17705 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
17706
17707 #, fuzzy
17708 #~ msgid "Small playlist"
17709 #~ msgstr "Gem playlist"
17710
17711 #, fuzzy
17712 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17713 #~ msgstr "Videofilter modul"
17714
17715 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17716 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
17717
17718 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
17719 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
17720
17721 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
17722 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
17723
17724 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
17725 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
17726
17727 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
17728 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
17729
17730 #, fuzzy
17731 #~ msgid "Podcast playlist import"
17732 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
17733
17734 #~ msgid "raw DV demuxer"
17735 #~ msgstr "rå DV demuxer"
17736
17737 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
17738 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
17739
17740 #~ msgid "Enable CABAC"
17741 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
17742
17743 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
17744 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
17745
17746 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
17747 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
17748
17749 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
17750 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
17751
17752 #~ msgid "Scene-cut detection."
17753 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
17754
17755 #~ msgid "Properties"
17756 #~ msgstr "Egenskaber"
17757
17758 #, fuzzy
17759 #~ msgid "from "
17760 #~ msgstr "Fra"
17761
17762 #~ msgid "Netsync"
17763 #~ msgstr "Netsynk"
17764
17765 #~ msgid "Item Info"
17766 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
17767
17768 #, fuzzy
17769 #~ msgid "type : "
17770 #~ msgstr "type"
17771
17772 #, fuzzy
17773 #~ msgid "URL : "
17774 #~ msgstr "URL:"
17775
17776 #, fuzzy
17777 #~ msgid "file size : "
17778 #~ msgstr "Video størrelse"
17779
17780 #, fuzzy
17781 #~ msgid "Choose a mirror"
17782 #~ msgstr "Vælg mappe"
17783
17784 #~ msgid "Time To Live"
17785 #~ msgstr "Time To Live"
17786
17787 #~ msgid " "
17788 #~ msgstr " "
17789
17790 #~ msgid "SLP announce"
17791 #~ msgstr "SLP annoncering"
17792
17793 #~ msgid "SLP announcing"
17794 #~ msgstr "SLP annoncering"
17795
17796 #~ msgid "Announce this session with SLP"
17797 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
17798
17799 #~ msgid ""
17800 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17801 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17802 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17803 #~ "\n"
17804 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17805 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17806 #~ "\n"
17807 #~ "For more information, have a look at the web site."
17808 #~ msgstr ""
17809 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
17810 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
17811 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
17812 #~ "\n"
17813 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
17814 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
17815 #~ "højhastigheds netværk.\n"
17816 #~ "\n"
17817 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
17818
17819 #, fuzzy
17820 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17821 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
17822
17823 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17824 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
17825
17826 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17827 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
17828
17829 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17830 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
17831
17832 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17833 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
17834
17835 #, fuzzy
17836 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17837 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
17838
17839 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17840 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
17841
17842 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17843 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
17844
17845 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17846 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
17847
17848 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17849 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
17850
17851 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17852 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
17853
17854 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17855 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17856
17857 #, fuzzy
17858 #~ msgid "Shout"
17859 #~ msgstr "Shoutcast"
17860
17861 #, fuzzy
17862 #~ msgid "1:1"
17863 #~ msgstr "X11"
17864
17865 #~ msgid "Segment "
17866 #~ msgstr "Segment"
17867
17868 #~ msgid "Track "
17869 #~ msgstr "Indlæg"
17870
17871 #, fuzzy
17872 #~ msgid ""
17873 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
17874 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
17875
17876 #, fuzzy
17877 #~ msgid "Windows GAPI"
17878 #~ msgstr "Vindue"
17879
17880 #, fuzzy
17881 #~ msgid "Windows GDI"
17882 #~ msgstr "Vindue"
17883
17884 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17885 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
17886
17887 #, fuzzy
17888 #~ msgid "Open MRL"
17889 #~ msgstr "OpenGL"
17890
17891 #~ msgid "Audio output volume"
17892 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
17893
17894 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
17895 #~ msgstr ""
17896 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
17897 #~ "MPEG-2 streams."
17898
17899 #~ msgid "Network interface address"
17900 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
17901
17902 #~ msgid "Choose program (SID)"
17903 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
17904
17905 #~ msgid "Choose programs"
17906 #~ msgstr "Vælg programmer"
17907
17908 #~ msgid "Choose audio track"
17909 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
17910
17911 #~ msgid "Choose subtitles track"
17912 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
17913
17914 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17915 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
17916
17917 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
17918 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
17919
17920 #~ msgid "Old playlist open"
17921 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
17922
17923 #, fuzzy
17924 #~ msgid "Current version"
17925 #~ msgstr "Farve invertering"
17926
17927 #, fuzzy
17928 #~ msgid "Your version"
17929 #~ msgstr "Farve invertering"
17930
17931 #, fuzzy
17932 #~ msgid "Mirror"
17933 #~ msgstr "Fejl"
17934
17935 #~ msgid "SAP announces"
17936 #~ msgstr "SAP annonceringer"
17937
17938 #, fuzzy
17939 #~ msgid "Streamming"
17940 #~ msgstr "Streaming"
17941
17942 #~ msgid "Channel mixer"
17943 #~ msgstr "Kanal mixer"
17944
17945 #~ msgid ""
17946 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
17947 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
17948 #~ "headphone."
17949 #~ msgstr ""
17950 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
17951 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
17952
17953 #, fuzzy
17954 #~ msgid "About VLC media player..."
17955 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
17956
17957 #, fuzzy
17958 #~ msgid "Wizard..."
17959 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
17960
17961 #~ msgid "Controls"
17962 #~ msgstr "Styring"
17963
17964 #~ msgid "Random effect"
17965 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
17966
17967 #~ msgid "SLP input"
17968 #~ msgstr "SLP inddata"
17969
17970 #~ msgid "Joystick device"
17971 #~ msgstr "Joystick enhed"
17972
17973 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
17974 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
17975
17976 #~ msgid "Repeat time (ms)"
17977 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
17978
17979 #~ msgid "Wait time (ms)"
17980 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
17981
17982 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
17983 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
17984
17985 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
17986 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
17987
17988 #~ msgid "Joystick control interface"
17989 #~ msgstr "Joystick kontrol"
17990
17991 #~ msgid "Show tooltips"
17992 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
17993
17994 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
17995 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
17996
17997 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
17998 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
17999
18000 #~ msgid ""
18001 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
18002 #~ "preferences menu will occupy."
18003 #~ msgstr ""
18004 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
18005 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
18006
18007 #~ msgid "Interface default search path"
18008 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
18009
18010 #~ msgid ""
18011 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
18012 #~ "open when looking for a file."
18013 #~ msgstr ""
18014 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
18015 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
18016
18017 #~ msgid "GNOME interface"
18018 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
18019
18020 #~ msgid "_Open File..."
18021 #~ msgstr "_Åbn fil..."
18022
18023 #~ msgid "Open a file"
18024 #~ msgstr "Åbn en fil"
18025
18026 #~ msgid "Open _Disc..."
18027 #~ msgstr "Åbn _disk..."
18028
18029 #~ msgid "Open Disc Media"
18030 #~ msgstr "Åbn medie"
18031
18032 #~ msgid "_Network stream..."
18033 #~ msgstr "_Netværksstream..."
18034
18035 #~ msgid "Select a network stream"
18036 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
18037
18038 #~ msgid "_Eject Disc"
18039 #~ msgstr "_Skub disk ud"
18040
18041 #~ msgid "Eject disc"
18042 #~ msgstr "Skub disk ud"
18043
18044 #~ msgid "_Hide interface"
18045 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
18046
18047 #~ msgid "Progr_am"
18048 #~ msgstr "Progr_am"
18049
18050 #~ msgid "Choose the program"
18051 #~ msgstr "Vælg programmet"
18052
18053 #~ msgid "_Title"
18054 #~ msgstr "_Titel"
18055
18056 #~ msgid "Choose title"
18057 #~ msgstr "Vælg titel"
18058
18059 #~ msgid "_Chapter"
18060 #~ msgstr "_Kapitel"
18061
18062 #~ msgid "Choose chapter"
18063 #~ msgstr "Vælg kapitel"
18064
18065 #~ msgid "_Playlist..."
18066 #~ msgstr "_Spilleliste..."
18067
18068 #~ msgid "Open the playlist window"
18069 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
18070
18071 #~ msgid "_Modules..."
18072 #~ msgstr "_Moduler..."
18073
18074 #~ msgid "Open the module manager"
18075 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
18076
18077 #~ msgid "Messages..."
18078 #~ msgstr "Beskeder..."
18079
18080 #~ msgid "Open the messages window"
18081 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
18082
18083 #~ msgid "_Language"
18084 #~ msgstr "_Sprog"
18085
18086 #~ msgid "Select audio channel"
18087 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
18088
18089 #~ msgid "_Subtitles"
18090 #~ msgstr "_Undertekster"
18091
18092 #~ msgid "Select subtitles channel"
18093 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
18094
18095 #~ msgid "_Fullscreen"
18096 #~ msgstr "_Fuld skærm"
18097
18098 #~ msgid "_Audio"
18099 #~ msgstr "_Lyd"
18100
18101 #~ msgid "_Video"
18102 #~ msgstr "_Video"
18103
18104 #~ msgid "Open disc"
18105 #~ msgstr "Åbn disk"
18106
18107 #~ msgid "Net"
18108 #~ msgstr "Net"
18109
18110 #~ msgid "Sat"
18111 #~ msgstr "Sat"
18112
18113 #~ msgid "Open a satellite card"
18114 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
18115
18116 #~ msgid "Stop stream"
18117 #~ msgstr "Stop stream"
18118
18119 #~ msgid "Pause stream"
18120 #~ msgstr "Pause stream"
18121
18122 #~ msgid "Fast"
18123 #~ msgstr "Hurtig"
18124
18125 #~ msgid "Prev"
18126 #~ msgstr "Forrige"
18127
18128 #~ msgid "Previous file"
18129 #~ msgstr "Forrige fil"
18130
18131 #~ msgid "Next file"
18132 #~ msgstr "Næste fil"
18133
18134 #~ msgid "Title:"
18135 #~ msgstr "Titel:"
18136
18137 #~ msgid "Select previous title"
18138 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
18139
18140 #~ msgid "Chapter:"
18141 #~ msgstr "Kapitel:"
18142
18143 #~ msgid "Select previous chapter"
18144 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
18145
18146 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
18147 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
18148
18149 #~ msgid "_Network Stream..."
18150 #~ msgstr "_Netværksstream..."
18151
18152 #~ msgid "_Jump..."
18153 #~ msgstr "_Hop..."
18154
18155 #~ msgid "Switch program"
18156 #~ msgstr "Skift program"
18157
18158 #~ msgid "_Navigation"
18159 #~ msgstr "_Navigering"
18160
18161 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
18162 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
18163
18164 #~ msgid "Toggle _Interface"
18165 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
18166
18167 #~ msgid "Playlist..."
18168 #~ msgstr "Spilleliste..."
18169
18170 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
18171 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
18172
18173 #~ msgid ""
18174 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18175 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18176 #~ msgstr ""
18177 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
18178 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
18179
18180 #~ msgid "Open Stream"
18181 #~ msgstr "Åbn stream"
18182
18183 #~ msgid "Symbol Rate"
18184 #~ msgstr "Symbol Rate"
18185
18186 #~ msgid "FEC"
18187 #~ msgstr "FEC"
18188
18189 #~ msgid "Vertical"
18190 #~ msgstr "Vertikal"
18191
18192 #~ msgid "Satellite"
18193 #~ msgstr "Satelit"
18194
18195 #~ msgid "stream output"
18196 #~ msgstr "stream uddata"
18197
18198 #~ msgid "Modules"
18199 #~ msgstr "Moduler"
18200
18201 #~ msgid ""
18202 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
18203 #~ "version."
18204 #~ msgstr ""
18205 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
18206 #~ "version."
18207
18208 #~ msgid "Item"
18209 #~ msgstr "Element"
18210
18211 #~ msgid "Invert"
18212 #~ msgstr "Invertér"
18213
18214 #~ msgid "stream output (MRL)"
18215 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
18216
18217 #~ msgid "Destination Target: "
18218 #~ msgstr "Modtager:"
18219
18220 #~ msgid "Path:"
18221 #~ msgstr "Sti:"
18222
18223 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
18224 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
18225
18226 #~ msgid "Gtk+ interface"
18227 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
18228
18229 #~ msgid "_File"
18230 #~ msgstr "_Fil"
18231
18232 #~ msgid "_Close"
18233 #~ msgstr "_Luk"
18234
18235 #~ msgid "Close the window"
18236 #~ msgstr "Luk vinduet"
18237
18238 #~ msgid "E_xit"
18239 #~ msgstr "_Afslut"
18240
18241 #~ msgid "Exit the program"
18242 #~ msgstr "Afslut programmet"
18243
18244 #~ msgid "_View"
18245 #~ msgstr "_Vis"
18246
18247 #~ msgid "Hide the main interface window"
18248 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
18249
18250 #~ msgid "Navigate through the stream"
18251 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
18252
18253 #~ msgid "_Settings"
18254 #~ msgstr "_Opsætning"
18255
18256 #~ msgid "_Preferences..."
18257 #~ msgstr "_Indstillinger..."
18258
18259 #~ msgid "Configure the application"
18260 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
18261
18262 #~ msgid "_Help"
18263 #~ msgstr "_Hjælp"
18264
18265 #~ msgid "About this application"
18266 #~ msgstr "Om dette program"
18267
18268 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18269 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
18270
18271 #~ msgid "Go Backward"
18272 #~ msgstr "Gå tilbage"
18273
18274 #~ msgid "Play Stream"
18275 #~ msgstr "Afspil stream"
18276
18277 #~ msgid "Pause Stream"
18278 #~ msgstr "Pause stream"
18279
18280 #~ msgid "Play Slower"
18281 #~ msgstr "Afspil langsommere"
18282
18283 #~ msgid "Play Faster"
18284 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
18285
18286 #~ msgid "Open Playlist"
18287 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
18288
18289 #~ msgid "Previous File"
18290 #~ msgstr "Forrige fil"
18291
18292 #~ msgid "Next File"
18293 #~ msgstr "Næste fil"
18294
18295 #~ msgid "_Play"
18296 #~ msgstr "_Afspil"
18297
18298 #~ msgid "Authors"
18299 #~ msgstr "Forfattere"
18300
18301 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
18302 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
18303
18304 #~ msgid "Open Target"
18305 #~ msgstr "Åbn mål"
18306
18307 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
18308 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
18309
18310 #~ msgid "Select a subtitles file"
18311 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
18312
18313 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18314 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
18315
18316 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
18317 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
18318
18319 #~ msgid "Use stream output"
18320 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
18321
18322 #~ msgid "Stream output configuration "
18323 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
18324
18325 #~ msgid "Select File"
18326 #~ msgstr "Vælg fil"
18327
18328 #~ msgid "Jump"
18329 #~ msgstr "Hop"
18330
18331 #~ msgid "Go To:"
18332 #~ msgstr "Gå til:"
18333
18334 #~ msgid "s."
18335 #~ msgstr "s."
18336
18337 #~ msgid "m:"
18338 #~ msgstr "m:"
18339
18340 #~ msgid "h:"
18341 #~ msgstr "t:"
18342
18343 #~ msgid "Selected"
18344 #~ msgstr "Valgte"
18345
18346 #~ msgid "_Crop"
18347 #~ msgstr "_Beskær"
18348
18349 #~ msgid "_Invert"
18350 #~ msgstr "_Invertér"
18351
18352 #~ msgid "_Select"
18353 #~ msgstr "_Vælg"
18354
18355 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18356 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
18357
18358 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
18359 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
18360
18361 #~ msgid "Title %d (%d)"
18362 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
18363
18364 #~ msgid "Chapter %d"
18365 #~ msgstr "Kapitel %d"
18366
18367 #~ msgid "PBC LID"
18368 #~ msgstr "PBC LID"
18369
18370 #~ msgid "Selected:"
18371 #~ msgstr "Valgte:"
18372
18373 #~ msgid "Disk type"
18374 #~ msgstr "Disk type"
18375
18376 #~ msgid "Starting position"
18377 #~ msgstr "Startende position"
18378
18379 #~ msgid "Title "
18380 #~ msgstr "Titel "
18381
18382 #~ msgid "Chapter "
18383 #~ msgstr "Kapitel "
18384
18385 #~ msgid "Device name "
18386 #~ msgstr "Enhedsnavn "
18387
18388 #~ msgid "Languages"
18389 #~ msgstr "Sprog"
18390
18391 #~ msgid "language"
18392 #~ msgstr "sprog"
18393
18394 #~ msgid "Open &Disk"
18395 #~ msgstr "Åbn &disk"
18396
18397 #~ msgid "Open &Stream"
18398 #~ msgstr "Åbn &stream"
18399
18400 #~ msgid "&Backward"
18401 #~ msgstr "&Tilbage"
18402
18403 #~ msgid "&Stop"
18404 #~ msgstr "&Stop"
18405
18406 #~ msgid "&Play"
18407 #~ msgstr "&Afspil"
18408
18409 #~ msgid "P&ause"
18410 #~ msgstr "P&ause"
18411
18412 #~ msgid "&Slow"
18413 #~ msgstr "&Langsom"
18414
18415 #~ msgid "Fas&t"
18416 #~ msgstr "&Hurtig"
18417
18418 #~ msgid "Stream info..."
18419 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
18420
18421 #~ msgid "Opens an existing document"
18422 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
18423
18424 #~ msgid "Opens a recently used file"
18425 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
18426
18427 #~ msgid "Quits the application"
18428 #~ msgstr "Afslutter programmet"
18429
18430 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18431 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
18432
18433 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
18434 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
18435
18436 #~ msgid "Opens a disk"
18437 #~ msgstr "Åbner en disk"
18438
18439 #~ msgid "Opens a network stream"
18440 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
18441
18442 #~ msgid "Starts playback"
18443 #~ msgstr "Starter afspilning"
18444
18445 #~ msgid "Ready."
18446 #~ msgstr "Klar."
18447
18448 #~ msgid "Opening file..."
18449 #~ msgstr "Åbner fil..."
18450
18451 #~ msgid "Exiting..."
18452 #~ msgstr "Afslutter..."
18453
18454 #~ msgid "Toggling toolbar..."
18455 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
18456
18457 #~ msgid "Toggle the status bar..."
18458 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
18459
18460 #~ msgid "KDE interface"
18461 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
18462
18463 #~ msgid "path to ui.rc file"
18464 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
18465
18466 #~ msgid "Messages:"
18467 #~ msgstr "Beskeder:"
18468
18469 #~ msgid "Protocol"
18470 #~ msgstr "Protokol"
18471
18472 #~ msgid "Address "
18473 #~ msgstr "Adresse "
18474
18475 #~ msgid "Port "
18476 #~ msgstr "Port "
18477
18478 #~ msgid "Qt interface"
18479 #~ msgstr "Qt grænseflade"
18480
18481 #~ msgid "Video Filters"
18482 #~ msgstr "Video filtre"
18483
18484 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
18485 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
18486
18487 #~ msgid "Satellite input"
18488 #~ msgstr "Satelit inddata"
18489
18490 #, fuzzy
18491 #~ msgid "< Back"
18492 #~ msgstr "Tilbage"
18493
18494 #, fuzzy
18495 #~ msgid "Next >"
18496 #~ msgstr "Næste"
18497
18498 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18499 #~ msgstr ""
18500 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
18501 #~ "på din computer."
18502
18503 #~ msgid ""
18504 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18505 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
18506 #~ "all of them"
18507 #~ msgstr ""
18508 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
18509 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
18510 #~ "adgang til dem alle."
18511
18512 #~ msgid "Choose here your input stream"
18513 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
18514
18515 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
18516 #~ msgstr ""
18517 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
18518 #~ "aktiver denne."
18519
18520 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
18521 #~ msgstr ""
18522 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
18523 #~ "aktiver denne."
18524
18525 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18526 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
18527
18528 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18529 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
18530
18531 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18532 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
18533
18534 #~ msgid "DivX first version"
18535 #~ msgstr "DivX første version"
18536
18537 #~ msgid "DivX second version"
18538 #~ msgstr "DivX anden version"
18539
18540 #~ msgid "DivX third version"
18541 #~ msgstr "DivX tredje version"
18542
18543 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
18544 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
18545
18546 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
18547 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
18548
18549 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
18550 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
18551
18552 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
18553 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
18554
18555 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
18556 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
18557
18558 #~ msgid "DVD audio format"
18559 #~ msgstr "DVD lydformat"
18560
18561 #~ msgid "RAW"
18562 #~ msgstr "RAW"
18563
18564 #~ msgid "MPEG4"
18565 #~ msgstr "MPEG4"
18566
18567 #~ msgid "WAV"
18568 #~ msgstr "WAV"
18569
18570 #~ msgid "Greek"
18571 #~ msgstr "Græsk"
18572
18573 #~ msgid "Brazilian"
18574 #~ msgstr "Brasiliensk"
18575
18576 #~ msgid "A/52"
18577 #~ msgstr "A/52"
18578
18579 #~ msgid "Toolame"
18580 #~ msgstr "Toolame"
18581
18582 #~ msgid "Vorbis"
18583 #~ msgstr "Vorbis"
18584
18585 #~ msgid "Showintf"
18586 #~ msgstr "Showintf"
18587
18588 #~ msgid "Telnet"
18589 #~ msgstr "Telnet"
18590
18591 #~ msgid "Matroska"
18592 #~ msgstr "Matroska"
18593
18594 #~ msgid "MPEG-TS"
18595 #~ msgstr "MPEG-TS"
18596
18597 #~ msgid "TY"
18598 #~ msgstr "TY"
18599
18600 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
18601 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
18602
18603 #~ msgid "Control"
18604 #~ msgstr "Control"
18605
18606 #~ msgid "Ncurses"
18607 #~ msgstr "Ncurses"
18608
18609 #~ msgid "I263"
18610 #~ msgstr "I263"
18611
18612 #~ msgid "&Invert"
18613 #~ msgstr "&Invertér"
18614
18615 #~ msgid "&Select All"
18616 #~ msgstr "&Vælg alle"
18617
18618 #~ msgid "PLS file"
18619 #~ msgstr "PLS fil"
18620
18621 #~ msgid "wxWindows"
18622 #~ msgstr "wxWindows"
18623
18624 #~ msgid "MPJPEG"
18625 #~ msgstr "MPJPEG"
18626
18627 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
18628 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
18629
18630 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
18631 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
18632
18633 #~ msgid "DirectX"
18634 #~ msgstr "DirectX"
18635
18636 #~ msgid "PNG"
18637 #~ msgstr "PNG"
18638
18639 #~ msgid "Picture"
18640 #~ msgstr "Billede"
18641
18642 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18643 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
18644
18645 #~ msgid "XVideo"
18646 #~ msgstr "XVideo"
18647
18648 #~ msgid "AAC demuxer"
18649 #~ msgstr "AAC demuxer"
18650
18651 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
18652 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
18653
18654 #~ msgid "Screenshot Path"
18655 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
18656
18657 #~ msgid "Screenshot Format"
18658 #~ msgstr "Skærmbillede format"
18659
18660 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
18661 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
18662
18663 #~ msgid ""
18664 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
18665 #~ "\n"
18666 #~ msgstr ""
18667 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
18668 #~ "\n"
18669
18670 #~ msgid "[module]              [description]\n"
18671 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
18672
18673 #~ msgid "Server port"
18674 #~ msgstr "Server port"
18675
18676 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
18677 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
18678
18679 #~ msgid ""
18680 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
18681 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
18682
18683 #~ msgid "Choose a stream output"
18684 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
18685
18686 #~ msgid "Empty if no stream output."
18687 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
18688
18689 #~ msgid "Loop playlist on end"
18690 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
18691
18692 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
18693 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
18694
18695 #~ msgid "Vol %%%d"
18696 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
18697
18698 #~ msgid "Vol %d%%"
18699 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
18700
18701 #~ msgid "Extended help"
18702 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
18703
18704 #~ msgid "List additional commands."
18705 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
18706
18707 #~ msgid "vlc preferences"
18708 #~ msgstr "vlc indstillinger"
18709
18710 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
18711 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
18712
18713 #~ msgid "Select file or directory"
18714 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
18715
18716 #~ msgid "Repeat"
18717 #~ msgstr "Gentag"
18718
18719 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
18720 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
18721
18722 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
18723 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"