]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
make update-po
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-12-19 22:58+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
41 msgid "General"
42 msgstr "Generelt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Grænseflade"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 #, fuzzy
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:46
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:48
59 #, fuzzy
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Minimalt grænseflade"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:49
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol grænseflader"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52
73 #, fuzzy
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1599
82 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
83 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
84 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lydindstillinger"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydindstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
101 #: src/video_output/video_output.c:428
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtre"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringer"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringer"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Udgangsmoduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:73
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Diverse"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1627
139 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
142 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
146 #: modules/stream_out/transcode.c:202
147 msgid "Video"
148 msgstr "Video"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:80
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Video indstillinger"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Generelle video indstillinger"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
165 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "Undertekster/OSD"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 #, fuzzy
173 msgid ""
174 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 "subpictures\"."
176 msgstr ""
177 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
178 "overlægning af billeder"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Inddata / Codecs"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:104
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
188 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 msgstr ""
190 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
191 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:107
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "Adgangsmoduler"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
201 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
203 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
204 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
205 "værdier."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:113
208 #, fuzzy
209 msgid "Access filters"
210 msgstr "Adgangfilter moduler"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 msgid ""
214 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 "you are doing."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:119
220 msgid "Demuxers"
221 msgstr "Demuxere"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:120
224 #, fuzzy
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:122
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "Video Codec's"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:123
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgid "Audio codecs"
239 msgstr "Audio codec's"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:126
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
247 msgid "Other codecs"
248 msgstr "Andre codec"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:129
251 #, fuzzy
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
253 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:132
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Streamuddata"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:137
266 #, fuzzy
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
276 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
277 "tillader at gemme streams.\n"
278 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
279 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
280 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
281 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
282 "(konvertering, duplikering osv.)"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:145
285 msgid "General stream output settings"
286 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:147
289 msgid "Muxers"
290 msgstr "Muxere"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:149
293 msgid ""
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:155
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Uddata tilgang"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:157
305 msgid ""
306 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
307 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
308 "should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:162
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:164
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:170
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "Sout stream"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:171
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
336 msgid "SAP"
337 msgstr "SAP"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
345 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:181
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
357 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
361 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "Spilleliste"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 #, fuzzy
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 msgstr ""
374 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
375 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
376 "('service opdagelsesmoduler')"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:191
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "Opdagelse af tjenester"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:193
387 #, fuzzy
388 msgid ""
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 "playlist."
391 msgstr ""
392 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
393 "spillelisten"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
397 msgid "Advanced"
398 msgstr "Advanceret"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:198
401 msgid "Advanced settings. Use with care."
402 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:200
405 msgid "CPU features"
406 msgstr "CPU indstillinger"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:201
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
412 "not change these settings."
413 msgstr ""
414 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
415 "sandsynligvis ikke ændre noget."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:204
418 #, fuzzy
419 msgid "Advanced settings"
420 msgstr "Advancerede indstillinger..."
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:205
423 msgid "Other advanced settings"
424 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
427 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
429 msgid "Network"
430 msgstr "Netværk"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:208
433 #, fuzzy
434 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
435 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:213
438 msgid "Chroma modules settings"
439 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:214
442 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:216
446 msgid "Packetizer modules settings"
447 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:220
450 msgid "Encoders settings"
451 msgstr "Indstillinger for encoders"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:222
454 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
455 msgstr ""
456 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
457 "moduler."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:225
460 msgid "Dialog providers settings"
461 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:227
464 msgid "Dialog providers can be configured here."
465 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:229
468 msgid "Subtitle demuxer settings"
469 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:231
472 msgid ""
473 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
474 "example by setting the subtitles type or file name."
475 msgstr ""
476 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
477 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:238
480 msgid "No help available"
481 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:239
484 #, fuzzy
485 msgid "There is no help available for these modules."
486 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
487
488 #: include/vlc_interface.h:146
489 #, fuzzy
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
497 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
498 "\"vlc -I wxwin\"\n"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
501 msgid "Quick &Open File..."
502 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:34
505 #, fuzzy
506 msgid "&Advanced Open..."
507 msgstr "Advancerede indstillinger..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:35
510 #, fuzzy
511 msgid "Open &Directory..."
512 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:37
515 #, fuzzy
516 msgid "Select one or more files to open"
517 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
520 #, fuzzy
521 msgid "Information..."
522 msgstr "Transformation"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:42
525 msgid "Messages..."
526 msgstr "Beskeder..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:43
529 #, fuzzy
530 msgid "Extended settings..."
531 msgstr "Indstillinger for encoders"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:45
534 #, fuzzy
535 msgid "About VLC media player..."
536 msgstr "Om VLC medieafspiller"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
550 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
551 msgid "Play"
552 msgstr "Afspil"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:49
555 #, fuzzy
556 msgid "Fetch information"
557 msgstr "Meta-oplysninger"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
564 msgid "Delete"
565 msgstr "Fjern"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:52
568 #, fuzzy
569 msgid "Sort"
570 msgstr "S&ortér"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:53
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
574 #, fuzzy
575 msgid "Add node"
576 msgstr "Audio encoder"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:54
579 #, fuzzy
580 msgid "Stream..."
581 msgstr "Stream"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:55
584 #, fuzzy
585 msgid "Save..."
586 msgstr "Gem som..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
589 msgid "Repeat all"
590 msgstr "Gentag alle"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:60
593 #, fuzzy
594 msgid "Repeat one"
595 msgstr "Gentag én gang"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:61
598 msgid "No repeat"
599 msgstr ""
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
602 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
603 msgid "Random"
604 msgstr "Tilfældig"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:64
607 #, fuzzy
608 msgid "No random"
609 msgstr "Tilfældig"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:66
612 #, fuzzy
613 msgid "Add to playlist"
614 msgstr "Tilføj til playlist"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:67
617 #, fuzzy
618 msgid "Add to media library"
619 msgstr "VLC medieafspiller"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:69
622 #, fuzzy
623 msgid "Add file..."
624 msgstr "Gem fil"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:70
627 #, fuzzy
628 msgid "Advanced open..."
629 msgstr "Advancerede indstillinger..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:71
632 #, fuzzy
633 msgid "Add directory..."
634 msgstr "Tilføj &mappe..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:73
637 #, fuzzy
638 msgid "Save playlist to file..."
639 msgstr "Gem spilleliste..."
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:74
642 #, fuzzy
643 msgid "Load playlist file..."
644 msgstr "Gem spilleliste..."
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
648 msgid "Search"
649 msgstr "Søg"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:77
652 #, fuzzy
653 msgid "Search filter"
654 msgstr "Åbn spilleliste"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:79
657 #, fuzzy
658 msgid "Additional sources"
659 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:83
662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
663 msgid ""
664 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
665 "them."
666 msgstr ""
667 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
668 "indstillinger\" for at se dem."
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
671 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
672 msgid "Image clone"
673 msgstr "Billede klon"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:89
676 #, fuzzy
677 msgid "Clone the image"
678 msgstr "Luk vinduet"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:91
681 #, fuzzy
682 msgid "Magnification"
683 msgstr "Forstærkning"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:92
686 msgid ""
687 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
688 "be magnified."
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:95
692 #, fuzzy
693 msgid "Waves"
694 msgstr "Wave"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:96
697 #, fuzzy
698 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
699 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:98
702 #, fuzzy
703 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
704 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:100
707 #, fuzzy
708 msgid "Image colors inversion"
709 msgstr "Inverter billedet"
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:102
712 msgid "Split the image to make an image wall"
713 msgstr ""
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:104
716 msgid ""
717 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
718 "The video gets split in parts that you must sort."
719 msgstr ""
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:107
722 msgid ""
723 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
724 "Try changing the various settings for different effects"
725 msgstr ""
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:110
728 msgid ""
729 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
730 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
731 "settings."
732 msgstr ""
733
734 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
735 msgid "Meta-information"
736 msgstr "Meta-oplysninger"
737
738 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
739 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
740 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
744 msgid "Title"
745 msgstr "Titel"
746
747 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
748 msgid "Artist"
749 msgstr "Kunstner"
750
751 #: include/vlc_meta.h:35
752 msgid "Genre"
753 msgstr "Genre"
754
755 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
756 msgid "Copyright"
757 msgstr "Copyright"
758
759 #: include/vlc_meta.h:37
760 msgid "Album/movie/show title"
761 msgstr ""
762
763 #: include/vlc_meta.h:38
764 msgid "Track number/position in set"
765 msgstr ""
766
767 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
769 msgid "Description"
770 msgstr "Beskrivelse"
771
772 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
773 msgid "Rating"
774 msgstr "Vurdering"
775
776 #: include/vlc_meta.h:41
777 msgid "Date"
778 msgstr "Dato"
779
780 #: include/vlc_meta.h:42
781 msgid "Setting"
782 msgstr "Indstilling"
783
784 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
786 msgid "URL"
787 msgstr "URL"
788
789 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc-module.c:106
790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
791 msgid "Language"
792 msgstr "Sprog"
793
794 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
795 msgid "Now Playing"
796 msgstr "Afspiller"
797
798 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
799 msgid "Publisher"
800 msgstr "Udgiver"
801
802 #: include/vlc_meta.h:47
803 msgid "Encoded by"
804 msgstr ""
805
806 #: include/vlc_meta.h:49
807 #, fuzzy
808 msgid "Art URL"
809 msgstr "URL"
810
811 #: include/vlc_meta.h:51
812 msgid "Codec Name"
813 msgstr "Codec navn"
814
815 #: include/vlc_meta.h:52
816 msgid "Codec Description"
817 msgstr "Codec beskrivelse"
818
819 #: include/vlc/vlc.h:580
820 msgid ""
821 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
822 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
823 "see the file named COPYING for details.\n"
824 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
825 msgstr ""
826 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
827 "ved lov.\n"
828 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
829 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
830 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
831
832 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
833 #: src/audio_output/filters.c:224
834 #, fuzzy
835 msgid "Audio filtering failed"
836 msgstr "Lydfiltre"
837
838 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
839 #: src/audio_output/filters.c:225
840 #, c-format
841 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
842 msgstr ""
843
844 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
845 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
846 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
847 msgid "Disable"
848 msgstr "Deaktivér"
849
850 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
851 #, fuzzy
852 msgid "Spectrometer"
853 msgstr "Spektrum"
854
855 #: src/audio_output/input.c:90
856 msgid "Scope"
857 msgstr "Scope"
858
859 #: src/audio_output/input.c:92
860 msgid "Spectrum"
861 msgstr "Spektrum"
862
863 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
864 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
865 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
866 msgid "Equalizer"
867 msgstr "Equalizer"
868
869 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
870 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
871 msgid "Audio filters"
872 msgstr "Lydfiltre"
873
874 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
875 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
876 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
877 msgid "Audio Channels"
878 msgstr "Lydkanaler"
879
880 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
881 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
882 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
883 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
884 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
885 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
886 msgid "Stereo"
887 msgstr "Stereo"
888
889 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
890 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
891 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
892 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
893 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
895 msgid "Left"
896 msgstr "Venstre"
897
898 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
899 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
900 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
901 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
902 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
904 msgid "Right"
905 msgstr "Højre"
906
907 #: src/audio_output/output.c:134
908 msgid "Dolby Surround"
909 msgstr "Dolby Surround"
910
911 #: src/audio_output/output.c:146
912 msgid "Reverse stereo"
913 msgstr "Omvendt stereo"
914
915 #: src/extras/getopt.c:636
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
918 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:661
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
923 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:666
926 #, c-format
927 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
928 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
931 #, c-format
932 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
933 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:713
936 #, c-format
937 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
938 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:717
941 #, c-format
942 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
943 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:743
946 #, c-format
947 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
948 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
949
950 #: src/extras/getopt.c:746
951 #, c-format
952 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
953 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
954
955 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
956 #, c-format
957 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
958 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
959
960 #: src/extras/getopt.c:823
961 #, c-format
962 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
963 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
964
965 #: src/extras/getopt.c:841
966 #, c-format
967 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
968 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
969
970 #: src/input/control.c:287
971 #, c-format
972 msgid "Bookmark %i"
973 msgstr "Bogmærk %i"
974
975 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
977 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
978 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
979 #: modules/stream_out/es.c:379
980 #, fuzzy
981 msgid "Streaming / Transcoding failed"
982 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
983
984 #: src/input/decoder.c:118
985 msgid "VLC could not open the packetizer module."
986 msgstr ""
987
988 #: src/input/decoder.c:130
989 msgid "VLC could not open the decoder module."
990 msgstr ""
991
992 #: src/input/decoder.c:140
993 msgid "No suitable decoder module for format"
994 msgstr ""
995
996 #: src/input/decoder.c:141
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1000 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
1004 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
1005 #: modules/access/cdda/info.c:999
1006 #, c-format
1007 msgid "Track %i"
1008 msgstr "Spor %i"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1011 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1012 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1013 msgid "Program"
1014 msgstr "Program"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1586 modules/codec/faad.c:329
1017 #, c-format
1018 msgid "Stream %d"
1019 msgstr "Stream %d"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1024 msgid "Codec"
1025 msgstr "Codec"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:1599 src/input/es_out.c:1627 src/input/es_out.c:1654
1028 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1029 msgid "Type"
1030 msgstr "Type"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:1602 modules/codec/faad.c:333
1033 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1035 msgid "Channels"
1036 msgstr "Kanaler"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:1607 modules/codec/faad.c:335
1039 msgid "Sample rate"
1040 msgstr "Sample rate"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:1608 modules/codec/faad.c:335
1043 #, c-format
1044 msgid "%d Hz"
1045 msgstr "%d Hz"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:1614
1048 msgid "Bits per sample"
1049 msgstr "Bits pr. sample"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:1619 modules/access_output/shout.c:87
1052 #: modules/access/pvr.c:84
1053 msgid "Bitrate"
1054 msgstr "Bitrate"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:1620
1057 #, c-format
1058 msgid "%d kb/s"
1059 msgstr "%d kb/s"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:1631
1062 msgid "Resolution"
1063 msgstr "Opløsning"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:1637
1066 msgid "Display resolution"
1067 msgstr "Skærm opløsning"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:1647 modules/access/screen/screen.c:40
1070 msgid "Frame rate"
1071 msgstr "Frame rate"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:1654
1074 msgid "Subtitle"
1075 msgstr "Undertekster"
1076
1077 #: src/input/input.c:2078
1078 msgid "Your input can't be opened"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/input/input.c:2079
1082 #, c-format
1083 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/input/input.c:2154
1087 msgid "Can't recognize the input's format"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/input/input.c:2155
1091 #, c-format
1092 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/input/var.c:115
1096 msgid "Bookmark"
1097 msgstr "Bogmærke"
1098
1099 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1100 msgid "Programs"
1101 msgstr "Programmer"
1102
1103 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1105 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1106 msgid "Chapter"
1107 msgstr "Kapitel"
1108
1109 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1110 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1111 msgid "Navigation"
1112 msgstr "Navigation"
1113
1114 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1115 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1116 msgid "Video Track"
1117 msgstr "Videospor"
1118
1119 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1120 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1121 msgid "Audio Track"
1122 msgstr "Lydspor"
1123
1124 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1125 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1126 msgid "Subtitles Track"
1127 msgstr "Undertekstspor"
1128
1129 #: src/input/var.c:256
1130 msgid "Next title"
1131 msgstr "Næste titel"
1132
1133 #: src/input/var.c:261
1134 msgid "Previous title"
1135 msgstr "Forrige titel"
1136
1137 #: src/input/var.c:284
1138 #, c-format
1139 msgid "Title %i"
1140 msgstr "Titel %i"
1141
1142 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1143 #, c-format
1144 msgid "Chapter %i"
1145 msgstr "Kapitel %i"
1146
1147 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1148 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1149 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1150 msgid "Next chapter"
1151 msgstr "Næste kapitel"
1152
1153 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1154 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1155 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1156 msgid "Previous chapter"
1157 msgstr "Forrige kapitel"
1158
1159 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1160 #, c-format
1161 msgid "Media: %s"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1165 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1167 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1168 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1170 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1171 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1172 msgid "Cancel"
1173 msgstr "Annullér"
1174
1175 #: src/interface/interaction.c:363
1176 msgid "Ok"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/interface/interface.c:340
1180 msgid "Switch interface"
1181 msgstr "Skift interface"
1182
1183 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1184 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1185 msgid "Add Interface"
1186 msgstr "Tilføj grænseflade"
1187
1188 #: src/interface/interface.c:373
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Telnet Interface"
1191 msgstr "Telnet grænseflade port"
1192
1193 #: src/interface/interface.c:376
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Web Interface"
1196 msgstr "Grænseflade"
1197
1198 #: src/interface/interface.c:379
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Debug logging"
1201 msgstr "Fil logning"
1202
1203 #: src/interface/interface.c:382
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Mouse Gestures"
1206 msgstr "Fagter"
1207
1208 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1682
1209 #: src/misc/modules.c:2005
1210 msgid "C"
1211 msgstr "C"
1212
1213 #: src/libvlc-common.c:294
1214 msgid "Help options"
1215 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1216
1217 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1227
1218 msgid "string"
1219 msgstr "streng"
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1191
1222 msgid "integer"
1223 msgstr "heltal"
1224
1225 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1216
1226 msgid "float"
1227 msgstr "decimaltal"
1228
1229 #: src/libvlc-common.c:1410
1230 msgid " (default enabled)"
1231 msgstr " (slået til som standard)"
1232
1233 #: src/libvlc-common.c:1411
1234 msgid " (default disabled)"
1235 msgstr " (slået fra som standard)"
1236
1237 #: src/libvlc-common.c:1593
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "VLC version %s\n"
1240 msgstr "Farve invertering"
1241
1242 #: src/libvlc-common.c:1594
1243 #, c-format
1244 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc-common.c:1596
1248 #, c-format
1249 msgid "Compiler: %s\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc-common.c:1599
1253 #, c-format
1254 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/libvlc-common.c:1631
1258 msgid ""
1259 "\n"
1260 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc-common.c:1652
1264 msgid ""
1265 "\n"
1266 "Press the RETURN key to continue...\n"
1267 msgstr ""
1268 "\n"
1269 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1272 msgid "Auto"
1273 msgstr "Auto"
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:47
1276 #, fuzzy
1277 msgid "American English"
1278 msgstr "Amerikansk"
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:47
1281 #, fuzzy
1282 msgid "British English"
1283 msgstr "Britisk"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1286 msgid "Catalan"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1290 msgid "Czech"
1291 msgstr "Tjekkisk"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1294 msgid "Danish"
1295 msgstr "Dansk"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1298 msgid "German"
1299 msgstr "Tysk"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1302 msgid "Spanish"
1303 msgstr "Spansk"
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1306 msgid "French"
1307 msgstr "Fransk"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:49
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Galician"
1312 msgstr "Italiensk"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1315 msgid "Hebrew"
1316 msgstr "Hebræisk"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1319 msgid "Hungarian"
1320 msgstr "Ungarnsk"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1323 msgid "Italian"
1324 msgstr "Italiensk"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1327 msgid "Japanese"
1328 msgstr "Japansk"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1331 msgid "Georgian"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1335 msgid "Korean"
1336 msgstr "Koreansk"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1339 msgid "Malay"
1340 msgstr "Malaisisk"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1343 msgid "Dutch"
1344 msgstr "Hollansk"
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:51
1347 msgid "Occitan"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:51
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Brazilian Portuguese"
1353 msgstr "Portugisisk"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1356 msgid "Romanian"
1357 msgstr "Rumænsk"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1360 msgid "Russian"
1361 msgstr "Russisk"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1364 msgid "Slovak"
1365 msgstr "Slovakisk"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1368 msgid "Slovenian"
1369 msgstr "Slovensk"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1372 msgid "Swedish"
1373 msgstr "Svensk"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1376 msgid "Turkish"
1377 msgstr "Tyrkisk"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:53
1380 msgid "Simplified Chinese"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:53
1384 msgid "Chinese Traditional"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:72
1388 #, fuzzy
1389 msgid ""
1390 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1391 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1392 "related options."
1393 msgstr ""
1394 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1395 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1396 "diverse relaterede indstillinger."
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:76
1399 msgid "Interface module"
1400 msgstr "Grænseflade-modul"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:78
1403 #, fuzzy
1404 msgid ""
1405 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1406 "automatically select the best module available."
1407 msgstr ""
1408 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1409 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1412 msgid "Extra interface modules"
1413 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:84
1416 #, fuzzy
1417 msgid ""
1418 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1419 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1420 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1421 "\", \"gestures\" ...)"
1422 msgstr ""
1423 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1424 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1425 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1426 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:91
1429 #, fuzzy
1430 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1431 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:93
1434 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1435 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:95
1438 #, fuzzy
1439 msgid ""
1440 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1441 "1=warnings, 2=debug)."
1442 msgstr ""
1443 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1444 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:98
1447 msgid "Be quiet"
1448 msgstr "Vær stille"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:100
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Turn off all warning and information messages."
1453 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:102
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Default stream"
1458 msgstr "Som standard sat til admin"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:104
1461 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:107
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1468 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1469 msgstr ""
1470 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1471 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:111
1474 msgid "Color messages"
1475 msgstr "Farve beskeder"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:113
1478 #, fuzzy
1479 msgid ""
1480 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1481 "needs Linux color support for this to work."
1482 msgstr ""
1483 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1484 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:116
1487 msgid "Show advanced options"
1488 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:118
1491 #, fuzzy
1492 msgid ""
1493 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1494 "available options, including those that most users should never touch."
1495 msgstr ""
1496 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1497 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Show interface with mouse"
1502 msgstr "Vis grænseflade"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:124
1505 msgid ""
1506 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1507 "edge of the screen in fullscreen mode."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:127
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Interface interaction"
1513 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:129
1516 msgid ""
1517 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1518 "user input is required."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:139
1522 #, fuzzy
1523 msgid ""
1524 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1525 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1526 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1527 "the \"audio filters\" modules section."
1528 msgstr ""
1529 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1530 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1531 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1532 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:145
1535 msgid "Audio output module"
1536 msgstr "Lyd udgangs modul"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:147
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1542 "automatically select the best method available."
1543 msgstr ""
1544 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1545 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1548 msgid "Enable audio"
1549 msgstr "Aktivér lyd"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:153
1552 #, fuzzy
1553 msgid ""
1554 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1555 "not take place, thus saving some processing power."
1556 msgstr ""
1557 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1558 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:156
1561 msgid "Force mono audio"
1562 msgstr "Tving mono lyd"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:157
1565 msgid "This will force a mono audio output."
1566 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:159
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Default audio volume"
1571 msgstr "Standardenheder"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:161
1574 msgid ""
1575 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1576 msgstr ""
1577 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1578 "1024"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:164
1581 msgid "Audio output saved volume"
1582 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:166
1585 #, fuzzy
1586 msgid ""
1587 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1588 "should not change this option manually."
1589 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:169
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Audio output volume step"
1594 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:171
1597 #, fuzzy
1598 msgid ""
1599 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1600 "0 to 1024."
1601 msgstr ""
1602 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1603 "1024"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:174
1606 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1607 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:176
1610 msgid ""
1611 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1612 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1613 msgstr ""
1614 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1615 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:180
1618 msgid "High quality audio resampling"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:182
1622 msgid ""
1623 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1624 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1625 "resampling algorithm will be used instead."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:187
1629 msgid "Audio desynchronization compensation"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:189
1633 msgid ""
1634 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1635 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:192
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Audio output channels mode"
1641 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:194
1644 #, fuzzy
1645 msgid ""
1646 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1647 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1648 "played)."
1649 msgstr ""
1650 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1651 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:198
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Use S/PDIF when available"
1656 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:200
1659 #, fuzzy
1660 msgid ""
1661 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1662 "audio stream being played."
1663 msgstr ""
1664 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1665 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:203
1668 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:205
1672 msgid ""
1673 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1674 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1675 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1676 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:211
1680 #, fuzzy
1681 msgid "On"
1682 msgstr "Åbn"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:211
1685 msgid "Off"
1686 msgstr "Fra"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:216
1689 #, fuzzy
1690 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1691 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:219
1694 msgid "Audio visualizations "
1695 msgstr "Lydvisualiseringer "
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:221
1698 #, fuzzy
1699 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1700 msgstr ""
1701 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1702 "osv.)."
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:229
1705 msgid ""
1706 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1707 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1708 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1709 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1710 "options."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:235
1714 msgid "Video output module"
1715 msgstr "Video udgangs modul"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:237
1718 #, fuzzy
1719 msgid ""
1720 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1721 "automatically select the best method available."
1722 msgstr ""
1723 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1724 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1727 msgid "Enable video"
1728 msgstr "Aktivér video"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:242
1731 #, fuzzy
1732 msgid ""
1733 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1734 "not take place, thus saving some processing power."
1735 msgstr ""
1736 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1737 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1741 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1742 msgid "Video width"
1743 msgstr "Video bredde"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:247
1746 #, fuzzy
1747 msgid ""
1748 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1749 "characteristics."
1750 msgstr ""
1751 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1752 "sig."
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1756 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1757 msgid "Video height"
1758 msgstr "Video højde"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:252
1761 #, fuzzy
1762 msgid ""
1763 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1764 "video characteristics."
1765 msgstr ""
1766 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1767 "sig."
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:255
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Video X coordinate"
1772 msgstr "Video y-kordinat"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:257
1775 msgid ""
1776 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1777 "coordinate)."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:260
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Video Y coordinate"
1783 msgstr "Video y-kordinat"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:262
1786 msgid ""
1787 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1788 "coordinate)."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:265
1792 msgid "Video title"
1793 msgstr "Video titel"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:267
1796 msgid ""
1797 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1798 "interface)."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:270
1802 msgid "Video alignment"
1803 msgstr "Videoplacering"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:272
1806 #, fuzzy
1807 msgid ""
1808 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1809 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1810 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1811 msgstr ""
1812 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1813 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1814 "kombinationer af værdierne."
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1817 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1818 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1819 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1820 #: modules/video_filter/rss.c:160
1821 msgid "Center"
1822 msgstr "Center"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1825 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1826 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1827 #: modules/video_filter/rss.c:160
1828 msgid "Top"
1829 msgstr "Top"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1832 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1833 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1834 #: modules/video_filter/rss.c:160
1835 msgid "Bottom"
1836 msgstr "Bund"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1839 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1840 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1841 #: modules/video_filter/rss.c:161
1842 msgid "Top-Left"
1843 msgstr "Venstre-top"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1846 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1847 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1848 #: modules/video_filter/rss.c:161
1849 msgid "Top-Right"
1850 msgstr "Højre-top"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1853 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1854 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1855 #: modules/video_filter/rss.c:161
1856 msgid "Bottom-Left"
1857 msgstr "Venstre-bund"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1860 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1861 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1862 #: modules/video_filter/rss.c:161
1863 msgid "Bottom-Right"
1864 msgstr "Højre-bund"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:280
1867 msgid "Zoom video"
1868 msgstr "Zoom video"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:282
1871 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1872 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:284
1875 msgid "Grayscale video output"
1876 msgstr "Gråtone video-ud"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:286
1879 #, fuzzy
1880 msgid ""
1881 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1882 "save some processing power."
1883 msgstr ""
1884 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1885 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:289
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Embedded video"
1890 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:291
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Embed the video output in the main interface."
1895 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:293
1898 msgid "Fullscreen video output"
1899 msgstr "Fuldskærms video"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:295
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Start video in fullscreen mode"
1904 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:297
1907 msgid "Overlay video output"
1908 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:299
1911 msgid ""
1912 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1913 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1917 msgid "Always on top"
1918 msgstr "Altid øverst"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:304
1921 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1922 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:306
1925 msgid "Disable screensaver"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:307
1929 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:309
1933 msgid "Window decorations"
1934 msgstr "Vindue dekorationer"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:311
1937 #, fuzzy
1938 msgid ""
1939 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1940 "giving a \"minimal\" window."
1941 msgstr ""
1942 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1943 "skærm."
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:314
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Video output filter module"
1948 msgstr "Video udgangs modul"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:316
1951 #, fuzzy
1952 msgid ""
1953 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1954 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1955 msgstr ""
1956 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1957 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:320
1960 msgid "Video filter module"
1961 msgstr "Videofilter modul"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:322
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1967 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1968 msgstr ""
1969 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1970 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:326
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1975 msgstr "Video snapshot mappe"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:328
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1980 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Video snapshot file prefix"
1985 msgstr "Video snapshot format"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:334
1988 msgid "Video snapshot format"
1989 msgstr "Video snapshot format"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:336
1992 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:338
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Display video snapshot preview"
1998 msgstr "Tag et video snapshot"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:340
2001 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:342
2005 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:344
2009 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:346
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Video cropping"
2015 msgstr "Video skalering"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:348
2018 msgid ""
2019 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2020 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:352
2024 msgid "Source aspect ratio"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:354
2028 msgid ""
2029 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2030 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2031 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2032 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2033 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:361
2037 msgid "Custom crop ratios list"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:363
2041 msgid ""
2042 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2043 "crop ratios list."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:366
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Custom aspect ratios list"
2049 msgstr "Element udseendesforhold"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:368
2052 msgid ""
2053 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2054 "aspect ratio list."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:371
2058 msgid "Fix HDTV height"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:373
2062 msgid ""
2063 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2064 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2065 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:378
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2071 msgstr "Element udseendesforhold"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:380
2074 msgid ""
2075 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2076 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2077 "order to keep proportions."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:385
2081 msgid "Skip frames"
2082 msgstr "Spring frames over"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:387
2085 msgid ""
2086 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2087 "your computer is not powerful enough"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:390
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Drop late frames"
2093 msgstr "Spring frames over"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:392
2096 msgid ""
2097 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2098 "intended display date)."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:395
2102 msgid "Quiet synchro"
2103 msgstr "Stille synkronisering"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:397
2106 msgid ""
2107 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2108 "synchronization mechanism."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:406
2112 msgid ""
2113 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2114 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2115 "channel."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:411
2119 msgid ""
2120 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2121 "Restrictions Management measure."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:414
2125 msgid "Clock reference average counter"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:416
2129 msgid ""
2130 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2131 "to 10000."
2132 msgstr ""
2133 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2134 "indstilling sættes til 10000."
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:419
2137 msgid "Clock synchronisation"
2138 msgstr "Clock synkronisering"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:421
2141 msgid ""
2142 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2143 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2147 msgid "Network synchronisation"
2148 msgstr "Netværkssynkronisering"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:426
2151 msgid ""
2152 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2153 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2157 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2160 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2164 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2165 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2166 msgid "Default"
2167 msgstr "Standard"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2170 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2173 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2174 msgid "Enable"
2175 msgstr "Aktivér"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:434
2178 msgid "UDP port"
2179 msgstr "UDP Port"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:436
2182 #, fuzzy
2183 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2184 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:438
2187 msgid "MTU of the network interface"
2188 msgstr "Netværk kortets MTU"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:440
2191 #, fuzzy
2192 msgid ""
2193 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2194 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2195 msgstr ""
2196 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2197 "vil det normalt være 1500."
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2200 msgid "Hop limit (TTL)"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:445
2204 msgid ""
2205 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2206 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2207 "in default)."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:449
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Multicast output interface"
2213 msgstr "Joystick kontrol"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:451
2216 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:453
2220 #, fuzzy
2221 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2222 msgstr "Joystick kontrol"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:455
2225 msgid ""
2226 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2227 "table."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:458
2231 msgid "DiffServ Code Point"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:459
2235 msgid ""
2236 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2237 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:465
2241 msgid ""
2242 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2243 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:471
2247 msgid ""
2248 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2249 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2250 "(like DVB streams for example)."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Audio track"
2256 msgstr "Lydspor"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:479
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2261 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2264 msgid "Subtitles track"
2265 msgstr "Undertitel spor"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:484
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2270 msgstr ""
2271 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:487
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Audio language"
2276 msgstr "Vælg sprog"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:489
2279 #, fuzzy
2280 msgid ""
2281 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2282 "letter country code)."
2283 msgstr ""
2284 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2285 "bogstavs landekoder)"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:492
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Subtitle language"
2290 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:494
2293 #, fuzzy
2294 msgid ""
2295 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2296 "letter country code)."
2297 msgstr ""
2298 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2299 "eller tre bogstavs landekoder)"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:498
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Audio track ID"
2304 msgstr "Lydspor"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:500
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2309 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:502
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Subtitles track ID"
2314 msgstr "Undertitel spor"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:504
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2319 msgstr ""
2320 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:506
2323 msgid "Input repetitions"
2324 msgstr "Inddata-repetitioner"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:508
2327 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2328 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:510
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Start time"
2333 msgstr "Start direkte i menu"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:512
2336 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:514
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Stop time"
2342 msgstr "Stop stream"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:516
2345 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:518
2349 msgid "Input list"
2350 msgstr "Inddata liste"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:520
2353 #, fuzzy
2354 msgid ""
2355 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2356 "together after the normal one."
2357 msgstr ""
2358 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:523
2361 msgid "Input slave (experimental)"
2362 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:525
2365 msgid ""
2366 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2367 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2368 "inputs."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:529
2372 msgid "Bookmarks list for a stream"
2373 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:531
2376 msgid ""
2377 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2378 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2379 "{...}\""
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:537
2383 msgid ""
2384 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2385 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2386 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2387 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:543
2391 msgid "Force subtitle position"
2392 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:545
2395 msgid ""
2396 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2397 "over the movie. Try several positions."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:548
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Enable sub-pictures"
2403 msgstr "Aktivér"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:550
2406 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2410 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2411 msgid "On Screen Display"
2412 msgstr "On Screen Display"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:554
2415 msgid ""
2416 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2417 "Display)."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:557
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Text rendering module"
2423 msgstr "Tekstudførelse"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:559
2426 msgid ""
2427 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2428 "instance."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:562
2432 msgid "Subpictures filter module"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:564
2436 msgid ""
2437 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2438 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:567
2442 msgid "Autodetect subtitle files"
2443 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:569
2446 #, fuzzy
2447 msgid ""
2448 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2449 "(based on the filename of the movie)."
2450 msgstr ""
2451 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:572
2454 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:574
2458 msgid ""
2459 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2460 "Options are:\n"
2461 "0 = no subtitles autodetected\n"
2462 "1 = any subtitle file\n"
2463 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2464 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2465 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:582
2469 msgid "Subtitle autodetection paths"
2470 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:584
2473 msgid ""
2474 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2475 "found in the current directory."
2476 msgstr ""
2477 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2478 "var fundet i den nuværende mappe."
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:587
2481 msgid "Use subtitle file"
2482 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:589
2485 msgid ""
2486 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2487 "subtitle file."
2488 msgstr ""
2489 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2490 "finde din undertekstningsfil."
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:592
2493 msgid "DVD device"
2494 msgstr "DVD enhed"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:595
2497 msgid ""
2498 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2499 "the drive letter (eg. D:)"
2500 msgstr ""
2501 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2502 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:599
2505 msgid "This is the default DVD device to use."
2506 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:602
2509 msgid "VCD device"
2510 msgstr "VCD enhed"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:605
2513 msgid ""
2514 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2515 "scan for a suitable CD-ROM device."
2516 msgstr ""
2517 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2518 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:609
2521 msgid "This is the default VCD device to use."
2522 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:612
2525 msgid "Audio CD device"
2526 msgstr "Lyd cd enhed"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:615
2529 msgid ""
2530 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2531 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2532 msgstr ""
2533 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2534 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:619
2537 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2538 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2541 msgid "Force IPv6"
2542 msgstr "Gennemtving IPv6"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:624
2545 #, fuzzy
2546 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2547 msgstr ""
2548 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2549 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:626
2552 msgid "Force IPv4"
2553 msgstr "Gennemtving IPv4"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:628
2556 #, fuzzy
2557 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2558 msgstr ""
2559 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2560 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:630
2563 #, fuzzy
2564 msgid "TCP connection timeout"
2565 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:632
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2570 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:634
2573 msgid "SOCKS server"
2574 msgstr "SOCKS server"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:636
2577 #, fuzzy
2578 msgid ""
2579 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2580 "used for all TCP connections"
2581 msgstr ""
2582 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2583 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:639
2586 msgid "SOCKS user name"
2587 msgstr "SOCKS brugernavn"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:641
2590 #, fuzzy
2591 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2592 msgstr ""
2593 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2594 "serveren."
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:643
2597 msgid "SOCKS password"
2598 msgstr "SOCKS adgangskode"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:645
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2603 msgstr ""
2604 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2605 "serveren."
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:647
2608 msgid "Title metadata"
2609 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:649
2612 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2613 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:651
2616 msgid "Author metadata"
2617 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:653
2620 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2621 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:655
2624 msgid "Artist metadata"
2625 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:657
2628 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2629 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:659
2632 msgid "Genre metadata"
2633 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:661
2636 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2637 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:663
2640 msgid "Copyright metadata"
2641 msgstr "Copyright metadata"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:665
2644 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2645 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:667
2648 msgid "Description metadata"
2649 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:669
2652 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2653 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:671
2656 msgid "Date metadata"
2657 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:673
2660 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2661 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:675
2664 msgid "URL metadata"
2665 msgstr "URL meta-oplysninger"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:677
2668 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2669 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:681
2672 msgid ""
2673 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2674 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2675 "can break playback of all your streams."
2676 msgstr ""
2677 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2678 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2679 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:685
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Preferred decoders list"
2684 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:687
2687 #, fuzzy
2688 msgid ""
2689 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2690 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2691 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2692 msgstr ""
2693 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2694 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2695 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:692
2698 msgid "Preferred encoders list"
2699 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:694
2702 #, fuzzy
2703 msgid ""
2704 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2705 msgstr ""
2706 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2707 "prioriteret rækkefølge"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:703
2710 msgid ""
2711 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2712 "subsystem."
2713 msgstr ""
2714 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2715 "udgangs systemet."
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:706
2718 msgid "Default stream output chain"
2719 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:708
2722 msgid ""
2723 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2724 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2725 "all streams."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:712
2729 msgid "Enable streaming of all ES"
2730 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:714
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2735 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:716
2738 msgid "Display while streaming"
2739 msgstr "Vis under streamning"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:718
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2744 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:720
2747 msgid "Enable video stream output"
2748 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:722
2751 msgid ""
2752 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2753 "facility when this last one is enabled."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:725
2757 msgid "Enable audio stream output"
2758 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:727
2761 msgid ""
2762 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2763 "facility when this last one is enabled."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:730
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Enable SPU stream output"
2769 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:732
2772 msgid ""
2773 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2774 "facility when this last one is enabled."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:735
2778 msgid "Keep stream output open"
2779 msgstr "Hold stream udgang åben"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:737
2782 msgid ""
2783 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2784 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2785 "specified)"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:741
2789 msgid "Preferred packetizer list"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:743
2793 msgid ""
2794 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:746
2798 msgid "Mux module"
2799 msgstr "Mux modul"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:748
2802 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:750
2806 msgid "Access output module"
2807 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:752
2810 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:754
2814 msgid "Control SAP flow"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:756
2818 msgid ""
2819 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2820 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:760
2824 msgid "SAP announcement interval"
2825 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:762
2828 msgid ""
2829 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2830 "between SAP announcements."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:771
2834 msgid ""
2835 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2836 "always leave all these enabled."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:774
2840 msgid "Enable FPU support"
2841 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:776
2844 msgid ""
2845 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2846 "advantage of it."
2847 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:779
2850 msgid "Enable CPU MMX support"
2851 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:781
2854 msgid ""
2855 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2856 "of them."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:784
2860 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2861 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:786
2864 msgid ""
2865 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2866 "advantage of them."
2867 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:789
2870 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2871 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:791
2874 msgid ""
2875 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2876 "advantage of them."
2877 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:794
2880 msgid "Enable CPU SSE support"
2881 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:796
2884 msgid ""
2885 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2886 "of them."
2887 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:799
2890 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2891 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:801
2894 msgid ""
2895 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2896 "of them."
2897 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:804
2900 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2901 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:806
2904 msgid ""
2905 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2906 "advantage of them."
2907 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:811
2910 msgid ""
2911 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2912 "you really know what you are doing."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:814
2916 msgid "Memory copy module"
2917 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:816
2920 msgid ""
2921 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2922 "select the fastest one supported by your hardware."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:819
2926 msgid "Access module"
2927 msgstr "Adgangsmodul"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:821
2930 msgid ""
2931 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2932 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2933 "option unless you really know what you are doing."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:825
2937 msgid "Access filter module"
2938 msgstr "Adgangfiltermodul"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:827
2941 msgid ""
2942 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2943 "used for instance for timeshifting."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:830
2947 msgid "Demux module"
2948 msgstr "Demux modul"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:832
2951 msgid ""
2952 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2953 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2954 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2955 "you really know what you are doing."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:837
2959 msgid "Allow real-time priority"
2960 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:839
2963 msgid ""
2964 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2965 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2966 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2967 "only activate this if you know what you're doing."
2968 msgstr ""
2969 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2970 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2971 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2972 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:845
2975 msgid "Adjust VLC priority"
2976 msgstr "Juster VLC prioritet"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:847
2979 msgid ""
2980 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2981 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2982 "VLC instances."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:851
2986 msgid "Minimize number of threads"
2987 msgstr "Minimer antal tråde"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:853
2990 #, fuzzy
2991 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2992 msgstr ""
2993 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:855
2996 msgid "Modules search path"
2997 msgstr "Søgemappe for moduler"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:857
3000 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:859
3004 msgid "VLM configuration file"
3005 msgstr "VLM opsætningsfil"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:861
3008 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:863
3012 msgid "Use a plugins cache"
3013 msgstr "Brug en cache til plugins"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:865
3016 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:867
3020 msgid "Collect statistics"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:869
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3026 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:871
3029 msgid "Run as daemon process"
3030 msgstr "Kør som dæmon proces"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:873
3033 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3034 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:875
3037 msgid "Write process id to file"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:877
3041 msgid "Writes process id into specified file."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:879
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Log to file"
3047 msgstr "Logo filnavn"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:881
3050 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:883
3054 msgid "Log to syslog"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:885
3058 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:887
3062 msgid "Allow only one running instance"
3063 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:889
3066 msgid ""
3067 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3068 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3069 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3070 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3071 "running instance or enqueue it."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:897
3075 msgid ""
3076 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3077 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3078 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3079 "This option will allow you to play the file with the already running "
3080 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3081 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:905
3085 msgid "VLC is started from file association"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:907
3089 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:910
3093 #, fuzzy
3094 msgid "One instance when started from file"
3095 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:912
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3100 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:914
3103 msgid "Increase the priority of the process"
3104 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:916
3107 #, fuzzy
3108 msgid ""
3109 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3110 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3111 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3112 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3113 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3114 "machine."
3115 msgstr ""
3116 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3117 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3118 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3119 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3120 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:923
3123 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:925
3127 msgid ""
3128 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3129 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3130 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:930
3134 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:933
3138 msgid ""
3139 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3140 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3141 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3142 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3143 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:942
3147 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:944
3151 msgid ""
3152 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3153 "playing current item."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:953
3157 msgid ""
3158 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3159 "overridden in the playlist dialog box."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:956
3163 msgid "Automatically preparse files"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:958
3167 msgid ""
3168 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3169 "metadata)."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:961
3173 msgid "Album art policy"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:963
3177 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:969
3181 msgid "Manual download only"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:970
3185 msgid "When track starts playing"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:971
3189 msgid "As soon as track is added"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:973
3193 msgid "Services discovery modules"
3194 msgstr "Service opdagelses moduler"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:975
3197 #, fuzzy
3198 msgid ""
3199 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3200 "Typical values are sap, hal, ..."
3201 msgstr ""
3202 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3203 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:978
3206 msgid "Play files randomly forever"
3207 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:980
3210 #, fuzzy
3211 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3212 msgstr ""
3213 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3214 "afbrudt."
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:984
3217 #, fuzzy
3218 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3219 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:986
3222 msgid "Repeat current item"
3223 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:988
3226 #, fuzzy
3227 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3228 msgstr ""
3229 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3230 "spilleliste element igen og igen."
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:990
3233 msgid "Play and stop"
3234 msgstr "Afspil og stop"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:992
3237 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:994
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Play and exit"
3243 msgstr "Afspil og stop"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:996
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3248 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:998
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Use media library"
3253 msgstr "VLC medieafspiller"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1000
3256 msgid ""
3257 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3258 "VLC."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1003
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Use playlist tree"
3264 msgstr "Næste på spillelisten"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1005
3267 msgid ""
3268 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3269 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3270 "needed."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1009
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Always"
3276 msgstr "Altid øverst"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1009
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Never"
3281 msgstr "Rumklang"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1018
3284 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3285 msgstr ""
3286 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3287 "genvejstaster."
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3290 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3291 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3292 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3294 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3295 msgid "Fullscreen"
3296 msgstr "Fuld skærm"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1022
3299 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3300 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1023
3303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3305 msgid "Play/Pause"
3306 msgstr "Afspil/Pause"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1024
3309 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3310 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1025
3313 msgid "Pause only"
3314 msgstr "Kun pause"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1026
3317 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3318 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1027
3321 msgid "Play only"
3322 msgstr "Afspil kun"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1028
3325 msgid "Select the hotkey to use to play."
3326 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3329 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3331 msgid "Faster"
3332 msgstr "Hurtigere"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1030
3335 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3336 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3339 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3341 msgid "Slower"
3342 msgstr "Langsommere"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1032
3345 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3346 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3349 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3350 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3351 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3355 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3356 msgid "Next"
3357 msgstr "Næste"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1034
3360 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3361 msgstr ""
3362 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3363 "spillelisten."
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3366 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3368 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3370 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3371 msgid "Previous"
3372 msgstr "Forrige"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1036
3375 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3376 msgstr ""
3377 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3378 "spillelisten."
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3388 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3389 msgid "Stop"
3390 msgstr "Stop"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1038
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3395 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3400 #: modules/video_filter/rss.c:176
3401 msgid "Position"
3402 msgstr "Position"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1040
3405 msgid "Select the hotkey to display the position."
3406 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1042
3409 msgid "Very short backwards jump"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1044
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3415 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1045
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Short backwards jump"
3420 msgstr "Gå tilbage"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1047
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3425 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1048
3428 msgid "Medium backwards jump"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1050
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3434 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1051
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Long backwards jump"
3439 msgstr "Gå tilbage"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1053
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3444 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1055
3447 msgid "Very short forward jump"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1057
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3453 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1058
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Short forward jump"
3458 msgstr "Gå fremad"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1060
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3463 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1061
3466 msgid "Medium forward jump"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1063
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3472 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1064
3475 msgid "Long forward jump"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1066
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3481 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1068
3484 msgid "Very short jump length"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1069
3488 msgid "Very short jump length, in seconds."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1070
3492 msgid "Short jump length"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1071
3496 msgid "Short jump length, in seconds."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1072
3500 msgid "Medium jump length"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1073
3504 msgid "Medium jump length, in seconds."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1074
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Long jump length"
3510 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1075
3513 msgid "Long jump length, in seconds."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3518 msgid "Quit"
3519 msgstr "Afslut"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1078
3522 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3523 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1079
3526 msgid "Navigate up"
3527 msgstr "Navigér op"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1080
3530 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3531 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1081
3534 msgid "Navigate down"
3535 msgstr "Navigér ned"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1082
3538 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3539 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1083
3542 msgid "Navigate left"
3543 msgstr "Navigér venstre"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1084
3546 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3547 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1085
3550 msgid "Navigate right"
3551 msgstr "Navigér højre"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1086
3554 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3555 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1087
3558 msgid "Activate"
3559 msgstr "Aktivér"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1088
3562 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3563 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1089
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Go to the DVD menu"
3568 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1090
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3573 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1091
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Select previous DVD title"
3578 msgstr "Vælg forrige titel"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1092
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3583 msgstr ""
3584 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3585 "spillelisten."
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1093
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Select next DVD title"
3590 msgstr "Vælg næste kapitel"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1094
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3595 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1095
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Select prev DVD chapter"
3600 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1096
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3605 msgstr ""
3606 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3607 "spillelisten."
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1097
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Select next DVD chapter"
3612 msgstr "Vælg næste kapitel"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1098
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3617 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1099
3620 msgid "Volume up"
3621 msgstr "Lydstyrke op"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1100
3624 msgid "Select the key to increase audio volume."
3625 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1101
3628 msgid "Volume down"
3629 msgstr "Lydstyrke ned"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1102
3632 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3633 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3636 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3637 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3638 msgid "Mute"
3639 msgstr "Lyd fra"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1104
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Select the key to mute audio."
3644 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1105
3647 msgid "Subtitle delay up"
3648 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1106
3651 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3652 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1107
3655 msgid "Subtitle delay down"
3656 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1108
3659 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3660 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1109
3663 msgid "Audio delay up"
3664 msgstr "Lydforsinkelse op"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1110
3667 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3668 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1111
3671 msgid "Audio delay down"
3672 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1112
3675 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3676 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1113
3679 msgid "Play playlist bookmark 1"
3680 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1114
3683 msgid "Play playlist bookmark 2"
3684 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1115
3687 msgid "Play playlist bookmark 3"
3688 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1116
3691 msgid "Play playlist bookmark 4"
3692 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1117
3695 msgid "Play playlist bookmark 5"
3696 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1118
3699 msgid "Play playlist bookmark 6"
3700 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1119
3703 msgid "Play playlist bookmark 7"
3704 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1120
3707 msgid "Play playlist bookmark 8"
3708 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1121
3711 msgid "Play playlist bookmark 9"
3712 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1122
3715 msgid "Play playlist bookmark 10"
3716 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1123
3719 msgid "Select the key to play this bookmark."
3720 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1124
3723 msgid "Set playlist bookmark 1"
3724 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1125
3727 msgid "Set playlist bookmark 2"
3728 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1126
3731 msgid "Set playlist bookmark 3"
3732 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1127
3735 msgid "Set playlist bookmark 4"
3736 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1128
3739 msgid "Set playlist bookmark 5"
3740 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1129
3743 msgid "Set playlist bookmark 6"
3744 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1130
3747 msgid "Set playlist bookmark 7"
3748 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1131
3751 msgid "Set playlist bookmark 8"
3752 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1132
3755 msgid "Set playlist bookmark 9"
3756 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1133
3759 msgid "Set playlist bookmark 10"
3760 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1134
3763 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3764 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3767 msgid "Playlist bookmark 1"
3768 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3771 msgid "Playlist bookmark 2"
3772 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3775 msgid "Playlist bookmark 3"
3776 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3779 msgid "Playlist bookmark 4"
3780 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3783 msgid "Playlist bookmark 5"
3784 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3787 msgid "Playlist bookmark 6"
3788 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3791 msgid "Playlist bookmark 7"
3792 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3795 msgid "Playlist bookmark 8"
3796 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3799 msgid "Playlist bookmark 9"
3800 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3803 msgid "Playlist bookmark 10"
3804 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1147
3807 #, fuzzy
3808 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3809 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1149
3812 msgid "Go back in browsing history"
3813 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1150
3816 msgid ""
3817 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3818 "history."
3819 msgstr ""
3820 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3821 "historikken."
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1151
3824 msgid "Go forward in browsing history"
3825 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1152
3828 msgid ""
3829 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3830 "history."
3831 msgstr ""
3832 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3833 "historikken."
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1154
3836 msgid "Cycle audio track"
3837 msgstr "Gennemløb lydspor"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1155
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3842 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1156
3845 msgid "Cycle subtitle track"
3846 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1157
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3851 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1158
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Cycle source aspect ratio"
3856 msgstr "Element udseendesforhold"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1159
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3861 msgstr "Element udseendesforhold"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1160
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Cycle video crop"
3866 msgstr "Gråtone video-ud"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1161
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3871 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1162
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Cycle deinterlace modes"
3876 msgstr "Grænseflade-modul"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1163
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3881 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1164
3884 msgid "Show interface"
3885 msgstr "Vis grænseflade"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1165
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Raise the interface above all other windows."
3890 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1166
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Hide interface"
3895 msgstr "_Skjul grænseflade"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1167
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Lower the interface below all other windows."
3900 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1168
3903 msgid "Take video snapshot"
3904 msgstr "Tag et video snapshot"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1169
3907 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3908 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3911 #: modules/access_filter/record.c:54
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Record"
3914 msgstr "Rød"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1172
3917 msgid "Record access filter start/stop."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3921 #: modules/access_filter/dump.c:52
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Dump"
3924 msgstr "Hop"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1174
3927 msgid "Media dump access filter trigger."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3931 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3932 msgid "Zoom"
3933 msgstr "Zoom"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Un-Zoom"
3938 msgstr "Zoom"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3941 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3945 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3949 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3953 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3957 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3961 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3967 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3970 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1204
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3977 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3978 "in the playlist.\n"
3979 "The first item specified will be played first.\n"
3980 "\n"
3981 "Options-styles:\n"
3982 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3983 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3984 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3985 "            and that overrides previous settings.\n"
3986 "\n"
3987 "Stream MRL syntax:\n"
3988 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3989 "option=value ...]\n"
3990 "\n"
3991 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3992 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3993 "\n"
3994 "URL syntax:\n"
3995 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3996 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3997 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3998 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3999 "  screen://                      Screen capture\n"
4000 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4001 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4002 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4003 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4004 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4005 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4006 "certain time\n"
4007 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4011 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4012 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4013 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4014 msgid "Snapshot"
4015 msgstr "Gem skærmbillede"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1329
4018 msgid "Window properties"
4019 msgstr "Vindues indstillinger"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1372
4022 msgid "Subpictures"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4026 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4027 msgid "Subtitles"
4028 msgstr "Undertekster"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4031 msgid "Overlays"
4032 msgstr "Overlægninger"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1404
4035 #, fuzzy
4036 msgid "France"
4037 msgstr "Trance"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1406
4040 msgid "Track settings"
4041 msgstr "Spor indstillinger"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1428
4044 msgid "Playback control"
4045 msgstr "Afspilnings kontrol"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1443
4048 msgid "Default devices"
4049 msgstr "Standardenheder"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1452
4052 msgid "Network settings"
4053 msgstr "Netværks indstillinger"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1464
4056 msgid "Socks proxy"
4057 msgstr "Socks proxy"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1473
4060 msgid "Metadata"
4061 msgstr "Meta-oplysninger"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1503
4064 msgid "Decoders"
4065 msgstr "Decoders"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4072 msgid "Input"
4073 msgstr "Inddata"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1546
4076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4077 msgid "VLM"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1579
4081 msgid "CPU"
4082 msgstr "CPU"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1601
4085 msgid "Special modules"
4086 msgstr "Specielle moduler"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1608
4089 msgid "Plugins"
4090 msgstr "Moduler"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1616
4093 msgid "Performance options"
4094 msgstr "Ydelses indstillinger"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1767
4097 msgid "Hot keys"
4098 msgstr "Genvejstaster"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:2082
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Jump sizes"
4103 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:2161
4106 msgid "main program"
4107 msgstr "hoved program"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:2171
4110 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4111 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:2177
4114 #, fuzzy
4115 msgid ""
4116 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4117 msgstr ""
4118 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:2182
4121 msgid "print help for the advanced options"
4122 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:2187
4125 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4126 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:2193
4129 msgid "print a list of available modules"
4130 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:2199
4133 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4134 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:2204
4137 msgid "save the current command line options in the config"
4138 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:2209
4141 msgid "reset the current config to the default values"
4142 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:2214
4145 msgid "use alternate config file"
4146 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:2219
4149 msgid "resets the current plugins cache"
4150 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:2224
4153 msgid "print version information"
4154 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4155
4156 #: src/misc/configuration.c:1191
4157 msgid "boolean"
4158 msgstr "boolsk"
4159
4160 #: src/misc/configuration.c:1202
4161 msgid "key"
4162 msgstr "nøgle"
4163
4164 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4165 #: src/playlist/loadsave.c:101
4166 msgid "Media Library"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/playlist/tree.c:59
4170 msgid "Undefined"
4171 msgstr "Udefineret"
4172
4173 #: src/text/iso-639_def.h:38
4174 msgid "Afar"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/text/iso-639_def.h:39
4178 msgid "Abkhazian"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/text/iso-639_def.h:40
4182 msgid "Afrikaans"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:41
4186 msgid "Albanian"
4187 msgstr "Albansk"
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:42
4190 msgid "Amharic"
4191 msgstr "Amharisk"
4192
4193 #: src/text/iso-639_def.h:43
4194 msgid "Arabic"
4195 msgstr "Arabisk"
4196
4197 #: src/text/iso-639_def.h:44
4198 msgid "Armenian"
4199 msgstr "Armensk"
4200
4201 #: src/text/iso-639_def.h:45
4202 msgid "Assamese"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/text/iso-639_def.h:46
4206 msgid "Avestan"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/text/iso-639_def.h:47
4210 msgid "Aymara"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/text/iso-639_def.h:48
4214 msgid "Azerbaijani"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:49
4218 msgid "Bashkir"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:50
4222 msgid "Basque"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:51
4226 msgid "Belarusian"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:52
4230 msgid "Bengali"
4231 msgstr "Bengalsk"
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:53
4234 msgid "Bihari"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/text/iso-639_def.h:54
4238 msgid "Bislama"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:55
4242 msgid "Bosnian"
4243 msgstr "Bosnisk"
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:56
4246 msgid "Breton"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:57
4250 msgid "Bulgarian"
4251 msgstr "Bulgarsk"
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:58
4254 msgid "Burmese"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:60
4258 msgid "Chamorro"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:61
4262 msgid "Chechen"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:62
4266 msgid "Chinese"
4267 msgstr "Kinesisk"
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:63
4270 msgid "Church Slavic"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:64
4274 msgid "Chuvash"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:65
4278 msgid "Cornish"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:66
4282 msgid "Corsican"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:70
4286 msgid "Dzongkha"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:71
4290 msgid "English"
4291 msgstr "Engelsk"
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:72
4294 msgid "Esperanto"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:73
4298 msgid "Estonian"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:74
4302 msgid "Faroese"
4303 msgstr "færøsk"
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:75
4306 msgid "Fijian"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:76
4310 msgid "Finnish"
4311 msgstr "Finsk"
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:78
4314 msgid "Frisian"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:81
4318 msgid "Gaelic (Scots)"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:82
4322 msgid "Irish"
4323 msgstr "Irsk"
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:83
4326 msgid "Gallegan"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:84
4330 msgid "Manx"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:85
4334 msgid "Greek, Modern ()"
4335 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:86
4338 msgid "Guarani"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:87
4342 msgid "Gujarati"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:89
4346 msgid "Herero"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:90
4350 msgid "Hindi"
4351 msgstr "Hindi"
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:91
4354 msgid "Hiri Motu"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:93
4358 msgid "Icelandic"
4359 msgstr "Islansk"
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:94
4362 msgid "Inuktitut"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:95
4366 msgid "Interlingue"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:96
4370 msgid "Interlingua"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:97
4374 msgid "Indonesian"
4375 msgstr "Indonesisk"
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:98
4378 msgid "Inupiaq"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:100
4382 msgid "Javanese"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:102
4386 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:103
4390 msgid "Kannada"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:104
4394 msgid "Kashmiri"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:105
4398 msgid "Kazakh"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:106
4402 msgid "Khmer"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:107
4406 msgid "Kikuyu"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:108
4410 msgid "Kinyarwanda"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:109
4414 msgid "Kirghiz"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:110
4418 msgid "Komi"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:112
4422 msgid "Kuanyama"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:113
4426 msgid "Kurdish"
4427 msgstr "Kurdisk"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:114
4430 msgid "Lao"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:115
4434 msgid "Latin"
4435 msgstr "Latinsk"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:116
4438 msgid "Latvian"
4439 msgstr "Lettisk"
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:117
4442 msgid "Lingala"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:118
4446 msgid "Lithuanian"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:119
4450 msgid "Letzeburgesch"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:120
4454 msgid "Macedonian"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:121
4458 msgid "Marshall"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:122
4462 msgid "Malayalam"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:123
4466 msgid "Maori"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:124
4470 msgid "Marathi"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:126
4474 msgid "Malagasy"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:127
4478 msgid "Maltese"
4479 msgstr "Maltesisk"
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:128
4482 msgid "Moldavian"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:129
4486 msgid "Mongolian"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:130
4490 msgid "Nauru"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:131
4494 msgid "Navajo"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:132
4498 msgid "Ndebele, South"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:133
4502 msgid "Ndebele, North"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:134
4506 msgid "Ndonga"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:135
4510 msgid "Nepali"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:136
4514 msgid "Norwegian"
4515 msgstr "Norsk"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:137
4518 msgid "Norwegian Nynorsk"
4519 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:138
4522 msgid "Norwegian Bokmaal"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:139
4526 msgid "Chichewa; Nyanja"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:140
4530 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:141
4534 msgid "Oriya"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:142
4538 msgid "Oromo"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:144
4542 msgid "Ossetian; Ossetic"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:145
4546 msgid "Panjabi"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:146
4550 msgid "Persian"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:147
4554 msgid "Pali"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:148
4558 msgid "Polish"
4559 msgstr "Polsk"
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:149
4562 msgid "Portuguese"
4563 msgstr "Portugisisk"
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:150
4566 msgid "Pushto"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:151
4570 msgid "Quechua"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:152
4574 msgid "Raeto-Romance"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:154
4578 msgid "Rundi"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:156
4582 msgid "Sango"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:157
4586 msgid "Sanskrit"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:158
4590 msgid "Serbian"
4591 msgstr "Serbisk"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:159
4594 msgid "Croatian"
4595 msgstr "Kroatisk"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:160
4598 msgid "Sinhalese"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:163
4602 msgid "Northern Sami"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:164
4606 msgid "Samoan"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:165
4610 msgid "Shona"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:166
4614 msgid "Sindhi"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:167
4618 msgid "Somali"
4619 msgstr "Somalisk"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:168
4622 msgid "Sotho, Southern"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:170
4626 msgid "Sardinian"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:171
4630 msgid "Swati"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:172
4634 msgid "Sundanese"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:173
4638 msgid "Swahili"
4639 msgstr "Swahili"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:175
4642 msgid "Tahitian"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:176
4646 msgid "Tamil"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:177
4650 msgid "Tatar"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:178
4654 msgid "Telugu"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:179
4658 msgid "Tajik"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:180
4662 msgid "Tagalog"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:181
4666 msgid "Thai"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:182
4670 msgid "Tibetan"
4671 msgstr "Tibetansk"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:183
4674 msgid "Tigrinya"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:184
4678 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:185
4682 msgid "Tswana"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:186
4686 msgid "Tsonga"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:188
4690 msgid "Turkmen"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:189
4694 msgid "Twi"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:190
4698 msgid "Uighur"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:191
4702 msgid "Ukrainian"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:192
4706 msgid "Urdu"
4707 msgstr "Urdu"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:193
4710 msgid "Uzbek"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:194
4714 msgid "Vietnamese"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:195
4718 msgid "Volapuk"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:196
4722 msgid "Welsh"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:197
4726 msgid "Wolof"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:198
4730 msgid "Xhosa"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:199
4734 msgid "Yiddish"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:200
4738 msgid "Yoruba"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:201
4742 msgid "Zhuang"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:202
4746 msgid "Zulu"
4747 msgstr "Zulu"
4748
4749 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4750 msgid "Unknown"
4751 msgstr "Ukendt"
4752
4753 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4754 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4755 msgid "Deinterlace"
4756 msgstr "Deinterlace"
4757
4758 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4759 msgid "Discard"
4760 msgstr "Discard"
4761
4762 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4763 msgid "Blend"
4764 msgstr "Blend"
4765
4766 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4767 msgid "Mean"
4768 msgstr "Mean"
4769
4770 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4771 msgid "Bob"
4772 msgstr "Bob"
4773
4774 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4775 msgid "Linear"
4776 msgstr "Lineær"
4777
4778 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4779 msgid "1:4 Quarter"
4780 msgstr "1:4 kvart"
4781
4782 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4783 msgid "1:2 Half"
4784 msgstr "1:2 halv"
4785
4786 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4787 msgid "1:1 Original"
4788 msgstr "1:1 original"
4789
4790 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4791 msgid "2:1 Double"
4792 msgstr "2:1 dobbel"
4793
4794 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4795 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4796 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4797 msgid "Crop"
4798 msgstr "Beskær"
4799
4800 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4801 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Aspect-ratio"
4804 msgstr "Udseendeforhold"
4805
4806 #: modules/access/cdda/access.c:294
4807 msgid "CD reading failed"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/cdda/access.c:295
4811 #, c-format
4812 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4816 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4817 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4818 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4819 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4820 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4821 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4822 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4823 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4824 msgid "Caching value in ms"
4825 msgstr "Cache størrelse i ms"
4826
4827 #: modules/access/cdda.c:62
4828 #, fuzzy
4829 msgid ""
4830 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4831 "milliseconds."
4832 msgstr ""
4833 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4834 "angives i ms (milisekunder)."
4835
4836 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4837 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4839 msgid "Audio CD"
4840 msgstr "Lyd CD"
4841
4842 #: modules/access/cdda.c:67
4843 msgid "Audio CD input"
4844 msgstr "Lyd-CD inddata"
4845
4846 #: modules/access/cdda.c:73
4847 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/cdda.c:85
4851 #, fuzzy
4852 msgid "CDDB Server"
4853 msgstr "CDDB server"
4854
4855 #: modules/access/cdda.c:85
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Address of the CDDB server to use."
4858 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4859
4860 #: modules/access/cdda.c:88
4861 #, fuzzy
4862 msgid "CDDB port"
4863 msgstr "CDDB server port"
4864
4865 #: modules/access/cdda.c:88
4866 #, fuzzy
4867 msgid "CDDB Server port to use."
4868 msgstr "CDDB server port"
4869
4870 #: modules/access/cdda.c:451
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Audio CD - Track "
4873 msgstr "Lydspor"
4874
4875 #: modules/access/cdda.c:468
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "Audio CD - Track %i"
4878 msgstr "Lydspor"
4879
4880 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4881 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4882 msgid "none"
4883 msgstr "ingen"
4884
4885 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4886 msgid "overlap"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4890 msgid "full"
4891 msgstr "fuld"
4892
4893 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4894 msgid ""
4895 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4896 "meta info          1\n"
4897 "events             2\n"
4898 "MRL                4\n"
4899 "external call      8\n"
4900 "all calls (0x10)  16\n"
4901 "LSN       (0x20)  32\n"
4902 "seek      (0x40)  64\n"
4903 "libcdio   (0x80) 128\n"
4904 "libcddb  (0x100) 256\n"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4908 #, fuzzy
4909 msgid ""
4910 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4911 "units."
4912 msgstr ""
4913 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4914 "milisekunder."
4915
4916 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4917 msgid ""
4918 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4919 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4920 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4921 "25 blocks per access."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4925 msgid ""
4926 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4927 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4928 "   %a : The artist (for the album)\n"
4929 "   %A : The album information\n"
4930 "   %C : Category\n"
4931 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4932 "   %I : CDDB disk ID\n"
4933 "   %G : Genre\n"
4934 "   %M : The current MRL\n"
4935 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4936 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4937 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4938 "   %T : The track number\n"
4939 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4940 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4941 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4942 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4943 "   %% : a % \n"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4947 msgid ""
4948 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4949 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4950 "   %M : The current MRL\n"
4951 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4952 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4953 "   %T : The track number\n"
4954 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4955 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4956 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4957 "   %% : a % \n"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4961 msgid "Enable CD paranoia?"
4962 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4963
4964 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4965 msgid ""
4966 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4967 "none: no paranoia - fastest.\n"
4968 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4969 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4973 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4977 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4981 msgid "Audio Compact Disc"
4982 msgstr "Lyd CD"
4983
4984 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4985 msgid "Additional debug"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4989 msgid "Caching value in microseconds"
4990 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4991
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4993 msgid "Number of blocks per CD read"
4994 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4995
4996 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4997 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Use CD audio controls and output?"
5003 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5004
5005 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5006 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5010 msgid "Do CD-Text lookups?"
5011 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5012
5013 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5014 msgid "If set, get CD-Text information"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5018 msgid "Use Navigation-style playback?"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5022 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5026 msgid "CDDB"
5027 msgstr "CDDB"
5028
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5030 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5034 #, fuzzy
5035 msgid "CDDB lookups"
5036 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5037
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5039 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5040 msgstr ""
5041 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5042
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5044 msgid "CDDB server"
5045 msgstr "CDDB server"
5046
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5048 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5049 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5050
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5052 msgid "CDDB server port"
5053 msgstr "CDDB server port"
5054
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5056 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5057 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5058
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5060 msgid "email address reported to CDDB server"
5061 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5062
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5064 msgid "Cache CDDB lookups?"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5068 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5072 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5076 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5080 msgid "CDDB server timeout"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5084 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5088 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5092 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5096 msgid ""
5097 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5098 "are available"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5102 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5103 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5104 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5105 msgid "Disc"
5106 msgstr "Disk"
5107
5108 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5110 msgid "Duration"
5111 msgstr "Længde"
5112
5113 #: modules/access/cdda/info.c:333
5114 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5115 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5116
5117 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5118 msgid "Tracks"
5119 msgstr "Skæringer"
5120
5121 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5122 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5123 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5126 msgid "Track"
5127 msgstr "Skæring"
5128
5129 #: modules/access/cdda/info.c:400
5130 msgid "MRL"
5131 msgstr "MRL"
5132
5133 #: modules/access/cdda/info.c:856
5134 msgid "Track Number"
5135 msgstr "Spornummer"
5136
5137 #: modules/access/dc1394.c:65
5138 #, fuzzy
5139 msgid "dc1394 input"
5140 msgstr "Ingen inddata"
5141
5142 #: modules/access/directory.c:71
5143 msgid "Subdirectory behavior"
5144 msgstr "Undermappe-opførsel"
5145
5146 #: modules/access/directory.c:73
5147 msgid ""
5148 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5149 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5150 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5151 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/directory.c:79
5155 msgid "collapse"
5156 msgstr "luk sammen"
5157
5158 #: modules/access/directory.c:80
5159 msgid "expand"
5160 msgstr "udvid"
5161
5162 #: modules/access/directory.c:82
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Ignored extensions"
5165 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5166
5167 #: modules/access/directory.c:84
5168 msgid ""
5169 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5170 "directory.\n"
5171 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5172 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/directory.c:91
5176 msgid "Directory"
5177 msgstr "Mappe"
5178
5179 #: modules/access/directory.c:93
5180 msgid "Standard filesystem directory input"
5181 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5182
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5185 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5186 msgid "None"
5187 msgstr "Ingen"
5188
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5190 msgid "Cable"
5191 msgstr "Kabel"
5192
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5194 msgid "Antenna"
5195 msgstr "Antenne"
5196
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5198 msgid "TV"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5202 #, fuzzy
5203 msgid "FM radio"
5204 msgstr "Krypter lyd"
5205
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5207 #, fuzzy
5208 msgid "AM radio"
5209 msgstr "Krypter lyd"
5210
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5212 #, fuzzy
5213 msgid "DSS"
5214 msgstr "DTS"
5215
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5217 #, fuzzy
5218 msgid ""
5219 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5220 "millisecondss."
5221 msgstr ""
5222 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5223 "angives i milisekunder."
5224
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5226 msgid "Video device name"
5227 msgstr "Video enhedsnavn"
5228
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5230 #, fuzzy
5231 msgid ""
5232 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5233 "don't specify anything, the default device will be used."
5234 msgstr ""
5235 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5236 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5237
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5239 msgid "Audio device name"
5240 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5243 #, fuzzy
5244 msgid ""
5245 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5246 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5247 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5248 msgstr ""
5249 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5250 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5251
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5253 msgid "Video size"
5254 msgstr "Video størrelse"
5255
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5257 #, fuzzy
5258 msgid ""
5259 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5260 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5261 msgstr ""
5262 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5263 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5264
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5266 msgid "Video input chroma format"
5267 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5268
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5270 msgid ""
5271 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5272 "(default), RV24, etc.)"
5273 msgstr ""
5274 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5275 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5276
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Video input frame rate"
5280 msgstr "Video framerate"
5281
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5283 #, fuzzy
5284 msgid ""
5285 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5286 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5287 msgstr ""
5288 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5289 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5292 msgid "Device properties"
5293 msgstr "Enheds egenskaber"
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5296 msgid ""
5297 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5301 msgid "Tuner properties"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5305 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5309 msgid "Tuner TV Channel"
5310 msgstr "Tuner TV kanal:"
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5313 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5317 msgid "Tuner country code"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5321 msgid ""
5322 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5323 "mapping (0 means default)."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5327 msgid "Tuner input type"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5331 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Video input pin"
5337 msgstr "Video indstillinger"
5338
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5340 msgid ""
5341 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5342 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5343 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5344 "will not be changed."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Audio input pin"
5350 msgstr "Lyd-CD inddata"
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5355 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5356
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Video output pin"
5360 msgstr "Video udgangs modul"
5361
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5363 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Audio output pin"
5369 msgstr "Lyd udgangs modul"
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5372 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5376 #, fuzzy
5377 msgid "AM Tuner mode"
5378 msgstr "SMB brugernavn"
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5381 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5385 msgid "DirectShow"
5386 msgstr "DirectShow"
5387
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5389 msgid "DirectShow input"
5390 msgstr "DirectShow inddata"
5391
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5393 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5394 msgid "Refresh list"
5395 msgstr "Opdater liste"
5396
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5398 msgid "Configure"
5399 msgstr "Indstil"
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5402 msgid "Capturing failed"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5406 #, c-format
5407 msgid ""
5408 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5412 #, c-format
5413 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/dvb/access.c:75
5417 #, fuzzy
5418 msgid ""
5419 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5420 msgstr ""
5421 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5422 "milisekunder."
5423
5424 #: modules/access/dvb/access.c:78
5425 msgid "Adapter card to tune"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/dvb/access.c:79
5429 msgid ""
5430 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5431 "n>=0."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/dvb/access.c:81
5435 msgid "Device number to use on adapter"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dvb/access.c:84
5439 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dvb/access.c:85
5443 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/dvb/access.c:87
5447 msgid "Inversion mode"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:88
5451 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dvb/access.c:90
5455 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dvb/access.c:91
5459 msgid ""
5460 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5461 "disable this feature if you experience some trouble."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:93
5465 msgid "Budget mode"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:94
5469 #, fuzzy
5470 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5471 msgstr ""
5472 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5473 "din computer."
5474
5475 #: modules/access/dvb/access.c:97
5476 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5477 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:98
5480 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/dvb/access.c:100
5484 msgid "LNB voltage"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:101
5488 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:103
5492 msgid "High LNB voltage"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:104
5496 msgid ""
5497 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5498 "supported by all frontends."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/dvb/access.c:107
5502 msgid "22 kHz tone"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/dvb/access.c:108
5506 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/dvb/access.c:110
5510 msgid "Transponder FEC"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/dvb/access.c:111
5514 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dvb/access.c:113
5518 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:116
5522 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:119
5526 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/dvb/access.c:122
5530 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dvb/access.c:126
5534 msgid "Modulation type"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dvb/access.c:127
5538 msgid "Modulation type for front-end device."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:130
5542 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:133
5546 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:136
5550 msgid "Terrestrial bandwidth"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/dvb/access.c:137
5554 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/dvb/access.c:139
5558 msgid "Terrestrial guard interval"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/dvb/access.c:142
5562 msgid "Terrestrial transmission mode"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/dvb/access.c:145
5566 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/dvb/access.c:148
5570 #, fuzzy
5571 msgid "HTTP Host address"
5572 msgstr "Værtsadresse"
5573
5574 #: modules/access/dvb/access.c:150
5575 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dvb/access.c:152
5579 msgid "HTTP user name"
5580 msgstr "HTTP brugernavn"
5581
5582 #: modules/access/dvb/access.c:154
5583 msgid ""
5584 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:157
5588 msgid "HTTP password"
5589 msgstr "HTTP adgangskode"
5590
5591 #: modules/access/dvb/access.c:159
5592 msgid ""
5593 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dvb/access.c:162
5597 #, fuzzy
5598 msgid "HTTP ACL"
5599 msgstr "HTTP SSL"
5600
5601 #: modules/access/dvb/access.c:164
5602 msgid ""
5603 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5604 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5608 #: modules/control/http/http.c:49
5609 msgid "Certificate file"
5610 msgstr "Certifikat fil"
5611
5612 #: modules/access/dvb/access.c:169
5613 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5614 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5615
5616 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5617 #: modules/control/http/http.c:52
5618 msgid "Private key file"
5619 msgstr "Privat nøgle fil"
5620
5621 #: modules/access/dvb/access.c:173
5622 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5623 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5624
5625 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5626 #: modules/control/http/http.c:54
5627 msgid "Root CA file"
5628 msgstr "Root CA fil"
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:176
5631 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5632 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5633
5634 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5635 #: modules/control/http/http.c:57
5636 msgid "CRL file"
5637 msgstr "CRL fil"
5638
5639 #: modules/access/dvb/access.c:180
5640 #, fuzzy
5641 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5642 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5643
5644 #: modules/access/dvb/access.c:183
5645 msgid "DVB"
5646 msgstr "DVB"
5647
5648 #: modules/access/dvb/access.c:184
5649 msgid "DVB input with v4l2 support"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/dvb/access.c:236
5653 #, fuzzy
5654 msgid "HTTP server"
5655 msgstr "HTTP brugernavn"
5656
5657 #: modules/access/dvb/access.c:716
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Input syntax is deprecated"
5660 msgstr "Inddata har ændret sig"
5661
5662 #: modules/access/dvb/access.c:717
5663 msgid ""
5664 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5665 "the new syntax."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:763
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Illegal Polarization"
5671 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5672
5673 #: modules/access/dvb/access.c:764
5674 #, c-format
5675 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/dv.c:70
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5681 msgstr ""
5682 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5683 "milisekunder."
5684
5685 #: modules/access/dv.c:74
5686 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/dv.c:75
5690 msgid "dv"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5694 msgid "DVD angle"
5695 msgstr "DVD vinkel"
5696
5697 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Default DVD angle."
5700 msgstr "DVD vinkel"
5701
5702 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5705 msgstr ""
5706 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5707 "milisekunder."
5708
5709 #: modules/access/dvdnav.c:71
5710 msgid "Start directly in menu"
5711 msgstr "Start direkte i menu"
5712
5713 #: modules/access/dvdnav.c:73
5714 msgid ""
5715 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5716 "useless warning introductions."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/dvdnav.c:82
5720 msgid "DVD with menus"
5721 msgstr "DVD uden menuer"
5722
5723 #: modules/access/dvdnav.c:83
5724 msgid "DVDnav Input"
5725 msgstr "DVDnav inddata"
5726
5727 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5728 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Playback failure"
5731 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5732
5733 #: modules/access/dvdnav.c:300
5734 msgid ""
5735 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/dvdread.c:69
5739 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/dvdread.c:71
5743 msgid ""
5744 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5745 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5746 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5747 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5748 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5749 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5750 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5751 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5752 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5753 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5754 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5755 "The default method is: key."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/dvdread.c:87
5759 msgid "title"
5760 msgstr "titel"
5761
5762 #: modules/access/dvdread.c:87
5763 msgid "Key"
5764 msgstr "Nøgle"
5765
5766 #: modules/access/dvdread.c:93
5767 msgid "DVD without menus"
5768 msgstr "DVD med menuer"
5769
5770 #: modules/access/dvdread.c:94
5771 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5772 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5773
5774 #: modules/access/dvdread.c:239
5775 #, c-format
5776 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/dvdread.c:498
5780 #, c-format
5781 msgid "DVDRead could not read block %d."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dvdread.c:560
5785 #, c-format
5786 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/fake.c:43
5790 #, fuzzy
5791 msgid ""
5792 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5793 msgstr ""
5794 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5795 "milisekunder."
5796
5797 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5798 msgid "Framerate"
5799 msgstr "Framerate"
5800
5801 #: modules/access/fake.c:47
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5804 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5805
5806 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5808 msgid "ID"
5809 msgstr "ID"
5810
5811 #: modules/access/fake.c:50
5812 msgid ""
5813 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5814 "(default 0)."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/fake.c:52
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Duration in ms"
5820 msgstr "Længde"
5821
5822 #: modules/access/fake.c:54
5823 msgid ""
5824 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5825 "meaning that the stream is unlimited)."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5829 msgid "Fake"
5830 msgstr "Falsk"
5831
5832 #: modules/access/fake.c:59
5833 msgid "Fake input"
5834 msgstr "Falsk inddata"
5835
5836 #: modules/access/file.c:81
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5839 msgstr ""
5840 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5841 "angives i ms (milisekunder)."
5842
5843 #: modules/access/file.c:83
5844 msgid "Concatenate with additional files"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/file.c:85
5848 msgid ""
5849 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5850 "a comma-separated list of files."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/file.c:89
5854 #, fuzzy
5855 msgid "File input"
5856 msgstr "Falsk inddata"
5857
5858 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5859 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5860 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5861 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5862 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5863 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5867 msgid "File"
5868 msgstr "Fil"
5869
5870 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5871 #: modules/access/file.c:452
5872 msgid "File reading failed"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/file.c:284
5876 #, c-format
5877 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/file.c:436
5881 #, c-format
5882 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/file.c:453
5886 #, c-format
5887 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access_filter/dump.c:39
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Force use of dump module"
5893 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
5894
5895 #: modules/access_filter/dump.c:40
5896 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access_filter/dump.c:43
5900 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access_filter/dump.c:44
5904 msgid ""
5905 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5906 "megabyte were performed."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access_filter/record.c:45
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Record directory"
5912 msgstr "Kildemappe"
5913
5914 #: modules/access_filter/record.c:47
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Directory where the record will be stored."
5917 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5918
5919 #: modules/access_filter/record.c:323
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Recording"
5922 msgstr "Decoding"
5923
5924 #: modules/access_filter/record.c:325
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Recording done"
5927 msgstr "Decoding"
5928
5929 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Timeshift granularity"
5932 msgstr "Tidsforskydelse"
5933
5934 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5935 #, fuzzy
5936 msgid ""
5937 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5938 "timeshifted streams."
5939 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5940
5941 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Timeshift directory"
5944 msgstr "Video snapshot mappe"
5945
5946 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5947 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5951 msgid "Force use of the timeshift module"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5955 msgid ""
5956 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5957 "control pace or pause."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5961 msgid "Timeshift"
5962 msgstr "Tidsforskydelse"
5963
5964 #: modules/access/ftp.c:56
5965 #, fuzzy
5966 msgid ""
5967 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5968 msgstr ""
5969 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5970 "milisekunder."
5971
5972 #: modules/access/ftp.c:58
5973 msgid "FTP user name"
5974 msgstr "FTP brugernavn"
5975
5976 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5977 #, fuzzy
5978 msgid "User name that will be used for the connection."
5979 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5980
5981 #: modules/access/ftp.c:61
5982 msgid "FTP password"
5983 msgstr "FTP kodeord"
5984
5985 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Password that will be used for the connection."
5988 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5989
5990 #: modules/access/ftp.c:64
5991 msgid "FTP account"
5992 msgstr "FTP konto"
5993
5994 #: modules/access/ftp.c:65
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Account that will be used for the connection."
5997 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5998
5999 #: modules/access/ftp.c:70
6000 msgid "FTP input"
6001 msgstr "FTP inddata"
6002
6003 #: modules/access/ftp.c:87
6004 #, fuzzy
6005 msgid "FTP upload output"
6006 msgstr "RTP stream-uddata"
6007
6008 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6009 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Network interaction failed"
6012 msgstr "Netværk kortets adresse"
6013
6014 #: modules/access/ftp.c:133
6015 msgid "VLC could not connect with the given server."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/ftp.c:143
6019 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/ftp.c:204
6023 msgid "Your account was rejected."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/ftp.c:214
6027 msgid "Your password was rejected."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/ftp.c:222
6031 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6035 #, fuzzy
6036 msgid ""
6037 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6038 msgstr ""
6039 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6040 "milisekunder."
6041
6042 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6043 #, fuzzy
6044 msgid "GnomeVFS input"
6045 msgstr "Ingen inddata"
6046
6047 #: modules/access/http.c:50
6048 msgid "HTTP proxy"
6049 msgstr "HTTP proxy"
6050
6051 #: modules/access/http.c:52
6052 #, fuzzy
6053 msgid ""
6054 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6055 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6056 "tried."
6057 msgstr ""
6058 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6059 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6060 "enviroment variablen."
6061
6062 #: modules/access/http.c:58
6063 #, fuzzy
6064 msgid ""
6065 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6066 msgstr ""
6067 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6068 "milisekunder."
6069
6070 #: modules/access/http.c:61
6071 msgid "HTTP user agent"
6072 msgstr "HTTP bruger agent"
6073
6074 #: modules/access/http.c:62
6075 #, fuzzy
6076 msgid "User agent that will be used for the connection."
6077 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6078
6079 #: modules/access/http.c:65
6080 msgid "Auto re-connect"
6081 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6082
6083 #: modules/access/http.c:67
6084 #, fuzzy
6085 msgid ""
6086 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6087 msgstr ""
6088 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6089 "utide."
6090
6091 #: modules/access/http.c:71
6092 msgid "Continuous stream"
6093 msgstr "Kontinuær stream"
6094
6095 #: modules/access/http.c:72
6096 msgid ""
6097 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6098 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6099 "other types of HTTP streams."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/http.c:78
6103 msgid "HTTP input"
6104 msgstr "HTTP input"
6105
6106 #: modules/access/http.c:80
6107 #, fuzzy
6108 msgid "HTTP(S)"
6109 msgstr "HTTP"
6110
6111 #: modules/access/http.c:297
6112 msgid "HTTP authentication"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:754
6116 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/mms/mms.c:48
6120 #, fuzzy
6121 msgid ""
6122 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6123 msgstr ""
6124 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6125 "milisekunder."
6126
6127 #: modules/access/mms/mms.c:51
6128 msgid "Force selection of all streams"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/mms/mms.c:53
6132 msgid ""
6133 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6134 "You can choose to select all of them."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/mms/mms.c:56
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Maximum bitrate"
6140 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6141
6142 #: modules/access/mms/mms.c:58
6143 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/mms/mms.c:62
6147 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6148 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6149
6150 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6151 msgid "Dummy stream output"
6152 msgstr "Attrap-stream uddata"
6153
6154 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6155 msgid "Dummy"
6156 msgstr "Attrap"
6157
6158 #: modules/access_output/file.c:63
6159 msgid "Append to file"
6160 msgstr "Tilføj til fil"
6161
6162 #: modules/access_output/file.c:64
6163 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6164 msgstr ""
6165 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6166
6167 #: modules/access_output/file.c:68
6168 msgid "File stream output"
6169 msgstr "Fil-stream uddata"
6170
6171 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6172 msgid "Username"
6173 msgstr "Brugernavn"
6174
6175 #: modules/access_output/http.c:61
6176 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6180 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6181 msgid "Password"
6182 msgstr "Adgangskode"
6183
6184 #: modules/access_output/http.c:64
6185 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access_output/http.c:68
6189 msgid "Mime"
6190 msgstr "Mime"
6191
6192 #: modules/access_output/http.c:69
6193 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access_output/http.c:73
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6199 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6200
6201 #: modules/access_output/http.c:76
6202 #, fuzzy
6203 msgid ""
6204 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6205 "empty if you don't have one."
6206 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6207
6208 #: modules/access_output/http.c:80
6209 #, fuzzy
6210 msgid ""
6211 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6212 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6213 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6214
6215 #: modules/access_output/http.c:85
6216 msgid ""
6217 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6218 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access_output/http.c:88
6222 msgid "Advertise with Bonjour"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access_output/http.c:89
6226 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access_output/http.c:93
6230 msgid "HTTP stream output"
6231 msgstr "HTTP stream-uddata"
6232
6233 #: modules/access_output/shout.c:59
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Stream name"
6236 msgstr "Stream"
6237
6238 #: modules/access_output/shout.c:60
6239 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access_output/shout.c:63
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Stream description"
6245 msgstr "Sesions beskrivelse"
6246
6247 #: modules/access_output/shout.c:64
6248 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access_output/shout.c:67
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Stream MP3"
6254 msgstr "Stream"
6255
6256 #: modules/access_output/shout.c:68
6257 msgid ""
6258 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6259 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6260 "shoutcast/icecast server."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access_output/shout.c:77
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Genre description"
6266 msgstr "Sesions beskrivelse"
6267
6268 #: modules/access_output/shout.c:78
6269 msgid "Genre of the content. "
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access_output/shout.c:80
6273 #, fuzzy
6274 msgid "URL description"
6275 msgstr "Beskrivelse"
6276
6277 #: modules/access_output/shout.c:81
6278 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access_output/shout.c:88
6282 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6286 msgid "Samplerate"
6287 msgstr "Samplerate"
6288
6289 #: modules/access_output/shout.c:91
6290 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access_output/shout.c:93
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Number of channels"
6296 msgstr "Antal kloner"
6297
6298 #: modules/access_output/shout.c:94
6299 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access_output/shout.c:96
6303 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access_output/shout.c:97
6307 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access_output/shout.c:99
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Stream public"
6313 msgstr "Streamuddata"
6314
6315 #: modules/access_output/shout.c:100
6316 msgid ""
6317 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6318 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6319 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access_output/shout.c:106
6323 #, fuzzy
6324 msgid "IceCAST output"
6325 msgstr "Uddata tilgang"
6326
6327 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6328 #: modules/demux/live555.cpp:64
6329 msgid "Caching value (ms)"
6330 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6331
6332 #: modules/access_output/udp.c:78
6333 #, fuzzy
6334 msgid ""
6335 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6336 "milliseconds."
6337 msgstr ""
6338 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6339 "milisekunder."
6340
6341 #: modules/access_output/udp.c:81
6342 msgid "Group packets"
6343 msgstr "Gruppér pakker"
6344
6345 #: modules/access_output/udp.c:82
6346 #, fuzzy
6347 msgid ""
6348 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6349 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6350 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6351 msgstr ""
6352 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6353 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6354 "med frigive ressourcer på et presset system."
6355
6356 #: modules/access_output/udp.c:87
6357 msgid "Raw write"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access_output/udp.c:88
6361 msgid ""
6362 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6363 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access_output/udp.c:94
6367 msgid "UDP stream output"
6368 msgstr "UDP stream uddata"
6369
6370 #: modules/access/pvr.c:49
6371 #, fuzzy
6372 msgid ""
6373 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6374 "milliseconds."
6375 msgstr ""
6376 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6377 "milisekunder."
6378
6379 #: modules/access/pvr.c:52
6380 msgid "Device"
6381 msgstr "Enhed"
6382
6383 #: modules/access/pvr.c:53
6384 msgid "PVR video device"
6385 msgstr "PVR video enhed"
6386
6387 #: modules/access/pvr.c:55
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Radio device"
6390 msgstr "Lyd enhed"
6391
6392 #: modules/access/pvr.c:56
6393 #, fuzzy
6394 msgid "PVR radio device"
6395 msgstr "PVR video enhed"
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6398 msgid "Norm"
6399 msgstr "Type"
6400
6401 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6404 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6405
6406 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6407 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6408 msgid "Width"
6409 msgstr "Bredde"
6410
6411 #: modules/access/pvr.c:63
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6414 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6415
6416 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6417 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6418 msgid "Height"
6419 msgstr "Højde"
6420
6421 #: modules/access/pvr.c:67
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6424 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6425
6426 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6427 msgid "Frequency"
6428 msgstr "Frekvens"
6429
6430 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6433 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6434
6435 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6438 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6439
6440 #: modules/access/pvr.c:77
6441 msgid "Key interval"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/pvr.c:78
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6447 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6448
6449 #: modules/access/pvr.c:80
6450 msgid "B Frames"
6451 msgstr "B-frames"
6452
6453 #: modules/access/pvr.c:81
6454 msgid ""
6455 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6456 "number of B-Frames."
6457 msgstr ""
6458 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6459 "Indstil antallet her."
6460
6461 #: modules/access/pvr.c:85
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6464 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6465
6466 #: modules/access/pvr.c:87
6467 msgid "Bitrate peak"
6468 msgstr "Bitrate max."
6469
6470 #: modules/access/pvr.c:88
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6473 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6474
6475 #: modules/access/pvr.c:91
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Bitrate mode)"
6478 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6479
6480 #: modules/access/pvr.c:92
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6483 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:94
6486 msgid "Audio bitmask"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/pvr.c:95
6490 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6494 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6495 msgid "Volume"
6496 msgstr "Lydstyrke"
6497
6498 #: modules/access/pvr.c:99
6499 msgid "Audio volume (0-65535)."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6503 msgid "Channel"
6504 msgstr "Kanal"
6505
6506 #: modules/access/pvr.c:102
6507 msgid ""
6508 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6509 msgstr ""
6510 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6511 "og 2 = svideo)"
6512
6513 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6514 msgid "Automatic"
6515 msgstr "Automatisk"
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6518 msgid "SECAM"
6519 msgstr "SECAM"
6520
6521 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6522 msgid "PAL"
6523 msgstr "PAL"
6524
6525 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6526 msgid "NTSC"
6527 msgstr "NTSC"
6528
6529 #: modules/access/pvr.c:111
6530 msgid "vbr"
6531 msgstr "vbr"
6532
6533 #: modules/access/pvr.c:111
6534 msgid "cbr"
6535 msgstr "cbr"
6536
6537 #: modules/access/pvr.c:116
6538 msgid "PVR"
6539 msgstr "PVR"
6540
6541 #: modules/access/pvr.c:117
6542 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6546 #, fuzzy
6547 msgid ""
6548 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6549 msgstr ""
6550 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6551 "milisekunder."
6552
6553 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Real RTSP"
6556 msgstr "RTSP"
6557
6558 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Connection failed"
6561 msgstr "VLM opsætningsfil"
6562
6563 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6564 #, c-format
6565 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Session failed"
6571 msgstr "Sesions e-mail"
6572
6573 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6574 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/screen/screen.c:38
6578 #, fuzzy
6579 msgid ""
6580 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6581 msgstr ""
6582 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6583 "Angives i milisekunder."
6584
6585 #: modules/access/screen/screen.c:42
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Desired frame rate for the capture."
6588 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6589
6590 #: modules/access/screen/screen.c:45
6591 msgid "Capture fragment size"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/screen/screen.c:47
6595 msgid ""
6596 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6597 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/screen/screen.c:61
6601 msgid "Screen Input"
6602 msgstr "Skærm inddata"
6603
6604 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6605 msgid "Screen"
6606 msgstr "Skærm"
6607
6608 #: modules/access/smb.c:63
6609 #, fuzzy
6610 msgid ""
6611 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6612 msgstr ""
6613 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6614 "milisekunder."
6615
6616 #: modules/access/smb.c:65
6617 msgid "SMB user name"
6618 msgstr "SMB brugernavn"
6619
6620 #: modules/access/smb.c:68
6621 msgid "SMB password"
6622 msgstr "SMB adgangskode"
6623
6624 #: modules/access/smb.c:71
6625 msgid "SMB domain"
6626 msgstr "SMB domæne"
6627
6628 #: modules/access/smb.c:72
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6631 msgstr ""
6632 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6633
6634 #: modules/access/smb.c:77
6635 msgid "SMB input"
6636 msgstr "SMB inddata"
6637
6638 #: modules/access/tcp.c:39
6639 #, fuzzy
6640 msgid ""
6641 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6642 msgstr ""
6643 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6644 "milisekunder."
6645
6646 #: modules/access/tcp.c:46
6647 msgid "TCP"
6648 msgstr "TCP"
6649
6650 #: modules/access/tcp.c:47
6651 msgid "TCP input"
6652 msgstr "TCP inddata"
6653
6654 #: modules/access/udp.c:43
6655 #, fuzzy
6656 msgid ""
6657 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6658 msgstr ""
6659 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6660 "milisekunder."
6661
6662 #: modules/access/udp.c:46
6663 msgid "Autodetection of MTU"
6664 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6665
6666 #: modules/access/udp.c:48
6667 msgid ""
6668 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6669 "truncated packets are found"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/udp.c:51
6673 #, fuzzy
6674 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6675 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6676
6677 #: modules/access/udp.c:53
6678 #, fuzzy
6679 msgid ""
6680 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6681 "time specified here (in milliseconds)."
6682 msgstr ""
6683 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6684 "milisekunder."
6685
6686 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6687 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6688 msgid "UDP/RTP"
6689 msgstr "UDP/RTP"
6690
6691 #: modules/access/udp.c:61
6692 msgid "UDP/RTP input"
6693 msgstr "UDP/RTP inddata"
6694
6695 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6697 msgid "Device name"
6698 msgstr "Enheds navn"
6699
6700 #: modules/access/v4l2.c:55
6701 #, fuzzy
6702 msgid ""
6703 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6704 "be used."
6705 msgstr ""
6706 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6707 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6708
6709 #: modules/access/v4l2.c:59
6710 #, fuzzy
6711 msgid ""
6712 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6713 msgstr ""
6714 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6715 "og 2 = svideo)"
6716
6717 #: modules/access/v4l2.c:64
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Video4Linux2"
6720 msgstr "Video4Linux"
6721
6722 #: modules/access/v4l2.c:65
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Video4Linux2 input"
6725 msgstr "Video4Linux input"
6726
6727 #: modules/access/v4l.c:78
6728 #, fuzzy
6729 msgid ""
6730 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6731 msgstr ""
6732 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6733 "milisekunder."
6734
6735 #: modules/access/v4l.c:82
6736 #, fuzzy
6737 msgid ""
6738 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6739 "device will be used."
6740 msgstr ""
6741 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6742 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6743
6744 #: modules/access/v4l.c:86
6745 #, fuzzy
6746 msgid ""
6747 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6748 "device will be used."
6749 msgstr ""
6750 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6751 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6752
6753 #: modules/access/v4l.c:90
6754 msgid ""
6755 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6756 "(default), RV24, etc.)"
6757 msgstr ""
6758 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6759 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6760
6761 #: modules/access/v4l.c:97
6762 #, fuzzy
6763 msgid ""
6764 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6765 msgstr ""
6766 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6767 "og 2 = svideo)"
6768
6769 #: modules/access/v4l.c:102
6770 msgid "Audio Channel"
6771 msgstr "Lydkanal"
6772
6773 #: modules/access/v4l.c:104
6774 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/v4l.c:106
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6780 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6781
6782 #: modules/access/v4l.c:109
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6785 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6786
6787 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6788 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6789 msgid "Brightness"
6790 msgstr "Klarhed"
6791
6792 #: modules/access/v4l.c:113
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Brightness of the video input."
6795 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6796
6797 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6799 msgid "Hue"
6800 msgstr "Farve"
6801
6802 #: modules/access/v4l.c:116
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Hue of the video input."
6805 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6806
6807 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6808 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6809 #: modules/video_filter/rss.c:146
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Color"
6812 msgstr "Farve"
6813
6814 #: modules/access/v4l.c:119
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Color of the video input."
6817 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6818
6819 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6821 msgid "Contrast"
6822 msgstr "Kontrast"
6823
6824 #: modules/access/v4l.c:122
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Contrast of the video input."
6827 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6828
6829 #: modules/access/v4l.c:123
6830 msgid "Tuner"
6831 msgstr "Tuner"
6832
6833 #: modules/access/v4l.c:124
6834 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/v4l.c:127
6838 msgid ""
6839 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/v4l.c:130
6843 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/v4l.c:131
6847 msgid "MJPEG"
6848 msgstr "MJPEG"
6849
6850 #: modules/access/v4l.c:133
6851 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/v4l.c:134
6855 msgid "Decimation"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/v4l.c:136
6859 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/v4l.c:137
6863 msgid "Quality"
6864 msgstr "Kvalitet"
6865
6866 #: modules/access/v4l.c:138
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Quality of the stream."
6869 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6870
6871 #: modules/access/v4l.c:149
6872 msgid "Video4Linux"
6873 msgstr "Video4Linux"
6874
6875 #: modules/access/v4l.c:150
6876 msgid "Video4Linux input"
6877 msgstr "Video4Linux input"
6878
6879 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6882 msgstr ""
6883 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6884 "milisekunder."
6885
6886 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6887 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6889 msgid "VCD"
6890 msgstr "VCD"
6891
6892 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6893 msgid "VCD input"
6894 msgstr "VCD inddata"
6895
6896 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6897 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6898 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6899
6900 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6901 msgid "The above message had unknown log level"
6902 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6903
6904 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6905 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6906 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6907
6908 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6909 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6910 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6911 msgid "Entry"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6915 msgid "Segments"
6916 msgstr "Segmenter"
6917
6918 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6919 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6920 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6921 msgid "Segment"
6922 msgstr "Segment"
6923
6924 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6925 #, fuzzy
6926 msgid "LID"
6927 msgstr "LID "
6928
6929 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6930 msgid "VCD Format"
6931 msgstr "VCD Format"
6932
6933 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6934 msgid "Album"
6935 msgstr "Album"
6936
6937 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6938 msgid "Application"
6939 msgstr "Program"
6940
6941 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6942 msgid "Preparer"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6946 msgid "Vol #"
6947 msgstr "Lydstyrke #"
6948
6949 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6950 msgid "Vol max #"
6951 msgstr "Lydstyrke max #"
6952
6953 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6954 msgid "Volume Set"
6955 msgstr "Lydstyrkesæt"
6956
6957 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6958 msgid "System Id"
6959 msgstr "System id"
6960
6961 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6962 msgid "Entries"
6963 msgstr "Indlæg"
6964
6965 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6966 msgid "First Entry Point"
6967 msgstr "Første indlægspunkt"
6968
6969 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6970 msgid "Last Entry Point"
6971 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6972
6973 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6974 msgid "Track size (in sectors)"
6975 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6976
6977 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6978 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6979 msgid "type"
6980 msgstr "type"
6981
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6983 msgid "end"
6984 msgstr "slut"
6985
6986 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6987 msgid "play list"
6988 msgstr "spilleliste"
6989
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6991 msgid "extended selection list"
6992 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6993
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6995 msgid "selection list"
6996 msgstr "udvælgelsesliste"
6997
6998 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6999 msgid "unknown type"
7000 msgstr "ukendt type"
7001
7002 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7003 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7004 msgid "List ID"
7005 msgstr "Liste ID"
7006
7007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7008 msgid "(Super) Video CD"
7009 msgstr "(Super) Video CD"
7010
7011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7012 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7013 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7014
7015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7016 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7017 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7018
7019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7020 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7024 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7025 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7026
7027 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7028 msgid "Use playback control?"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7032 msgid ""
7033 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7034 "tracks."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7038 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7042 msgid ""
7043 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7044 "entry."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7048 msgid "Show extended VCD info?"
7049 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7050
7051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7052 msgid ""
7053 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7054 "for example playback control navigation."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7058 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7062 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7066 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Dolby Surround decoder"
7072 msgstr "Dolby Surround"
7073
7074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7075 msgid ""
7076 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7077 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7078 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7079 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7080 "It works with any source format from mono to 7.1."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7084 msgid "Characteristic dimension"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7088 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7092 msgid "Compensate delay"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7096 msgid ""
7097 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7098 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7099 "case, turn this on to compensate."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7103 #, fuzzy
7104 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7105 msgstr "Dolby Surround"
7106
7107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7108 msgid ""
7109 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7110 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7117 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7118
7119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7120 msgid "Headphone effect"
7121 msgstr "Høretelefons effekt"
7122
7123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7124 msgid "Use downmix algorithme."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7128 msgid ""
7129 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7130 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7131 "speakers."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Select channel to keep"
7137 msgstr "Vælg lydkanal"
7138
7139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7140 msgid ""
7141 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7142 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Left rear"
7148 msgstr "Venstre"
7149
7150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Right rear"
7153 msgstr "Højre"
7154
7155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7156 msgid "Left front"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7162 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7163
7164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7167 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7168
7169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7170 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7174 msgid "A/52 dynamic range compression"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7178 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7179 msgid ""
7180 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7181 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7182 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7183 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Enable internal upmixing"
7189 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7190
7191 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7192 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7196 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7197 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7203 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7204
7205 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7206 msgid "DTS dynamic range compression"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7210 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7211 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7217 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7218
7219 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Fixed point audio format conversions"
7222 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7223
7224 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Floating-point audio format conversions"
7227 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7228
7229 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7230 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7231 msgid "MPEG audio decoder"
7232 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7233
7234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7235 msgid "Equalizer preset"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7239 msgid "Preset to use for the equalizer."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7243 msgid "Bands gain"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7247 msgid ""
7248 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7249 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7250 "2 0\""
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7254 msgid "Two pass"
7255 msgstr "To gennemløb"
7256
7257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7258 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7262 msgid "Global gain"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7266 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7270 msgid "Equalizer with 10 bands"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7274 msgid "Flat"
7275 msgstr "Flad"
7276
7277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7279 msgid "Classical"
7280 msgstr "Klassisk"
7281
7282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7283 msgid "Club"
7284 msgstr "Club"
7285
7286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7288 msgid "Dance"
7289 msgstr "Dance"
7290
7291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7292 msgid "Full bass"
7293 msgstr "Fuld bass"
7294
7295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7296 msgid "Full bass and treble"
7297 msgstr "Fuld bass og diskant"
7298
7299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7300 msgid "Full treble"
7301 msgstr "Fuld diskant"
7302
7303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7304 msgid "Headphones"
7305 msgstr "Høre-telefoner"
7306
7307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7308 msgid "Large Hall"
7309 msgstr "Large Hall"
7310
7311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7312 msgid "Live"
7313 msgstr "Live"
7314
7315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7316 msgid "Party"
7317 msgstr "Fest"
7318
7319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7321 msgid "Pop"
7322 msgstr "Pop"
7323
7324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7326 msgid "Reggae"
7327 msgstr "Reggae"
7328
7329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7331 msgid "Rock"
7332 msgstr "Rock"
7333
7334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7336 msgid "Ska"
7337 msgstr "Ska"
7338
7339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7340 msgid "Soft"
7341 msgstr "Blødt"
7342
7343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7344 msgid "Soft rock"
7345 msgstr "Soft rock"
7346
7347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7349 msgid "Techno"
7350 msgstr "Techno"
7351
7352 #: modules/audio_filter/format.c:202
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7355 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7356
7357 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7358 msgid "Number of audio buffers"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7362 msgid ""
7363 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7364 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7365 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7369 msgid "Max level"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7373 msgid ""
7374 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7375 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7376 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7380 msgid "Volume normalizer"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Parametric Equalizer"
7386 msgstr "Equalizer"
7387
7388 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7389 msgid "Low freq (Hz)"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7393 msgid "Low freq gain (Db)"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7397 msgid "High freq (Hz)"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7401 msgid "High freq gain (Db)"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7405 msgid "Freq 1 (Hz)"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7409 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7413 msgid "Freq 1 Q"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7417 msgid "Freq 2 (Hz)"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7421 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7425 msgid "Freq 2 Q"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7429 msgid "Freq 3 (Hz)"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7433 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7437 msgid "Freq 3 Q"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7441 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7445 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7446 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7450 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7456 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7457
7458 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7459 msgid "Float32 audio mixer"
7460 msgstr "Float32 lydmixer"
7461
7462 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7463 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7464 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7465
7466 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7467 msgid "Trivial audio mixer"
7468 msgstr "Trivial lydmixer"
7469
7470 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7471 msgid "default"
7472 msgstr "standard"
7473
7474 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7475 msgid "ALSA audio output"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7479 msgid "ALSA Device Name"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7483 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7484 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7485 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7486 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7487 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7488 msgid "Audio Device"
7489 msgstr "Lyd enhed"
7490
7491 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7492 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7493 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7494 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7495 msgid "Mono"
7496 msgstr "Mono"
7497
7498 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7499 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7500 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7501 msgid "2 Front 2 Rear"
7502 msgstr "2 front 2 bag"
7503
7504 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7505 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7506 msgid "A/52 over S/PDIF"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7510 #, fuzzy
7511 msgid "No Audio Device"
7512 msgstr "Lyd enhed"
7513
7514 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7515 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7519 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Audio output failed"
7522 msgstr "Lyd udgangs modul"
7523
7524 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7525 #, c-format
7526 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7530 #, c-format
7531 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7535 msgid "Unknown soundcard"
7536 msgstr "Ukendt lydkort"
7537
7538 #: modules/audio_output/arts.c:63
7539 msgid "aRts audio output"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7543 msgid ""
7544 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7545 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7546 "playback."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7550 #, fuzzy
7551 msgid "HAL AudioUnit output"
7552 msgstr "Lyd udgangs modul"
7553
7554 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7555 msgid ""
7556 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Audio device is not configured"
7562 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7563
7564 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7565 msgid ""
7566 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7567 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7571 #, c-format
7572 msgid "%s (Encoded Output)"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7576 msgid "Output device"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/audio_output/directx.c:206
7580 msgid ""
7581 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7582 "default device appears as 0 AND another number)."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7586 msgid "Use float32 output"
7587 msgstr "Brug float32 uddata"
7588
7589 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7590 msgid ""
7591 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7592 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/audio_output/directx.c:214
7596 msgid "DirectX audio output"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7600 msgid "3 Front 2 Rear"
7601 msgstr "3 front 2 bag"
7602
7603 #: modules/audio_output/esd.c:67
7604 msgid "EsounD audio output"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_output/esd.c:70
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Esound server"
7610 msgstr "Ingen server"
7611
7612 #: modules/audio_output/file.c:78
7613 msgid "Output format"
7614 msgstr "uddata format"
7615
7616 #: modules/audio_output/file.c:79
7617 msgid ""
7618 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7619 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/audio_output/file.c:82
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Number of output channels"
7625 msgstr "Antal kloner"
7626
7627 #: modules/audio_output/file.c:83
7628 msgid ""
7629 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7630 "restrict the number of channels here."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/audio_output/file.c:86
7634 msgid "Add WAVE header"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/audio_output/file.c:87
7638 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/audio_output/file.c:104
7642 msgid "Output file"
7643 msgstr "Uddata fil"
7644
7645 #: modules/audio_output/file.c:105
7646 #, fuzzy
7647 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7648 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7649
7650 #: modules/audio_output/file.c:108
7651 msgid "File audio output"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7655 msgid "Roku HD1000 audio output"
7656 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
7657
7658 #: modules/audio_output/jack.c:62
7659 #, fuzzy
7660 msgid "JACK audio output"
7661 msgstr "Lyd udgangs modul"
7662
7663 #: modules/audio_output/oss.c:99
7664 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_output/oss.c:101
7668 msgid ""
7669 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7670 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7671 "drivers, then you need to enable this option."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/audio_output/oss.c:107
7675 #, fuzzy
7676 msgid "UNIX OSS audio output"
7677 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
7678
7679 #: modules/audio_output/oss.c:112
7680 msgid "OSS DSP device"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7684 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7688 msgid "PORTAUDIO audio output"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7692 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7696 msgid "Win32 waveOut extension output"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7700 msgid "5.1"
7701 msgstr "5.1"
7702
7703 #: modules/codec/a52.c:91
7704 msgid "A/52 parser"
7705 msgstr "A/52 parser"
7706
7707 #: modules/codec/a52.c:98
7708 msgid "A/52 audio packetizer"
7709 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7710
7711 #: modules/codec/adpcm.c:43
7712 msgid "ADPCM audio decoder"
7713 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7714
7715 #: modules/codec/araw.c:44
7716 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7717 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7718
7719 #: modules/codec/araw.c:53
7720 msgid "Raw audio encoder"
7721 msgstr "Raw lyd encoder"
7722
7723 #: modules/codec/cinepak.c:38
7724 msgid "Cinepak video decoder"
7725 msgstr "Cinepak video decoder"
7726
7727 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7728 msgid "CMML annotations decoder"
7729 msgstr "CMML annotations decoder"
7730
7731 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7732 msgid "CVD subtitle decoder"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7736 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7740 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7741 msgid "Encoding quality"
7742 msgstr "Indkodningskvalitet"
7743
7744 #: modules/codec/dirac.c:69
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7747 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7748
7749 #: modules/codec/dirac.c:74
7750 msgid "Dirac video decoder"
7751 msgstr "Dirac video decoder"
7752
7753 #: modules/codec/dirac.c:80
7754 msgid "Dirac video encoder"
7755 msgstr "Dirac video encoder"
7756
7757 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7758 msgid "DirectMedia Object decoder"
7759 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7760
7761 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7762 msgid "DirectMedia Object encoder"
7763 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7764
7765 #: modules/codec/dts.c:95
7766 msgid "DTS parser"
7767 msgstr "DTS fortolker"
7768
7769 #: modules/codec/dts.c:100
7770 msgid "DTS audio packetizer"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Decoding X coordinate"
7776 msgstr "Video x-kordinat"
7777
7778 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7779 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Decoding Y coordinate"
7785 msgstr "Video x-kordinat"
7786
7787 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7788 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Subpicture position"
7794 msgstr "Tids position"
7795
7796 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7797 #, fuzzy
7798 msgid ""
7799 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7800 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7801 "g. 6=top-right)."
7802 msgstr ""
7803 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7804 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7805 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7806 "værdierne."
7807
7808 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Encoding X coordinate"
7811 msgstr "Video y-kordinat"
7812
7813 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7814 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Encoding Y coordinate"
7820 msgstr "Video y-kordinat"
7821
7822 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7823 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7827 msgid "DVB subtitles decoder"
7828 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7829
7830 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7831 msgid "DVB subtitles encoder"
7832 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7833
7834 #: modules/codec/faad.c:39
7835 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/faad.c:331
7839 #, fuzzy
7840 msgid "AAC extension"
7841 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
7842
7843 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7844 msgid "Image file"
7845 msgstr "Billedefil"
7846
7847 #: modules/codec/fake.c:47
7848 msgid "Path of the image file for fake input."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7852 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Output video width."
7855 msgstr "Video bredde"
7856
7857 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7858 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Output video height."
7861 msgstr "Video højde"
7862
7863 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Keep aspect ratio"
7866 msgstr "Element udseendesforhold"
7867
7868 #: modules/codec/fake.c:56
7869 msgid "Consider width and height as maximum values."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/fake.c:57
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Background aspect ratio"
7875 msgstr "Element udseendesforhold"
7876
7877 #: modules/codec/fake.c:59
7878 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7882 msgid "Deinterlace video"
7883 msgstr "Deinterlace video"
7884
7885 #: modules/codec/fake.c:62
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7888 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7889
7890 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Deinterlace module"
7893 msgstr "Grænseflade-modul"
7894
7895 #: modules/codec/fake.c:65
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Deinterlace module to use."
7898 msgstr "Grænseflade-modul"
7899
7900 #: modules/codec/fake.c:76
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Fake video decoder"
7903 msgstr "Cinepak video decoder"
7904
7905 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7906 #, fuzzy, c-format
7907 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7908 msgstr "Dirac video encoder"
7909
7910 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7911 #, fuzzy, c-format
7912 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7913 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7914
7915 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7916 #, c-format
7917 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7921 msgid "VLC could not open the encoder."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Non-ref"
7927 msgstr "Ingen"
7928
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Bidir"
7932 msgstr "Hindi"
7933
7934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Non-key"
7937 msgstr "Ingen"
7938
7939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7940 msgid "All"
7941 msgstr "Alle"
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7944 msgid "rd"
7945 msgstr "rd"
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7948 msgid "bits"
7949 msgstr "bits"
7950
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7952 msgid "simple"
7953 msgstr "simpel"
7954
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7956 msgid "Fast bilinear"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7960 msgid "Bilinear"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7964 msgid "Bicubic (good quality)"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7968 msgid "Experimental"
7969 msgstr "Eksperimentel"
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7972 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7976 msgid "Area"
7977 msgstr "Område"
7978
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7980 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7981 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
7982
7983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7984 msgid "Gauss"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7988 msgid "SincR"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7992 msgid "Lanczos"
7993 msgstr "Lanczos"
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7996 msgid "Bicubic spline"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8000 msgid ""
8001 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8005 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8009 msgid "Decoding"
8010 msgstr "Decoding"
8011
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8014 msgid "Encoding"
8015 msgstr "Encoding"
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8018 #, fuzzy
8019 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8020 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8021
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8023 #, fuzzy
8024 msgid "FFmpeg demuxer"
8025 msgstr "AIFF demuxer"
8026
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8028 #, fuzzy
8029 msgid "FFmpeg muxer"
8030 msgstr "AIFF demuxer"
8031
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8033 msgid "Video scaling filter"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8037 #, fuzzy
8038 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8039 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
8040
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8042 #, fuzzy
8043 msgid "FFmpeg video filter"
8044 msgstr "Logo video filter"
8045
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8047 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8051 #, fuzzy
8052 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8053 msgstr "Deinterlacing video filter"
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8056 msgid "Direct rendering"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8060 msgid "Error resilience"
8061 msgstr "Fejltolerance"
8062
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8064 msgid ""
8065 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8066 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8067 "can produce a lot of errors.\n"
8068 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8072 msgid "Workaround bugs"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8076 #, fuzzy
8077 msgid ""
8078 "Try to fix some bugs:\n"
8079 "1  autodetect\n"
8080 "2  old msmpeg4\n"
8081 "4  xvid interlaced\n"
8082 "8  ump4 \n"
8083 "16 no padding\n"
8084 "32 ac vlc\n"
8085 "64 Qpel chroma.\n"
8086 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8087 "\", enter 40."
8088 msgstr ""
8089 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8090 "1 automatisk indstilling\n"
8091 "2 gammel msmpeg4\n"
8092 "4 xvid interflaced\n"
8093 " 8 ump4\n"
8094 "16 ingen padding\n"
8095 "32 ac\n"
8096 "65 Qpel chroma"
8097
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8099 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8100 msgid "Hurry up"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8104 #, fuzzy
8105 msgid ""
8106 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8107 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8108 msgstr ""
8109 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8110 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8111 "det kan dog give forvrænget video"
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8114 msgid "Post processing quality"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8118 msgid ""
8119 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8120 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8121 "looking pictures."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8125 msgid "Debug mask"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8129 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8133 msgid "Visualize motion vectors"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8137 msgid ""
8138 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8139 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8140 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8141 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8142 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8143 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8147 msgid "Low resolution decoding"
8148 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8151 msgid ""
8152 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8153 "processing power"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8157 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8161 msgid ""
8162 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8163 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8167 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8171 msgid ""
8172 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8173 "<option>...]]...\n"
8174 "long form example:\n"
8175 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8176 "short form example:\n"
8177 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8178 "more examples:\n"
8179 "tn:64:128:256\n"
8180 "Filters                        Options\n"
8181 "short  long name       short   long option     Description\n"
8182 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8183 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8184 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8185 "disabled\n"
8186 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8187 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8188 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8189 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8190 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8191 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8192 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8193 "1\n"
8194 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8195 "1\n"
8196 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8197 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8198 "contrast\n"
8199 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8200 "(0..255)\n"
8201 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8202 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8203 "deinterlace\n"
8204 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8205 "deinterlacer\n"
8206 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8207 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8208 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8209 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8210 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8211 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8212 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8216 msgid "Ratio of key frames"
8217 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8218
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8222 msgstr ""
8223 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8224
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8226 msgid "Ratio of B frames"
8227 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8228
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8232 msgstr ""
8233 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8234 "frames ( I eller P frames)"
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8237 msgid "Video bitrate tolerance"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8243 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8244
8245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Interlaced encoding"
8248 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8253 msgstr ""
8254 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8255 "frames."
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Interlaced motion estimation"
8260 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8265 msgstr ""
8266 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8267 "frames."
8268
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Pre-motion estimation"
8272 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8273
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8277 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8278
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Strict rate control"
8282 msgstr "Corba kontrol"
8283
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8285 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8289 msgid "Rate control buffer size"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8293 msgid ""
8294 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8295 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8299 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8303 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8307 msgid "I quantization factor"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8311 msgid ""
8312 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8313 "same qscale for I and P frames)."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8317 #: modules/demux/mod.c:73
8318 msgid "Noise reduction"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8322 msgid ""
8323 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8324 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8328 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8332 msgid ""
8333 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8334 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8335 "standard MPEG2 decoders."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8339 msgid "Quality level"
8340 msgstr "Kvalitets niveau"
8341
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8343 msgid ""
8344 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8345 "encoding very much)."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8349 msgid ""
8350 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8351 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8352 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8353 "to ease the encoder's task."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8357 msgid "Minimum video quantizer scale"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8361 msgid "Minimum video quantizer scale."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8365 msgid "Maximum video quantizer scale"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Maximum video quantizer scale."
8371 msgstr "Video bredde"
8372
8373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Trellis quantization"
8376 msgstr "Visualiseringer"
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8379 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8383 msgid "Fixed quantizer scale"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8387 msgid ""
8388 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8389 "255.0)."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8393 msgid "Strict standard compliance"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8397 msgid ""
8398 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8402 msgid "Luminance masking"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8408 msgstr ""
8409 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8410 "10)"
8411
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8413 msgid "Darkness masking"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8419 msgstr ""
8420 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8421 "10)"
8422
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8424 msgid "Motion masking"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8428 #, fuzzy
8429 msgid ""
8430 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8431 "(default: 0.0)."
8432 msgstr ""
8433 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8434 "10)"
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8437 msgid "Border masking"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8441 #, fuzzy
8442 msgid ""
8443 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8444 "0.0)."
8445 msgstr ""
8446 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8447 "10)"
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8450 msgid "Luminance elimination"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8454 msgid ""
8455 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8456 "The H264 specification recommends -4."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8460 msgid "Chrominance elimination"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8464 msgid ""
8465 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8466 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8470 msgid "Scaling mode"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Scaling mode to use."
8476 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
8477
8478 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8479 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8480 msgid "Post processing"
8481 msgstr "Billedbehandling"
8482
8483 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8484 msgid "1 (Lowest)"
8485 msgstr "1 (Svagest)"
8486
8487 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8488 msgid "6 (Highest)"
8489 msgstr "6 (Kraftigst)"
8490
8491 #: modules/codec/flac.c:174
8492 msgid "Flac audio decoder"
8493 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8494
8495 #: modules/codec/flac.c:179
8496 msgid "Flac audio encoder"
8497 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8498
8499 #: modules/codec/flac.c:185
8500 msgid "Flac audio packetizer"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8504 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/lpcm.c:83
8508 msgid "Linear PCM audio decoder"
8509 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8510
8511 #: modules/codec/lpcm.c:88
8512 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8513 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8514
8515 #: modules/codec/mash.cpp:66
8516 msgid "Video decoder using openmash"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8520 #, fuzzy
8521 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8522 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8523
8524 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8525 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/png.c:54
8529 msgid "PNG video decoder"
8530 msgstr "PNG video decoder"
8531
8532 #: modules/codec/quicktime.c:63
8533 msgid "QuickTime library decoder"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8537 msgid "Pseudo raw video decoder"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8541 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/realaudio.c:60
8545 #, fuzzy
8546 msgid "RealAudio library decoder"
8547 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8548
8549 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8550 #, fuzzy
8551 msgid "SDL_image video decoder"
8552 msgstr "Dirac video decoder"
8553
8554 #: modules/codec/speex.c:106
8555 msgid "Speex audio decoder"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/speex.c:111
8559 msgid "Speex audio packetizer"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/speex.c:116
8563 msgid "Speex audio encoder"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8567 msgid "Speex comment"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/speex.c:560
8571 msgid "Mode"
8572 msgstr "Tilstand"
8573
8574 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8575 msgid "DVD subtitles decoder"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8579 msgid "DVD subtitles packetizer"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/subsdec.c:131
8583 msgid "Subtitles text encoding"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/subsdec.c:132
8587 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/subsdec.c:133
8591 msgid "Subtitles justification"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/subsdec.c:134
8595 msgid "Set the justification of subtitles"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/subsdec.c:135
8599 #, fuzzy
8600 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8601 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
8602
8603 #: modules/codec/subsdec.c:136
8604 msgid ""
8605 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/subsdec.c:138
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Formatted Subtitles"
8611 msgstr "Undertekster"
8612
8613 #: modules/codec/subsdec.c:139
8614 msgid ""
8615 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8616 "but you can choose to disable all formatting."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/subsdec.c:145
8620 msgid "Text subtitles decoder"
8621 msgstr "Undertekst afkoder"
8622
8623 #: modules/codec/subsdec.c:366
8624 msgid ""
8625 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8626 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Enable debug"
8632 msgstr "Aktivér video"
8633
8634 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8635 msgid ""
8636 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8637 "calls                 1\n"
8638 "packet assembly info  2\n"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8642 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8646 msgid "SVCD subtitles"
8647 msgstr "SVCD undertekster"
8648
8649 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8650 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/tarkin.c:75
8654 msgid "Tarkin decoder module"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8658 msgid ""
8659 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8660 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/theora.c:99
8664 msgid "Theora video decoder"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/theora.c:105
8668 msgid "Theora video packetizer"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/theora.c:111
8672 msgid "Theora video encoder"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/theora.c:512
8676 msgid "Theora comment"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/twolame.c:52
8680 msgid ""
8681 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8682 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/twolame.c:55
8686 msgid "Stereo mode"
8687 msgstr "Stereo tilstand"
8688
8689 #: modules/codec/twolame.c:56
8690 msgid "Handling mode for stereo streams"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/twolame.c:57
8694 msgid "VBR mode"
8695 msgstr "VBR tilstand"
8696
8697 #: modules/codec/twolame.c:59
8698 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/twolame.c:60
8702 msgid "Psycho-acoustic model"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/twolame.c:62
8706 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/twolame.c:66
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Dual mono"
8712 msgstr "mono"
8713
8714 #: modules/codec/twolame.c:66
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Joint stereo"
8717 msgstr "stereo"
8718
8719 #: modules/codec/twolame.c:71
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Libtwolame audio encoder"
8722 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
8723
8724 #: modules/codec/vorbis.c:160
8725 msgid "Maximum encoding bitrate"
8726 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8727
8728 #: modules/codec/vorbis.c:162
8729 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/vorbis.c:163
8733 msgid "Minimum encoding bitrate"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/vorbis.c:165
8737 msgid ""
8738 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8739 "channel."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/vorbis.c:166
8743 msgid "CBR encoding"
8744 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
8745
8746 #: modules/codec/vorbis.c:168
8747 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/vorbis.c:172
8751 msgid "Vorbis audio decoder"
8752 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8753
8754 #: modules/codec/vorbis.c:183
8755 msgid "Vorbis audio packetizer"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/vorbis.c:190
8759 msgid "Vorbis audio encoder"
8760 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8761
8762 #: modules/codec/vorbis.c:629
8763 msgid "Vorbis comment"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/x264.c:44
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Maximum GOP size"
8769 msgstr "GOP størrelse"
8770
8771 #: modules/codec/x264.c:45
8772 msgid ""
8773 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8774 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/x264.c:49
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Minimum GOP size"
8780 msgstr "GOP størrelse"
8781
8782 #: modules/codec/x264.c:50
8783 msgid ""
8784 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8785 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8786 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8787 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8788 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8789 "the IDR-frame. \n"
8790 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8791 "frames, but do not start a new GOP."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/x264.c:59
8795 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/x264.c:60
8799 msgid ""
8800 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8801 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8802 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8803 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8804 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8805 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8806 "1 to 100."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/x264.c:70
8810 #, fuzzy
8811 msgid "B-frames between I and P"
8812 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8813
8814 #: modules/codec/x264.c:71
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8817 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8818
8819 #: modules/codec/x264.c:74
8820 msgid "Adaptive B-frame decision"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/x264.c:75
8824 #, fuzzy
8825 msgid ""
8826 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8827 "possibly before an I-frame."
8828 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8829
8830 #: modules/codec/x264.c:78
8831 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/x264.c:79
8835 msgid ""
8836 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8837 "negative values cause less B-frames."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/x264.c:82
8841 msgid "Keep some B-frames as references"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/x264.c:83
8845 msgid ""
8846 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8847 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8848 "appropriately."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/x264.c:87
8852 msgid "CABAC"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/x264.c:88
8856 msgid ""
8857 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8858 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:92
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Number of reference frames"
8864 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8865
8866 #: modules/codec/x264.c:93
8867 #, fuzzy
8868 msgid ""
8869 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8870 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8871 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8872 msgstr ""
8873 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8874 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8875 "store frameref værdier."
8876
8877 #: modules/codec/x264.c:98
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Skip loop filter"
8880 msgstr "Logo filnavn"
8881
8882 #: modules/codec/x264.c:99
8883 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:101
8887 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/x264.c:102
8891 msgid ""
8892 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8893 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:106
8897 #, fuzzy
8898 msgid "H.264 level"
8899 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8900
8901 #: modules/codec/x264.c:107
8902 msgid ""
8903 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8904 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8905 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/x264.c:116
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Interlaced mode"
8911 msgstr "Grænseflade-modul"
8912
8913 #: modules/codec/x264.c:117
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Pure-interlaced mode."
8916 msgstr "Grænseflade-modul"
8917
8918 #: modules/codec/x264.c:122
8919 msgid "Set QP"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/x264.c:123
8923 msgid ""
8924 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8925 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/x264.c:127
8929 msgid "Quality-based VBR"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:128
8933 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/x264.c:130
8937 msgid "Min QP"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:131
8941 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:134
8945 msgid "Max QP"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/x264.c:135
8949 msgid "Maximum quantizer parameter."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/codec/x264.c:137
8953 msgid "Max QP step"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/x264.c:138
8957 msgid "Max QP step between frames."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/x264.c:140
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Average bitrate tolerance"
8963 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:141
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8968 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8969
8970 #: modules/codec/x264.c:144
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Max local bitrate"
8973 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8974
8975 #: modules/codec/x264.c:145
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8978 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8979
8980 #: modules/codec/x264.c:147
8981 msgid "VBV buffer"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/x264.c:148
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8987 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:151
8990 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:152
8994 msgid ""
8995 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8996 "0.0 to 1.0."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:156
9000 msgid "QP factor between I and P"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/x264.c:157
9004 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/x264.c:160
9008 msgid "QP factor between P and B"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:161
9012 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/x264.c:163
9016 msgid "QP difference between chroma and luma"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/x264.c:164
9020 msgid "QP difference between chroma and luma."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/x264.c:166
9024 msgid "QP curve compression"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:167
9028 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9032 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/x264.c:170
9036 msgid ""
9037 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9038 "blurs complexity."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/x264.c:174
9042 msgid ""
9043 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9044 "quants."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:179
9048 msgid "Partitions to consider"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/x264.c:180
9052 msgid ""
9053 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9054 " - none  : \n"
9055 " - fast  : i4x4\n"
9056 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9057 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9058 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9059 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/x264.c:188
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Direct MV prediction mode"
9065 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:189
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Direct MV prediction mode."
9070 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:192
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Direct prediction size"
9075 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9076
9077 #: modules/codec/x264.c:193
9078 msgid ""
9079 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9080 " -  1: 8x8\n"
9081 " - -1: smallest possible according to level\n"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:199
9085 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:200
9089 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/x264.c:202
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9095 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9096
9097 #: modules/codec/x264.c:203
9098 msgid ""
9099 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9100 "(fast)\n"
9101 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9102 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9103 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:209
9107 msgid "Maximum motion vector search range"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/x264.c:210
9111 msgid ""
9112 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9113 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9114 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/x264.c:215
9118 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/x264.c:219
9122 msgid ""
9123 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9124 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9125 "quality). Range 1 to 7."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/x264.c:224
9129 msgid ""
9130 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9131 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9132 "quality). Range 1 to 6."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:229
9136 msgid ""
9137 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9138 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9139 "quality). Range 1 to 5."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:234
9143 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/x264.c:235
9147 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/x264.c:238
9151 msgid "Decide references on a per partition basis"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/x264.c:239
9155 msgid ""
9156 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9157 "as opposed to only one ref per macroblock."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:243
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Chroma in motion estimation"
9163 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9164
9165 #: modules/codec/x264.c:244
9166 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/x264.c:247
9170 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:248
9174 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/x264.c:250
9178 msgid "Adaptive spatial transform size"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/x264.c:252
9182 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/x264.c:254
9186 msgid "Trellis RD quantization"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/x264.c:255
9190 msgid ""
9191 "Trellis RD quantization: \n"
9192 " - 0: disabled\n"
9193 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9194 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9195 "This requires CABAC."
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/x264.c:261
9199 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/x264.c:262
9203 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/codec/x264.c:264
9207 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/x264.c:265
9211 msgid ""
9212 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9213 "small single coefficient."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/x264.c:270
9217 msgid ""
9218 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9219 "a useful range."
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/codec/x264.c:274
9223 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/x264.c:275
9227 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:278
9231 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:279
9235 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:285
9239 #, fuzzy
9240 msgid "CPU optimizations"
9241 msgstr "Polarisering"
9242
9243 #: modules/codec/x264.c:286
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9246 msgstr "Polarisering"
9247
9248 #: modules/codec/x264.c:288
9249 #, fuzzy
9250 msgid "PSNR computation"
9251 msgstr "Mætning"
9252
9253 #: modules/codec/x264.c:289
9254 msgid ""
9255 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9256 "quality."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/x264.c:292
9260 #, fuzzy
9261 msgid "SSIM computation"
9262 msgstr "SMB domæne"
9263
9264 #: modules/codec/x264.c:293
9265 msgid ""
9266 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9267 "quality."
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/x264.c:296
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Quiet mode"
9273 msgstr "Stille-tilstand"
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:297
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Quiet mode."
9278 msgstr "Stille-tilstand"
9279
9280 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9282 msgid "Statistics"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:300
9286 msgid "Print stats for each frame."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/x264.c:303
9290 msgid "SPS and PPS id numbers"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:304
9294 msgid ""
9295 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9296 "settings."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:308
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Access unit delimiters"
9302 msgstr "Adgangfilter moduler"
9303
9304 #: modules/codec/x264.c:309
9305 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/x264.c:315
9309 msgid "dia"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/x264.c:315
9313 msgid "hex"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/x264.c:315
9317 msgid "umh"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:315
9321 #, fuzzy
9322 msgid "esa"
9323 msgstr "Bytes"
9324
9325 #: modules/codec/x264.c:321
9326 msgid "fast"
9327 msgstr "hurtig"
9328
9329 #: modules/codec/x264.c:321
9330 msgid "normal"
9331 msgstr "normal"
9332
9333 #: modules/codec/x264.c:321
9334 #, fuzzy
9335 msgid "slow"
9336 msgstr "Langsom"
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:321
9339 msgid "all"
9340 msgstr "kompleks"
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9343 msgid "spatial"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9347 msgid "temporal"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9351 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9352 msgid "auto"
9353 msgstr "auto"
9354
9355 #: modules/codec/x264.c:336
9356 #, fuzzy
9357 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9358 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
9359
9360 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9361 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/control/dbus.c:83
9365 msgid "dbus"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/control/dbus.c:86
9369 #, fuzzy
9370 msgid "D-Bus control interface"
9371 msgstr "Kontrol grænseflader"
9372
9373 #: modules/control/gestures.c:78
9374 msgid "Motion threshold (10-100)"
9375 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
9376
9377 #: modules/control/gestures.c:80
9378 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9379 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
9380
9381 #: modules/control/gestures.c:82
9382 msgid "Trigger button"
9383 msgstr "Aktiverings knap"
9384
9385 #: modules/control/gestures.c:84
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9388 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
9389
9390 #: modules/control/gestures.c:87
9391 msgid "Middle"
9392 msgstr "Midten"
9393
9394 #: modules/control/gestures.c:90
9395 msgid "Gestures"
9396 msgstr "Fagter"
9397
9398 #: modules/control/gestures.c:98
9399 msgid "Mouse gestures control interface"
9400 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9401
9402 #: modules/control/hotkeys.c:94
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Define playlist bookmarks."
9405 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9406
9407 #: modules/control/hotkeys.c:97
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Hotkeys"
9410 msgstr "Genvejstaster"
9411
9412 #: modules/control/hotkeys.c:98
9413 msgid "Hotkeys management interface"
9414 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9415
9416 #: modules/control/hotkeys.c:431
9417 #, c-format
9418 msgid "Audio track: %s"
9419 msgstr "Lydspor: %s"
9420
9421 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9422 #, c-format
9423 msgid "Subtitle track: %s"
9424 msgstr "Undertekstspor: %s"
9425
9426 #: modules/control/hotkeys.c:446
9427 msgid "N/A"
9428 msgstr "Ikke tilgængelig"
9429
9430 #: modules/control/hotkeys.c:499
9431 #, fuzzy, c-format
9432 msgid "Aspect ratio: %s"
9433 msgstr "Udseendeforhold"
9434
9435 #: modules/control/hotkeys.c:525
9436 #, fuzzy, c-format
9437 msgid "Crop: %s"
9438 msgstr "Beskær"
9439
9440 #: modules/control/hotkeys.c:551
9441 #, fuzzy, c-format
9442 msgid "Deinterlace mode: %s"
9443 msgstr "Grænseflade-modul"
9444
9445 #: modules/control/hotkeys.c:581
9446 #, fuzzy, c-format
9447 msgid "Zoom mode: %s"
9448 msgstr "Zoom video"
9449
9450 #: modules/control/http/http.c:34
9451 msgid "Host address"
9452 msgstr "Værtsadresse"
9453
9454 #: modules/control/http/http.c:36
9455 msgid ""
9456 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9457 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9458 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9462 msgid "Source directory"
9463 msgstr "Kildemappe"
9464
9465 #: modules/control/http/http.c:42
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Charset"
9468 msgstr "Cabaret"
9469
9470 #: modules/control/http/http.c:44
9471 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/control/http/http.c:45
9475 msgid "Handlers"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/control/http/http.c:47
9479 msgid ""
9480 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9481 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/control/http/http.c:50
9485 #, fuzzy
9486 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9487 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
9488
9489 #: modules/control/http/http.c:53
9490 #, fuzzy
9491 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9492 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
9493
9494 #: modules/control/http/http.c:55
9495 #, fuzzy
9496 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9497 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
9498
9499 #: modules/control/http/http.c:58
9500 #, fuzzy
9501 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9502 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
9503
9504 #: modules/control/http/http.c:61
9505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9506 msgid "HTTP"
9507 msgstr "HTTP"
9508
9509 #: modules/control/http/http.c:62
9510 msgid "HTTP remote control interface"
9511 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
9512
9513 #: modules/control/http/http.c:71
9514 msgid "HTTP SSL"
9515 msgstr "HTTP SSL"
9516
9517 #: modules/control/lirc.c:58
9518 msgid "Infrared remote control interface"
9519 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
9520
9521 #: modules/control/motion.c:59
9522 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/control/motion.c:65
9526 #, fuzzy
9527 msgid "motion"
9528 msgstr "Position"
9529
9530 #: modules/control/motion.c:67
9531 #, fuzzy
9532 msgid "motion control interface"
9533 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9534
9535 #: modules/control/netsync.c:64
9536 msgid "Act as master"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/control/netsync.c:65
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9542 msgstr ""
9543 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9544 "netværks synkronisering"
9545
9546 #: modules/control/netsync.c:69
9547 msgid "Master client ip address"
9548 msgstr "Master klient ip-adresse"
9549
9550 #: modules/control/netsync.c:70
9551 #, fuzzy
9552 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9553 msgstr ""
9554 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9555 "netværks synkronisering"
9556
9557 #: modules/control/netsync.c:74
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Network Sync"
9560 msgstr "Netwærk: "
9561
9562 #: modules/control/ntservice.c:39
9563 msgid "Install Windows Service"
9564 msgstr "Installér Windows service"
9565
9566 #: modules/control/ntservice.c:41
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Install the Service and exit."
9569 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9570
9571 #: modules/control/ntservice.c:42
9572 msgid "Uninstall Windows Service"
9573 msgstr "Af-installér Windows service"
9574
9575 #: modules/control/ntservice.c:44
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Uninstall the Service and exit."
9578 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9579
9580 #: modules/control/ntservice.c:45
9581 msgid "Display name of the Service"
9582 msgstr "Viste navn for servicen"
9583
9584 #: modules/control/ntservice.c:47
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Change the display name of the Service."
9587 msgstr "Viste navn for servicen"
9588
9589 #: modules/control/ntservice.c:48
9590 msgid "Configuration options"
9591 msgstr "Opsætningsindstillinger"
9592
9593 #: modules/control/ntservice.c:50
9594 msgid ""
9595 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9596 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9597 "configured."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/control/ntservice.c:55
9601 #, fuzzy
9602 msgid ""
9603 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9604 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9605 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9606 msgstr ""
9607 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
9608 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
9609 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
9610 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
9611
9612 #: modules/control/ntservice.c:61
9613 msgid "NT Service"
9614 msgstr "NT Tjeneste"
9615
9616 #: modules/control/ntservice.c:62
9617 msgid "Windows Service interface"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/control/rc.c:158
9621 msgid "Show stream position"
9622 msgstr "Vis stream position"
9623
9624 #: modules/control/rc.c:159
9625 msgid ""
9626 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/control/rc.c:162
9630 msgid "Fake TTY"
9631 msgstr "Falsk TTY"
9632
9633 #: modules/control/rc.c:163
9634 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/control/rc.c:165
9638 msgid "UNIX socket command input"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/control/rc.c:166
9642 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/rc.c:169
9646 msgid "TCP command input"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/control/rc.c:170
9650 msgid ""
9651 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9652 "port the interface will bind to."
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9656 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/control/rc.c:176
9660 msgid ""
9661 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9662 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9663 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/control/rc.c:183
9667 msgid "RC"
9668 msgstr "RC"
9669
9670 #: modules/control/rc.c:186
9671 msgid "Remote control interface"
9672 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9673
9674 #: modules/control/rc.c:336
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9677 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
9678
9679 #: modules/control/rc.c:804
9680 #, c-format
9681 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/control/rc.c:837
9685 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/control/rc.c:839
9689 #, fuzzy
9690 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9691 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9692
9693 #: modules/control/rc.c:840
9694 #, fuzzy
9695 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9696 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9697
9698 #: modules/control/rc.c:841
9699 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/control/rc.c:842
9703 #, fuzzy
9704 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9705 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9706
9707 #: modules/control/rc.c:843
9708 #, fuzzy
9709 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9710 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9711
9712 #: modules/control/rc.c:844
9713 #, fuzzy
9714 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9715 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9716
9717 #: modules/control/rc.c:845
9718 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/control/rc.c:846
9722 #, fuzzy
9723 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9724 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9725
9726 #: modules/control/rc.c:847
9727 #, fuzzy
9728 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9729 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9730
9731 #: modules/control/rc.c:848
9732 #, fuzzy
9733 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9734 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9735
9736 #: modules/control/rc.c:849
9737 #, fuzzy
9738 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9739 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9740
9741 #: modules/control/rc.c:850
9742 #, fuzzy
9743 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9744 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9745
9746 #: modules/control/rc.c:851
9747 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/control/rc.c:852
9751 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/control/rc.c:853
9755 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/control/rc.c:854
9759 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/control/rc.c:855
9763 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/control/rc.c:856
9767 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/control/rc.c:858
9771 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/control/rc.c:859
9775 #, fuzzy
9776 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9777 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9778
9779 #: modules/control/rc.c:860
9780 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/control/rc.c:861
9784 #, fuzzy
9785 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9786 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9787
9788 #: modules/control/rc.c:862
9789 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/control/rc.c:863
9793 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/control/rc.c:864
9797 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/control/rc.c:865
9801 #, fuzzy
9802 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9803 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9804
9805 #: modules/control/rc.c:866
9806 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/control/rc.c:867
9810 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/control/rc.c:868
9814 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/control/rc.c:869
9818 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/control/rc.c:870
9822 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/control/rc.c:872
9826 #, fuzzy
9827 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9828 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9829
9830 #: modules/control/rc.c:873
9831 #, fuzzy
9832 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9833 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9834
9835 #: modules/control/rc.c:874
9836 #, fuzzy
9837 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9838 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9839
9840 #: modules/control/rc.c:875
9841 #, fuzzy
9842 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9843 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9844
9845 #: modules/control/rc.c:876
9846 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/control/rc.c:877
9850 #, fuzzy
9851 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9852 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9853
9854 #: modules/control/rc.c:878
9855 #, fuzzy
9856 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9857 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9858
9859 #: modules/control/rc.c:879
9860 #, fuzzy
9861 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9862 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9863
9864 #: modules/control/rc.c:880
9865 #, fuzzy
9866 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9867 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9868
9869 #: modules/control/rc.c:881
9870 #, fuzzy
9871 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9872 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9873
9874 #: modules/control/rc.c:882
9875 #, fuzzy
9876 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9877 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9878
9879 #: modules/control/rc.c:883
9880 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/control/rc.c:888
9884 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/control/rc.c:889
9888 #, fuzzy
9889 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9890 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9891
9892 #: modules/control/rc.c:890
9893 #, fuzzy
9894 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9895 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9896
9897 #: modules/control/rc.c:891
9898 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/control/rc.c:892
9902 #, fuzzy
9903 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9904 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9905
9906 #: modules/control/rc.c:893
9907 #, fuzzy
9908 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9909 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9910
9911 #: modules/control/rc.c:894
9912 #, fuzzy
9913 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9914 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9915
9916 #: modules/control/rc.c:895
9917 #, fuzzy
9918 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9919 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9920
9921 #: modules/control/rc.c:897
9922 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/control/rc.c:898
9926 #, fuzzy
9927 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9928 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9929
9930 #: modules/control/rc.c:899
9931 #, fuzzy
9932 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9933 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9934
9935 #: modules/control/rc.c:900
9936 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/control/rc.c:901
9940 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/control/rc.c:903
9944 #, fuzzy
9945 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9946 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9947
9948 #: modules/control/rc.c:904
9949 #, fuzzy
9950 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9951 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9952
9953 #: modules/control/rc.c:905
9954 #, fuzzy
9955 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9956 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9957
9958 #: modules/control/rc.c:906
9959 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/control/rc.c:907
9963 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/control/rc.c:908
9967 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/control/rc.c:909
9971 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/control/rc.c:910
9975 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/control/rc.c:911
9979 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/control/rc.c:912
9983 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/control/rc.c:913
9987 #, fuzzy
9988 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9989 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9990
9991 #: modules/control/rc.c:914
9992 #, fuzzy
9993 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9994 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9995
9996 #: modules/control/rc.c:915
9997 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/control/rc.c:916
10001 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/control/rc.c:918
10005 msgid ""
10006 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10007 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/control/rc.c:922
10011 #, fuzzy
10012 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10013 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10014
10015 #: modules/control/rc.c:923
10016 #, fuzzy
10017 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10018 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10019
10020 #: modules/control/rc.c:924
10021 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/control/rc.c:925
10025 #, fuzzy
10026 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10027 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10028
10029 #: modules/control/rc.c:927
10030 msgid "+----[ end of help ]"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/control/rc.c:1037
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Press menu select or pause to continue."
10036 msgstr ""
10037 "\n"
10038 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10039
10040 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
10041 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
10042 #: modules/control/rc.c:1901
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10045 msgstr ""
10046 "\n"
10047 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10048
10049 #: modules/control/rc.c:1343
10050 #, fuzzy
10051 msgid "goto is deprecated"
10052 msgstr "Inddata har ændret sig"
10053
10054 #: modules/control/rc.c:1459
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Type 'pause' to continue."
10057 msgstr ""
10058 "\n"
10059 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10060
10061 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
10062 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/control/showintf.c:63
10066 msgid "Threshold"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/control/showintf.c:64
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10072 msgstr "Netværk kortets MTU"
10073
10074 #: modules/control/telnet.c:70
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Host"
10077 msgstr "House"
10078
10079 #: modules/control/telnet.c:71
10080 msgid ""
10081 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10082 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10083 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10087 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10091 msgid "Port"
10092 msgstr "Port"
10093
10094 #: modules/control/telnet.c:76
10095 msgid ""
10096 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10097 "4212."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/control/telnet.c:80
10101 msgid ""
10102 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10103 "default value is \"admin\"."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/control/telnet.c:94
10107 msgid "VLM remote control interface"
10108 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
10109
10110 #: modules/demux/a52.c:44
10111 msgid "Raw A/52 demuxer"
10112 msgstr "Rå A/52 demuxer"
10113
10114 #: modules/demux/aiff.c:45
10115 msgid "AIFF demuxer"
10116 msgstr "AIFF demuxer"
10117
10118 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10119 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10120 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10121
10122 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10123 msgid "Could not demux ASF stream"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10127 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/demux/au.c:46
10131 msgid "AU demuxer"
10132 msgstr "AU demuxer"
10133
10134 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10135 msgid "Force interleaved method"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Force interleaved method."
10141 msgstr "Grænseflade-modul"
10142
10143 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10144 msgid "Force index creation"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10148 msgid ""
10149 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10150 "incomplete (not seekable)."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10154 msgid "Ask"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Always fix"
10160 msgstr "Altid øverst"
10161
10162 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10163 msgid "Never fix"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10167 msgid "AVI demuxer"
10168 msgstr "AVI demuxer"
10169
10170 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10171 #, fuzzy
10172 msgid "AVI Index"
10173 msgstr "Index"
10174
10175 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10176 msgid ""
10177 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10178 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Repair"
10184 msgstr "Gentag"
10185
10186 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10187 msgid "Don't repair"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Fixing AVI Index..."
10193 msgstr "Index"
10194
10195 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Dump filename"
10198 msgstr "Log filnavn"
10199
10200 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10203 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10204
10205 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Append to existing file"
10208 msgstr "Tilføj til fil"
10209
10210 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10211 #, fuzzy
10212 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10213 msgstr ""
10214 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10215 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10216
10217 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10218 #, fuzzy
10219 msgid "File dumpper"
10220 msgstr "Filedump demuxer"
10221
10222 #: modules/demux/dts.c:40
10223 msgid "Raw DTS demuxer"
10224 msgstr "Rå DTS demuxer"
10225
10226 #: modules/demux/flac.c:39
10227 msgid "FLAC demuxer"
10228 msgstr "FLAC demuxer"
10229
10230 #: modules/demux/gme.cpp:51
10231 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/demux/live555.cpp:66
10235 msgid ""
10236 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10237 "should be set in millisecond units."
10238 msgstr ""
10239 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
10240 "milisekunder."
10241
10242 #: modules/demux/live555.cpp:69
10243 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10244 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
10245
10246 #: modules/demux/live555.cpp:70
10247 msgid ""
10248 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10249 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10250 "cannot connect to normal RTSP servers."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/demux/live555.cpp:74
10254 #, fuzzy
10255 msgid "RTSP user name"
10256 msgstr "FTP brugernavn"
10257
10258 #: modules/demux/live555.cpp:75
10259 #, fuzzy
10260 msgid ""
10261 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10262 "connection."
10263 msgstr ""
10264 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
10265 "autorisation)"
10266
10267 #: modules/demux/live555.cpp:77
10268 #, fuzzy
10269 msgid "RTSP password"
10270 msgstr "FTP kodeord"
10271
10272 #: modules/demux/live555.cpp:78
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10275 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
10276
10277 #: modules/demux/live555.cpp:82
10278 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/demux/live555.cpp:92
10282 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10286 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10287 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
10288
10289 #: modules/demux/live555.cpp:101
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Client port"
10292 msgstr "Video port"
10293
10294 #: modules/demux/live555.cpp:102
10295 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10299 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/demux/live555.cpp:108
10303 #, fuzzy
10304 msgid "HTTP tunnel port"
10305 msgstr "HTTP input"
10306
10307 #: modules/demux/live555.cpp:109
10308 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/demux/live555.cpp:753
10312 #, fuzzy
10313 msgid "RTSP authentication"
10314 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10315
10316 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10317 msgid "Frames per Second"
10318 msgstr "Frames per sekund"
10319
10320 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10321 #, fuzzy
10322 msgid ""
10323 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10324 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10325 msgstr ""
10326 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
10327 "filer, brug 0 for live."
10328
10329 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10330 #, fuzzy
10331 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10332 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10333
10334 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10335 msgid "Matroska stream demuxer"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10339 msgid "Ordered chapters"
10340 msgstr "Sorterede kapitler"
10341
10342 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10343 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10347 msgid "Chapter codecs"
10348 msgstr "Kapitel codec"
10349
10350 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10351 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Preload Directory"
10357 msgstr "Kildemappe"
10358
10359 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10360 msgid ""
10361 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10362 "for broken files)."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Seek based on percent not time"
10368 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10369
10370 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Seek based on percent not time."
10373 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10374
10375 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10376 msgid "Dummy Elements"
10377 msgstr "Attrap elementer"
10378
10379 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10380 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10384 #, fuzzy
10385 msgid "---  DVD Menu"
10386 msgstr "Brug DVD-menuer"
10387
10388 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10389 msgid "First Played"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Video Manager"
10395 msgstr "Video encoder"
10396
10397 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10398 #, fuzzy
10399 msgid "----- Title"
10400 msgstr "Titel"
10401
10402 #: modules/demux/mod.c:48
10403 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/demux/mod.c:49
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Enable reverberation"
10409 msgstr "Aktivér lyd"
10410
10411 #: modules/demux/mod.c:50
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10414 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10415
10416 #: modules/demux/mod.c:52
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10419 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
10420
10421 #: modules/demux/mod.c:54
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Enable megabass mode"
10424 msgstr "Aktivér"
10425
10426 #: modules/demux/mod.c:55
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10429 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
10430
10431 #: modules/demux/mod.c:58
10432 msgid ""
10433 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10434 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/demux/mod.c:61
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10440 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10441
10442 #: modules/demux/mod.c:63
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10445 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10446
10447 #: modules/demux/mod.c:68
10448 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10449 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10450
10451 #: modules/demux/mod.c:76
10452 msgid "Reverb"
10453 msgstr "Rumklang"
10454
10455 #: modules/demux/mod.c:79
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Reverberation level"
10458 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
10459
10460 #: modules/demux/mod.c:81
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Reverberation delay"
10463 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
10464
10465 #: modules/demux/mod.c:83
10466 msgid "Mega bass"
10467 msgstr "Mega bass"
10468
10469 #: modules/demux/mod.c:86
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Mega bass level"
10472 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
10473
10474 #: modules/demux/mod.c:88
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Mega bass cutoff"
10477 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
10478
10479 #: modules/demux/mod.c:90
10480 msgid "Surround"
10481 msgstr "Surround"
10482
10483 #: modules/demux/mod.c:93
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Surround level"
10486 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10487
10488 #: modules/demux/mod.c:95
10489 msgid "Surround delay (ms)"
10490 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
10491
10492 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10493 msgid "MP4 stream demuxer"
10494 msgstr "MP4 stream demuxer"
10495
10496 #: modules/demux/mpc.c:47
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Replay Gain type"
10499 msgstr "Afspil og stop"
10500
10501 #: modules/demux/mpc.c:48
10502 msgid ""
10503 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10504 "specific one. Choose which type you want to use"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/demux/mpc.c:60
10508 #, fuzzy
10509 msgid "MusePack demuxer"
10510 msgstr "PS demuxer"
10511
10512 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10515 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
10516
10517 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10518 msgid "H264 video demuxer"
10519 msgstr "H264 video demuxer"
10520
10521 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10522 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10523 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10524
10525 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10526 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10527 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10528
10529 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10530 #, fuzzy
10531 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10532 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10533
10534 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10535 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10536 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10537
10538 #: modules/demux/nsc.c:43
10539 msgid "Windows Media NSC metademux"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/demux/nsv.c:45
10543 msgid "NullSoft demuxer"
10544 msgstr "NullSoft demuxer"
10545
10546 #: modules/demux/nuv.c:46
10547 msgid "Nuv demuxer"
10548 msgstr "Nuv demuxer"
10549
10550 #: modules/demux/ogg.c:45
10551 #, fuzzy
10552 msgid "OGG demuxer"
10553 msgstr "VOC demuxer"
10554
10555 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Google Video"
10558 msgstr "Zoom video"
10559
10560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Auto start"
10563 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
10564
10565 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10566 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10570 msgid "Show shoutcast adult content"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10574 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10578 msgid "M3U playlist import"
10579 msgstr "Import af M3U spilleliste"
10580
10581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10582 msgid "PLS playlist import"
10583 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10584
10585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10586 msgid "B4S playlist import"
10587 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10588
10589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10590 #, fuzzy
10591 msgid "DVB playlist import"
10592 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10593
10594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Podcast parser"
10597 msgstr "CDDB kategori"
10598
10599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10600 #, fuzzy
10601 msgid "XSPF playlist import"
10602 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10603
10604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10605 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10609 #, fuzzy
10610 msgid "ASX playlist import"
10611 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10612
10613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10614 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10618 msgid "QuickTime Media Link importer"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Google Video Playlist importer"
10624 msgstr "Import af standard spilleliste"
10625
10626 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10627 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Podcast Info"
10630 msgstr "Position"
10631
10632 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Podcast Summary"
10635 msgstr "Attrap"
10636
10637 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Podcast Size"
10640 msgstr "Normal størrelse"
10641
10642 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10643 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10644 msgid "Shoutcast"
10645 msgstr "Shoutcast"
10646
10647 #: modules/demux/ps.c:39
10648 msgid "Trust MPEG timestamps"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/demux/ps.c:40
10652 msgid ""
10653 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10654 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10655 "calculate from the bitrate instead."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10659 #, fuzzy
10660 msgid "MPEG-PS demuxer"
10661 msgstr "PS demuxer"
10662
10663 #: modules/demux/pva.c:39
10664 msgid "PVA demuxer"
10665 msgstr "PVA demuxer"
10666
10667 #: modules/demux/rawdv.c:40
10668 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/demux/real.c:43
10672 msgid "Real demuxer"
10673 msgstr "Real demuxer"
10674
10675 #: modules/demux/subtitle.c:50
10676 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/demux/subtitle.c:52
10680 #, fuzzy
10681 msgid ""
10682 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10683 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10684 msgstr ""
10685 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
10686 "SubRiP undertekster."
10687
10688 #: modules/demux/subtitle.c:55
10689 msgid ""
10690 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10691 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10692 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/demux/subtitle.c:67
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Text subtitles parser"
10698 msgstr "Undertekst afkoder"
10699
10700 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10701 msgid "Frames per second"
10702 msgstr "Frames per sekund"
10703
10704 #: modules/demux/subtitle.c:75
10705 msgid "Subtitles delay"
10706 msgstr "Undertekst forsinkelse"
10707
10708 #: modules/demux/subtitle.c:77
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Subtitles format"
10711 msgstr "Undertekst overlægning"
10712
10713 #: modules/demux/ts.c:91
10714 msgid "Extra PMT"
10715 msgstr "Ekstra PMT"
10716
10717 #: modules/demux/ts.c:93
10718 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/demux/ts.c:95
10722 msgid "Set id of ES to PID"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/demux/ts.c:96
10726 msgid ""
10727 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10728 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10729 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/demux/ts.c:101
10733 msgid "Fast udp streaming"
10734 msgstr "Hurtig udp streaming"
10735
10736 #: modules/demux/ts.c:103
10737 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/demux/ts.c:105
10741 msgid "MTU for out mode"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/demux/ts.c:106
10745 msgid "MTU for out mode."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/demux/ts.c:108
10749 msgid "CSA ck"
10750 msgstr "CSA ck"
10751
10752 #: modules/demux/ts.c:109
10753 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/demux/ts.c:111
10757 msgid "Silent mode"
10758 msgstr "Stille-tilstand"
10759
10760 #: modules/demux/ts.c:112
10761 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/demux/ts.c:114
10765 msgid "CAPMT System ID"
10766 msgstr "CAPMT System id"
10767
10768 #: modules/demux/ts.c:115
10769 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/demux/ts.c:117
10773 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/demux/ts.c:118
10777 msgid ""
10778 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10779 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/demux/ts.c:122
10783 msgid "Filename of dump"
10784 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
10785
10786 #: modules/demux/ts.c:123
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10789 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10790
10791 #: modules/demux/ts.c:125
10792 msgid "Append"
10793 msgstr "Tilføj"
10794
10795 #: modules/demux/ts.c:127
10796 msgid ""
10797 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10798 "be overwritten."
10799 msgstr ""
10800 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10801 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10802
10803 #: modules/demux/ts.c:130
10804 msgid "Dump buffer size"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/demux/ts.c:132
10808 msgid ""
10809 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10810 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/demux/ts.c:136
10814 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10815 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
10816
10817 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10818 #, fuzzy
10819 msgid "clean effects"
10820 msgstr "Vælg effekt"
10821
10822 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10823 msgid "hearing impaired"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10827 msgid "visual impaired commentary"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/demux/tta.c:40
10831 #, fuzzy
10832 msgid "TTA demuxer"
10833 msgstr "AU demuxer"
10834
10835 #: modules/demux/ty.c:70
10836 msgid "TY Stream audio/video demux"
10837 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
10838
10839 #: modules/demux/vobsub.c:49
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Vobsub subtitles parser"
10842 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10843
10844 #: modules/demux/voc.c:42
10845 msgid "VOC demuxer"
10846 msgstr "VOC demuxer"
10847
10848 #: modules/demux/wav.c:41
10849 msgid "WAV demuxer"
10850 msgstr "WAV demuxer"
10851
10852 #: modules/demux/xa.c:41
10853 msgid "XA demuxer"
10854 msgstr "XA demuxer"
10855
10856 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10857 msgid "Use DVD Menus"
10858 msgstr "Brug DVD-menuer"
10859
10860 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10861 msgid "BeOS standard API interface"
10862 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10863
10864 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10865 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10866 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10867
10868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10869 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10870 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10871 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10872 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10873 msgid "Open"
10874 msgstr "Åbn"
10875
10876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10879 msgid "Preferences"
10880 msgstr "Indstillinger"
10881
10882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10884 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10885 msgid "Messages"
10886 msgstr "Beskeder"
10887
10888 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10889 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10890 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10893 msgid "Open File"
10894 msgstr "Åbn fil"
10895
10896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10897 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10898 msgid "Open Disc"
10899 msgstr "Åbn disk"
10900
10901 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10902 msgid "Open Subtitles"
10903 msgstr "Åbn undertekster"
10904
10905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10908 msgid "About"
10909 msgstr "Om"
10910
10911 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10912 msgid "Prev Title"
10913 msgstr "Forrige titel"
10914
10915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10916 msgid "Next Title"
10917 msgstr "Næste titel"
10918
10919 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10920 msgid "Go to Title"
10921 msgstr "Gå til titel"
10922
10923 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10924 msgid "Go to Chapter"
10925 msgstr "Gå til kapitel"
10926
10927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10928 msgid "Speed"
10929 msgstr "Hastighed"
10930
10931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10932 msgid "Window"
10933 msgstr "Vindue"
10934
10935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10937 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10938 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10939 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10940 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10941 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10950 msgid "OK"
10951 msgstr "OK"
10952
10953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10954 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10955 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10956
10957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10958 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10959 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10960
10961 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10962 msgid "Drop files to play"
10963 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10964
10965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10966 msgid "playlist"
10967 msgstr "spilleliste"
10968
10969 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10970 msgid "Close"
10971 msgstr "Luk"
10972
10973 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10974 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10977 msgid "Edit"
10978 msgstr "Redigér"
10979
10980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10982 msgid "Select All"
10983 msgstr "Vælg alle"
10984
10985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10986 msgid "Select None"
10987 msgstr "Vælg ingen"
10988
10989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10990 msgid "Sort Reverse"
10991 msgstr "Sortér omvendt"
10992
10993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10994 msgid "Sort by Name"
10995 msgstr "Sortér efter navn"
10996
10997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10998 msgid "Sort by Path"
10999 msgstr "Sortér efter sti"
11000
11001 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11002 msgid "Randomize"
11003 msgstr "Tilfældiggør"
11004
11005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11006 msgid "Remove"
11007 msgstr "Fjern"
11008
11009 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11010 msgid "Remove All"
11011 msgstr "Fjern alle"
11012
11013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11014 msgid "View"
11015 msgstr "Vis"
11016
11017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11018 msgid "Path"
11019 msgstr "Sti"
11020
11021 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11023 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11028 msgid "Name"
11029 msgstr "Navn"
11030
11031 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11032 msgid "Apply"
11033 msgstr "Anvend"
11034
11035 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11037 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11038 msgid "Save"
11039 msgstr "Gem"
11040
11041 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11042 msgid "Defaults"
11043 msgstr "Standardværdier"
11044
11045 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11046 msgid "Show Interface"
11047 msgstr "Vis grænseflade"
11048
11049 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11050 msgid "50%"
11051 msgstr "50%"
11052
11053 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11054 msgid "100%"
11055 msgstr "100%"
11056
11057 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11058 msgid "200%"
11059 msgstr "200%"
11060
11061 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11062 msgid "Vertical Sync"
11063 msgstr "Vertikal synk"
11064
11065 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11066 msgid "Correct Aspect Ratio"
11067 msgstr "Korrekt udseende forhold"
11068
11069 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11070 msgid "Stay On Top"
11071 msgstr "Bliv på toppen"
11072
11073 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11074 msgid "Take Screen Shot"
11075 msgstr "Gem skærmbilledet"
11076
11077 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11078 msgid "About VLC media player"
11079 msgstr "Om VLC medieafspiller"
11080
11081 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11082 #, c-format
11083 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11087 #, fuzzy, c-format
11088 msgid "Compiled by %s"
11089 msgstr "Komedie"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11093 msgid "Bookmarks"
11094 msgstr "Bogmærker"
11095
11096 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11098 msgid "Add"
11099 msgstr "Tilføj"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11103 msgid "Clear"
11104 msgstr "Ryd"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11108 #: modules/video_filter/extract.c:66
11109 msgid "Extract"
11110 msgstr "Ekstrahér"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11113 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11116 msgid "Time"
11117 msgstr "Tid"
11118
11119 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Untitled"
11122 msgstr "titel"
11123
11124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11126 msgid "No input"
11127 msgstr "Ingen inddata"
11128
11129 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11130 #, fuzzy
11131 msgid ""
11132 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11133 msgstr ""
11134 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
11135 "at bogmærke skal virke."
11136
11137 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Input has changed"
11140 msgstr "Inddata har ændret sig"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11143 #, fuzzy
11144 msgid ""
11145 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11146 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11147 msgstr ""
11148 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11149 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11150
11151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11153 msgid "Invalid selection"
11154 msgstr "Ugyldigt valg"
11155
11156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11157 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11162 msgid "No input found"
11163 msgstr "Ingen inddata fundet"
11164
11165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11166 #, fuzzy
11167 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11168 msgstr ""
11169 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Jump To Time"
11174 msgstr "Hop til: "
11175
11176 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11177 #, fuzzy
11178 msgid "sec."
11179 msgstr "secam"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Jump to time"
11184 msgstr "Hop til: "
11185
11186 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11187 msgid "Random On"
11188 msgstr "Tilfældig til"
11189
11190 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11191 msgid "Random Off"
11192 msgstr "Tilfældig fra"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11195 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11197 msgid "Repeat One"
11198 msgstr "Gentag én gang"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11201 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11203 msgid "Repeat All"
11204 msgstr "Gentag alle"
11205
11206 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11207 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11208 msgid "Repeat Off"
11209 msgstr "Gentag fra"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11212 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11213 msgid "Half Size"
11214 msgstr "Halv størrelse"
11215
11216 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11217 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11218 msgid "Normal Size"
11219 msgstr "Normal størrelse"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11222 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11223 msgid "Double Size"
11224 msgstr "Dobbel størrelse"
11225
11226 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11227 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11228 msgid "Float on Top"
11229 msgstr "Flyd på toppen"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11232 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11233 msgid "Fit to Screen"
11234 msgstr "Tilpas til skærm"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11237 msgid "Step Forward"
11238 msgstr "Gå fremad"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11241 msgid "Step Backward"
11242 msgstr "Gå tilbage"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11246 msgid "Rewind"
11247 msgstr "Spol tilbage"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11250 msgid "Fast Forward"
11251 msgstr "Hurtig fremad"
11252
11253 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11254 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11255 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11259 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11260 msgid "Pause"
11261 msgstr "Pause"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11264 msgid "2 Pass"
11265 msgstr "2 gennemløb"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11268 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11272 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11276 msgid "Preamp"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11280 msgid "Extended controls"
11281 msgstr "Udvidet styring"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Video filters"
11286 msgstr "Video filtre"
11287
11288 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Image adjustment"
11291 msgstr "Indstil billede"
11292
11293 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11299 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11300 msgid "More Info"
11301 msgstr "Flere oplysninger"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11304 msgid "Wave"
11305 msgstr "Wave"
11306
11307 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11308 msgid "Ripple"
11309 msgstr "Ripple"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11312 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11313 msgid "Psychedelic"
11314 msgstr "Psychedelic"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11317 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Gradient"
11320 msgstr "Grøn"
11321
11322 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11323 #, fuzzy
11324 msgid "General editing filters"
11325 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Distortion filters"
11330 msgstr "Forvrængning"
11331
11332 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Blur"
11335 msgstr "Blå"
11336
11337 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Adds motion blurring to the image"
11340 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11341
11342 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11345 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11346
11347 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11348 msgid "Image cropping"
11349 msgstr "Billede beskæring"
11350
11351 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Crops a defined part of the image"
11354 msgstr "Beskærer billedet"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Invert colors"
11359 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Inverts the colors of the image"
11364 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11365
11366 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11367 #: modules/video_filter/transform.c:67
11368 msgid "Transformation"
11369 msgstr "Transformation"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11372 msgid "Rotates or flips the image"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Interactive Zoom"
11378 msgstr "Grænseflade"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11381 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11385 msgid "Volume normalization"
11386 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11391 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
11392
11393 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11394 msgid "Headphone virtualization"
11395 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11398 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11402 msgid "Maximum level"
11403 msgstr "Max. niveau"
11404
11405 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11406 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11407 msgid "Restore Defaults"
11408 msgstr "Gendan standardværdier"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11411 msgid "Gamma"
11412 msgstr "Gamma"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11415 msgid "Saturation"
11416 msgstr "Mætning"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11419 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11420 msgid "Opaqueness"
11421 msgstr "Uigennensigtighed"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11424 #, fuzzy
11425 msgid "More Information"
11426 msgstr "Flere oplysninger"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11429 msgid ""
11430 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11431 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11432 "subsections of Video/Filters.\n"
11433 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11434 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:372
11438 #, fuzzy
11439 msgid "(no item is being played)"
11440 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Login:"
11445 msgstr "Logning"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Password:"
11450 msgstr "Adgangskode"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11454 msgid "Error"
11455 msgstr "Fejl"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11458 #, c-format
11459 msgid "Remaining time: %i seconds"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11463 msgid "Errors and Warnings"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Clean up"
11469 msgstr " Ryd "
11470
11471 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Show Details"
11474 msgstr "Vis værktøjstips"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11477 msgid "VLC - Controller"
11478 msgstr "VLC - styring"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11483 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11484 msgid "VLC media player"
11485 msgstr "VLC medieafspiller"
11486
11487 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11488 msgid "Open CrashLog"
11489 msgstr "Åbn CrashLog"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11492 msgid "Check for Update..."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11496 msgid "Preferences..."
11497 msgstr "Indstillinger..."
11498
11499 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11500 msgid "Services"
11501 msgstr "Tjenester"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11504 msgid "Hide VLC"
11505 msgstr "Skjul VLC"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11508 msgid "Hide Others"
11509 msgstr "Skjul andre"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11512 msgid "Show All"
11513 msgstr "Vis alle"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11516 msgid "Quit VLC"
11517 msgstr "Afslut VLC"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11520 msgid "1:File"
11521 msgstr "1:fil"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11524 msgid "Open File..."
11525 msgstr "Åbn fil..."
11526
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11528 msgid "Quick Open File..."
11529 msgstr "Hurtig åbn fil..."
11530
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11532 msgid "Open Disc..."
11533 msgstr "Åbn disk..."
11534
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11536 msgid "Open Network..."
11537 msgstr "Åbn netværk..."
11538
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11540 msgid "Open Recent"
11541 msgstr "Åbn seneste"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11544 msgid "Clear Menu"
11545 msgstr "Ryd menu"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11550 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11551
11552 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11553 msgid "Cut"
11554 msgstr "Klip"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11557 msgid "Copy"
11558 msgstr "Kopiér"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11561 msgid "Paste"
11562 msgstr "Sæt ind"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Playback"
11567 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11570 msgid "Volume Up"
11571 msgstr "Lydstyrke op"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11574 msgid "Volume Down"
11575 msgstr "Lydstyrke ned"
11576
11577 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11578 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11579 msgid "Video Device"
11580 msgstr "Videoenhed"
11581
11582 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11583 msgid "Minimize Window"
11584 msgstr "Minimér vindue"
11585
11586 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11587 msgid "Close Window"
11588 msgstr "Luk vindue"
11589
11590 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11591 msgid "Controller"
11592 msgstr "Styring"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Extended Controls"
11597 msgstr "Udvidet styring"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11600 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Information"
11604 msgstr "Transformation"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11607 msgid "Bring All to Front"
11608 msgstr "Bring alle til front"
11609
11610 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11611 msgid "Help"
11612 msgstr "Hjælp"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11615 msgid "ReadMe..."
11616 msgstr "LæsMig..."
11617
11618 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11619 msgid "Online Documentation"
11620 msgstr "Online dokumentation"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11623 msgid "Report a Bug"
11624 msgstr "Rapportér en fejl"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11627 msgid "VideoLAN Website"
11628 msgstr "VideoLAN websted"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11631 msgid "License"
11632 msgstr "Licens"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11635 msgid "Make a donation"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Online Forum"
11641 msgstr "Online dokumentation"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11644 #, fuzzy, c-format
11645 msgid "Volume: %d%%"
11646 msgstr "Lydstyrke ned"
11647
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11649 msgid "No CrashLog found"
11650 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11653 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Embedded video output"
11659 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11662 msgid ""
11663 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11667 msgid "Video device"
11668 msgstr "Videoenhed"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11671 msgid ""
11672 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11673 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11674 "menu."
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11678 msgid ""
11679 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11680 "is fully transparent."
11681 msgstr ""
11682 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11683 "fuldt gennemsigtigt."
11684
11685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11686 msgid "Stretch video to fill window"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11690 msgid ""
11691 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11692 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11696 msgid "Black screens in fullscreen"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11700 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11704 msgid "Use as Desktop Background"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11708 msgid ""
11709 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11710 "with in this mode."
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11714 msgid "Show Fullscreen controller"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11720 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
11721
11722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Remember wizard options"
11725 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11726
11727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11728 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11732 msgid "Auto-playback of new items"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11736 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11740 msgid "Mac OS X interface"
11741 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11742
11743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11744 msgid "Quartz video"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11748 msgid "Open Source"
11749 msgstr "Åbn kilde"
11750
11751 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11752 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11753 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11756 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11757 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11758 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11764 msgid "Browse..."
11765 msgstr "Gennemse..."
11766
11767 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11768 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11769 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11772 msgid "Use DVD menus"
11773 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11776 #, fuzzy
11777 msgid "VIDEO_TS directory"
11778 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11782 msgid "DVD"
11783 msgstr "DVD"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11788 msgid "Address"
11789 msgstr "Adresse"
11790
11791 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11793 msgid "UDP/RTP Multicast"
11794 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11795
11796 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11797 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11798 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11799
11800 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11801 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11802 msgid "Allow timeshifting"
11803 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11804
11805 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11806 msgid "Load subtitles file:"
11807 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11808
11809 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11811 msgid "Settings..."
11812 msgstr "Indstillinger..."
11813
11814 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11815 msgid "Override parametters"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11820 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11821 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11822 msgid "Delay"
11823 msgstr "Forsinkelse"
11824
11825 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11826 #, fuzzy
11827 msgid "FPS"
11828 msgstr "PS"
11829
11830 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11831 msgid "Subtitles encoding"
11832 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11833
11834 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11835 msgid "Font size"
11836 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Subtitles alignment"
11841 msgstr "Videoplacering"
11842
11843 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11844 msgid "Font Properties"
11845 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11846
11847 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11848 msgid "Subtitle File"
11849 msgstr "Undertekstfil"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11852 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11853 #, objc-format
11854 msgid "No %@s found"
11855 msgstr "Ingen %@s fundet"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11858 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11859 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Streaming/Saving:"
11864 msgstr "Stream"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11869 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Display the stream locally"
11874 msgstr "Vis under streamning"
11875
11876 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11877 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11878 msgid "Stream"
11879 msgstr "Stream"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11883 msgid "Dump raw input"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11888 msgid "Encapsulation Method"
11889 msgstr "Indkapslingsmetode"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11893 msgid "Transcoding options"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11902 msgid "Bitrate (kb/s)"
11903 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11907 msgid "Scale"
11908 msgstr "Skala"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11911 msgid "Stream Announcing"
11912 msgstr "Stream annoncering"
11913
11914 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11916 msgid "SAP announce"
11917 msgstr "SAP annoncering"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11920 msgid "RTSP announce"
11921 msgstr "RSP annoncering"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11924 msgid "HTTP announce"
11925 msgstr "HTTP annoncering"
11926
11927 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11928 msgid "Export SDP as file"
11929 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11930
11931 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11932 msgid "Channel Name"
11933 msgstr "Kanalnavn"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11936 msgid "SDP URL"
11937 msgstr "SDP adresse"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11940 msgid "Save File"
11941 msgstr "Gem fil"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11944 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11947 msgid "URI"
11948 msgstr "URI"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11952 #: modules/mux/asf.c:50
11953 msgid "Author"
11954 msgstr "Forfatter"
11955
11956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Advanced Information"
11959 msgstr "Advancerede indstillinger"
11960
11961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11962 msgid "Read at media"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Input bitrate"
11968 msgstr "Sout stream"
11969
11970 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Demuxed"
11973 msgstr "Demuxere"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Stream bitrate"
11978 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11981 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Decoded blocks"
11984 msgstr "Decoders"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Displayed frames"
11989 msgstr "Spring frames over"
11990
11991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Lost frames"
11994 msgstr "B-frames"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11997 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12000 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12001 msgid "Streaming"
12002 msgstr "Streaming"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Sent packets"
12007 msgstr "Gruppér pakker"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12010 msgid "Sent bytes"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Send rate"
12016 msgstr "Sample rate"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Played buffers"
12021 msgstr "Afspil hurtigere"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12024 msgid "Lost buffers"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12028 msgid "Save Playlist..."
12029 msgstr "Gem spilleliste..."
12030
12031 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12032 msgid "Expand Node"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Get Stream Information"
12038 msgstr "Meta-oplysninger"
12039
12040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12041 msgid "Sort Node by Name"
12042 msgstr "Sortér efter navn"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12045 msgid "Sort Node by Author"
12046 msgstr "Sortér efter forfatter"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
12050 #, fuzzy
12051 msgid "No items in the playlist"
12052 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
12053
12054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Search in Playlist"
12057 msgstr "Åbn spilleliste"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Add Folder to Playlist"
12062 msgstr "Tilføj til playlist"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12065 #, fuzzy
12066 msgid "File Format:"
12067 msgstr "Undertekst overlægning"
12068
12069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Extended M3U"
12072 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12073
12074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12075 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
12079 #, fuzzy, c-format
12080 msgid "%i items in the playlist"
12081 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12082
12083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12084 #, fuzzy
12085 msgid "1 item in the playlist"
12086 msgstr "1 element i spilleliste"
12087
12088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Save Playlist"
12091 msgstr "Gem playlist"
12092
12093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12094 #, fuzzy
12095 msgid "New Node"
12096 msgstr "New Age"
12097
12098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12099 msgid "Please enter a name for the new node."
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
12103 msgid "Empty Folder"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12108 msgid "Reset All"
12109 msgstr "Nulstil alt"
12110
12111 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12113 msgid "Reset Preferences"
12114 msgstr "Nulstil indstillinger"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12117 msgid "Continue"
12118 msgstr "Fortsæt"
12119
12120 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12121 #, fuzzy
12122 msgid ""
12123 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12124 "Are you sure you want to continue?"
12125 msgstr ""
12126 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
12127 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12132 msgstr ""
12133 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12134 "indstillinger\" for at se dem."
12135
12136 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12138 msgid "Select a directory"
12139 msgstr "Vælg en mappe"
12140
12141 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12142 msgid "Select a file"
12143 msgstr "Vælg fil"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12146 msgid "Select"
12147 msgstr "Vælg"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Subpicture Filters"
12152 msgstr "Undertekstfil"
12153
12154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Logo"
12157 msgstr "Løkke"
12158
12159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12160 msgid "Marquee"
12161 msgstr "Markise"
12162
12163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Save settings"
12166 msgstr "Video indstillinger"
12167
12168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Enabled"
12173 msgstr "Aktivér"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Image:"
12178 msgstr "Billede"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12181 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Position:"
12184 msgstr "Position"
12185
12186 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Timestamp:"
12189 msgstr "Tidsforskydelse"
12190
12191 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12193 msgid "Size:"
12194 msgstr "Størrelse:"
12195
12196 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Color:"
12199 msgstr "Farve"
12200
12201 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Opaqueness:"
12204 msgstr "Uigennensigtighed"
12205
12206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12207 #, fuzzy
12208 msgid "(in pixels)"
12209 msgstr "Bredde i pixels"
12210
12211 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Marquee:"
12214 msgstr "Markise"
12215
12216 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Timeout:"
12219 msgstr "Tid"
12220
12221 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12222 #, fuzzy
12223 msgid "ms"
12224 msgstr "mms"
12225
12226 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12227 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12228 #: modules/video_filter/rss.c:63
12229 msgid "Black"
12230 msgstr "Sort"
12231
12232 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12233 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12234 #: modules/video_filter/rss.c:64
12235 msgid "Gray"
12236 msgstr "Grå"
12237
12238 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12239 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12240 #: modules/video_filter/rss.c:64
12241 msgid "Silver"
12242 msgstr "Sølv"
12243
12244 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12245 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12246 #: modules/video_filter/rss.c:64
12247 msgid "White"
12248 msgstr "Hvid"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12251 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12252 #: modules/video_filter/rss.c:64
12253 msgid "Maroon"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12257 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12258 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12259 msgid "Red"
12260 msgstr "Rød"
12261
12262 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12263 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12264 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12265 msgid "Fuchsia"
12266 msgstr "Lilla"
12267
12268 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12269 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12270 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12271 msgid "Yellow"
12272 msgstr "Gul"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12275 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12276 #: modules/video_filter/rss.c:65
12277 msgid "Olive"
12278 msgstr "Olivengrøn"
12279
12280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12281 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12282 #: modules/video_filter/rss.c:65
12283 msgid "Green"
12284 msgstr "Grøn"
12285
12286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12287 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12288 #: modules/video_filter/rss.c:66
12289 msgid "Teal"
12290 msgstr "Tyrkis"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12293 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12294 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12295 msgid "Lime"
12296 msgstr "Lime"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12299 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12300 #: modules/video_filter/rss.c:66
12301 msgid "Purple"
12302 msgstr "Lilla"
12303
12304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12305 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12306 #: modules/video_filter/rss.c:66
12307 msgid "Navy"
12308 msgstr "Marineblå"
12309
12310 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12311 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12312 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12313 msgid "Blue"
12314 msgstr "Blå"
12315
12316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12317 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12318 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12319 msgid "Aqua"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12323 msgid "Check for Updates"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12327 msgid "Download now"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12331 msgid "Checking for Updates..."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12335 #, c-format
12336 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12340 msgid "This version of VLC is outdated."
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12344 msgid "This version of VLC is latest available."
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12348 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12352 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12356 msgid ""
12357 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12358 "RAW)"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12362 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12366 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12370 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12374 msgid ""
12375 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12376 "MPEG TS)"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12380 #, fuzzy
12381 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12382 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12383
12384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12385 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12389 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12393 msgid ""
12394 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12395 "ASF and OGG)"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12401 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12402
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12405 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12406 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12410 msgid ""
12411 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12412 "ASF, OGG and RAW)"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12416 msgid ""
12417 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12421 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12425 msgid ""
12426 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12432 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
12433
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12435 #, fuzzy
12436 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12437 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
12438
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12440 #, fuzzy
12441 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12442 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12443
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12445 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12446 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12447 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12451 msgid "MPEG Program Stream"
12452 msgstr "MPEG Program Stream"
12453
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12455 msgid "MPEG Transport Stream"
12456 msgstr "MPEG Transport Stream"
12457
12458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12459 msgid "MPEG 1 Format"
12460 msgstr "MPEG 1 Format"
12461
12462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12463 msgid ""
12464 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12465 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12466 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12467 "at http://yourip:8080 by default."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12471 msgid ""
12472 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12473 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12474 "generally the most compatible"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12478 msgid ""
12479 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12480 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12481 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12482 "at mms://yourip:8080 by default."
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12486 msgid ""
12487 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12488 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12489 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12490 "encapsulated in HTTP)."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12494 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12497 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12498
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Use this to stream to a single computer."
12502 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12503
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12505 msgid ""
12506 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12507 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12508 "address beginning with 239.255."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12512 msgid ""
12513 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12514 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12515 "but it won't work over the Internet."
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12519 #, fuzzy
12520 msgid ""
12521 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12522 "stream"
12523 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12524
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12526 msgid ""
12527 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12528 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12529 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12533 msgid "Back"
12534 msgstr "Tilbage"
12535
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12541 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12542 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12543
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12545 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12549 #, fuzzy
12550 msgid ""
12551 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12552 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12553 "access to more features."
12554 msgstr ""
12555 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
12556 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
12557 "til dem alle."
12558
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12562 msgid "Stream to network"
12563 msgstr "Stream til netværk"
12564
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12567 msgid "Transcode/Save to file"
12568 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
12569
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12571 msgid "Choose input"
12572 msgstr "Vælg inddata"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Choose here your input stream."
12577 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
12578
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12582 msgid "Select a stream"
12583 msgstr "Vælg en stream"
12584
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12587 msgid "Existing playlist item"
12588 msgstr "Fra spillelisten"
12589
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12592 msgid "Choose..."
12593 msgstr "Vælg..."
12594
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12597 msgid "Partial Extract"
12598 msgstr "Delvis udtrækning"
12599
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12601 msgid ""
12602 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12603 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12604 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12609 msgid "From"
12610 msgstr "Fra"
12611
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12614 msgid "To"
12615 msgstr "Til"
12616
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12618 #, fuzzy
12619 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12620 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
12621
12622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12624 msgid "Destination"
12625 msgstr "Destination"
12626
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12629 msgid "Streaming method"
12630 msgstr "Stream metode"
12631
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Address of the computer to stream to."
12635 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12636
12637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12638 msgid "UDP Unicast"
12639 msgstr "UDP Unicast"
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12642 msgid "UDP Multicast"
12643 msgstr "UDP Multicast"
12644
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12647 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12648 msgid "Transcode"
12649 msgstr "Konverter"
12650
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12652 #, fuzzy
12653 msgid ""
12654 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12655 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12656 msgstr ""
12657 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12658 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12659 "næste side)"
12660
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12663 msgid "Transcode audio"
12664 msgstr "Konverter lyd"
12665
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12668 msgid "Transcode video"
12669 msgstr "Konverter video"
12670
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12672 msgid ""
12673 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12674 "stream."
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12678 msgid ""
12679 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12680 "stream."
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12685 msgid "Encapsulation format"
12686 msgstr "Indpakningsformat"
12687
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12689 #, fuzzy
12690 msgid ""
12691 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12692 "previously chosen settings all formats won't be available."
12693 msgstr ""
12694 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12695 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12696
12697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12699 msgid "Additional streaming options"
12700 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12701
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12703 #, fuzzy
12704 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12705 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12706
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12710 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12711 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12712
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12716 msgid "SAP Announce"
12717 msgstr "SAP annoncering"
12718
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Local playback"
12723 msgstr "Stopper afspilning"
12724
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12727 msgid "Additional transcode options"
12728 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12731 #, fuzzy
12732 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12733 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12734
12735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12737 msgid "Select the file to save to"
12738 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12739
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12741 msgid ""
12742 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12743 "transcoding."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Summary"
12749 msgstr "Attrap"
12750
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Encap. format"
12754 msgstr "Indpakningsformat"
12755
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Input stream"
12760 msgstr "Sout stream"
12761
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Save file to"
12765 msgstr "Gem fil"
12766
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12768 #, fuzzy
12769 msgid "No input selected"
12770 msgstr "Ingen inddata fundet"
12771
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12773 msgid ""
12774 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12775 "\n"
12776 "Choose one before going to the next page."
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12780 #, fuzzy
12781 msgid "No valid destination"
12782 msgstr "Destination"
12783
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12785 msgid ""
12786 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12787 "Multicast-IP.\n"
12788 "\n"
12789 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12790 "and the help texts in this window."
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12794 msgid ""
12795 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12796 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12797 "\n"
12798 "Correct your selection and try again."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Select the directory to save to"
12804 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12805
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12807 #, fuzzy
12808 msgid "No folder selected"
12809 msgstr "Ingen inddata fundet"
12810
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12812 #, fuzzy
12813 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12814 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12815
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12817 msgid ""
12818 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12819 "location."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12823 msgid "No file selected"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12827 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12831 msgid ""
12832 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Finish"
12838 msgstr "Finsk"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12841 #, fuzzy, c-format
12842 msgid "%i items"
12843 msgstr "&Vis elementer"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12846 #, fuzzy
12847 msgid "yes"
12848 msgstr "Bytes"
12849
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12853 #, fuzzy
12854 msgid "no"
12855 msgstr "ingen"
12856
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12858 #, objc-format
12859 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12863 #, objc-format
12864 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12868 #, fuzzy
12869 msgid "This allows to stream on a network."
12870 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12871
12872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12873 msgid ""
12874 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12875 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12876 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12877 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12883 msgstr ""
12884 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12885
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12889 msgstr ""
12890 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12891
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12893 msgid ""
12894 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12895 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12896 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12897 "leave this setting to 1."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12901 msgid ""
12902 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12903 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12904 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12905 "extra interface.\n"
12906 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12907 "name will be used."
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12911 msgid ""
12912 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12913 "streamed.\n"
12914 "\n"
12915 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12916 "streaming."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/gui/ncurses.c:102
12920 msgid "Filebrowser starting point"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/gui/ncurses.c:104
12924 msgid ""
12925 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12926 "show you initially."
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/gui/ncurses.c:109
12930 msgid "Ncurses interface"
12931 msgstr "Ncurses grænseflade"
12932
12933 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12934 msgid "Autoplay selected file"
12935 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12936
12937 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12938 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12939 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12940
12941 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12942 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12943 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12944
12945 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12947 msgid "Filename"
12948 msgstr "Filnavn"
12949
12950 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12951 msgid "Permissions"
12952 msgstr "Rettigheder"
12953
12954 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12955 msgid "Size"
12956 msgstr "Størrelse"
12957
12958 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12959 msgid "Owner"
12960 msgstr "Ejer"
12961
12962 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12963 msgid "Group"
12964 msgstr "Gruppe"
12965
12966 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12967 msgid "Index"
12968 msgstr "Index"
12969
12970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12971 msgid "Forward"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12975 msgid "00:00:00"
12976 msgstr "00:00:00"
12977
12978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12980 msgid "Add to Playlist"
12981 msgstr "Tilføj til playlist"
12982
12983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12984 msgid "MRL:"
12985 msgstr "MRL:"
12986
12987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12988 msgid "Port:"
12989 msgstr "Port:"
12990
12991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12992 msgid "Address:"
12993 msgstr "Adresse:"
12994
12995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12996 msgid "unicast"
12997 msgstr "unicast"
12998
12999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13000 msgid "multicast"
13001 msgstr "multicast"
13002
13003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13004 msgid "Network: "
13005 msgstr "Netwærk: "
13006
13007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13008 msgid "udp"
13009 msgstr "udp"
13010
13011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13012 msgid "udp6"
13013 msgstr "udp6"
13014
13015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13016 msgid "rtp"
13017 msgstr "rtp"
13018
13019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13020 msgid "rtp4"
13021 msgstr "rtp4"
13022
13023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13024 msgid "ftp"
13025 msgstr "ftp"
13026
13027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13028 msgid "http"
13029 msgstr "http"
13030
13031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13032 msgid "sout"
13033 msgstr "sout"
13034
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13036 msgid "mms"
13037 msgstr "mms"
13038
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13040 msgid "Protocol:"
13041 msgstr "Protokol:"
13042
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13044 msgid "Transcode:"
13045 msgstr "Konverter:"
13046
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13050 msgid "enable"
13051 msgstr "aktiver"
13052
13053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13054 msgid "Video:"
13055 msgstr "Video:"
13056
13057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13058 msgid "Audio:"
13059 msgstr "Lyd:"
13060
13061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13062 msgid "Channel:"
13063 msgstr "Kanal:"
13064
13065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13066 msgid "Norm:"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13070 msgid "Frequency:"
13071 msgstr "Frekvens:"
13072
13073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13074 msgid "Samplerate:"
13075 msgstr "Samplerate:"
13076
13077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13078 msgid "Quality:"
13079 msgstr "Kvalitet:"
13080
13081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13082 msgid "Tuner:"
13083 msgstr "Tuner:"
13084
13085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13086 msgid "Sound:"
13087 msgstr "Sound:"
13088
13089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13090 msgid "MJPEG:"
13091 msgstr "MJPEG:"
13092
13093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13094 msgid "Decimation:"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13098 msgid "pal"
13099 msgstr "pal"
13100
13101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13102 msgid "ntsc"
13103 msgstr "ntsc"
13104
13105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13106 msgid "secam"
13107 msgstr "secam"
13108
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13110 msgid "240x192"
13111 msgstr "240x192"
13112
13113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13114 msgid "320x240"
13115 msgstr "320x240"
13116
13117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13118 msgid "qsif"
13119 msgstr "qsif"
13120
13121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13122 msgid "qcif"
13123 msgstr "qcif"
13124
13125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13126 msgid "sif"
13127 msgstr "sif"
13128
13129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13130 msgid "cif"
13131 msgstr "cif"
13132
13133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13134 msgid "vga"
13135 msgstr "vga"
13136
13137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13138 msgid "kHz"
13139 msgstr "kHz"
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13142 msgid "Hz/s"
13143 msgstr "Hz/s"
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13146 msgid "mono"
13147 msgstr "mono"
13148
13149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13150 msgid "stereo"
13151 msgstr "stereo"
13152
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13154 msgid "Camera"
13155 msgstr "Kamera"
13156
13157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13158 msgid "Video Codec:"
13159 msgstr "Video Codec:"
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13162 msgid "huffyuv"
13163 msgstr "huffyuv"
13164
13165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13166 msgid "mp1v"
13167 msgstr "mp1v"
13168
13169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13170 msgid "mp2v"
13171 msgstr "mp2v"
13172
13173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13174 msgid "mp4v"
13175 msgstr "mp4v"
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13178 msgid "H263"
13179 msgstr "H263"
13180
13181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13182 msgid "WMV1"
13183 msgstr "WMV1"
13184
13185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13186 msgid "WMV2"
13187 msgstr "WMV2"
13188
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13190 msgid "Video Bitrate:"
13191 msgstr "Video Bitrate:"
13192
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13194 msgid "Bitrate Tolerance:"
13195 msgstr "Bitrate Tolerance:"
13196
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13198 msgid "Keyframe Interval:"
13199 msgstr "Keyframe interval:"
13200
13201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13202 msgid "Audio Codec:"
13203 msgstr "Lyd Codec:"
13204
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13206 msgid "Deinterlace:"
13207 msgstr "Deinterlace:"
13208
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13210 msgid "Access:"
13211 msgstr "Access:"
13212
13213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13214 msgid "Muxer:"
13215 msgstr "Muxer:"
13216
13217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13218 msgid "URL:"
13219 msgstr "URL:"
13220
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13222 msgid "Time To Live (TTL):"
13223 msgstr "Time To Live (TTL):"
13224
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13226 msgid "127.0.0.1"
13227 msgstr "127.0.0.1"
13228
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13230 msgid "localhost"
13231 msgstr "localhost"
13232
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13234 msgid "localhost.localdomain"
13235 msgstr "localhost.localdomain"
13236
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13238 msgid "239.0.0.42"
13239 msgstr "239.0.0.42"
13240
13241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13242 msgid "PS"
13243 msgstr "PS"
13244
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13246 msgid "TS"
13247 msgstr "TS"
13248
13249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13250 msgid "MPEG1"
13251 msgstr "MPEG1"
13252
13253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13254 msgid "AVI"
13255 msgstr "AVI"
13256
13257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13258 msgid "OGG"
13259 msgstr "OGG"
13260
13261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13262 msgid "MP4"
13263 msgstr "MP4"
13264
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13266 msgid "MOV"
13267 msgstr "MOV"
13268
13269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13270 msgid "ASF"
13271 msgstr "ASF"
13272
13273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13274 msgid "kbits/s"
13275 msgstr "kbits/s"
13276
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13278 msgid "alaw"
13279 msgstr "alaw"
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13282 msgid "ulaw"
13283 msgstr "ulaw"
13284
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13286 msgid "mpga"
13287 msgstr "mpga"
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13290 msgid "mp3"
13291 msgstr "mp3"
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13294 msgid "a52"
13295 msgstr "a52"
13296
13297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13298 msgid "vorb"
13299 msgstr "vorb"
13300
13301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13302 msgid "bits/s"
13303 msgstr "bits/s"
13304
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13306 msgid "Audio Bitrate :"
13307 msgstr "Lyd bitrate :"
13308
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13310 msgid "SAP Announce:"
13311 msgstr "SAP annoncering:"
13312
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13314 msgid "SLP Announce:"
13315 msgstr "SLP annoncering:"
13316
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13318 msgid "Announce Channel:"
13319 msgstr "Annonceringskanal:"
13320
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13322 msgid "Update"
13323 msgstr "Opdatér"
13324
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13326 msgid " Clear "
13327 msgstr " Ryd "
13328
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13330 msgid " Save "
13331 msgstr " Gem"
13332
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13334 msgid " Apply "
13335 msgstr " Anvend "
13336
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13338 msgid " Cancel "
13339 msgstr " Annullér "
13340
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13342 msgid "Preference"
13343 msgstr "Indstillinger"
13344
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13346 msgid ""
13347 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13348 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13349 "org/copyleft/gpl.html)."
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13353 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13354 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
13355
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13357 #, fuzzy
13358 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13359 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
13360
13361 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13362 #, c-format
13363 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13364 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
13365
13366 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13367 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13368 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
13369
13370 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:177
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Media Files"
13373 msgstr "Meditativ"
13374
13375 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:181
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Video Files"
13378 msgstr "Video filtre"
13379
13380 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:185
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Sound Files"
13383 msgstr "Lydklip"
13384
13385 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:189
13386 #, fuzzy
13387 msgid "PlayList Files"
13388 msgstr "Spilleliste"
13389
13390 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:193
13391 #, fuzzy
13392 msgid "All Files"
13393 msgstr "Filer"
13394
13395 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:286
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Open directory"
13398 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13399
13400 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13401 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13402 msgid "Menu"
13403 msgstr "Menu"
13404
13405 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13406 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13407 msgid "Previous track"
13408 msgstr "Forrige"
13409
13410 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13411 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13412 msgid "Next track"
13413 msgstr "Næste"
13414
13415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Qt interface"
13418 msgstr "Qt grænseflade"
13419
13420 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Preset"
13423 msgstr "Portugisisk"
13424
13425 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Form"
13428 msgstr "Type"
13429
13430 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Send bitrate"
13433 msgstr "Sample rate"
13434
13435 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13436 msgid "Open a skin file"
13437 msgstr "Åben en skin fil"
13438
13439 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13442 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
13443
13444 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13446 msgid "Open playlist"
13447 msgstr "Åbn playlist"
13448
13449 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13450 #, fuzzy
13451 msgid ""
13452 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13453 "xspf"
13454 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13455
13456 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13458 msgid "Save playlist"
13459 msgstr "Gem playlist"
13460
13461 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13462 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13466 msgid "Skin to use"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Path to the skin to use."
13472 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13473
13474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13475 msgid "Config of last used skin"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13479 msgid ""
13480 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13481 "automatically, do not touch it."
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13485 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Systray icon"
13488 msgstr "Vis systray ikon"
13489
13490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13491 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Show a systray icon for VLC"
13494 msgstr "Vis systray ikon"
13495
13496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13497 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13498 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13499 msgid "Show VLC on the taskbar"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13503 msgid "Enable transparency effects"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13507 msgid ""
13508 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13509 "when moving windows does not behave correctly."
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13513 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Use a skinned playlist"
13516 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
13517
13518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13519 msgid "Skins"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13523 msgid "Skinnable Interface"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13527 msgid "Skins loader demux"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13531 msgid "Select skin"
13532 msgstr "Vælg skin"
13533
13534 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13535 msgid "Open skin..."
13536 msgstr "Åben skin..."
13537
13538 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13539 msgid ""
13540 "\n"
13541 "(WinCE interface)\n"
13542 "\n"
13543 msgstr ""
13544 "\n"
13545 "(WinCE grænseflade)\n"
13546 "\n"
13547
13548 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13549 #, fuzzy
13550 msgid ""
13551 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13552 "\n"
13553 msgstr ""
13554 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
13555 "\n"
13556
13557 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Compiled by "
13560 msgstr "Komedie"
13561
13562 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13563 msgid "Compiler: "
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13567 msgid "Based on SVN revision: "
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13571 #, fuzzy
13572 msgid ""
13573 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13574 "http://www.videolan.org/"
13575 msgstr ""
13576 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13577 "http://www.videolan.org/\n"
13578 "\n"
13579
13580 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13581 msgid "Open:"
13582 msgstr "Åbn:"
13583
13584 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13585 msgid ""
13586 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13587 "targets:"
13588 msgstr ""
13589 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
13590
13591 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13593 msgid "Choose directory"
13594 msgstr "Vælg mappe"
13595
13596 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13598 msgid "Choose file"
13599 msgstr "Vælg fil"
13600
13601 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13602 msgid "Embed video in interface"
13603 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
13604
13605 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13606 msgid ""
13607 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13608 "window."
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13612 msgid "WinCE interface module"
13613 msgstr "WinCE grænseflademodul"
13614
13615 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13616 msgid "WinCE dialogs provider"
13617 msgstr "WinCE dialogudbyder"
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13620 msgid "Edit bookmark"
13621 msgstr "Redigér bogmærke"
13622
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13625 msgid "Bytes"
13626 msgstr "Bytes"
13627
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13634 #, fuzzy
13635 msgid "&OK"
13636 msgstr "OK"
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13646 msgid "&Cancel"
13647 msgstr "&Annullér"
13648
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13650 msgid "&Delete"
13651 msgstr "&Fjern"
13652
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13656 msgid "&Clear"
13657 msgstr "&Ryd"
13658
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13660 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13664 msgid "Removes the selected bookmarks"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13670 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13673 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13677 msgid ""
13678 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13679 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13680 "between these bookmarks"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13684 msgid "You must select two bookmarks"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13688 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13689 msgstr ""
13690 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13693 msgid ""
13694 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13695 msgstr ""
13696 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13697 "at bogmærke skal virke."
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13700 msgid ""
13701 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13702 "bookmarks to keep the same input."
13703 msgstr ""
13704 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13705 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13708 msgid "Input has changed "
13709 msgstr "Inddata har ændret sig"
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13713 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Stream and Media Info"
13719 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Advanced information"
13724 msgstr "Advancerede indstillinger"
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13731 msgid "&Close"
13732 msgstr "&Luk"
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13735 msgid ""
13736 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13737 "Messages window."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13741 #, fuzzy
13742 msgid "&Yes"
13743 msgstr "Bytes"
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13746 #, fuzzy
13747 msgid "&No"
13748 msgstr "Type"
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Don't show further errors"
13753 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13754
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13756 msgid "Playlist item info"
13757 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Save &As..."
13762 msgstr "Gem som..."
13763
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13765 msgid "Save Messages As..."
13766 msgstr "Gem beskeder som..."
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13769 msgid "Advanced options..."
13770 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13776 msgid "Advanced options"
13777 msgstr "Advancerede indstillinger"
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13780 msgid "Options:"
13781 msgstr "Indstillinger"
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13785 msgid "Open..."
13786 msgstr "Åbn..."
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Stream/Save"
13791 msgstr "Stream"
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Use VLC as a stream server"
13796 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13797
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13799 msgid "Caching"
13800 msgstr "Caching"
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13803 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13804 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13807 msgid "Customize:"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13811 msgid ""
13812 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13813 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13814 "controls above."
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13818 msgid "Use a subtitles file"
13819 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Use an external subtitles file."
13824 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Advanced Settings..."
13829 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13832 #, fuzzy
13833 msgid "File:"
13834 msgstr "Fil"
13835
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13837 msgid "DVD (menus)"
13838 msgstr "DVD (menuer)"
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13841 msgid "Disc type"
13842 msgstr "Disk type"
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13845 msgid "Probe Disc(s)"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13849 msgid ""
13850 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13851 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13852 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13853 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13854 "parameter ranges are set based on media we find."
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13858 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13859 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13862 msgid "RTSP"
13863 msgstr "RTSP"
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13866 #, fuzzy
13867 msgid "DVD device to use"
13868 msgstr "DVD enhed"
13869
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13871 msgid ""
13872 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13873 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13878 #, fuzzy
13879 msgid "CD-ROM device to use"
13880 msgstr "CDDB server port"
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13883 msgid ""
13884 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13885 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Open subtitles file"
13891 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Title number."
13896 msgstr "Demux nummer"
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13899 msgid ""
13900 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13901 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13902 "will be shown."
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13906 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13910 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13914 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Track number."
13920 msgstr "Spornummer"
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13923 msgid ""
13924 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13925 "subtitle will be shown."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13929 msgid ""
13930 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13934 msgid ""
13935 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13936 "given, then all tracks are played."
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13940 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13944 msgid "Shuffle"
13945 msgstr "Vælg tilfældigt"
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13948 msgid "&Simple Add File..."
13949 msgstr "&Tilføj fil..."
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13952 msgid "Add &Directory..."
13953 msgstr "Tilføj &mappe..."
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13956 #, fuzzy
13957 msgid "&Add URL..."
13958 msgstr "&Tilføj MRL..."
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Services Discovery"
13963 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13966 msgid "&Open Playlist..."
13967 msgstr "&Åbn spilleliste..."
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13970 msgid "&Save Playlist..."
13971 msgstr "&Gem spilleliste..."
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Sort by &Title"
13976 msgstr "Sortér efter &titel"
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13979 #, fuzzy
13980 msgid "&Reverse Sort by Title"
13981 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13984 #, fuzzy
13985 msgid "&Shuffle"
13986 msgstr "Vælg tilfældigt"
13987
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13989 msgid "D&elete"
13990 msgstr "&Fjern"
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13993 msgid "&Manage"
13994 msgstr "&Håndtér"
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13997 msgid "S&ort"
13998 msgstr "S&ortér"
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14001 msgid "&Selection"
14002 msgstr "&Valg"
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14005 msgid "&View items"
14006 msgstr "&Vis elementer"
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14009 msgid "Play this Branch"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14014 msgid "Preparse"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14018 msgid "Sort this Branch"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14023 msgid "Info"
14024 msgstr "Oplysninger"
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Add Node"
14029 msgstr "Audio encoder"
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14033 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14034 msgid "root"
14035 msgstr "root"
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14039 #, c-format
14040 msgid "%i items in playlist"
14041 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14042
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14044 #, fuzzy
14045 msgid "XSPF playlist"
14046 msgstr "Gem playlist"
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14049 msgid "Playlist is empty"
14050 msgstr "Spillelisten er tom"
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14053 msgid "Can't save"
14054 msgstr "Kan ikke gemme"
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14057 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14058 #: modules/misc/win32text.c:77
14059 msgid "Normal"
14060 msgstr "Normal"
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14063 #, fuzzy
14064 msgid "One level"
14065 msgstr "Surround niveau (0-100)"
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14068 msgid "Please enter node name"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14072 #, fuzzy
14073 msgid "New node"
14074 msgstr "New Age"
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14078 msgid "&Save"
14079 msgstr "&Gem"
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14082 #, fuzzy
14083 msgid ""
14084 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14085 "Are you sure you want to continue?"
14086 msgstr ""
14087 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14088 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14091 msgid "Alt"
14092 msgstr "Alt"
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14095 msgid "Ctrl"
14096 msgstr "Ctrl"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14099 msgid "Shift"
14100 msgstr "Shift"
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14103 msgid ""
14104 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14105 "\" can be modified."
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14109 msgid "Stream output MRL"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Target:"
14115 msgstr "Åbn mål:"
14116
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14118 msgid ""
14119 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14120 "by adjusting the stream settings."
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Outputs"
14126 msgstr "Uddata fil"
14127
14128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14129 msgid "Play locally"
14130 msgstr "Afspil lokalt"
14131
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14133 msgid "MMSH"
14134 msgstr "MMSH"
14135
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14137 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14138 msgid "RTP"
14139 msgstr "RTP"
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14142 msgid "UDP"
14143 msgstr "UDP"
14144
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14146 msgid "Group name"
14147 msgstr "Gruppe navn"
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14150 msgid "Channel name"
14151 msgstr "Kanal navn"
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14154 msgid "Select all elementary streams"
14155 msgstr "Vælg alle elementær streams"
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14158 msgid "Video codec"
14159 msgstr "Video codec"
14160
14161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14162 msgid "Audio codec"
14163 msgstr "Audio codec"
14164
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14166 msgid "Subtitles codec"
14167 msgstr "Undertekst format"
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14170 msgid "Subtitles overlay"
14171 msgstr "Undertekst overlægning"
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14174 msgid "Save file"
14175 msgstr "Gem fil"
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14178 msgid "Subtitle options"
14179 msgstr "Undertekst indstillinger"
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14182 msgid "Subtitles file"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Options"
14188 msgstr "Indstillinger"
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14191 msgid ""
14192 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14193 "subtitles."
14194 msgstr ""
14195 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
14196 "SubRiP undertekster."
14197
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14199 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14203 msgid "Open file"
14204 msgstr "Åbn fil"
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Updates"
14209 msgstr "Opdatér"
14210
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14212 msgid "Check for updates"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14216 msgid ""
14217 "\n"
14218 "Available updates and related downloads.\n"
14219 "(Double click on a file to download it)\n"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Save file..."
14225 msgstr "Gem fil"
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14228 msgid "Broadcasts"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14232 msgid "Load"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Load Configuration"
14238 msgstr "VLM opsætningsfil"
14239
14240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Save Configuration"
14243 msgstr "VLM opsætningsfil"
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14246 msgid "New broadcast"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14252 msgid "Choose"
14253 msgstr "Vælg"
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Output"
14258 msgstr "Uddata fil"
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14261 msgid "Loop"
14262 msgstr "Løkke"
14263
14264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14265 #, fuzzy
14266 msgid "VLM stream"
14267 msgstr "Afspil stream"
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14270 #, fuzzy
14271 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14272 msgstr ""
14273 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
14274 "din computer."
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Use this to stream on a network."
14279 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14282 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14286 #, fuzzy
14287 msgid ""
14288 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14289 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14290 msgstr ""
14291 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14292 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14293 "til dem alle."
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Use this to stream on a network"
14298 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14299
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14301 msgid ""
14302 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14303 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14304 "\n"
14305 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14306 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14310 msgid "You must choose a stream"
14311 msgstr "Du skal vælge en stream"
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Unable to find playlist"
14316 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14319 msgid ""
14320 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14321 "ending times (in seconds).\n"
14322 "\n"
14323 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14324 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14328 #, fuzzy
14329 msgid ""
14330 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14331 "the container format, proceed to the next page."
14332 msgstr ""
14333 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14334 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14335 "næste side)"
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Transcode video (if available)"
14340 msgstr "Konverter video"
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14343 #, fuzzy
14344 msgid ""
14345 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14346 "about it."
14347 msgstr ""
14348 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14351 #, fuzzy
14352 msgid ""
14353 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14354 "about it."
14355 msgstr ""
14356 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14357
14358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14361 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14362
14363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14364 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Please enter an address"
14370 msgstr "Du skal angive en addresse"
14371
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14373 #, fuzzy
14374 msgid ""
14375 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14376 "choices, some formats might not be available."
14377 msgstr ""
14378 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14379 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14384 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
14385
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14387 msgid "You must choose a file to save to"
14388 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14393 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14396 msgid ""
14397 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14398 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14399 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14400 "setting to 1."
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14404 msgid ""
14405 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14406 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14407 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14408 "extra interface.\n"
14409 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14410 "default name will be used."
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14414 msgid "More information"
14415 msgstr "Flere oplysninger"
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Save to file"
14420 msgstr "Gem fil"
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Transcode audio (if available)"
14425 msgstr "Konverter lyd"
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14428 msgid ""
14429 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14430 "correlated their movement will be."
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14434 msgid "Creates several clones of the image"
14435 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14436
14437 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14438 msgid "Distortion"
14439 msgstr "Forvrængning"
14440
14441 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Adds distortion effects"
14444 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14447 msgid "Image inversion"
14448 msgstr "Inverter billedet"
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14451 msgid "Blurring"
14452 msgstr "Slørring"
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14455 msgid "Magnify"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14459 msgid "Magnifies part of the image"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Puzzle"
14465 msgstr "Lilla"
14466
14467 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14468 msgid "Turns the image into a puzzle"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14472 msgid "Video Options"
14473 msgstr "Video indstillinger"
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14476 msgid "Aspect Ratio"
14477 msgstr "Udseendeforhold"
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14482 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14485 msgid ""
14486 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14487 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14491 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14495 msgid "Smooth :"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14499 msgid ""
14500 "Preamp\n"
14501 "12.0dB"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14505 msgid ""
14506 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14507 "these settings to take effect.\n"
14508 "\n"
14509 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14510 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14511 "Video Filter Module inside the preferences."
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14515 msgid "Stopped"
14516 msgstr "Stoppet"
14517
14518 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14519 msgid "Paused"
14520 msgstr "Paused"
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14523 msgid "Playing"
14524 msgstr "Afspiller"
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14527 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14528 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
14529
14530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14531 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14532 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
14533
14534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14537 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14538
14539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14540 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14541 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14542
14543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14544 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14545 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
14546
14547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14550 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14553 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14554 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14555
14556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14557 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14558 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14561 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14562 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14565 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14566 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
14567
14568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14571 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
14572
14573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14574 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14578 #, fuzzy
14579 msgid "VideoLAN's Website"
14580 msgstr "VideoLAN websted"
14581
14582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Online Help"
14585 msgstr "Online dokumentation"
14586
14587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14588 #, fuzzy
14589 msgid "About..."
14590 msgstr "_Om..."
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14593 msgid "Check for Updates..."
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14597 msgid "&File"
14598 msgstr "&Fil"
14599
14600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14601 msgid "&View"
14602 msgstr "&Vis"
14603
14604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14605 msgid "&Settings"
14606 msgstr "&Opsætning"
14607
14608 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14609 msgid "&Audio"
14610 msgstr "&Lyd"
14611
14612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14613 msgid "&Video"
14614 msgstr "&Video"
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14617 msgid "&Navigation"
14618 msgstr "&Navigation"
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14621 msgid "&Help"
14622 msgstr "&Hjælp"
14623
14624 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Embedded playlist"
14628 msgstr "Åbn playlist"
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14631 msgid "Previous playlist item"
14632 msgstr "Forrige på spillelisten"
14633
14634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14635 msgid "Next playlist item"
14636 msgstr "Næste på spillelisten"
14637
14638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14639 msgid "Play slower"
14640 msgstr "Afspil langsommere"
14641
14642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14643 msgid "Play faster"
14644 msgstr "Afspil hurtigere"
14645
14646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14649 msgstr "&Udvidet GUI"
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14652 #, fuzzy
14653 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14654 msgstr "&Bogmærker..."
14655
14656 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14659 msgstr "Indstillinger..."
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14662 #, fuzzy
14663 msgid ""
14664 " (wxWidgets interface)\n"
14665 "\n"
14666 msgstr ""
14667 " (wxWindows grænseflade)\n"
14668 "\n"
14669
14670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14671 msgid ""
14672 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14673 "http://www.videolan.org/\n"
14674 "\n"
14675 msgstr ""
14676 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14677 "http://www.videolan.org/\n"
14678 "\n"
14679
14680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14681 #, c-format
14682 msgid "About %s"
14683 msgstr "Om %s"
14684
14685 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Show/Hide Interface"
14688 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
14689
14690 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14691 msgid "Open &File..."
14692 msgstr "Åbn &fil..."
14693
14694 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Open D&irectory..."
14697 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14698
14699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14700 msgid "Open &Disc..."
14701 msgstr "Åbn &disk..."
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14704 msgid "Open &Network Stream..."
14705 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14708 msgid "Open &Capture Device..."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14712 msgid "Media &Info..."
14713 msgstr "Medie&oplysninger..."
14714
14715 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14716 msgid "&Messages..."
14717 msgstr "&Beskeder..."
14718
14719 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14720 msgid "&Preferences..."
14721 msgstr "&Indstillinger..."
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14724 msgid "Empty"
14725 msgstr "Tom"
14726
14727 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14728 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14732 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14736 msgid ""
14737 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14738 "and RAW)"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14742 #, fuzzy
14743 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14744 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14747 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14751 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14755 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14759 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14763 #, fuzzy
14764 msgid "RTP Unicast"
14765 msgstr "UDP Unicast"
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Stream to a single computer."
14770 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14771
14772 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14773 #, fuzzy
14774 msgid "RTP Multicast"
14775 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14776
14777 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14778 msgid ""
14779 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14780 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14781 "work over the Internet."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14785 msgid ""
14786 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14787 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14788 "with 239.255."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14792 msgid ""
14793 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14794 "needs to send the stream several times."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14798 msgid ""
14799 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14800 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14801 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14802 "at http://yourip:8080 by default."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Bookmarks dialog"
14808 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14809
14810 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14813 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14814
14815 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Extended GUI"
14818 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14819
14820 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14821 msgid ""
14822 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14826 msgid "Taskbar"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14830 msgid "Minimal interface"
14831 msgstr "Minimalt grænseflade"
14832
14833 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14836 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14837
14838 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Size to video"
14841 msgstr "Zoom video"
14842
14843 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14844 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Show labels in toolbar"
14850 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14851
14852 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14855 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14856
14857 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Playlist view"
14860 msgstr "Spilleliste"
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14863 msgid ""
14864 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14865 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14866 "with less features). You can select which one will be available on the "
14867 "toolbar (or both)."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14871 msgid "Embedded"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14875 msgid "Both"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14879 #, fuzzy
14880 msgid "wxWidgets interface module"
14881 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14882
14883 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14884 msgid "last config"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14888 #, fuzzy
14889 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14890 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14891
14892 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Folder"
14895 msgstr "Filtre"
14896
14897 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Folder meta data"
14900 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14901
14902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14903 msgid "Blues"
14904 msgstr "Blues"
14905
14906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14907 msgid "Classic rock"
14908 msgstr "Klassisk rock"
14909
14910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14911 msgid "Country"
14912 msgstr "Country"
14913
14914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14915 msgid "Disco"
14916 msgstr "Disko"
14917
14918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14919 msgid "Funk"
14920 msgstr "Funk"
14921
14922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14923 msgid "Grunge"
14924 msgstr "Grunge"
14925
14926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14927 msgid "Hip-Hop"
14928 msgstr "Hip-Hop"
14929
14930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14931 msgid "Jazz"
14932 msgstr "Jazz"
14933
14934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14935 msgid "Metal"
14936 msgstr "Metal"
14937
14938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14939 msgid "New Age"
14940 msgstr "New Age"
14941
14942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14943 msgid "Oldies"
14944 msgstr "Oldies"
14945
14946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14947 msgid "Other"
14948 msgstr "Andet"
14949
14950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14951 msgid "R&B"
14952 msgstr "R&B"
14953
14954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14955 msgid "Rap"
14956 msgstr "Rap"
14957
14958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14959 msgid "Industrial"
14960 msgstr "Industrial"
14961
14962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14963 msgid "Alternative"
14964 msgstr "Alternative"
14965
14966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14967 msgid "Death metal"
14968 msgstr "Dødsmetal"
14969
14970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14971 msgid "Pranks"
14972 msgstr "Sjov"
14973
14974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14975 msgid "Soundtrack"
14976 msgstr "Soundtrack"
14977
14978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14979 msgid "Euro-Techno"
14980 msgstr "Euro-Techno"
14981
14982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14983 msgid "Ambient"
14984 msgstr "Ambient"
14985
14986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14987 msgid "Trip-Hop"
14988 msgstr "Trip-Hop"
14989
14990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14991 msgid "Vocal"
14992 msgstr "Vokal"
14993
14994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14995 msgid "Jazz+Funk"
14996 msgstr "Jazz+Funk"
14997
14998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14999 msgid "Fusion"
15000 msgstr "Fusion"
15001
15002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15003 msgid "Trance"
15004 msgstr "Trance"
15005
15006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15007 msgid "Instrumental"
15008 msgstr "Instrumental"
15009
15010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15011 msgid "Acid"
15012 msgstr "Acid"
15013
15014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15015 msgid "House"
15016 msgstr "House"
15017
15018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15019 msgid "Game"
15020 msgstr "Game"
15021
15022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15023 msgid "Sound clip"
15024 msgstr "Lydklip"
15025
15026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15027 msgid "Gospel"
15028 msgstr "Gospel"
15029
15030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15031 msgid "Noise"
15032 msgstr "Noise"
15033
15034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15035 msgid "Alternative rock"
15036 msgstr "Alternativ rock"
15037
15038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15039 msgid "Bass"
15040 msgstr "Bass"
15041
15042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15043 msgid "Soul"
15044 msgstr "Soul"
15045
15046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15047 msgid "Punk"
15048 msgstr "Punk"
15049
15050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15051 msgid "Space"
15052 msgstr "Space"
15053
15054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15055 msgid "Meditative"
15056 msgstr "Meditativ"
15057
15058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15059 msgid "Instrumental pop"
15060 msgstr "Instrumental pop"
15061
15062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15063 msgid "Instrumental rock"
15064 msgstr "Instrumental rock"
15065
15066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15067 msgid "Ethnic"
15068 msgstr "Etnisk"
15069
15070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15071 msgid "Gothic"
15072 msgstr "Gotisk"
15073
15074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15075 msgid "Darkwave"
15076 msgstr "Darkwave"
15077
15078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15079 msgid "Techno-Industrial"
15080 msgstr "Techno-Industrial"
15081
15082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15083 msgid "Electronic"
15084 msgstr "Electronisk"
15085
15086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15087 msgid "Pop-Folk"
15088 msgstr "Pop-Folk"
15089
15090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15091 msgid "Eurodance"
15092 msgstr "Eurodance"
15093
15094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15095 msgid "Dream"
15096 msgstr "Dream"
15097
15098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15099 msgid "Southern rock"
15100 msgstr "Southern rock"
15101
15102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15103 msgid "Comedy"
15104 msgstr "Komedie"
15105
15106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15107 msgid "Cult"
15108 msgstr "Cult"
15109
15110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15111 msgid "Gangsta"
15112 msgstr "Gangsta"
15113
15114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15115 msgid "Top 40"
15116 msgstr "Top 40"
15117
15118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15119 msgid "Christian rap"
15120 msgstr "Kristen rap"
15121
15122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15123 msgid "Pop/funk"
15124 msgstr "Pop/funk"
15125
15126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15127 msgid "Jungle"
15128 msgstr "Jungle"
15129
15130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15131 msgid "Native American"
15132 msgstr "Native American"
15133
15134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15135 msgid "Cabaret"
15136 msgstr "Cabaret"
15137
15138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15139 msgid "New wave"
15140 msgstr "New wave"
15141
15142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15143 msgid "Rave"
15144 msgstr "Rave"
15145
15146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15147 msgid "Showtunes"
15148 msgstr "Showtunes"
15149
15150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15151 msgid "Trailer"
15152 msgstr "Trailer"
15153
15154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15155 msgid "Lo-Fi"
15156 msgstr "Lo-Fi"
15157
15158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15159 msgid "Tribal"
15160 msgstr "Tribal"
15161
15162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15163 msgid "Acid punk"
15164 msgstr "Acid punk"
15165
15166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15167 msgid "Acid jazz"
15168 msgstr "Acid jazz"
15169
15170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15171 msgid "Polka"
15172 msgstr "Polka"
15173
15174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15175 msgid "Retro"
15176 msgstr "Retro"
15177
15178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15179 msgid "Musical"
15180 msgstr "Musikal"
15181
15182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15183 msgid "Rock & roll"
15184 msgstr "Rock & roll"
15185
15186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15187 msgid "Hard rock"
15188 msgstr "Hård rock"
15189
15190 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15191 #, fuzzy
15192 msgid "ID3 tags parser"
15193 msgstr "DTS fortolker"
15194
15195 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15196 #, fuzzy
15197 msgid "MusicBrainz"
15198 msgstr "Musikal"
15199
15200 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15201 #, fuzzy
15202 msgid "MusicBrainz meta data"
15203 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
15204
15205 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15206 msgid "The username of your last.fm account"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15210 msgid "The password of your last.fm account"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Audioscrobbler"
15216 msgstr "Audio encoder"
15217
15218 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15219 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15223 msgid "Last.fm username not set"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15227 msgid ""
15228 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15229 "VLC.\n"
15230 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15234 msgid "Bad last.fm Username"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15238 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15242 msgid "Dummy image chroma format"
15243 msgstr "Attrap billede farve format"
15244
15245 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15246 msgid ""
15247 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15248 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15249 msgstr ""
15250 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
15251 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
15252 "effektive"
15253
15254 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15255 msgid "Save raw codec data"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15259 #, fuzzy
15260 msgid ""
15261 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15262 "main options."
15263 msgstr ""
15264 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
15265 "dekoderen i Generelle indstillinger."
15266
15267 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15268 msgid ""
15269 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15270 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15271 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15272 msgstr ""
15273 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
15274 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
15275
15276 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15277 msgid "Dummy interface function"
15278 msgstr "Attrap-interface funktion"
15279
15280 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15281 msgid "Dummy Interface"
15282 msgstr "Attrap-interface"
15283
15284 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15285 msgid "Dummy access function"
15286 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
15287
15288 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15289 msgid "Dummy demux function"
15290 msgstr "Attrap-demux funktion"
15291
15292 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15293 msgid "Dummy decoder"
15294 msgstr "Attrap-dekoder"
15295
15296 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15297 msgid "Dummy decoder function"
15298 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
15299
15300 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15301 msgid "Dummy encoder function"
15302 msgstr "Attrap indkoder funktion"
15303
15304 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15305 msgid "Dummy audio output function"
15306 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
15307
15308 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15309 msgid "Dummy video output function"
15310 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
15311
15312 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15313 msgid "Dummy Video output"
15314 msgstr "Attrap video-uddata"
15315
15316 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15317 msgid "Dummy font renderer function"
15318 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
15319
15320 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15321 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15322 #: modules/video_filter/rss.c:182
15323 msgid "Font"
15324 msgstr "Skrifttype"
15325
15326 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Filename for the font you want to use"
15329 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
15330
15331 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15332 msgid "Font size in pixels"
15333 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
15334
15335 #: modules/misc/freetype.c:86
15336 msgid ""
15337 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15338 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15339 "font size."
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15343 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15344 msgid "Opacity"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15348 msgid ""
15349 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15350 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15354 msgid "Text default color"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15358 msgid ""
15359 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15360 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15361 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15362 "(red + green), #FFFFFF = white"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15366 msgid "Relative font size"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15370 msgid ""
15371 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15372 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15376 msgid "Smaller"
15377 msgstr "Mindre"
15378
15379 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15380 msgid "Small"
15381 msgstr "Lille"
15382
15383 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15384 msgid "Large"
15385 msgstr "Stor"
15386
15387 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15388 msgid "Larger"
15389 msgstr "Større"
15390
15391 #: modules/misc/freetype.c:107
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Use YUVP renderer"
15394 msgstr "Tekst optegner"
15395
15396 #: modules/misc/freetype.c:108
15397 msgid ""
15398 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15399 "you want to encode into DVB subtitles"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/misc/freetype.c:110
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Font Effect"
15405 msgstr "Goom effekt"
15406
15407 #: modules/misc/freetype.c:111
15408 msgid ""
15409 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15410 "readability."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/misc/freetype.c:119
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Background"
15416 msgstr "Tilbage"
15417
15418 #: modules/misc/freetype.c:119
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Outline"
15421 msgstr "Olivengrøn"
15422
15423 #: modules/misc/freetype.c:120
15424 msgid "Fat Outline"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15428 msgid "Text renderer"
15429 msgstr "Tekst optegner"
15430
15431 #: modules/misc/freetype.c:133
15432 msgid "Freetype2 font renderer"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/misc/gnutls.c:63
15436 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15437 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
15438
15439 #: modules/misc/gnutls.c:65
15440 msgid ""
15441 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15442 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/misc/gnutls.c:69
15446 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/misc/gnutls.c:71
15450 msgid ""
15451 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15452 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/misc/gnutls.c:74
15456 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/misc/gnutls.c:76
15460 msgid ""
15461 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/misc/gnutls.c:79
15465 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15466 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
15467
15468 #: modules/misc/gnutls.c:81
15469 #, fuzzy
15470 msgid ""
15471 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15472 "approved Certification Authority)."
15473 msgstr ""
15474 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
15475
15476 #: modules/misc/gnutls.c:84
15477 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15478 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
15479
15480 #: modules/misc/gnutls.c:86
15481 msgid ""
15482 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15483 "host name."
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/misc/gnutls.c:91
15487 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15488 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
15489
15490 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15491 msgid "Gtk+ GUI helper"
15492 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
15493
15494 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15495 msgid "Text"
15496 msgstr "Tekst"
15497
15498 #: modules/misc/logger.c:119
15499 msgid "Log format"
15500 msgstr "Log format"
15501
15502 #: modules/misc/logger.c:121
15503 msgid ""
15504 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15505 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/misc/logger.c:125
15509 msgid ""
15510 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15511 "\"."
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/misc/logger.c:130
15515 msgid "Logging"
15516 msgstr "Logning"
15517
15518 #: modules/misc/logger.c:131
15519 msgid "File logging"
15520 msgstr "Fil logning"
15521
15522 #: modules/misc/logger.c:137
15523 msgid "Log filename"
15524 msgstr "Log filnavn"
15525
15526 #: modules/misc/logger.c:137
15527 msgid "Specify the log filename."
15528 msgstr "Angiv logfilnavnet."
15529
15530 #: modules/misc/logger.c:142
15531 #, fuzzy
15532 msgid "RRD output file"
15533 msgstr "Uddata fil"
15534
15535 #: modules/misc/logger.c:143
15536 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15540 msgid "AltiVec memcpy"
15541 msgstr "AltiVec memcpy"
15542
15543 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15544 msgid "libc memcpy"
15545 msgstr "libc memcpy"
15546
15547 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15548 msgid "3D Now! memcpy"
15549 msgstr "3D Now! memcpy"
15550
15551 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15552 msgid "MMX memcpy"
15553 msgstr "MMX memcpy"
15554
15555 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15556 msgid "MMX EXT memcpy"
15557 msgstr "MMX EXT memcpy"
15558
15559 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Growl server"
15562 msgstr "Ingen server"
15563
15564 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15565 msgid ""
15566 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15567 "notifications are sent locally."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Growl password"
15573 msgstr "FTP kodeord"
15574
15575 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15576 msgid "Growl password on the server."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Growl UDP port"
15582 msgstr "UDP Port"
15583
15584 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Growl UDP port on the server."
15587 msgstr "UDP Port"
15588
15589 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15590 msgid "Growl Notification Plugin"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15594 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15595 #, fuzzy
15596 msgid "(no title)"
15597 msgstr "titel"
15598
15599 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15600 msgid "(no artist)"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15604 msgid "(no album)"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15608 msgid "MSN Title format string"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15612 msgid ""
15613 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15614 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15618 #, fuzzy
15619 msgid "MSN Now-Playing"
15620 msgstr "Afspiller"
15621
15622 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Timeout (ms)"
15625 msgstr "Tid"
15626
15627 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15628 msgid "How long the notification will be displayed "
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15632 msgid "Notify"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15636 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15640 #, fuzzy
15641 msgid "no artist"
15642 msgstr "Kunstner"
15643
15644 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15645 #, fuzzy
15646 msgid "no album"
15647 msgstr "Album"
15648
15649 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15650 msgid "Flip vertical position"
15651 msgstr "Vend den vertikale position"
15652
15653 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15656 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15657
15658 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15659 msgid "Vertical offset"
15660 msgstr "Vertikal forskydning"
15661
15662 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15663 msgid ""
15664 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15665 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15669 msgid "Shadow offset"
15670 msgstr "Skygge forskydning"
15671
15672 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15673 msgid ""
15674 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15680 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15681
15682 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15685 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15686
15687 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15688 msgid "XOSD interface"
15689 msgstr "XOSD grænseflade"
15690
15691 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15692 msgid "M3U playlist exporter"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15696 msgid "Old playlist exporter"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15700 #, fuzzy
15701 msgid "XSPF playlist export"
15702 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15703
15704 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15705 msgid "HAL devices detection"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15709 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15713 msgid ""
15714 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15715 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15719 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15723 msgid "video"
15724 msgstr "video"
15725
15726 #: modules/misc/rtsp.c:49
15727 #, fuzzy
15728 msgid "RTSP host address"
15729 msgstr "Værtsadresse"
15730
15731 #: modules/misc/rtsp.c:52
15732 #, fuzzy
15733 msgid ""
15734 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15735 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15736 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15737 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15738 msgstr ""
15739 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
15740
15741 #: modules/misc/rtsp.c:57
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Maximum number of connections"
15744 msgstr "Antal kloner"
15745
15746 #: modules/misc/rtsp.c:58
15747 msgid ""
15748 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15749 "0 means no limit."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/misc/rtsp.c:61
15753 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/misc/rtsp.c:64
15757 msgid "RTSP VoD"
15758 msgstr "RTSP VoD"
15759
15760 #: modules/misc/rtsp.c:65
15761 msgid "RTSP VoD server"
15762 msgstr "RTSP VoD server"
15763
15764 #: modules/misc/screensaver.c:82
15765 msgid "X Screensaver disabler"
15766 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
15767
15768 #: modules/misc/svg.c:66
15769 msgid "SVG template file"
15770 msgstr "SVG skabelon fil"
15771
15772 #: modules/misc/svg.c:67
15773 msgid ""
15774 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15775 msgstr ""
15776 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
15777 "konvertering"
15778
15779 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15780 msgid "C module that does nothing"
15781 msgstr "C modul der ikke gør noget"
15782
15783 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15784 msgid "Miscellaneous stress tests"
15785 msgstr "Forskellige stres test"
15786
15787 #: modules/misc/win32text.c:58
15788 msgid ""
15789 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15790 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15791 "font size. "
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/misc/win32text.c:91
15795 msgid "Win32 font renderer"
15796 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
15797
15798 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15799 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15800 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
15801
15802 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15803 msgid "Simple XML Parser"
15804 msgstr "Simpel XML-fortolker"
15805
15806 #: modules/mux/asf.c:49
15807 msgid "Title to put in ASF comments."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/mux/asf.c:51
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Author to put in ASF comments."
15813 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
15814
15815 #: modules/mux/asf.c:53
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15818 msgstr ""
15819 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
15820
15821 #: modules/mux/asf.c:54
15822 msgid "Comment"
15823 msgstr "Kommentar"
15824
15825 #: modules/mux/asf.c:55
15826 msgid "Comment to put in ASF comments."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/mux/asf.c:57
15830 #, fuzzy
15831 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15832 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
15833
15834 #: modules/mux/asf.c:58
15835 msgid "Packet Size"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/mux/asf.c:59
15839 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/mux/asf.c:62
15843 msgid "ASF muxer"
15844 msgstr "ASF muxer"
15845
15846 #: modules/mux/asf.c:540
15847 msgid "Unknown Video"
15848 msgstr "Ukendt video"
15849
15850 #: modules/mux/avi.c:43
15851 msgid "AVI muxer"
15852 msgstr "AVI muxer"
15853
15854 #: modules/mux/dummy.c:41
15855 msgid "Dummy/Raw muxer"
15856 msgstr "Attrap/Raw muxer"
15857
15858 #: modules/mux/mp4.c:46
15859 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/mux/mp4.c:48
15863 msgid ""
15864 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15865 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15866 "downloading."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/mux/mp4.c:58
15870 msgid "MP4/MOV muxer"
15871 msgstr "MP4/MOV muxer"
15872
15873 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15874 msgid "DTS delay (ms)"
15875 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
15876
15877 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15878 msgid ""
15879 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15880 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15881 "inside the client decoder."
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15885 msgid "PES maximum size"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15889 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15893 msgid "PS muxer"
15894 msgstr "PS muxer"
15895
15896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15897 msgid "Video PID"
15898 msgstr "Video PID"
15899
15900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15901 #, fuzzy
15902 msgid ""
15903 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15904 "the video."
15905 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
15906
15907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15908 msgid "Audio PID"
15909 msgstr "Lyd PID"
15910
15911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15914 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
15915
15916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15917 msgid "SPU PID"
15918 msgstr "SPU PID"
15919
15920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15923 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
15924
15925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15926 msgid "PMT PID"
15927 msgstr "PMT PID"
15928
15929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15932 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15933
15934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15935 msgid "TS ID"
15936 msgstr "TS ID"
15937
15938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15941 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
15942
15943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15944 #, fuzzy
15945 msgid "NET ID"
15946 msgstr "TS ID"
15947
15948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15951 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15952
15953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15954 #, fuzzy
15955 msgid "PMT Program numbers"
15956 msgstr "Spornummer"
15957
15958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15959 msgid ""
15960 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15961 "to be enabled."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15965 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15969 msgid ""
15970 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15971 "be enabled."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15975 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15979 msgid ""
15980 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15981 "be enabled."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Set PID to ID of ES"
15987 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
15988
15989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15990 msgid ""
15991 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15992 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Data alignment"
15998 msgstr "Mosaic indstilling"
15999
16000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16001 msgid ""
16002 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16003 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16007 msgid "Shaping delay (ms)"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16011 msgid ""
16012 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16013 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16014 "especially for reference frames."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16018 msgid "Use keyframes"
16019 msgstr "Brug keyframes"
16020
16021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16022 msgid ""
16023 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16024 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16025 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16026 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16027 "the biggest frames in the stream."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16031 msgid "PCR delay (ms)"
16032 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
16033
16034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16035 msgid ""
16036 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16037 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16041 msgid "Minimum B (deprecated)"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16045 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16049 msgid "Maximum B (deprecated)"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16053 msgid ""
16054 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16055 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16056 "inside the client decoder."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16060 msgid "Crypt audio"
16061 msgstr "Krypter lyd"
16062
16063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16064 msgid "Crypt audio using CSA"
16065 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16066
16067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Crypt video"
16070 msgstr "Krypter lyd"
16071
16072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Crypt video using CSA"
16075 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16076
16077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16078 msgid "CSA Key"
16079 msgstr "CSA nøgle"
16080
16081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16082 #, fuzzy
16083 msgid ""
16084 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16085 msgstr ""
16086 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
16087 "hexedecimal bytes)."
16088
16089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16090 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16094 msgid ""
16095 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16096 "header from the value before encrypting. "
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16100 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16101 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
16102
16103 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16104 msgid "Multipart separator string"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16108 msgid ""
16109 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16110 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16114 msgid "Multipart JPEG muxer"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/mux/ogg.c:49
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Ogg/OGM muxer"
16120 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16121
16122 #: modules/mux/wav.c:42
16123 msgid "WAV muxer"
16124 msgstr "WAV muxer"
16125
16126 #: modules/packetizer/copy.c:43
16127 msgid "Copy packetizer"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/packetizer/h264.c:49
16131 #, fuzzy
16132 msgid "H.264 video packetizer"
16133 msgstr "H264 video packetizer"
16134
16135 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16136 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16137 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
16138
16139 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16140 msgid "MPEG4 video packetizer"
16141 msgstr "MPEG4 video packetizer"
16142
16143 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Sync on Intra Frame"
16146 msgstr "Vis grænseflade"
16147
16148 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16149 msgid ""
16150 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16151 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16155 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16156 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
16157
16158 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16159 msgid "Bonjour services"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16163 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16164 msgid "Bonjour"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16168 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16169 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16170 msgid "Devices"
16171 msgstr "Enheder"
16172
16173 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16174 msgid "Podcast URLs list"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16178 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Podcasts"
16184 msgstr "Sæt ind"
16185
16186 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16187 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Podcast"
16190 msgstr "Sæt ind"
16191
16192 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16193 msgid "SAP multicast address"
16194 msgstr "SAP multicast addresse"
16195
16196 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16197 msgid ""
16198 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16199 "However, you can specify a specific address."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16203 msgid "IPv4 SAP"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16209 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16210
16211 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16212 msgid "IPv6 SAP"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16218 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16219
16220 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16221 msgid "IPv6 SAP scope"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16225 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16229 msgid "SAP timeout (seconds)"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16233 msgid ""
16234 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16238 msgid "Try to parse the announce"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16242 msgid ""
16243 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16244 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16248 msgid "SAP Strict mode"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16252 msgid ""
16253 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16254 "announcements."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16258 msgid "Use SAP cache"
16259 msgstr "Brug SAP cache"
16260
16261 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16262 msgid ""
16263 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16264 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16268 msgid ""
16269 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16270 "announcements."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16274 #, fuzzy
16275 msgid "SAP Announcements"
16276 msgstr "SAP annoncering"
16277
16278 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16279 msgid "SDP file parser for UDP"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16283 #, fuzzy
16284 msgid "SAP sessions"
16285 msgstr "Session"
16286
16287 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16288 msgid "Session"
16289 msgstr "Session"
16290
16291 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16292 msgid "Tool"
16293 msgstr "Værktøj"
16294
16295 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16296 msgid "User"
16297 msgstr "Bruger"
16298
16299 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16300 msgid "Shoutcast radio listings"
16301 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16302
16303 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Shoutcast TV listings"
16306 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16307
16308 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Shoutcast TV"
16311 msgstr "Shoutcast"
16312
16313 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16314 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16318 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Autodel"
16324 msgstr "Auto"
16325
16326 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16327 msgid "Automatically add/delete input streams"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16331 msgid ""
16332 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16333 "this stream later."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16337 msgid ""
16338 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16339 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16340 "need to raise caching values."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16344 msgid "ID Offset"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16348 msgid ""
16349 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16350 "IDs bridge_in will register."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16354 msgid "Bridge"
16355 msgstr "Bro"
16356
16357 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16358 msgid "Bridge stream output"
16359 msgstr "Bro stream-uddata"
16360
16361 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16362 msgid "Bridge out"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16366 msgid "Bridge in"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/stream_out/description.c:49
16370 msgid "Description stream output"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/stream_out/display.c:39
16374 msgid "Enable/disable audio rendering."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/stream_out/display.c:41
16378 msgid "Enable/disable video rendering."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/stream_out/display.c:43
16382 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16386 msgid "Display"
16387 msgstr "Vis"
16388
16389 #: modules/stream_out/display.c:52
16390 msgid "Display stream output"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16394 msgid "Duplicate stream output"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16398 msgid "Output access method"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/stream_out/es.c:40
16402 #, fuzzy
16403 msgid "This is the default output access method that will be used."
16404 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16405
16406 #: modules/stream_out/es.c:42
16407 msgid "Audio output access method"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/stream_out/es.c:44
16411 #, fuzzy
16412 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16413 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16414
16415 #: modules/stream_out/es.c:45
16416 msgid "Video output access method"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/stream_out/es.c:47
16420 #, fuzzy
16421 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16422 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16423
16424 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16425 msgid "Output muxer"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/stream_out/es.c:51
16429 #, fuzzy
16430 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16431 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16432
16433 #: modules/stream_out/es.c:52
16434 msgid "Audio output muxer"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/stream_out/es.c:54
16438 #, fuzzy
16439 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16440 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16441
16442 #: modules/stream_out/es.c:55
16443 msgid "Video output muxer"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/stream_out/es.c:57
16447 #, fuzzy
16448 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16449 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16450
16451 #: modules/stream_out/es.c:59
16452 msgid "Output URL"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/stream_out/es.c:61
16456 #, fuzzy
16457 msgid "This is the default output URI."
16458 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16459
16460 #: modules/stream_out/es.c:62
16461 msgid "Audio output URL"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/stream_out/es.c:64
16465 #, fuzzy
16466 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16467 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16468
16469 #: modules/stream_out/es.c:65
16470 msgid "Video output URL"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/stream_out/es.c:67
16474 #, fuzzy
16475 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16476 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16477
16478 #: modules/stream_out/es.c:76
16479 msgid "Elementary stream output"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16483 #, c-format
16484 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/stream_out/gather.c:40
16488 msgid "Gathering stream output"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16492 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Sample aspect ratio"
16498 msgstr "Element udseendesforhold"
16499
16500 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16501 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Mosaic bridge"
16507 msgstr "Mosaic indstilling"
16508
16509 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Mosaic bridge stream output"
16512 msgstr "Bro stream-uddata"
16513
16514 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16515 msgid "This is the output URL that will be used."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16519 msgid "SDP"
16520 msgstr "SDP"
16521
16522 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16523 msgid ""
16524 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16525 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16526 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16527 "SDP to be announced via SAP."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16531 msgid "Muxer"
16532 msgstr "Muxer"
16533
16534 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16535 #, fuzzy
16536 msgid ""
16537 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16538 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16539 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16540
16541 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16542 msgid "Session name"
16543 msgstr "Sesions navn"
16544
16545 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16546 #, fuzzy
16547 msgid ""
16548 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16549 "Descriptor)."
16550 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16551
16552 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16553 msgid "Session description"
16554 msgstr "Sesions beskrivelse"
16555
16556 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16557 msgid ""
16558 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16559 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16563 msgid "Session URL"
16564 msgstr "Sesions URL"
16565
16566 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16567 msgid ""
16568 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16569 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16570 "(Session Descriptor)."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16574 msgid "Session email"
16575 msgstr "Sesions e-mail"
16576
16577 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16578 msgid ""
16579 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16580 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16584 #, fuzzy
16585 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16586 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
16587
16588 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16589 msgid "Audio port"
16590 msgstr "Lyd port"
16591
16592 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16593 #, fuzzy
16594 msgid ""
16595 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16596 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16597
16598 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16599 msgid "Video port"
16600 msgstr "Video port"
16601
16602 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16603 #, fuzzy
16604 msgid ""
16605 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16606 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16607
16608 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16609 msgid ""
16610 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16611 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16612 "in default)."
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16616 msgid "MP4A LATM"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16620 #, fuzzy
16621 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16622 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
16623
16624 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16625 msgid "RTP stream output"
16626 msgstr "RTP stream-uddata"
16627
16628 #: modules/stream_out/standard.c:42
16629 msgid "This is the output access method that will be used."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/stream_out/standard.c:46
16633 #, fuzzy
16634 msgid "This is the muxer that will be used."
16635 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16636
16637 #: modules/stream_out/standard.c:47
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Output destination"
16640 msgstr "Destination"
16641
16642 #: modules/stream_out/standard.c:50
16643 #, fuzzy
16644 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16645 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
16646
16647 #: modules/stream_out/standard.c:53
16648 #, fuzzy
16649 msgid ""
16650 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16651 "you choose to use SAP."
16652 msgstr ""
16653 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
16654
16655 #: modules/stream_out/standard.c:56
16656 msgid "Session groupname"
16657 msgstr "Session gruppenavn"
16658
16659 #: modules/stream_out/standard.c:58
16660 #, fuzzy
16661 msgid ""
16662 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16663 "if you choose to use SAP."
16664 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16665
16666 #: modules/stream_out/standard.c:61
16667 msgid "SAP announcing"
16668 msgstr "SAP annoncering"
16669
16670 #: modules/stream_out/standard.c:62
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Announce this session with SAP."
16673 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
16674
16675 #: modules/stream_out/standard.c:70
16676 msgid "Standard"
16677 msgstr "Standard"
16678
16679 #: modules/stream_out/standard.c:71
16680 msgid "Standard stream output"
16681 msgstr "Standard stream-uddata"
16682
16683 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16684 msgid "Files"
16685 msgstr "Filer"
16686
16687 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16688 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16689 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
16690
16691 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16692 msgid "Sizes"
16693 msgstr "Størrelser"
16694
16695 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16696 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16700 msgid "Aspect ratio"
16701 msgstr "Udseendeforhold"
16702
16703 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16704 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16708 msgid "Command UDP port"
16709 msgstr "Kommando UDP port"
16710
16711 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16712 msgid "UDP port to listen to for commands."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16716 msgid "Command"
16717 msgstr "Kommando"
16718
16719 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16720 msgid "Initial command to execute."
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16724 msgid "GOP size"
16725 msgstr "GOP størrelse"
16726
16727 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16728 msgid "Number of P frames between two I frames."
16729 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
16730
16731 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16732 msgid "Quantizer scale"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16736 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Mute audio"
16742 msgstr "Krypter lyd"
16743
16744 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16745 msgid "Mute audio when command is not 0."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16749 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16753 msgid "Video encoder"
16754 msgstr "Video encoder"
16755
16756 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16757 #, fuzzy
16758 msgid ""
16759 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16760 "options)."
16761 msgstr ""
16762 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16763 "indstillinger."
16764
16765 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16766 msgid "Destination video codec"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16770 #, fuzzy
16771 msgid "This is the video codec that will be used."
16772 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16773
16774 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16775 msgid "Video bitrate"
16776 msgstr "Video bitrate"
16777
16778 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16779 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16783 msgid "Video scaling"
16784 msgstr "Video skalering"
16785
16786 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16787 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16791 msgid "Video frame-rate"
16792 msgstr "Video framerate"
16793
16794 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16797 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
16798
16799 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16802 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
16803
16804 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16807 msgstr "Grænseflade-modul"
16808
16809 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Maximum video width"
16812 msgstr "Video bredde"
16813
16814 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Maximum output video width."
16817 msgstr "Video bredde"
16818
16819 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Maximum video height"
16822 msgstr "Video højde"
16823
16824 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Maximum output video height."
16827 msgstr "Video højde"
16828
16829 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Video filter"
16832 msgstr "Video filtre"
16833
16834 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16835 msgid ""
16836 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16837 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Video crop (top)"
16843 msgstr "Video skalering"
16844
16845 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16846 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Video crop (left)"
16852 msgstr "Video skalering"
16853
16854 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16855 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Video crop (bottom)"
16861 msgstr "Video port"
16862
16863 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16864 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Video crop (right)"
16870 msgstr "Video skalering"
16871
16872 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16873 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Video padding (top)"
16879 msgstr "Video skalering"
16880
16881 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16882 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Video padding (left)"
16888 msgstr "Videoplacering"
16889
16890 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16891 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16895 msgid "Video padding (bottom)"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16899 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Video padding (right)"
16905 msgstr "Video højde"
16906
16907 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16908 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Video canvas width"
16914 msgstr "Video bredde"
16915
16916 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16917 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Video canvas height"
16923 msgstr "Video højde"
16924
16925 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16926 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Video canvas aspect ratio"
16932 msgstr "Element udseendesforhold"
16933
16934 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16935 msgid ""
16936 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16937 "accordingly."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16941 msgid "Audio encoder"
16942 msgstr "Audio encoder"
16943
16944 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16945 #, fuzzy
16946 msgid ""
16947 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16948 "options)."
16949 msgstr ""
16950 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16951 "indstillinger."
16952
16953 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16954 msgid "Destination audio codec"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16958 #, fuzzy
16959 msgid "This is the audio codec that will be used."
16960 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16961
16962 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16963 msgid "Audio bitrate"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16967 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16971 msgid "Audio sample rate"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16975 msgid ""
16976 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16980 msgid "Audio channels"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16984 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Audio filter"
16990 msgstr "Lydfiltre"
16991
16992 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16993 msgid ""
16994 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16995 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16999 msgid "Subtitles encoder"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17003 #, fuzzy
17004 msgid ""
17005 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17006 "options)."
17007 msgstr ""
17008 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
17009 "indstillinger."
17010
17011 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17012 msgid "Destination subtitles codec"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17016 #, fuzzy
17017 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17018 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
17019
17020 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17021 msgid ""
17022 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17023 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17024 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17025 "of subpicture modules"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17029 #, fuzzy
17030 msgid "OSD menu"
17031 msgstr "DVD (menuer)"
17032
17033 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17034 msgid ""
17035 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17039 msgid "Number of threads"
17040 msgstr "Antal tråde"
17041
17042 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17043 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17047 msgid "High priority"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17051 msgid ""
17052 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17056 msgid "Synchronise on audio track"
17057 msgstr "Synkroniser via lydspor"
17058
17059 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17060 msgid ""
17061 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17062 "on the audio track."
17063 msgstr ""
17064 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
17065 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
17066
17067 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17068 msgid ""
17069 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17070 "rate."
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17074 msgid "Transcode stream output"
17075 msgstr "Konverter stream uddata"
17076
17077 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17078 msgid "Overlays/Subtitles"
17079 msgstr "Overlægning/undertekster"
17080
17081 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17082 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17086 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17090 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17094 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17095 msgid "Conversions from "
17096 msgstr "Konverter fra "
17097
17098 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17099 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17100 msgid "MMX conversions from "
17101 msgstr "MMX konverteringer fra "
17102
17103 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17104 msgid "AltiVec conversions from "
17105 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
17106
17107 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Brightness threshold"
17110 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17111
17112 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17113 msgid ""
17114 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17115 "threshold value will be the brighness defined below."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17119 msgid "Image contrast (0-2)"
17120 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
17121
17122 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17125 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
17126
17127 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17128 msgid "Image hue (0-360)"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17134 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17135
17136 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17137 msgid "Image saturation (0-3)"
17138 msgstr "Billedmætning (0-3)"
17139
17140 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17143 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17144
17145 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17146 msgid "Image brightness (0-2)"
17147 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
17148
17149 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17152 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
17153
17154 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17155 msgid "Image gamma (0-10)"
17156 msgstr "Billede gamma (0-10)"
17157
17158 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17161 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
17162
17163 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17164 msgid "Image properties filter"
17165 msgstr "Indstillinger for billedet"
17166
17167 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17168 msgid "Image adjust"
17169 msgstr "Indstil billede"
17170
17171 #: modules/video_filter/blend.c:67
17172 msgid "Video pictures blending"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/video_filter/clone.c:55
17176 msgid "Number of clones"
17177 msgstr "Antal kloner"
17178
17179 #: modules/video_filter/clone.c:56
17180 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/video_filter/clone.c:59
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Video output modules"
17186 msgstr "Video udgangs modul"
17187
17188 #: modules/video_filter/clone.c:60
17189 msgid ""
17190 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17191 "separated list of modules."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/video_filter/clone.c:64
17195 msgid "Clone video filter"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/video_filter/clone.c:66
17199 msgid "Clone"
17200 msgstr "Klon"
17201
17202 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17203 msgid ""
17204 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17205 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17206 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17207 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Color threshold filter"
17213 msgstr "Logo video filter"
17214
17215 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Color threshold"
17218 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17219
17220 #: modules/video_filter/crop.c:70
17221 msgid "Crop geometry (pixels)"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/video_filter/crop.c:71
17225 msgid ""
17226 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17227 "<left offset> + <top offset>."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/video_filter/crop.c:73
17231 msgid "Automatic cropping"
17232 msgstr "Automatisk beskæring"
17233
17234 #: modules/video_filter/crop.c:74
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17237 msgstr "Automatisk beskæring"
17238
17239 #: modules/video_filter/crop.c:77
17240 msgid "Ratio max (x 1000)"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/video_filter/crop.c:78
17244 msgid ""
17245 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17246 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17247 "4/3."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/video_filter/crop.c:80
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Manual ratio"
17253 msgstr "Mætning"
17254
17255 #: modules/video_filter/crop.c:81
17256 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/video_filter/crop.c:83
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Number of images for change"
17262 msgstr "Antal kloner"
17263
17264 #: modules/video_filter/crop.c:84
17265 msgid ""
17266 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17267 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17268 "trigger recrop."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/video_filter/crop.c:86
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Number of lines for change"
17274 msgstr "Antal kloner"
17275
17276 #: modules/video_filter/crop.c:87
17277 msgid ""
17278 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17279 "that ratio changed and trigger recrop."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/video_filter/crop.c:89
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Number of non black pixels "
17285 msgstr "Antal kloner"
17286
17287 #: modules/video_filter/crop.c:90
17288 msgid ""
17289 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/video_filter/crop.c:93
17293 msgid "Skip percentage (%)"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/video_filter/crop.c:94
17297 msgid ""
17298 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17299 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/video_filter/crop.c:96
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Luminance threshold "
17305 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17306
17307 #: modules/video_filter/crop.c:97
17308 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/video_filter/crop.c:101
17312 msgid "Crop video filter"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Cropping failed"
17318 msgstr "Åbner fil..."
17319
17320 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17321 #, fuzzy
17322 msgid "VLC could not open the video output module."
17323 msgstr "VLC internbillede video uddata"
17324
17325 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17326 msgid "Deinterlace mode"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17332 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17333
17334 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Streaming deinterlace mode"
17337 msgstr "Grænseflade-modul"
17338
17339 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17342 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17343
17344 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17345 msgid "Deinterlacing video filter"
17346 msgstr "Deinterlacing video filter"
17347
17348 #: modules/video_filter/extract.c:54
17349 msgid "RGB component to extract"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/video_filter/extract.c:55
17353 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/video_filter/extract.c:65
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Extract RGB component video filter"
17359 msgstr "Væg videofilter"
17360
17361 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17362 #, fuzzy
17363 msgid "video-filter-event"
17364 msgstr "Video filtre"
17365
17366 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17367 msgid "Distort mode"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17371 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17375 msgid "Gradient image type"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17379 msgid ""
17380 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17381 "keep colors."
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Apply cartoon effect"
17387 msgstr "Vælg effekt"
17388
17389 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17390 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Edge"
17396 msgstr "Bro"
17397
17398 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17399 msgid "Hough"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Gradient video filter"
17405 msgstr "Væg videofilter"
17406
17407 #: modules/video_filter/invert.c:47
17408 msgid "Invert video filter"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/video_filter/invert.c:48
17412 msgid "Color inversion"
17413 msgstr "Farve invertering"
17414
17415 #: modules/video_filter/logo.c:68
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Logo filenames"
17418 msgstr "Logo filnavn"
17419
17420 #: modules/video_filter/logo.c:69
17421 msgid ""
17422 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17423 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17424 "simply enter its filename."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/video_filter/logo.c:72
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Logo animation # of loops"
17430 msgstr "Goom animeringshastighed"
17431
17432 #: modules/video_filter/logo.c:73
17433 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/video_filter/logo.c:75
17437 msgid "Logo individual image time in ms"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/video_filter/logo.c:76
17441 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17445 #, fuzzy
17446 msgid "X coordinate"
17447 msgstr "Video y-kordinat"
17448
17449 #: modules/video_filter/logo.c:79
17450 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Y coordinate"
17456 msgstr "Video y-kordinat"
17457
17458 #: modules/video_filter/logo.c:82
17459 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/video_filter/logo.c:84
17463 msgid "Transparency of the logo"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/video_filter/logo.c:85
17467 msgid ""
17468 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17469 "opacity)."
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/video_filter/logo.c:87
17473 msgid "Logo position"
17474 msgstr "Logo position"
17475
17476 #: modules/video_filter/logo.c:89
17477 #, fuzzy
17478 msgid ""
17479 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17480 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17481 msgstr ""
17482 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17483 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17484 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17485 "værdierne."
17486
17487 #: modules/video_filter/logo.c:101
17488 msgid "Logo video filter"
17489 msgstr "Logo video filter"
17490
17491 #: modules/video_filter/logo.c:103
17492 msgid "Logo overlay"
17493 msgstr "Logo overlægning"
17494
17495 #: modules/video_filter/logo.c:124
17496 msgid "Logo sub filter"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17502 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17503
17504 #: modules/video_filter/marq.c:82
17505 msgid ""
17506 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17507 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17508 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17509 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17510 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17511 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17512 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17513 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17514 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17518 #, fuzzy
17519 msgid "X offset"
17520 msgstr "Tids forskydelse"
17521
17522 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17523 msgid "X offset, from the left screen edge."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Y offset"
17529 msgstr "Tids forskydelse"
17530
17531 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17532 msgid "Y offset, down from the top."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/video_filter/marq.c:101
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Timeout"
17538 msgstr "Tid"
17539
17540 #: modules/video_filter/marq.c:102
17541 #, fuzzy
17542 msgid ""
17543 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17544 "(remains forever)."
17545 msgstr ""
17546 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
17547 "er 0 (vis altid)."
17548
17549 #: modules/video_filter/marq.c:106
17550 msgid ""
17551 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17552 "totally opaque. "
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17556 msgid "Font size, pixels"
17557 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
17558
17559 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17560 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17564 msgid ""
17565 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17566 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17567 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17568 "(red + green), #FFFFFF = white"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/video_filter/marq.c:118
17572 msgid "Marquee position"
17573 msgstr "Markise position"
17574
17575 #: modules/video_filter/marq.c:120
17576 #, fuzzy
17577 msgid ""
17578 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17579 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17580 "6 = top-right)."
17581 msgstr ""
17582 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
17583 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
17584 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
17585
17586 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17587 msgid "Misc"
17588 msgstr "forskelligt"
17589
17590 #: modules/video_filter/marq.c:163
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Marquee display"
17593 msgstr "Markise tekst der skal vises"
17594
17595 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Transparency"
17598 msgstr "Gennemsigtig kube"
17599
17600 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17601 msgid ""
17602 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17603 "opaque (default)."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17607 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17611 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Top left corner X coordinate"
17617 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17618
17619 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17620 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Top left corner Y coordinate"
17626 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17627
17628 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17629 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Border width"
17635 msgstr "Video bredde"
17636
17637 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17638 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Border height"
17644 msgstr "Video højde"
17645
17646 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17647 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17651 msgid "Mosaic alignment"
17652 msgstr "Mosaic indstilling"
17653
17654 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17655 #, fuzzy
17656 msgid ""
17657 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17658 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17659 "6 = top-right)."
17660 msgstr ""
17661 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17662 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17663 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17664 "værdierne."
17665
17666 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17667 msgid "Positioning method"
17668 msgstr "Positions bestemmelses metode"
17669
17670 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17671 msgid ""
17672 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17673 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17674 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17678 #: modules/video_filter/wall.c:57
17679 msgid "Number of rows"
17680 msgstr "Antal rækker"
17681
17682 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17683 msgid ""
17684 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17685 "to \"fixed\"."
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17689 #: modules/video_filter/wall.c:53
17690 msgid "Number of columns"
17691 msgstr "Antal kolonner"
17692
17693 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17694 msgid ""
17695 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17696 "set to \"fixed\"."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17700 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17704 msgid "Keep original size"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17708 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Elements order"
17714 msgstr "Stille-tilstand"
17715
17716 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17717 msgid ""
17718 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17719 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17720 "bridge\" module."
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Offsets in order"
17726 msgstr "Stille-tilstand"
17727
17728 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17729 msgid ""
17730 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17731 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17732 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17736 msgid ""
17737 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17738 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17739 "input."
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Bluescreen"
17745 msgstr "Fuld skærm"
17746
17747 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17748 msgid ""
17749 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17750 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17751 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17752 "blending (blue by default)."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17756 msgid "Bluescreen U value"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17760 msgid ""
17761 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17762 "Defaults to 120 for blue."
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17766 msgid "Bluescreen V value"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17770 msgid ""
17771 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17772 "Defaults to 90 for blue."
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Bluescreen U tolerance"
17778 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17779
17780 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17781 msgid ""
17782 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17783 "value between 10 and 20 seems sensible."
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Bluescreen V tolerance"
17789 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17790
17791 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17792 msgid ""
17793 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17794 "value between 10 and 20 seems sensible."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17798 msgid "fixed"
17799 msgstr "fast"
17800
17801 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17802 #, fuzzy
17803 msgid "offsets"
17804 msgstr "Tids forskydelse"
17805
17806 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17807 msgid "Mosaic video sub filter"
17808 msgstr "Mosaic video subfilter"
17809
17810 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17811 msgid "Mosaic"
17812 msgstr "Mosaik"
17813
17814 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17815 msgid "Blur factor (1-127)"
17816 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17817
17818 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17819 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17820 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
17821
17822 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Motion blur"
17825 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17826
17827 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17828 msgid "Motion blur filter"
17829 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17830
17831 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17832 msgid "Motion detect video filter"
17833 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17834
17835 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Motion Detect"
17838 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17839
17840 #: modules/video_filter/noise.c:51
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Noise video filter"
17843 msgstr "Logo video filter"
17844
17845 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17846 msgid "OpenCV face detection example filter"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17850 #, fuzzy
17851 msgid "OpenCV example"
17852 msgstr "Åbn en fil"
17853
17854 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17855 msgid "Haar cascade filename"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17859 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Use input chroma unaltered"
17865 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
17866
17867 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17868 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17872 msgid "RGB32"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Don't display any video"
17878 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17879
17880 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Display the input video"
17883 msgstr "Tag et video snapshot"
17884
17885 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Display the processed video"
17888 msgstr "Vis under streamning"
17889
17890 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17891 msgid "Show only errors"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17895 msgid "Show errors and warnings"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17899 msgid "Show everything including debug messages"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17903 #, fuzzy
17904 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17905 msgstr "Logo video filter"
17906
17907 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17908 #, fuzzy
17909 msgid "OpenCV"
17910 msgstr "Åbn"
17911
17912 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17915 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17916
17917 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17918 msgid ""
17919 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17920 "OpenCV filter"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17924 #, fuzzy
17925 msgid "OpenCV filter chroma"
17926 msgstr "Åbn fil"
17927
17928 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17929 msgid ""
17930 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Wrapper filter output"
17936 msgstr "Brug float32 uddata"
17937
17938 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17939 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17943 msgid "Wrapper filter verbosity"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17947 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17951 msgid "OpenCV internal filter name"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17955 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Configuration file"
17961 msgstr "VLM opsætningsfil"
17962
17963 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17966 msgstr "Opsætningsindstillinger"
17967
17968 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17969 msgid "Path to OSD menu images"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17973 msgid ""
17974 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17975 "configuration file."
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17979 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Menu position"
17985 msgstr "Tids position"
17986
17987 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17988 #, fuzzy
17989 msgid ""
17990 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17991 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17992 "6 = top-right)."
17993 msgstr ""
17994 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17995 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17996 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17997 "værdierne."
17998
17999 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Menu timeout"
18002 msgstr "Markise timeout"
18003
18004 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18005 msgid ""
18006 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18007 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18008 "visible."
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18012 msgid "Menu update interval"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18016 msgid ""
18017 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18018 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18019 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18020 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18024 #, fuzzy
18025 msgid "On Screen Display menu"
18026 msgstr "On Screen Display"
18027
18028 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18029 msgid ""
18030 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18034 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18038 msgid "Active windows"
18039 msgstr "Aktive vinduer"
18040
18041 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18044 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
18045
18046 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18047 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Panoramix"
18053 msgstr "Program"
18054
18055 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18056 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18060 msgid ""
18061 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18062 "misalignment due to autoratio control)"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18066 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18070 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18074 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18078 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Attenuation"
18084 msgstr "Mætning"
18085
18086 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18087 msgid ""
18088 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18089 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18093 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18097 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18101 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18105 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18109 msgid "Attenuation, end (in %)"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18113 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18117 msgid "middle position (in %)"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18121 msgid ""
18122 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18123 "of blended zone"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18127 msgid "Gamma (Red) correction"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18131 msgid ""
18132 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18136 msgid "Gamma (Green) correction"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18140 msgid ""
18141 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18145 msgid "Gamma (Blue) correction"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18149 msgid ""
18150 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18154 msgid "Black Crush for Red"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18158 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18162 msgid "Black Crush for Green"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18166 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18170 msgid "Black Crush for Blue"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18174 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18178 msgid "White Crush for Red"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18182 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18186 msgid "White Crush for Green"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18190 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18194 msgid "White Crush for Blue"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18198 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18202 msgid "Black Level for Red"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18206 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18210 msgid "Black Level for Green"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18214 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18218 msgid "Black Level for Blue"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18222 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18226 msgid "White Level for Red"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18230 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18234 msgid "White Level for Green"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18238 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18242 msgid "White Level for Blue"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18246 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Xinerama option"
18252 msgstr "Ydelses indstillinger"
18253
18254 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18255 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Psychedelic video filter"
18261 msgstr "Væg videofilter"
18262
18263 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Number of puzzle rows"
18266 msgstr "Antal rækker"
18267
18268 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Number of puzzle columns"
18271 msgstr "Antal kolonner"
18272
18273 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18274 msgid "Make one tile a black slot"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18278 msgid ""
18279 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18285 msgstr "Deinterlacing video filter"
18286
18287 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Ripple video filter"
18290 msgstr "Logo video filter"
18291
18292 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18293 msgid "Angle in degrees"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18297 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Rotate video filter"
18303 msgstr "Væg videofilter"
18304
18305 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Rotate"
18308 msgstr "Bitrate"
18309
18310 #: modules/video_filter/rss.c:121
18311 msgid "Feed URLs"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/video_filter/rss.c:122
18315 #, fuzzy
18316 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18317 msgstr "Markise visningsfilter"
18318
18319 #: modules/video_filter/rss.c:123
18320 msgid "Speed of feeds"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/video_filter/rss.c:124
18324 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/video_filter/rss.c:125
18328 msgid "Max length"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/video_filter/rss.c:126
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18334 msgstr "Antal kloner"
18335
18336 #: modules/video_filter/rss.c:128
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Refresh time"
18339 msgstr "Opdater liste"
18340
18341 #: modules/video_filter/rss.c:129
18342 msgid ""
18343 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18344 "feeds are never updated."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/video_filter/rss.c:131
18348 msgid "Feed images"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/video_filter/rss.c:132
18352 msgid "Display feed images if available."
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/video_filter/rss.c:139
18356 msgid ""
18357 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18358 "totally opaque."
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/video_filter/rss.c:152
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Text position"
18364 msgstr "Tids position"
18365
18366 #: modules/video_filter/rss.c:154
18367 #, fuzzy
18368 msgid ""
18369 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18370 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18371 "right)."
18372 msgstr ""
18373 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18374 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18375 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18376 "værdierne."
18377
18378 #: modules/video_filter/rss.c:199
18379 #, fuzzy
18380 msgid "RSS and Atom feed display"
18381 msgstr "Markise visningsfilter"
18382
18383 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18384 #, fuzzy
18385 msgid "RV32 conversion filter"
18386 msgstr "MMX konverteringer fra "
18387
18388 #: modules/video_filter/transform.c:57
18389 msgid "Transform type"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/video_filter/transform.c:58
18393 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18394 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
18395
18396 #: modules/video_filter/transform.c:61
18397 msgid "Rotate by 90 degrees"
18398 msgstr "Rotér 90 grader"
18399
18400 #: modules/video_filter/transform.c:62
18401 msgid "Rotate by 180 degrees"
18402 msgstr "Rotér 180 grader"
18403
18404 #: modules/video_filter/transform.c:62
18405 msgid "Rotate by 270 degrees"
18406 msgstr "Rotér 270 grader"
18407
18408 #: modules/video_filter/transform.c:63
18409 msgid "Flip horizontally"
18410 msgstr "Vend horisontalt"
18411
18412 #: modules/video_filter/transform.c:63
18413 msgid "Flip vertically"
18414 msgstr "Vend vertikalt"
18415
18416 #: modules/video_filter/transform.c:66
18417 msgid "Video transformation filter"
18418 msgstr "Video transformations filter"
18419
18420 #: modules/video_filter/wall.c:54
18421 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/video_filter/wall.c:58
18425 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/video_filter/wall.c:62
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18431 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
18432
18433 #: modules/video_filter/wall.c:65
18434 msgid "Element aspect ratio"
18435 msgstr "Element udseendesforhold"
18436
18437 #: modules/video_filter/wall.c:66
18438 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/video_filter/wall.c:70
18442 msgid "Wall video filter"
18443 msgstr "Væg videofilter"
18444
18445 #: modules/video_filter/wall.c:71
18446 msgid "Image wall"
18447 msgstr "Billedevæg"
18448
18449 #: modules/video_filter/wave.c:50
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Wave video filter"
18452 msgstr "Væg videofilter"
18453
18454 #: modules/video_output/aa.c:55
18455 msgid "ASCII Art"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/video_output/aa.c:58
18459 msgid "ASCII-art video output"
18460 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18461
18462 #: modules/video_output/caca.c:81
18463 msgid "Color ASCII art video output"
18464 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18465
18466 #: modules/video_output/directfb.c:69
18467 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18471 #, fuzzy
18472 msgid "DirectX 3D video output"
18473 msgstr "DirectX video-udgang"
18474
18475 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18476 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18480 msgid ""
18481 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18482 "doesn't have any effect when using overlays."
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18486 msgid "Use video buffers in system memory"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18490 msgid ""
18491 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18492 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18493 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18494 "doesn't have any effect when using overlays."
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18498 msgid "Use triple buffering for overlays"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18502 msgid ""
18503 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18504 "better video quality (no flickering)."
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18508 msgid "Name of desired display device"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18512 msgid ""
18513 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18514 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18515 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18519 msgid "Enable wallpaper mode "
18520 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18521
18522 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18523 msgid ""
18524 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18525 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18526 "desktop must not already have a wallpaper."
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18530 msgid "DirectX video output"
18531 msgstr "DirectX video-udgang"
18532
18533 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18534 msgid "Wallpaper"
18535 msgstr "Vis på skrivebordet"
18536
18537 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18538 msgid "OpenGL video output"
18539 msgstr "OpenGL video uddata"
18540
18541 #: modules/video_output/fb.c:67
18542 msgid "Framebuffer device"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/video_output/fb.c:69
18546 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/video_output/fb.c:77
18550 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18554 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18555 #, fuzzy
18556 msgid "X11 display"
18557 msgstr "X11 skærmnavn"
18558
18559 #: modules/video_output/ggi.c:58
18560 msgid ""
18561 "X11 hardware display to use.\n"
18562 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/video_output/glide.c:64
18566 msgid "3dfx Glide video output"
18567 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
18568
18569 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18570 msgid "HD1000 video output"
18571 msgstr "HD1000 video-uddata"
18572
18573 #: modules/video_output/image.c:49
18574 msgid "Image format"
18575 msgstr "Billede format"
18576
18577 #: modules/video_output/image.c:50
18578 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/video_output/image.c:52
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Image width"
18584 msgstr "Indstil billede"
18585
18586 #: modules/video_output/image.c:53
18587 #, fuzzy
18588 msgid ""
18589 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18590 "characteristics."
18591 msgstr ""
18592 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18593 "sig."
18594
18595 #: modules/video_output/image.c:57
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Image height"
18598 msgstr "Video højde"
18599
18600 #: modules/video_output/image.c:58
18601 #, fuzzy
18602 msgid ""
18603 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18604 "video characteristics."
18605 msgstr ""
18606 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18607 "sig."
18608
18609 #: modules/video_output/image.c:62
18610 msgid "Recording ratio"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/video_output/image.c:63
18614 msgid ""
18615 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/video_output/image.c:66
18619 msgid "Filename prefix"
18620 msgstr "Filnavnspræfix"
18621
18622 #: modules/video_output/image.c:67
18623 msgid ""
18624 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18625 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/video_output/image.c:71
18629 msgid "Always write to the same file"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/video_output/image.c:72
18633 msgid ""
18634 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18635 "this case, the number is not appended to the filename."
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/video_output/image.c:81
18639 msgid "Image video output"
18640 msgstr "Billede video-uddata"
18641
18642 #: modules/video_output/mga.c:59
18643 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18644 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
18645
18646 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18647 msgid "Cube"
18648 msgstr "Kube"
18649
18650 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18651 msgid "Transparent Cube"
18652 msgstr "Gennemsigtig kube"
18653
18654 #: modules/video_output/opengl.c:123
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Cylinder"
18657 msgstr "Ryd"
18658
18659 #: modules/video_output/opengl.c:123
18660 msgid "Torus"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/video_output/opengl.c:123
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Sphere"
18666 msgstr "Hastighed"
18667
18668 #: modules/video_output/opengl.c:123
18669 msgid "SQUAREXY"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/video_output/opengl.c:123
18673 msgid "SQUARER"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/video_output/opengl.c:123
18677 msgid "ASINXY"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/video_output/opengl.c:123
18681 msgid "ASINR"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/video_output/opengl.c:123
18685 msgid "SINEXY"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/video_output/opengl.c:123
18689 msgid "SINER"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/video_output/opengl.c:151
18693 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/video_output/opengl.c:152
18697 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/video_output/opengl.c:153
18701 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/video_output/opengl.c:154
18705 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/video_output/opengl.c:155
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Point of view x-coordinate"
18711 msgstr "Video x-kordinat"
18712
18713 #: modules/video_output/opengl.c:156
18714 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/video_output/opengl.c:158
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Point of view y-coordinate"
18720 msgstr "Video x-kordinat"
18721
18722 #: modules/video_output/opengl.c:159
18723 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/video_output/opengl.c:161
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Point of view z-coordinate"
18729 msgstr "Video x-kordinat"
18730
18731 #: modules/video_output/opengl.c:162
18732 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/video_output/opengl.c:165
18736 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/video_output/opengl.c:166
18740 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/video_output/opengl.c:168
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Effect"
18746 msgstr "Skub ud"
18747
18748 #: modules/video_output/opengl.c:170
18749 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18753 #, fuzzy
18754 msgid "QT Embedded display"
18755 msgstr "Åbn playlist"
18756
18757 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18758 msgid ""
18759 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18760 "the DISPLAY environment variable."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18764 msgid "QT Embedded video output"
18765 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18766
18767 #: modules/video_output/sdl.c:108
18768 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Snapshot width"
18774 msgstr "Bredden på video snapshots"
18775
18776 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Width of the snapshot image."
18779 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
18780
18781 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Snapshot height"
18784 msgstr "Højden på video snapshots"
18785
18786 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Height of the snapshot image."
18789 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18790
18791 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Chroma"
18794 msgstr "Farvestyrke"
18795
18796 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18797 #, fuzzy
18798 msgid ""
18799 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18800 msgstr ""
18801 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
18802
18803 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Cache size (number of images)"
18806 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18807
18808 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18811 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18812
18813 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Snapshot module"
18816 msgstr "snapshot module"
18817
18818 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18819 msgid "SVGAlib video output"
18820 msgstr "SVGAlib video output"
18821
18822 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18823 msgid "Windows GAPI video output"
18824 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
18825
18826 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18827 msgid "Windows GDI video output"
18828 msgstr "Windows GDI video-uddata"
18829
18830 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18831 msgid "XVideo adaptor number"
18832 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18833
18834 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18835 msgid ""
18836 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18837 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18841 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18842 msgid "Alternate fullscreen method"
18843 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
18844
18845 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18846 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18847 msgid ""
18848 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18849 "its drawbacks.\n"
18850 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18851 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18852 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18853 "show on top of the video."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18857 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18858 msgid ""
18859 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18860 "DISPLAY environment variable."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18864 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Screen for fullscreen mode."
18867 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18868
18869 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18870 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18871 #, fuzzy
18872 msgid ""
18873 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18874 "1 for the second."
18875 msgstr ""
18876 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18877 "0 for første skærm, 1 for anden."
18878
18879 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18880 #, fuzzy
18881 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18882 msgstr "X11 OpenGL provider"
18883
18884 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18885 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18886 msgid "Use shared memory"
18887 msgstr "Brug delt hukommelse"
18888
18889 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18890 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18891 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18892 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
18893
18894 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18895 msgid "X11 video output"
18896 msgstr "X11 video-uddata"
18897
18898 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18899 msgid ""
18900 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18901 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18905 msgid "XVimage chroma format"
18906 msgstr "XVimage farve format"
18907
18908 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18909 msgid ""
18910 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18911 "to improve performances by using the most efficient one."
18912 msgstr ""
18913 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
18914 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
18915
18916 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18917 msgid "XVideo extension video output"
18918 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
18919
18920 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18921 #, fuzzy
18922 msgid "XVMC adaptor number"
18923 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18924
18925 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18926 msgid ""
18927 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18928 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18932 #, fuzzy
18933 msgid "X11 display name"
18934 msgstr "X11 skærmnavn"
18935
18936 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18937 msgid ""
18938 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18939 "the value of the DISPLAY environment variable."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18945 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18946
18947 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18948 #, fuzzy
18949 msgid ""
18950 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18951 "0 for first screen, 1 for the second."
18952 msgstr ""
18953 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18954 "0 for første skærm, 1 for anden."
18955
18956 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18957 #, fuzzy
18958 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18959 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
18960
18961 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18962 msgid "You can choose the crop style to apply."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18966 #, fuzzy
18967 msgid "XVMC extension video output"
18968 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
18969
18970 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18971 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/visualization/goom.c:58
18975 msgid "Goom display width"
18976 msgstr "Goom billedets bredde."
18977
18978 #: modules/visualization/goom.c:59
18979 msgid "Goom display height"
18980 msgstr "Goom billedets højde"
18981
18982 #: modules/visualization/goom.c:60
18983 msgid ""
18984 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18985 "will be prettier but more CPU intensive)."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/visualization/goom.c:63
18989 msgid "Goom animation speed"
18990 msgstr "Goom animeringshastighed"
18991
18992 #: modules/visualization/goom.c:64
18993 #, fuzzy
18994 msgid ""
18995 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18996 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
18997
18998 #: modules/visualization/goom.c:70
18999 msgid "Goom"
19000 msgstr "Goom"
19001
19002 #: modules/visualization/goom.c:71
19003 msgid "Goom effect"
19004 msgstr "Goom effekt"
19005
19006 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19007 msgid "Effects list"
19008 msgstr "Liste over effekter"
19009
19010 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19011 #, fuzzy
19012 msgid ""
19013 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19014 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19015 msgstr ""
19016 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
19017 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
19018
19019 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19020 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19024 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19028 msgid "Number of bands"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19032 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19036 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19037 msgstr ""
19038
19039 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19040 msgid "Band separator"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19044 msgid "Number of blank pixels between bands."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19048 msgid "Amplification"
19049 msgstr "Forstærkning"
19050
19051 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19052 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19056 msgid "Enable peaks"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19060 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19064 msgid "Enable original graphic spectrum"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19068 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Enable bands"
19074 msgstr "Aktivér lyd"
19075
19076 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19077 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19078 msgstr ""
19079
19080 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Enable base"
19083 msgstr "Aktivér"
19084
19085 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19088 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19089
19090 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19091 msgid "Base pixel radius"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19095 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Spectral sections"
19101 msgstr "Valg"
19102
19103 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19104 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Peak height"
19110 msgstr "Video højde"
19111
19112 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Total pixel height of the peak items."
19115 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
19116
19117 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19118 msgid "Peak extra width"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19122 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19126 msgid "V-plane color"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19130 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19134 msgid "Number of stars"
19135 msgstr "Antal stjerner"
19136
19137 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19140 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
19141
19142 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19143 msgid "Visualizer"
19144 msgstr "Visualiserings plugin"
19145
19146 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19147 msgid "Visualizer filter"
19148 msgstr "Visualiseringsfilter"
19149
19150 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19151 msgid "Spectrum analyser"
19152 msgstr "Spektrum"
19153
19154 #~ msgid "Description file"
19155 #~ msgstr "Beskrivelses fil"
19156
19157 #, fuzzy
19158 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19159 #~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
19160
19161 #, fuzzy
19162 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19163 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
19164
19165 #, fuzzy
19166 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19167 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
19168
19169 #, fuzzy
19170 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19171 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
19172
19173 #, fuzzy
19174 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19175 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
19176
19177 #, fuzzy
19178 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19179 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
19180
19181 #, fuzzy
19182 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19183 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
19184
19185 #, fuzzy
19186 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19187 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
19188
19189 #, fuzzy
19190 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19191 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
19192
19193 #, fuzzy
19194 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19195 #~ msgstr ""
19196 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
19197 #~ "endian / little endian)"
19198
19199 #, fuzzy
19200 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19201 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
19202
19203 #, fuzzy
19204 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19205 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
19206
19207 #, fuzzy
19208 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19209 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
19210
19211 #, fuzzy
19212 #~ msgid "Disc Type"
19213 #~ msgstr "Disk type"
19214
19215 #, fuzzy
19216 #~ msgid "Browse"
19217 #~ msgstr "Gennemse..."
19218
19219 #, fuzzy
19220 #~ msgid "Big"
19221 #~ msgstr "Bro"
19222
19223 #, fuzzy
19224 #~ msgid "Alignment"
19225 #~ msgstr "Mosaic indstilling"
19226
19227 #, fuzzy
19228 #~ msgid "Extra Audio File"
19229 #~ msgstr "Lydfiltre"
19230
19231 #, fuzzy
19232 #~ msgid "Media File"
19233 #~ msgstr "Meditativ"
19234
19235 #, fuzzy
19236 #~ msgid "text"
19237 #~ msgstr "Næste"
19238
19239 #, fuzzy
19240 #~ msgid "QWidget"
19241 #~ msgstr "Bredde"
19242
19243 #, fuzzy
19244 #~ msgid "geometry"
19245 #~ msgstr "Spektrum"
19246
19247 #, fuzzy
19248 #~ msgid "margin"
19249 #~ msgstr "Amharisk"
19250
19251 #, fuzzy
19252 #~ msgid "spacing"
19253 #~ msgstr "Caching"
19254
19255 #, fuzzy
19256 #~ msgid "Line"
19257 #~ msgstr "Lineær"
19258
19259 #, fuzzy
19260 #~ msgid "line"
19261 #~ msgstr "Olivengrøn"
19262
19263 #, fuzzy
19264 #~ msgid "orientation"
19265 #~ msgstr "Flere oplysninger"
19266
19267 #, fuzzy
19268 #~ msgid "QGroupBox"
19269 #~ msgstr "Gruppe"
19270
19271 #, fuzzy
19272 #~ msgid "enabled"
19273 #~ msgstr "aktiver"
19274
19275 #, fuzzy
19276 #~ msgid "checkable"
19277 #~ msgstr "aktiver"
19278
19279 #, fuzzy
19280 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19281 #~ msgstr "Vend horisontalt"
19282
19283 #, fuzzy
19284 #~ msgid "Disk"
19285 #~ msgstr "Disk"
19286
19287 #, fuzzy
19288 #~ msgid "Create"
19289 #~ msgstr "Framerate"
19290
19291 #~ msgid "Playlist stress tests"
19292 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
19293
19294 #~ msgid "DAAP access"
19295 #~ msgstr "DAAP adgang"
19296
19297 #~ msgid " to "
19298 #~ msgstr " til "
19299
19300 #, fuzzy
19301 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19302 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
19303
19304 #, fuzzy
19305 #~ msgid "Errors"
19306 #~ msgstr "Fejl"
19307
19308 #, fuzzy
19309 #~ msgid "Stream information"
19310 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
19311
19312 #, fuzzy
19313 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19314 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19315
19316 #, fuzzy
19317 #~ msgid "Justification"
19318 #~ msgstr "Forstærkning"
19319
19320 #, fuzzy
19321 #~ msgid "Growl"
19322 #~ msgstr "Gruppe"
19323
19324 #, fuzzy
19325 #~ msgid "MSN"
19326 #~ msgstr "MMS"
19327
19328 #, fuzzy
19329 #~ msgid "Vertical border width"
19330 #~ msgstr "Vertikal forskydning"
19331
19332 #, fuzzy
19333 #~ msgid "Horizontal border width"
19334 #~ msgstr "Horisontal"
19335
19336 #, fuzzy
19337 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19338 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19339
19340 #, fuzzy
19341 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19342 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19343
19344 #, fuzzy
19345 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19346 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19347
19348 #, fuzzy
19349 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19350 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19351
19352 #, fuzzy
19353 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19354 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19355
19356 #, fuzzy
19357 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19358 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
19359
19360 #, fuzzy
19361 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19362 #~ msgstr "FTP kodeord"
19363
19364 #, fuzzy
19365 #~ msgid "Marquee text to display."
19366 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
19367
19368 #, fuzzy
19369 #~ msgid ""
19370 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19371 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19372 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19373 #~ msgstr ""
19374 #~ "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19375 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19376 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19377 #~ "værdierne."
19378
19379 #~ msgid "Time overlay"
19380 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
19381
19382 #~ msgid "Corba control"
19383 #~ msgstr "Corba kontrol"
19384
19385 #~ msgid "corba control module"
19386 #~ msgstr "corba kontrol modul"
19387
19388 #~ msgid ""
19389 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19390 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19391 #~ msgstr ""
19392 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
19393 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
19394
19395 #~ msgid "Standard Play"
19396 #~ msgstr "Standardafspilning"
19397
19398 #, fuzzy
19399 #~ msgid "Connecting..."
19400 #~ msgstr "Indstillinger..."
19401
19402 #, fuzzy
19403 #~ msgid "Filters (v2)"
19404 #~ msgstr "Filtre"
19405
19406 #~ msgid "Video filters settings"
19407 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
19408
19409 #, fuzzy
19410 #~ msgid "Yes"
19411 #~ msgstr "Bytes"
19412
19413 #, fuzzy
19414 #~ msgid "No"
19415 #~ msgstr "Type"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid ""
19419 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19420 #~ "the program:"
19421 #~ msgstr ""
19422 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
19423
19424 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19425 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
19426
19427 #~ msgid "Open Messages Window"
19428 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
19429
19430 #~ msgid "Dismiss"
19431 #~ msgstr "Fjern"
19432
19433 #, fuzzy
19434 #~ msgid "Login"
19435 #~ msgstr "Logning"
19436
19437 #, fuzzy
19438 #~ msgid "Podcast Link"
19439 #~ msgstr "Position"
19440
19441 #, fuzzy
19442 #~ msgid "Podcast Copyright"
19443 #~ msgstr "Copyright"
19444
19445 #, fuzzy
19446 #~ msgid "Podcast Category"
19447 #~ msgstr "CDDB kategori"
19448
19449 #, fuzzy
19450 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19451 #~ msgstr "Undertekster"
19452
19453 #, fuzzy
19454 #~ msgid "Podcast Author"
19455 #~ msgstr "Forfatter"
19456
19457 #, fuzzy
19458 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19459 #~ msgstr "Efter kategori"
19460
19461 #, fuzzy
19462 #~ msgid "Podcast Duration"
19463 #~ msgstr "Mætning"
19464
19465 #, fuzzy
19466 #~ msgid "Dummy video filter"
19467 #~ msgstr "Logo video filter"
19468
19469 #, fuzzy
19470 #~ msgid "Dummy VF"
19471 #~ msgstr "Attrap"
19472
19473 #, fuzzy
19474 #~ msgid "Mime type"
19475 #~ msgstr "Disk type"
19476
19477 #~ msgid "Listeners"
19478 #~ msgstr "Lyttere"
19479
19480 #, fuzzy
19481 #~ msgid "Center-Center"
19482 #~ msgstr "Center"
19483
19484 #, fuzzy
19485 #~ msgid "Left-Center"
19486 #~ msgstr "Center"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "Right-Center"
19490 #~ msgstr "Center"
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "Center-Top"
19494 #~ msgstr "Center"
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid "Left-Top"
19498 #~ msgstr "Venstre"
19499
19500 #, fuzzy
19501 #~ msgid "Right-Top"
19502 #~ msgstr "Højre"
19503
19504 #, fuzzy
19505 #~ msgid "Center-Bottom"
19506 #~ msgstr "Center"
19507
19508 #, fuzzy
19509 #~ msgid "Left-Bottom"
19510 #~ msgstr "Bund"
19511
19512 #, fuzzy
19513 #~ msgid "Right-Bottom"
19514 #~ msgstr "Bund"
19515
19516 #~ msgid "M3U file"
19517 #~ msgstr "M3U fil"
19518
19519 #~ msgid "CDDB Artist"
19520 #~ msgstr "CDDB kunstner"
19521
19522 #~ msgid "CDDB Category"
19523 #~ msgstr "CDDB kategori"
19524
19525 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19526 #~ msgstr "CDDB disk ID"
19527
19528 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19529 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
19530
19531 #~ msgid "CDDB Genre"
19532 #~ msgstr "CDDB genre"
19533
19534 #~ msgid "CDDB Year"
19535 #~ msgstr "CDDB år"
19536
19537 #~ msgid "CDDB Title"
19538 #~ msgstr "CDDB titel"
19539
19540 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19541 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
19542
19543 #~ msgid "CD-Text Composer"
19544 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
19545
19546 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19547 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
19548
19549 #~ msgid "CD-Text Genre"
19550 #~ msgstr "CD-tekst genre"
19551
19552 #~ msgid "CD-Text Message"
19553 #~ msgstr "CD-tekst besked"
19554
19555 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19556 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
19557
19558 #~ msgid "CD-Text Performer"
19559 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
19560
19561 #~ msgid "CD-Text Title"
19562 #~ msgstr "CD-tekst titel"
19563
19564 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19565 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
19566
19567 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19568 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
19569
19570 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19571 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
19572
19573 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19574 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
19575
19576 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19577 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
19578
19579 #~ msgid "By category"
19580 #~ msgstr "Efter kategori"
19581
19582 #~ msgid "Manually added"
19583 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
19584
19585 #~ msgid "All items, unsorted"
19586 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
19587
19588 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19589 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
19590
19591 #, fuzzy
19592 #~ msgid "Sorted by Artist"
19593 #~ msgstr "Sortér efter artist"
19594
19595 #, fuzzy
19596 #~ msgid "Sorted by Album"
19597 #~ msgstr "Sortér efter navn"
19598
19599 #, fuzzy
19600 #~ msgid "Number of streams"
19601 #~ msgstr "Antal tråde"
19602
19603 #~ msgid "Adjust Image"
19604 #~ msgstr "Indstil billede"
19605
19606 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
19607 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
19608
19609 #~ msgid "Adds distorsion effects"
19610 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
19611
19612 #, fuzzy
19613 #~ msgid ""
19614 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19615 #~ "value."
19616 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid ""
19620 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
19621 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
19622 #~ "format, proceed to next  page.)"
19623 #~ msgstr ""
19624 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
19625 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
19626 #~ "fortsæt til næste side)"
19627
19628 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
19629 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
19630
19631 #~ msgid ""
19632 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
19633 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
19634 #~ msgstr ""
19635 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
19636 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
19637
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid ""
19640 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
19641 #~ "transcoding"
19642 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
19643
19644 #~ msgid "delay"
19645 #~ msgstr "forsinkelse"
19646
19647 #~ msgid "fps"
19648 #~ msgstr "fps"
19649
19650 #~ msgid "More info"
19651 #~ msgstr "Flere oplysninger"
19652
19653 #~ msgid "Control interface settings"
19654 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
19655
19656 #~ msgid ""
19657 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19658 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19659 #~ msgstr ""
19660 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
19661 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
19662 #~ "undertekster)."
19663
19664 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19665 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
19666
19667 #, fuzzy
19668 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19669 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
19670
19671 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19672 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
19673
19674 #~ msgid ""
19675 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19676 #~ "mode."
19677 #~ msgstr ""
19678 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
19679 #~ "skærm."
19680
19681 #~ msgid ""
19682 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19683 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19684 #~ msgstr ""
19685 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
19686 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
19687
19688 #~ msgid ""
19689 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19690 #~ "be stored."
19691 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
19692
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "Program to select"
19695 #~ msgstr "Programmer"
19696
19697 #, fuzzy
19698 #~ msgid "Programs to select"
19699 #~ msgstr "Programmer"
19700
19701 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19702 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
19703
19704 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19705 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19706
19707 #~ msgid "Preferred codecs list"
19708 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
19709
19710 #~ msgid ""
19711 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19712 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19713 #~ "the other ones."
19714 #~ msgstr ""
19715 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
19716 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
19717 #~ "før alle andre."
19718
19719 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19720 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
19721
19722 #, fuzzy
19723 #~ msgid "Interfaces"
19724 #~ msgstr "Grænseflade"
19725
19726 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19727 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
19728
19729 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19730 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19731
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19734 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19735
19736 #~ msgid ""
19737 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19738 #~ "value should be set in millisecond units."
19739 #~ msgstr ""
19740 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
19741 #~ "milisekunder."
19742
19743 #~ msgid ""
19744 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19745 #~ "value should be set in millisecond units."
19746 #~ msgstr ""
19747 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
19748 #~ "milisekunder."
19749
19750 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
19751 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
19752
19753 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19754 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
19755
19756 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19757 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
19758
19759 #, fuzzy
19760 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
19761 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
19762
19763 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
19764 #~ msgstr ""
19765 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19766
19767 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
19768 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
19769
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19772 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
19773
19774 #~ msgid "Telnet Interface port"
19775 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
19776
19777 #~ msgid "Default to 4212"
19778 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
19779
19780 #~ msgid "Telnet Interface password"
19781 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
19782
19783 #~ msgid "Default to admin"
19784 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
19785
19786 #, fuzzy
19787 #~ msgid "Go To Position"
19788 #~ msgstr "Logo position"
19789
19790 #, fuzzy
19791 #~ msgid "Go to specific position"
19792 #~ msgstr "Logo position"
19793
19794 #~ msgid "Suppress further errors"
19795 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
19796
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
19799 #~ msgstr ""
19800 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
19801 #~ "nedbrud endnu."
19802
19803 #, fuzzy
19804 #~ msgid "Use embedded video output"
19805 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
19806
19807 #~ msgid ""
19808 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
19809 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
19810 #~ "'fullscreen'."
19811 #~ msgstr ""
19812 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
19813 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
19814
19815 #~ msgid "Fill fullscreen"
19816 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
19817
19818 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19819 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
19820
19821 #~ msgid "Advanced output:"
19822 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
19823
19824 #~ msgid "Output Options"
19825 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
19826
19827 #~ msgid "Transcode options"
19828 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
19829
19830 #, fuzzy
19831 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
19832 #~ msgstr ""
19833 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
19834 #~ "aktiver denne."
19835
19836 #, fuzzy
19837 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
19838 #~ msgstr ""
19839 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
19840 #~ "aktiver denne."
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19844 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
19845
19846 #~ msgid "Last skin used"
19847 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
19848
19849 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19850 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
19851
19852 #~ msgid "Destination Target:"
19853 #~ msgstr "Modtager:"
19854
19855 #~ msgid "Miscellaneous options"
19856 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
19857
19858 #, fuzzy
19859 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19860 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
19861
19862 #, fuzzy
19863 #~ msgid "VLM configuration"
19864 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19865
19866 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19867 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
19868
19869 #~ msgid "Font filename"
19870 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
19871
19872 #~ msgid "Opacity, 0..255"
19873 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
19874
19875 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19876 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
19877
19878 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19879 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
19880
19881 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19882 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
19886 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
19887
19888 #, fuzzy
19889 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
19890 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19891
19892 #~ msgid "set PID to id of es"
19893 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
19894
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19897 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
19898
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid ""
19901 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19902 #~ "output."
19903 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19904
19905 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19906 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19907
19908 #, fuzzy
19909 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19910 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19911
19912 #, fuzzy
19913 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19914 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19915
19916 #, fuzzy
19917 #~ msgid ""
19918 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19919 #~ "subpictures overlaying."
19920 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19921
19922 #~ msgid "Marquee text"
19923 #~ msgstr "Markise tekst"
19924
19925 #~ msgid "Marquee display sub filter"
19926 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
19927
19928 #~ msgid "Height in pixels"
19929 #~ msgstr "Højde i pixels"
19930
19931 #~ msgid "Width in pixels"
19932 #~ msgstr "Bredde i pixels"
19933
19934 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19935 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19939 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19940
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19943 #~ msgstr "On Screen Display"
19944
19945 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19946 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
19947
19948 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
19949 #~ msgstr ""
19950 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
19951 #~ "max 10)"
19952
19953 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
19954 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19955
19956 #, fuzzy
19957 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
19958 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19959
19960 #, fuzzy
19961 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
19962 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19963
19964 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19965 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
19966
19967 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19968 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
19969
19970 #, fuzzy
19971 #~ msgid "Small playlist"
19972 #~ msgstr "Gem playlist"
19973
19974 #, fuzzy
19975 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19976 #~ msgstr "Videofilter modul"
19977
19978 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19979 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
19980
19981 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19982 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
19983
19984 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19985 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
19986
19987 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19988 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
19989
19990 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19991 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
19992
19993 #, fuzzy
19994 #~ msgid "Podcast playlist import"
19995 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
19996
19997 #~ msgid "raw DV demuxer"
19998 #~ msgstr "rå DV demuxer"
19999
20000 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20001 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
20002
20003 #~ msgid "Enable CABAC"
20004 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
20005
20006 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20007 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
20008
20009 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20010 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
20011
20012 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
20013 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
20014
20015 #~ msgid "Scene-cut detection."
20016 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
20017
20018 #~ msgid "Properties"
20019 #~ msgstr "Egenskaber"
20020
20021 #, fuzzy
20022 #~ msgid "from "
20023 #~ msgstr "Fra"
20024
20025 #~ msgid "Netsync"
20026 #~ msgstr "Netsynk"
20027
20028 #~ msgid "Item Info"
20029 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
20030
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid "type : "
20033 #~ msgstr "type"
20034
20035 #, fuzzy
20036 #~ msgid "URL : "
20037 #~ msgstr "URL:"
20038
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid "file size : "
20041 #~ msgstr "Video størrelse"
20042
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid "Choose a mirror"
20045 #~ msgstr "Vælg mappe"
20046
20047 #~ msgid "Time To Live"
20048 #~ msgstr "Time To Live"
20049
20050 #~ msgid " "
20051 #~ msgstr " "
20052
20053 #~ msgid "SLP announce"
20054 #~ msgstr "SLP annoncering"
20055
20056 #~ msgid "SLP announcing"
20057 #~ msgstr "SLP annoncering"
20058
20059 #~ msgid "Announce this session with SLP"
20060 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
20061
20062 #~ msgid ""
20063 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20064 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20065 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20066 #~ "\n"
20067 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20068 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20069 #~ "\n"
20070 #~ "For more information, have a look at the web site."
20071 #~ msgstr ""
20072 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
20073 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
20074 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
20075 #~ "\n"
20076 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
20077 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
20078 #~ "højhastigheds netværk.\n"
20079 #~ "\n"
20080 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
20081
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20084 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
20085
20086 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20087 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
20088
20089 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20090 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
20091
20092 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20093 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
20094
20095 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20096 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20100 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
20101
20102 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20103 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
20104
20105 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20106 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
20107
20108 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20109 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
20110
20111 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20112 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
20113
20114 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20115 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
20116
20117 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20118 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20119
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "Shout"
20122 #~ msgstr "Shoutcast"
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "1:1"
20126 #~ msgstr "X11"
20127
20128 #~ msgid "Segment "
20129 #~ msgstr "Segment"
20130
20131 #~ msgid "Track "
20132 #~ msgstr "Indlæg"
20133
20134 #, fuzzy
20135 #~ msgid ""
20136 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
20137 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "Windows GAPI"
20141 #~ msgstr "Vindue"
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "Windows GDI"
20145 #~ msgstr "Vindue"
20146
20147 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
20148 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
20149
20150 #, fuzzy
20151 #~ msgid "Open MRL"
20152 #~ msgstr "OpenGL"
20153
20154 #~ msgid "Audio output volume"
20155 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
20156
20157 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
20158 #~ msgstr ""
20159 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
20160 #~ "MPEG-2 streams."
20161
20162 #~ msgid "Choose program (SID)"
20163 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
20164
20165 #~ msgid "Choose programs"
20166 #~ msgstr "Vælg programmer"
20167
20168 #~ msgid "Choose audio track"
20169 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
20170
20171 #~ msgid "Choose subtitles track"
20172 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
20173
20174 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20175 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
20176
20177 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20178 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20179
20180 #~ msgid "Old playlist open"
20181 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "Current version"
20185 #~ msgstr "Farve invertering"
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "Your version"
20189 #~ msgstr "Farve invertering"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "Mirror"
20193 #~ msgstr "Fejl"
20194
20195 #~ msgid "SAP announces"
20196 #~ msgstr "SAP annonceringer"
20197
20198 #, fuzzy
20199 #~ msgid "Streamming"
20200 #~ msgstr "Streaming"
20201
20202 #~ msgid "Channel mixer"
20203 #~ msgstr "Kanal mixer"
20204
20205 #~ msgid ""
20206 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
20207 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
20208 #~ "headphone."
20209 #~ msgstr ""
20210 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
20211 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "Wizard..."
20215 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
20216
20217 #~ msgid "Controls"
20218 #~ msgstr "Styring"
20219
20220 #~ msgid "Random effect"
20221 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
20222
20223 #~ msgid "SLP input"
20224 #~ msgstr "SLP inddata"
20225
20226 #~ msgid "Joystick device"
20227 #~ msgstr "Joystick enhed"
20228
20229 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
20230 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
20231
20232 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20233 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
20234
20235 #~ msgid "Wait time (ms)"
20236 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
20237
20238 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
20239 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
20240
20241 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
20242 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
20243
20244 #~ msgid "Joystick control interface"
20245 #~ msgstr "Joystick kontrol"
20246
20247 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20248 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
20249
20250 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20251 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
20252
20253 #~ msgid ""
20254 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20255 #~ "preferences menu will occupy."
20256 #~ msgstr ""
20257 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
20258 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
20259
20260 #~ msgid "Interface default search path"
20261 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
20262
20263 #~ msgid ""
20264 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20265 #~ "open when looking for a file."
20266 #~ msgstr ""
20267 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
20268 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
20269
20270 #~ msgid "GNOME interface"
20271 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
20272
20273 #~ msgid "_Open File..."
20274 #~ msgstr "_Åbn fil..."
20275
20276 #~ msgid "Open _Disc..."
20277 #~ msgstr "Åbn _disk..."
20278
20279 #~ msgid "Open Disc Media"
20280 #~ msgstr "Åbn medie"
20281
20282 #~ msgid "_Network stream..."
20283 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20284
20285 #~ msgid "Select a network stream"
20286 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
20287
20288 #~ msgid "_Eject Disc"
20289 #~ msgstr "_Skub disk ud"
20290
20291 #~ msgid "Eject disc"
20292 #~ msgstr "Skub disk ud"
20293
20294 #~ msgid "_Hide interface"
20295 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
20296
20297 #~ msgid "Progr_am"
20298 #~ msgstr "Progr_am"
20299
20300 #~ msgid "Choose the program"
20301 #~ msgstr "Vælg programmet"
20302
20303 #~ msgid "_Title"
20304 #~ msgstr "_Titel"
20305
20306 #~ msgid "Choose title"
20307 #~ msgstr "Vælg titel"
20308
20309 #~ msgid "_Chapter"
20310 #~ msgstr "_Kapitel"
20311
20312 #~ msgid "Choose chapter"
20313 #~ msgstr "Vælg kapitel"
20314
20315 #~ msgid "_Playlist..."
20316 #~ msgstr "_Spilleliste..."
20317
20318 #~ msgid "Open the playlist window"
20319 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
20320
20321 #~ msgid "_Modules..."
20322 #~ msgstr "_Moduler..."
20323
20324 #~ msgid "Open the module manager"
20325 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
20326
20327 #~ msgid "Open the messages window"
20328 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
20329
20330 #~ msgid "_Language"
20331 #~ msgstr "_Sprog"
20332
20333 #~ msgid "_Subtitles"
20334 #~ msgstr "_Undertekster"
20335
20336 #~ msgid "Select subtitles channel"
20337 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
20338
20339 #~ msgid "_Fullscreen"
20340 #~ msgstr "_Fuld skærm"
20341
20342 #~ msgid "_Audio"
20343 #~ msgstr "_Lyd"
20344
20345 #~ msgid "_Video"
20346 #~ msgstr "_Video"
20347
20348 #~ msgid "Open disc"
20349 #~ msgstr "Åbn disk"
20350
20351 #~ msgid "Net"
20352 #~ msgstr "Net"
20353
20354 #~ msgid "Sat"
20355 #~ msgstr "Sat"
20356
20357 #~ msgid "Open a satellite card"
20358 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20359
20360 #~ msgid "Stop stream"
20361 #~ msgstr "Stop stream"
20362
20363 #~ msgid "Pause stream"
20364 #~ msgstr "Pause stream"
20365
20366 #~ msgid "Fast"
20367 #~ msgstr "Hurtig"
20368
20369 #~ msgid "Prev"
20370 #~ msgstr "Forrige"
20371
20372 #~ msgid "Previous file"
20373 #~ msgstr "Forrige fil"
20374
20375 #~ msgid "Next file"
20376 #~ msgstr "Næste fil"
20377
20378 #~ msgid "Title:"
20379 #~ msgstr "Titel:"
20380
20381 #~ msgid "Select previous title"
20382 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
20383
20384 #~ msgid "Chapter:"
20385 #~ msgstr "Kapitel:"
20386
20387 #~ msgid "Select previous chapter"
20388 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
20389
20390 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20391 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
20392
20393 #~ msgid "_Network Stream..."
20394 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20395
20396 #~ msgid "_Jump..."
20397 #~ msgstr "_Hop..."
20398
20399 #~ msgid "Switch program"
20400 #~ msgstr "Skift program"
20401
20402 #~ msgid "_Navigation"
20403 #~ msgstr "_Navigering"
20404
20405 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20406 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
20407
20408 #~ msgid "Toggle _Interface"
20409 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
20410
20411 #~ msgid "Playlist..."
20412 #~ msgstr "Spilleliste..."
20413
20414 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
20415 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
20416
20417 #~ msgid ""
20418 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20419 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20420 #~ msgstr ""
20421 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
20422 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
20423
20424 #~ msgid "Open Stream"
20425 #~ msgstr "Åbn stream"
20426
20427 #~ msgid "Symbol Rate"
20428 #~ msgstr "Symbol Rate"
20429
20430 #~ msgid "FEC"
20431 #~ msgstr "FEC"
20432
20433 #~ msgid "Vertical"
20434 #~ msgstr "Vertikal"
20435
20436 #~ msgid "Satellite"
20437 #~ msgstr "Satelit"
20438
20439 #~ msgid "stream output"
20440 #~ msgstr "stream uddata"
20441
20442 #~ msgid "Modules"
20443 #~ msgstr "Moduler"
20444
20445 #~ msgid ""
20446 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20447 #~ "version."
20448 #~ msgstr ""
20449 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
20450 #~ "version."
20451
20452 #~ msgid "Item"
20453 #~ msgstr "Element"
20454
20455 #~ msgid "Invert"
20456 #~ msgstr "Invertér"
20457
20458 #~ msgid "stream output (MRL)"
20459 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
20460
20461 #~ msgid "Destination Target: "
20462 #~ msgstr "Modtager:"
20463
20464 #~ msgid "Path:"
20465 #~ msgstr "Sti:"
20466
20467 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20468 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
20469
20470 #~ msgid "Gtk+ interface"
20471 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
20472
20473 #~ msgid "_File"
20474 #~ msgstr "_Fil"
20475
20476 #~ msgid "_Close"
20477 #~ msgstr "_Luk"
20478
20479 #~ msgid "E_xit"
20480 #~ msgstr "_Afslut"
20481
20482 #~ msgid "Exit the program"
20483 #~ msgstr "Afslut programmet"
20484
20485 #~ msgid "_View"
20486 #~ msgstr "_Vis"
20487
20488 #~ msgid "Hide the main interface window"
20489 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
20490
20491 #~ msgid "Navigate through the stream"
20492 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
20493
20494 #~ msgid "_Settings"
20495 #~ msgstr "_Opsætning"
20496
20497 #~ msgid "_Preferences..."
20498 #~ msgstr "_Indstillinger..."
20499
20500 #~ msgid "Configure the application"
20501 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
20502
20503 #~ msgid "_Help"
20504 #~ msgstr "_Hjælp"
20505
20506 #~ msgid "About this application"
20507 #~ msgstr "Om dette program"
20508
20509 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20510 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20511
20512 #~ msgid "Go Backward"
20513 #~ msgstr "Gå tilbage"
20514
20515 #~ msgid "Play Stream"
20516 #~ msgstr "Afspil stream"
20517
20518 #~ msgid "Pause Stream"
20519 #~ msgstr "Pause stream"
20520
20521 #~ msgid "Play Slower"
20522 #~ msgstr "Afspil langsommere"
20523
20524 #~ msgid "Play Faster"
20525 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
20526
20527 #~ msgid "Open Playlist"
20528 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
20529
20530 #~ msgid "Previous File"
20531 #~ msgstr "Forrige fil"
20532
20533 #~ msgid "Next File"
20534 #~ msgstr "Næste fil"
20535
20536 #~ msgid "_Play"
20537 #~ msgstr "_Afspil"
20538
20539 #~ msgid "Authors"
20540 #~ msgstr "Forfattere"
20541
20542 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20543 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
20544
20545 #~ msgid "Open Target"
20546 #~ msgstr "Åbn mål"
20547
20548 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
20549 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
20550
20551 #~ msgid "Select a subtitles file"
20552 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
20553
20554 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20555 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
20556
20557 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
20558 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
20559
20560 #~ msgid "Use stream output"
20561 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
20562
20563 #~ msgid "Stream output configuration "
20564 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
20565
20566 #~ msgid "Select File"
20567 #~ msgstr "Vælg fil"
20568
20569 #~ msgid "Go To:"
20570 #~ msgstr "Gå til:"
20571
20572 #~ msgid "s."
20573 #~ msgstr "s."
20574
20575 #~ msgid "m:"
20576 #~ msgstr "m:"
20577
20578 #~ msgid "h:"
20579 #~ msgstr "t:"
20580
20581 #~ msgid "Selected"
20582 #~ msgstr "Valgte"
20583
20584 #~ msgid "_Crop"
20585 #~ msgstr "_Beskær"
20586
20587 #~ msgid "_Invert"
20588 #~ msgstr "_Invertér"
20589
20590 #~ msgid "_Select"
20591 #~ msgstr "_Vælg"
20592
20593 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20594 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
20595
20596 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20597 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
20598
20599 #~ msgid "Title %d (%d)"
20600 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
20601
20602 #~ msgid "Chapter %d"
20603 #~ msgstr "Kapitel %d"
20604
20605 #~ msgid "PBC LID"
20606 #~ msgstr "PBC LID"
20607
20608 #~ msgid "Selected:"
20609 #~ msgstr "Valgte:"
20610
20611 #~ msgid "Disk type"
20612 #~ msgstr "Disk type"
20613
20614 #~ msgid "Starting position"
20615 #~ msgstr "Startende position"
20616
20617 #~ msgid "Title "
20618 #~ msgstr "Titel "
20619
20620 #~ msgid "Chapter "
20621 #~ msgstr "Kapitel "
20622
20623 #~ msgid "Device name "
20624 #~ msgstr "Enhedsnavn "
20625
20626 #~ msgid "Languages"
20627 #~ msgstr "Sprog"
20628
20629 #~ msgid "language"
20630 #~ msgstr "sprog"
20631
20632 #~ msgid "Open &Disk"
20633 #~ msgstr "Åbn &disk"
20634
20635 #~ msgid "Open &Stream"
20636 #~ msgstr "Åbn &stream"
20637
20638 #~ msgid "&Backward"
20639 #~ msgstr "&Tilbage"
20640
20641 #~ msgid "&Stop"
20642 #~ msgstr "&Stop"
20643
20644 #~ msgid "&Play"
20645 #~ msgstr "&Afspil"
20646
20647 #~ msgid "P&ause"
20648 #~ msgstr "P&ause"
20649
20650 #~ msgid "&Slow"
20651 #~ msgstr "&Langsom"
20652
20653 #~ msgid "Fas&t"
20654 #~ msgstr "&Hurtig"
20655
20656 #~ msgid "Stream info..."
20657 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
20658
20659 #~ msgid "Opens an existing document"
20660 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
20661
20662 #~ msgid "Opens a recently used file"
20663 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
20664
20665 #~ msgid "Quits the application"
20666 #~ msgstr "Afslutter programmet"
20667
20668 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20669 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20670
20671 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20672 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20673
20674 #~ msgid "Opens a disk"
20675 #~ msgstr "Åbner en disk"
20676
20677 #~ msgid "Opens a network stream"
20678 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
20679
20680 #~ msgid "Starts playback"
20681 #~ msgstr "Starter afspilning"
20682
20683 #~ msgid "Ready."
20684 #~ msgstr "Klar."
20685
20686 #~ msgid "Exiting..."
20687 #~ msgstr "Afslutter..."
20688
20689 #~ msgid "Toggling toolbar..."
20690 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
20691
20692 #~ msgid "Toggle the status bar..."
20693 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
20694
20695 #~ msgid "KDE interface"
20696 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
20697
20698 #~ msgid "path to ui.rc file"
20699 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
20700
20701 #~ msgid "Messages:"
20702 #~ msgstr "Beskeder:"
20703
20704 #~ msgid "Protocol"
20705 #~ msgstr "Protokol"
20706
20707 #~ msgid "Address "
20708 #~ msgstr "Adresse "
20709
20710 #~ msgid "Port "
20711 #~ msgstr "Port "
20712
20713 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20714 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
20715
20716 #~ msgid "Satellite input"
20717 #~ msgstr "Satelit inddata"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "< Back"
20721 #~ msgstr "Tilbage"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "Next >"
20725 #~ msgstr "Næste"
20726
20727 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
20728 #~ msgstr ""
20729 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
20730 #~ "på din computer."
20731
20732 #~ msgid ""
20733 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
20734 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
20735 #~ "all of them"
20736 #~ msgstr ""
20737 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
20738 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
20739 #~ "adgang til dem alle."
20740
20741 #~ msgid "Choose here your input stream"
20742 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
20743
20744 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
20745 #~ msgstr ""
20746 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
20747 #~ "aktiver denne."
20748
20749 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
20750 #~ msgstr ""
20751 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
20752 #~ "aktiver denne."
20753
20754 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20755 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
20756
20757 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20758 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
20759
20760 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20761 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
20762
20763 #~ msgid "DivX first version"
20764 #~ msgstr "DivX første version"
20765
20766 #~ msgid "DivX second version"
20767 #~ msgstr "DivX anden version"
20768
20769 #~ msgid "DivX third version"
20770 #~ msgstr "DivX tredje version"
20771
20772 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
20773 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
20774
20775 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
20776 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
20777
20778 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
20779 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
20780
20781 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20782 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
20783
20784 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
20785 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
20786
20787 #~ msgid "DVD audio format"
20788 #~ msgstr "DVD lydformat"
20789
20790 #~ msgid "RAW"
20791 #~ msgstr "RAW"
20792
20793 #~ msgid "MPEG4"
20794 #~ msgstr "MPEG4"
20795
20796 #~ msgid "WAV"
20797 #~ msgstr "WAV"
20798
20799 #~ msgid "Greek"
20800 #~ msgstr "Græsk"
20801
20802 #~ msgid "Brazilian"
20803 #~ msgstr "Brasiliensk"
20804
20805 #~ msgid "A/52"
20806 #~ msgstr "A/52"
20807
20808 #~ msgid "Toolame"
20809 #~ msgstr "Toolame"
20810
20811 #~ msgid "Vorbis"
20812 #~ msgstr "Vorbis"
20813
20814 #~ msgid "Showintf"
20815 #~ msgstr "Showintf"
20816
20817 #~ msgid "Telnet"
20818 #~ msgstr "Telnet"
20819
20820 #~ msgid "Matroska"
20821 #~ msgstr "Matroska"
20822
20823 #~ msgid "MPEG-TS"
20824 #~ msgstr "MPEG-TS"
20825
20826 #~ msgid "TY"
20827 #~ msgstr "TY"
20828
20829 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
20830 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
20831
20832 #~ msgid "Control"
20833 #~ msgstr "Control"
20834
20835 #~ msgid "Ncurses"
20836 #~ msgstr "Ncurses"
20837
20838 #~ msgid "I263"
20839 #~ msgstr "I263"
20840
20841 #~ msgid "&Invert"
20842 #~ msgstr "&Invertér"
20843
20844 #~ msgid "&Select All"
20845 #~ msgstr "&Vælg alle"
20846
20847 #~ msgid "PLS file"
20848 #~ msgstr "PLS fil"
20849
20850 #~ msgid "wxWindows"
20851 #~ msgstr "wxWindows"
20852
20853 #~ msgid "MPJPEG"
20854 #~ msgstr "MPJPEG"
20855
20856 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20857 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
20858
20859 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
20860 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
20861
20862 #~ msgid "DirectX"
20863 #~ msgstr "DirectX"
20864
20865 #~ msgid "PNG"
20866 #~ msgstr "PNG"
20867
20868 #~ msgid "Picture"
20869 #~ msgstr "Billede"
20870
20871 #~ msgid "XVideo"
20872 #~ msgstr "XVideo"
20873
20874 #~ msgid "AAC demuxer"
20875 #~ msgstr "AAC demuxer"
20876
20877 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20878 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
20879
20880 #~ msgid "Screenshot Path"
20881 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
20882
20883 #~ msgid "Screenshot Format"
20884 #~ msgstr "Skærmbillede format"
20885
20886 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20887 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20888
20889 #~ msgid ""
20890 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20891 #~ "\n"
20892 #~ msgstr ""
20893 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20894 #~ "\n"
20895
20896 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20897 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
20898
20899 #~ msgid "Server port"
20900 #~ msgstr "Server port"
20901
20902 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20903 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
20904
20905 #~ msgid ""
20906 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20907 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
20908
20909 #~ msgid "Choose a stream output"
20910 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
20911
20912 #~ msgid "Empty if no stream output."
20913 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
20914
20915 #~ msgid "Loop playlist on end"
20916 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
20917
20918 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20919 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
20920
20921 #~ msgid "Vol %%%d"
20922 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
20923
20924 #~ msgid "Vol %d%%"
20925 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
20926
20927 #~ msgid "Extended help"
20928 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
20929
20930 #~ msgid "List additional commands."
20931 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
20932
20933 #~ msgid "vlc preferences"
20934 #~ msgstr "vlc indstillinger"
20935
20936 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
20937 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
20938
20939 #~ msgid "Select file or directory"
20940 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
20941
20942 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
20943 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"