1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-08-05 09:46+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
37 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
38 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
42 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1276 modules/misc/dummy/dummy.c:67
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 msgid "Settings for VLC interfaces"
48 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
50 #: include/vlc_config_cat.h:42
51 msgid "General interface setttings"
52 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
54 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63
55 msgid "Control interfaces"
56 msgstr "Kontrol grænseflader"
58 #: include/vlc_config_cat.h:45
59 msgid "Control interface settings"
60 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
62 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
63 msgid "Hotkeys settings"
64 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:920
67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
68 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
71 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:197
75 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Audio settings"
77 msgstr "Lydindstillinger"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "General audio settings"
81 msgstr "Generelle lydindstillinger"
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
84 #: src/video_output/video_output.c:438
88 #: include/vlc_config_cat.h:59
89 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
90 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
93 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:506
94 msgid "Visualizations"
95 msgstr "Visualiseringer"
97 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
98 msgid "Audio visualizations"
99 msgstr "Lydvisualiseringer"
101 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
102 msgid "Output modules"
103 msgstr "Udgangsmoduler"
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
107 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1205 src/libvlc.h:1245
110 #: src/libvlc.h:1287 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:307
111 #: modules/stream_out/transcode.c:222
112 msgid "Miscellaneous"
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:949
120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/output.m:160
122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
123 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:161
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Video indstillinger"
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Generelle video indstillinger"
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
142 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Undertekster/OSD"
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
153 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
154 "overlægning af billeder"
156 #: include/vlc_config_cat.h:89
157 msgid "Text rendering"
158 msgstr "Tekstudførelse"
160 #: include/vlc_config_cat.h:91
162 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
163 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
165 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
166 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
168 #: include/vlc_config_cat.h:95
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Inddata / Codecs"
172 #: include/vlc_config_cat.h:96
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here"
177 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
178 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
180 #: include/vlc_config_cat.h:98
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Adgangsmoduler"
184 #: include/vlc_config_cat.h:100
186 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
187 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
190 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
193 #: include/vlc_config_cat.h:104
194 msgid "Access filter modules"
195 msgstr "Adgangfilter moduler"
197 #: include/vlc_config_cat.h:106
198 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
199 msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
207 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
211 msgstr "Video Codec's"
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
215 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgstr "Audio codec's"
221 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
223 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
231 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
233 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1134
234 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 msgid "Advanced input settings. Use with care."
240 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
242 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1153
243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
244 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Streamuddata"
248 #: include/vlc_config_cat.h:126
250 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
251 "incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
259 "tillader at gemme streams.\n"
260 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
261 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
263 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
264 "(konvertering, duplikering osv.)"
266 #: include/vlc_config_cat.h:134
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
270 #: include/vlc_config_cat.h:136
274 #: include/vlc_config_cat.h:137
276 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
277 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
278 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
282 #: include/vlc_config_cat.h:142
283 msgid "Access output"
284 msgstr "Uddata tilgang"
286 #: include/vlc_config_cat.h:143
288 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
289 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
293 #: include/vlc_config_cat.h:148
297 #: include/vlc_config_cat.h:149
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 #: include/vlc_config_cat.h:155
309 #: include/vlc_config_cat.h:156
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
316 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
317 #: modules/services_discovery/sap.c:338
321 #: include/vlc_config_cat.h:162
323 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
324 "multicast UDP or RTP."
326 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
327 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
329 #: include/vlc_config_cat.h:165
333 #: include/vlc_config_cat.h:166
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
335 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
337 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1257
338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2398
343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:442
345 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
347 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
351 #: include/vlc_config_cat.h:171
353 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
354 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
357 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
358 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
359 "('service opdagelsesmoduler')"
361 #: include/vlc_config_cat.h:173
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
365 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:491
366 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "Opdagelse af tjenester"
370 #: include/vlc_config_cat.h:175
372 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
375 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
378 #: include/vlc_config_cat.h:179
379 msgid "Advanced settings. Use with care."
380 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
382 #: include/vlc_config_cat.h:181
384 msgstr "CPU indstillinger"
386 #: include/vlc_config_cat.h:182
388 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
389 "probably not touch that."
391 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
392 "sandsynligvis ikke ændre noget."
394 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
398 #: include/vlc_config_cat.h:185
399 msgid "Other advanced settings"
400 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
402 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1841
403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
410 #: include/vlc_config_cat.h:188
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
412 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
414 #: include/vlc_config_cat.h:193
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
418 #: include/vlc_config_cat.h:194
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
422 #: include/vlc_config_cat.h:196
423 msgid "Packetizer modules settings"
424 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
426 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
430 #: include/vlc_config_cat.h:199
431 msgid "Encoders settings"
432 msgstr "Indstillinger for encoders"
434 #: include/vlc_config_cat.h:201
435 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
440 #: include/vlc_config_cat.h:205
441 msgid "Dialog providers settings"
442 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
444 #: include/vlc_config_cat.h:207
445 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
448 #: include/vlc_config_cat.h:209
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
450 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
452 #: include/vlc_config_cat.h:211
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
457 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
458 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
460 #: include/vlc_config_cat.h:214
461 msgid "Video filters settings"
462 msgstr "Indstillinger for video filtre"
464 #: include/vlc_config_cat.h:221
465 msgid "No help available"
466 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
468 #: include/vlc_config_cat.h:222
469 msgid "No help is available for these modules"
470 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
472 #: include/vlc_interface.h:129
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
476 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
479 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
480 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
483 #: include/vlc_interface.h:166
485 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
486 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
487 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
489 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
490 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
492 "For more information, have a look at the web site."
494 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
495 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
496 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
498 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
499 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
502 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
504 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
505 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
507 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
508 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:491
510 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713
512 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564 modules/mux/asf.c:48
516 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
519 #: modules/mux/asf.c:51
523 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
524 #: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:297 modules/gui/macosx/playlist.m:1184
526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
527 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
528 #: modules/services_discovery/daap.c:608
532 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
536 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
540 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
541 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
545 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
549 #: include/vlc_meta.h:35
553 #: include/vlc_meta.h:36
557 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1770
558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2302
559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2443 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
561 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827
565 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:80
566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
570 #: include/vlc_meta.h:39
574 #: include/vlc_meta.h:41
576 msgstr "CDDB kunstner"
578 #: include/vlc_meta.h:42
579 msgid "CDDB Category"
580 msgstr "CDDB kategori"
582 #: include/vlc_meta.h:43
584 msgstr "CDDB disk ID"
586 #: include/vlc_meta.h:44
587 msgid "CDDB Extended Data"
588 msgstr "CDDB udvidet data"
590 #: include/vlc_meta.h:45
594 #: include/vlc_meta.h:46
598 #: include/vlc_meta.h:47
602 #: include/vlc_meta.h:49
603 msgid "CD-Text Arranger"
604 msgstr "CD-tekst arrangør"
606 #: include/vlc_meta.h:50
607 msgid "CD-Text Composer"
608 msgstr "CD-tekst kmponist"
610 #: include/vlc_meta.h:51
611 msgid "CD-Text Disc ID"
612 msgstr "CD-tekst disk ID"
614 #: include/vlc_meta.h:52
615 msgid "CD-Text Genre"
616 msgstr "CD-tekst genre"
618 #: include/vlc_meta.h:53
619 msgid "CD-Text Message"
620 msgstr "CD-tekst besked"
622 #: include/vlc_meta.h:54
623 msgid "CD-Text Songwriter"
624 msgstr "CD-tekst sangskriver"
626 #: include/vlc_meta.h:55
627 msgid "CD-Text Performer"
628 msgstr "CD-tekst kunstner"
630 #: include/vlc_meta.h:56
631 msgid "CD-Text Title"
632 msgstr "CD-tekst titel"
634 #: include/vlc_meta.h:58
635 msgid "ISO-9660 Application ID"
636 msgstr "ISO-9660 program ID"
638 #: include/vlc_meta.h:59
639 msgid "ISO-9660 Preparer"
640 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
642 #: include/vlc_meta.h:60
643 msgid "ISO-9660 Publisher"
644 msgstr "ISO-9660 udgiver"
646 #: include/vlc_meta.h:61
647 msgid "ISO-9660 Volume"
648 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
650 #: include/vlc_meta.h:62
651 msgid "ISO-9660 Volume Set"
652 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
654 #: include/vlc_meta.h:64
658 #: include/vlc_meta.h:65
659 msgid "Codec Description"
660 msgstr "Codec beskrivelse"
662 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
663 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:302 src/video_output/video_output.c:414
664 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
668 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:495
673 #: src/audio_output/input.c:112
677 #: src/audio_output/input.c:114
681 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
682 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
683 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
687 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
688 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
689 msgid "Audio filters"
692 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
693 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:501
694 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
695 msgid "Audio Channels"
698 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
699 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
700 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
701 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
702 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
703 #: modules/audio_output/waveout.c:403
707 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
708 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
709 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
710 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/rss.c:140
711 #: modules/video_filter/time.c:96
715 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
716 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
717 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
718 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/rss.c:140
719 #: modules/video_filter/time.c:96
723 #: src/audio_output/output.c:135
724 msgid "Dolby Surround"
725 msgstr "Dolby Surround"
727 #: src/audio_output/output.c:147
728 msgid "Reverse stereo"
729 msgstr "Omvendt stereo"
731 #: src/extras/getopt.c:638
733 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
734 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
736 #: src/extras/getopt.c:663
738 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
739 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
741 #: src/extras/getopt.c:668
743 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
744 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
746 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
748 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
749 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
751 #: src/extras/getopt.c:715
753 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
754 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
756 #: src/extras/getopt.c:719
758 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
759 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
761 #: src/extras/getopt.c:745
763 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
764 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
766 #: src/extras/getopt.c:748
768 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
769 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
771 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
773 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
774 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
776 #: src/extras/getopt.c:825
778 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
779 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
781 #: src/extras/getopt.c:843
783 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
784 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
786 #: src/input/control.c:278
791 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
792 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
793 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
798 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
799 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
801 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:488
802 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
806 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
807 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
808 #: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
809 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
810 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
811 #: modules/gui/macosx/playlist.m:297 modules/gui/macosx/playlist.m:1184
812 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
813 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
814 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
815 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
816 msgid "Meta-information"
817 msgstr "Meta-oplysninger"
819 #: src/input/es_out.c:1514
824 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:407
825 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:842
829 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
830 #: modules/gui/macosx/output.m:153
834 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
837 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
841 #: src/input/es_out.c:1534
845 #: src/input/es_out.c:1535
850 #: src/input/es_out.c:1539
851 msgid "Bits per sample"
852 msgstr "Bits pr. sample"
854 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
855 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
859 #: src/input/es_out.c:1544
864 #: src/input/es_out.c:1553
868 #: src/input/es_out.c:1559
869 msgid "Display resolution"
870 msgstr "Skærm opløsning"
872 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
876 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974
877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
879 msgstr "Undertekster"
881 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
882 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
883 #: modules/gui/macosx/output.m:395
887 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
888 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2450 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:124
894 #: src/input/var.c:118
898 #: src/input/var.c:135
902 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
904 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
905 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:492
906 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/open.m:169
907 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718
911 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
912 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
916 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:516
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
921 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:499
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
926 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:520
927 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
928 msgid "Subtitles Track"
929 msgstr "Undertekstspor"
931 #: src/input/var.c:263
935 #: src/input/var.c:268
936 msgid "Previous title"
937 msgstr "Forrige titel"
939 #: src/input/var.c:291
944 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
949 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
950 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
952 msgstr "Næste kapitel"
954 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
955 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
956 msgid "Previous chapter"
957 msgstr "Forrige kapitel"
959 #: src/interface/interface.c:326
960 msgid "Switch interface"
961 msgstr "Skift interface"
963 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:451
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
965 msgid "Add Interface"
966 msgstr "Tilføj grænseflade"
968 #: src/libvlc.c:300 src/libvlc.c:433 src/misc/modules.c:1675
969 #: src/misc/modules.c:1979
975 msgstr "Hjælpeindstillinger"
977 #: src/libvlc.c:2117 src/misc/configuration.c:1265
981 #: src/libvlc.c:2134 src/misc/configuration.c:1229
985 #: src/libvlc.c:2152 src/misc/configuration.c:1254
990 msgid " (default enabled)"
991 msgstr " (slået til som standard)"
994 msgid " (default disabled)"
995 msgstr " (slået fra som standard)"
1000 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1001 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1002 "see the file named COPYING for details.\n"
1003 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1005 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
1007 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
1008 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
1009 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1011 #: src/libvlc.c:2385
1015 "Press the RETURN key to continue...\n"
1018 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1026 msgid "American English"
1031 msgid "British English"
1034 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:59
1038 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:68
1042 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:80
1046 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:168
1050 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:77
1054 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:99
1058 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:101
1062 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:69
1068 msgid "Brazilian Portuguese"
1069 msgstr "Portugisisk"
1071 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:152
1075 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:154
1079 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:186
1084 msgid "Chinese Traditional"
1089 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1090 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1091 "various related options."
1093 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1094 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1095 "diverse relaterede indstillinger."
1097 #: src/libvlc.h:50 src/libvlc.h:1277
1098 msgid "Interface module"
1099 msgstr "Grænseflade-modul"
1103 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1104 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1106 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1107 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1109 #: src/libvlc.h:56 src/libvlc.h:1282 modules/control/ntservice.c:53
1110 msgid "Extra interface modules"
1111 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1115 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1116 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1117 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1118 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1120 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1121 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1122 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1123 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1126 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1127 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1130 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1131 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1136 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1137 "1=warnings, 2=debug)."
1139 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1140 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1148 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1149 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1158 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1159 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1163 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1164 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1166 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1167 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1170 msgid "Color messages"
1171 msgstr "Farve beskeder"
1175 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1176 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1178 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1179 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1182 msgid "Show advanced options"
1183 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1187 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1188 "all the available options, including those that most users should never "
1191 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1192 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1196 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1197 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1198 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1199 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1202 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1203 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1204 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1205 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1208 msgid "Audio output module"
1209 msgstr "Lyd udgangs modul"
1213 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1214 "default behavior is to automatically select the best method available."
1216 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1217 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1219 #: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
1220 msgid "Enable audio"
1221 msgstr "Aktivér lyd"
1225 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1226 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1228 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1229 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1232 msgid "Force mono audio"
1233 msgstr "Tving mono lyd"
1236 msgid "This will force a mono audio output."
1237 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1240 msgid "Audio output volume"
1241 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1245 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1247 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1251 msgid "Audio output saved volume"
1252 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1255 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1256 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1259 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1260 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1264 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1265 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1267 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1268 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1271 msgid "High quality audio resampling"
1276 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1277 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1278 "resampling algorithm will be used instead."
1282 msgid "Audio desynchronization compensation"
1287 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1288 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1293 msgid "Preferred audio output channels mode"
1294 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1298 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1299 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1300 "the audio stream being played)."
1304 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1305 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1309 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1310 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1312 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1313 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1317 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1318 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1321 msgid "Audio visualizations "
1322 msgstr "Lydvisualiseringer "
1325 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1327 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1331 msgid "Channel mixer"
1332 msgstr "Kanal mixer"
1336 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1337 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1339 "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge "
1340 "\"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
1344 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1345 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1346 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1347 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1352 msgid "Video output module"
1353 msgstr "Video udgangs modul"
1357 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1358 "default behavior is to automatically select the best method available."
1361 #: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
1362 msgid "Enable video"
1363 msgstr "Aktivér video"
1367 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1368 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1370 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1371 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1373 #: src/libvlc.h:190 modules/codec/fake.c:47
1374 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:67
1375 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1377 msgstr "Video bredde"
1381 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1382 "video characteristics."
1384 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1387 #: src/libvlc.h:195 modules/codec/fake.c:50
1388 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1389 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1390 msgid "Video height"
1391 msgstr "Video højde"
1395 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1396 "video characteristics."
1398 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1402 msgid "Video x coordinate"
1403 msgstr "Video x-kordinat"
1407 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1412 msgid "Video y coordinate"
1413 msgstr "Video y-kordinat"
1417 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1423 msgstr "Video titel"
1426 msgid "You can specify a custom video window title here."
1427 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1430 msgid "Video alignment"
1431 msgstr "Videoplacering"
1435 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1436 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1437 "combinations of these values)."
1439 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1440 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1441 "kombinationer af værdierne."
1443 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1444 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1445 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
1449 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
1450 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1451 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
1455 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
1456 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1457 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
1461 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1462 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1463 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1465 msgstr "Venstre-top"
1467 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1468 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1469 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1473 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1474 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1475 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1477 msgstr "Venstre-bund"
1479 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1480 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1481 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1482 msgid "Bottom-Right"
1490 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1491 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1494 msgid "Grayscale video output"
1495 msgstr "Gråtone video-ud"
1499 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1500 "can also allow you to save some processing power)."
1502 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1503 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1506 msgid "Fullscreen video output"
1507 msgstr "Fuldskærms video"
1511 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1513 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1517 msgid "Overlay video output"
1518 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1522 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1523 "your graphics card (hardware acceleration)."
1525 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i "
1526 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1528 #: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
1529 msgid "Always on top"
1530 msgstr "Altid øverst"
1533 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1534 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1537 msgid "Window decorations"
1538 msgstr "Vindue dekorationer"
1542 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1543 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1547 msgid "Video filter module"
1548 msgstr "Videofilter modul"
1552 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1553 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1555 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1556 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1559 msgid "Video snapshot directory"
1560 msgstr "Video snapshot mappe"
1564 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1565 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1568 msgid "Video snapshot format"
1569 msgstr "Video snapshot format"
1573 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1575 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1578 msgid "Source aspect ratio"
1583 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1584 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1585 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1586 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1587 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1592 msgstr "Spring frames over"
1595 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1597 "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i MPEG-"
1601 msgid "Quiet synchro"
1602 msgstr "Stille synkronisering"
1606 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1607 "the video output synchro."
1612 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1613 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1618 msgid "Clock reference average counter"
1623 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1626 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1627 "indstilling sættes til 10000."
1630 msgid "Clock synchronisation"
1631 msgstr "Clock synkronisering"
1635 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1639 #: src/libvlc.h:302 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1641 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1642 #: modules/gui/macosx/vout.m:173
1643 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1644 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1645 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1646 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1650 #: src/libvlc.h:302 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1652 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1653 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:614
1662 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1663 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1666 msgid "MTU of the network interface"
1667 msgstr "Netværk kortets MTU"
1671 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1674 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1675 "vil det normalt være 1500."
1678 msgid "Network interface address"
1679 msgstr "Netværk kortets adresse"
1683 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1684 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1685 "multicasting interface here."
1688 #: src/libvlc.h:319 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
1689 msgid "Time To Live"
1690 msgstr "Time To Live"
1694 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1699 msgid "Choose program (SID)"
1700 msgstr "Vælg program (SID)"
1704 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1705 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1706 "streams for example)."
1710 msgid "Choose programs"
1711 msgstr "Vælg programmer"
1715 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1716 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1717 "streams for example)."
1721 msgid "Choose audio track"
1722 msgstr "Vælg lyd spor"
1725 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1726 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1729 msgid "Choose subtitles track"
1730 msgstr "Vælg undertekstspor"
1734 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1736 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1739 msgid "Choose audio language"
1744 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1745 "tree letter country code)."
1747 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1748 "bogstavs landekoder)"
1751 msgid "Choose subtitle language"
1752 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1756 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1757 "or tree letter country code)."
1759 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1760 "eller tre bogstavs landekoder)"
1763 msgid "Input repetitions"
1764 msgstr "Inddata-repetitioner"
1767 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1768 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1770 #: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:362
1771 msgid "Input start time (seconds)"
1772 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1774 #: src/libvlc.h:364 src/libvlc.h:365
1775 msgid "Input stop time (seconds)"
1776 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1780 msgstr "Inddata liste"
1784 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1787 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1790 msgid "Input slave (experimental)"
1791 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1795 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1796 "experimental, not all formats are supported."
1800 msgid "Bookmarks list for a stream"
1801 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1805 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1806 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1812 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1813 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1814 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1815 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1819 msgid "Force subtitle position"
1820 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1824 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1825 "over the movie. Try several positions."
1828 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:1005
1829 msgid "On Screen Display"
1830 msgstr "On Screen Display"
1834 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1835 "Display). You can disable this feature here."
1839 msgid "Subpictures filter module"
1844 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1849 msgid "Autodetect subtitle files"
1850 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1854 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1856 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1859 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1864 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1866 "0 = no subtitles autodetected\n"
1867 "1 = any subtitle file\n"
1868 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1869 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1870 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1874 msgid "Subtitle autodetection paths"
1875 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1879 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1880 "found in the current directory."
1882 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1883 "var fundet i den nuværende mappe."
1886 msgid "Use subtitle file"
1887 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1891 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1894 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1895 "finde din undertekstningsfil."
1903 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1904 "the drive letter (eg. D:)"
1906 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1907 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1910 msgid "This is the default DVD device to use."
1911 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1919 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1920 "scan for a suitable CD-ROM device."
1922 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
1923 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1926 msgid "This is the default VCD device to use."
1927 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1930 msgid "Audio CD device"
1931 msgstr "Lyd cd enhed"
1935 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1936 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1938 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
1939 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1942 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1943 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1945 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794
1947 msgstr "Gennemtving IPv6"
1951 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1954 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
1955 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1959 msgstr "Gennemtving IPv4"
1963 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1966 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
1967 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1970 msgid "TCP connection timeout in ms"
1971 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
1975 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
1976 "be set in millisecond units."
1980 msgid "SOCKS server"
1981 msgstr "SOCKS server"
1985 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1986 "port . It will be used for all TCP connections"
1988 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
1989 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
1992 msgid "SOCKS user name"
1993 msgstr "SOCKS brugernavn"
1997 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2000 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2004 msgid "SOCKS password"
2005 msgstr "SOCKS adgangskode"
2009 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2012 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2016 msgid "Title metadata"
2017 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2020 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2021 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2024 msgid "Author metadata"
2025 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2028 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2029 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2032 msgid "Artist metadata"
2033 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2036 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2037 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2040 msgid "Genre metadata"
2041 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2044 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2045 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2048 msgid "Copyright metadata"
2049 msgstr "Copyright metadata"
2052 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2053 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2056 msgid "Description metadata"
2057 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2060 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2061 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2064 msgid "Date metadata"
2065 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2068 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2069 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2072 msgid "URL metadata"
2073 msgstr "URL meta-oplysninger"
2076 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2077 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2081 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2082 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2083 "can break playback of all your streams."
2085 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2086 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2087 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2090 msgid "Preferred codecs list"
2091 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2095 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2096 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2099 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2100 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2104 msgid "Preferred encoders list"
2105 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2109 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2111 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2112 "prioriteret rækkefølge"
2116 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2119 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2123 msgid "Default stream output chain"
2124 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2128 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2129 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2134 msgid "Enable streaming of all ES"
2135 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2138 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2139 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2142 msgid "Display while streaming"
2143 msgstr "Vis under streamning"
2146 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2147 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2150 msgid "Enable video stream output"
2151 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2155 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2156 "stream output facility when this last one is enabled."
2160 msgid "Enable audio stream output"
2161 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2165 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2166 "stream output facility when this last one is enabled."
2170 msgid "Keep stream output open"
2171 msgstr "Hold stream udgang åben"
2175 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2176 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2181 msgid "Preferred packetizer list"
2186 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2194 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2198 msgid "Access output module"
2199 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2202 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2206 msgid "Control SAP flow"
2211 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2212 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2216 msgid "SAP announcement interval"
2217 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2221 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2222 "between SAP announcements"
2227 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2228 "You should always leave all these enabled."
2232 msgid "Enable FPU support"
2233 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2237 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2239 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2242 msgid "Enable CPU MMX support"
2243 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2247 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2252 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2253 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2257 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2258 "advantage of them."
2259 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2262 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2263 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2267 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2268 "advantage of them."
2269 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2272 msgid "Enable CPU SSE support"
2273 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2277 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2279 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2282 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2283 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2287 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2289 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2292 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2293 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2297 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2298 "advantage of them."
2299 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2303 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2304 "overridden in the playlist dialog box."
2308 msgid "Services discovery modules"
2309 msgstr "Service opdagelses moduler"
2314 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2315 "Typical values are sap, hal, ..."
2317 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2318 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2321 msgid "Play files randomly forever"
2322 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2326 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2329 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2334 msgstr "Gentag alle"
2338 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2340 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2343 msgid "Repeat current item"
2344 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2348 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2351 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2352 "spilleliste element igen og igen."
2355 msgid "Play and stop"
2356 msgstr "Afspil og stop"
2359 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2364 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2365 "you really know what you are doing."
2369 msgid "Memory copy module"
2370 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2374 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2375 "select the fastest one supported by your hardware."
2379 msgid "Access module"
2380 msgstr "Adgangsmodul"
2383 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2387 msgid "Access filter module"
2388 msgstr "Adgangfiltermodul"
2391 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2395 msgid "Demux module"
2396 msgstr "Demux modul"
2399 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2403 msgid "Allow real-time priority"
2404 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2408 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2409 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2410 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2411 "only activate this if you know what you're doing."
2413 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2414 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2415 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2416 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2419 msgid "Adjust VLC priority"
2420 msgstr "Juster VLC prioritet"
2424 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2425 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2430 msgid "Minimize number of threads"
2431 msgstr "Minimer antal tråde"
2434 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2436 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2439 msgid "Modules search path"
2440 msgstr "Søgemappe for moduler"
2444 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2449 msgid "VLM configuration file"
2450 msgstr "VLM opsætningsfil"
2454 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2455 "when VLM is launched."
2459 msgid "Use a plugins cache"
2460 msgstr "Brug en cache til plugins"
2464 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2465 "start time of VLC."
2469 msgid "Run as daemon process"
2470 msgstr "Kør som dæmon proces"
2473 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2474 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2477 msgid "Allow only one running instance"
2478 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2482 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2483 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2484 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2485 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2486 "running instance or enqueue it."
2490 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2495 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2496 "playing current item."
2500 msgid "Increase the priority of the process"
2501 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2505 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2506 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2507 "could otherwise take too much processor time.\n"
2508 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2509 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2510 "require a reboot of your machine."
2512 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2513 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2514 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2515 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2516 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2519 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2524 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2525 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2526 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2530 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2535 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2536 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2537 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2538 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2539 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2543 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2545 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2548 #: src/libvlc.h:762 src/video_output/vout_intf.c:225
2549 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2550 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2551 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:439
2552 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
2557 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2558 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2560 #: src/libvlc.h:764 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1558
2562 msgstr "Afspil/Pause"
2565 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2566 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2573 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2574 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2581 msgid "Select the hotkey to use to play."
2582 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2584 #: src/libvlc.h:770 modules/control/hotkeys.c:593
2585 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:478
2590 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2591 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2593 #: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:599
2594 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:479
2596 msgstr "Langsommere"
2599 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2600 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2602 #: src/libvlc.h:774 modules/control/hotkeys.c:563
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2606 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2607 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2608 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:481
2609 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/wizard.m:304
2610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
2611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1563
2612 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:283
2617 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2619 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2622 #: src/libvlc.h:776 modules/control/hotkeys.c:574
2623 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:433
2624 #: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/intf.m:550
2625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562
2626 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282
2631 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2633 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2636 #: src/libvlc.h:778 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2639 #: modules/gui/macosx/intf.m:436 modules/gui/macosx/intf.m:477
2640 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
2642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1564
2643 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2644 #: modules/visualization/xosd.c:233
2650 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2651 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2653 #: src/libvlc.h:780 modules/gui/macosx/intf.m:441
2654 #: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:154
2659 msgid "Select the hotkey to display the position."
2660 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2663 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2664 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2667 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2668 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2671 msgid "Jump 1 minute backwards"
2672 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2675 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2676 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2679 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2680 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2683 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2684 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2687 msgid "Jump 10 seconds forward"
2688 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2691 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2692 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2695 msgid "Jump 1 minute forward"
2696 msgstr "Hop 1 minut frem"
2699 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2700 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2703 msgid "Jump 5 minutes forward"
2704 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2707 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2708 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2710 #: src/libvlc.h:799 modules/control/hotkeys.c:266
2711 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2716 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2717 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2724 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2725 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2728 msgid "Navigate down"
2729 msgstr "Navigér ned"
2732 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2733 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2736 msgid "Navigate left"
2737 msgstr "Navigér venstre"
2740 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2741 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2744 msgid "Navigate right"
2745 msgstr "Navigér højre"
2748 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2749 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2756 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2757 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2759 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2761 msgstr "Lydstyrke op"
2764 msgid "Select the key to increase audio volume."
2765 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2767 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2769 msgstr "Lydstyrke ned"
2772 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2773 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2775 #: src/libvlc.h:815 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2778 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:551
2783 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2784 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2787 msgid "Subtitle delay up"
2788 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2791 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2792 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2795 msgid "Subtitle delay down"
2796 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2799 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2800 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2803 msgid "Audio delay up"
2804 msgstr "Lydforsinkelse op"
2807 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2808 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2811 msgid "Audio delay down"
2812 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2815 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2816 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2819 msgid "Play playlist bookmark 1"
2820 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2823 msgid "Play playlist bookmark 2"
2824 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2827 msgid "Play playlist bookmark 3"
2828 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2831 msgid "Play playlist bookmark 4"
2832 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2835 msgid "Play playlist bookmark 5"
2836 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2839 msgid "Play playlist bookmark 6"
2840 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2843 msgid "Play playlist bookmark 7"
2844 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2847 msgid "Play playlist bookmark 8"
2848 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2851 msgid "Play playlist bookmark 9"
2852 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2855 msgid "Play playlist bookmark 10"
2856 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2859 msgid "Select the key to play this bookmark."
2860 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2863 msgid "Set playlist bookmark 1"
2864 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2867 msgid "Set playlist bookmark 2"
2868 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2871 msgid "Set playlist bookmark 3"
2872 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2875 msgid "Set playlist bookmark 4"
2876 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2879 msgid "Set playlist bookmark 5"
2880 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2883 msgid "Set playlist bookmark 6"
2884 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2887 msgid "Set playlist bookmark 7"
2888 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2891 msgid "Set playlist bookmark 8"
2892 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2895 msgid "Set playlist bookmark 9"
2896 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2899 msgid "Set playlist bookmark 10"
2900 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2903 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2904 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2907 msgid "Go back in browsing history"
2908 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2912 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2915 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
2919 msgid "Go forward in browsing history"
2920 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2924 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2927 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
2931 msgid "Cycle audio track"
2932 msgstr "Gennemløb lydspor"
2935 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2936 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2939 msgid "Cycle subtitle track"
2940 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2943 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2944 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2947 msgid "Show interface"
2948 msgstr "Vis grænseflade"
2951 msgid "Raise the interface above all other windows"
2952 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2955 msgid "Take video snapshot"
2956 msgstr "Tag et video snapshot"
2959 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2960 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
2962 #: src/libvlc.h:862 modules/access_filter/record.c:50
2963 #: modules/access_filter/record.c:51
2969 msgid "Record access filter start/stop."
2975 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2976 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2977 "enqueued in the playlist.\n"
2978 "The first item specified will be played first.\n"
2981 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
2982 " -option A single letter version of a global --option.\n"
2983 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
2985 " and that overrides previous settings.\n"
2987 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2988 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2990 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2991 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2994 " [file://]filename Plain media file\n"
2995 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2996 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2997 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2998 " screen:// Screen capture\n"
2999 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3000 " [vcd://][device] VCD device\n"
3001 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3002 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3003 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3004 " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
3005 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3008 #: src/libvlc.h:967 src/video_output/vout_intf.c:237
3009 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3010 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/video_output/snapshot.c:75
3012 msgstr "Gem skærmbillede"
3015 msgid "Window properties"
3016 msgstr "Vindues indstillinger"
3018 #: src/libvlc.h:1006
3022 #: src/libvlc.h:1009 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3025 msgstr "Undertekster"
3027 #: src/libvlc.h:1026
3029 msgstr "Overlægninger"
3031 #: src/libvlc.h:1033
3035 #: src/libvlc.h:1050
3036 msgid "Track settings"
3037 msgstr "Spor indstillinger"
3039 #: src/libvlc.h:1069
3040 msgid "Playback control"
3041 msgstr "Afspilnings kontrol"
3043 #: src/libvlc.h:1084
3044 msgid "Default devices"
3045 msgstr "Standardenheder"
3047 #: src/libvlc.h:1093
3048 msgid "Network settings"
3049 msgstr "Netværks indstillinger"
3051 #: src/libvlc.h:1107
3053 msgstr "Socks proxy"
3055 #: src/libvlc.h:1116
3057 msgstr "Meta-oplysninger"
3059 #: src/libvlc.h:1143
3063 #: src/libvlc.h:1189
3067 #: src/libvlc.h:1204
3068 msgid "Special modules"
3069 msgstr "Specielle moduler"
3071 #: src/libvlc.h:1212 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3075 #: src/libvlc.h:1218
3076 msgid "Performance options"
3077 msgstr "Ydelses indstillinger"
3079 #: src/libvlc.h:1306
3081 msgstr "Genvejstaster"
3083 #: src/libvlc.h:1575
3084 msgid "main program"
3085 msgstr "hoved program"
3087 #: src/libvlc.h:1582
3088 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3089 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3091 #: src/libvlc.h:1584
3093 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3095 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3097 #: src/libvlc.h:1586
3098 msgid "print help for the advanced options"
3099 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3101 #: src/libvlc.h:1588
3102 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3103 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3105 #: src/libvlc.h:1590
3106 msgid "print a list of available modules"
3107 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3109 #: src/libvlc.h:1592
3110 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3111 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3113 #: src/libvlc.h:1594
3114 msgid "save the current command line options in the config"
3115 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3117 #: src/libvlc.h:1596
3118 msgid "reset the current config to the default values"
3119 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3121 #: src/libvlc.h:1598
3122 msgid "use alternate config file"
3123 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3125 #: src/libvlc.h:1600
3126 msgid "resets the current plugins cache"
3127 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3129 #: src/libvlc.h:1602
3130 msgid "print version information"
3131 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3133 #: src/misc/configuration.c:1229
3137 #: src/misc/configuration.c:1240
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3145 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3149 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3153 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3161 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3238 msgid "Church Slavic"
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3294 msgid "Gaelic (Scots)"
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3310 msgid "Greek, Modern ()"
3311 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3370 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3438 msgid "Letzeburgesch"
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3490 msgid "Ndebele, South"
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3494 msgid "Ndebele, North"
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3510 msgid "Norwegian Nynorsk"
3511 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3514 msgid "Norwegian Bokmaal"
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3518 msgid "Chichewa; Nyanja"
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3522 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3534 msgid "Ossetian; Ossetic"
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3555 msgstr "Portugisisk"
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3566 msgid "Raeto-Romance"
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3602 msgid "Northern Sami"
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3622 msgid "Sotho, Southern"
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3682 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3753 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3757 #: src/playlist/playlist.c:35
3759 msgstr "Efter kategori"
3761 #: src/playlist/playlist.c:36
3762 msgid "Manually added"
3763 msgstr "Tilføjet manuelt"
3765 #: src/playlist/playlist.c:37
3766 msgid "All items, unsorted"
3767 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3769 #: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3773 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:522
3776 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3778 msgstr "Deinterlace"
3780 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3784 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3788 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3792 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3796 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3800 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3804 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3808 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3812 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3813 msgid "1:1 Original"
3814 msgstr "1:1 original"
3816 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3820 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3821 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3822 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3823 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
3824 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3825 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3826 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3827 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3828 msgid "Caching value in ms"
3829 msgstr "Cache størrelse i ms"
3831 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3833 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3834 "should be set in milliseconds units."
3837 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1624
3838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3839 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3840 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
3844 #: modules/access/cdda.c:49
3845 msgid "Audio CD input"
3846 msgstr "Lyd-CD inddata"
3848 #: modules/access/cdda.c:55
3849 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3852 #: modules/access/cdda.c:380
3854 msgid "Audio CD - Track "
3857 #: modules/access/cdda.c:381
3859 msgid "Audio CD - Track %i"
3862 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
3863 #: modules/codec/x264.c:124
3867 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3871 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3875 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3877 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3882 "all calls (0x10) 16\n"
3885 "libcdio (0x80) 128\n"
3886 "libcddb (0x100) 256\n"
3889 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3891 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3892 "should be set in millisecond units."
3895 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3897 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3898 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3899 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3900 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3903 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3905 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3906 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3907 " %a : The artist (for the album)\n"
3908 " %A : The album information\n"
3910 " %e : The extended data (for a track)\n"
3911 " %I : CDDB disk ID\n"
3913 " %M : The current MRL\n"
3914 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3915 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3916 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3917 " %T : The track number\n"
3918 " %s : Number of seconds in this track\n"
3919 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3920 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3921 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3925 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3927 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3928 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3929 " %M : The current MRL\n"
3930 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3931 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3932 " %T : The track number\n"
3933 " %s : Number of seconds in this track\n"
3934 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3935 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3939 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3940 msgid "Enable CD paranoia?"
3941 msgstr "Aktiver CD paranoia"
3943 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3945 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3946 "none: no paranoia - fastest.\n"
3947 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3948 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3951 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3952 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3955 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3956 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3959 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3960 msgid "Audio Compact Disc"
3963 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3964 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3967 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3968 msgid "Caching value in microseconds"
3969 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
3971 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3972 msgid "Number of blocks per CD read"
3973 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3975 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3976 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3979 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3981 msgid "Use CD audio controls and output?"
3982 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3984 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3985 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
3988 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3989 msgid "Do CD-Text lookups?"
3990 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
3992 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
3993 msgid "If set, get CD-Text information"
3996 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3997 msgid "Use Navigation-style playback?"
4000 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4002 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4005 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4009 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4010 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4013 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4014 msgid "Do CDDB lookups?"
4015 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4017 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4018 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4020 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4022 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4024 msgstr "CDDB server"
4026 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4027 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4028 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4030 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4031 msgid "CDDB server port"
4032 msgstr "CDDB server port"
4034 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4035 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4036 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4038 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4039 msgid "email address reported to CDDB server"
4040 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4042 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4043 msgid "Cache CDDB lookups?"
4046 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4047 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4050 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4051 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4054 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4055 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4058 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4059 msgid "CDDB server timeout"
4062 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4063 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4066 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4067 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4070 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4071 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4074 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4076 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4080 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4081 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4082 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1701
4085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4088 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4092 #: modules/access/cdda/info.c:330
4093 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4094 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4096 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4100 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4101 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4102 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/gtk/open.c:287
4103 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
4104 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629
4108 #: modules/access/cdda/info.c:397
4112 #: modules/access/cdda/info.c:857
4113 msgid "Track Number"
4116 #: modules/access/directory.c:69
4117 msgid "Subdirectory behavior"
4118 msgstr "Undermappe-opførsel"
4120 #: modules/access/directory.c:71
4122 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4123 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4124 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4125 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4128 #: modules/access/directory.c:77
4132 #: modules/access/directory.c:78
4136 #: modules/access/directory.c:80
4137 msgid "Ignore files with these extensions"
4138 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4140 #: modules/access/directory.c:82
4142 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4143 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4144 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4147 #: modules/access/directory.c:88
4151 #: modules/access/directory.c:90
4152 msgid "Standard filesystem directory input"
4153 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4156 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:117
4161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4171 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4172 "value should be set in milliseconds units."
4174 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4175 "angives i milisekunder."
4177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4178 msgid "Video device name"
4179 msgstr "Video enhedsnavn"
4181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4183 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4184 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4189 msgid "Audio device name"
4190 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4194 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4195 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4201 msgstr "Video størrelse"
4203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4205 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4206 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4207 "device will be used."
4210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4211 msgid "Video input chroma format"
4212 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4216 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4217 "(default), RV24, etc.)"
4219 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4220 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4224 msgid "Video input frame rate"
4225 msgstr "Video framerate"
4227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4230 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4231 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4233 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4234 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4237 msgid "Device properties"
4238 msgstr "Enheds egenskaber"
4240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4242 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4246 msgid "Tuner properties"
4249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4250 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4254 msgid "Tuner TV Channel"
4255 msgstr "Tuner TV kanal:"
4257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4259 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4263 msgid "Tuner country code"
4266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4268 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4269 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4273 msgid "Tuner input type"
4276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4277 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4285 msgid "DirectShow input"
4286 msgstr "DirectShow inddata"
4288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4289 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4290 msgid "Refresh list"
4291 msgstr "Opdater liste"
4293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4294 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4298 #: modules/access/dvb/access.c:69
4300 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4301 "should be set in millisecond units."
4304 #: modules/access/dvb/access.c:72
4305 msgid "Adapter card to tune"
4308 #: modules/access/dvb/access.c:73
4310 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4314 #: modules/access/dvb/access.c:75
4315 msgid "Device number to use on adapter"
4318 #: modules/access/dvb/access.c:78
4319 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4322 #: modules/access/dvb/access.c:79
4323 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4326 #: modules/access/dvb/access.c:81
4327 msgid "Inversion mode"
4330 #: modules/access/dvb/access.c:82
4331 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4334 #: modules/access/dvb/access.c:84
4335 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4338 #: modules/access/dvb/access.c:85
4339 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4342 #: modules/access/dvb/access.c:87
4346 #: modules/access/dvb/access.c:88
4347 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4350 #: modules/access/dvb/access.c:91
4351 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4352 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4354 #: modules/access/dvb/access.c:92
4355 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4358 #: modules/access/dvb/access.c:94
4362 #: modules/access/dvb/access.c:95
4363 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4366 #: modules/access/dvb/access.c:97
4367 msgid "High LNB voltage"
4370 #: modules/access/dvb/access.c:98
4372 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4373 "supported by all frontends."
4376 #: modules/access/dvb/access.c:101
4380 #: modules/access/dvb/access.c:102
4381 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4384 #: modules/access/dvb/access.c:104
4385 msgid "Transponder FEC"
4388 #: modules/access/dvb/access.c:105
4389 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4392 #: modules/access/dvb/access.c:107
4393 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4396 #: modules/access/dvb/access.c:110
4397 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4400 #: modules/access/dvb/access.c:113
4401 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4404 #: modules/access/dvb/access.c:116
4405 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4408 #: modules/access/dvb/access.c:120
4409 msgid "Modulation type"
4412 #: modules/access/dvb/access.c:121
4413 msgid "Modulation type for front-end device."
4416 #: modules/access/dvb/access.c:124
4417 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4420 #: modules/access/dvb/access.c:127
4421 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4424 #: modules/access/dvb/access.c:130
4425 msgid "Terrestrial bandwidth"
4428 #: modules/access/dvb/access.c:131
4429 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4432 #: modules/access/dvb/access.c:133
4433 msgid "Terrestrial guard interval"
4436 #: modules/access/dvb/access.c:136
4437 msgid "Terrestrial transmission mode"
4440 #: modules/access/dvb/access.c:139
4441 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4444 #: modules/access/dvb/access.c:143
4448 #: modules/access/dvb/access.c:144
4449 msgid "DVB input with v4l2 support"
4452 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4456 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4457 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4458 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4460 #: modules/access/dvdnav.c:65
4462 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4463 "value should be set in millisecond units."
4466 #: modules/access/dvdnav.c:67
4467 msgid "Start directly in menu"
4468 msgstr "Start direkte i menu"
4470 #: modules/access/dvdnav.c:69
4472 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4473 "all the useless warnings introductions."
4476 #: modules/access/dvdnav.c:78
4477 msgid "DVD with menus"
4478 msgstr "DVD uden menuer"
4480 #: modules/access/dvdnav.c:79
4481 msgid "DVDnav Input"
4482 msgstr "DVDnav inddata"
4484 #: modules/access/dvdread.c:63
4486 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4487 "value should be set in millisecond units."
4490 #: modules/access/dvdread.c:66
4491 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4494 #: modules/access/dvdread.c:68
4496 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4497 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4498 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4499 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4500 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4501 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4502 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4503 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4504 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4505 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4506 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4507 "The default method is: key."
4510 #: modules/access/dvdread.c:84
4514 #: modules/access/dvdread.c:84
4518 #: modules/access/dvdread.c:90
4519 msgid "DVD without menus"
4520 msgstr "DVD med menuer"
4522 #: modules/access/dvdread.c:91
4523 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4524 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4526 #: modules/access/fake.c:42
4528 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4529 "should be set in millisecond units."
4531 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4534 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4535 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4539 #: modules/access/fake.c:46
4541 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4542 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4544 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4549 #: modules/access/fake.c:49
4551 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4552 "{} constructs (default 0)."
4555 #: modules/access/fake.c:51
4557 msgid "Duration in ms"
4560 #: modules/access/fake.c:53
4562 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4563 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4566 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4570 #: modules/access/fake.c:58
4572 msgstr "Falsk inddata"
4574 #: modules/access/file.c:82
4576 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4577 "should be set in millisecond units."
4579 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4580 "angives i ms (milisekunder)."
4582 #: modules/access/file.c:84
4583 msgid "Concatenate with additional files"
4586 #: modules/access/file.c:86
4588 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4589 "Specify a comma-separated list of files."
4592 #: modules/access/file.c:90
4593 msgid "Standard filesystem file input"
4594 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4596 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4597 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4598 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4599 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1572
4602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4606 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4607 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4608 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4609 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456
4613 #: modules/access/ftp.c:50
4615 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4616 "should be set in millisecond units."
4618 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4621 #: modules/access/ftp.c:52
4622 msgid "FTP user name"
4623 msgstr "FTP brugernavn"
4625 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4627 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4628 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4630 #: modules/access/ftp.c:55
4631 msgid "FTP password"
4632 msgstr "FTP kodeord"
4634 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4635 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4636 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4638 #: modules/access/ftp.c:58
4642 #: modules/access/ftp.c:59
4643 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4644 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4646 #: modules/access/ftp.c:64
4648 msgstr "FTP inddata"
4650 #: modules/access/http.c:45
4654 #: modules/access/http.c:47
4657 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4658 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4659 "variable will be tried."
4661 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4662 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4663 "enviroment variablen."
4665 #: modules/access/http.c:53
4667 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4668 "should be set in millisecond units."
4670 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4673 #: modules/access/http.c:56
4674 msgid "HTTP user agent"
4675 msgstr "HTTP bruger agent"
4677 #: modules/access/http.c:57
4679 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4680 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4682 #: modules/access/http.c:60
4683 msgid "Auto re-connect"
4684 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4686 #: modules/access/http.c:61
4688 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4690 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4693 #: modules/access/http.c:64
4694 msgid "Continuous stream"
4695 msgstr "Kontinuær stream"
4697 #: modules/access/http.c:65
4699 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4700 "example, a JPG file on a server)"
4703 #: modules/access/http.c:69
4707 #: modules/access/http.c:71
4711 #: modules/access/mms/mms.c:48
4713 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4714 "should be set in millisecond units."
4716 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4719 #: modules/access/mms/mms.c:51
4720 msgid "Force selection of all streams"
4723 #: modules/access/mms/mms.c:53
4724 msgid "Select maximum bitrate stream"
4725 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
4727 #: modules/access/mms/mms.c:55
4728 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4731 #: modules/access/mms/mms.c:58
4735 #: modules/access/mms/mms.c:59
4736 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4737 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4739 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4741 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4742 "should be set in millisecond units."
4744 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
4747 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4753 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4754 msgid "PVR video device"
4755 msgstr "PVR video enhed"
4757 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4761 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4762 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4763 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4765 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4769 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4770 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4771 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4773 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4777 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4778 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4779 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4781 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1868 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4786 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4787 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4788 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4790 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4792 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4793 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4795 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4796 msgid "Key interval"
4799 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4801 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4802 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
4804 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4808 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4810 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4811 "number of B-Frames."
4813 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
4814 "Indstil antallet her."
4816 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4817 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4818 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
4820 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4821 msgid "Bitrate peak"
4822 msgstr "Bitrate max."
4824 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4825 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4826 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
4828 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4829 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4830 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
4832 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4833 msgid "Bitrate mode to use"
4834 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
4836 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4837 msgid "Audio bitmask"
4840 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4842 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4846 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4850 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4852 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4854 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
4857 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4861 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4865 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4869 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4873 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4877 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4881 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4885 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4886 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4889 #: modules/access/screen/screen.c:39
4891 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4892 "This value should be set in millisecond units."
4894 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
4895 "Angives i milisekunder."
4897 #: modules/access/screen/screen.c:43
4898 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4899 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
4901 #: modules/access/screen/screen.c:46
4902 msgid "Capture fragment size"
4905 #: modules/access/screen/screen.c:48
4907 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4908 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4911 #: modules/access/screen/screen.c:62
4912 msgid "Screen Input"
4913 msgstr "Skærm inddata"
4915 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
4921 #: modules/access/slp.c:60
4922 msgid "SLP attribute identifiers"
4925 #: modules/access/slp.c:62
4927 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4928 "a playlist title or empty to use all attributes."
4931 #: modules/access/slp.c:65
4932 msgid "SLP scopes list"
4935 #: modules/access/slp.c:67
4937 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4938 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4941 #: modules/access/slp.c:70
4942 msgid "SLP naming authority"
4945 #: modules/access/slp.c:72
4947 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4948 "the empty string for the default of IANA."
4951 #: modules/access/slp.c:75
4952 msgid "SLP LDAP filter"
4955 #: modules/access/slp.c:77
4957 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4958 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4961 #: modules/access/slp.c:80
4962 msgid "Language requested in SLP requests"
4965 #: modules/access/slp.c:82
4967 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4968 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4971 #: modules/access/slp.c:86
4973 msgstr "SLP inddata"
4975 #: modules/access/smb.c:61
4977 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4978 "should be set in millisecond units."
4980 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
4983 #: modules/access/smb.c:63
4984 msgid "SMB user name"
4985 msgstr "SMB brugernavn"
4987 #: modules/access/smb.c:66
4988 msgid "SMB password"
4989 msgstr "SMB adgangskode"
4991 #: modules/access/smb.c:69
4995 #: modules/access/smb.c:70
4997 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5000 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5002 #: modules/access/smb.c:75
5004 msgstr "SMB inddata"
5006 #: modules/access/tcp.c:39
5008 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5009 "should be set in millisecond units."
5011 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5014 #: modules/access/tcp.c:46
5018 #: modules/access/tcp.c:47
5020 msgstr "TCP inddata"
5022 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:66
5024 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5025 "should be set in millisecond units."
5027 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5030 #: modules/access/udp.c:46
5031 msgid "Autodetection of MTU"
5032 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5034 #: modules/access/udp.c:48
5035 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5036 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5038 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5039 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5040 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757
5044 #: modules/access/udp.c:55
5045 msgid "UDP/RTP input"
5046 msgstr "UDP/RTP inddata"
5048 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5050 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5051 "should be set in millisecond units."
5053 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5056 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5058 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5059 "anything, no video device will be used."
5061 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5062 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5064 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5066 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5067 "anything, no audio device will be used."
5069 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5070 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5072 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5074 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5075 "(default), RV24, etc.)"
5077 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5078 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5080 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5081 msgid "Audio Channel"
5084 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5085 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5088 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5092 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5093 msgid "Set the Brightness of the video input"
5094 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5096 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5100 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5101 msgid "Set the Hue of the video input"
5104 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5109 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5111 msgid "Set the Color of the video input"
5112 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5114 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5118 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5119 msgid "Set the Contrast of the video input"
5120 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5122 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5126 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5127 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5130 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5134 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5135 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5138 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5139 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5142 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5146 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5147 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5150 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5154 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5155 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5158 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5162 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5163 msgid "Set the quality of the stream"
5164 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5166 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5168 msgstr "Video4Linux"
5170 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5171 msgid "Video4Linux input"
5172 msgstr "Video4Linux input"
5174 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1616
5175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5176 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5177 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
5181 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5183 msgstr "VCD inddata"
5185 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5186 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5187 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5189 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5190 msgid "The above message had unknown log level"
5191 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5193 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5194 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5195 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5197 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5198 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5199 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5203 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5207 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5211 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4968
5215 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5219 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5223 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5224 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5228 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5232 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5236 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5240 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5244 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5246 msgstr "Lydstyrke #"
5248 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5250 msgstr "Lydstyrke max #"
5252 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5254 msgstr "Lydstyrkesæt"
5256 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:440
5257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1436
5261 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5265 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5269 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5273 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5274 msgid "First Entry Point"
5275 msgstr "Første indlægspunkt"
5277 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5278 msgid "Last Entry Point"
5279 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5281 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5282 msgid "Track size (in sectors)"
5283 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5285 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5286 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5290 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5294 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5296 msgstr "spilleliste"
5298 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5299 msgid "extended selection list"
5300 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5302 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5303 msgid "selection list"
5304 msgstr "udvælgelsesliste"
5306 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5307 msgid "unknown type"
5308 msgstr "ukendt type"
5310 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5311 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5315 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5316 msgid "(Super) Video CD"
5317 msgstr "(Super) Video CD"
5319 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5320 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5321 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5323 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5324 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5325 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5327 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5328 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5329 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5332 msgid "Use playback control?"
5335 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5337 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5342 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5345 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5347 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5351 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5352 msgid "Show extended VCD info?"
5353 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5355 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5357 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5358 "for example playback control navigation."
5361 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5362 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5365 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5366 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5369 #: modules/access_filter/record.c:42
5371 msgid "Record directory"
5374 #: modules/access_filter/record.c:44
5376 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5377 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5379 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5381 msgstr "Tidsforskydelse"
5383 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5384 msgid "Dummy stream output"
5385 msgstr "Attrap-stream uddata"
5387 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5391 #: modules/access_output/file.c:65
5392 msgid "Append to file"
5393 msgstr "Tilføj til fil"
5395 #: modules/access_output/file.c:66
5396 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5398 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5400 #: modules/access_output/file.c:70
5401 msgid "File stream output"
5402 msgstr "Fil-stream uddata"
5404 #: modules/access_output/http.c:47
5408 #: modules/access_output/http.c:48
5410 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5413 #: modules/access_output/http.c:50
5415 msgstr "Adgangskode"
5417 #: modules/access_output/http.c:51
5419 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5422 #: modules/access_output/http.c:53
5426 #: modules/access_output/http.c:54
5427 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5430 #: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:86
5431 msgid "Certificate file"
5432 msgstr "Certifikat fil"
5434 #: modules/access_output/http.c:57
5436 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5440 #: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:89
5441 msgid "Private key file"
5442 msgstr "Privat nøgle fil"
5444 #: modules/access_output/http.c:60
5446 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5447 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5450 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:91
5451 msgid "Root CA file"
5452 msgstr "Root CA fil"
5454 #: modules/access_output/http.c:64
5456 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5457 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5461 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:94
5465 #: modules/access_output/http.c:69
5467 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5468 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5471 #: modules/access_output/http.c:74
5472 msgid "HTTP stream output"
5473 msgstr "HTTP stream-uddata"
5475 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:98
5476 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457
5480 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5481 msgid "Caching value (ms)"
5482 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5484 #: modules/access_output/udp.c:70
5485 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5488 #: modules/access_output/udp.c:73
5489 msgid "Group packets"
5490 msgstr "Gruppér pakker"
5492 #: modules/access_output/udp.c:74
5494 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5495 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5496 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5498 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5499 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5500 "med frigive ressourcer på et presset system."
5502 #: modules/access_output/udp.c:79
5506 #: modules/access_output/udp.c:80
5508 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5509 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5510 "order to improve streaming)."
5513 #: modules/access_output/udp.c:86
5514 msgid "UDP stream output"
5515 msgstr "UDP stream uddata"
5517 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2871
5518 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459
5522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5524 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5525 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5526 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5527 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5528 "It works with any source format from mono to 5.1."
5531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5532 msgid "Characteristic dimension"
5535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5536 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5540 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5544 msgid "Headphone effect"
5545 msgstr "Høretelefons effekt"
5547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5548 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5552 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5555 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5556 msgid "A/52 dynamic range compression"
5559 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5560 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5562 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5563 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5564 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5565 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5568 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5569 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5570 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5573 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5574 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5577 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5578 msgid "DTS dynamic range compression"
5581 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5585 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5586 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5587 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5590 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5591 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5592 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5594 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5595 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5596 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5598 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5599 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5600 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5602 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5603 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5604 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5606 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5607 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5608 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5610 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5611 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5612 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5614 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5615 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5616 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5618 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5619 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5620 msgid "MPEG audio decoder"
5621 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5623 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5624 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5625 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5627 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5628 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5629 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5631 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5632 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5634 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5635 "endian / little endian)"
5637 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5638 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5639 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5641 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5642 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5643 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5645 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5646 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5647 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5649 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5650 msgid "Equalizer preset"
5653 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5657 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5658 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5661 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5663 msgstr "To gennemløb"
5665 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5666 msgid "Filter twice the audio"
5669 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5673 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5674 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5677 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5678 msgid "Equalizer 10 bands"
5681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5686 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5694 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5695 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5704 msgid "Full bass and treble"
5705 msgstr "Fuld bass og diskant"
5707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5709 msgstr "Fuld diskant"
5711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5713 msgstr "Høre-telefoner"
5715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5728 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5732 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5733 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5738 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5743 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5747 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5756 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5760 #: modules/audio_filter/format.c:201
5761 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5764 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5765 msgid "Number of audio buffers"
5768 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5770 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5771 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5772 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5775 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5779 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5781 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5782 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5783 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5786 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5787 msgid "Volume normalizer"
5790 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5791 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5794 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5795 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5798 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5799 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5800 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5803 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5804 msgid "audio filter for trivial resampling"
5807 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5808 msgid "audio filter for ugly resampling"
5811 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5812 msgid "Float32 audio mixer"
5813 msgstr "Float32 lydmixer"
5815 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5816 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5817 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
5819 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5820 msgid "Trivial audio mixer"
5821 msgstr "Trivial lydmixer"
5823 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5827 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5828 msgid "ALSA audio output"
5831 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5832 msgid "ALSA Device Name"
5835 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
5836 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5837 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
5838 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5839 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5840 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504
5841 msgid "Audio Device"
5844 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
5845 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5846 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5847 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5851 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
5852 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5853 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5854 msgid "2 Front 2 Rear"
5855 msgstr "2 front 2 bag"
5857 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
5858 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5859 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5863 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
5864 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5865 msgid "A/52 over S/PDIF"
5868 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5869 msgid "Unknown soundcard"
5870 msgstr "Ukendt lydkort"
5872 #: modules/audio_output/arts.c:67
5873 msgid "aRts audio output"
5876 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5878 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5879 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5883 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5885 msgid "HAL AudioUnit output"
5886 msgstr "Lyd udgangs modul"
5888 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5889 msgid "CoreAudio output"
5892 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
5893 msgid "Output device"
5896 #: modules/audio_output/directx.c:215
5898 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
5899 "default device appears as 0 AND another number)."
5902 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
5903 msgid "Use float32 output"
5904 msgstr "Brug float32 uddata"
5906 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
5908 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5909 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5912 #: modules/audio_output/directx.c:223
5913 msgid "DirectX audio output"
5916 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
5917 msgid "3 Front 2 Rear"
5918 msgstr "3 front 2 bag"
5920 #: modules/audio_output/esd.c:69
5921 msgid "EsounD audio output"
5924 #: modules/audio_output/esd.c:72
5926 msgid "Esound server"
5927 msgstr "Ingen server"
5929 #: modules/audio_output/file.c:80
5930 msgid "Output format"
5931 msgstr "uddata format"
5933 #: modules/audio_output/file.c:81
5935 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5936 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5939 #: modules/audio_output/file.c:84
5940 msgid "Output channels number"
5943 #: modules/audio_output/file.c:85
5945 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5946 "restrict the number of channels here."
5949 #: modules/audio_output/file.c:88
5950 msgid "Add wave header"
5953 #: modules/audio_output/file.c:89
5954 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5957 #: modules/audio_output/file.c:106
5961 #: modules/audio_output/file.c:107
5962 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5965 #: modules/audio_output/file.c:110
5966 msgid "File audio output"
5969 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5970 msgid "Roku HD1000 audio output"
5971 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5973 #: modules/audio_output/oss.c:101
5974 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5977 #: modules/audio_output/oss.c:103
5979 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5980 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5981 "drivers, then you need to enable this option."
5984 #: modules/audio_output/oss.c:109
5985 msgid "Linux OSS audio output"
5988 #: modules/audio_output/oss.c:114
5989 msgid "OSS DSP device"
5992 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5993 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5996 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5997 msgid "PORTAUDIO audio output"
6000 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6001 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6004 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6005 msgid "Win32 waveOut extension output"
6008 #: modules/codec/a52.c:91
6010 msgstr "A/52 parser"
6012 #: modules/codec/a52.c:98
6013 msgid "A/52 audio packetizer"
6014 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6016 #: modules/codec/adpcm.c:42
6017 msgid "ADPCM audio decoder"
6018 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6020 #: modules/codec/araw.c:43
6021 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6022 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6024 #: modules/codec/araw.c:52
6025 msgid "Raw audio encoder"
6026 msgstr "Raw lyd encoder"
6028 #: modules/codec/cinepak.c:38
6029 msgid "Cinepak video decoder"
6030 msgstr "Cinepak video decoder"
6032 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6033 msgid "CMML annotations decoder"
6034 msgstr "CMML annotations decoder"
6036 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6037 msgid "CVD subtitle decoder"
6040 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6041 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6044 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6045 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6046 msgid "Encoding quality"
6047 msgstr "Indkodningskvalitet"
6049 #: modules/codec/dirac.c:68
6050 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6051 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6053 #: modules/codec/dirac.c:73
6054 msgid "Dirac video decoder"
6055 msgstr "Dirac video decoder"
6057 #: modules/codec/dirac.c:79
6058 msgid "Dirac video encoder"
6059 msgstr "Dirac video encoder"
6061 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6062 msgid "DirectMedia Object decoder"
6063 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6065 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6066 msgid "DirectMedia Object encoder"
6067 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6069 #: modules/codec/dts.c:91
6071 msgstr "DTS fortolker"
6073 #: modules/codec/dts.c:96
6074 msgid "DTS audio packetizer"
6077 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6078 msgid "DVB subtitles decoder"
6079 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6081 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6082 msgid "DVB subtitles encoder"
6083 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6085 #: modules/codec/faad.c:38
6086 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6089 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6093 #: modules/codec/fake.c:46
6094 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6097 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6098 #: modules/stream_out/transcode.c:69
6099 msgid "Allows you to specify the output video width."
6102 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6103 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6104 msgid "Allows you to specify the output video height."
6107 #: modules/codec/fake.c:53
6109 msgid "Keep aspect ratio"
6110 msgstr "Element udseendesforhold"
6112 #: modules/codec/fake.c:55
6113 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6116 #: modules/codec/fake.c:56
6118 msgid "Background aspect ratio"
6119 msgstr "Element udseendesforhold"
6121 #: modules/codec/fake.c:58
6122 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6125 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:61
6126 msgid "Deinterlace video"
6127 msgstr "Deinterlace video"
6129 #: modules/codec/fake.c:61
6131 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6132 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6134 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:64
6136 msgid "Deinterlace module"
6137 msgstr "Grænseflade-modul"
6139 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:66
6140 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6143 #: modules/codec/fake.c:75
6145 msgid "Fake video decoder"
6146 msgstr "Cinepak video decoder"
6148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6162 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6166 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6174 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6175 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6182 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6186 msgid "ffmpeg demuxer"
6189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6190 msgid "ffmpeg video filter"
6193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6194 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6198 msgid "Direct rendering"
6201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6202 msgid "Error resilience"
6203 msgstr "Fejltolerance"
6205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6207 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6208 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6209 "can produce a lot of errors.\n"
6210 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6214 msgid "Workaround bugs"
6217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6219 "Try to fix some bugs\n"
6222 "4 xvid interlaced\n"
6228 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6229 "1 automatisk indstilling\n"
6230 "2 gammel msmpeg4\n"
6231 "4 xvid interflaced\n"
6233 "16 ingen padding\n"
6237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6238 #: modules/stream_out/transcode.c:139
6242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6244 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6245 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6248 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6249 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6250 "det kan dog give forvrænget video"
6252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6253 msgid "Post processing quality"
6256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6258 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6259 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6268 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6272 msgid "Visualize motion vectors"
6275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6277 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6278 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6279 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6280 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6284 msgid "Low resolution decoding"
6285 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6288 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6292 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6296 msgid "Ratio of key frames"
6297 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6301 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6304 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6307 msgid "Ratio of B frames"
6308 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6312 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6315 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6316 "frames ( I eller P frames)"
6318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6319 msgid "Video bitrate tolerance"
6322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6323 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6327 msgid "Enable interlaced encoding"
6328 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6331 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6333 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6338 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6339 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6344 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6347 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6351 msgid "Enable pre motion estimation"
6354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6355 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6359 msgid "Enable strict rate control"
6362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6363 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6367 msgid "Rate control buffer size"
6370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6371 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6375 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6379 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6383 msgid "I quantization factor"
6386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6388 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6389 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6393 msgid "Noise reduction"
6396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6398 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6399 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6403 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6408 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6409 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6410 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6414 msgid "Quality level"
6415 msgstr "Kvalitets niveau"
6417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6419 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6420 "(this can slow down the encoding very much)."
6423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6425 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6426 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6427 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6428 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6432 msgid "Minimum video quantizer scale"
6435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6436 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6440 msgid "Maximum video quantizer scale"
6443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6444 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6448 msgid "Enable trellis quantization"
6451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6453 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6458 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6463 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6464 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6468 msgid "Strict standard compliance"
6471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6473 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6474 "values: -1, 0, 1)."
6477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6478 msgid "Luminance masking"
6481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6484 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6486 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6490 msgid "Darkness masking"
6493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6496 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6498 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6502 msgid "Motion masking"
6505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6507 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6508 "complexity (default: 0.0)."
6511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6512 msgid "Border masking"
6515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6517 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6522 msgid "Luminance elimination"
6525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6527 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6528 "The H264 specification recommends -4."
6531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6532 msgid "Chrominance elimination"
6535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6537 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6538 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6541 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:524
6542 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
6543 msgid "Post processing"
6544 msgstr "Billedbehandling"
6546 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6548 msgstr "1 (Svagest)"
6550 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6552 msgstr "6 (Kraftigst)"
6554 #: modules/codec/flac.c:171
6555 msgid "Flac audio decoder"
6556 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6558 #: modules/codec/flac.c:176
6559 msgid "Flac audio encoder"
6560 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6562 #: modules/codec/flac.c:182
6563 msgid "Flac audio packetizer"
6566 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6567 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6570 #: modules/codec/lpcm.c:82
6571 msgid "Linear PCM audio decoder"
6572 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6574 #: modules/codec/lpcm.c:87
6575 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6576 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6578 #: modules/codec/mash.cpp:65
6579 msgid "Video decoder using openmash"
6582 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6583 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6586 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6587 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6590 #: modules/codec/png.c:54
6591 msgid "PNG video decoder"
6592 msgstr "PNG video decoder"
6594 #: modules/codec/quicktime.c:63
6595 msgid "QuickTime library decoder"
6598 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6599 msgid "Pseudo raw video decoder"
6602 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6603 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6606 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6608 msgid "SDL_image video decoder"
6609 msgstr "Dirac video decoder"
6611 #: modules/codec/speex.c:105
6612 msgid "Speex audio decoder"
6615 #: modules/codec/speex.c:110
6616 msgid "Speex audio packetizer"
6619 #: modules/codec/speex.c:115
6620 msgid "Speex audio encoder"
6623 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6624 msgid "Speex comment"
6627 #: modules/codec/speex.c:551
6631 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6632 msgid "DVD subtitles decoder"
6635 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6636 msgid "DVD subtitles packetizer"
6639 #: modules/codec/subsdec.c:86
6640 msgid "Subtitles text encoding"
6643 #: modules/codec/subsdec.c:87
6644 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6647 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6648 msgid "Subtitles justification"
6651 #: modules/codec/subsdec.c:89
6652 msgid "Set the justification of subtitles"
6655 #: modules/codec/subsdec.c:93
6656 msgid "Text subtitles decoder"
6657 msgstr "Undertekst afkoder"
6659 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6660 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6663 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6664 msgid "SVCD subtitles"
6665 msgstr "SVCD undertekster"
6667 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6668 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6671 #: modules/codec/tarkin.c:75
6672 msgid "Tarkin decoder module"
6675 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6677 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6678 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6681 #: modules/codec/theora.c:99
6682 msgid "Theora video decoder"
6685 #: modules/codec/theora.c:105
6686 msgid "Theora video packetizer"
6689 #: modules/codec/theora.c:111
6690 msgid "Theora video encoder"
6693 #: modules/codec/theora.c:512
6694 msgid "Theora comment"
6697 #: modules/codec/twolame.c:52
6699 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6700 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6703 #: modules/codec/twolame.c:55
6705 msgstr "Stereo tilstand"
6707 #: modules/codec/twolame.c:57
6708 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6711 #: modules/codec/twolame.c:58
6713 msgstr "VBR tilstand"
6715 #: modules/codec/twolame.c:60
6716 msgid "By default the encoding is CBR."
6719 #: modules/codec/twolame.c:61
6720 msgid "Psycho-acoustic model"
6723 #: modules/codec/twolame.c:63
6724 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6727 #: modules/codec/twolame.c:67
6729 msgid "Libtwolame audio encoder"
6730 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
6732 #: modules/codec/vorbis.c:159
6733 msgid "Maximum encoding bitrate"
6734 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6736 #: modules/codec/vorbis.c:161
6738 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6742 #: modules/codec/vorbis.c:163
6743 msgid "Minimum encoding bitrate"
6746 #: modules/codec/vorbis.c:165
6748 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6749 "fixed-size channel."
6752 #: modules/codec/vorbis.c:167
6753 msgid "CBR encoding"
6754 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6756 #: modules/codec/vorbis.c:169
6757 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6760 #: modules/codec/vorbis.c:173
6761 msgid "Vorbis audio decoder"
6762 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
6764 #: modules/codec/vorbis.c:184
6765 msgid "Vorbis audio packetizer"
6768 #: modules/codec/vorbis.c:191
6769 msgid "Vorbis audio encoder"
6770 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
6772 #: modules/codec/vorbis.c:617
6773 msgid "Vorbis comment"
6776 #: modules/codec/x264.c:42
6777 msgid "Quantizer parameter"
6780 #: modules/codec/x264.c:44
6782 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6783 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6786 #: modules/codec/x264.c:47
6787 msgid "Minimum quantizer parameter"
6790 #: modules/codec/x264.c:48
6791 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6794 #: modules/codec/x264.c:51
6795 msgid "Maximum quantizer parameter"
6798 #: modules/codec/x264.c:52
6799 msgid "Maximum quantizer parameter."
6802 #: modules/codec/x264.c:54
6803 msgid "Enable CABAC"
6804 msgstr "Aktiver CABAC"
6806 #: modules/codec/x264.c:55
6808 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6809 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6812 #: modules/codec/x264.c:59
6813 msgid "Enable loop filter"
6816 #: modules/codec/x264.c:60
6817 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6820 #: modules/codec/x264.c:62
6821 msgid "Analyse mode"
6824 #: modules/codec/x264.c:63
6825 msgid "This selects the analysing mode."
6828 #: modules/codec/x264.c:65
6830 msgid "Bitrate tolerance"
6831 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6833 #: modules/codec/x264.c:66
6834 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6837 #: modules/codec/x264.c:69
6839 msgid "Maximum local bitrate"
6840 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6842 #: modules/codec/x264.c:70
6844 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6845 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
6847 #: modules/codec/x264.c:72
6848 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6851 #: modules/codec/x264.c:73
6852 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6855 #: modules/codec/x264.c:76
6856 msgid "Initial buffer occupancy"
6859 #: modules/codec/x264.c:77
6860 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6863 #: modules/codec/x264.c:80
6864 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6865 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
6867 #: modules/codec/x264.c:81
6869 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6870 "cost of seeking precision."
6873 #: modules/codec/x264.c:84
6874 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6875 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
6877 #: modules/codec/x264.c:85
6879 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6880 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6881 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6882 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6883 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6884 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6885 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6888 #: modules/codec/x264.c:94
6892 #: modules/codec/x264.c:95
6893 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6894 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
6896 #: modules/codec/x264.c:98
6900 #: modules/codec/x264.c:99
6901 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6904 #: modules/codec/x264.c:102
6905 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6906 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
6908 #: modules/codec/x264.c:103
6910 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6911 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6914 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
6915 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
6916 "store frameref værdier."
6918 #: modules/codec/x264.c:107
6919 msgid "Scene-cut detection."
6920 msgstr "Sceneskift opdagelse"
6922 #: modules/codec/x264.c:108
6924 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6925 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6926 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6927 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6928 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6929 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6932 #: modules/codec/x264.c:116
6933 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6936 #: modules/codec/x264.c:117
6938 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
6939 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
6943 #: modules/codec/x264.c:124
6947 #: modules/codec/x264.c:124
6951 #: modules/codec/x264.c:124
6955 #: modules/codec/x264.c:127
6956 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6957 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
6959 #: modules/control/corba/corba.c:687
6960 msgid "Corba control"
6961 msgstr "Corba kontrol"
6963 #: modules/control/corba/corba.c:689
6964 msgid "corba control module"
6965 msgstr "corba kontrol modul"
6967 #: modules/control/gestures.c:77
6968 msgid "Motion threshold (10-100)"
6969 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
6971 #: modules/control/gestures.c:79
6972 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6973 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
6975 #: modules/control/gestures.c:82
6976 msgid "Trigger button"
6977 msgstr "Aktiverings knap"
6979 #: modules/control/gestures.c:84
6980 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6981 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
6983 #: modules/control/gestures.c:87
6987 #: modules/control/gestures.c:90
6991 #: modules/control/gestures.c:97
6992 msgid "Mouse gestures control interface"
6993 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
6995 #: modules/control/hotkeys.c:83
6996 msgid "Playlist bookmark 1"
6997 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6999 #: modules/control/hotkeys.c:84
7000 msgid "Playlist bookmark 2"
7001 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7003 #: modules/control/hotkeys.c:85
7004 msgid "Playlist bookmark 3"
7005 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7007 #: modules/control/hotkeys.c:86
7008 msgid "Playlist bookmark 4"
7009 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7011 #: modules/control/hotkeys.c:87
7012 msgid "Playlist bookmark 5"
7013 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7015 #: modules/control/hotkeys.c:88
7016 msgid "Playlist bookmark 6"
7017 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7019 #: modules/control/hotkeys.c:89
7020 msgid "Playlist bookmark 7"
7021 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7023 #: modules/control/hotkeys.c:90
7024 msgid "Playlist bookmark 8"
7025 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7027 #: modules/control/hotkeys.c:91
7028 msgid "Playlist bookmark 9"
7029 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7031 #: modules/control/hotkeys.c:92
7032 msgid "Playlist bookmark 10"
7033 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7035 #: modules/control/hotkeys.c:94
7036 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7037 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7039 #: modules/control/hotkeys.c:97
7040 msgid "Hotkeys management interface"
7041 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7043 #: modules/control/hotkeys.c:512
7045 msgid "Audio track: %s"
7046 msgstr "Lydspor: %s"
7048 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
7050 msgid "Subtitle track: %s"
7051 msgstr "Undertekstspor: %s"
7053 #: modules/control/hotkeys.c:526
7055 msgstr "Ikke tilgængelig"
7057 #: modules/control/http.c:78 modules/misc/rtsp.c:46
7058 msgid "Host address"
7059 msgstr "Værtsadresse"
7061 #: modules/control/http.c:80
7062 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7064 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7066 #: modules/control/http.c:81 modules/control/http.c:82
7067 msgid "Source directory"
7070 #: modules/control/http.c:83
7075 #: modules/control/http.c:85
7076 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7079 #: modules/control/http.c:87
7080 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7081 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7083 #: modules/control/http.c:90
7084 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7085 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7087 #: modules/control/http.c:92
7088 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7089 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7091 #: modules/control/http.c:95
7092 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7093 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7095 #: modules/control/http.c:99
7096 msgid "HTTP remote control interface"
7097 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7099 #: modules/control/http.c:105
7103 #: modules/control/joystick.c:135
7104 msgid "Motion threshold"
7105 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
7107 #: modules/control/joystick.c:137
7109 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7113 #: modules/control/joystick.c:140
7114 msgid "Joystick device"
7115 msgstr "Joystick enhed"
7117 #: modules/control/joystick.c:142
7118 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7119 msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
7121 #: modules/control/joystick.c:144
7122 msgid "Repeat time (ms)"
7123 msgstr "Gentagelsestid (ms)"
7125 #: modules/control/joystick.c:146
7127 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7131 #: modules/control/joystick.c:149
7132 msgid "Wait time (ms)"
7133 msgstr "Ventetid (ms)"
7135 #: modules/control/joystick.c:151
7136 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7139 #: modules/control/joystick.c:153
7140 msgid "Max seek interval (seconds)"
7141 msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
7143 #: modules/control/joystick.c:155
7144 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7145 msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
7147 #: modules/control/joystick.c:157
7148 msgid "Action mapping"
7151 #: modules/control/joystick.c:158
7152 msgid "Allows you to remap the actions."
7155 #: modules/control/joystick.c:175
7156 msgid "Joystick control interface"
7157 msgstr "Joystick kontrol"
7159 #: modules/control/lirc.c:58
7160 msgid "Infrared remote control interface"
7161 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7163 #: modules/control/netsync.c:81
7164 msgid "Act as master for network synchronisation"
7167 #: modules/control/netsync.c:82
7169 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7170 "network synchronisation."
7173 #: modules/control/netsync.c:85
7174 msgid "Master client ip address"
7175 msgstr "Master klient ip-adresse"
7177 #: modules/control/netsync.c:86
7179 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7180 "network synchronisation."
7182 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7183 "netværks synkronisering"
7185 #: modules/control/netsync.c:90
7189 #: modules/control/netsync.c:91
7190 msgid "Network synchronisation"
7191 msgstr "Netværkssynkronisering"
7193 #: modules/control/ntservice.c:39
7194 msgid "Install Windows Service"
7195 msgstr "Installér Windows service"
7197 #: modules/control/ntservice.c:41
7198 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7199 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7201 #: modules/control/ntservice.c:42
7202 msgid "Uninstall Windows Service"
7203 msgstr "Af-installér Windows service"
7205 #: modules/control/ntservice.c:44
7206 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7207 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7209 #: modules/control/ntservice.c:45
7210 msgid "Display name of the Service"
7211 msgstr "Viste navn for servicen"
7213 #: modules/control/ntservice.c:47
7214 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7217 #: modules/control/ntservice.c:48
7218 msgid "Configuration options"
7219 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7221 #: modules/control/ntservice.c:50
7223 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7224 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7225 "time so the Service is properly configured."
7228 #: modules/control/ntservice.c:55
7230 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7231 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7232 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7233 "are: logger, sap, rc, http)"
7236 #: modules/control/ntservice.c:61
7238 msgstr "NT Tjeneste"
7240 #: modules/control/ntservice.c:62
7241 msgid "Windows Service interface"
7244 #: modules/control/rc.c:121
7245 msgid "Show stream position"
7246 msgstr "Vis stream position"
7248 #: modules/control/rc.c:122
7250 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7253 #: modules/control/rc.c:125
7257 #: modules/control/rc.c:126
7258 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7261 #: modules/control/rc.c:128
7262 msgid "UNIX socket command input"
7265 #: modules/control/rc.c:129
7266 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7269 #: modules/control/rc.c:132
7270 msgid "TCP command input"
7273 #: modules/control/rc.c:133
7275 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7276 "port the interface will bind to."
7279 #: modules/control/rc.c:137 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7280 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7283 #: modules/control/rc.c:139
7285 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7286 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7287 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7290 #: modules/control/rc.c:146
7294 #: modules/control/rc.c:149
7295 msgid "Remote control interface"
7296 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7298 #: modules/control/rc.c:300
7299 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7300 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7302 #: modules/control/rc.c:681
7303 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7306 #: modules/control/rc.c:683
7307 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7310 #: modules/control/rc.c:684
7311 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
7314 #: modules/control/rc.c:685
7315 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7318 #: modules/control/rc.c:686
7319 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7322 #: modules/control/rc.c:687
7323 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
7326 #: modules/control/rc.c:688
7327 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
7330 #: modules/control/rc.c:689
7331 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
7334 #: modules/control/rc.c:690
7335 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
7338 #: modules/control/rc.c:691
7339 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
7342 #: modules/control/rc.c:692
7343 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
7346 #: modules/control/rc.c:693
7347 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
7350 #: modules/control/rc.c:694
7351 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
7354 #: modules/control/rc.c:695
7355 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
7358 #: modules/control/rc.c:697
7359 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7362 #: modules/control/rc.c:698
7363 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
7366 #: modules/control/rc.c:699
7367 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
7370 #: modules/control/rc.c:700
7371 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
7374 #: modules/control/rc.c:701
7375 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7378 #: modules/control/rc.c:702
7379 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
7382 #: modules/control/rc.c:704
7383 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
7386 #: modules/control/rc.c:705
7387 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
7388 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7390 #: modules/control/rc.c:706
7391 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
7394 #: modules/control/rc.c:707
7395 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
7398 #: modules/control/rc.c:708
7399 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
7402 #: modules/control/rc.c:713
7403 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
7406 #: modules/control/rc.c:714
7407 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7408 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7410 #: modules/control/rc.c:715
7411 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7412 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7414 #: modules/control/rc.c:716
7415 msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
7418 #: modules/control/rc.c:717
7419 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7422 #: modules/control/rc.c:718
7423 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7426 #: modules/control/rc.c:719
7427 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7430 #: modules/control/rc.c:720
7431 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7434 #: modules/control/rc.c:722
7435 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7438 #: modules/control/rc.c:723
7439 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7440 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7442 #: modules/control/rc.c:724
7443 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7444 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7446 #: modules/control/rc.c:725
7447 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7450 #: modules/control/rc.c:726
7451 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7454 #: modules/control/rc.c:727
7455 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7458 #: modules/control/rc.c:728
7459 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7462 #: modules/control/rc.c:730
7463 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7466 #: modules/control/rc.c:731
7467 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7468 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7470 #: modules/control/rc.c:732
7471 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7472 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7474 #: modules/control/rc.c:733
7475 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7478 #: modules/control/rc.c:734
7479 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7482 #: modules/control/rc.c:736
7483 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7486 #: modules/control/rc.c:737
7487 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7490 #: modules/control/rc.c:738
7491 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7494 #: modules/control/rc.c:739
7495 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7498 #: modules/control/rc.c:740
7499 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7502 #: modules/control/rc.c:741
7503 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7506 #: modules/control/rc.c:742
7507 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7510 #: modules/control/rc.c:743
7511 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7514 #: modules/control/rc.c:744
7515 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7518 #: modules/control/rc.c:745
7519 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7522 #: modules/control/rc.c:746
7523 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7526 #: modules/control/rc.c:747
7527 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7530 #: modules/control/rc.c:750
7531 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7534 #: modules/control/rc.c:751
7535 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7538 #: modules/control/rc.c:752
7539 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
7542 #: modules/control/rc.c:753
7543 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
7546 #: modules/control/rc.c:755
7547 msgid "+----[ end of help ]\n"
7550 #: modules/control/rc.c:785
7552 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7555 #: modules/control/showintf.c:62
7559 #: modules/control/showintf.c:63
7560 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7563 #: modules/control/showintf.c:70
7564 msgid "Interface showing control interface"
7567 #: modules/control/telnet.c:79
7569 msgid "Telnet Interface host"
7570 msgstr "Telnet grænseflade port"
7572 #: modules/control/telnet.c:80
7574 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7575 msgstr "Netværk kortets MTU"
7577 #: modules/control/telnet.c:81
7578 msgid "Telnet Interface port"
7579 msgstr "Telnet grænseflade port"
7581 #: modules/control/telnet.c:82
7582 msgid "Default to 4212"
7583 msgstr "Som standard sat til 4212"
7585 #: modules/control/telnet.c:84
7586 msgid "Telnet Interface password"
7587 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7589 #: modules/control/telnet.c:85
7590 msgid "Default to admin"
7591 msgstr "Som standard sat til admin"
7593 #: modules/control/telnet.c:98
7594 msgid "VLM remote control interface"
7595 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7597 #: modules/demux/a52.c:44
7598 msgid "Raw A/52 demuxer"
7599 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7601 #: modules/demux/aiff.c:45
7602 msgid "AIFF demuxer"
7603 msgstr "AIFF demuxer"
7605 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7606 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7607 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7609 #: modules/demux/au.c:46
7613 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7614 msgid "Force interleaved method"
7617 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7618 msgid "Force index creation"
7621 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7623 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7626 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7628 msgstr "AVI demuxer"
7630 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7631 msgid "Filename of dump"
7632 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7634 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7635 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7636 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7638 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7642 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7644 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7647 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7648 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7650 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7651 msgid "Filedump demuxer"
7652 msgstr "Filedump demuxer"
7654 #: modules/demux/dts.c:40
7655 msgid "Raw DTS demuxer"
7656 msgstr "Rå DTS demuxer"
7658 #: modules/demux/flac.c:38
7659 msgid "FLAC demuxer"
7660 msgstr "FLAC demuxer"
7662 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7664 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7665 "should be set in millisecond units."
7667 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7670 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7671 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7672 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7674 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7676 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7677 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7678 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7681 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7682 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7683 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7685 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7686 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7689 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7690 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7691 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7693 #: modules/demux/m3u.c:68
7694 msgid "Playlist metademux"
7697 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7698 msgid "Frames per Second"
7699 msgstr "Frames per sekund"
7701 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7703 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7706 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
7707 "filer, brug 0 for live."
7709 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7710 msgid "JPEG camera demuxer"
7713 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7714 msgid "Matroska stream demuxer"
7717 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7718 msgid "Ordered chapters"
7719 msgstr "Sorterede kapitler"
7721 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7722 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7725 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7726 msgid "Chapter codecs"
7727 msgstr "Kapitel codec"
7729 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7730 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7733 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7735 msgid "Seek based on percent not time."
7736 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
7738 #: modules/demux/mkv.cpp:404
7739 msgid "Dummy Elements"
7740 msgstr "Attrap elementer"
7742 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7743 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7746 #: modules/demux/mkv.cpp:2973
7748 msgid "--- DVD Menu"
7749 msgstr "Brug DVD-menuer"
7751 #: modules/demux/mkv.cpp:2979
7752 msgid "First Played"
7755 #: modules/demux/mkv.cpp:2981
7757 msgid "Video Manager"
7758 msgstr "Video encoder"
7760 #: modules/demux/mkv.cpp:2987
7765 #: modules/demux/mkv.cpp:4669
7766 msgid "Segment filename"
7769 #: modules/demux/mkv.cpp:4673
7770 msgid "Muxing application"
7773 #: modules/demux/mkv.cpp:4677
7774 msgid "Writing application"
7777 #: modules/demux/mod.c:49
7778 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7779 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7781 #: modules/demux/mod.c:56
7785 #: modules/demux/mod.c:57
7786 msgid "Reverb level (0-100)"
7787 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7789 #: modules/demux/mod.c:57
7790 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7791 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7793 #: modules/demux/mod.c:58
7794 msgid "Reverb delay (ms)"
7795 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7797 #: modules/demux/mod.c:58
7798 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7799 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7801 #: modules/demux/mod.c:60
7805 #: modules/demux/mod.c:61
7806 msgid "Mega bass level (0-100)"
7807 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7809 #: modules/demux/mod.c:61
7810 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7811 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7813 #: modules/demux/mod.c:62
7814 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7815 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7817 #: modules/demux/mod.c:62
7818 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7819 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7821 #: modules/demux/mod.c:64
7825 #: modules/demux/mod.c:65
7826 msgid "Surround level (0-100)"
7827 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7829 #: modules/demux/mod.c:65
7830 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7831 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7833 #: modules/demux/mod.c:66
7834 msgid "Surround delay (ms)"
7835 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7837 #: modules/demux/mod.c:66
7838 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7839 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7841 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7842 msgid "MP4 stream demuxer"
7843 msgstr "MP4 stream demuxer"
7845 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7846 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7847 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
7849 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7850 msgid "H264 video demuxer"
7851 msgstr "H264 video demuxer"
7853 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7854 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7855 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7857 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7858 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7859 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7861 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7862 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7863 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7865 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7866 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7867 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7869 #: modules/demux/nsv.c:45
7870 msgid "NullSoft demuxer"
7871 msgstr "NullSoft demuxer"
7873 #: modules/demux/nuv.c:46
7875 msgstr "Nuv demuxer"
7877 #: modules/demux/ogg.c:43
7878 msgid "Ogg stream demuxer"
7879 msgstr "Ogg stream demuxer"
7881 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
7885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
7888 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
7890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
7891 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7894 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
7895 msgid "Old playlist open"
7896 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
7898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
7899 msgid "Native playlist import"
7900 msgstr "Import af standard spilleliste"
7902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
7903 msgid "M3U playlist import"
7904 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
7907 msgid "PLS playlist import"
7908 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7910 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
7911 msgid "B4S playlist import"
7912 msgstr "Import af B4S spilleliste"
7914 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7918 #: modules/demux/pva.c:43
7920 msgstr "PVA demuxer"
7922 #: modules/demux/rawdv.c:39
7923 msgid "raw DV demuxer"
7924 msgstr "rå DV demuxer"
7926 #: modules/demux/real.c:39
7927 msgid "Real demuxer"
7928 msgstr "Real demuxer"
7930 #: modules/demux/sgimb.c:113
7931 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7934 #: modules/demux/subtitle.c:62
7935 msgid "Text subtitles demux"
7938 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
7939 msgid "Frames per second"
7940 msgstr "Frames per sekund"
7942 #: modules/demux/subtitle.c:70
7943 msgid "Subtitles delay"
7944 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7946 #: modules/demux/ts.c:81
7950 #: modules/demux/ts.c:83
7951 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7954 #: modules/demux/ts.c:85
7955 msgid "Set id of ES to PID"
7958 #: modules/demux/ts.c:86
7959 msgid "set id of es to pid"
7962 #: modules/demux/ts.c:88
7963 msgid "Fast udp streaming"
7964 msgstr "Hurtig udp streaming"
7966 #: modules/demux/ts.c:90
7967 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7970 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
7971 msgid "MTU for out mode"
7974 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
7978 #: modules/demux/ts.c:98
7980 msgstr "Stille-tilstand"
7982 #: modules/demux/ts.c:99
7983 msgid "do not complain on encrypted PES"
7986 #: modules/demux/ts.c:101
7987 msgid "CAPMT System ID"
7988 msgstr "CAPMT System id"
7990 #: modules/demux/ts.c:102
7991 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7994 #: modules/demux/ts.c:105
7995 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7996 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
7998 #: modules/demux/ty.c:70
7999 msgid "TY Stream audio/video demux"
8000 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8002 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8006 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8007 msgid "Classic rock"
8008 msgstr "Klassisk rock"
8010 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8014 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8018 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8022 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8026 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8030 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8034 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8038 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8042 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8046 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8050 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8054 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8058 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8060 msgstr "Alternative"
8062 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8066 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8070 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8074 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8076 msgstr "Euro-Techno"
8078 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8082 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8086 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8090 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8094 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8098 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8102 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8103 msgid "Instrumental"
8104 msgstr "Instrumental"
8106 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8110 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8114 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8118 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8122 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8126 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8130 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8131 msgid "Alternative rock"
8132 msgstr "Alternativ rock"
8134 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8138 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8142 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8146 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8150 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8154 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8155 msgid "Instrumental pop"
8156 msgstr "Instrumental pop"
8158 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8159 msgid "Instrumental rock"
8160 msgstr "Instrumental rock"
8162 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8166 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8170 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8174 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8175 msgid "Techno-Industrial"
8176 msgstr "Techno-Industrial"
8178 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8180 msgstr "Electronisk"
8182 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8186 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8190 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8194 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8195 msgid "Southern rock"
8196 msgstr "Southern rock"
8198 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8202 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8206 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8210 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8214 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8215 msgid "Christian rap"
8216 msgstr "Kristen rap"
8218 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8222 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8226 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8227 msgid "Native American"
8228 msgstr "Native American"
8230 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8234 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8238 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8240 msgstr "Psychedelic"
8242 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8246 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8250 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8254 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8258 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8262 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8266 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8270 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8274 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8278 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8282 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8284 msgstr "Rock & roll"
8286 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8290 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8291 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8292 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8294 #: modules/demux/vobsub.c:48
8295 msgid "Vobsub subtitles demux"
8298 #: modules/demux/voc.c:42
8300 msgstr "VOC demuxer"
8302 #: modules/demux/wav.c:42
8304 msgstr "WAV demuxer"
8306 #: modules/demux/xa.c:42
8310 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8311 msgid "Use DVD Menus"
8312 msgstr "Brug DVD-menuer"
8314 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8315 msgid "BeOS standard API interface"
8316 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8319 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8320 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8325 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8327 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/macosx/wizard.m:345
8328 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8329 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328
8330 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497
8331 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8332 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208
8333 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8338 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8339 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
8340 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
8344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8346 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8348 msgstr "Indstillinger"
8350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2706 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8353 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8354 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:535
8355 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8360 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2193 modules/gui/macosx/open.m:439
8362 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200
8364 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
8368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8374 msgid "Open Subtitles"
8375 msgstr "Åbn undertekster"
8377 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8385 msgstr "Forrige titel"
8387 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8389 msgstr "Næste titel"
8391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8393 msgstr "Gå til titel"
8395 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8396 msgid "Go to Chapter"
8397 msgstr "Gå til kapitel"
8399 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8403 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:527
8407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8408 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8411 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/extended.m:433
8412 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
8413 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:566
8415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632 modules/gui/macosx/wizard.m:1021
8416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1071 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8417 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325
8418 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494
8419 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8420 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205
8421 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8425 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8426 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8427 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8429 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8430 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8431 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8433 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8434 msgid "Drop files to play"
8435 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8437 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8439 msgstr "spilleliste"
8441 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8442 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8446 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:468
8447 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:473
8452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
8456 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8460 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8461 msgid "Sort Reverse"
8462 msgstr "Sortér omvendt"
8464 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8465 msgid "Sort by Name"
8466 msgstr "Sortér efter navn"
8468 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8469 msgid "Sort by Path"
8470 msgstr "Sortér efter sti"
8472 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8474 msgstr "Tilfældiggør"
8476 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8477 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8481 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8485 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8489 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8493 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8494 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:122
8495 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8496 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:575
8500 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8501 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8505 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
8506 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8507 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:748
8508 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8512 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8514 msgstr "Standardværdier"
8516 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8517 msgid "Show Interface"
8518 msgstr "Vis grænseflade"
8520 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8524 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8528 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8532 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8533 msgid "Vertical Sync"
8534 msgstr "Vertikal synk"
8536 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8537 msgid "Correct Aspect Ratio"
8538 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8540 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8542 msgstr "Bliv på toppen"
8544 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8545 msgid "Take Screen Shot"
8546 msgstr "Gem skærmbilledet"
8548 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8549 msgid "Show tooltips"
8550 msgstr "Vis værktøjstips"
8552 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8553 msgid "Show tooltips for configuration options."
8554 msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
8556 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8557 msgid "Show text on toolbar buttons"
8558 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
8560 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8561 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8562 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
8564 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8565 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8566 msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
8568 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8570 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8571 "preferences menu will occupy."
8573 "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
8574 "indstillingsmenuen vil tage."
8576 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8577 msgid "Interface default search path"
8578 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
8580 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8582 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8583 "when looking for a file."
8585 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
8586 "når der kigges efter en fil."
8588 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8589 msgid "GNOME interface"
8590 msgstr "GNOME grænseflade"
8592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8594 msgid "_Open File..."
8595 msgstr "_Åbn fil..."
8597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8605 msgid "Open _Disc..."
8606 msgstr "Åbn _disk..."
8608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8610 msgid "Open Disc Media"
8613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8614 msgid "_Network stream..."
8615 msgstr "_Netværksstream..."
8617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8620 msgid "Select a network stream"
8621 msgstr "Vælg en netværksstream"
8623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8625 msgstr "_Skub disk ud"
8627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8630 msgstr "Skub disk ud"
8632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8633 msgid "_Hide interface"
8634 msgstr "_Skjul grænseflade"
8636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8641 msgid "Choose the program"
8642 msgstr "Vælg programmet"
8644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8649 msgid "Choose title"
8652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8657 msgid "Choose chapter"
8658 msgstr "Vælg kapitel"
8660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8661 msgid "_Playlist..."
8662 msgstr "_Spilleliste..."
8664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8665 msgid "Open the playlist window"
8666 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
8668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8670 msgstr "_Moduler..."
8672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8673 msgid "Open the module manager"
8674 msgstr "Åbn modulhåndteringen"
8676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8677 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8679 msgstr "Beskeder..."
8681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8682 msgid "Open the messages window"
8683 msgstr "Åbn beskedvinduet"
8685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8692 msgid "Select audio channel"
8693 msgstr "Vælg lydkanal"
8695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:496
8698 msgstr "Lydstyrke op"
8700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:497
8703 msgstr "Lydstyrke ned"
8705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8708 msgstr "_Undertekster"
8710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8712 msgid "Select subtitles channel"
8713 msgstr "Vælg undertekst kanal"
8715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8718 msgstr "_Fuld skærm"
8720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:430
8730 #: modules/gui/macosx/intf.m:828 modules/gui/macosx/intf.m:1136
8731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
8732 msgid "VLC media player"
8733 msgstr "VLC medieafspiller"
8735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8748 msgid "Open a satellite card"
8749 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/macosx/wizard.m:344
8757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8763 msgstr "Stop stream"
8765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8771 #: modules/gui/macosx/intf.m:435 modules/gui/macosx/intf.m:476
8772 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:1235
8773 #: modules/gui/macosx/intf.m:1236 modules/gui/macosx/intf.m:1237
8774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
8776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1288
8777 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:302
8778 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
8779 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
8783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8785 msgstr "Afspil stream"
8787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1227
8790 #: modules/gui/macosx/intf.m:1228 modules/gui/macosx/intf.m:1229
8791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
8793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1282
8794 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
8795 #: modules/visualization/xosd.c:239
8800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8801 msgid "Pause stream"
8802 msgstr "Pause stream"
8804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
8813 msgstr "Afspil langsommere"
8815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
8824 msgstr "Afspil hurtigere"
8826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8827 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8828 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936
8829 msgid "Open playlist"
8830 msgstr "Åbn playlist"
8832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8836 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8841 msgid "Previous file"
8842 msgstr "Forrige fil"
8844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8853 msgid "Select previous title"
8854 msgstr "Vælg forrige titel"
8856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8861 msgid "Select previous chapter"
8862 msgstr "Vælg forrige kapitel"
8864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8865 msgid "Select next chapter"
8866 msgstr "Vælg næste kapitel"
8868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8870 msgstr "Ingen server"
8872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8873 msgid "Toggle fullscreen mode"
8874 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
8876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8878 msgid "_Network Stream..."
8879 msgstr "_Netværksstream..."
8881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8886 msgid "Got directly so specified point"
8889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8890 msgid "Switch program"
8891 msgstr "Skift program"
8893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8895 msgstr "_Navigering"
8897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8898 msgid "Navigate through titles and chapters"
8899 msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
8901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8902 msgid "Toggle _Interface"
8903 msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
8905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8907 msgstr "Spilleliste..."
8909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8910 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112
8911 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8912 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
8914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1362 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8915 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8917 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8918 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8920 "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
8921 "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
8923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1462
8927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1501 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8928 msgid "Open Target:"
8931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8932 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443
8934 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8937 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
8939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1565
8940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2009 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8942 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
8943 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
8944 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
8945 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635
8946 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
8947 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484
8948 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
8950 msgstr "Gennemse..."
8952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1589 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8953 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684
8957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8958 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
8959 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
8963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8964 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705
8966 msgstr "Enheds navn"
8968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1671 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8969 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8970 msgid "Use DVD menus"
8971 msgstr "Udnyt DVD menuer"
8973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1728 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8974 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
8975 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758
8976 msgid "UDP/RTP Multicast"
8977 msgstr "UDP/RTP Multicast"
8979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1748
8980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1797
8981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2926 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8983 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8984 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783
8985 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514
8986 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1758 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8991 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8992 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503
8996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8998 msgstr "Symbol Rate"
9000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9001 msgid "Polarization"
9002 msgstr "Polarisering"
9004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1925 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1967 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2016 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9021 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9023 msgstr "forsinkelse"
9025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2031 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9026 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2053
9031 msgid "stream output"
9032 msgstr "stream uddata"
9034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2060 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9035 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9036 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647
9038 msgstr "Indstillinger..."
9040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2230
9044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2238
9046 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9049 "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
9052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2314 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2321
9060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/video_filter/crop.c:62
9064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
9068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2347 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9069 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9074 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2366 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9080 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9081 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2373 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2602
9093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2810
9094 msgid "stream output (MRL)"
9095 msgstr "stream uddata (MRL)"
9097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9098 msgid "Destination Target: "
9101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2881 modules/stream_out/rtp.c:87
9105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2891 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2901 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2970 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2978 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
9124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9129 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:139
9130 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9131 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9133 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9134 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
9136 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9138 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9139 msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
9141 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9142 msgid "Gtk+ interface"
9143 msgstr "Gtk+ grænseflade"
9145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9154 msgid "Close the window"
9155 msgstr "Luk vinduet"
9157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9162 msgid "Exit the program"
9163 msgstr "Afslut programmet"
9165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9170 msgid "Hide the main interface window"
9171 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
9173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9174 msgid "Navigate through the stream"
9175 msgstr "Navigér gennem streammen"
9177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9182 msgid "_Preferences..."
9183 msgstr "_Indstillinger..."
9185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9186 msgid "Configure the application"
9187 msgstr "Konfigurer programmet op"
9189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9198 msgid "About this application"
9199 msgstr "Om dette program"
9201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9202 msgid "Open a Satellite Card"
9203 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
9205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9211 msgstr "Stop stream"
9213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9215 msgstr "Afspil stream"
9217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9218 msgid "Pause Stream"
9219 msgstr "Pause stream"
9221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9223 msgstr "Afspil langsommere"
9225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9227 msgstr "Afspil hurtigere"
9229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9230 msgid "Open Playlist"
9231 msgstr "Åbn spilleliste"
9233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9234 msgid "Previous File"
9235 msgstr "Forrige fil"
9237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9250 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9251 msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
9253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9258 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9259 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9261 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9262 msgid "Use a subtitles file"
9263 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
9265 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9266 msgid "Select a subtitles file"
9267 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
9269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9270 msgid "Set the delay (in seconds)"
9271 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
9273 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9274 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9275 msgstr "Sæt frames per sekund"
9277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9278 msgid "Use stream output"
9279 msgstr "Brug stream-uddata"
9281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9282 msgid "Stream output configuration "
9283 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
9285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9326 msgid "Stream output (MRL)"
9327 msgstr "Stream uddata (MRL)"
9329 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9331 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9332 msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
9334 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9336 msgid "Title %d (%d)"
9337 msgstr "Titel %d (%d)"
9339 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9344 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9348 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9352 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9356 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9357 msgid "Starting position"
9358 msgstr "Startende position"
9360 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9364 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9368 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9369 msgid "Device name "
9370 msgstr "Enhedsnavn "
9372 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9376 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9380 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9384 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9385 msgid "Open &Stream"
9386 msgstr "Åbn &stream"
9388 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9392 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9396 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9400 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9404 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9408 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9412 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9413 msgid "Stream info..."
9414 msgstr "Stream-oplysninger..."
9416 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9417 msgid "Opens an existing document"
9418 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
9420 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9421 msgid "Opens a recently used file"
9422 msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
9424 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9425 msgid "Quits the application"
9426 msgstr "Afslutter programmet"
9428 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9429 msgid "Enables/disables the toolbar"
9430 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
9432 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9433 msgid "Enables/disables the status bar"
9434 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9436 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9437 msgid "Opens a disk"
9438 msgstr "Åbner en disk"
9440 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9441 msgid "Opens a network stream"
9442 msgstr "Åbner en netværks-stream"
9444 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9448 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9449 msgid "Stops playback"
9450 msgstr "Stopper afspilning"
9452 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9453 msgid "Starts playback"
9454 msgstr "Starter afspilning"
9456 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9457 msgid "Pauses playback"
9458 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9460 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9461 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9462 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9466 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9467 msgid "Opening file..."
9468 msgstr "Åbner fil..."
9470 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:460
9471 msgid "Open File..."
9474 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9476 msgstr "Afslutter..."
9478 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9479 msgid "Toggling toolbar..."
9480 msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
9482 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9483 msgid "Toggle the status bar..."
9484 msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
9486 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9490 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9491 msgid "KDE interface"
9492 msgstr "KDE-grænseflade"
9494 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9495 msgid "path to ui.rc file"
9496 msgstr "sti til ui.rc fil"
9498 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9502 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9506 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9510 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9514 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9518 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
9519 msgid "About VLC media player"
9520 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9522 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9524 msgstr "Tilfældig til"
9526 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9528 msgstr "Tilfældig fra"
9530 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
9531 #: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/playlist.m:501
9532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1131 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9534 msgstr "Gentag én gang"
9536 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1150
9541 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
9542 #: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:502
9543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1139 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9545 msgstr "Gentag alle"
9547 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9548 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9550 msgstr "Halv størrelse"
9552 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9553 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9555 msgstr "Normal størrelse"
9557 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9558 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9560 msgstr "Dobbel størrelse"
9562 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9563 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:514
9564 msgid "Float on Top"
9565 msgstr "Flyd på toppen"
9567 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9568 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
9569 msgid "Fit to Screen"
9570 msgstr "Tilpas til skærm"
9572 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:485
9573 msgid "Step Forward"
9576 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:486
9577 msgid "Step Backward"
9580 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9582 msgstr "2 gennemløb"
9584 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
9586 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9587 "effect will be sharper."
9590 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9592 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9596 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9600 #: modules/gui/macosx/extended.m:433 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1010
9601 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:504
9602 msgid "More information"
9603 msgstr "Flere oplysninger"
9605 #: modules/gui/macosx/extended.m:434 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
9607 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9608 "these settings to take effect.\n"
9609 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9610 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9611 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9612 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9613 "(Preferences / Video / Filters)."
9616 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
9617 msgid "VLC - Controller"
9618 msgstr "VLC - styring"
9620 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9623 msgstr "Spol tilbage"
9625 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9626 msgid "Fast Forward"
9627 msgstr "Hurtig fremad"
9629 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
9630 msgid "Open CrashLog"
9631 msgstr "Åbn CrashLog"
9633 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9635 msgid "About VLC media player..."
9636 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9638 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9639 msgid "Preferences..."
9640 msgstr "Indstillinger..."
9642 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
9646 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9650 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
9652 msgstr "Skjul andre"
9654 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9658 #: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556
9662 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9666 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
9667 msgid "Quick Open File..."
9668 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9670 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9671 msgid "Open Disc..."
9672 msgstr "Åbn disk..."
9674 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9675 msgid "Open Network..."
9676 msgstr "Åbn netværk..."
9678 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9680 msgstr "Åbn seneste"
9682 #: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:1695
9686 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9689 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
9691 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9695 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9699 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9703 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9704 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9708 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9712 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:519
9713 #: modules/gui/macosx/vout.m:167
9714 msgid "Video Device"
9717 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9718 msgid "Minimize Window"
9719 msgstr "Minimér vindue"
9721 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
9722 msgid "Close Window"
9725 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
9729 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1213
9730 msgid "Extended controls"
9731 msgstr "Udvidet styring"
9733 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:561
9734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9735 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274
9736 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280
9738 msgstr "Oplysninger"
9740 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9741 msgid "Bring All to Front"
9742 msgstr "Bring alle til front"
9744 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9748 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9752 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
9753 msgid "Online Documentation"
9754 msgstr "Online dokumentation"
9756 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9757 msgid "Report a Bug"
9758 msgstr "Rapportér en fejl"
9760 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
9761 msgid "VideoLAN Website"
9762 msgstr "VideoLAN websted"
9764 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9768 #: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:86
9772 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9774 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9775 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9777 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9778 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9779 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9781 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9782 msgid "Open Messages Window"
9783 msgstr "Åbn beskedvindue"
9785 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
9789 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9790 msgid "Suppress further errors"
9791 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9793 #: modules/gui/macosx/intf.m:996
9795 msgid "Volume: %d%%"
9796 msgstr "Lydstyrke ned"
9798 #: modules/gui/macosx/intf.m:1562
9799 msgid "No CrashLog found"
9800 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9802 #: modules/gui/macosx/intf.m:1562
9804 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9806 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9810 msgid "Video device"
9813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9815 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9816 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9818 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9819 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9823 msgstr "Uigennensigtighed"
9825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9827 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9828 "is fully transparent."
9830 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9831 "fuldt gennemsigtigt."
9833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9834 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9839 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9840 "stretch the video to fill the entire window."
9843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9844 msgid "Fill fullscreen"
9845 msgstr "Fyld hele skærmen"
9847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9849 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9850 "screen without black borders (OpenGL only)."
9852 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9853 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9856 msgid "Mac OS X interface"
9857 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9860 msgid "Quartz video"
9863 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9867 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9868 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425
9869 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9870 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9872 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9873 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9874 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9876 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9877 msgid "VIDEO_TS folder"
9878 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9880 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9881 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9882 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9883 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9885 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776
9886 msgid "Allow timeshifting"
9887 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9889 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9890 msgid "Load subtitles file:"
9891 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9893 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9897 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9898 msgid "Subtitles encoding"
9899 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9901 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9902 #: modules/misc/win32text.c:67
9904 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9906 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9907 msgid "Font Properties"
9908 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9910 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9911 msgid "Subtitle File"
9912 msgstr "Undertekstfil"
9914 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9915 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9917 msgid "No %@s found"
9918 msgstr "Ingen %@s fundet"
9920 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9921 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9922 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9924 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9925 msgid "Advanced output:"
9926 msgstr "Advanceret uddata:"
9928 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9929 msgid "Output Options"
9930 msgstr "Uddata indstillinger"
9932 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455
9933 msgid "Play locally"
9934 msgstr "Afspil lokalt"
9936 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493
9937 msgid "Dump raw input"
9940 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646
9941 msgid "Encapsulation Method"
9942 msgstr "Indkapslingsmetode"
9944 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9945 msgid "Transcode options"
9946 msgstr "Konverterings indstillinger"
9948 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761
9950 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836
9951 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
9952 msgid "Bitrate (kb/s)"
9953 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9955 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767
9959 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9960 msgid "Stream Announcing"
9961 msgstr "Stream annoncering"
9963 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
9964 msgid "SAP announce"
9965 msgstr "SAP annoncering"
9967 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575
9968 msgid "SLP announce"
9969 msgstr "SLP annoncering"
9971 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9972 msgid "RTSP announce"
9973 msgstr "RSP annoncering"
9975 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9976 msgid "HTTP announce"
9977 msgstr "HTTP annoncering"
9979 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9980 msgid "Export SDP as file"
9981 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9983 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9984 msgid "Channel Name"
9987 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9989 msgstr "SDP adresse"
9991 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
9996 msgid "Save Playlist..."
9997 msgstr "Gem spilleliste..."
9999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10000 msgid "Expand Node"
10003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10005 msgstr "Egenskaber"
10007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489
10008 msgid "Sort Node by Name"
10009 msgstr "Sortér efter navn"
10011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
10012 msgid "Sort Node by Author"
10013 msgstr "Sortér efter forfatter"
10015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:1457
10016 msgid "no items in playlist"
10017 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317
10023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10025 msgid "Search in Playlist"
10026 msgstr "Åbn spilleliste"
10028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
10029 msgid "Standard Play"
10030 msgstr "Standardafspilning"
10032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746
10037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:747
10039 msgid "Save Playlist"
10040 msgstr "Gem playlist"
10042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1450 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587
10043 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799
10045 msgid "%i items in playlist"
10046 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
10049 msgid "1 item in playlist"
10050 msgstr "1 element i spilleliste"
10052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
10053 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576
10057 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
10059 msgstr "Nulstil alt"
10061 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
10062 msgid "Reset Preferences"
10063 msgstr "Nulstil indstillinger"
10065 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
10069 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
10071 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10072 "Are you sure you want to continue?"
10074 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10075 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10077 #: modules/gui/macosx/prefs.m:662
10079 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10081 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10082 "indstillinger\" for at se dem."
10084 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10085 msgid "Select a directory"
10086 msgstr "Vælg en mappe"
10088 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10089 msgid "Select a file"
10092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10093 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10097 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10102 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
10107 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
10111 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
10115 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
10120 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10126 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10127 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10130 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10134 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
10139 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
10144 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10148 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
10149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
10150 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
10155 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10156 "ASF, OGG and RAW)"
10159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
10161 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
10165 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
10170 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
10175 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10176 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
10180 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10181 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10185 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10186 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10189 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
10190 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
10191 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
10195 msgid "MPEG Program Stream"
10196 msgstr "MPEG Program Stream"
10198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
10199 msgid "MPEG Transport Stream"
10200 msgstr "MPEG Transport Stream"
10202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
10203 msgid "MPEG 1 Format"
10204 msgstr "MPEG 1 Format"
10206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
10208 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10209 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10210 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10211 "at http://yourip:8080 by default."
10214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
10216 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10217 "the server needs to send the stream several times."
10220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10222 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10223 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10224 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10225 "at mms://yourip:8080 by default."
10228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10230 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10231 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10232 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10233 "encapsulated in HTTP)."
10236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:390
10237 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
10239 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10240 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:394
10243 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10245 msgid "Use this to stream to a single computer."
10246 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10250 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10251 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10252 "address beginning with 239.255."
10255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
10257 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10258 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10259 "but it does not work over Internet."
10262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/macosx/wizard.m:350
10263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
10264 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1375
10265 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10266 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91
10270 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10272 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:354
10276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426
10277 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:482
10279 msgstr "Flere oplysninger"
10281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
10284 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10285 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10288 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10289 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:480
10293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:93
10294 msgid "Stream to network"
10295 msgstr "Stream til netværk"
10297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
10298 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10299 msgid "Transcode/Save to file"
10300 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:106
10303 msgid "Choose input"
10304 msgstr "Vælg inddata"
10306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10308 msgid "Choose here your input stream."
10309 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:514
10312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1422 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:109
10313 msgid "Select a stream"
10314 msgstr "Vælg en stream"
10316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10317 msgid "Existing playlist item"
10318 msgstr "Fra spillelisten"
10320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:433
10321 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:557
10325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10326 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:608
10327 msgid "Partial Extract"
10328 msgstr "Delvis udtrækning"
10330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:115
10332 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10333 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10335 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
10338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:619
10342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:624
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:138
10350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10351 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10352 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:439
10355 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
10356 msgid "Destination"
10357 msgstr "Destination"
10359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10360 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1008
10361 msgid "Streaming method"
10362 msgstr "Stream metode"
10364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:609
10365 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10366 msgid "UDP Unicast"
10367 msgstr "UDP Unicast"
10369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
10370 msgid "UDP Multicast"
10371 msgstr "UDP Multicast"
10373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10374 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:154
10378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125
10381 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10382 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10385 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10386 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10390 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:838
10391 msgid "Transcode audio"
10392 msgstr "Konverter lyd"
10394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:455
10395 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:799
10396 msgid "Transcode video"
10397 msgstr "Konverter video"
10399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1509
10400 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:132
10402 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10404 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1526
10408 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:127
10410 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10412 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:147
10416 msgid "Encapsulation format"
10417 msgstr "Indpakningsformat"
10419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10421 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10422 "on the choices you made, all formats won't be available."
10424 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10425 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:161
10428 msgid "Additional streaming options"
10429 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
10434 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10435 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:1553
10438 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592
10439 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1307
10440 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10441 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1568 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1315
10445 msgid "SAP Announce"
10446 msgstr "SAP annoncering"
10448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:154
10449 msgid "Additional transcode options"
10450 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
10455 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10457 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1239
10460 msgid "Select the file to save to"
10461 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10465 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10466 "streaming or transcoding."
10469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
10474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10476 msgid "Encap. format"
10477 msgstr "Indpakningsformat"
10479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
10481 msgid "Input stream"
10482 msgstr "Sout stream"
10484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10486 msgid "Save file to"
10489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:565
10491 msgid "No input selected"
10492 msgstr "Ingen inddata fundet"
10494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:567
10496 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
10497 "to guess, which input you want use. \n"
10499 " Choose one before going to the next page."
10502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
10504 msgid "No valid destination"
10505 msgstr "Destination"
10507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:633
10509 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10510 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10512 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10513 "and the help texts in this window."
10516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1021 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
10517 msgid "Invalid selection"
10518 msgstr "Ugyldigt valg"
10520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1022
10522 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10523 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10525 "Correct your selection and try again."
10528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1071
10529 msgid "No file selected"
10532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
10534 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
10536 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
10545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
10546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1192 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
10556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1160 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10557 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10558 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10559 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1163 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
10564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10571 msgid "Use this to stream on a network."
10572 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:101
10576 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10577 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10578 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10579 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1504 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:134
10584 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10586 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1521 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:129
10590 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10592 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1554 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:165
10596 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10597 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10598 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1569
10604 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10605 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10606 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10607 "extra interface.\n"
10608 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10609 "name will be used."
10612 #: modules/gui/ncurses.c:93
10613 msgid "Filebrowser starting point"
10616 #: modules/gui/ncurses.c:95
10618 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10619 "show you initially."
10622 #: modules/gui/ncurses.c:100
10623 msgid "Ncurses interface"
10624 msgstr "Ncurses grænseflade"
10626 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10627 msgid "Autoplay selected file"
10628 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10630 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10631 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10632 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10634 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10635 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10636 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10638 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10639 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
10643 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10644 msgid "Permissions"
10645 msgstr "Rettigheder"
10647 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10651 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10655 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10659 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
10663 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10677 msgid "Add to Playlist"
10678 msgstr "Tilføj til playlist"
10680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10738 msgstr "Konverter:"
10740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10764 msgstr "Størrelse:"
10766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10771 msgid "Samplerate:"
10772 msgstr "Samplerate:"
10774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10791 msgid "Decimation:"
10794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10859 msgid "Video Codec:"
10860 msgstr "Video Codec:"
10862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10891 msgid "Video Bitrate:"
10892 msgstr "Video Bitrate:"
10894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10895 msgid "Bitrate Tolerance:"
10896 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10899 msgid "Keyframe Interval:"
10900 msgstr "Keyframe interval:"
10902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10903 msgid "Audio Codec:"
10904 msgstr "Lyd Codec:"
10906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10907 msgid "Deinterlace:"
10908 msgstr "Deinterlace:"
10910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10923 msgid "Time To Live (TTL):"
10924 msgstr "Time To Live (TTL):"
10926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10935 msgid "localhost.localdomain"
10936 msgstr "localhost.localdomain"
10938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10940 msgstr "239.0.0.42"
10942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10995 msgid "Audio Bitrate :"
10996 msgstr "Lyd bitrate :"
10998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10999 msgid "SAP Announce:"
11000 msgstr "SAP annoncering:"
11002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11003 msgid "SLP Announce:"
11004 msgstr "SLP annoncering:"
11006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11007 msgid "Announce Channel:"
11008 msgstr "Annonceringskanal:"
11010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11028 msgstr " Annullér "
11030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11032 msgstr "Indstillinger"
11034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11036 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11037 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11038 "org/copyleft/gpl.html)."
11041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11042 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11043 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
11045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11047 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11048 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
11050 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11051 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11052 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
11054 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
11055 msgid "Qt interface"
11056 msgstr "Qt grænseflade"
11058 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
11059 msgid "Open a skin file"
11060 msgstr "Åben en skin fil"
11062 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
11063 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11064 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
11066 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
11067 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11068 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11070 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11071 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920
11072 msgid "Save playlist"
11073 msgstr "Gem playlist"
11075 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11076 msgid "M3U file|*.m3u"
11077 msgstr "M3U fil|*.m3u"
11079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
11080 msgid "Last skin used"
11081 msgstr "Sidst brugte skin"
11083 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
11084 msgid "Select the path to the last skin used."
11087 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
11088 msgid "Config of last used skin"
11091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
11092 msgid "Config of last used skin."
11095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
11096 msgid "Enable transparency effects"
11099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
11101 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11102 "when moving windows does not behave correctly."
11105 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
11109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
11110 msgid "Skinnable Interface"
11113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
11114 msgid "Skins loader demux"
11117 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11118 msgid "Select skin"
11121 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11122 msgid "Open skin..."
11123 msgstr "Åben skin..."
11125 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11128 "(WinCE interface)\n"
11132 "(WinCE grænseflade)\n"
11135 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:867
11137 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11140 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11143 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:873
11145 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11146 "http://www.videolan.org/\n"
11149 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11150 "http://www.videolan.org/\n"
11153 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429
11157 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11158 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11159 msgid "Choose directory"
11160 msgstr "Vælg mappe"
11162 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11163 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11164 msgid "Choose file"
11167 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11168 msgid "Embed video in interface"
11169 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11171 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11173 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11177 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11178 msgid "WinCE interface module"
11179 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11181 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11182 msgid "WinCE dialogs provider"
11183 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11185 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11186 msgid "Edit bookmark"
11187 msgstr "Redigér bogmærke"
11189 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
11193 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
11197 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
11201 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
11202 msgid "Size offset"
11205 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
11206 msgid "Time offset"
11207 msgstr "Tids forskydelse"
11209 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
11210 msgid "You must select two bookmarks"
11213 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
11214 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11216 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11218 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
11219 msgid "No input found"
11220 msgstr "Ingen inddata fundet"
11222 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
11224 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11226 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
11227 "at bogmærke skal virke."
11229 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
11231 msgstr "Ingen inddata"
11233 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
11235 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11236 "bookmarks to keep the same input."
11238 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11239 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11241 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11242 msgid "Input has changed "
11243 msgstr "Inddata har ændret sig"
11245 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11247 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11248 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11251 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11252 msgid "Image clone"
11253 msgstr "Billede klon"
11255 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11256 msgid "Creates several clones of the image"
11257 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11259 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
11261 msgstr "Forvrængning"
11263 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11264 msgid "Adds distorsion effects"
11265 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
11267 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11268 msgid "Image inversion"
11269 msgstr "Inverter billedet"
11271 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11272 msgid "Inverts the image colors"
11273 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11275 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
11276 msgid "Image cropping"
11277 msgstr "Billede beskæring"
11279 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
11280 msgid "Crops the image"
11281 msgstr "Beskærer billedet"
11283 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
11287 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
11288 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11289 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11291 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
11292 #: modules/video_filter/transform.c:67
11293 msgid "Transformation"
11294 msgstr "Transformation"
11296 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
11297 msgid "Rotates or flips the image"
11300 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
11301 msgid "Adjust Image"
11302 msgstr "Indstil billede"
11304 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
11305 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
11306 msgid "Restore Defaults"
11307 msgstr "Gendan standardværdier"
11309 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
11313 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
11317 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11318 msgid "Video Options"
11319 msgstr "Video indstillinger"
11321 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11322 msgid "Aspect Ratio"
11323 msgstr "Udseendeforhold"
11325 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
11326 msgid "Video Filters"
11327 msgstr "Video filtre"
11329 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11331 msgstr "Flere oplysninger"
11333 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
11334 msgid "Headphone virtualization"
11335 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11337 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
11339 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
11342 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
11343 msgid "Volume normalization"
11344 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11346 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11348 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11351 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
11352 msgid "Maximum level"
11353 msgstr "Max. niveau"
11355 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11357 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11358 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11361 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11362 msgid "Stream and media info"
11363 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:406
11366 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11367 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
11369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
11370 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11371 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
11373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:410
11375 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11376 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
11379 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11380 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
11383 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11384 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
11386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:415
11388 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11389 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:418
11392 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11393 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
11395 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
11396 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11397 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
11399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
11400 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11401 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
11403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11404 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11405 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
11407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:431
11408 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11409 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
11411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:443
11412 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11413 msgid "Check for updates ..."
11416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
11420 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11424 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
11426 msgstr "&Opsætning"
11428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11436 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11437 msgid "&Navigation"
11438 msgstr "&Navigation"
11440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
11444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
11445 msgid "Previous playlist item"
11446 msgstr "Forrige på spillelisten"
11448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
11449 msgid "Next playlist item"
11450 msgstr "Næste på spillelisten"
11452 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:803
11454 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11455 msgstr "&Udvidet GUI"
11457 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:807
11458 msgid "&Undock Ext. GUI"
11461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
11463 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11464 msgstr "&Bogmærker..."
11466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:813
11468 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11469 msgstr "Indstillinger..."
11471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
11474 " (wxWidgets interface)\n"
11477 " (wxWindows grænseflade)\n"
11480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:876
11485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1567
11486 msgid "Show/Hide interface"
11487 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
11489 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11490 msgid "Playlist item info"
11491 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11493 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11495 msgstr "Punkt oplysninger"
11497 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
11498 msgid "Quick &Open File..."
11499 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
11501 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
11502 msgid "Open &File..."
11503 msgstr "Åbn &fil..."
11505 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11506 msgid "Open &Disc..."
11507 msgstr "Åbn &disk..."
11509 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11510 msgid "Open &Network Stream..."
11511 msgstr "Åbn &netværksstream..."
11513 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11514 msgid "Open &Capture Device..."
11517 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
11518 msgid "Media &Info..."
11519 msgstr "Medie&oplysninger..."
11521 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:141
11522 msgid "&Messages..."
11523 msgstr "&Beskeder..."
11525 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
11526 msgid "&Preferences..."
11527 msgstr "&Indstillinger..."
11529 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:561 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:588
11533 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11535 msgstr "Gem som..."
11537 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11538 msgid "Save Messages As..."
11539 msgstr "Gem beskeder som..."
11541 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264
11542 msgid "Advanced options..."
11543 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11545 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280
11546 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11547 msgid "Advanced options"
11548 msgstr "Advancerede indstillinger"
11550 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284
11552 msgstr "Indstillinger"
11554 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401
11558 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432
11560 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11561 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11565 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453
11566 msgid "Use VLC as a server of streams"
11567 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11569 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479
11573 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
11574 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11575 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11577 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11578 msgid "Subtitle options"
11579 msgstr "Undertekst indstillinger"
11581 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643
11582 msgid "Force options for separate subtitle files."
11585 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678
11586 msgid "DVD (menus)"
11587 msgstr "DVD (menuer)"
11589 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691
11590 msgid "Probe Disc(s)"
11593 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
11595 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11596 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11597 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11598 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11599 "parameter ranges are set based on media we find."
11602 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724
11603 msgid "Subtitles track"
11604 msgstr "Undertitel spor"
11606 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732
11608 msgid "Audio track"
11611 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
11612 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11613 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11615 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
11619 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880
11620 msgid "Name of DVD device to read from."
11623 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911
11625 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11626 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11629 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920
11630 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11633 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11635 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11636 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11639 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944
11640 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11643 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575
11645 msgid "Title number."
11646 msgstr "Demux nummer"
11648 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577
11650 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11651 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11655 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580
11656 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11659 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601
11660 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11663 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607
11664 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11667 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
11669 msgid "Track number."
11670 msgstr "Spornummer"
11672 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618
11674 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11675 "subtitle will be shown."
11678 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620
11680 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11683 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632
11685 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11686 "given, then all tracks are played."
11689 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
11690 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11693 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11695 msgstr "Vælg tilfældigt"
11697 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11698 msgid "&Simple Add File..."
11699 msgstr "&Tilføj fil..."
11701 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
11702 msgid "Add &Directory..."
11703 msgstr "Tilføj &mappe..."
11705 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
11706 msgid "&Add MRL..."
11707 msgstr "&Tilføj MRL..."
11709 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
11710 msgid "&Open Playlist..."
11711 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11713 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11714 msgid "&Save Playlist..."
11715 msgstr "&Gem spilleliste..."
11717 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241
11721 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
11722 msgid "Sort by &title"
11723 msgstr "Sortér efter &titel"
11725 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11726 msgid "&Reverse sort by title"
11727 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11729 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248
11730 msgid "&Shuffle Playlist"
11731 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11733 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252
11737 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11741 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11745 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
11749 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262
11750 msgid "&View items"
11751 msgstr "&Vis elementer"
11753 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11754 msgid "Play this branch"
11757 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
11758 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
11762 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
11763 msgid "Sort this branch"
11766 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352
11767 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775
11768 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11769 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11773 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574
11774 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792
11776 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11777 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11779 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11783 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
11784 msgid "Playlist is empty"
11785 msgstr "Spillelisten er tom"
11787 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
11789 msgstr "Kan ikke gemme"
11791 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
11792 #: modules/misc/win32text.c:71
11796 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227
11797 msgid "Sorted by artist"
11798 msgstr "Sortér efter artist"
11800 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11802 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11805 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11806 "indstillinger\" for at se dem."
11808 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11812 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11816 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11820 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11822 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11823 "modify the resulting chain by yourself"
11826 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
11827 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11830 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
11831 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11834 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
11836 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11840 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
11842 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11843 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11845 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
11846 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11849 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
11850 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11853 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
11854 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11857 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
11859 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11860 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11862 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
11864 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11865 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11866 "address beginning with 239.255."
11869 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174
11870 msgid "Stream output MRL"
11873 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178
11874 msgid "Destination Target:"
11877 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181
11879 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11880 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11884 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448
11885 msgid "Output methods"
11888 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458
11892 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561
11893 msgid "Miscellaneous options"
11894 msgstr "Forskellige indstillinger"
11896 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578
11898 msgstr "Gruppe navn"
11900 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11901 msgid "Channel name"
11902 msgstr "Kanal navn"
11904 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612
11905 msgid "Select all elementary streams"
11906 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11908 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696
11909 msgid "Transcoding options"
11912 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753
11913 msgid "Video codec"
11914 msgstr "Video codec"
11916 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823
11917 msgid "Audio codec"
11918 msgstr "Audio codec"
11920 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873
11921 msgid "Subtitles codec"
11922 msgstr "Undertekst format"
11924 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882
11925 msgid "Subtitles overlay"
11926 msgstr "Undertekst overlægning"
11928 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007
11932 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11933 msgid "Subtitles file"
11936 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11937 msgid "Subtitles options"
11940 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11942 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11945 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11946 "SubRiP undertekster."
11948 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11949 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11951 msgstr "Forsinkelse"
11953 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11954 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11957 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11961 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11965 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11969 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11973 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11974 msgid "Previous track"
11977 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11981 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11985 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11986 msgid "Check for updates now !"
11989 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543
11994 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545
11999 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549
12001 msgid "file size : "
12002 msgstr "Video størrelse"
12004 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553
12005 msgid "file md5 hash : "
12008 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568
12010 msgid "Choose a mirror"
12011 msgstr "Vælg mappe"
12013 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616
12015 msgid "Save file ..."
12018 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651
12019 msgid "Downloading..."
12022 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
12023 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12026 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:99
12028 msgid "Use this to stream on a network"
12029 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12031 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:112
12032 msgid "You must choose a stream"
12033 msgstr "Du skal vælge en stream"
12035 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
12036 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12037 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
12039 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:121
12043 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:142
12044 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12047 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:144
12049 msgid "You need to enter an address"
12050 msgstr "Du skal angive en addresse"
12052 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
12055 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12057 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
12059 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:158
12060 msgid "You must choose a file to save to"
12061 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
12063 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
12066 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12067 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12069 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:170
12071 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12072 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12073 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12074 "extra interface.\n"
12075 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12076 "name will be used"
12079 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12080 msgid "Show bookmarks dialog"
12081 msgstr "Vis bogmærkevindue"
12083 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12084 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12085 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
12087 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12088 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12089 msgid "Show taskbar entry"
12092 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12093 msgid "Minimal interface"
12094 msgstr "Minimalt grænseflade"
12096 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12097 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12098 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12100 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12102 msgid "Size to video"
12103 msgstr "Zoom video"
12105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12106 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12109 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12111 msgid "Show systray icon"
12112 msgstr "Vis systray ikon"
12114 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
12116 msgid "wxWidgets interface module"
12117 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12119 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
12121 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12122 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12124 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12125 msgid "Dummy image chroma format"
12126 msgstr "Attrap billede farve format"
12128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12130 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12131 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12133 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12134 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12138 msgid "Save raw codec data"
12141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12143 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12144 "forced the dummy decoder in the main options."
12146 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12147 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12149 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12151 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12152 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12153 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12155 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12156 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12158 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12159 msgid "Dummy interface function"
12160 msgstr "Attrap-interface funktion"
12162 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12163 msgid "Dummy Interface"
12164 msgstr "Attrap-interface"
12166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12167 msgid "Dummy access function"
12168 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12171 msgid "Dummy demux function"
12172 msgstr "Attrap-demux funktion"
12174 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12175 msgid "Dummy decoder"
12176 msgstr "Attrap-dekoder"
12178 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12179 msgid "Dummy decoder function"
12180 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12182 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12183 msgid "Dummy encoder function"
12184 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12186 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12187 msgid "Dummy audio output function"
12188 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12191 msgid "Dummy video output function"
12192 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
12194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12195 msgid "Dummy Video output"
12196 msgstr "Attrap video-uddata"
12198 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12199 msgid "Dummy font renderer function"
12200 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
12202 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12203 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:159
12204 #: modules/visualization/xosd.c:73
12206 msgstr "Skrifttype"
12208 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12209 msgid "Font filename"
12210 msgstr "Skrifttype filnavn"
12212 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12213 msgid "Font size in pixels"
12214 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12216 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12218 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12219 "than 0 this option will override the relative font size "
12222 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12223 #: modules/video_filter/time.c:77
12224 msgid "Opacity, 0..255"
12225 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12227 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12228 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:121
12229 #: modules/video_filter/time.c:78
12231 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12232 "= totally opaque. "
12235 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12236 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:127
12237 #: modules/video_filter/time.c:84
12238 msgid "Text Default Color"
12241 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12242 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:128
12243 #: modules/video_filter/time.c:85
12245 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12246 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12249 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12250 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12251 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
12253 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12257 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12261 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12265 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12269 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12270 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12271 #: modules/video_filter/time.c:52
12275 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12276 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12277 #: modules/video_filter/time.c:53
12281 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12282 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12283 #: modules/video_filter/time.c:53
12287 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12288 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12289 #: modules/video_filter/time.c:53
12293 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12294 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12295 #: modules/video_filter/time.c:53
12299 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12300 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12301 #: modules/video_filter/time.c:53
12305 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12306 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12307 #: modules/video_filter/time.c:54
12311 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12312 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12313 #: modules/video_filter/time.c:54
12317 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12318 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12319 #: modules/video_filter/time.c:54
12321 msgstr "Olivengrøn"
12323 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12324 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12325 #: modules/video_filter/time.c:54
12329 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12330 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12331 #: modules/video_filter/time.c:55
12335 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12336 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12337 #: modules/video_filter/time.c:55
12341 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12342 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12343 #: modules/video_filter/time.c:55
12347 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12348 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12349 #: modules/video_filter/time.c:55
12353 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12354 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12355 #: modules/video_filter/time.c:55
12359 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12360 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12361 #: modules/video_filter/time.c:56
12365 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12366 msgid "Text renderer"
12367 msgstr "Tekst optegner"
12369 #: modules/misc/freetype.c:114
12370 msgid "Freetype2 font renderer"
12373 #: modules/misc/gnutls.c:66
12374 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12375 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
12377 #: modules/misc/gnutls.c:68
12379 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12380 "or SSL-based server-side encryption)."
12383 #: modules/misc/gnutls.c:71
12384 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12387 #: modules/misc/gnutls.c:73
12389 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12392 #: modules/misc/gnutls.c:76
12393 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12396 #: modules/misc/gnutls.c:78
12398 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12402 #: modules/misc/gnutls.c:81
12403 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12404 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12406 #: modules/misc/gnutls.c:83
12409 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12410 "Certificate Authority)."
12412 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12414 #: modules/misc/gnutls.c:86
12415 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12416 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12418 #: modules/misc/gnutls.c:88
12419 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12422 #: modules/misc/gnutls.c:92
12423 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12424 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12426 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12427 msgid "Gtk+ GUI helper"
12428 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12430 #: modules/misc/logger.c:95
12434 #: modules/misc/logger.c:97
12436 msgstr "Log format"
12438 #: modules/misc/logger.c:98
12440 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12444 #: modules/misc/logger.c:103
12448 #: modules/misc/logger.c:104
12449 msgid "File logging"
12450 msgstr "Fil logning"
12452 #: modules/misc/logger.c:106
12453 msgid "Log filename"
12454 msgstr "Log filnavn"
12456 #: modules/misc/logger.c:106
12457 msgid "Specify the log filename."
12458 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12460 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12461 msgid "libc memcpy"
12462 msgstr "libc memcpy"
12464 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12465 msgid "3D Now! memcpy"
12466 msgstr "3D Now! memcpy"
12468 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12470 msgstr "MMX memcpy"
12472 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12473 msgid "MMX EXT memcpy"
12474 msgstr "MMX EXT memcpy"
12476 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12477 msgid "AltiVec memcpy"
12478 msgstr "AltiVec memcpy"
12480 #: modules/misc/network/ipv4.c:93
12482 msgid "Multicast output interface"
12483 msgstr "Joystick kontrol"
12485 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12487 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12491 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
12492 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12495 #: modules/misc/network/ipv6.c:93
12496 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12499 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12500 msgid "M3U playlist exporter"
12503 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12504 msgid "Old playlist exporter"
12507 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12508 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12511 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12513 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12514 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12517 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12518 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12521 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12525 #: modules/misc/rtsp.c:48
12527 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12528 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12532 #: modules/misc/rtsp.c:52
12536 #: modules/misc/rtsp.c:53
12537 msgid "RTSP VoD server"
12538 msgstr "RTSP VoD server"
12540 #: modules/misc/screensaver.c:46
12541 msgid "X Screensaver disabler"
12542 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12544 #: modules/misc/svg.c:57
12545 msgid "SVG template file"
12546 msgstr "SVG skabelon fil"
12548 #: modules/misc/svg.c:58
12550 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12552 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12555 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12556 msgid "Playlist stress tests"
12557 msgstr "Spilleliste stresstest"
12559 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12560 msgid "C module that does nothing"
12561 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12563 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12564 msgid "Miscellaneous stress tests"
12565 msgstr "Forskellige stres test"
12567 #: modules/misc/win32text.c:85
12568 msgid "Win32 font renderer"
12569 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12571 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12572 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12573 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12575 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12576 msgid "Simple XML Parser"
12577 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12579 #: modules/mux/asf.c:49
12580 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12581 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12583 #: modules/mux/asf.c:52
12584 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12585 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12587 #: modules/mux/asf.c:55
12589 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12591 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12593 #: modules/mux/asf.c:57
12597 #: modules/mux/asf.c:58
12598 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12599 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12601 #: modules/mux/asf.c:61
12602 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12603 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12605 #: modules/mux/asf.c:63
12606 msgid "Packet Size"
12609 #: modules/mux/asf.c:64
12610 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12613 #: modules/mux/asf.c:67
12617 #: modules/mux/asf.c:540
12618 msgid "Unknown Video"
12619 msgstr "Ukendt video"
12621 #: modules/mux/avi.c:44
12625 #: modules/mux/dummy.c:41
12626 msgid "Dummy/Raw muxer"
12627 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12629 #: modules/mux/mp4.c:45
12630 msgid "Create \"Fast start\" files"
12633 #: modules/mux/mp4.c:47
12635 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12636 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12637 "previewing the file while it is downloading)."
12640 #: modules/mux/mp4.c:56
12641 msgid "MP4/MOV muxer"
12642 msgstr "MP4/MOV muxer"
12644 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12645 msgid "DTS delay (ms)"
12646 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12648 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12650 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12651 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12652 "some buffering inside the client decoder."
12655 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12656 msgid "PES maximum size"
12659 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12661 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12665 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12675 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12677 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12684 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12685 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12692 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12693 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12700 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12701 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12708 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12709 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12712 msgid "PMT Program number"
12715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12716 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12717 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12720 msgid "Set PID to id of ES"
12721 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12724 msgid "set PID to id of es"
12725 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12728 msgid "Shaping delay (ms)"
12731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12733 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12734 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12735 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12739 msgid "Use keyframes"
12740 msgstr "Brug keyframes"
12742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12744 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12745 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12746 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12747 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12748 "the biggest frames in the stream."
12751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12752 msgid "PCR delay (ms)"
12753 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12757 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12758 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12762 msgid "Minimum B (deprecated)"
12765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12766 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
12770 msgid "Maximum B (deprecated)"
12773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12775 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12776 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12777 "some buffering inside the client decoder."
12780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
12781 msgid "Crypt audio"
12782 msgstr "Krypter lyd"
12784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12785 msgid "Crypt audio using CSA"
12786 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
12790 msgid "Crypt video"
12791 msgstr "Krypter lyd"
12793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12795 msgid "Crypt video using CSA"
12796 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
12802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
12804 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12807 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12808 "hexedecimal bytes)."
12810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
12811 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12812 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12814 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12815 msgid "Multipart separator string"
12818 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12820 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12821 "You can select this string. Default is --myboundary"
12824 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12825 msgid "Multipart jpeg muxer"
12828 #: modules/mux/ogg.c:50
12829 msgid "Ogg/ogm muxer"
12830 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12832 #: modules/mux/wav.c:42
12836 #: modules/packetizer/copy.c:43
12837 msgid "Copy packetizer"
12840 #: modules/packetizer/h264.c:47
12841 msgid "H264 video packetizer"
12842 msgstr "H264 video packetizer"
12844 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12845 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12846 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12848 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12849 msgid "MPEG4 video packetizer"
12850 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12852 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12853 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12854 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12856 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12857 msgid "DAAP shares"
12860 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12861 msgid "DAAP access"
12862 msgstr "DAAP adgang"
12864 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12865 msgid "HAL device detection"
12868 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12872 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12873 msgid "SAP multicast address"
12874 msgstr "SAP multicast addresse"
12876 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12877 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12878 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12880 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12881 msgid "IPv4-SAP listening"
12884 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12886 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12887 "standard address."
12890 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12891 msgid "IPv6-SAP listening"
12894 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12896 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12897 "standard address."
12900 #: modules/services_discovery/sap.c:90
12901 msgid "IPv6 SAP scope"
12904 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12905 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
12908 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12909 msgid "SAP timeout (seconds)"
12912 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12914 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12917 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12918 msgid "Try to parse the SAP"
12921 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12923 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12924 "announces will be parsed by the livedotcom module."
12927 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12928 msgid "SAP Strict mode"
12931 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12933 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
12936 #: modules/services_discovery/sap.c:105
12937 msgid "Use SAP cache"
12938 msgstr "Brug SAP cache"
12940 #: modules/services_discovery/sap.c:107
12942 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12943 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12944 "corresponding to legacy streams."
12947 #: modules/services_discovery/sap.c:119
12948 msgid "SAP announces"
12949 msgstr "SAP annonceringer"
12951 #: modules/services_discovery/sap.c:142
12952 msgid "SDP file parser for UDP"
12955 #: modules/services_discovery/sap.c:794 modules/services_discovery/sap.c:799
12959 #: modules/services_discovery/sap.c:795
12963 #: modules/services_discovery/sap.c:800
12967 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12968 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12971 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12972 msgid "Shoutcast radio listings"
12973 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
12975 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12979 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12980 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
12984 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
12985 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12988 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12989 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12992 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12994 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12995 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12996 "caching and others."
12999 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13003 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13005 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13006 "IDs bridge_in will register."
13009 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13013 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13014 msgid "Bridge stream output"
13015 msgstr "Bro stream-uddata"
13017 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13021 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13025 #: modules/stream_out/description.c:48
13026 msgid "Description stream output"
13029 #: modules/stream_out/display.c:38
13030 msgid "Enable/disable audio rendering."
13033 #: modules/stream_out/display.c:40
13034 msgid "Enable/disable video rendering."
13037 #: modules/stream_out/display.c:42
13038 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13041 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
13045 #: modules/stream_out/display.c:51
13046 msgid "Display stream output"
13049 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13050 msgid "Duplicate stream output"
13053 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13054 msgid "Output access method"
13057 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13059 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13062 #: modules/stream_out/es.c:41
13063 msgid "Audio output access method"
13066 #: modules/stream_out/es.c:43
13068 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13072 #: modules/stream_out/es.c:45
13073 msgid "Video output access method"
13076 #: modules/stream_out/es.c:47
13078 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13082 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13083 msgid "Output muxer"
13086 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13087 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13090 #: modules/stream_out/es.c:53
13091 msgid "Audio output muxer"
13094 #: modules/stream_out/es.c:55
13095 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13098 #: modules/stream_out/es.c:56
13099 msgid "Video output muxer"
13102 #: modules/stream_out/es.c:58
13103 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13106 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13110 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13111 #: modules/stream_out/standard.c:53
13112 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13115 #: modules/stream_out/es.c:63
13116 msgid "Audio output URL"
13119 #: modules/stream_out/es.c:65
13121 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13124 #: modules/stream_out/es.c:67
13125 msgid "Video output URL"
13128 #: modules/stream_out/es.c:69
13130 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13133 #: modules/stream_out/es.c:79
13134 msgid "Elementary stream output"
13137 #: modules/stream_out/gather.c:40
13138 msgid "Gathering stream output"
13141 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13142 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13147 msgid "Sample aspect ratio"
13148 msgstr "Element udseendesforhold"
13150 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13151 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13154 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13156 msgid "Mosaic bridge"
13157 msgstr "Mosaic indstilling"
13159 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13161 msgid "Mosaic bridge stream output"
13162 msgstr "Bro stream-uddata"
13164 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13168 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13170 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13171 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13172 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13175 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13179 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13180 msgid "Session name"
13181 msgstr "Sesions navn"
13183 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13184 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13187 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13188 msgid "Session description"
13189 msgstr "Sesions beskrivelse"
13191 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13192 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13195 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13196 msgid "Session URL"
13197 msgstr "Sesions URL"
13199 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13200 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13203 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13204 msgid "Session email"
13205 msgstr "Sesions e-mail"
13207 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13208 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13211 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13212 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13215 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13219 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13221 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13224 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13226 msgstr "Video port"
13228 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13230 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13233 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13234 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13237 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13238 msgid "RTP stream output"
13239 msgstr "RTP stream-uddata"
13241 #: modules/stream_out/standard.c:49
13243 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13246 #: modules/stream_out/standard.c:57
13247 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13248 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
13250 #: modules/stream_out/standard.c:59
13251 msgid "Session groupname"
13252 msgstr "Session gruppenavn"
13254 #: modules/stream_out/standard.c:61
13255 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13256 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
13258 #: modules/stream_out/standard.c:63
13259 msgid "SAP announcing"
13260 msgstr "SAP annoncering"
13262 #: modules/stream_out/standard.c:64
13263 msgid "Announce this session with SAP"
13264 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
13266 #: modules/stream_out/standard.c:66
13267 msgid "SLP announcing"
13268 msgstr "SLP annoncering"
13270 #: modules/stream_out/standard.c:67
13271 msgid "Announce this session with SLP"
13272 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
13274 #: modules/stream_out/standard.c:75
13278 #: modules/stream_out/standard.c:76
13279 msgid "Standard stream output"
13280 msgstr "Standard stream-uddata"
13282 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13286 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13287 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13288 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
13290 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13292 msgstr "Størrelser"
13294 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13295 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13298 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13299 msgid "Aspect ratio"
13300 msgstr "Udseendeforhold"
13302 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13303 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13306 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13307 msgid "Command UDP port"
13308 msgstr "Kommando UDP port"
13310 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13311 msgid "UDP port to listen to for commands."
13314 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13318 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13319 msgid "Initial command to execute."
13322 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13324 msgstr "GOP størrelse"
13326 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13327 msgid "Number of P frames between two I frames."
13328 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
13330 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13331 msgid "Quantizer scale"
13334 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13335 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13338 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13341 msgstr "Krypter lyd"
13343 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13344 msgid "Mute audio when command is not 0."
13347 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13348 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13351 #: modules/stream_out/transcode.c:43
13352 msgid "Video encoder"
13353 msgstr "Video encoder"
13355 #: modules/stream_out/transcode.c:45
13357 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13359 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
13362 #: modules/stream_out/transcode.c:47
13363 msgid "Destination video codec"
13366 #: modules/stream_out/transcode.c:49
13368 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13372 #: modules/stream_out/transcode.c:51
13373 msgid "Video bitrate"
13374 msgstr "Video bitrate"
13376 #: modules/stream_out/transcode.c:53
13377 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13378 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13380 #: modules/stream_out/transcode.c:55
13381 msgid "Video scaling"
13382 msgstr "Video skalering"
13384 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13385 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13386 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
13388 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13389 msgid "Video frame-rate"
13390 msgstr "Video framerate"
13392 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13393 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13394 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13396 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13397 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13400 #: modules/stream_out/transcode.c:73
13402 msgid "Video filter"
13403 msgstr "Video filtre"
13405 #: modules/stream_out/transcode.c:75
13408 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13409 "subpictures overlaying."
13410 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13412 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13413 msgid "Video crop top"
13416 #: modules/stream_out/transcode.c:80
13417 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13420 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13421 msgid "Video crop left"
13424 #: modules/stream_out/transcode.c:83
13425 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13428 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13429 msgid "Video crop bottom"
13432 #: modules/stream_out/transcode.c:86
13433 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13436 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13437 msgid "Video crop right"
13440 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13441 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13444 #: modules/stream_out/transcode.c:91
13445 msgid "Audio encoder"
13446 msgstr "Audio encoder"
13448 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13450 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13453 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13454 msgid "Destination audio codec"
13457 #: modules/stream_out/transcode.c:97
13459 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13463 #: modules/stream_out/transcode.c:99
13464 msgid "Audio bitrate"
13467 #: modules/stream_out/transcode.c:101
13468 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13471 #: modules/stream_out/transcode.c:103
13472 msgid "Audio sample rate"
13475 #: modules/stream_out/transcode.c:105
13477 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13480 #: modules/stream_out/transcode.c:107
13481 msgid "Audio channels"
13484 #: modules/stream_out/transcode.c:109
13486 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13490 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13491 msgid "Subtitles encoder"
13494 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13496 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13500 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13501 msgid "Destination subtitles codec"
13504 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13506 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13510 #: modules/stream_out/transcode.c:120
13511 msgid "Subpictures filter"
13514 #: modules/stream_out/transcode.c:122
13516 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13517 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13521 #: modules/stream_out/transcode.c:126
13522 msgid "Number of threads"
13523 msgstr "Antal tråde"
13525 #: modules/stream_out/transcode.c:128
13526 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13529 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13530 msgid "High priority"
13533 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13535 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13538 #: modules/stream_out/transcode.c:134
13539 msgid "Synchronise on audio track"
13540 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13542 #: modules/stream_out/transcode.c:136
13544 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13545 "on the audio track."
13547 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13548 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13550 #: modules/stream_out/transcode.c:140
13552 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13553 "keep up with the encoding rate."
13556 #: modules/stream_out/transcode.c:155
13557 msgid "Transcode stream output"
13558 msgstr "Konverter stream uddata"
13560 #: modules/stream_out/transcode.c:211
13561 msgid "Overlays/Subtitles"
13562 msgstr "Overlægning/undertekster"
13564 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13565 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13568 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13569 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13572 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13573 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13576 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13577 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13578 msgid "Conversions from "
13579 msgstr "Konverter fra "
13581 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13582 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13583 msgid "MMX conversions from "
13584 msgstr "MMX konverteringer fra "
13586 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13587 msgid "AltiVec conversions from "
13588 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13590 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13591 msgid "Image contrast (0-2)"
13592 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13594 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13595 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13596 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13598 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13599 msgid "Image hue (0-360)"
13602 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13603 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13606 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13607 msgid "Image saturation (0-3)"
13608 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13610 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13611 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13612 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13614 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13615 msgid "Image brightness (0-2)"
13616 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13618 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13619 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13620 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13622 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13623 msgid "Image gamma (0-10)"
13624 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13626 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13627 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13628 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13630 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13631 msgid "Image properties filter"
13632 msgstr "Indstillinger for billedet"
13634 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13635 msgid "Image adjust"
13636 msgstr "Indstil billede"
13638 #: modules/video_filter/blend.c:67
13639 msgid "Video pictures blending"
13642 #: modules/video_filter/clone.c:55
13643 msgid "Number of clones"
13644 msgstr "Antal kloner"
13646 #: modules/video_filter/clone.c:56
13647 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13650 #: modules/video_filter/clone.c:59
13651 msgid "List of video output modules"
13654 #: modules/video_filter/clone.c:60
13655 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13658 #: modules/video_filter/clone.c:63
13659 msgid "Clone video filter"
13662 #: modules/video_filter/clone.c:65
13666 #: modules/video_filter/crop.c:54
13667 msgid "Crop geometry (pixels)"
13670 #: modules/video_filter/crop.c:55
13672 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13673 "<left offset> + <top offset>."
13676 #: modules/video_filter/crop.c:57
13677 msgid "Automatic cropping"
13678 msgstr "Automatisk beskæring"
13680 #: modules/video_filter/crop.c:58
13681 msgid "Activate automatic black border cropping."
13684 #: modules/video_filter/crop.c:61
13685 msgid "Crop video filter"
13688 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13689 msgid "Deinterlace mode"
13692 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13693 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13696 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13697 msgid "Deinterlacing video filter"
13698 msgstr "Deinterlacing video filter"
13700 #: modules/video_filter/deinterlace.c:128
13705 #: modules/video_filter/distort.c:59
13706 msgid "Distort mode"
13709 #: modules/video_filter/distort.c:60
13710 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13713 #: modules/video_filter/distort.c:63
13717 #: modules/video_filter/distort.c:63
13721 #: modules/video_filter/distort.c:66
13722 msgid "Distort video filter"
13725 #: modules/video_filter/invert.c:52
13726 msgid "Invert video filter"
13729 #: modules/video_filter/invert.c:53
13730 msgid "Color inversion"
13731 msgstr "Farve invertering"
13733 #: modules/video_filter/logo.c:68
13734 msgid "Logo filename"
13735 msgstr "Logo filnavn"
13737 #: modules/video_filter/logo.c:69
13738 msgid "Full path of the PNG file to use."
13739 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13741 #: modules/video_filter/logo.c:70
13742 msgid "X coordinate of the logo"
13745 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13746 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13749 #: modules/video_filter/logo.c:72
13750 msgid "Y coordinate of the logo"
13753 #: modules/video_filter/logo.c:74
13754 msgid "Transparency of the logo"
13757 #: modules/video_filter/logo.c:75
13759 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13760 "to 255 for full opacity)."
13763 #: modules/video_filter/logo.c:77
13764 msgid "Logo position"
13765 msgstr "Logo position"
13767 #: modules/video_filter/logo.c:79
13769 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13770 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13773 #: modules/video_filter/logo.c:89
13774 msgid "Logo video filter"
13775 msgstr "Logo video filter"
13777 #: modules/video_filter/logo.c:91
13778 msgid "Logo overlay"
13779 msgstr "Logo overlægning"
13781 #: modules/video_filter/logo.c:109
13782 msgid "Logo sub filter"
13785 #: modules/video_filter/marq.c:76
13786 msgid "Marquee text"
13787 msgstr "Markise tekst"
13789 #: modules/video_filter/marq.c:77
13790 msgid "Marquee text to display"
13791 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13793 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:116
13794 #: modules/video_filter/time.c:73
13795 msgid "X offset, from left"
13798 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:117
13799 #: modules/video_filter/time.c:74
13800 msgid "X offset, from the left screen edge"
13803 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:118
13804 #: modules/video_filter/time.c:75
13805 msgid "Y offset, from the top"
13808 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:119
13809 #: modules/video_filter/time.c:76
13810 msgid "Y offset, down from the top"
13813 #: modules/video_filter/marq.c:82
13814 msgid "Marquee timeout"
13815 msgstr "Markise timeout"
13817 #: modules/video_filter/marq.c:83
13819 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13820 "value is 0 (remain forever)."
13822 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
13823 "er 0 (vis altid)."
13825 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:120
13829 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:123
13830 #: modules/video_filter/time.c:80
13831 msgid "Font size, pixels"
13832 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13834 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:124
13835 #: modules/video_filter/time.c:81
13836 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13839 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:132
13840 msgid "Marquee position"
13841 msgstr "Markise position"
13843 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:134
13845 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13846 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13849 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
13850 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
13851 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13853 #: modules/video_filter/marq.c:114
13857 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:168
13859 msgstr "forskelligt"
13861 #: modules/video_filter/marq.c:138
13862 msgid "Marquee display sub filter"
13863 msgstr "Markise visningsfilter"
13865 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13866 msgid "Alpha blending"
13869 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13870 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13873 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13874 msgid "Height in pixels"
13875 msgstr "Højde i pixels"
13877 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13878 msgid "Width in pixels"
13879 msgstr "Bredde i pixels"
13881 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13882 msgid "Top left corner x coordinate"
13883 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13885 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13886 msgid "Top left corner y coordinate"
13887 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13889 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13890 msgid "Vertical border width in pixels"
13893 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13894 msgid "Horizontal border width in pixels"
13897 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13898 msgid "Mosaic alignment"
13899 msgstr "Mosaic indstilling"
13901 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13902 msgid "Positioning method"
13903 msgstr "Positions bestemmelses metode"
13905 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13907 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13908 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13911 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13912 msgid "Number of rows"
13913 msgstr "Antal rækker"
13915 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13916 msgid "Number of columns"
13917 msgstr "Antal kolonner"
13919 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13920 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13923 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13924 msgid "Keep original size"
13927 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13928 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13931 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13933 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13934 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13938 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13942 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13943 msgid "Mosaic video sub filter"
13944 msgstr "Mosaic video subfilter"
13946 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13950 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13951 msgid "Blur factor (1-127)"
13952 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
13954 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13955 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13956 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
13958 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13960 msgid "Motion blur"
13961 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13963 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13964 msgid "Motion blur filter"
13965 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13967 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13968 msgid "Description file"
13969 msgstr "Beskrivelses fil"
13971 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13972 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13975 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13976 msgid "History parameter"
13979 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13980 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13981 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13983 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13984 msgid "Motion detect video filter"
13985 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13987 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13988 msgid "Motion detect"
13991 #: modules/video_filter/rss.c:109
13992 msgid "RSS feed URLs"
13995 #: modules/video_filter/rss.c:110
13996 msgid "RSS feed comma seperated URLs"
13999 #: modules/video_filter/rss.c:111
14000 msgid "RSS feed speed"
14003 #: modules/video_filter/rss.c:112
14004 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14007 #: modules/video_filter/rss.c:113 modules/video_filter/rss.c:114
14008 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14011 #: modules/video_filter/rss.c:148
14015 #: modules/video_filter/rss.c:174
14017 msgid "RSS feed display sub filter"
14018 msgstr "Markise visningsfilter"
14020 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14022 msgid "RV32 conversion filter"
14023 msgstr "MMX konverteringer fra "
14025 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14026 msgid "Video scaling filter"
14029 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14030 msgid "Scaling mode"
14033 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14034 msgid "You can choose the default scaling mode."
14037 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14038 msgid "Fast bilinear"
14041 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14045 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14046 msgid "Bicubic (good quality)"
14049 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14050 msgid "Experimental"
14051 msgstr "Eksperimentel"
14053 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14054 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14057 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14061 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14062 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14063 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
14065 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14069 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14073 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14077 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14078 msgid "Bicubic spline"
14081 #: modules/video_filter/time.c:71
14082 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14085 #: modules/video_filter/time.c:72
14087 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14091 #: modules/video_filter/time.c:88
14092 msgid "Time position"
14093 msgstr "Tids position"
14095 #: modules/video_filter/time.c:90
14097 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14098 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14101 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14102 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14103 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14106 #: modules/video_filter/time.c:104
14107 msgid "Time overlay"
14108 msgstr "Tidsoverlægning"
14110 #: modules/video_filter/time.c:119
14111 msgid "Time display sub filter"
14114 #: modules/video_filter/transform.c:57
14115 msgid "Transform type"
14118 #: modules/video_filter/transform.c:58
14119 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14120 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
14122 #: modules/video_filter/transform.c:61
14123 msgid "Rotate by 90 degrees"
14124 msgstr "Rotér 90 grader"
14126 #: modules/video_filter/transform.c:62
14127 msgid "Rotate by 180 degrees"
14128 msgstr "Rotér 180 grader"
14130 #: modules/video_filter/transform.c:62
14131 msgid "Rotate by 270 degrees"
14132 msgstr "Rotér 270 grader"
14134 #: modules/video_filter/transform.c:63
14135 msgid "Flip horizontally"
14136 msgstr "Vend horisontalt"
14138 #: modules/video_filter/transform.c:63
14139 msgid "Flip vertically"
14140 msgstr "Vend vertikalt"
14142 #: modules/video_filter/transform.c:66
14143 msgid "Video transformation filter"
14144 msgstr "Video transformations filter"
14146 #: modules/video_filter/wall.c:54
14148 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14151 #: modules/video_filter/wall.c:58
14153 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14156 #: modules/video_filter/wall.c:61
14157 msgid "Active windows"
14158 msgstr "Aktive vinduer"
14160 #: modules/video_filter/wall.c:62
14161 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14162 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
14164 #: modules/video_filter/wall.c:65
14165 msgid "Element aspect ratio"
14166 msgstr "Element udseendesforhold"
14168 #: modules/video_filter/wall.c:66
14169 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14172 #: modules/video_filter/wall.c:69
14173 msgid "Wall video filter"
14174 msgstr "Væg videofilter"
14176 #: modules/video_filter/wall.c:70
14178 msgstr "Billedevæg"
14180 #: modules/video_output/aa.c:55
14184 #: modules/video_output/aa.c:58
14185 msgid "ASCII-art video output"
14186 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14188 #: modules/video_output/caca.c:57
14189 msgid "Color ASCII art video output"
14190 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14192 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14193 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14196 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14198 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14199 "doesn't have any effect when using overlays."
14202 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14203 msgid "Use video buffers in system memory"
14206 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14208 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14209 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14210 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14211 "doesn't have any effect when using overlays."
14214 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14215 msgid "Use triple buffering for overlays"
14218 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14220 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14221 "better video quality (no flickering)."
14224 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14225 msgid "Name of desired display device"
14228 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14230 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14231 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14232 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14235 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14236 msgid "Enable wallpaper mode "
14237 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14239 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14241 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14242 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14243 "desktop must not already have a wallpaper."
14246 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14247 msgid "DirectX video output"
14248 msgstr "DirectX video-udgang"
14250 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14252 msgstr "Vis på skrivebordet"
14254 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
14255 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14256 msgid "OpenGL video output"
14257 msgstr "OpenGL video uddata"
14259 #: modules/video_output/fb.c:67
14260 msgid "Framebuffer device"
14263 #: modules/video_output/fb.c:69
14265 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14266 "(usually /dev/fb0)."
14269 #: modules/video_output/fb.c:78
14270 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14273 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14274 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14275 msgid "X11 display name"
14276 msgstr "X11 skærmnavn"
14278 #: modules/video_output/ggi.c:58
14280 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14281 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14284 #: modules/video_output/glide.c:64
14285 msgid "3dfx Glide video output"
14286 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
14288 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14289 msgid "HD1000 video output"
14290 msgstr "HD1000 video-uddata"
14292 #: modules/video_output/image.c:48
14293 msgid "Image format"
14294 msgstr "Billede format"
14296 #: modules/video_output/image.c:49
14297 msgid "Set the format of the output image."
14300 #: modules/video_output/image.c:51
14301 msgid "Recording ratio"
14304 #: modules/video_output/image.c:52
14306 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14307 "three is recorded."
14310 #: modules/video_output/image.c:55
14311 msgid "Filename prefix"
14312 msgstr "Filnavnspræfix"
14314 #: modules/video_output/image.c:56
14316 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14317 "prefixNUMBER.format"
14320 #: modules/video_output/image.c:64
14321 msgid "Image video output"
14322 msgstr "Billede video-uddata"
14324 #: modules/video_output/mga.c:59
14325 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14326 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
14328 #: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
14329 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14332 #: modules/video_output/opengl.c:107
14333 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14336 #: modules/video_output/opengl.c:110
14337 msgid "Select effect"
14338 msgstr "Vælg effekt"
14340 #: modules/video_output/opengl.c:112
14341 msgid "Allows you to select different visual effects."
14342 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
14344 #: modules/video_output/opengl.c:117
14348 #: modules/video_output/opengl.c:117
14349 msgid "Transparent Cube"
14350 msgstr "Gennemsigtig kube"
14352 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14353 msgid "QT Embedded display name"
14356 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14358 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14359 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14362 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14363 msgid "QT Embedded video output"
14364 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
14366 #: modules/video_output/sdl.c:107
14367 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14370 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14371 msgid "snapshot width"
14372 msgstr "Bredden på video snapshots"
14374 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14375 msgid "Set the width of the snapshot image."
14376 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
14378 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14379 msgid "snapshot height"
14380 msgstr "Højden på video snapshots"
14382 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14383 msgid "Set the height of the snapshot image."
14384 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
14386 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14388 msgstr "Farvestyrke"
14390 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14391 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14393 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
14395 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14396 msgid "cache size (number of images)"
14397 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
14399 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14400 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14403 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14404 msgid "snapshot module"
14405 msgstr "snapshot module"
14407 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14408 msgid "SVGAlib video output"
14409 msgstr "SVGAlib video output"
14411 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14413 msgid "Windows GAPI"
14416 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14417 msgid "Windows GAPI video output"
14418 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
14420 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14422 msgid "Windows GDI"
14425 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14426 msgid "Windows GDI video output"
14427 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14429 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14430 msgid "XVideo adaptor number"
14431 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14433 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14435 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14436 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14439 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14440 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14441 msgid "Alternate fullscreen method"
14442 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14444 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14445 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14447 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14449 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14450 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14451 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14452 "show on top of the video."
14455 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14456 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14458 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14459 "the value of the DISPLAY environment variable."
14462 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14463 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14464 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14466 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14467 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14469 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14470 "0 for first screen, 1 for the second."
14472 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14473 "0 for første skærm, 1 for anden."
14475 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14476 msgid "Use shared memory"
14477 msgstr "Brug delt hukommelse"
14479 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14480 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14481 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14483 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14484 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14485 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14487 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14488 msgid "X11 video output"
14489 msgstr "X11 video-uddata"
14491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14492 msgid "XVimage chroma format"
14493 msgstr "XVimage farve format"
14495 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14497 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14498 "to improve performances by using the most efficient one."
14500 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14501 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14503 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14504 msgid "XVideo extension video output"
14505 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14507 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14508 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14511 #: modules/visualization/goom.c:58
14512 msgid "Goom display width"
14513 msgstr "Goom billedets bredde."
14515 #: modules/visualization/goom.c:59
14516 msgid "Goom display height"
14517 msgstr "Goom billedets højde"
14519 #: modules/visualization/goom.c:60
14521 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14522 "will be prettier but more CPU intensive)."
14525 #: modules/visualization/goom.c:63
14526 msgid "Goom animation speed"
14527 msgstr "Goom animeringshastighed"
14529 #: modules/visualization/goom.c:64
14530 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14532 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
14535 #: modules/visualization/goom.c:70
14539 #: modules/visualization/goom.c:71
14540 msgid "Goom effect"
14541 msgstr "Goom effekt"
14543 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14544 msgid "Effects list"
14545 msgstr "Liste over effekter"
14547 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14549 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14550 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14552 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
14553 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
14555 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14556 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14559 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14560 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14563 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14564 msgid "Number of bands"
14567 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14568 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14571 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14572 msgid "Band separator"
14575 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14576 msgid "Number of blank pixels between bands."
14579 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14580 msgid "Amplification"
14581 msgstr "Forstærkning"
14583 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14584 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14587 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14588 msgid "Enable peaks"
14591 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14592 msgid "Defines whether to draw peaks."
14593 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14595 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14596 msgid "Number of stars"
14597 msgstr "Antal stjerner"
14599 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14600 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14601 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
14603 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14605 msgstr "Visualiserings plugin"
14607 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
14608 msgid "Visualizer filter"
14609 msgstr "Visualiseringsfilter"
14611 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
14612 msgid "Spectrum analyser"
14615 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14616 msgid "Random effect"
14617 msgstr "Tilfældig effekt"
14619 #: modules/visualization/xosd.c:63
14620 msgid "Flip vertical position"
14621 msgstr "Vend den vertikale position"
14623 #: modules/visualization/xosd.c:64
14624 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14625 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
14627 #: modules/visualization/xosd.c:67
14628 msgid "Vertical offset"
14629 msgstr "Vertikal forskydning"
14631 #: modules/visualization/xosd.c:68
14632 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14633 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
14635 #: modules/visualization/xosd.c:70
14636 msgid "Shadow offset"
14637 msgstr "Skygge forskydning"
14639 #: modules/visualization/xosd.c:71
14640 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14641 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
14643 #: modules/visualization/xosd.c:74
14644 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14645 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
14647 #: modules/visualization/xosd.c:82
14648 msgid "XOSD interface"
14649 msgstr "XOSD grænseflade"
14651 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
14652 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
14654 #~ msgid "Satellite input"
14655 #~ msgstr "Satelit inddata"
14659 #~ msgstr "Tilbage"
14665 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
14667 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
14668 #~ "på din computer."
14671 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14672 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
14675 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14676 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
14677 #~ "adgang til dem alle."
14679 #~ msgid "Choose here your input stream"
14680 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
14682 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
14684 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
14685 #~ "aktiver denne."
14687 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
14689 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
14690 #~ "aktiver denne."
14692 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
14693 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
14695 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
14696 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
14698 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
14699 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
14701 #~ msgid "DivX first version"
14702 #~ msgstr "DivX første version"
14704 #~ msgid "DivX second version"
14705 #~ msgstr "DivX anden version"
14707 #~ msgid "DivX third version"
14708 #~ msgstr "DivX tredje version"
14710 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
14711 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
14713 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
14714 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
14716 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
14717 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
14719 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
14720 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
14722 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
14723 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
14725 #~ msgid "DVD audio format"
14726 #~ msgstr "DVD lydformat"
14740 #~ msgid "Brazilian"
14741 #~ msgstr "Brasiliensk"
14743 #~ msgid "HTTP user name"
14744 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
14747 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
14748 #~ "(Basic authentication only)."
14750 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
14751 #~ "(Basal autorisation)"
14753 #~ msgid "HTTP password"
14754 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
14760 #~ msgstr "Toolame"
14765 #~ msgid "Showintf"
14766 #~ msgstr "Showintf"
14771 #~ msgid "Matroska"
14772 #~ msgstr "Matroska"
14775 #~ msgstr "MPEG-TS"
14780 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
14781 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
14784 #~ msgstr "Control"
14787 #~ msgstr "Ncurses"
14793 #~ msgstr "&Invertér"
14795 #~ msgid "&Select All"
14796 #~ msgstr "&Vælg alle"
14798 #~ msgid "PLS file"
14799 #~ msgstr "PLS fil"
14801 #~ msgid "wxWindows"
14802 #~ msgstr "wxWindows"
14807 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
14808 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
14810 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
14811 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
14814 #~ msgstr "DirectX"
14820 #~ msgstr "Billede"
14822 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14823 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
14831 #~ msgid "AAC demuxer"
14832 #~ msgstr "AAC demuxer"
14834 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14835 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
14837 #~ msgid "Screenshot Path"
14838 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
14840 #~ msgid "Screenshot Format"
14841 #~ msgstr "Skærmbillede format"
14843 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14844 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14847 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14850 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14853 #~ msgid "[module] [description]\n"
14854 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
14856 #~ msgid "Server port"
14857 #~ msgstr "Server port"
14859 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14860 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
14863 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14864 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
14866 #~ msgid "Choose a stream output"
14867 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
14869 #~ msgid "Empty if no stream output."
14870 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
14872 #~ msgid "Loop playlist on end"
14873 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
14875 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14876 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
14878 #~ msgid "Vol %%%d"
14879 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
14881 #~ msgid "Vol %d%%"
14882 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
14884 #~ msgid "Extended help"
14885 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
14887 #~ msgid "List additional commands."
14888 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
14890 #~ msgid "vlc preferences"
14891 #~ msgstr "vlc indstillinger"
14893 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14894 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
14896 #~ msgid "Select file or directory"
14897 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
14905 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
14906 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
14909 #~ msgstr "Billede"
14911 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
14912 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"