1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:51+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc/vlc.h:578
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
47 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
50 #: src/input/input.c:1898 src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
51 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
52 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:75
53 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
57 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1436 modules/misc/dummy/dummy.c:67
61 #: include/vlc_config_cat.h:40
62 msgid "Settings for VLC interfaces"
63 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
65 #: include/vlc_config_cat.h:42
66 msgid "General interface setttings"
67 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
69 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Kontrol grænseflader"
73 #: include/vlc_config_cat.h:45
74 msgid "Control interface settings"
75 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
77 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
81 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1586 src/libvlc.h:1046
82 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:237
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
87 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
91 #: include/vlc_config_cat.h:52
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Lydindstillinger"
95 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Generelle lydindstillinger"
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
100 #: src/video_output/video_output.c:402
104 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
106 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Visualiseringer"
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Lydvisualiseringer"
117 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Udgangsmoduler"
121 #: include/vlc_config_cat.h:66
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
125 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1363 src/libvlc.h:1401
126 #: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
127 #: modules/stream_out/transcode.c:243
128 msgid "Miscellaneous"
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
133 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
135 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1608 src/libvlc.h:1081
136 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:191
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
141 #: modules/stream_out/transcode.c:174
145 #: include/vlc_config_cat.h:73
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Video indstillinger"
149 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Generelle video indstillinger"
153 #: include/vlc_config_cat.h:80
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
157 #: include/vlc_config_cat.h:84
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
159 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
161 #: include/vlc_config_cat.h:86
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Undertekster/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
167 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
170 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
171 "overlægning af billeder"
173 #: include/vlc_config_cat.h:89
174 msgid "Text rendering"
175 msgstr "Tekstudførelse"
177 #: include/vlc_config_cat.h:91
179 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
180 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
182 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
183 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
185 #: include/vlc_config_cat.h:95
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr "Inddata / Codecs"
189 #: include/vlc_config_cat.h:96
191 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
192 "VLC. Encoder settings can also be found here"
194 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
195 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
197 #: include/vlc_config_cat.h:98
198 msgid "Access modules"
199 msgstr "Adgangsmoduler"
201 #: include/vlc_config_cat.h:100
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
207 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
208 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
211 #: include/vlc_config_cat.h:104
213 msgid "Access filters"
214 msgstr "Adgangfilter moduler"
216 #: include/vlc_config_cat.h:106
218 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
219 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
223 #: include/vlc_config_cat.h:110
227 #: include/vlc_config_cat.h:111
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
229 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
231 #: include/vlc_config_cat.h:113
233 msgstr "Video Codec's"
235 #: include/vlc_config_cat.h:114
236 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
237 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
239 #: include/vlc_config_cat.h:116
241 msgstr "Audio codec's"
243 #: include/vlc_config_cat.h:117
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
245 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
247 #: include/vlc_config_cat.h:119
251 #: include/vlc_config_cat.h:120
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
253 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
255 #: include/vlc_config_cat.h:123
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
260 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1307
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Streamuddata"
265 #: include/vlc_config_cat.h:128
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
276 "tillader at gemme streams.\n"
277 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
278 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
280 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
281 "(konvertering, duplikering osv.)"
283 #: include/vlc_config_cat.h:136
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
287 #: include/vlc_config_cat.h:138
291 #: include/vlc_config_cat.h:139
293 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
294 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
295 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:144
300 msgid "Access output"
301 msgstr "Uddata tilgang"
303 #: include/vlc_config_cat.h:145
305 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
306 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
310 #: include/vlc_config_cat.h:150
314 #: include/vlc_config_cat.h:151
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 #: include/vlc_config_cat.h:157
326 #: include/vlc_config_cat.h:158
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
333 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
337 #: include/vlc_config_cat.h:164
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
342 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
343 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
345 #: include/vlc_config_cat.h:167
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
350 #: include/vlc_config_cat.h:168
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
354 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1415
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
358 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
364 #: include/vlc_config_cat.h:173
366 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
367 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
370 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
371 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
372 "('service opdagelsesmoduler')"
374 #: include/vlc_config_cat.h:175
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
378 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "Opdagelse af tjenester"
383 #: include/vlc_config_cat.h:177
385 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
388 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
391 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1268
392 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
396 #: include/vlc_config_cat.h:181
397 msgid "Advanced settings. Use with care."
398 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
400 #: include/vlc_config_cat.h:183
402 msgstr "CPU indstillinger"
404 #: include/vlc_config_cat.h:184
406 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
407 "probably not touch that."
409 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
410 "sandsynligvis ikke ændre noget."
412 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
416 #: include/vlc_config_cat.h:187
417 msgid "Other advanced settings"
418 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
420 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
421 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
426 #: include/vlc_config_cat.h:190
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
428 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
430 #: include/vlc_config_cat.h:195
431 msgid "Chroma modules settings"
432 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
434 #: include/vlc_config_cat.h:196
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
438 #: include/vlc_config_cat.h:198
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
442 #: include/vlc_config_cat.h:201
443 msgid "Encoders settings"
444 msgstr "Indstillinger for encoders"
446 #: include/vlc_config_cat.h:203
447 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
452 #: include/vlc_config_cat.h:207
453 msgid "Dialog providers settings"
454 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
456 #: include/vlc_config_cat.h:209
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
458 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
460 #: include/vlc_config_cat.h:211
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
464 #: include/vlc_config_cat.h:213
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
469 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
470 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
472 #: include/vlc_config_cat.h:216
473 msgid "Video filters settings"
474 msgstr "Indstillinger for video filtre"
476 #: include/vlc_config_cat.h:223
477 msgid "No help available"
478 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
480 #: include/vlc_config_cat.h:224
481 msgid "No help is available for these modules"
482 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
484 #: include/vlc_interface.h:137
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
488 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
491 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
492 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
495 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
496 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1653 modules/mux/asf.c:48
504 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1899
505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
507 #: modules/mux/asf.c:51
511 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
512 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
513 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
516 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
517 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
521 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
525 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
529 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
534 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
538 #: include/vlc_meta.h:35
542 #: include/vlc_meta.h:36
546 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
551 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1578 src/libvlc.h:87
552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
556 #: include/vlc_meta.h:39
560 #: include/vlc_meta.h:41
562 msgstr "CDDB kunstner"
564 #: include/vlc_meta.h:42
565 msgid "CDDB Category"
566 msgstr "CDDB kategori"
568 #: include/vlc_meta.h:43
570 msgstr "CDDB disk ID"
572 #: include/vlc_meta.h:44
573 msgid "CDDB Extended Data"
574 msgstr "CDDB udvidet data"
576 #: include/vlc_meta.h:45
580 #: include/vlc_meta.h:46
584 #: include/vlc_meta.h:47
588 #: include/vlc_meta.h:49
589 msgid "CD-Text Arranger"
590 msgstr "CD-tekst arrangør"
592 #: include/vlc_meta.h:50
593 msgid "CD-Text Composer"
594 msgstr "CD-tekst kmponist"
596 #: include/vlc_meta.h:51
597 msgid "CD-Text Disc ID"
598 msgstr "CD-tekst disk ID"
600 #: include/vlc_meta.h:52
601 msgid "CD-Text Genre"
602 msgstr "CD-tekst genre"
604 #: include/vlc_meta.h:53
605 msgid "CD-Text Message"
606 msgstr "CD-tekst besked"
608 #: include/vlc_meta.h:54
609 msgid "CD-Text Songwriter"
610 msgstr "CD-tekst sangskriver"
612 #: include/vlc_meta.h:55
613 msgid "CD-Text Performer"
614 msgstr "CD-tekst kunstner"
616 #: include/vlc_meta.h:56
617 msgid "CD-Text Title"
618 msgstr "CD-tekst titel"
620 #: include/vlc_meta.h:58
621 msgid "ISO-9660 Application ID"
622 msgstr "ISO-9660 program ID"
624 #: include/vlc_meta.h:59
625 msgid "ISO-9660 Preparer"
626 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
628 #: include/vlc_meta.h:60
629 msgid "ISO-9660 Publisher"
630 msgstr "ISO-9660 udgiver"
632 #: include/vlc_meta.h:61
633 msgid "ISO-9660 Volume"
634 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
636 #: include/vlc_meta.h:62
637 msgid "ISO-9660 Volume Set"
638 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
640 #: include/vlc_meta.h:64
644 #: include/vlc_meta.h:65
645 msgid "Codec Description"
646 msgstr "Codec beskrivelse"
648 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
649 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:378
650 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
654 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
659 #: src/audio_output/input.c:84
663 #: src/audio_output/input.c:86
667 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
668 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
673 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
674 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
675 msgid "Audio filters"
678 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
679 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
680 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
681 msgid "Audio Channels"
684 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
685 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
686 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
687 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
688 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
689 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
693 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
694 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
695 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
696 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
698 #: modules/video_filter/time.c:96
702 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
703 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
704 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
705 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
707 #: modules/video_filter/time.c:96
711 #: src/audio_output/output.c:135
712 msgid "Dolby Surround"
713 msgstr "Dolby Surround"
715 #: src/audio_output/output.c:147
716 msgid "Reverse stereo"
717 msgstr "Omvendt stereo"
719 #: src/extras/getopt.c:636
721 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
722 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
724 #: src/extras/getopt.c:661
726 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
727 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
729 #: src/extras/getopt.c:666
731 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
732 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
734 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
736 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
737 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
739 #: src/extras/getopt.c:713
741 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
742 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
744 #: src/extras/getopt.c:717
746 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
747 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
749 #: src/extras/getopt.c:743
751 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
752 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
754 #: src/extras/getopt.c:746
756 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
757 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
759 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
761 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
762 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
764 #: src/extras/getopt.c:823
766 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
767 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
769 #: src/extras/getopt.c:841
771 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
774 #: src/input/control.c:283
779 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
780 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
781 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
786 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
787 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
788 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
792 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:634 src/input/input.c:226
793 #: src/input/input.c:1901 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
794 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
795 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/access/cdda.c:627
796 #: modules/access/cdda.c:639 modules/codec/vorbis.c:623
797 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
798 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
799 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
800 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
801 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
802 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
803 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
804 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
805 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
806 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:497
810 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
811 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
812 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
813 #: modules/services_discovery/daap.c:609
814 msgid "Meta-information"
815 msgstr "Meta-oplysninger"
817 #: src/input/es_out.c:1573
822 #: src/input/es_out.c:1575 modules/gui/macosx/wizard.m:417
823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
828 #: src/input/es_out.c:1586 src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1631
829 #: modules/gui/macosx/output.m:153
833 #: src/input/es_out.c:1589 modules/gui/macosx/output.m:176
834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
838 #: src/input/es_out.c:1593
842 #: src/input/es_out.c:1594
847 #: src/input/es_out.c:1598
848 msgid "Bits per sample"
849 msgstr "Bits pr. sample"
851 #: src/input/es_out.c:1602 modules/access/pvr/pvr.c:83
852 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
856 #: src/input/es_out.c:1603
861 #: src/input/es_out.c:1612
865 #: src/input/es_out.c:1618
866 msgid "Display resolution"
867 msgstr "Skærm opløsning"
869 #: src/input/es_out.c:1624 modules/access/screen/screen.c:41
873 #: src/input/es_out.c:1631
875 msgstr "Undertekster"
877 #: src/input/input.c:1912 src/input/input.c:1916
878 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
879 #: modules/gui/macosx/output.m:391
883 #: src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
884 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
889 #: src/input/input.c:2133 src/input/input.c:2203
894 #: src/input/var.c:115
898 #: src/input/var.c:131
902 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
904 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
908 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
909 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
913 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
914 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
918 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
923 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
925 msgid "Subtitles Track"
926 msgstr "Undertekstspor"
928 #: src/input/var.c:256
932 #: src/input/var.c:261
933 msgid "Previous title"
934 msgstr "Forrige titel"
936 #: src/input/var.c:284
941 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
946 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
947 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
949 msgstr "Næste kapitel"
951 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
952 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
953 msgid "Previous chapter"
954 msgstr "Forrige kapitel"
956 #: src/interface/interaction.c:428
961 #: src/interface/interaction.c:436 modules/access_output/http.c:63
965 #: src/interface/interface.c:344
966 msgid "Switch interface"
967 msgstr "Skift interface"
969 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
970 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
971 msgid "Add Interface"
972 msgstr "Tilføj grænseflade"
974 #: src/libvlc.c:335 src/libvlc.c:485 src/misc/modules.c:1680
975 #: src/misc/modules.c:1984
981 msgstr "Hjælpeindstillinger"
983 #: src/libvlc.c:2264 src/misc/configuration.c:1265
987 #: src/libvlc.c:2281 src/misc/configuration.c:1229
991 #: src/libvlc.c:2299 src/misc/configuration.c:1254
996 msgid " (default enabled)"
997 msgstr " (slået til som standard)"
1000 msgid " (default disabled)"
1001 msgstr " (slået fra som standard)"
1003 #: src/libvlc.c:2488
1005 msgid "VLC version %s\n"
1006 msgstr "Farve invertering"
1008 #: src/libvlc.c:2489
1010 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1013 #: src/libvlc.c:2491
1015 msgid "Compiler: %s\n"
1018 #: src/libvlc.c:2493
1020 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1023 #: src/libvlc.c:2524
1027 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1030 #: src/libvlc.c:2545
1034 "Press the RETURN key to continue...\n"
1037 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1039 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1045 msgid "American English"
1050 msgid "British English"
1053 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1057 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1061 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1065 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1069 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1073 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1077 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1081 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1085 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1089 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1099 msgid "Brazilian Portuguese"
1100 msgstr "Portugisisk"
1102 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1106 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1110 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1115 msgid "Simplified Chinese"
1119 msgid "Chinese Traditional"
1124 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1125 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1126 "various related options."
1128 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1129 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1130 "diverse relaterede indstillinger."
1133 msgid "Interface module"
1134 msgstr "Grænseflade-modul"
1138 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1139 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1141 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1142 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1144 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1145 msgid "Extra interface modules"
1146 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1150 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1151 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1152 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1153 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1155 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1156 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1157 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1158 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1161 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1162 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1165 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1166 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1171 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1172 "1=warnings, 2=debug)."
1174 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1175 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1183 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1184 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1188 msgid "Default stream"
1189 msgstr "Som standard sat til admin"
1193 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1194 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1198 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1199 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1201 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1202 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1205 msgid "Color messages"
1206 msgstr "Farve beskeder"
1210 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1211 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1213 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1214 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1217 msgid "Show advanced options"
1218 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1222 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1223 "all the available options, including those that most users should never "
1226 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1227 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1229 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1231 msgid "Show interface with mouse"
1232 msgstr "Vis grænseflade"
1236 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1237 "edge of the screen in fullscreen mode."
1242 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1243 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1244 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1245 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1248 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1249 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1250 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1251 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1254 msgid "Audio output module"
1255 msgstr "Lyd udgangs modul"
1259 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1260 "default behavior is to automatically select the best method available."
1262 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1263 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1265 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1266 msgid "Enable audio"
1267 msgstr "Aktivér lyd"
1271 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1272 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1274 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1275 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1278 msgid "Force mono audio"
1279 msgstr "Tving mono lyd"
1282 msgid "This will force a mono audio output."
1283 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1287 msgid "Default audio volume"
1288 msgstr "Standardenheder"
1292 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1294 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1298 msgid "Audio output saved volume"
1299 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1302 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1303 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1307 msgid "Audio output volume step"
1308 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1313 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1316 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1320 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1321 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1325 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1326 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1328 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1329 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1332 msgid "High quality audio resampling"
1337 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1338 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1339 "resampling algorithm will be used instead."
1343 msgid "Audio desynchronization compensation"
1348 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1349 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1354 msgid "Preferred audio output channels mode"
1355 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1359 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1360 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1361 "the audio stream being played)."
1365 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1366 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1370 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1371 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1373 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1374 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1377 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1382 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1383 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1384 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1385 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1399 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1400 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1403 msgid "Audio visualizations "
1404 msgstr "Lydvisualiseringer "
1407 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1409 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1414 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1415 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1416 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1417 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1422 msgid "Video output module"
1423 msgstr "Video udgangs modul"
1427 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1428 "default behavior is to automatically select the best method available."
1431 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1432 msgid "Enable video"
1433 msgstr "Aktivér video"
1437 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1438 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1440 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1441 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1443 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:47
1444 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1445 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1447 msgstr "Video bredde"
1451 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1452 "video characteristics."
1454 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1457 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:50
1458 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1459 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1460 msgid "Video height"
1461 msgstr "Video højde"
1465 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1466 "video characteristics."
1468 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1472 msgid "Video x coordinate"
1473 msgstr "Video x-kordinat"
1477 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1482 msgid "Video y coordinate"
1483 msgstr "Video y-kordinat"
1487 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1493 msgstr "Video titel"
1496 msgid "You can specify a custom video window title here."
1497 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1500 msgid "Video alignment"
1501 msgstr "Videoplacering"
1505 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1506 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1507 "combinations of these values)."
1509 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1510 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1511 "kombinationer af værdierne."
1513 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1514 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1515 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1516 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1520 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1521 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1523 #: modules/video_filter/time.c:96
1527 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1528 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1529 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1530 #: modules/video_filter/time.c:96
1534 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1535 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1537 #: modules/video_filter/time.c:97
1539 msgstr "Venstre-top"
1541 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1542 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1544 #: modules/video_filter/time.c:97
1548 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1549 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1551 #: modules/video_filter/time.c:97
1553 msgstr "Venstre-bund"
1555 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1556 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1558 #: modules/video_filter/time.c:97
1559 msgid "Bottom-Right"
1567 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1568 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1571 msgid "Grayscale video output"
1572 msgstr "Gråtone video-ud"
1576 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1577 "can also allow you to save some processing power)."
1579 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1580 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1583 msgid "Fullscreen video output"
1584 msgstr "Fuldskærms video"
1588 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1590 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1594 msgid "Overlay video output"
1595 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1599 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1600 "your graphics card (hardware acceleration)."
1602 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i "
1603 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1605 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1606 msgid "Always on top"
1607 msgstr "Altid øverst"
1610 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1611 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1614 msgid "Disable screensaver"
1618 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1624 msgstr "Logo filnavn"
1628 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1633 msgid "Log to syslog"
1637 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1641 msgid "Window decorations"
1642 msgstr "Vindue dekorationer"
1647 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1648 "etc... around the video."
1650 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1654 msgid "Video filter module"
1655 msgstr "Videofilter modul"
1659 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1660 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1662 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1663 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1666 msgid "Video snapshot directory"
1667 msgstr "Video snapshot mappe"
1671 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1672 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1675 msgid "Video snapshot format"
1676 msgstr "Video snapshot format"
1680 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1682 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1686 msgid "Display video snapshot preview"
1687 msgstr "Tag et video snapshot"
1691 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to left "
1697 msgid "Video cropping"
1698 msgstr "Video skalering"
1702 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1703 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1707 msgid "Source aspect ratio"
1712 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1713 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1714 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1715 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1716 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1720 msgid "Fix HDTV height"
1725 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1726 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1727 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1732 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1733 msgstr "Element udseendesforhold"
1737 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1738 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1739 "order to keep proportions."
1744 msgstr "Spring frames over"
1748 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1749 "your computer is not powerful enough"
1753 msgid "Quiet synchro"
1754 msgstr "Stille synkronisering"
1758 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1759 "the video output synchro."
1764 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1765 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1770 msgid "Clock reference average counter"
1775 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1778 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1779 "indstilling sættes til 10000."
1782 msgid "Clock synchronisation"
1783 msgstr "Clock synkronisering"
1787 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1791 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1792 msgid "Network synchronisation"
1793 msgstr "Netværkssynkronisering"
1797 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1798 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1801 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1802 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1804 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1805 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1808 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1809 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1813 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1814 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
1815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1816 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1817 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1826 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1827 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1830 msgid "MTU of the network interface"
1831 msgstr "Netværk kortets MTU"
1836 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1837 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1839 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1840 "vil det normalt være 1500."
1843 msgid "Hop limit (TTL)"
1848 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1854 msgid "Multicast output interface"
1855 msgstr "Joystick kontrol"
1859 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1865 msgid "Program to select"
1870 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1871 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1872 "streams for example)."
1877 msgid "Programs to select"
1882 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1883 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1884 "streams for example)."
1887 #: src/libvlc.h:399 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1895 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1896 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1898 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1899 msgid "Subtitles track"
1900 msgstr "Undertitel spor"
1904 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1906 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1910 msgid "Audio language"
1916 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1917 "three letter country code)."
1919 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1920 "bogstavs landekoder)"
1924 msgid "Subtitle language"
1925 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1929 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1930 "or tree letter country code)."
1932 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1933 "eller tre bogstavs landekoder)"
1937 msgid "Audio track ID"
1942 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1943 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1947 msgid "Subtitles track ID"
1948 msgstr "Undertitel spor"
1952 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1954 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1957 msgid "Input repetitions"
1958 msgstr "Inddata-repetitioner"
1961 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1962 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1964 #: src/libvlc.h:431 src/libvlc.h:432
1965 msgid "Input start time (seconds)"
1966 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1968 #: src/libvlc.h:434 src/libvlc.h:435
1969 msgid "Input stop time (seconds)"
1970 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1974 msgstr "Inddata liste"
1979 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1980 "concatenated after the normal one."
1982 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1985 msgid "Input slave (experimental)"
1986 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1990 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1991 "experimental, not all formats are supported."
1995 msgid "Bookmarks list for a stream"
1996 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2000 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2001 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2007 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2008 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2009 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2010 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2014 msgid "Force subtitle position"
2015 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2019 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2020 "over the movie. Try several positions."
2025 msgid "Enable sub-pictures"
2029 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2032 #: src/libvlc.h:467 src/libvlc.h:1152 src/misc/iso-639_def.h:143
2033 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2034 msgid "On Screen Display"
2035 msgstr "On Screen Display"
2039 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2040 "Display). You can disable this feature here."
2044 msgid "Subpictures filter module"
2049 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2054 msgid "Autodetect subtitle files"
2055 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2059 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2061 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2064 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2069 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2071 "0 = no subtitles autodetected\n"
2072 "1 = any subtitle file\n"
2073 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2074 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2075 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2079 msgid "Subtitle autodetection paths"
2080 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2084 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2085 "found in the current directory."
2087 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2088 "var fundet i den nuværende mappe."
2091 msgid "Use subtitle file"
2092 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2096 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2099 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2100 "finde din undertekstningsfil."
2108 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2109 "the drive letter (eg. D:)"
2111 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2112 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2115 msgid "This is the default DVD device to use."
2116 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2124 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2125 "scan for a suitable CD-ROM device."
2127 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2128 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2131 msgid "This is the default VCD device to use."
2132 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2135 msgid "Audio CD device"
2136 msgstr "Lyd cd enhed"
2140 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2141 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2143 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2144 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2147 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2148 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2150 #: src/libvlc.h:532 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2152 msgstr "Gennemtving IPv6"
2156 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2159 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2160 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2164 msgstr "Gennemtving IPv4"
2168 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2171 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2172 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2175 msgid "TCP connection timeout in ms"
2176 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2180 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2181 "be set in millisecond units."
2185 msgid "SOCKS server"
2186 msgstr "SOCKS server"
2190 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2191 "port . It will be used for all TCP connections"
2193 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2194 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2197 msgid "SOCKS user name"
2198 msgstr "SOCKS brugernavn"
2202 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2205 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2209 msgid "SOCKS password"
2210 msgstr "SOCKS adgangskode"
2214 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2217 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2221 msgid "Title metadata"
2222 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2225 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2226 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2229 msgid "Author metadata"
2230 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2233 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2234 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2237 msgid "Artist metadata"
2238 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2241 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2242 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2245 msgid "Genre metadata"
2246 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2249 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2250 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2253 msgid "Copyright metadata"
2254 msgstr "Copyright metadata"
2257 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2258 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2261 msgid "Description metadata"
2262 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2265 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2266 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2269 msgid "Date metadata"
2270 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2273 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2274 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2277 msgid "URL metadata"
2278 msgstr "URL meta-oplysninger"
2281 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2282 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2286 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2287 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2288 "can break playback of all your streams."
2290 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2291 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2292 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2295 msgid "Preferred codecs list"
2296 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2300 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2301 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2304 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2305 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2309 msgid "Preferred encoders list"
2310 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2314 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2316 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2317 "prioriteret rækkefølge"
2321 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2324 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2328 msgid "Default stream output chain"
2329 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2333 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2334 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2339 msgid "Enable streaming of all ES"
2340 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2343 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2344 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2347 msgid "Display while streaming"
2348 msgstr "Vis under streamning"
2351 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2352 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2355 msgid "Enable video stream output"
2356 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2360 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2361 "stream output facility when this last one is enabled."
2365 msgid "Enable audio stream output"
2366 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2370 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2371 "stream output facility when this last one is enabled."
2376 msgid "Enable SPU stream output"
2377 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2381 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2382 "stream output facility when this last one is enabled."
2386 msgid "Keep stream output open"
2387 msgstr "Hold stream udgang åben"
2391 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2392 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2397 msgid "Preferred packetizer list"
2402 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2410 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2414 msgid "Access output module"
2415 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2418 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2422 msgid "Control SAP flow"
2427 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2428 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2432 msgid "SAP announcement interval"
2433 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2437 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2438 "between SAP announcements"
2443 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2444 "You should always leave all these enabled."
2448 msgid "Enable FPU support"
2449 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2453 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2455 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2458 msgid "Enable CPU MMX support"
2459 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2463 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2468 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2469 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2473 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2474 "advantage of them."
2475 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2478 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2479 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2483 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2484 "advantage of them."
2485 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2488 msgid "Enable CPU SSE support"
2489 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2493 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2495 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2498 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2499 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2503 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2505 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2508 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2509 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2513 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2514 "advantage of them."
2515 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2519 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2520 "overridden in the playlist dialog box."
2524 msgid "Automatically preparse files"
2529 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2530 "retrieve some metadata)."
2534 msgid "Services discovery modules"
2535 msgstr "Service opdagelses moduler"
2540 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2541 "Typical values are sap, hal, ..."
2543 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2544 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2547 msgid "Play files randomly forever"
2548 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2552 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2555 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2560 msgstr "Gentag alle"
2564 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2566 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2569 msgid "Repeat current item"
2570 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2574 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2577 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2578 "spilleliste element igen og igen."
2581 msgid "Play and stop"
2582 msgstr "Afspil og stop"
2585 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2590 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2591 "you really know what you are doing."
2595 msgid "Memory copy module"
2596 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2600 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2601 "select the fastest one supported by your hardware."
2605 msgid "Access module"
2606 msgstr "Adgangsmodul"
2610 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2611 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2612 "option unless you really know what you are doing."
2616 msgid "Access filter module"
2617 msgstr "Adgangfiltermodul"
2620 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2624 msgid "Demux module"
2625 msgstr "Demux modul"
2628 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2632 msgid "Allow real-time priority"
2633 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2637 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2638 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2639 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2640 "only activate this if you know what you're doing."
2642 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2643 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2644 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2645 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2648 msgid "Adjust VLC priority"
2649 msgstr "Juster VLC prioritet"
2653 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2654 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2659 msgid "Minimize number of threads"
2660 msgstr "Minimer antal tråde"
2663 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2665 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2668 msgid "Modules search path"
2669 msgstr "Søgemappe for moduler"
2673 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2678 msgid "VLM configuration file"
2679 msgstr "VLM opsætningsfil"
2683 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2684 "when VLM is launched."
2688 msgid "Use a plugins cache"
2689 msgstr "Brug en cache til plugins"
2693 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2694 "start time of VLC."
2698 msgid "Collect statistics"
2703 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2704 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2707 msgid "Run as daemon process"
2708 msgstr "Kør som dæmon proces"
2711 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2712 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2715 msgid "Allow only one running instance"
2716 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2720 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2721 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2722 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2723 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2724 "running instance or enqueue it."
2728 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2733 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2734 "playing current item."
2738 msgid "Increase the priority of the process"
2739 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2743 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2744 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2745 "could otherwise take too much processor time.\n"
2746 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2747 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2748 "require a reboot of your machine."
2750 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2751 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2752 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2753 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2754 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2757 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2762 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2763 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2764 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2768 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2773 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2774 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2775 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2776 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2777 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2781 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2783 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2786 #: src/libvlc.h:849 src/video_output/vout_intf.c:331
2787 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2788 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2789 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2790 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2795 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2796 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2798 #: src/libvlc.h:851 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2801 msgstr "Afspil/Pause"
2804 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2805 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2812 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2813 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2820 msgid "Select the hotkey to use to play."
2821 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2823 #: src/libvlc.h:857 modules/control/hotkeys.c:641
2824 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2829 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2830 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2832 #: src/libvlc.h:859 modules/control/hotkeys.c:648
2833 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
2835 msgstr "Langsommere"
2838 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2839 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2841 #: src/libvlc.h:861 modules/control/hotkeys.c:610
2842 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
2843 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
2845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2846 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2851 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2853 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2856 #: src/libvlc.h:863 modules/control/hotkeys.c:621
2857 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
2858 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2865 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2867 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2870 #: src/libvlc.h:865 modules/gui/macosx/controls.m:585
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2877 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2882 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2883 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2885 #: src/libvlc.h:867 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2887 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2888 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2893 msgid "Select the hotkey to display the position."
2894 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2897 msgid "Very short backwards jump"
2902 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2903 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2907 msgid "Short backwards jump"
2912 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2913 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2916 msgid "Medium backwards jump"
2921 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2922 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2926 msgid "Long backwards jump"
2931 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2932 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2935 msgid "Very short forward jump"
2940 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2941 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2945 msgid "Short forward jump"
2950 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2951 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2954 msgid "Medium forward jump"
2959 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2960 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2963 msgid "Long forward jump"
2968 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2969 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2972 msgid "Very short jump size"
2976 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2980 msgid "Short jump size"
2984 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2988 msgid "Medium jump size"
2992 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2997 msgid "Long jump size"
2998 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3001 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3004 #: src/libvlc.h:907 modules/control/hotkeys.c:275
3005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3010 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3011 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3018 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3019 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3022 msgid "Navigate down"
3023 msgstr "Navigér ned"
3026 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3027 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3030 msgid "Navigate left"
3031 msgstr "Navigér venstre"
3034 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3035 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3038 msgid "Navigate right"
3039 msgstr "Navigér højre"
3042 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3043 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3050 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3051 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3055 msgid "Go to the DVD menu"
3056 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3060 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3061 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3065 msgid "Select previous DVD title"
3066 msgstr "Vælg forrige titel"
3070 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3072 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3077 msgid "Select next DVD title"
3078 msgstr "Vælg næste kapitel"
3082 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3083 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3087 msgid "Select prev DVD chapter"
3088 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3092 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3094 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3099 msgid "Select next DVD chapter"
3100 msgstr "Vælg næste kapitel"
3104 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3105 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3109 msgstr "Lydstyrke op"
3112 msgid "Select the key to increase audio volume."
3113 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3117 msgstr "Lydstyrke ned"
3120 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3121 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3123 #: src/libvlc.h:933 modules/gui/macosx/controls.m:628
3124 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3129 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3130 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
3133 msgid "Subtitle delay up"
3134 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3137 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3138 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3141 msgid "Subtitle delay down"
3142 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3145 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3146 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3149 msgid "Audio delay up"
3150 msgstr "Lydforsinkelse op"
3153 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3154 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3157 msgid "Audio delay down"
3158 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3161 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3162 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3165 msgid "Play playlist bookmark 1"
3166 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3169 msgid "Play playlist bookmark 2"
3170 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3173 msgid "Play playlist bookmark 3"
3174 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3177 msgid "Play playlist bookmark 4"
3178 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3181 msgid "Play playlist bookmark 5"
3182 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3185 msgid "Play playlist bookmark 6"
3186 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3189 msgid "Play playlist bookmark 7"
3190 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3193 msgid "Play playlist bookmark 8"
3194 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3197 msgid "Play playlist bookmark 9"
3198 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3201 msgid "Play playlist bookmark 10"
3202 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3205 msgid "Select the key to play this bookmark."
3206 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3209 msgid "Set playlist bookmark 1"
3210 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3213 msgid "Set playlist bookmark 2"
3214 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3217 msgid "Set playlist bookmark 3"
3218 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3221 msgid "Set playlist bookmark 4"
3222 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3225 msgid "Set playlist bookmark 5"
3226 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3229 msgid "Set playlist bookmark 6"
3230 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3233 msgid "Set playlist bookmark 7"
3234 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3237 msgid "Set playlist bookmark 8"
3238 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3241 msgid "Set playlist bookmark 9"
3242 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3245 msgid "Set playlist bookmark 10"
3246 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3249 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3250 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3253 msgid "Go back in browsing history"
3254 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3258 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3261 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3265 msgid "Go forward in browsing history"
3266 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3270 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3273 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3277 msgid "Cycle audio track"
3278 msgstr "Gennemløb lydspor"
3281 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3282 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3285 msgid "Cycle subtitle track"
3286 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3289 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3290 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3294 msgid "Cycle source aspect ratio"
3295 msgstr "Element udseendesforhold"
3298 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3303 msgid "Cycle video crop"
3304 msgstr "Gråtone video-ud"
3307 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3312 msgid "Cycle deinterlace modes"
3313 msgstr "Grænseflade-modul"
3317 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3318 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3321 msgid "Show interface"
3322 msgstr "Vis grænseflade"
3325 msgid "Raise the interface above all other windows"
3326 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3330 msgid "Hide interface"
3331 msgstr "_Skjul grænseflade"
3335 msgid "Lower the interface below all other windows"
3336 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3339 msgid "Take video snapshot"
3340 msgstr "Tag et video snapshot"
3343 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3344 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3346 #: src/libvlc.h:988 modules/access_filter/record.c:50
3347 #: modules/access_filter/record.c:51
3353 msgid "Record access filter start/stop."
3359 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3360 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3361 "enqueued in the playlist.\n"
3362 "The first item specified will be played first.\n"
3365 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3366 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3367 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3369 " and that overrides previous settings.\n"
3371 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3372 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3373 "option=value ...]\n"
3375 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3376 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3379 " [file://]filename Plain media file\n"
3380 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3381 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3382 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3383 " screen:// Screen capture\n"
3384 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3385 " [vcd://][device] VCD device\n"
3386 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3387 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3388 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3389 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3391 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3394 #: src/libvlc.h:1108 src/video_output/vout_intf.c:343
3395 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3396 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3398 msgstr "Gem skærmbillede"
3400 #: src/libvlc.h:1117
3401 msgid "Window properties"
3402 msgstr "Vindues indstillinger"
3404 #: src/libvlc.h:1153
3408 #: src/libvlc.h:1158 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3411 msgstr "Undertekster"
3413 #: src/libvlc.h:1175
3415 msgstr "Overlægninger"
3417 #: src/libvlc.h:1183
3418 msgid "Track settings"
3419 msgstr "Spor indstillinger"
3421 #: src/libvlc.h:1205
3422 msgid "Playback control"
3423 msgstr "Afspilnings kontrol"
3425 #: src/libvlc.h:1220
3426 msgid "Default devices"
3427 msgstr "Standardenheder"
3429 #: src/libvlc.h:1229
3430 msgid "Network settings"
3431 msgstr "Netværks indstillinger"
3433 #: src/libvlc.h:1241
3435 msgstr "Socks proxy"
3437 #: src/libvlc.h:1250
3439 msgstr "Meta-oplysninger"
3441 #: src/libvlc.h:1280
3445 #: src/libvlc.h:1287 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:165
3446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3450 #: src/libvlc.h:1347
3454 #: src/libvlc.h:1362
3455 msgid "Special modules"
3456 msgstr "Specielle moduler"
3458 #: src/libvlc.h:1368
3462 #: src/libvlc.h:1374
3463 msgid "Performance options"
3464 msgstr "Ydelses indstillinger"
3466 #: src/libvlc.h:1437
3469 msgstr "Grænseflade"
3471 #: src/libvlc.h:1468
3473 msgstr "Genvejstaster"
3475 #: src/libvlc.h:1791
3476 msgid "main program"
3477 msgstr "hoved program"
3479 #: src/libvlc.h:1798
3480 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3481 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3483 #: src/libvlc.h:1800
3485 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3487 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3489 #: src/libvlc.h:1802
3490 msgid "print help for the advanced options"
3491 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3493 #: src/libvlc.h:1804
3494 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3495 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3497 #: src/libvlc.h:1806
3498 msgid "print a list of available modules"
3499 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3501 #: src/libvlc.h:1808
3502 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3503 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3505 #: src/libvlc.h:1810
3506 msgid "save the current command line options in the config"
3507 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3509 #: src/libvlc.h:1812
3510 msgid "reset the current config to the default values"
3511 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3513 #: src/libvlc.h:1814
3514 msgid "use alternate config file"
3515 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3517 #: src/libvlc.h:1816
3518 msgid "resets the current plugins cache"
3519 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3521 #: src/libvlc.h:1818
3522 msgid "print version information"
3523 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3525 #: src/misc/configuration.c:1229
3529 #: src/misc/configuration.c:1240
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3630 msgid "Church Slavic"
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3682 msgid "Gaelic (Scots)"
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3698 msgid "Greek, Modern ()"
3699 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3758 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3822 msgid "Letzeburgesch"
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3874 msgid "Ndebele, South"
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3878 msgid "Ndebele, North"
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3894 msgid "Norwegian Nynorsk"
3895 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3898 msgid "Norwegian Bokmaal"
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3902 msgid "Chichewa; Nyanja"
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3906 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3918 msgid "Ossetian; Ossetic"
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3939 msgstr "Portugisisk"
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3950 msgid "Raeto-Romance"
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3986 msgid "Northern Sami"
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4006 msgid "Sotho, Southern"
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4066 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4137 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
4141 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4146 #: src/playlist/playlist.c:37
4148 msgstr "Efter kategori"
4150 #: src/playlist/playlist.c:38
4151 msgid "Manually added"
4152 msgstr "Tilføjet manuelt"
4154 #: src/playlist/playlist.c:39
4155 msgid "All items, unsorted"
4156 msgstr "Alle elementer, usorteret"
4158 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4159 msgid "Album/movie/show title"
4162 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4166 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
4167 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4169 msgstr "Deinterlace"
4171 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4175 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4179 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4183 #: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4187 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4191 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4195 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4199 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4203 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4204 msgid "1:1 Original"
4205 msgstr "1:1 original"
4207 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4211 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4215 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4217 msgid "Aspect-ratio"
4218 msgstr "Udseendeforhold"
4220 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4221 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4222 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4223 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4224 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4225 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4226 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4227 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4228 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4229 msgid "Caching value in ms"
4230 msgstr "Cache størrelse i ms"
4232 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4234 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4235 "should be set in milliseconds units."
4238 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4239 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4244 #: modules/access/cdda.c:59
4245 msgid "Audio CD input"
4246 msgstr "Lyd-CD inddata"
4248 #: modules/access/cdda.c:65
4249 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4252 #: modules/access/cdda.c:71
4255 msgstr "CDDB server"
4257 #: modules/access/cdda.c:71
4259 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4260 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4262 #: modules/access/cdda.c:74
4265 msgstr "CDDB server port"
4267 #: modules/access/cdda.c:74
4269 msgid "CDDB Server port to use"
4270 msgstr "CDDB server port"
4272 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4274 msgid "Audio CD - Track "
4277 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4279 msgid "Audio CD - Track %i"
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4283 #: modules/codec/x264.c:176
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4291 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4297 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4302 "all calls (0x10) 16\n"
4305 "libcdio (0x80) 128\n"
4306 "libcddb (0x100) 256\n"
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4311 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4312 "should be set in millisecond units."
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4317 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4318 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4319 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4320 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4325 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4326 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4327 " %a : The artist (for the album)\n"
4328 " %A : The album information\n"
4330 " %e : The extended data (for a track)\n"
4331 " %I : CDDB disk ID\n"
4333 " %M : The current MRL\n"
4334 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4335 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4336 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4337 " %T : The track number\n"
4338 " %s : Number of seconds in this track\n"
4339 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4340 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4341 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4347 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4348 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4349 " %M : The current MRL\n"
4350 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4351 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4352 " %T : The track number\n"
4353 " %s : Number of seconds in this track\n"
4354 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4355 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4359 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4360 msgid "Enable CD paranoia?"
4361 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4363 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4365 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4366 "none: no paranoia - fastest.\n"
4367 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4368 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4372 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4376 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4380 msgid "Audio Compact Disc"
4383 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4384 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4388 msgid "Caching value in microseconds"
4389 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4391 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4392 msgid "Number of blocks per CD read"
4393 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4395 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4396 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4399 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4401 msgid "Use CD audio controls and output?"
4402 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4404 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4405 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4408 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4409 msgid "Do CD-Text lookups?"
4410 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4412 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4413 msgid "If set, get CD-Text information"
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4417 msgid "Use Navigation-style playback?"
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4422 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4430 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4433 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4434 msgid "Do CDDB lookups?"
4435 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4438 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4440 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4442 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4444 msgstr "CDDB server"
4446 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4447 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4448 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4451 msgid "CDDB server port"
4452 msgstr "CDDB server port"
4454 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4455 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4456 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4458 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4459 msgid "email address reported to CDDB server"
4460 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4463 msgid "Cache CDDB lookups?"
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4467 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4470 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4471 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4475 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4479 msgid "CDDB server timeout"
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4483 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4487 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4491 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4496 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4500 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4501 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4502 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4503 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4507 #: modules/access/cdda/info.c:330
4508 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4509 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4511 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4515 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4516 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4517 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
4519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
4523 #: modules/access/cdda/info.c:397
4527 #: modules/access/cdda/info.c:857
4528 msgid "Track Number"
4531 #: modules/access/directory.c:69
4532 msgid "Subdirectory behavior"
4533 msgstr "Undermappe-opførsel"
4535 #: modules/access/directory.c:71
4537 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4538 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4539 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4540 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4543 #: modules/access/directory.c:77
4547 #: modules/access/directory.c:78
4551 #: modules/access/directory.c:80
4552 msgid "Ignore files with these extensions"
4553 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4555 #: modules/access/directory.c:82
4557 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4558 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4559 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4562 #: modules/access/directory.c:88
4566 #: modules/access/directory.c:90
4567 msgid "Standard filesystem directory input"
4568 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4572 #: modules/video_output/opengl.c:129
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4586 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4587 "value should be set in milliseconds units."
4589 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4590 "angives i milisekunder."
4592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4593 msgid "Video device name"
4594 msgstr "Video enhedsnavn"
4596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4598 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4599 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4604 msgid "Audio device name"
4605 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4609 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4610 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4616 msgstr "Video størrelse"
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4620 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4621 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4622 "device will be used."
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4626 msgid "Video input chroma format"
4627 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4631 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4632 "(default), RV24, etc.)"
4634 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4635 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4639 msgid "Video input frame rate"
4640 msgstr "Video framerate"
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4645 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4646 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4648 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4649 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4652 msgid "Device properties"
4653 msgstr "Enheds egenskaber"
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4657 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4661 msgid "Tuner properties"
4664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4665 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4669 msgid "Tuner TV Channel"
4670 msgstr "Tuner TV kanal:"
4672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4674 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4678 msgid "Tuner country code"
4681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4683 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4684 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4688 msgid "Tuner input type"
4691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4692 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4700 msgid "DirectShow input"
4701 msgstr "DirectShow inddata"
4703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4704 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4705 msgid "Refresh list"
4706 msgstr "Opdater liste"
4708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4712 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4714 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4715 "should be set in millisecond units."
4717 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4718 "angives i ms (milisekunder)."
4720 #: modules/access/dv.c:74
4721 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4724 #: modules/access/dv.c:75
4728 #: modules/access/dvb/access.c:73
4730 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4731 "should be set in millisecond units."
4734 #: modules/access/dvb/access.c:76
4735 msgid "Adapter card to tune"
4738 #: modules/access/dvb/access.c:77
4740 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4744 #: modules/access/dvb/access.c:79
4745 msgid "Device number to use on adapter"
4748 #: modules/access/dvb/access.c:82
4749 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4752 #: modules/access/dvb/access.c:83
4753 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4756 #: modules/access/dvb/access.c:85
4757 msgid "Inversion mode"
4760 #: modules/access/dvb/access.c:86
4761 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4764 #: modules/access/dvb/access.c:88
4765 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4768 #: modules/access/dvb/access.c:89
4769 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4772 #: modules/access/dvb/access.c:91
4776 #: modules/access/dvb/access.c:92
4777 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4780 #: modules/access/dvb/access.c:95
4781 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4782 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4784 #: modules/access/dvb/access.c:96
4785 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4788 #: modules/access/dvb/access.c:98
4792 #: modules/access/dvb/access.c:99
4793 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4796 #: modules/access/dvb/access.c:101
4797 msgid "High LNB voltage"
4800 #: modules/access/dvb/access.c:102
4802 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4803 "supported by all frontends."
4806 #: modules/access/dvb/access.c:105
4810 #: modules/access/dvb/access.c:106
4811 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4814 #: modules/access/dvb/access.c:108
4815 msgid "Transponder FEC"
4818 #: modules/access/dvb/access.c:109
4819 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4822 #: modules/access/dvb/access.c:111
4823 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4826 #: modules/access/dvb/access.c:114
4827 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4830 #: modules/access/dvb/access.c:117
4831 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4834 #: modules/access/dvb/access.c:120
4835 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4838 #: modules/access/dvb/access.c:124
4839 msgid "Modulation type"
4842 #: modules/access/dvb/access.c:125
4843 msgid "Modulation type for front-end device."
4846 #: modules/access/dvb/access.c:128
4847 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4850 #: modules/access/dvb/access.c:131
4851 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4854 #: modules/access/dvb/access.c:134
4855 msgid "Terrestrial bandwidth"
4858 #: modules/access/dvb/access.c:135
4859 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4862 #: modules/access/dvb/access.c:137
4863 msgid "Terrestrial guard interval"
4866 #: modules/access/dvb/access.c:140
4867 msgid "Terrestrial transmission mode"
4870 #: modules/access/dvb/access.c:143
4871 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4874 #: modules/access/dvb/access.c:146
4876 msgid "HTTP Host address"
4877 msgstr "Værtsadresse"
4879 #: modules/access/dvb/access.c:148
4880 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4883 #: modules/access/dvb/access.c:150
4884 msgid "HTTP user name"
4885 msgstr "HTTP brugernavn"
4887 #: modules/access/dvb/access.c:152
4889 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4890 "internal HTTP server."
4893 #: modules/access/dvb/access.c:155
4894 msgid "HTTP password"
4895 msgstr "HTTP adgangskode"
4897 #: modules/access/dvb/access.c:157
4899 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4903 #: modules/access/dvb/access.c:160
4908 #: modules/access/dvb/access.c:162
4910 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4911 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4914 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4915 #: modules/control/http/http.c:46
4916 msgid "Certificate file"
4917 msgstr "Certifikat fil"
4919 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4920 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4921 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
4923 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4924 #: modules/control/http/http.c:49
4925 msgid "Private key file"
4926 msgstr "Privat nøgle fil"
4928 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4929 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4930 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
4932 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4933 #: modules/control/http/http.c:51
4934 msgid "Root CA file"
4935 msgstr "Root CA fil"
4937 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4938 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4939 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
4941 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4942 #: modules/control/http/http.c:54
4946 #: modules/access/dvb/access.c:178
4948 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4949 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
4951 #: modules/access/dvb/access.c:181
4955 #: modules/access/dvb/access.c:182
4956 msgid "DVB input with v4l2 support"
4959 #: modules/access/dvb/access.c:234
4962 msgstr "HTTP brugernavn"
4964 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4968 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4969 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4970 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4972 #: modules/access/dvdnav.c:65
4974 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4975 "value should be set in millisecond units."
4978 #: modules/access/dvdnav.c:67
4979 msgid "Start directly in menu"
4980 msgstr "Start direkte i menu"
4982 #: modules/access/dvdnav.c:69
4984 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4985 "all the useless warnings introductions."
4988 #: modules/access/dvdnav.c:78
4989 msgid "DVD with menus"
4990 msgstr "DVD uden menuer"
4992 #: modules/access/dvdnav.c:79
4993 msgid "DVDnav Input"
4994 msgstr "DVDnav inddata"
4996 #: modules/access/dvdread.c:63
4998 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4999 "value should be set in millisecond units."
5002 #: modules/access/dvdread.c:66
5003 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5006 #: modules/access/dvdread.c:68
5008 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5009 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5010 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5011 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5012 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5013 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5014 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5015 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5016 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5017 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5018 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5019 "The default method is: key."
5022 #: modules/access/dvdread.c:84
5026 #: modules/access/dvdread.c:84
5030 #: modules/access/dvdread.c:90
5031 msgid "DVD without menus"
5032 msgstr "DVD med menuer"
5034 #: modules/access/dvdread.c:91
5035 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5036 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5038 #: modules/access/fake.c:42
5040 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5041 "should be set in millisecond units."
5043 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5046 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5047 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5051 #: modules/access/fake.c:46
5053 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5054 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5056 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5061 #: modules/access/fake.c:49
5063 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5064 "{} constructs (default 0)."
5067 #: modules/access/fake.c:51
5069 msgid "Duration in ms"
5072 #: modules/access/fake.c:53
5074 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5075 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5078 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5082 #: modules/access/fake.c:58
5084 msgstr "Falsk inddata"
5086 #: modules/access/file.c:84
5087 msgid "Concatenate with additional files"
5090 #: modules/access/file.c:86
5092 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5093 "Specify a comma-separated list of files."
5096 #: modules/access/file.c:90
5097 msgid "Standard filesystem file input"
5098 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5100 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5101 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5102 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5104 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5105 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5112 #: modules/access/ftp.c:50
5114 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5115 "should be set in millisecond units."
5117 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5120 #: modules/access/ftp.c:52
5121 msgid "FTP user name"
5122 msgstr "FTP brugernavn"
5124 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5126 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5127 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5129 #: modules/access/ftp.c:55
5130 msgid "FTP password"
5131 msgstr "FTP kodeord"
5133 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5134 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5135 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5137 #: modules/access/ftp.c:58
5141 #: modules/access/ftp.c:59
5142 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5143 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5145 #: modules/access/ftp.c:64
5147 msgstr "FTP inddata"
5149 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5152 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5153 "value should be set in millisecond units."
5155 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5158 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5160 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5161 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5163 #: modules/access/http.c:46
5167 #: modules/access/http.c:48
5170 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5171 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5172 "variable will be tried."
5174 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5175 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5176 "enviroment variablen."
5178 #: modules/access/http.c:54
5180 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5181 "should be set in millisecond units."
5183 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
5186 #: modules/access/http.c:57
5187 msgid "HTTP user agent"
5188 msgstr "HTTP bruger agent"
5190 #: modules/access/http.c:58
5192 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5193 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5195 #: modules/access/http.c:61
5196 msgid "Auto re-connect"
5197 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5199 #: modules/access/http.c:62
5201 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5203 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5206 #: modules/access/http.c:65
5207 msgid "Continuous stream"
5208 msgstr "Kontinuær stream"
5210 #: modules/access/http.c:66
5212 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5213 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5214 "as it will break all other types of HTTP streams."
5217 #: modules/access/http.c:72
5221 #: modules/access/http.c:74
5226 #: modules/access/mms/mms.c:48
5228 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5229 "should be set in millisecond units."
5231 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5234 #: modules/access/mms/mms.c:51
5235 msgid "Force selection of all streams"
5238 #: modules/access/mms/mms.c:53
5240 msgid "Maximum bitrate"
5241 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5243 #: modules/access/mms/mms.c:55
5245 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5249 #: modules/access/mms/mms.c:60
5250 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5251 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5253 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5255 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5256 "should be set in millisecond units."
5258 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
5261 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5265 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5266 msgid "PVR video device"
5267 msgstr "PVR video enhed"
5269 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5271 msgid "Radio device"
5274 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5276 msgid "PVR radio device"
5277 msgstr "PVR video enhed"
5279 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5283 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5284 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5285 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5287 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5291 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5292 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5293 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5295 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5299 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5300 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5301 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5303 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5307 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5308 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5309 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5311 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5313 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5314 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5316 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5317 msgid "Key interval"
5320 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5322 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5323 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5325 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5329 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5331 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5332 "number of B-Frames."
5334 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5335 "Indstil antallet her."
5337 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5338 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5339 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5341 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5342 msgid "Bitrate peak"
5343 msgstr "Bitrate max."
5345 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5346 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5347 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5349 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5350 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5351 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5353 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5354 msgid "Bitrate mode to use"
5355 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5357 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5358 msgid "Audio bitmask"
5361 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5363 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5367 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5368 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5372 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5373 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5376 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5380 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5382 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5384 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5387 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5391 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5395 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5399 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5403 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5407 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5411 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5415 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5416 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5419 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5420 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5421 msgid "Caching value (ms)"
5422 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5424 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5426 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5427 "should be set in millisecond units."
5429 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5432 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5437 #: modules/access/screen/screen.c:39
5439 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5440 "This value should be set in millisecond units."
5442 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5443 "Angives i milisekunder."
5445 #: modules/access/screen/screen.c:43
5446 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5447 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5449 #: modules/access/screen/screen.c:46
5450 msgid "Capture fragment size"
5453 #: modules/access/screen/screen.c:48
5455 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5456 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5459 #: modules/access/screen/screen.c:62
5460 msgid "Screen Input"
5461 msgstr "Skærm inddata"
5463 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5467 #: modules/access/smb.c:61
5469 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5470 "should be set in millisecond units."
5472 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5475 #: modules/access/smb.c:63
5476 msgid "SMB user name"
5477 msgstr "SMB brugernavn"
5479 #: modules/access/smb.c:66
5480 msgid "SMB password"
5481 msgstr "SMB adgangskode"
5483 #: modules/access/smb.c:69
5487 #: modules/access/smb.c:70
5489 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5492 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5494 #: modules/access/smb.c:75
5496 msgstr "SMB inddata"
5498 #: modules/access/tcp.c:39
5500 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5501 "should be set in millisecond units."
5503 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5506 #: modules/access/tcp.c:46
5510 #: modules/access/tcp.c:47
5512 msgstr "TCP inddata"
5514 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5516 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5517 "should be set in millisecond units."
5519 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5522 #: modules/access/udp.c:47
5523 msgid "Autodetection of MTU"
5524 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5526 #: modules/access/udp.c:49
5527 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5528 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5530 #: modules/access/udp.c:51
5532 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5533 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5535 #: modules/access/udp.c:53
5538 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5539 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5541 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5544 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5545 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
5550 #: modules/access/udp.c:62
5551 msgid "UDP/RTP input"
5552 msgstr "UDP/RTP inddata"
5554 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5556 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5557 "should be set in millisecond units."
5559 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5562 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5564 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5565 "anything, no video device will be used."
5567 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5568 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5570 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5572 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5573 "anything, no audio device will be used."
5575 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5576 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5578 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5580 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5581 "(default), RV24, etc.)"
5583 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5584 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5586 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5587 msgid "Audio Channel"
5590 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5591 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5594 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5595 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5599 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5600 msgid "Set the Brightness of the video input"
5601 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5603 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5604 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5608 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5609 msgid "Set the Hue of the video input"
5612 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5613 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5618 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5620 msgid "Set the Color of the video input"
5621 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5623 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5624 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5628 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5629 msgid "Set the Contrast of the video input"
5630 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5632 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5636 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5637 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5640 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5644 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5645 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5648 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5649 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5652 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5656 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5657 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5660 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5664 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5665 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5668 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5672 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5673 msgid "Set the quality of the stream"
5674 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5676 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5678 msgstr "Video4Linux"
5680 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5681 msgid "Video4Linux input"
5682 msgstr "Video4Linux input"
5684 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5685 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5690 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5692 msgstr "VCD inddata"
5694 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5695 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5696 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5698 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5699 msgid "The above message had unknown log level"
5700 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5702 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5703 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5704 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5706 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5707 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5708 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5712 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5716 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5717 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5718 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5722 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5727 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5731 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5732 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5736 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5740 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5744 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5746 msgstr "Lydstyrke #"
5748 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5750 msgstr "Lydstyrke max #"
5752 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5754 msgstr "Lydstyrkesæt"
5756 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5760 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5764 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5768 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5769 msgid "First Entry Point"
5770 msgstr "Første indlægspunkt"
5772 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5773 msgid "Last Entry Point"
5774 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5776 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5777 msgid "Track size (in sectors)"
5778 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5780 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5781 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5785 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5789 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5791 msgstr "spilleliste"
5793 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5794 msgid "extended selection list"
5795 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5797 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5798 msgid "selection list"
5799 msgstr "udvælgelsesliste"
5801 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5802 msgid "unknown type"
5803 msgstr "ukendt type"
5805 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5806 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5810 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5811 msgid "(Super) Video CD"
5812 msgstr "(Super) Video CD"
5814 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5815 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5816 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5818 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5819 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5820 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5822 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5823 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5824 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5826 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5827 msgid "Use playback control?"
5830 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5832 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5837 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5840 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5842 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5846 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5847 msgid "Show extended VCD info?"
5848 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5850 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5852 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5853 "for example playback control navigation."
5856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5857 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5861 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5864 #: modules/access_filter/record.c:42
5866 msgid "Record directory"
5869 #: modules/access_filter/record.c:44
5871 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5872 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5874 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5876 msgid "Timeshift granularity"
5877 msgstr "Tidsforskydelse"
5879 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5881 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5882 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5884 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5886 msgid "Timeshift directory"
5887 msgstr "Video snapshot mappe"
5889 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5890 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5893 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5895 msgstr "Tidsforskydelse"
5897 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5898 msgid "Dummy stream output"
5899 msgstr "Attrap-stream uddata"
5901 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5905 #: modules/access_output/file.c:65
5906 msgid "Append to file"
5907 msgstr "Tilføj til fil"
5909 #: modules/access_output/file.c:66
5910 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5912 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5914 #: modules/access_output/file.c:70
5915 msgid "File stream output"
5916 msgstr "Fil-stream uddata"
5918 #: modules/access_output/http.c:60
5922 #: modules/access_output/http.c:61
5924 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5927 #: modules/access_output/http.c:64
5929 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5932 #: modules/access_output/http.c:66
5936 #: modules/access_output/http.c:67
5937 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5940 #: modules/access_output/http.c:70
5942 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5946 #: modules/access_output/http.c:73
5948 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5949 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5952 #: modules/access_output/http.c:77
5954 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5955 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5959 #: modules/access_output/http.c:82
5961 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5962 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5965 #: modules/access_output/http.c:85
5966 msgid "Advertise with Bonjour"
5969 #: modules/access_output/http.c:86
5970 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5973 #: modules/access_output/http.c:90
5974 msgid "HTTP stream output"
5975 msgstr "HTTP stream-uddata"
5977 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5982 #: modules/access_output/shout.c:58
5987 #: modules/access_output/shout.c:59
5988 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5991 #: modules/access_output/shout.c:61
5993 msgid "Stream-description"
5994 msgstr "Sesions beskrivelse"
5996 #: modules/access_output/shout.c:62
5997 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6000 #: modules/access_output/shout.c:65
6005 #: modules/access_output/shout.c:66
6007 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6008 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6009 "the icecast server."
6012 #: modules/access_output/shout.c:71
6013 msgid "libshout (icecast) output"
6016 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
6017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
6018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
6019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
6020 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6021 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6023 #: modules/access_output/udp.c:81
6025 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6026 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6028 #: modules/access_output/udp.c:84
6029 msgid "Group packets"
6030 msgstr "Gruppér pakker"
6032 #: modules/access_output/udp.c:85
6034 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6035 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6036 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6038 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6039 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6040 "med frigive ressourcer på et presset system."
6042 #: modules/access_output/udp.c:90
6046 #: modules/access_output/udp.c:91
6048 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6049 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6050 "order to improve streaming)."
6053 #: modules/access_output/udp.c:97
6054 msgid "UDP stream output"
6055 msgstr "UDP stream uddata"
6057 #: modules/access_output/udp.c:98
6058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
6062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6063 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6068 msgid "Dolby surround decoder"
6069 msgstr "Dolby Surround"
6071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6073 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6074 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6075 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6076 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6077 "It works with any source format from mono to 7.1."
6080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6081 msgid "Characteristic dimension"
6084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6085 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6089 msgid "Compensate delay"
6092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6094 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6095 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6100 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6101 msgstr "Dolby Surround"
6103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6105 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6106 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6110 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6114 msgid "Headphone effect"
6115 msgstr "Høretelefons effekt"
6117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6118 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6122 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6125 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6126 msgid "A/52 dynamic range compression"
6129 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6130 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6132 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6133 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6134 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6135 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6138 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6140 msgid "Enable internal upmixing"
6141 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6143 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6144 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6147 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6148 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6149 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6152 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6153 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6156 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6157 msgid "DTS dynamic range compression"
6160 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6164 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6165 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6166 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6169 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6170 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6171 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6173 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6174 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6175 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6177 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6178 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6179 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6181 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6182 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6183 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6185 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6186 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6187 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6189 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6190 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6191 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6193 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6194 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6195 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6197 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6198 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6199 msgid "MPEG audio decoder"
6200 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6202 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6203 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6204 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6206 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6207 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6208 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6210 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6211 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6213 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6214 "endian / little endian)"
6216 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6217 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6218 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6220 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6221 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6222 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6224 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6225 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6226 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6228 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6229 msgid "Equalizer preset"
6232 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6236 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6237 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6240 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6242 msgstr "To gennemløb"
6244 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6245 msgid "Filter twice the audio"
6248 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6252 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6253 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6256 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6257 msgid "Equalizer 10 bands"
6260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6265 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6274 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6283 msgid "Full bass and treble"
6284 msgstr "Fuld bass og diskant"
6286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6288 msgstr "Fuld diskant"
6290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6292 msgstr "Høre-telefoner"
6294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6307 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6312 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6317 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6322 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6335 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6339 #: modules/audio_filter/format.c:201
6340 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6343 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6344 msgid "Number of audio buffers"
6347 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6349 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6350 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6351 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6354 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6358 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6360 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6361 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6362 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6365 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6366 msgid "Volume normalizer"
6369 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6370 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6373 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6374 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6375 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6378 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6379 msgid "audio filter for trivial resampling"
6382 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6383 msgid "audio filter for ugly resampling"
6386 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6387 msgid "Float32 audio mixer"
6388 msgstr "Float32 lydmixer"
6390 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6391 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6392 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6394 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6395 msgid "Trivial audio mixer"
6396 msgstr "Trivial lydmixer"
6398 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6399 #: modules/codec/x264.c:175
6403 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6404 msgid "ALSA audio output"
6407 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6408 msgid "ALSA Device Name"
6411 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6412 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6413 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6414 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6415 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6416 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6417 msgid "Audio Device"
6420 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6421 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6422 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6423 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6427 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6428 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6429 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6430 msgid "2 Front 2 Rear"
6431 msgstr "2 front 2 bag"
6433 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6434 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6435 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6439 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6440 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6441 msgid "A/52 over S/PDIF"
6444 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6445 msgid "Unknown soundcard"
6446 msgstr "Ukendt lydkort"
6448 #: modules/audio_output/arts.c:67
6449 msgid "aRts audio output"
6452 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6454 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6455 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6459 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6461 msgid "HAL AudioUnit output"
6462 msgstr "Lyd udgangs modul"
6464 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6466 msgid "%s (Encoded Output)"
6469 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6470 msgid "Output device"
6473 #: modules/audio_output/directx.c:209
6475 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6476 "default device appears as 0 AND another number)."
6479 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6480 msgid "Use float32 output"
6481 msgstr "Brug float32 uddata"
6483 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6485 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6486 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6489 #: modules/audio_output/directx.c:217
6490 msgid "DirectX audio output"
6493 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6494 msgid "3 Front 2 Rear"
6495 msgstr "3 front 2 bag"
6497 #: modules/audio_output/esd.c:69
6498 msgid "EsounD audio output"
6501 #: modules/audio_output/esd.c:72
6503 msgid "Esound server"
6504 msgstr "Ingen server"
6506 #: modules/audio_output/file.c:80
6507 msgid "Output format"
6508 msgstr "uddata format"
6510 #: modules/audio_output/file.c:81
6512 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6513 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6516 #: modules/audio_output/file.c:84
6517 msgid "Output channels number"
6520 #: modules/audio_output/file.c:85
6522 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6523 "restrict the number of channels here."
6526 #: modules/audio_output/file.c:88
6527 msgid "Add wave header"
6530 #: modules/audio_output/file.c:89
6531 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6534 #: modules/audio_output/file.c:106
6538 #: modules/audio_output/file.c:107
6539 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6542 #: modules/audio_output/file.c:110
6543 msgid "File audio output"
6546 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6547 msgid "Roku HD1000 audio output"
6548 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6550 #: modules/audio_output/jack.c:66
6552 msgid "JACK audio output"
6553 msgstr "Lyd udgangs modul"
6555 #: modules/audio_output/oss.c:101
6556 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6559 #: modules/audio_output/oss.c:103
6561 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6562 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6563 "drivers, then you need to enable this option."
6566 #: modules/audio_output/oss.c:109
6567 msgid "Linux OSS audio output"
6570 #: modules/audio_output/oss.c:114
6571 msgid "OSS DSP device"
6574 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6575 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6578 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6579 msgid "PORTAUDIO audio output"
6582 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6583 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6586 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6587 msgid "Win32 waveOut extension output"
6590 #: modules/codec/a52.c:91
6592 msgstr "A/52 parser"
6594 #: modules/codec/a52.c:98
6595 msgid "A/52 audio packetizer"
6596 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6598 #: modules/codec/adpcm.c:42
6599 msgid "ADPCM audio decoder"
6600 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6602 #: modules/codec/araw.c:43
6603 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6604 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6606 #: modules/codec/araw.c:52
6607 msgid "Raw audio encoder"
6608 msgstr "Raw lyd encoder"
6610 #: modules/codec/cinepak.c:38
6611 msgid "Cinepak video decoder"
6612 msgstr "Cinepak video decoder"
6614 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6615 msgid "CMML annotations decoder"
6616 msgstr "CMML annotations decoder"
6618 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6619 msgid "CVD subtitle decoder"
6622 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6623 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6626 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6627 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6628 msgid "Encoding quality"
6629 msgstr "Indkodningskvalitet"
6631 #: modules/codec/dirac.c:68
6632 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6633 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6635 #: modules/codec/dirac.c:73
6636 msgid "Dirac video decoder"
6637 msgstr "Dirac video decoder"
6639 #: modules/codec/dirac.c:79
6640 msgid "Dirac video encoder"
6641 msgstr "Dirac video encoder"
6643 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6644 msgid "DirectMedia Object decoder"
6645 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6647 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6648 msgid "DirectMedia Object encoder"
6649 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6651 #: modules/codec/dts.c:95
6653 msgstr "DTS fortolker"
6655 #: modules/codec/dts.c:100
6656 msgid "DTS audio packetizer"
6659 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6660 msgid "X coordinate of the subpicture"
6663 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6664 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6665 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6668 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6669 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6672 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6674 msgid "Subpicture position"
6675 msgstr "Tids position"
6677 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6680 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6681 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6683 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6684 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6685 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6688 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6689 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6692 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6693 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6696 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6697 msgid "Timeout of subpictures"
6700 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6702 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6703 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6706 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6707 msgid "DVB subtitles decoder"
6708 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6710 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6711 msgid "DVB subtitles encoder"
6712 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6714 #: modules/codec/faad.c:38
6715 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6718 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6722 #: modules/codec/fake.c:46
6723 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6726 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6727 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6728 msgid "Allows you to specify the output video width."
6731 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6732 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6733 msgid "Allows you to specify the output video height."
6736 #: modules/codec/fake.c:53
6738 msgid "Keep aspect ratio"
6739 msgstr "Element udseendesforhold"
6741 #: modules/codec/fake.c:55
6742 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6745 #: modules/codec/fake.c:56
6747 msgid "Background aspect ratio"
6748 msgstr "Element udseendesforhold"
6750 #: modules/codec/fake.c:58
6751 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6754 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6755 msgid "Deinterlace video"
6756 msgstr "Deinterlace video"
6758 #: modules/codec/fake.c:61
6760 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6761 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6763 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6765 msgid "Deinterlace module"
6766 msgstr "Grænseflade-modul"
6768 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6769 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6772 #: modules/codec/fake.c:75
6774 msgid "Fake video decoder"
6775 msgstr "Cinepak video decoder"
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6810 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6814 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6822 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6823 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6830 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6834 msgid "ffmpeg demuxer"
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6838 msgid "ffmpeg video filter"
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6842 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6846 msgid "Direct rendering"
6849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6850 msgid "Error resilience"
6851 msgstr "Fejltolerance"
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6855 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6856 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6857 "can produce a lot of errors.\n"
6858 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6862 msgid "Workaround bugs"
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6867 "Try to fix some bugs\n"
6870 "4 xvid interlaced\n"
6876 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6877 "1 automatisk indstilling\n"
6878 "2 gammel msmpeg4\n"
6879 "4 xvid interflaced\n"
6881 "16 ingen padding\n"
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6886 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6892 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6893 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6896 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6897 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6898 "det kan dog give forvrænget video"
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6901 msgid "Post processing quality"
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6906 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6907 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6916 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6920 msgid "Visualize motion vectors"
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6925 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6926 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6927 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6928 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6932 msgid "Low resolution decoding"
6933 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6936 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6940 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6945 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6946 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6950 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6954 msgid "Ratio of key frames"
6955 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6959 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6962 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6965 msgid "Ratio of B frames"
6966 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6970 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6973 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6974 "frames ( I eller P frames)"
6976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6977 msgid "Video bitrate tolerance"
6980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6981 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6985 msgid "Enable interlaced encoding"
6986 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6989 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6991 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6996 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6997 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7002 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7005 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7009 msgid "Enable pre motion estimation"
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7013 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7017 msgid "Enable strict rate control"
7020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7021 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7025 msgid "Rate control buffer size"
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7029 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7033 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7037 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7041 msgid "I quantization factor"
7044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7046 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7047 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7051 msgid "Noise reduction"
7054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7056 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7057 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7061 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7066 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7067 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7068 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7072 msgid "Quality level"
7073 msgstr "Kvalitets niveau"
7075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7077 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7078 "(this can slow down the encoding very much)."
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7083 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7084 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7085 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7086 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7090 msgid "Minimum video quantizer scale"
7093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7094 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7098 msgid "Maximum video quantizer scale"
7101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7102 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7106 msgid "Enable trellis quantization"
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7111 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7116 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7121 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7122 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7126 msgid "Strict standard compliance"
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7131 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7132 "values: -1, 0, 1)."
7135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7136 msgid "Luminance masking"
7139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7142 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7144 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7148 msgid "Darkness masking"
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7154 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7156 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7160 msgid "Motion masking"
7163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7165 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7166 "complexity (default: 0.0)."
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7170 msgid "Border masking"
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7175 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7180 msgid "Luminance elimination"
7183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7185 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7186 "The H264 specification recommends -4."
7189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7190 msgid "Chrominance elimination"
7193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7195 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7196 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7199 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7200 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7201 msgid "Post processing"
7202 msgstr "Billedbehandling"
7204 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7206 msgstr "1 (Svagest)"
7208 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7210 msgstr "6 (Kraftigst)"
7212 #: modules/codec/flac.c:171
7213 msgid "Flac audio decoder"
7214 msgstr "Flac lyd-dekoder"
7216 #: modules/codec/flac.c:176
7217 msgid "Flac audio encoder"
7218 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7220 #: modules/codec/flac.c:182
7221 msgid "Flac audio packetizer"
7224 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7225 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7228 #: modules/codec/lpcm.c:82
7229 msgid "Linear PCM audio decoder"
7230 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
7232 #: modules/codec/lpcm.c:87
7233 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7234 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7236 #: modules/codec/mash.cpp:65
7237 msgid "Video decoder using openmash"
7240 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7241 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7244 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7245 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7248 #: modules/codec/png.c:54
7249 msgid "PNG video decoder"
7250 msgstr "PNG video decoder"
7252 #: modules/codec/quicktime.c:63
7253 msgid "QuickTime library decoder"
7256 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7257 msgid "Pseudo raw video decoder"
7260 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7261 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7264 #: modules/codec/realaudio.c:61
7266 msgid "RealAudio library decoder"
7267 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7269 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7271 msgid "SDL_image video decoder"
7272 msgstr "Dirac video decoder"
7274 #: modules/codec/speex.c:105
7275 msgid "Speex audio decoder"
7278 #: modules/codec/speex.c:110
7279 msgid "Speex audio packetizer"
7282 #: modules/codec/speex.c:115
7283 msgid "Speex audio encoder"
7286 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7287 msgid "Speex comment"
7290 #: modules/codec/speex.c:552
7294 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7295 msgid "DVD subtitles decoder"
7298 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7299 msgid "DVD subtitles packetizer"
7302 #: modules/codec/subsdec.c:86
7303 msgid "Subtitles text encoding"
7306 #: modules/codec/subsdec.c:87
7307 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7310 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7311 msgid "Subtitles justification"
7314 #: modules/codec/subsdec.c:89
7315 msgid "Set the justification of subtitles"
7318 #: modules/codec/subsdec.c:93
7319 msgid "Text subtitles decoder"
7320 msgstr "Undertekst afkoder"
7322 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7323 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7326 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7327 msgid "SVCD subtitles"
7328 msgstr "SVCD undertekster"
7330 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7331 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7334 #: modules/codec/tarkin.c:75
7335 msgid "Tarkin decoder module"
7338 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7340 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7341 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7344 #: modules/codec/theora.c:99
7345 msgid "Theora video decoder"
7348 #: modules/codec/theora.c:105
7349 msgid "Theora video packetizer"
7352 #: modules/codec/theora.c:111
7353 msgid "Theora video encoder"
7356 #: modules/codec/theora.c:512
7357 msgid "Theora comment"
7360 #: modules/codec/twolame.c:52
7362 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7363 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7366 #: modules/codec/twolame.c:55
7368 msgstr "Stereo tilstand"
7370 #: modules/codec/twolame.c:56
7372 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7373 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7375 #: modules/codec/twolame.c:57
7377 msgstr "VBR tilstand"
7379 #: modules/codec/twolame.c:59
7380 msgid "By default the encoding is CBR."
7383 #: modules/codec/twolame.c:60
7384 msgid "Psycho-acoustic model"
7387 #: modules/codec/twolame.c:62
7388 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7391 #: modules/codec/twolame.c:66
7396 #: modules/codec/twolame.c:66
7398 msgid "Joint stereo"
7401 #: modules/codec/twolame.c:71
7403 msgid "Libtwolame audio encoder"
7404 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7406 #: modules/codec/vorbis.c:159
7407 msgid "Maximum encoding bitrate"
7408 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7410 #: modules/codec/vorbis.c:161
7412 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7416 #: modules/codec/vorbis.c:163
7417 msgid "Minimum encoding bitrate"
7420 #: modules/codec/vorbis.c:165
7422 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7423 "fixed-size channel."
7426 #: modules/codec/vorbis.c:167
7427 msgid "CBR encoding"
7428 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7430 #: modules/codec/vorbis.c:169
7431 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7434 #: modules/codec/vorbis.c:173
7435 msgid "Vorbis audio decoder"
7436 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7438 #: modules/codec/vorbis.c:184
7439 msgid "Vorbis audio packetizer"
7442 #: modules/codec/vorbis.c:191
7443 msgid "Vorbis audio encoder"
7444 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7446 #: modules/codec/vorbis.c:618
7447 msgid "Vorbis comment"
7450 #: modules/codec/x264.c:42
7451 msgid "Quantizer parameter"
7454 #: modules/codec/x264.c:44
7456 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7457 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7460 #: modules/codec/x264.c:47
7461 msgid "Minimum quantizer parameter"
7464 #: modules/codec/x264.c:48
7465 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7468 #: modules/codec/x264.c:51
7469 msgid "Maximum quantizer parameter"
7472 #: modules/codec/x264.c:52
7473 msgid "Maximum quantizer parameter."
7476 #: modules/codec/x264.c:54
7477 msgid "Enable CABAC"
7478 msgstr "Aktiver CABAC"
7480 #: modules/codec/x264.c:55
7482 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7483 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7486 #: modules/codec/x264.c:59
7487 msgid "Enable loop filter"
7490 #: modules/codec/x264.c:60
7491 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7494 #: modules/codec/x264.c:62
7495 msgid "Analyse mode"
7498 #: modules/codec/x264.c:63
7499 msgid "This selects the analysing mode."
7502 #: modules/codec/x264.c:65
7504 msgid "Bitrate tolerance"
7505 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7507 #: modules/codec/x264.c:66
7508 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7511 #: modules/codec/x264.c:69
7513 msgid "Maximum local bitrate"
7514 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7516 #: modules/codec/x264.c:70
7518 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7519 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7521 #: modules/codec/x264.c:72
7522 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7525 #: modules/codec/x264.c:73
7526 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7529 #: modules/codec/x264.c:76
7530 msgid "Initial buffer occupancy"
7533 #: modules/codec/x264.c:77
7534 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7537 #: modules/codec/x264.c:80
7538 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7539 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7541 #: modules/codec/x264.c:81
7543 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7544 "cost of seeking precision."
7547 #: modules/codec/x264.c:84
7548 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7549 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7551 #: modules/codec/x264.c:85
7553 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7554 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7555 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7556 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7557 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7558 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7559 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7562 #: modules/codec/x264.c:94
7566 #: modules/codec/x264.c:95
7567 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7568 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7570 #: modules/codec/x264.c:98
7574 #: modules/codec/x264.c:99
7575 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7578 #: modules/codec/x264.c:102
7579 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7580 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7582 #: modules/codec/x264.c:103
7584 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7585 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7588 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7589 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7590 "store frameref værdier."
7592 #: modules/codec/x264.c:107
7593 msgid "Scene-cut detection."
7594 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7596 #: modules/codec/x264.c:108
7598 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7599 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7600 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7601 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7602 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7603 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7606 #: modules/codec/x264.c:116
7607 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7610 #: modules/codec/x264.c:117
7612 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7613 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7617 #: modules/codec/x264.c:121
7618 msgid "Motion estimation algorithm."
7621 #: modules/codec/x264.c:122
7623 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7625 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7626 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7627 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7630 #: modules/codec/x264.c:128
7631 msgid "Motion estimation search range."
7634 #: modules/codec/x264.c:129
7636 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7637 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7638 "may benefit from settings between 24-32."
7641 #: modules/codec/x264.c:133
7642 msgid "Disable PSNR calculation."
7645 #: modules/codec/x264.c:134
7647 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7648 "from being calculated (for speed)."
7651 #: modules/codec/x264.c:137
7652 msgid "Disable adaptive B-frames."
7655 #: modules/codec/x264.c:138
7657 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7658 "used, except possibly before an I-frame. "
7661 #: modules/codec/x264.c:141
7662 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7665 #: modules/codec/x264.c:142
7667 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7670 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7671 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7674 #: modules/codec/x264.c:147
7675 msgid "Trellis RD quantization."
7678 #: modules/codec/x264.c:148
7680 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7682 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7683 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7686 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7687 msgid "Decide references on a per partition basis."
7690 #: modules/codec/x264.c:156
7691 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7694 #: modules/codec/x264.c:157
7695 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7698 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7699 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7702 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7703 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7706 #: modules/codec/x264.c:169
7710 #: modules/codec/x264.c:169
7714 #: modules/codec/x264.c:169
7718 #: modules/codec/x264.c:169
7723 #: modules/codec/x264.c:175
7727 #: modules/codec/x264.c:175
7732 #: modules/codec/x264.c:175
7736 #: modules/codec/x264.c:176
7740 #: modules/codec/x264.c:179
7742 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7743 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7745 #: modules/control/corba/corba.c:687
7746 msgid "Corba control"
7747 msgstr "Corba kontrol"
7749 #: modules/control/corba/corba.c:689
7750 msgid "corba control module"
7751 msgstr "corba kontrol modul"
7753 #: modules/control/gestures.c:77
7754 msgid "Motion threshold (10-100)"
7755 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7757 #: modules/control/gestures.c:79
7758 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7759 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7761 #: modules/control/gestures.c:82
7762 msgid "Trigger button"
7763 msgstr "Aktiverings knap"
7765 #: modules/control/gestures.c:84
7766 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7767 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7769 #: modules/control/gestures.c:87
7773 #: modules/control/gestures.c:90
7777 #: modules/control/gestures.c:97
7778 msgid "Mouse gestures control interface"
7779 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7781 #: modules/control/hotkeys.c:84
7782 msgid "Playlist bookmark 1"
7783 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7785 #: modules/control/hotkeys.c:85
7786 msgid "Playlist bookmark 2"
7787 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7789 #: modules/control/hotkeys.c:86
7790 msgid "Playlist bookmark 3"
7791 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7793 #: modules/control/hotkeys.c:87
7794 msgid "Playlist bookmark 4"
7795 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7797 #: modules/control/hotkeys.c:88
7798 msgid "Playlist bookmark 5"
7799 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7801 #: modules/control/hotkeys.c:89
7802 msgid "Playlist bookmark 6"
7803 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7805 #: modules/control/hotkeys.c:90
7806 msgid "Playlist bookmark 7"
7807 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7809 #: modules/control/hotkeys.c:91
7810 msgid "Playlist bookmark 8"
7811 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7813 #: modules/control/hotkeys.c:92
7814 msgid "Playlist bookmark 9"
7815 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7817 #: modules/control/hotkeys.c:93
7818 msgid "Playlist bookmark 10"
7819 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7821 #: modules/control/hotkeys.c:95
7822 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7823 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7825 #: modules/control/hotkeys.c:98
7828 msgstr "Genvejstaster"
7830 #: modules/control/hotkeys.c:99
7831 msgid "Hotkeys management interface"
7832 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7834 #: modules/control/hotkeys.c:481
7836 msgid "Audio track: %s"
7837 msgstr "Lydspor: %s"
7839 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7841 msgid "Subtitle track: %s"
7842 msgstr "Undertekstspor: %s"
7844 #: modules/control/hotkeys.c:495
7846 msgstr "Ikke tilgængelig"
7848 #: modules/control/hotkeys.c:547
7850 msgid "Aspect ratio: %s"
7851 msgstr "Udseendeforhold"
7853 #: modules/control/hotkeys.c:573
7858 #: modules/control/hotkeys.c:599
7860 msgid "Deinterlace mode: %s"
7861 msgstr "Grænseflade-modul"
7863 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7864 msgid "Host address"
7865 msgstr "Værtsadresse"
7867 #: modules/control/http/http.c:36
7868 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7870 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7872 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7873 msgid "Source directory"
7876 #: modules/control/http/http.c:39
7881 #: modules/control/http/http.c:41
7882 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7885 #: modules/control/http/http.c:42
7889 #: modules/control/http/http.c:44
7891 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7895 #: modules/control/http/http.c:55
7896 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7897 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7899 #: modules/control/http/http.c:59
7900 msgid "HTTP remote control interface"
7901 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7903 #: modules/control/http/http.c:68
7907 #: modules/control/lirc.c:58
7908 msgid "Infrared remote control interface"
7909 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7911 #: modules/control/netsync.c:59
7912 msgid "Act as master for network synchronisation"
7915 #: modules/control/netsync.c:60
7917 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7918 "network synchronisation."
7921 #: modules/control/netsync.c:63
7922 msgid "Master client ip address"
7923 msgstr "Master klient ip-adresse"
7925 #: modules/control/netsync.c:64
7927 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7928 "network synchronisation."
7930 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7931 "netværks synkronisering"
7933 #: modules/control/netsync.c:68
7935 msgid "Network Sync"
7938 #: modules/control/ntservice.c:39
7939 msgid "Install Windows Service"
7940 msgstr "Installér Windows service"
7942 #: modules/control/ntservice.c:41
7943 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7944 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7946 #: modules/control/ntservice.c:42
7947 msgid "Uninstall Windows Service"
7948 msgstr "Af-installér Windows service"
7950 #: modules/control/ntservice.c:44
7951 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7952 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7954 #: modules/control/ntservice.c:45
7955 msgid "Display name of the Service"
7956 msgstr "Viste navn for servicen"
7958 #: modules/control/ntservice.c:47
7959 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7962 #: modules/control/ntservice.c:48
7963 msgid "Configuration options"
7964 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7966 #: modules/control/ntservice.c:50
7968 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7969 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7970 "time so the Service is properly configured."
7973 #: modules/control/ntservice.c:55
7975 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7976 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7977 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7978 "are: logger, sap, rc, http)"
7981 #: modules/control/ntservice.c:61
7983 msgstr "NT Tjeneste"
7985 #: modules/control/ntservice.c:62
7986 msgid "Windows Service interface"
7989 #: modules/control/rc.c:153
7990 msgid "Show stream position"
7991 msgstr "Vis stream position"
7993 #: modules/control/rc.c:154
7995 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7998 #: modules/control/rc.c:157
8002 #: modules/control/rc.c:158
8003 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8006 #: modules/control/rc.c:160
8007 msgid "UNIX socket command input"
8010 #: modules/control/rc.c:161
8011 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8014 #: modules/control/rc.c:164
8015 msgid "TCP command input"
8018 #: modules/control/rc.c:165
8020 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8021 "port the interface will bind to."
8024 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8025 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8028 #: modules/control/rc.c:171
8030 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8031 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8032 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8035 #: modules/control/rc.c:178
8039 #: modules/control/rc.c:181
8040 msgid "Remote control interface"
8041 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8043 #: modules/control/rc.c:334
8045 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8046 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
8048 #: modules/control/rc.c:846
8050 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8053 #: modules/control/rc.c:879
8054 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8057 #: modules/control/rc.c:881
8059 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8060 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8062 #: modules/control/rc.c:882
8063 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8066 #: modules/control/rc.c:883
8068 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8069 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8071 #: modules/control/rc.c:884
8073 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8074 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8076 #: modules/control/rc.c:885
8078 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8079 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8081 #: modules/control/rc.c:886
8082 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8085 #: modules/control/rc.c:887
8087 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8088 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8090 #: modules/control/rc.c:888
8092 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8093 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8095 #: modules/control/rc.c:889
8097 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8098 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8100 #: modules/control/rc.c:890
8101 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8104 #: modules/control/rc.c:891
8105 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8108 #: modules/control/rc.c:892
8109 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8112 #: modules/control/rc.c:893
8113 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8116 #: modules/control/rc.c:894
8117 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8120 #: modules/control/rc.c:895
8121 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8124 #: modules/control/rc.c:897
8125 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8128 #: modules/control/rc.c:898
8130 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8131 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8133 #: modules/control/rc.c:899
8134 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8137 #: modules/control/rc.c:900
8139 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8140 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8142 #: modules/control/rc.c:901
8143 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8146 #: modules/control/rc.c:902
8147 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8150 #: modules/control/rc.c:903
8151 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8154 #: modules/control/rc.c:904
8156 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8157 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8159 #: modules/control/rc.c:905
8160 msgid "| info . . . information about the current stream"
8163 #: modules/control/rc.c:907
8165 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8166 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8168 #: modules/control/rc.c:908
8170 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8171 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8173 #: modules/control/rc.c:909
8175 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8176 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8178 #: modules/control/rc.c:910
8180 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8181 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8183 #: modules/control/rc.c:911
8184 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8187 #: modules/control/rc.c:912
8188 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8191 #: modules/control/rc.c:917
8192 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8195 #: modules/control/rc.c:918
8197 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8198 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8200 #: modules/control/rc.c:919
8202 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8203 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8205 #: modules/control/rc.c:920
8206 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8209 #: modules/control/rc.c:921
8211 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8212 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8214 #: modules/control/rc.c:922
8216 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8217 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8219 #: modules/control/rc.c:923
8221 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8222 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8224 #: modules/control/rc.c:924
8226 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8227 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8229 #: modules/control/rc.c:926
8230 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8233 #: modules/control/rc.c:927
8235 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8236 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8238 #: modules/control/rc.c:928
8240 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8241 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8243 #: modules/control/rc.c:929
8244 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8247 #: modules/control/rc.c:930
8249 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8250 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8252 #: modules/control/rc.c:931
8254 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8255 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8257 #: modules/control/rc.c:932
8259 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8260 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8262 #: modules/control/rc.c:934
8263 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8266 #: modules/control/rc.c:935
8268 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8269 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8271 #: modules/control/rc.c:936
8273 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8274 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8276 #: modules/control/rc.c:937
8277 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8280 #: modules/control/rc.c:938
8281 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8284 #: modules/control/rc.c:940
8286 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8287 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8289 #: modules/control/rc.c:941
8291 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8292 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8294 #: modules/control/rc.c:942
8296 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8297 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8299 #: modules/control/rc.c:943
8300 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8303 #: modules/control/rc.c:944
8304 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8307 #: modules/control/rc.c:945
8308 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8311 #: modules/control/rc.c:946
8312 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8315 #: modules/control/rc.c:947
8316 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8319 #: modules/control/rc.c:948
8320 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8323 #: modules/control/rc.c:949
8325 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8326 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8328 #: modules/control/rc.c:950
8330 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8331 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8333 #: modules/control/rc.c:951
8334 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8337 #: modules/control/rc.c:953
8339 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8340 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8343 #: modules/control/rc.c:957
8345 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8346 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8348 #: modules/control/rc.c:958
8350 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8351 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8353 #: modules/control/rc.c:959
8354 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8357 #: modules/control/rc.c:960
8359 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8360 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8362 #: modules/control/rc.c:962
8363 msgid "+----[ end of help ]"
8366 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8367 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8368 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8369 msgid "press menu select or pause to continue"
8372 #: modules/control/rc.c:1384
8374 msgid "press pause to continue"
8377 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8379 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8380 msgid "please provide one of the following paramaters"
8383 #: modules/control/showintf.c:62
8387 #: modules/control/showintf.c:63
8388 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8391 #: modules/control/telnet.c:79
8393 msgid "Telnet Interface host"
8394 msgstr "Telnet grænseflade port"
8396 #: modules/control/telnet.c:80
8398 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8399 msgstr "Netværk kortets MTU"
8401 #: modules/control/telnet.c:81
8402 msgid "Telnet Interface port"
8403 msgstr "Telnet grænseflade port"
8405 #: modules/control/telnet.c:82
8406 msgid "Default to 4212"
8407 msgstr "Som standard sat til 4212"
8409 #: modules/control/telnet.c:84
8410 msgid "Telnet Interface password"
8411 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
8413 #: modules/control/telnet.c:85
8414 msgid "Default to admin"
8415 msgstr "Som standard sat til admin"
8417 #: modules/control/telnet.c:98
8418 msgid "VLM remote control interface"
8419 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
8421 #: modules/demux/a52.c:44
8422 msgid "Raw A/52 demuxer"
8423 msgstr "Rå A/52 demuxer"
8425 #: modules/demux/aiff.c:45
8426 msgid "AIFF demuxer"
8427 msgstr "AIFF demuxer"
8429 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8430 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8431 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
8433 #: modules/demux/au.c:46
8437 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8438 msgid "Force interleaved method"
8441 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8442 msgid "Force index creation"
8445 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8447 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8448 "incomplete (not seekable)"
8451 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8453 msgstr "AVI demuxer"
8455 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8460 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8462 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8463 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8466 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8467 msgid "Fixing AVI Index"
8470 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8471 msgid "Creating AVI Index ..."
8474 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8475 msgid "Filename of dump"
8476 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
8478 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8479 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8480 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8482 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8486 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8488 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8491 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8492 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8494 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8495 msgid "Filedump demuxer"
8496 msgstr "Filedump demuxer"
8498 #: modules/demux/dts.c:40
8499 msgid "Raw DTS demuxer"
8500 msgstr "Rå DTS demuxer"
8502 #: modules/demux/flac.c:38
8503 msgid "FLAC demuxer"
8504 msgstr "FLAC demuxer"
8506 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8507 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8508 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8510 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8512 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8513 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8514 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8517 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8518 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8521 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8522 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8525 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8526 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8527 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8529 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8534 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8535 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8538 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8539 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8542 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8544 msgid "HTTP tunnel port"
8547 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8548 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8551 #: modules/demux/m3u.c:68
8552 msgid "Playlist metademux"
8555 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8556 msgid "Frames per Second"
8557 msgstr "Frames per sekund"
8559 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8561 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8564 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8565 "filer, brug 0 for live."
8567 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8568 msgid "JPEG camera demuxer"
8571 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8572 msgid "Matroska stream demuxer"
8575 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8576 msgid "Ordered chapters"
8577 msgstr "Sorterede kapitler"
8579 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8580 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8583 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8584 msgid "Chapter codecs"
8585 msgstr "Kapitel codec"
8587 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8588 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8591 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8593 msgid "Preload Directory"
8596 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8598 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8599 "for broken files)."
8602 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8604 msgid "Seek based on percent not time"
8605 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8607 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8609 msgid "Seek based on percent not time."
8610 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8612 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8613 msgid "Dummy Elements"
8614 msgstr "Attrap elementer"
8616 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8617 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8620 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8622 msgid "--- DVD Menu"
8623 msgstr "Brug DVD-menuer"
8625 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8626 msgid "First Played"
8629 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8631 msgid "Video Manager"
8632 msgstr "Video encoder"
8634 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8639 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8640 msgid "Segment filename"
8643 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8644 msgid "Muxing application"
8647 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8648 msgid "Writing application"
8651 #: modules/demux/mod.c:49
8652 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8653 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8655 #: modules/demux/mod.c:56
8659 #: modules/demux/mod.c:57
8660 msgid "Reverb level (0-100)"
8661 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8663 #: modules/demux/mod.c:57
8664 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8665 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8667 #: modules/demux/mod.c:58
8668 msgid "Reverb delay (ms)"
8669 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8671 #: modules/demux/mod.c:58
8672 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8673 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8675 #: modules/demux/mod.c:60
8679 #: modules/demux/mod.c:61
8680 msgid "Mega bass level (0-100)"
8681 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8683 #: modules/demux/mod.c:61
8684 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8685 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8687 #: modules/demux/mod.c:62
8688 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8689 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8691 #: modules/demux/mod.c:62
8692 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8693 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8695 #: modules/demux/mod.c:64
8699 #: modules/demux/mod.c:65
8700 msgid "Surround level (0-100)"
8701 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8703 #: modules/demux/mod.c:65
8704 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8705 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8707 #: modules/demux/mod.c:66
8708 msgid "Surround delay (ms)"
8709 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8711 #: modules/demux/mod.c:66
8712 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8713 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8715 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8716 msgid "MP4 stream demuxer"
8717 msgstr "MP4 stream demuxer"
8719 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8721 msgid "Replay Gain type"
8722 msgstr "Afspil og stop"
8724 #: modules/demux/mpc.c:57
8729 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8730 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8731 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8733 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8734 msgid "H264 video demuxer"
8735 msgstr "H264 video demuxer"
8737 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8738 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8739 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8741 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8742 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8743 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8745 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8746 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8747 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8749 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8750 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8751 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8753 #: modules/demux/nsc.c:43
8754 msgid "Windows Media NSC metademux"
8757 #: modules/demux/nsv.c:45
8758 msgid "NullSoft demuxer"
8759 msgstr "NullSoft demuxer"
8761 #: modules/demux/nuv.c:46
8763 msgstr "Nuv demuxer"
8765 #: modules/demux/ogg.c:43
8766 msgid "Ogg stream demuxer"
8767 msgstr "Ogg stream demuxer"
8769 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8776 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8779 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8783 msgid "Native playlist import"
8784 msgstr "Import af standard spilleliste"
8786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8787 msgid "M3U playlist import"
8788 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8790 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8791 msgid "PLS playlist import"
8792 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8794 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8795 msgid "B4S playlist import"
8796 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8798 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8800 msgid "DVB playlist import"
8801 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8805 msgid "Podcast playlist import"
8806 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8810 msgid "Podcast Link"
8813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8815 msgid "Podcast Copyright"
8818 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8820 msgid "Podcast Category"
8821 msgstr "CDDB kategori"
8823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8824 msgid "Podcast Keywords"
8827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8829 msgid "Podcast Subtitle"
8830 msgstr "Undertekster"
8832 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8834 msgid "Podcast Summary"
8837 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8838 msgid "Podcast Publication Date"
8841 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8843 msgid "Podcast Author"
8846 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8848 msgid "Podcast Subcategory"
8849 msgstr "Efter kategori"
8851 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8853 msgid "Podcast Duration"
8856 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8858 msgid "Podcast Size"
8859 msgstr "Normal størrelse"
8861 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8862 msgid "Podcast Type"
8865 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8869 #: modules/demux/pva.c:43
8871 msgstr "PVA demuxer"
8873 #: modules/demux/rawdv.c:39
8874 msgid "raw DV demuxer"
8875 msgstr "rå DV demuxer"
8877 #: modules/demux/real.c:39
8878 msgid "Real demuxer"
8879 msgstr "Real demuxer"
8881 #: modules/demux/sgimb.c:113
8882 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8885 #: modules/demux/subtitle.c:62
8886 msgid "Text subtitles demux"
8889 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8890 msgid "Frames per second"
8891 msgstr "Frames per sekund"
8893 #: modules/demux/subtitle.c:70
8894 msgid "Subtitles delay"
8895 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8897 #: modules/demux/ts.c:82
8901 #: modules/demux/ts.c:84
8902 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8905 #: modules/demux/ts.c:86
8906 msgid "Set id of ES to PID"
8909 #: modules/demux/ts.c:87
8910 msgid "set id of es to pid"
8913 #: modules/demux/ts.c:89
8914 msgid "Fast udp streaming"
8915 msgstr "Hurtig udp streaming"
8917 #: modules/demux/ts.c:91
8918 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8921 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8922 msgid "MTU for out mode"
8925 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8929 #: modules/demux/ts.c:99
8931 msgstr "Stille-tilstand"
8933 #: modules/demux/ts.c:100
8934 msgid "do not complain on encrypted PES"
8937 #: modules/demux/ts.c:102
8938 msgid "CAPMT System ID"
8939 msgstr "CAPMT System id"
8941 #: modules/demux/ts.c:103
8942 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8945 #: modules/demux/ts.c:105
8946 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8949 #: modules/demux/ts.c:106
8951 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8952 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8955 #: modules/demux/ts.c:111
8957 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8958 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8960 #: modules/demux/ts.c:118
8961 msgid "Dump buffer size"
8964 #: modules/demux/ts.c:120
8966 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8967 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8970 #: modules/demux/ts.c:124
8971 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8972 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8974 #: modules/demux/ty.c:70
8975 msgid "TY Stream audio/video demux"
8976 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8978 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8982 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8983 msgid "Classic rock"
8984 msgstr "Klassisk rock"
8986 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8990 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8994 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8998 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9002 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9006 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9010 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9014 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9018 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9022 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9026 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9030 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9034 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9036 msgstr "Alternative"
9038 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9042 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9046 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9050 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9052 msgstr "Euro-Techno"
9054 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9058 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9062 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9066 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9070 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9074 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9078 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9079 msgid "Instrumental"
9080 msgstr "Instrumental"
9082 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9086 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9090 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9094 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9098 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9102 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9106 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9107 msgid "Alternative rock"
9108 msgstr "Alternativ rock"
9110 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9114 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9118 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9122 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9126 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9130 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9131 msgid "Instrumental pop"
9132 msgstr "Instrumental pop"
9134 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9135 msgid "Instrumental rock"
9136 msgstr "Instrumental rock"
9138 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9142 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9146 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9150 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9151 msgid "Techno-Industrial"
9152 msgstr "Techno-Industrial"
9154 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9156 msgstr "Electronisk"
9158 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9162 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9166 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9170 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9171 msgid "Southern rock"
9172 msgstr "Southern rock"
9174 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9178 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9182 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9186 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9190 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9191 msgid "Christian rap"
9192 msgstr "Kristen rap"
9194 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9198 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9202 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9203 msgid "Native American"
9204 msgstr "Native American"
9206 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9210 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9214 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9216 msgstr "Psychedelic"
9218 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9222 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9226 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9230 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9234 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9238 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9242 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9246 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9250 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9254 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9258 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9260 msgstr "Rock & roll"
9262 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9266 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9267 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9268 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
9270 #: modules/demux/vobsub.c:47
9271 msgid "Vobsub subtitles demux"
9274 #: modules/demux/voc.c:42
9276 msgstr "VOC demuxer"
9278 #: modules/demux/wav.c:42
9280 msgstr "WAV demuxer"
9282 #: modules/demux/xa.c:42
9286 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9287 msgid "Use DVD Menus"
9288 msgstr "Brug DVD-menuer"
9290 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9291 msgid "BeOS standard API interface"
9292 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
9294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9295 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9296 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
9298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9299 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9300 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
9302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
9304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
9305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
9306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
9307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
9309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
9314 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9315 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9316 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9317 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9325 msgstr "Indstillinger"
9327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9329 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9335 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
9341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9342 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9347 msgid "Open Subtitles"
9348 msgstr "Åbn undertekster"
9350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9358 msgstr "Forrige titel"
9360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9362 msgstr "Næste titel"
9364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9366 msgstr "Gå til titel"
9368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9369 msgid "Go to Chapter"
9370 msgstr "Gå til kapitel"
9372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9380 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9383 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9384 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9385 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
9386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
9387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
9388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
9389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
9391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
9392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
9393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
9395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
9400 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9401 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9402 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
9404 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9405 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9406 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
9408 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9409 msgid "Drop files to play"
9410 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
9412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9414 msgstr "spilleliste"
9416 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9422 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9423 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9430 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9435 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9439 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9440 msgid "Sort Reverse"
9441 msgstr "Sortér omvendt"
9443 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9444 msgid "Sort by Name"
9445 msgstr "Sortér efter navn"
9447 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9448 msgid "Sort by Path"
9449 msgstr "Sortér efter sti"
9451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9453 msgstr "Tilfældiggør"
9455 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9460 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9464 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9468 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9472 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:70
9476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9481 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9485 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9492 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9494 msgstr "Standardværdier"
9496 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9497 msgid "Show Interface"
9498 msgstr "Vis grænseflade"
9500 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9504 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9508 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9512 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9513 msgid "Vertical Sync"
9514 msgstr "Vertikal synk"
9516 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9517 msgid "Correct Aspect Ratio"
9518 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9520 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9522 msgstr "Bliv på toppen"
9524 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9525 msgid "Take Screen Shot"
9526 msgstr "Gem skærmbilledet"
9528 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9530 msgid "About VLC media player"
9531 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9533 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9535 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9538 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9543 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
9551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9556 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9561 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9566 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9569 msgstr "Tids forskydelse"
9571 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9572 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9576 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9589 msgstr "Ingen inddata"
9591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9594 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9596 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9597 "at bogmærke skal virke."
9599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9601 msgid "Input has changed"
9602 msgstr "Inddata har ændret sig"
9604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9607 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9608 "bookmarks to keep the same input."
9610 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9611 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
9614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9615 msgid "Invalid selection"
9616 msgstr "Ugyldigt valg"
9618 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9619 msgid "You have to select two bookmarks."
9622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9624 msgid "No input found"
9625 msgstr "Ingen inddata fundet"
9627 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9629 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9631 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9633 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9635 msgstr "Tilfældig til"
9637 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9639 msgstr "Tilfældig fra"
9641 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
9642 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9646 msgstr "Gentag én gang"
9648 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9653 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
9654 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9658 msgstr "Gentag alle"
9660 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
9661 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9663 msgstr "Halv størrelse"
9665 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
9666 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9668 msgstr "Normal størrelse"
9670 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
9671 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9673 msgstr "Dobbel størrelse"
9675 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
9676 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
9677 msgid "Float on Top"
9678 msgstr "Flyd på toppen"
9680 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
9681 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9682 msgid "Fit to Screen"
9683 msgstr "Tilpas til skærm"
9685 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
9686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9690 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
9691 msgid "Step Forward"
9694 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
9695 msgid "Step Backward"
9698 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9701 msgstr "Spol tilbage"
9703 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9704 msgid "Fast Forward"
9705 msgstr "Hurtig fremad"
9707 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9708 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9709 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9710 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9711 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9716 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9717 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9721 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9722 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9726 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9730 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9732 msgstr "2 gennemløb"
9734 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9736 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9737 "effect will be sharper."
9740 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9742 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9746 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9750 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9751 msgid "Extended controls"
9752 msgstr "Udvidet styring"
9754 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9756 msgid "Video filters"
9757 msgstr "Video filtre"
9759 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9760 msgid "Adjust Image"
9761 msgstr "Indstil billede"
9763 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
9765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
9766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9770 msgstr "Flere oplysninger"
9772 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9776 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9777 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9778 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9780 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9781 #: modules/video_filter/distort.c:78
9783 msgstr "Forvrængning"
9785 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9786 msgid "Adds distorsion effects"
9787 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9789 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9791 msgstr "Billede klon"
9793 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9794 msgid "Creates several clones of the image"
9795 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9797 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9798 msgid "Image cropping"
9799 msgstr "Billede beskæring"
9801 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9802 msgid "Crops the image"
9803 msgstr "Beskærer billedet"
9805 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9806 msgid "Image inversion"
9807 msgstr "Inverter billedet"
9809 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9810 msgid "Inverts the image colors"
9811 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9813 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9814 #: modules/video_filter/transform.c:67
9815 msgid "Transformation"
9816 msgstr "Transformation"
9818 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9819 msgid "Rotates or flips the image"
9822 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9823 msgid "Volume normalization"
9824 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9826 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9829 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9830 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9832 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9833 msgid "Headphone virtualization"
9834 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9836 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9838 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9841 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9842 msgid "Maximum level"
9843 msgstr "Max. niveau"
9845 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9847 msgid "Restore Defaults"
9848 msgstr "Gendan standardværdier"
9850 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9854 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9858 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9859 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9862 msgstr "Uigennensigtighed"
9864 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9866 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9867 msgid "More information"
9868 msgstr "Flere oplysninger"
9870 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9872 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9873 "these settings to take effect.\n"
9874 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9875 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9876 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9877 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9878 "(Preferences / Video / Filters)."
9881 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9882 msgid "VLC - Controller"
9883 msgstr "VLC - styring"
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
9886 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9888 msgid "VLC media player"
9889 msgstr "VLC medieafspiller"
9891 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9892 msgid "Open CrashLog"
9893 msgstr "Åbn CrashLog"
9895 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9896 msgid "Preferences..."
9897 msgstr "Indstillinger..."
9899 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9903 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9907 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9909 msgstr "Skjul andre"
9911 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9915 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
9919 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9923 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9924 msgid "Open File..."
9927 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9928 msgid "Quick Open File..."
9929 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9931 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9932 msgid "Open Disc..."
9933 msgstr "Åbn disk..."
9935 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9936 msgid "Open Network..."
9937 msgstr "Åbn netværk..."
9939 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9941 msgstr "Åbn seneste"
9943 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
9947 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9949 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9950 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9952 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9956 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9960 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9964 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9967 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9969 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9971 msgstr "Lydstyrke op"
9973 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9975 msgstr "Lydstyrke ned"
9977 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
9978 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
9979 msgid "Video Device"
9982 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9983 msgid "Minimize Window"
9984 msgstr "Minimér vindue"
9986 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
9987 msgid "Close Window"
9990 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9994 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9996 msgid "Extended Controls"
9997 msgstr "Udvidet styring"
9999 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10004 msgstr "Oplysninger"
10006 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10007 msgid "Bring All to Front"
10008 msgstr "Bring alle til front"
10010 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10014 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10018 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10019 msgid "Online Documentation"
10020 msgstr "Online dokumentation"
10022 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10023 msgid "Report a Bug"
10024 msgstr "Rapportér en fejl"
10026 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10027 msgid "VideoLAN Website"
10028 msgstr "VideoLAN websted"
10030 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10034 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10035 msgid "Make a donation"
10038 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10040 msgid "Online Forum"
10041 msgstr "Online dokumentation"
10043 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
10047 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10049 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10050 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
10052 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10053 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10054 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
10056 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10057 msgid "Open Messages Window"
10058 msgstr "Åbn beskedvindue"
10060 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10064 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10065 msgid "Suppress further errors"
10066 msgstr "Udelad yderligere fejl"
10068 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10070 msgid "Volume: %d%%"
10071 msgstr "Lydstyrke ned"
10073 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10074 msgid "No CrashLog found"
10075 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
10077 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10079 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10081 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
10084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10086 msgid "Use embedded video output"
10087 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
10089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10091 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10092 "instead of in the control window."
10095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10096 msgid "Video device"
10097 msgstr "Videoenhed"
10099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10101 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10102 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10104 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
10105 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
10107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10109 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10110 "is fully transparent."
10112 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
10113 "fuldt gennemsigtigt."
10115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10116 msgid "Stretch video to fill window"
10119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10121 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10122 "stretch the video to fill the entire window."
10125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10126 msgid "Fill fullscreen"
10127 msgstr "Fyld hele skærmen"
10129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10131 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10132 "screen without black borders (OpenGL only)."
10134 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
10135 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
10137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10138 msgid "Use as Desktop Background"
10141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10143 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10144 "be interacted with in this mode."
10147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10148 msgid "Mac OS X interface"
10149 msgstr "XMac OS X grænseflade"
10151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
10152 msgid "Quartz video"
10155 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10156 msgid "Open Source"
10159 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10160 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10161 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
10163 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10164 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10165 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10166 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10173 msgstr "Gennemse..."
10175 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10176 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10177 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
10179 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10180 msgid "Device name"
10181 msgstr "Enheds navn"
10183 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10184 msgid "Use DVD menus"
10185 msgstr "Udnyt DVD menuer"
10187 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10188 msgid "VIDEO_TS folder"
10189 msgstr "VIDEO_TS mappe"
10191 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10196 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10197 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10203 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
10205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10209 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10210 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
10211 msgid "UDP/RTP Multicast"
10212 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10214 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10215 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10216 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10217 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10219 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
10220 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10221 msgid "Allow timeshifting"
10222 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
10224 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10225 msgid "Load subtitles file:"
10226 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
10228 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10230 msgid "Settings..."
10231 msgstr "Indstillinger..."
10233 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10237 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10239 msgstr "forsinkelse"
10241 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10245 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10247 msgid "Subtitles encoding"
10248 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10250 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10251 #: modules/misc/win32text.c:67
10253 msgstr "Skrifttypestørrelse"
10255 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10256 msgid "Font Properties"
10257 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
10259 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10260 msgid "Subtitle File"
10261 msgstr "Undertekstfil"
10263 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10264 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10266 msgid "No %@s found"
10267 msgstr "Ingen %@s fundet"
10269 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10270 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10271 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
10273 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10274 msgid "Advanced output:"
10275 msgstr "Advanceret uddata:"
10277 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10278 msgid "Output Options"
10279 msgstr "Uddata indstillinger"
10281 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10283 msgid "Play locally"
10284 msgstr "Afspil lokalt"
10286 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10288 msgid "Dump raw input"
10291 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10293 msgid "Encapsulation Method"
10294 msgstr "Indkapslingsmetode"
10296 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10297 msgid "Transcode options"
10298 msgstr "Konverterings indstillinger"
10300 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10306 msgid "Bitrate (kb/s)"
10307 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10309 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10314 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10315 msgid "Stream Announcing"
10316 msgstr "Stream annoncering"
10318 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10320 msgid "SAP announce"
10321 msgstr "SAP annoncering"
10323 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10324 msgid "RTSP announce"
10325 msgstr "RSP annoncering"
10327 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10328 msgid "HTTP announce"
10329 msgstr "HTTP annoncering"
10331 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10332 msgid "Export SDP as file"
10333 msgstr "Eksportér SDP som fil"
10335 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10336 msgid "Channel Name"
10339 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10341 msgstr "SDP adresse"
10343 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10348 msgid "Save Playlist..."
10349 msgstr "Gem spilleliste..."
10351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10359 msgid "Expand Node"
10362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10364 msgstr "Egenskaber"
10366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10373 msgid "Sort Node by Name"
10374 msgstr "Sortér efter navn"
10376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10377 msgid "Sort Node by Author"
10378 msgstr "Sortér efter forfatter"
10380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10382 msgid "No items in the playlist"
10383 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10392 msgid "Search in Playlist"
10393 msgstr "Åbn spilleliste"
10395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10396 msgid "Standard Play"
10397 msgstr "Standardafspilning"
10399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10401 msgid "Save Playlist"
10402 msgstr "Gem playlist"
10404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10406 msgid "%i items in the playlist"
10407 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10409 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10411 msgid "1 item in the playlist"
10412 msgstr "1 element i spilleliste"
10414 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:61
10416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
10423 msgstr "Nulstil alt"
10425 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
10427 msgid "Reset Preferences"
10428 msgstr "Nulstil indstillinger"
10430 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10434 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10437 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10438 "Are you sure you want to continue?"
10440 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10441 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10443 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10445 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10447 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10448 "indstillinger\" for at se dem."
10450 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10451 msgid "Select a directory"
10452 msgstr "Vælg en mappe"
10454 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10455 msgid "Select a file"
10458 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10464 msgid "Subpicture Filters"
10465 msgstr "Undertekstfil"
10467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10473 #: modules/video_filter/marq.c:114
10477 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10479 msgid "Save settings"
10480 msgstr "Video indstillinger"
10482 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10483 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10489 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10496 msgstr "Tidsforskydelse"
10498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10499 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10505 msgid "(in pixels)"
10506 msgstr "Bredde i pixels"
10508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10519 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10520 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10525 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10526 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10530 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10531 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10532 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10537 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10538 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10543 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10544 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10549 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10550 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10554 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10555 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10556 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10561 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10562 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10567 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10568 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10570 msgstr "Olivengrøn"
10572 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10573 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10574 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10579 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10580 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10585 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10586 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10591 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10592 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10597 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10598 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10603 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10604 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10609 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10610 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10616 msgid "Center-Center"
10619 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10621 msgid "Left-Center"
10624 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10626 msgid "Right-Center"
10629 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10634 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10646 msgid "Center-Bottom"
10649 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10651 msgid "Left-Bottom"
10654 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10656 msgid "Right-Bottom"
10659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10660 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10664 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10669 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10674 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10678 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10682 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10687 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10693 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10694 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10697 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10701 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10706 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10711 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10715 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10716 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10717 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10722 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10723 "ASF, OGG and RAW)"
10726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10728 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10732 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10737 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10742 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10743 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10747 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10748 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10752 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10753 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10756 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10757 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10758 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10762 msgid "MPEG Program Stream"
10763 msgstr "MPEG Program Stream"
10765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10766 msgid "MPEG Transport Stream"
10767 msgstr "MPEG Transport Stream"
10769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10770 msgid "MPEG 1 Format"
10771 msgstr "MPEG 1 Format"
10773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10775 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10776 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10777 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10778 "at http://yourip:8080 by default."
10781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10783 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10784 "the server needs to send the stream several times."
10787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
10789 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10790 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10791 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10792 "at mms://yourip:8080 by default."
10795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
10797 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10798 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10799 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10800 "encapsulated in HTTP)."
10803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10806 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10807 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10812 msgid "Use this to stream to a single computer."
10813 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
10817 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10818 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10819 "address beginning with 239.255."
10822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
10823 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10825 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10826 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10827 "but it does not work over Internet."
10830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
10834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
10835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
10836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10839 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10840 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10844 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10846 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10852 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10853 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10856 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10857 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
10861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10863 msgid "Stream to network"
10864 msgstr "Stream til netværk"
10866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
10867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10868 msgid "Transcode/Save to file"
10869 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
10872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10873 msgid "Choose input"
10874 msgstr "Vælg inddata"
10876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10879 msgid "Choose here your input stream."
10880 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
10883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
10884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10885 msgid "Select a stream"
10886 msgstr "Vælg en stream"
10888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10890 msgid "Existing playlist item"
10891 msgstr "Fra spillelisten"
10893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10900 msgid "Partial Extract"
10901 msgstr "Delvis udtrækning"
10903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10905 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10906 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10907 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
10911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
10916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:216
10922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10923 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
10928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10929 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10930 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10934 msgid "Destination"
10935 msgstr "Destination"
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
10938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10939 msgid "Streaming method"
10940 msgstr "Stream metode"
10942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
10943 msgid "UDP Unicast"
10944 msgstr "UDP Unicast"
10946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
10947 msgid "UDP Multicast"
10948 msgstr "UDP Multicast"
10950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10952 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
10957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10960 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10961 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10964 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10965 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
10969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10970 msgid "Transcode audio"
10971 msgstr "Konverter lyd"
10973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
10974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10975 msgid "Transcode video"
10976 msgstr "Konverter video"
10978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
10979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10981 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10983 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10989 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10991 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10996 msgid "Encapsulation format"
10997 msgstr "Indpakningsformat"
10999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11002 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11003 "on the choices you made, all formats won't be available."
11005 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11006 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11010 msgid "Additional streaming options"
11011 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11016 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11017 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
11021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11022 msgid "SAP Announce"
11023 msgstr "SAP annoncering"
11025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
11028 msgid "Local playback"
11029 msgstr "Stopper afspilning"
11031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
11032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11033 msgid "Additional transcode options"
11034 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
11039 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11041 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11045 msgid "Select the file to save to"
11046 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11050 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11051 "streaming or transcoding."
11054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452
11059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11061 msgid "Encap. format"
11062 msgstr "Indpakningsformat"
11064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
11066 msgid "Input stream"
11067 msgstr "Sout stream"
11069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11071 msgid "Save file to"
11074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:604
11076 msgid "No input selected"
11077 msgstr "Ingen inddata fundet"
11079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:606
11081 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11082 "unable to guess, which input you want use.\n"
11084 "Choose one before going to the next page."
11087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:670
11089 msgid "No valid destination"
11090 msgstr "Destination"
11092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:672
11094 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11095 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11097 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11098 "and the help texts in this window."
11101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
11103 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11104 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11106 "Correct your selection and try again."
11109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
11110 msgid "No file selected"
11113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
11115 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11117 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
11127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
11128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
11133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
11135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
11140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
11145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11146 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11147 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11148 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11155 msgid "Use this to stream on a network."
11156 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
11159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11161 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11162 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11163 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11164 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11170 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11172 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11177 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11179 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11184 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11185 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11186 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
11192 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11193 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11194 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11195 "extra interface.\n"
11196 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11197 "name will be used."
11200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
11202 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11205 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11209 #: modules/gui/ncurses.c:93
11210 msgid "Filebrowser starting point"
11213 #: modules/gui/ncurses.c:95
11215 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11216 "show you initially."
11219 #: modules/gui/ncurses.c:100
11220 msgid "Ncurses interface"
11221 msgstr "Ncurses grænseflade"
11223 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11224 msgid "Autoplay selected file"
11225 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
11227 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11228 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11229 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
11231 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11232 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11233 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
11235 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11240 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11241 msgid "Permissions"
11242 msgstr "Rettigheder"
11244 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11248 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11252 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11266 msgid "Add to Playlist"
11267 msgstr "Tilføj til playlist"
11269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11331 msgstr "Konverter:"
11333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11357 msgstr "Størrelse:"
11359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11364 msgid "Samplerate:"
11365 msgstr "Samplerate:"
11367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11384 msgid "Decimation:"
11387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11452 msgid "Video Codec:"
11453 msgstr "Video Codec:"
11455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11484 msgid "Video Bitrate:"
11485 msgstr "Video Bitrate:"
11487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11488 msgid "Bitrate Tolerance:"
11489 msgstr "Bitrate Tolerance:"
11491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11492 msgid "Keyframe Interval:"
11493 msgstr "Keyframe interval:"
11495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11496 msgid "Audio Codec:"
11497 msgstr "Lyd Codec:"
11499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11500 msgid "Deinterlace:"
11501 msgstr "Deinterlace:"
11503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11516 msgid "Time To Live (TTL):"
11517 msgstr "Time To Live (TTL):"
11519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11528 msgid "localhost.localdomain"
11529 msgstr "localhost.localdomain"
11531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11533 msgstr "239.0.0.42"
11535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11600 msgid "Audio Bitrate :"
11601 msgstr "Lyd bitrate :"
11603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11604 msgid "SAP Announce:"
11605 msgstr "SAP annoncering:"
11607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11608 msgid "SLP Announce:"
11609 msgstr "SLP annoncering:"
11611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11612 msgid "Announce Channel:"
11613 msgstr "Annonceringskanal:"
11615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11633 msgstr " Annullér "
11635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11637 msgstr "Indstillinger"
11639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11641 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11642 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11643 "org/copyleft/gpl.html)."
11646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11647 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11648 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
11650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11652 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11653 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
11655 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11657 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11658 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
11660 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11661 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11662 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
11664 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11665 msgid "Open a skin file"
11666 msgstr "Åben en skin fil"
11668 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11670 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11671 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
11673 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:938
11675 msgid "Open playlist"
11676 msgstr "Åbn playlist"
11678 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11679 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11680 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11682 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:922
11684 msgid "Save playlist"
11685 msgstr "Gem playlist"
11687 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11688 msgid "M3U file|*.m3u"
11689 msgstr "M3U fil|*.m3u"
11691 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11692 msgid "Last skin used"
11693 msgstr "Sidst brugte skin"
11695 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11696 msgid "Select the path to the last skin used."
11699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11700 msgid "Config of last used skin"
11703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11704 msgid "Config of last used skin."
11707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11708 msgid "Enable transparency effects"
11711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11713 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11714 "when moving windows does not behave correctly."
11717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11722 msgid "Skinnable Interface"
11725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11726 msgid "Skins loader demux"
11729 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11730 msgid "Select skin"
11733 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11734 msgid "Open skin..."
11735 msgstr "Åben skin..."
11737 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11740 "(WinCE interface)\n"
11744 "(WinCE grænseflade)\n"
11747 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11750 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11753 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11756 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11758 msgid "Compiled by "
11761 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11765 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11766 msgid "Based on SVN revision: "
11769 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11772 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11773 "http://www.videolan.org/"
11775 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11776 "http://www.videolan.org/\n"
11779 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
11783 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11785 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11788 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
11790 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11792 msgid "Choose directory"
11793 msgstr "Vælg mappe"
11795 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11797 msgid "Choose file"
11800 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11801 msgid "Embed video in interface"
11802 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11804 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11806 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11810 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11811 msgid "WinCE interface module"
11812 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11814 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11815 msgid "WinCE dialogs provider"
11816 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11819 msgid "Edit bookmark"
11820 msgstr "Redigér bogmærke"
11822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11823 msgid "You must select two bookmarks"
11826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11827 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11829 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11833 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11834 "bookmarks to keep the same input."
11836 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11837 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11840 msgid "Input has changed "
11841 msgstr "Inddata har ændret sig"
11843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
11844 msgid "Stream and media info"
11845 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
11853 "The following errors happened. More details might be available in the "
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
11872 msgid "Playlist item info"
11873 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11877 msgstr "Gem som..."
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11880 msgid "Save Messages As..."
11881 msgstr "Gem beskeder som..."
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
11884 msgid "Advanced options..."
11885 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
11891 msgid "Advanced options"
11892 msgstr "Advancerede indstillinger"
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
11896 msgstr "Indstillinger"
11898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
11903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
11905 msgid "Stream/Save"
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
11909 msgid "Use VLC as a server of streams"
11910 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
11917 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11918 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11926 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11927 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11932 msgid "Use a subtitles file"
11933 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11937 msgid "Use an external subtitles file."
11938 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
11942 msgid "Advanced Settings..."
11943 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
11951 msgid "DVD (menus)"
11952 msgstr "DVD (menuer)"
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
11959 msgid "Probe Disc(s)"
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
11964 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11965 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11966 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11967 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11968 "parameter ranges are set based on media we find."
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11972 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11973 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
11979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
11980 msgid "Name of DVD device to read from."
11983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
11985 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11986 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
11990 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
11995 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11996 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12000 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1287
12005 msgid "Open subtitles file"
12006 msgstr "Brug undertekstningsfil"
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1664
12010 msgid "Title number."
12011 msgstr "Demux nummer"
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
12015 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12016 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12021 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1690
12025 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12029 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
12034 msgid "Track number."
12035 msgstr "Spornummer"
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12039 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12040 "subtitle will be shown."
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
12045 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12050 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12051 "given, then all tracks are played."
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
12055 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12060 msgstr "Vælg tilfældigt"
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12063 msgid "&Simple Add File..."
12064 msgstr "&Tilføj fil..."
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12067 msgid "Add &Directory..."
12068 msgstr "Tilføj &mappe..."
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12071 msgid "&Add MRL..."
12072 msgstr "&Tilføj MRL..."
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12075 msgid "&Open Playlist..."
12076 msgstr "&Åbn spilleliste..."
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12079 msgid "&Save Playlist..."
12080 msgstr "&Gem spilleliste..."
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12087 msgid "Sort by &title"
12088 msgstr "Sortér efter &titel"
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12091 msgid "&Reverse sort by title"
12092 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12095 msgid "&Shuffle Playlist"
12096 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12115 msgid "&View items"
12116 msgstr "&Vis elementer"
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12119 msgid "Play this branch"
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12123 msgid "Sort this branch"
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:785
12128 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:582
12133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:802
12135 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12136 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:595
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12141 msgid "%i items in playlist"
12142 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:904
12148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
12149 msgid "Playlist is empty"
12150 msgstr "Spillelisten er tom"
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
12154 msgstr "Kan ikke gemme"
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233 modules/misc/freetype.c:100
12157 #: modules/misc/win32text.c:71
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12162 msgid "Sorted by artist"
12163 msgstr "Sortér efter artist"
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1237
12167 msgid "Sorted by Album"
12168 msgstr "Sortér efter navn"
12170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
12172 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12175 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12176 "indstillinger\" for at se dem."
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12192 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12193 "modify the resulting chain by yourself"
12196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12197 msgid "Stream output MRL"
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12201 msgid "Destination Target:"
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12206 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12207 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12212 msgid "Output methods"
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12224 msgid "Miscellaneous options"
12225 msgstr "Forskellige indstillinger"
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12229 msgstr "Gruppe navn"
12231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12232 msgid "Channel name"
12233 msgstr "Kanal navn"
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12236 msgid "Select all elementary streams"
12237 msgstr "Vælg alle elementær streams"
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12240 msgid "Transcoding options"
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12244 msgid "Video codec"
12245 msgstr "Video codec"
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12248 msgid "Audio codec"
12249 msgstr "Audio codec"
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12252 msgid "Subtitles codec"
12253 msgstr "Undertekst format"
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12256 msgid "Subtitles overlay"
12257 msgstr "Undertekst overlægning"
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12264 msgid "Subtitle options"
12265 msgstr "Undertekst indstillinger"
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12268 msgid "Subtitles file"
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12272 msgid "Subtitles options"
12275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12277 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12280 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12281 "SubRiP undertekster."
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12284 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12285 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12287 msgstr "Forsinkelse"
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12290 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12299 msgid "VLC media player - Updates"
12300 msgstr "VLC medieafspiller"
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12303 msgid "Check for updates now !"
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12309 "Available updates and related downloads:\n"
12310 "(Double click on a file to download it)\n"
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12315 msgid "Save file..."
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12328 msgid "Load configuration"
12329 msgstr "VLM opsætningsfil"
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12333 msgid "Save configuration"
12334 msgstr "VLM opsætningsfil"
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12337 msgid "New broadcast"
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12349 msgstr "Uddata fil"
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12362 msgid "VLM configuration"
12363 msgstr "VLM opsætningsfil"
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12368 msgstr "Afspil stream"
12370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12371 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12376 msgid "Use this to stream on a network"
12377 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12380 msgid "You must choose a stream"
12381 msgstr "Du skal vælge en stream"
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12384 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12385 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12389 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12390 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12392 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12396 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12401 msgid "You need to enter an address"
12402 msgstr "Du skal angive en addresse"
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12407 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12409 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12412 msgid "You must choose a file to save to"
12413 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12418 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12419 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12423 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12424 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12425 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12426 "extra interface.\n"
12427 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12428 "name will be used"
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12433 msgid "Save to file"
12436 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12438 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12439 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12442 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12446 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12447 msgid "Magnifies part of the image"
12450 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12451 msgid "Video Options"
12452 msgstr "Video indstillinger"
12454 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12455 msgid "Aspect Ratio"
12456 msgstr "Udseendeforhold"
12458 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12460 msgstr "Flere oplysninger"
12462 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12464 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12467 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12469 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12470 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12473 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12475 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12476 "effect will be sharper."
12479 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12483 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12487 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12491 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12495 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12496 msgid "Previous track"
12499 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12504 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12505 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
12507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12508 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12509 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
12511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12513 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12514 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12517 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12518 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12521 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12522 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
12524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12526 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12527 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12530 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12531 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
12533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12534 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12535 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
12537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12538 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12539 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
12541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12542 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12543 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
12545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12546 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12547 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
12549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12550 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12554 msgid "Check for updates ..."
12557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12567 msgstr "&Opsætning"
12569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12578 msgid "&Navigation"
12579 msgstr "&Navigation"
12581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12587 msgid "Small playlist"
12588 msgstr "Gem playlist"
12590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12591 msgid "Previous playlist item"
12592 msgstr "Forrige på spillelisten"
12594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12595 msgid "Next playlist item"
12596 msgstr "Næste på spillelisten"
12598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12599 msgid "Play slower"
12600 msgstr "Afspil langsommere"
12602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12603 msgid "Play faster"
12604 msgstr "Afspil hurtigere"
12606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12608 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12609 msgstr "&Udvidet GUI"
12611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12613 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12614 msgstr "&Bogmærker..."
12616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12618 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12619 msgstr "Indstillinger..."
12621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12624 " (wxWidgets interface)\n"
12627 " (wxWindows grænseflade)\n"
12630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12632 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12633 "http://www.videolan.org/\n"
12636 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12637 "http://www.videolan.org/\n"
12640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
12646 msgid "Show/Hide interface"
12647 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
12649 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12650 msgid "Quick &Open File..."
12651 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
12653 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12654 msgid "Open &File..."
12655 msgstr "Åbn &fil..."
12657 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12659 msgid "Open D&irectory..."
12660 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12662 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12663 msgid "Open &Disc..."
12664 msgstr "Åbn &disk..."
12666 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12667 msgid "Open &Network Stream..."
12668 msgstr "Åbn &netværksstream..."
12670 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12671 msgid "Open &Capture Device..."
12674 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12675 msgid "Media &Info..."
12676 msgstr "Medie&oplysninger..."
12678 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12679 msgid "&Messages..."
12680 msgstr "&Beskeder..."
12682 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12683 msgid "&Preferences..."
12684 msgstr "&Indstillinger..."
12686 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12690 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12691 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12694 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12695 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12698 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12700 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12704 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12706 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12707 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12709 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12710 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12713 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12714 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12717 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12718 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12721 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12723 msgid "RTP Unicast"
12724 msgstr "UDP Unicast"
12726 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12728 msgid "RTP Multicast"
12729 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12731 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12733 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12734 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12735 "address beginning with 239.255."
12738 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12739 msgid "Show bookmarks dialog"
12740 msgstr "Vis bogmærkevindue"
12742 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12743 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12744 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
12746 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12747 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12749 msgid "Show extended GUI"
12750 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12752 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12753 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12754 msgid "Show taskbar entry"
12757 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12758 msgid "Minimal interface"
12759 msgstr "Minimalt grænseflade"
12761 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12762 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12763 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12765 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12767 msgid "Size to video"
12768 msgstr "Zoom video"
12770 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12771 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12774 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12775 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12776 msgid "Show systray icon"
12777 msgstr "Vis systray ikon"
12779 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12781 msgid "wxWidgets interface module"
12782 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12784 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12786 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12787 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12789 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12790 msgid "Dummy image chroma format"
12791 msgstr "Attrap billede farve format"
12793 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12795 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12796 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12798 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12799 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12802 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12803 msgid "Save raw codec data"
12806 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12808 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12809 "forced the dummy decoder in the main options."
12811 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12812 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12814 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12816 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12817 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12818 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12820 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12821 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12823 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12824 msgid "Dummy interface function"
12825 msgstr "Attrap-interface funktion"
12827 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12828 msgid "Dummy Interface"
12829 msgstr "Attrap-interface"
12831 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12832 msgid "Dummy access function"
12833 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12835 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12836 msgid "Dummy demux function"
12837 msgstr "Attrap-demux funktion"
12839 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12840 msgid "Dummy decoder"
12841 msgstr "Attrap-dekoder"
12843 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12844 msgid "Dummy decoder function"
12845 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12847 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12848 msgid "Dummy encoder function"
12849 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12851 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12852 msgid "Dummy audio output function"
12853 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12855 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12856 msgid "Dummy video output function"
12857 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
12859 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12860 msgid "Dummy Video output"
12861 msgstr "Attrap video-uddata"
12863 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12864 msgid "Dummy font renderer function"
12865 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
12867 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12868 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12869 #: modules/visualization/xosd.c:73
12871 msgstr "Skrifttype"
12873 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12874 msgid "Font filename"
12875 msgstr "Skrifttype filnavn"
12877 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12878 msgid "Font size in pixels"
12879 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12881 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12883 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12884 "than 0 this option will override the relative font size "
12887 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12888 msgid "Opacity, 0..255"
12889 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12891 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12892 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12893 #: modules/video_filter/time.c:78
12895 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12896 "= totally opaque. "
12899 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12900 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12901 #: modules/video_filter/time.c:84
12902 msgid "Text Default Color"
12905 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12906 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12907 #: modules/video_filter/time.c:85
12909 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12910 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12913 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12914 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12915 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
12917 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12921 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12925 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12929 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12933 #: modules/misc/freetype.c:102
12935 msgid "Use yuvp renderer"
12936 msgstr "Tekst optegner"
12938 #: modules/misc/freetype.c:103
12939 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
12942 #: modules/misc/freetype.c:104
12944 msgid "Font Effect"
12945 msgstr "Goom effekt"
12947 #: modules/misc/freetype.c:105
12948 msgid "Select effects to apply to rendered text"
12951 #: modules/misc/freetype.c:112
12956 #: modules/misc/freetype.c:112
12959 msgstr "Olivengrøn"
12961 #: modules/misc/freetype.c:113
12962 msgid "Fat Outline"
12965 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
12966 msgid "Text renderer"
12967 msgstr "Tekst optegner"
12969 #: modules/misc/freetype.c:126
12970 msgid "Freetype2 font renderer"
12973 #: modules/misc/gnutls.c:66
12974 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12975 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
12977 #: modules/misc/gnutls.c:68
12979 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12980 "or SSL-based server-side encryption)."
12983 #: modules/misc/gnutls.c:71
12984 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12987 #: modules/misc/gnutls.c:73
12989 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12992 #: modules/misc/gnutls.c:76
12993 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12996 #: modules/misc/gnutls.c:78
12998 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13002 #: modules/misc/gnutls.c:81
13003 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13004 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
13006 #: modules/misc/gnutls.c:83
13009 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13010 "Certificate Authority)."
13012 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
13014 #: modules/misc/gnutls.c:86
13015 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13016 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
13018 #: modules/misc/gnutls.c:88
13019 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13022 #: modules/misc/gnutls.c:92
13023 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13024 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
13026 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13027 msgid "Gtk+ GUI helper"
13028 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
13030 #: modules/misc/logger.c:111
13034 #: modules/misc/logger.c:117
13036 msgstr "Log format"
13038 #: modules/misc/logger.c:119
13040 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13044 #: modules/misc/logger.c:121
13046 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13050 #: modules/misc/logger.c:125
13054 #: modules/misc/logger.c:126
13055 msgid "File logging"
13056 msgstr "Fil logning"
13058 #: modules/misc/logger.c:129
13059 msgid "Log filename"
13060 msgstr "Log filnavn"
13062 #: modules/misc/logger.c:129
13063 msgid "Specify the log filename."
13064 msgstr "Angiv logfilnavnet."
13066 #: modules/misc/logger.c:134
13068 msgid "RRD output file"
13069 msgstr "Uddata fil"
13071 #: modules/misc/logger.c:135
13072 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13075 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13076 msgid "libc memcpy"
13077 msgstr "libc memcpy"
13079 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13080 msgid "3D Now! memcpy"
13081 msgstr "3D Now! memcpy"
13083 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13085 msgstr "MMX memcpy"
13087 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13088 msgid "MMX EXT memcpy"
13089 msgstr "MMX EXT memcpy"
13091 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13092 msgid "AltiVec memcpy"
13093 msgstr "AltiVec memcpy"
13095 #: modules/misc/msn.c:63
13096 msgid "MSN Title format string"
13099 #: modules/misc/msn.c:64
13100 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13103 #: modules/misc/msn.c:70
13108 #: modules/misc/msn.c:71
13109 msgid "MSN Title Plugin"
13112 #: modules/misc/msn.c:194
13117 #: modules/misc/msn.c:195
13118 msgid "(no artist)"
13121 #: modules/misc/msn.c:196
13125 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13126 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13129 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13130 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13133 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13134 msgid "M3U playlist exporter"
13137 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13138 msgid "Old playlist exporter"
13141 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13142 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13145 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13147 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13148 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13151 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13152 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13155 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13159 #: modules/misc/rtsp.c:48
13162 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13163 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13166 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
13168 #: modules/misc/rtsp.c:52
13172 #: modules/misc/rtsp.c:53
13173 msgid "RTSP VoD server"
13174 msgstr "RTSP VoD server"
13176 #: modules/misc/screensaver.c:44
13177 msgid "X Screensaver disabler"
13178 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
13180 #: modules/misc/svg.c:65
13181 msgid "SVG template file"
13182 msgstr "SVG skabelon fil"
13184 #: modules/misc/svg.c:66
13186 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13188 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
13191 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13192 msgid "Playlist stress tests"
13193 msgstr "Spilleliste stresstest"
13195 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13196 msgid "C module that does nothing"
13197 msgstr "C modul der ikke gør noget"
13199 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13200 msgid "Miscellaneous stress tests"
13201 msgstr "Forskellige stres test"
13203 #: modules/misc/win32text.c:85
13204 msgid "Win32 font renderer"
13205 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
13207 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13208 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13209 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
13211 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13212 msgid "Simple XML Parser"
13213 msgstr "Simpel XML-fortolker"
13215 #: modules/mux/asf.c:49
13216 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13217 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
13219 #: modules/mux/asf.c:52
13220 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13221 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
13223 #: modules/mux/asf.c:55
13225 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13227 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
13229 #: modules/mux/asf.c:57
13233 #: modules/mux/asf.c:58
13234 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13235 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
13237 #: modules/mux/asf.c:61
13238 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13239 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
13241 #: modules/mux/asf.c:63
13242 msgid "Packet Size"
13245 #: modules/mux/asf.c:64
13246 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13249 #: modules/mux/asf.c:67
13253 #: modules/mux/asf.c:540
13254 msgid "Unknown Video"
13255 msgstr "Ukendt video"
13257 #: modules/mux/avi.c:44
13261 #: modules/mux/dummy.c:41
13262 msgid "Dummy/Raw muxer"
13263 msgstr "Attrap/Raw muxer"
13265 #: modules/mux/mp4.c:45
13266 msgid "Create \"Fast start\" files"
13269 #: modules/mux/mp4.c:47
13271 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13272 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13273 "previewing the file while it is downloading)."
13276 #: modules/mux/mp4.c:56
13277 msgid "MP4/MOV muxer"
13278 msgstr "MP4/MOV muxer"
13280 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13281 msgid "DTS delay (ms)"
13282 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
13284 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13286 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13287 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13288 "some buffering inside the client decoder."
13291 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13292 msgid "PES maximum size"
13295 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13297 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13301 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13311 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13313 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
13315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13320 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13321 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
13323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13328 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13329 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
13331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13336 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13337 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13344 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13345 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
13347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13354 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13355 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13358 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13363 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13364 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
13366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13367 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13372 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13373 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13376 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13380 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13384 msgid "Set PID to id of ES"
13385 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
13387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13388 msgid "set PID to id of es"
13389 msgstr "Sæt PID til id fra es"
13391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13392 msgid "Shaping delay (ms)"
13395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13397 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13398 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13399 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13403 msgid "Use keyframes"
13404 msgstr "Brug keyframes"
13406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13408 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13409 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13410 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13411 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13412 "the biggest frames in the stream."
13415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13416 msgid "PCR delay (ms)"
13417 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
13419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13421 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13422 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13426 msgid "Minimum B (deprecated)"
13429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13430 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13434 msgid "Maximum B (deprecated)"
13437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13439 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13440 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13441 "some buffering inside the client decoder."
13444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13445 msgid "Crypt audio"
13446 msgstr "Krypter lyd"
13448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13449 msgid "Crypt audio using CSA"
13450 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13454 msgid "Crypt video"
13455 msgstr "Krypter lyd"
13457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13459 msgid "Crypt video using CSA"
13460 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13468 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13471 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13472 "hexedecimal bytes)."
13474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13475 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13480 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13481 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13485 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13486 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
13488 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13489 msgid "Multipart separator string"
13492 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13494 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13495 "You can select this string. Default is --myboundary"
13498 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13499 msgid "Multipart jpeg muxer"
13502 #: modules/mux/ogg.c:50
13503 msgid "Ogg/ogm muxer"
13504 msgstr "Ogg/ogm muxer"
13506 #: modules/mux/wav.c:42
13510 #: modules/packetizer/copy.c:43
13511 msgid "Copy packetizer"
13514 #: modules/packetizer/h264.c:47
13515 msgid "H264 video packetizer"
13516 msgstr "H264 video packetizer"
13518 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13519 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13520 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
13522 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13523 msgid "MPEG4 video packetizer"
13524 msgstr "MPEG4 video packetizer"
13526 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13528 msgid "Sync on intraframe"
13529 msgstr "Vis grænseflade"
13531 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13533 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13534 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13537 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13538 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13539 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
13541 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13542 msgid "Bonjour services"
13545 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13549 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13550 msgid "DAAP shares"
13553 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13554 msgid "DAAP access"
13555 msgstr "DAAP adgang"
13557 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13558 msgid "HAL device detection"
13561 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13565 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13566 msgid "Podcast URLs list"
13569 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13570 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13573 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13575 msgid "Podcast Service Discovery"
13576 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13578 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13583 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13584 msgid "SAP multicast address"
13585 msgstr "SAP multicast addresse"
13587 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13589 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13590 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
13592 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13593 msgid "IPv4-SAP listening"
13596 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13598 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13599 "standard address."
13602 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13603 msgid "IPv6-SAP listening"
13606 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13608 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13609 "standard address."
13612 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13613 msgid "IPv6 SAP scope"
13616 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13617 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13620 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13621 msgid "SAP timeout (seconds)"
13624 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13626 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13630 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13631 msgid "Try to parse the SAP"
13634 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13636 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13637 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13640 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13641 msgid "SAP Strict mode"
13644 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13646 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13650 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13651 msgid "Use SAP cache"
13652 msgstr "Brug SAP cache"
13654 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13656 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13657 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13658 "corresponding to legacy streams."
13661 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13663 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13667 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13669 msgid "SAP Announcements"
13670 msgstr "SAP annoncering"
13672 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13673 msgid "SDP file parser for UDP"
13676 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13677 msgid "Session Announcements (SAP)"
13680 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13684 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13688 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13692 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13693 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13696 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13697 msgid "Shoutcast radio listings"
13698 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
13700 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13704 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13705 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13708 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
13709 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13712 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13713 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13716 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13718 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13719 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13720 "caching and others."
13723 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13727 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13729 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13730 "IDs bridge_in will register."
13733 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13737 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13738 msgid "Bridge stream output"
13739 msgstr "Bro stream-uddata"
13741 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13745 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13749 #: modules/stream_out/description.c:48
13750 msgid "Description stream output"
13753 #: modules/stream_out/display.c:38
13754 msgid "Enable/disable audio rendering."
13757 #: modules/stream_out/display.c:40
13758 msgid "Enable/disable video rendering."
13761 #: modules/stream_out/display.c:42
13762 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13765 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13769 #: modules/stream_out/display.c:51
13770 msgid "Display stream output"
13773 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13774 msgid "Duplicate stream output"
13777 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13778 msgid "Output access method"
13781 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13783 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13786 #: modules/stream_out/es.c:41
13787 msgid "Audio output access method"
13790 #: modules/stream_out/es.c:43
13792 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13796 #: modules/stream_out/es.c:45
13797 msgid "Video output access method"
13800 #: modules/stream_out/es.c:47
13802 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13806 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13807 msgid "Output muxer"
13810 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13811 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13814 #: modules/stream_out/es.c:53
13815 msgid "Audio output muxer"
13818 #: modules/stream_out/es.c:55
13819 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13822 #: modules/stream_out/es.c:56
13823 msgid "Video output muxer"
13826 #: modules/stream_out/es.c:58
13827 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13830 #: modules/stream_out/es.c:60
13834 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13835 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13838 #: modules/stream_out/es.c:63
13839 msgid "Audio output URL"
13842 #: modules/stream_out/es.c:65
13844 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13847 #: modules/stream_out/es.c:67
13848 msgid "Video output URL"
13851 #: modules/stream_out/es.c:69
13853 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13856 #: modules/stream_out/es.c:79
13857 msgid "Elementary stream output"
13860 #: modules/stream_out/gather.c:40
13861 msgid "Gathering stream output"
13864 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13865 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13868 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13870 msgid "Sample aspect ratio"
13871 msgstr "Element udseendesforhold"
13873 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13874 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13877 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13879 msgid "Mosaic bridge"
13880 msgstr "Mosaic indstilling"
13882 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13884 msgid "Mosaic bridge stream output"
13885 msgstr "Bro stream-uddata"
13887 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13891 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13893 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13894 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13895 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13898 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13902 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13903 msgid "Session name"
13904 msgstr "Sesions navn"
13906 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13907 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13910 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13911 msgid "Session description"
13912 msgstr "Sesions beskrivelse"
13914 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13915 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13918 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13919 msgid "Session URL"
13920 msgstr "Sesions URL"
13922 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13923 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13926 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13927 msgid "Session email"
13928 msgstr "Sesions e-mail"
13930 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13931 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13934 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13935 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13938 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13942 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13944 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13947 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13949 msgstr "Video port"
13951 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13953 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13956 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13958 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
13959 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13961 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13962 msgid "RTP stream output"
13963 msgstr "RTP stream-uddata"
13965 #: modules/stream_out/standard.c:48
13967 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13970 #: modules/stream_out/standard.c:50
13971 msgid "Output URL (deprecated)"
13974 #: modules/stream_out/standard.c:52
13977 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13978 "Deprecated, use dst instead."
13979 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13981 #: modules/stream_out/standard.c:55
13983 msgid "Output destination"
13984 msgstr "Destination"
13986 #: modules/stream_out/standard.c:57
13989 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13990 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13992 #: modules/stream_out/standard.c:61
13994 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13995 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
13997 #: modules/stream_out/standard.c:63
13998 msgid "Session groupname"
13999 msgstr "Session gruppenavn"
14001 #: modules/stream_out/standard.c:65
14002 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14003 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
14005 #: modules/stream_out/standard.c:67
14006 msgid "SAP announcing"
14007 msgstr "SAP annoncering"
14009 #: modules/stream_out/standard.c:68
14010 msgid "Announce this session with SAP"
14011 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
14013 #: modules/stream_out/standard.c:76
14017 #: modules/stream_out/standard.c:77
14018 msgid "Standard stream output"
14019 msgstr "Standard stream-uddata"
14021 #: modules/stream_out/switcher.c:81
14025 #: modules/stream_out/switcher.c:83
14026 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14027 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
14029 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14031 msgstr "Størrelser"
14033 #: modules/stream_out/switcher.c:86
14034 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14037 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14038 msgid "Aspect ratio"
14039 msgstr "Udseendeforhold"
14041 #: modules/stream_out/switcher.c:89
14042 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14045 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14046 msgid "Command UDP port"
14047 msgstr "Kommando UDP port"
14049 #: modules/stream_out/switcher.c:92
14050 msgid "UDP port to listen to for commands."
14053 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14057 #: modules/stream_out/switcher.c:95
14058 msgid "Initial command to execute."
14061 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14063 msgstr "GOP størrelse"
14065 #: modules/stream_out/switcher.c:98
14066 msgid "Number of P frames between two I frames."
14067 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
14069 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14070 msgid "Quantizer scale"
14073 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14074 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14077 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14080 msgstr "Krypter lyd"
14082 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14083 msgid "Mute audio when command is not 0."
14086 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14087 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14090 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14091 msgid "Video encoder"
14092 msgstr "Video encoder"
14094 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14096 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14098 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
14101 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14102 msgid "Destination video codec"
14105 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14107 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14111 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14112 msgid "Video bitrate"
14113 msgstr "Video bitrate"
14115 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14116 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14117 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14119 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14120 msgid "Video scaling"
14121 msgstr "Video skalering"
14123 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14124 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14125 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
14127 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14128 msgid "Video frame-rate"
14129 msgstr "Video framerate"
14131 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14132 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14133 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14135 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14136 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14139 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14141 msgid "Maximum video width"
14142 msgstr "Video bredde"
14144 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14146 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14147 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14149 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14151 msgid "Maximum video height"
14152 msgstr "Video højde"
14154 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14156 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14157 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14159 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14161 msgid "Video filter"
14162 msgstr "Video filtre"
14164 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14167 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14168 "subpictures overlaying."
14169 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14171 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14172 msgid "Video crop top"
14175 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14176 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14179 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14180 msgid "Video crop left"
14183 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14184 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14187 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14188 msgid "Video crop bottom"
14191 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14192 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14195 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14196 msgid "Video crop right"
14199 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14200 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14203 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14204 msgid "Audio encoder"
14205 msgstr "Audio encoder"
14207 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14209 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14212 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14213 msgid "Destination audio codec"
14216 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14218 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14222 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14223 msgid "Audio bitrate"
14226 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14227 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14230 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14231 msgid "Audio sample rate"
14234 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14236 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14239 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14240 msgid "Audio channels"
14243 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14245 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14249 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14250 msgid "Subtitles encoder"
14253 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14255 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14259 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14260 msgid "Destination subtitles codec"
14263 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14265 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14269 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14270 msgid "Subpictures filter"
14273 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14275 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14276 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14280 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14283 msgstr "DVD (menuer)"
14285 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14287 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14290 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14291 msgid "Number of threads"
14292 msgstr "Antal tråde"
14294 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14295 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14298 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14299 msgid "High priority"
14302 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14304 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14307 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14308 msgid "Synchronise on audio track"
14309 msgstr "Synkroniser via lydspor"
14311 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14313 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14314 "on the audio track."
14316 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
14317 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
14319 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14321 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14322 "keep up with the encoding rate."
14325 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14326 msgid "Transcode stream output"
14327 msgstr "Konverter stream uddata"
14329 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14330 msgid "Overlays/Subtitles"
14331 msgstr "Overlægning/undertekster"
14333 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14334 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14337 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14338 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14341 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14342 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14345 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14346 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14347 msgid "Conversions from "
14348 msgstr "Konverter fra "
14350 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14351 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14352 msgid "MMX conversions from "
14353 msgstr "MMX konverteringer fra "
14355 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14356 msgid "AltiVec conversions from "
14357 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
14359 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14360 msgid "Enable brightness threshold"
14363 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14364 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14367 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14368 msgid "Image contrast (0-2)"
14369 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
14371 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14372 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14373 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
14375 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14376 msgid "Image hue (0-360)"
14379 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14380 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14383 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14384 msgid "Image saturation (0-3)"
14385 msgstr "Billedmætning (0-3)"
14387 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14388 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14389 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
14391 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14392 msgid "Image brightness (0-2)"
14393 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
14395 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14396 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14397 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
14399 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14400 msgid "Image gamma (0-10)"
14401 msgstr "Billede gamma (0-10)"
14403 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14404 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14405 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
14407 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14408 msgid "Image properties filter"
14409 msgstr "Indstillinger for billedet"
14411 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14412 msgid "Image adjust"
14413 msgstr "Indstil billede"
14415 #: modules/video_filter/blend.c:67
14416 msgid "Video pictures blending"
14419 #: modules/video_filter/clone.c:55
14420 msgid "Number of clones"
14421 msgstr "Antal kloner"
14423 #: modules/video_filter/clone.c:56
14424 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14427 #: modules/video_filter/clone.c:59
14428 msgid "List of video output modules"
14431 #: modules/video_filter/clone.c:60
14432 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14435 #: modules/video_filter/clone.c:63
14436 msgid "Clone video filter"
14439 #: modules/video_filter/clone.c:65
14443 #: modules/video_filter/crop.c:54
14444 msgid "Crop geometry (pixels)"
14447 #: modules/video_filter/crop.c:55
14449 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14450 "<left offset> + <top offset>."
14453 #: modules/video_filter/crop.c:57
14454 msgid "Automatic cropping"
14455 msgstr "Automatisk beskæring"
14457 #: modules/video_filter/crop.c:58
14458 msgid "Activate automatic black border cropping."
14461 #: modules/video_filter/crop.c:61
14462 msgid "Crop video filter"
14465 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14466 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14467 msgid "Deinterlace mode"
14470 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14472 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14473 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
14475 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14476 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14479 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14480 msgid "Deinterlacing video filter"
14481 msgstr "Deinterlacing video filter"
14483 #: modules/video_filter/distort.c:64
14484 msgid "Distort mode"
14487 #: modules/video_filter/distort.c:65
14488 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14491 #: modules/video_filter/distort.c:67
14492 msgid "Gradient image type"
14495 #: modules/video_filter/distort.c:68
14496 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14499 #: modules/video_filter/distort.c:70
14501 msgid "Apply cartoon effect"
14502 msgstr "Vælg effekt"
14504 #: modules/video_filter/distort.c:71
14505 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14508 #: modules/video_filter/distort.c:74
14512 #: modules/video_filter/distort.c:74
14516 #: modules/video_filter/distort.c:74
14520 #: modules/video_filter/distort.c:74
14525 #: modules/video_filter/distort.c:77
14526 msgid "Distort video filter"
14529 #: modules/video_filter/invert.c:52
14530 msgid "Invert video filter"
14533 #: modules/video_filter/invert.c:53
14534 msgid "Color inversion"
14535 msgstr "Farve invertering"
14537 #: modules/video_filter/logo.c:68
14538 msgid "Logo filename"
14539 msgstr "Logo filnavn"
14541 #: modules/video_filter/logo.c:69
14542 msgid "Full path of the PNG file to use."
14543 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
14545 #: modules/video_filter/logo.c:70
14546 msgid "X coordinate of the logo"
14549 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14550 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14553 #: modules/video_filter/logo.c:72
14554 msgid "Y coordinate of the logo"
14557 #: modules/video_filter/logo.c:74
14558 msgid "Transparency of the logo"
14561 #: modules/video_filter/logo.c:75
14563 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14564 "to 255 for full opacity)."
14567 #: modules/video_filter/logo.c:77
14568 msgid "Logo position"
14569 msgstr "Logo position"
14571 #: modules/video_filter/logo.c:79
14573 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14574 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14577 #: modules/video_filter/logo.c:89
14578 msgid "Logo video filter"
14579 msgstr "Logo video filter"
14581 #: modules/video_filter/logo.c:91
14582 msgid "Logo overlay"
14583 msgstr "Logo overlægning"
14585 #: modules/video_filter/logo.c:109
14586 msgid "Logo sub filter"
14589 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14591 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14592 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14594 #: modules/video_filter/marq.c:76
14595 msgid "Marquee text"
14596 msgstr "Markise tekst"
14598 #: modules/video_filter/marq.c:77
14599 msgid "Marquee text to display"
14600 msgstr "Markise tekst der skal vises"
14602 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14603 #: modules/video_filter/time.c:73
14604 msgid "X offset, from left"
14607 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14608 #: modules/video_filter/time.c:74
14609 msgid "X offset, from the left screen edge"
14612 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14613 #: modules/video_filter/time.c:75
14614 msgid "Y offset, from the top"
14617 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14618 #: modules/video_filter/time.c:76
14619 msgid "Y offset, down from the top"
14622 #: modules/video_filter/marq.c:82
14623 msgid "Marquee timeout"
14624 msgstr "Markise timeout"
14626 #: modules/video_filter/marq.c:83
14628 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14629 "value is 0 (remain forever)."
14631 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
14632 "er 0 (vis altid)."
14634 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14635 #: modules/video_filter/time.c:77
14639 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14640 #: modules/video_filter/time.c:80
14641 msgid "Font size, pixels"
14642 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
14644 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14645 #: modules/video_filter/time.c:81
14646 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14649 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14650 msgid "Marquee position"
14651 msgstr "Markise position"
14653 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14655 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14656 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14659 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
14660 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
14661 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
14663 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14665 msgstr "forskelligt"
14667 #: modules/video_filter/marq.c:140
14668 msgid "Marquee display sub filter"
14669 msgstr "Markise visningsfilter"
14671 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14672 msgid "Alpha blending"
14675 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14676 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14679 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14680 msgid "Height in pixels"
14681 msgstr "Højde i pixels"
14683 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14684 msgid "Width in pixels"
14685 msgstr "Bredde i pixels"
14687 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14688 msgid "Top left corner x coordinate"
14689 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
14691 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14692 msgid "Top left corner y coordinate"
14693 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
14695 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14696 msgid "Vertical border width in pixels"
14699 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14700 msgid "Horizontal border width in pixels"
14703 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14704 msgid "Mosaic alignment"
14705 msgstr "Mosaic indstilling"
14707 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14708 msgid "Positioning method"
14709 msgstr "Positions bestemmelses metode"
14711 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14713 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14714 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14717 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14718 msgid "Number of rows"
14719 msgstr "Antal rækker"
14721 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14722 msgid "Number of columns"
14723 msgstr "Antal kolonner"
14725 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14726 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14729 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14730 msgid "Keep original size"
14733 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14734 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14737 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14739 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14740 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14744 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14748 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14749 msgid "Mosaic video sub filter"
14750 msgstr "Mosaic video subfilter"
14752 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14756 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14757 msgid "Blur factor (1-127)"
14758 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
14760 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14761 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14762 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
14764 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14766 msgid "Motion blur"
14767 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14769 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14770 msgid "Motion blur filter"
14771 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14773 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14774 msgid "Description file"
14775 msgstr "Beskrivelses fil"
14777 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14778 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14781 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14782 msgid "History parameter"
14785 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14786 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14787 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
14789 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14790 msgid "Motion detect video filter"
14791 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14793 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14794 msgid "Motion detect"
14797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14799 msgid "OSD menu configuration file"
14800 msgstr "VLM opsætningsfil"
14802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14803 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14807 msgid "Path to OSD menu images"
14810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14812 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14813 "defined in the OSD configuration file."
14816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14817 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14821 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14825 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14830 msgid "OSD menu position"
14831 msgstr "Tids position"
14833 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14836 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14837 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14839 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14840 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14841 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14845 msgid "Timeout of OSD menu"
14848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14850 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14851 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14856 msgid "Update speed of OSD menu"
14859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14861 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14862 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14863 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14864 "range is 0 - 1000 ms."
14867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14869 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14870 msgstr "On Screen Display"
14872 #: modules/video_filter/rss.c:110
14873 msgid "RSS feed URLs"
14876 #: modules/video_filter/rss.c:111
14877 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14880 #: modules/video_filter/rss.c:112
14881 msgid "RSS feed speed"
14884 #: modules/video_filter/rss.c:113
14885 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14888 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14889 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14892 #: modules/video_filter/rss.c:116
14893 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14896 #: modules/video_filter/rss.c:117
14898 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14899 "will never be updated."
14902 #: modules/video_filter/rss.c:180
14904 msgid "RSS feed display"
14905 msgstr "Markise visningsfilter"
14907 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14909 msgid "RV32 conversion filter"
14910 msgstr "MMX konverteringer fra "
14912 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14913 msgid "Video scaling filter"
14916 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14917 msgid "Scaling mode"
14920 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14921 msgid "You can choose the default scaling mode."
14924 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14925 msgid "Fast bilinear"
14928 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14932 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14933 msgid "Bicubic (good quality)"
14936 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14937 msgid "Experimental"
14938 msgstr "Eksperimentel"
14940 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14941 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14944 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14948 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14949 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14950 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
14952 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14956 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14960 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14964 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14965 msgid "Bicubic spline"
14968 #: modules/video_filter/time.c:71
14969 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14972 #: modules/video_filter/time.c:72
14974 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14978 #: modules/video_filter/time.c:88
14979 msgid "Time position"
14980 msgstr "Tids position"
14982 #: modules/video_filter/time.c:90
14984 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14985 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14988 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14989 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14990 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14993 #: modules/video_filter/time.c:104
14994 msgid "Time overlay"
14995 msgstr "Tidsoverlægning"
14997 #: modules/video_filter/time.c:121
14998 msgid "Time display sub filter"
15001 #: modules/video_filter/transform.c:57
15002 msgid "Transform type"
15005 #: modules/video_filter/transform.c:58
15006 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15007 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
15009 #: modules/video_filter/transform.c:61
15010 msgid "Rotate by 90 degrees"
15011 msgstr "Rotér 90 grader"
15013 #: modules/video_filter/transform.c:62
15014 msgid "Rotate by 180 degrees"
15015 msgstr "Rotér 180 grader"
15017 #: modules/video_filter/transform.c:62
15018 msgid "Rotate by 270 degrees"
15019 msgstr "Rotér 270 grader"
15021 #: modules/video_filter/transform.c:63
15022 msgid "Flip horizontally"
15023 msgstr "Vend horisontalt"
15025 #: modules/video_filter/transform.c:63
15026 msgid "Flip vertically"
15027 msgstr "Vend vertikalt"
15029 #: modules/video_filter/transform.c:66
15030 msgid "Video transformation filter"
15031 msgstr "Video transformations filter"
15033 #: modules/video_filter/wall.c:54
15035 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15038 #: modules/video_filter/wall.c:58
15040 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15043 #: modules/video_filter/wall.c:61
15044 msgid "Active windows"
15045 msgstr "Aktive vinduer"
15047 #: modules/video_filter/wall.c:62
15048 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15049 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
15051 #: modules/video_filter/wall.c:65
15052 msgid "Element aspect ratio"
15053 msgstr "Element udseendesforhold"
15055 #: modules/video_filter/wall.c:66
15056 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15059 #: modules/video_filter/wall.c:69
15060 msgid "Wall video filter"
15061 msgstr "Væg videofilter"
15063 #: modules/video_filter/wall.c:70
15065 msgstr "Billedevæg"
15067 #: modules/video_output/aa.c:55
15071 #: modules/video_output/aa.c:58
15072 msgid "ASCII-art video output"
15073 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
15075 #: modules/video_output/caca.c:57
15076 msgid "Color ASCII art video output"
15077 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
15079 #: modules/video_output/directfb.c:69
15080 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15083 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15084 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15087 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15089 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15090 "doesn't have any effect when using overlays."
15093 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15094 msgid "Use video buffers in system memory"
15097 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15099 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15100 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15101 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15102 "doesn't have any effect when using overlays."
15105 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15106 msgid "Use triple buffering for overlays"
15109 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15111 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15112 "better video quality (no flickering)."
15115 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15116 msgid "Name of desired display device"
15119 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15121 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15122 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15123 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15126 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15127 msgid "Enable wallpaper mode "
15128 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
15130 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15132 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15133 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15134 "desktop must not already have a wallpaper."
15137 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15138 msgid "DirectX video output"
15139 msgstr "DirectX video-udgang"
15141 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15143 msgstr "Vis på skrivebordet"
15145 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15146 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15147 msgid "OpenGL video output"
15148 msgstr "OpenGL video uddata"
15150 #: modules/video_output/fb.c:67
15151 msgid "Framebuffer device"
15154 #: modules/video_output/fb.c:69
15156 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15157 "(usually /dev/fb0)."
15160 #: modules/video_output/fb.c:78
15161 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15164 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15165 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15166 msgid "X11 display name"
15167 msgstr "X11 skærmnavn"
15169 #: modules/video_output/ggi.c:58
15171 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15172 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15175 #: modules/video_output/glide.c:64
15176 msgid "3dfx Glide video output"
15177 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
15179 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15180 msgid "HD1000 video output"
15181 msgstr "HD1000 video-uddata"
15183 #: modules/video_output/image.c:48
15184 msgid "Image format"
15185 msgstr "Billede format"
15187 #: modules/video_output/image.c:49
15188 msgid "Set the format of the output image."
15191 #: modules/video_output/image.c:51
15192 msgid "Recording ratio"
15195 #: modules/video_output/image.c:52
15197 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15198 "three is recorded."
15201 #: modules/video_output/image.c:55
15202 msgid "Filename prefix"
15203 msgstr "Filnavnspræfix"
15205 #: modules/video_output/image.c:56
15207 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15208 "prefixNUMBER.format"
15211 #: modules/video_output/image.c:64
15212 msgid "Image video output"
15213 msgstr "Billede video-uddata"
15215 #: modules/video_output/mga.c:59
15216 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15217 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
15219 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15220 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15223 #: modules/video_output/opengl.c:119
15224 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15227 #: modules/video_output/opengl.c:122
15228 msgid "Select effect"
15229 msgstr "Vælg effekt"
15231 #: modules/video_output/opengl.c:124
15232 msgid "Allows you to select different visual effects."
15233 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
15235 #: modules/video_output/opengl.c:129
15239 #: modules/video_output/opengl.c:129
15240 msgid "Transparent Cube"
15241 msgstr "Gennemsigtig kube"
15243 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15244 msgid "QT Embedded display name"
15247 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15249 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15250 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15253 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15254 msgid "QT Embedded video output"
15255 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
15257 #: modules/video_output/sdl.c:108
15258 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15261 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15262 msgid "snapshot width"
15263 msgstr "Bredden på video snapshots"
15265 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15266 msgid "Set the width of the snapshot image."
15267 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
15269 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15270 msgid "snapshot height"
15271 msgstr "Højden på video snapshots"
15273 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15274 msgid "Set the height of the snapshot image."
15275 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
15277 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15279 msgstr "Farvestyrke"
15281 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15282 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15284 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
15286 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15287 msgid "cache size (number of images)"
15288 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
15290 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15291 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15294 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15295 msgid "snapshot module"
15296 msgstr "snapshot module"
15298 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15299 msgid "SVGAlib video output"
15300 msgstr "SVGAlib video output"
15302 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15303 msgid "Windows GAPI video output"
15304 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
15306 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15307 msgid "Windows GDI video output"
15308 msgstr "Windows GDI video-uddata"
15310 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15311 msgid "XVideo adaptor number"
15312 msgstr "XVideo adaptor nummer"
15314 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15316 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15317 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15320 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15321 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15322 msgid "Alternate fullscreen method"
15323 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
15325 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15326 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15328 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15330 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15331 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15332 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15333 "show on top of the video."
15336 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15337 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15339 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15340 "the value of the DISPLAY environment variable."
15343 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15344 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15345 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
15347 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15348 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15350 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15351 "0 for first screen, 1 for the second."
15353 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
15354 "0 for første skærm, 1 for anden."
15356 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15357 msgid "Use shared memory"
15358 msgstr "Brug delt hukommelse"
15360 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15361 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15362 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
15364 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15365 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15366 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
15368 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15369 msgid "X11 video output"
15370 msgstr "X11 video-uddata"
15372 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15373 msgid "XVimage chroma format"
15374 msgstr "XVimage farve format"
15376 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15378 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15379 "to improve performances by using the most efficient one."
15381 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
15382 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
15384 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15385 msgid "XVideo extension video output"
15386 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
15388 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15389 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15392 #: modules/visualization/goom.c:58
15393 msgid "Goom display width"
15394 msgstr "Goom billedets bredde."
15396 #: modules/visualization/goom.c:59
15397 msgid "Goom display height"
15398 msgstr "Goom billedets højde"
15400 #: modules/visualization/goom.c:60
15402 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15403 "will be prettier but more CPU intensive)."
15406 #: modules/visualization/goom.c:63
15407 msgid "Goom animation speed"
15408 msgstr "Goom animeringshastighed"
15410 #: modules/visualization/goom.c:64
15411 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15413 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
15416 #: modules/visualization/goom.c:70
15420 #: modules/visualization/goom.c:71
15421 msgid "Goom effect"
15422 msgstr "Goom effekt"
15424 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15425 msgid "Effects list"
15426 msgstr "Liste over effekter"
15428 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15431 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15432 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15434 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
15435 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
15437 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15438 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15441 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15442 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15445 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15446 msgid "Number of bands"
15449 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15450 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15453 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15454 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15457 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15458 msgid "Band separator"
15461 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15462 msgid "Number of blank pixels between bands."
15465 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15466 msgid "Amplification"
15467 msgstr "Forstærkning"
15469 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15470 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15473 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15474 msgid "Enable peaks"
15477 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15478 msgid "Defines whether to draw peaks."
15479 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15481 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15482 msgid "Enable original graphic spectrum"
15485 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15487 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15488 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15490 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15492 msgid "Enable bands"
15493 msgstr "Aktivér lyd"
15495 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15497 msgid "Defines whether to draw the bands."
15498 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15500 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15502 msgid "Enable base"
15505 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15507 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15508 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15510 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15511 msgid "Base pixel radius"
15514 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15515 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15518 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15520 msgid "Spectral sections"
15523 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15524 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15527 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15529 msgid "Peak height"
15530 msgstr "Video højde"
15532 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15533 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15536 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15537 msgid "Peak extra width"
15540 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15541 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15544 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15545 msgid "V-plane color"
15548 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15549 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15552 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15553 msgid "Number of stars"
15554 msgstr "Antal stjerner"
15556 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15557 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15558 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
15560 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15562 msgstr "Visualiserings plugin"
15564 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15565 msgid "Visualizer filter"
15566 msgstr "Visualiseringsfilter"
15568 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15569 msgid "Spectrum analyser"
15572 #: modules/visualization/xosd.c:63
15573 msgid "Flip vertical position"
15574 msgstr "Vend den vertikale position"
15576 #: modules/visualization/xosd.c:64
15577 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15578 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15580 #: modules/visualization/xosd.c:67
15581 msgid "Vertical offset"
15582 msgstr "Vertikal forskydning"
15584 #: modules/visualization/xosd.c:68
15585 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15586 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
15588 #: modules/visualization/xosd.c:70
15589 msgid "Shadow offset"
15590 msgstr "Skygge forskydning"
15592 #: modules/visualization/xosd.c:71
15593 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15594 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
15596 #: modules/visualization/xosd.c:74
15597 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15598 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15600 #: modules/visualization/xosd.c:82
15601 msgid "XOSD interface"
15602 msgstr "XOSD grænseflade"
15605 #~ msgstr "Netsynk"
15607 #~ msgid "Item Info"
15608 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
15619 #~ msgid "file size : "
15620 #~ msgstr "Video størrelse"
15623 #~ msgid "Choose a mirror"
15624 #~ msgstr "Vælg mappe"
15626 #~ msgid "Time To Live"
15627 #~ msgstr "Time To Live"
15630 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15631 #~ msgstr "Videofilter modul"
15636 #~ msgid "SLP announce"
15637 #~ msgstr "SLP annoncering"
15639 #~ msgid "SLP announcing"
15640 #~ msgstr "SLP annoncering"
15642 #~ msgid "Announce this session with SLP"
15643 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
15646 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15647 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15648 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15650 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15651 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15653 #~ "For more information, have a look at the web site."
15655 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
15656 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
15657 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
15659 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
15660 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
15661 #~ "højhastigheds netværk.\n"
15663 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
15666 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15667 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15669 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15670 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15672 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15673 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
15675 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15676 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
15678 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15679 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
15682 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15683 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15685 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15686 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15688 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15689 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
15691 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15692 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
15694 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15695 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
15697 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15698 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
15700 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15701 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15705 #~ msgstr "Shoutcast"
15711 #~ msgid "Segment "
15712 #~ msgstr "Segment"
15719 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
15720 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15723 #~ msgid "Windows GAPI"
15727 #~ msgid "Windows GDI"
15730 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15731 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
15734 #~ msgid "Open MRL"
15737 #~ msgid "Audio output volume"
15738 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
15740 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15742 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
15743 #~ "MPEG-2 streams."
15745 #~ msgid "Network interface address"
15746 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
15748 #~ msgid "Choose program (SID)"
15749 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
15751 #~ msgid "Choose programs"
15752 #~ msgstr "Vælg programmer"
15754 #~ msgid "Choose audio track"
15755 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
15757 #~ msgid "Choose subtitles track"
15758 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
15760 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15761 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
15763 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15764 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15766 #~ msgid "Old playlist open"
15767 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
15770 #~ msgid "Current version"
15771 #~ msgstr "Farve invertering"
15774 #~ msgid "Your version"
15775 #~ msgstr "Farve invertering"
15781 #~ msgid "SAP announces"
15782 #~ msgstr "SAP annonceringer"
15785 #~ msgid "Streamming"
15786 #~ msgstr "Streaming"
15788 #~ msgid "Channel mixer"
15789 #~ msgstr "Kanal mixer"
15792 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15793 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15796 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
15797 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
15800 #~ msgid "About VLC media player..."
15801 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
15804 #~ msgid "Wizard..."
15805 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
15807 #~ msgid "Controls"
15808 #~ msgstr "Styring"
15810 #~ msgid "Random effect"
15811 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
15813 #~ msgid "SLP input"
15814 #~ msgstr "SLP inddata"
15816 #~ msgid "Motion threshold"
15817 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15819 #~ msgid "Joystick device"
15820 #~ msgstr "Joystick enhed"
15822 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
15823 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
15825 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15826 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
15828 #~ msgid "Wait time (ms)"
15829 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
15831 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
15832 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
15834 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
15835 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
15837 #~ msgid "Joystick control interface"
15838 #~ msgstr "Joystick kontrol"
15840 #~ msgid "Show tooltips"
15841 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
15843 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15844 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
15846 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15847 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
15849 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15850 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
15852 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15853 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
15856 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15857 #~ "preferences menu will occupy."
15859 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
15860 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
15862 #~ msgid "Interface default search path"
15863 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
15866 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15867 #~ "open when looking for a file."
15869 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
15870 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
15872 #~ msgid "GNOME interface"
15873 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
15875 #~ msgid "_Open File..."
15876 #~ msgstr "_Åbn fil..."
15878 #~ msgid "Open a file"
15879 #~ msgstr "Åbn en fil"
15881 #~ msgid "Open _Disc..."
15882 #~ msgstr "Åbn _disk..."
15884 #~ msgid "Open Disc Media"
15885 #~ msgstr "Åbn medie"
15887 #~ msgid "_Network stream..."
15888 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15890 #~ msgid "Select a network stream"
15891 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
15893 #~ msgid "_Eject Disc"
15894 #~ msgstr "_Skub disk ud"
15896 #~ msgid "Eject disc"
15897 #~ msgstr "Skub disk ud"
15899 #~ msgid "_Hide interface"
15900 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
15902 #~ msgid "Progr_am"
15903 #~ msgstr "Progr_am"
15905 #~ msgid "Choose the program"
15906 #~ msgstr "Vælg programmet"
15911 #~ msgid "Choose title"
15912 #~ msgstr "Vælg titel"
15914 #~ msgid "_Chapter"
15915 #~ msgstr "_Kapitel"
15917 #~ msgid "Choose chapter"
15918 #~ msgstr "Vælg kapitel"
15920 #~ msgid "_Playlist..."
15921 #~ msgstr "_Spilleliste..."
15923 #~ msgid "Open the playlist window"
15924 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
15926 #~ msgid "_Modules..."
15927 #~ msgstr "_Moduler..."
15929 #~ msgid "Open the module manager"
15930 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
15932 #~ msgid "Messages..."
15933 #~ msgstr "Beskeder..."
15935 #~ msgid "Open the messages window"
15936 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
15938 #~ msgid "_Language"
15941 #~ msgid "Select audio channel"
15942 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
15944 #~ msgid "_Subtitles"
15945 #~ msgstr "_Undertekster"
15947 #~ msgid "Select subtitles channel"
15948 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
15950 #~ msgid "_Fullscreen"
15951 #~ msgstr "_Fuld skærm"
15959 #~ msgid "Open disc"
15960 #~ msgstr "Åbn disk"
15968 #~ msgid "Open a satellite card"
15969 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15971 #~ msgid "Stop stream"
15972 #~ msgstr "Stop stream"
15975 #~ msgstr "Skub ud"
15977 #~ msgid "Pause stream"
15978 #~ msgstr "Pause stream"
15984 #~ msgstr "Forrige"
15986 #~ msgid "Previous file"
15987 #~ msgstr "Forrige fil"
15989 #~ msgid "Next file"
15990 #~ msgstr "Næste fil"
15995 #~ msgid "Select previous title"
15996 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
15998 #~ msgid "Chapter:"
15999 #~ msgstr "Kapitel:"
16001 #~ msgid "Select previous chapter"
16002 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
16004 #~ msgid "No server"
16005 #~ msgstr "Ingen server"
16007 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16008 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
16010 #~ msgid "_Network Stream..."
16011 #~ msgstr "_Netværksstream..."
16013 #~ msgid "_Jump..."
16014 #~ msgstr "_Hop..."
16016 #~ msgid "Switch program"
16017 #~ msgstr "Skift program"
16019 #~ msgid "_Navigation"
16020 #~ msgstr "_Navigering"
16022 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16023 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
16025 #~ msgid "Toggle _Interface"
16026 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
16028 #~ msgid "Playlist..."
16029 #~ msgstr "Spilleliste..."
16031 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
16032 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16035 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16036 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16038 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
16039 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
16041 #~ msgid "Open Stream"
16042 #~ msgstr "Åbn stream"
16044 #~ msgid "Open Target:"
16045 #~ msgstr "Åbn mål:"
16047 #~ msgid "Symbol Rate"
16048 #~ msgstr "Symbol Rate"
16050 #~ msgid "Polarization"
16051 #~ msgstr "Polarisering"
16056 #~ msgid "Vertical"
16057 #~ msgstr "Vertikal"
16059 #~ msgid "Horizontal"
16060 #~ msgstr "Horisontal"
16062 #~ msgid "Satellite"
16063 #~ msgstr "Satelit"
16065 #~ msgid "stream output"
16066 #~ msgstr "stream uddata"
16069 #~ msgstr "Moduler"
16072 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16075 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
16079 #~ msgstr "Element"
16082 #~ msgstr "Invertér"
16084 #~ msgid "Jump to: "
16085 #~ msgstr "Hop til: "
16087 #~ msgid "stream output (MRL)"
16088 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
16090 #~ msgid "Destination Target: "
16091 #~ msgstr "Modtager:"
16096 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16097 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
16099 #~ msgid "Gtk+ interface"
16100 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
16108 #~ msgid "Close the window"
16109 #~ msgstr "Luk vinduet"
16112 #~ msgstr "_Afslut"
16114 #~ msgid "Exit the program"
16115 #~ msgstr "Afslut programmet"
16120 #~ msgid "Hide the main interface window"
16121 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
16123 #~ msgid "Navigate through the stream"
16124 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
16126 #~ msgid "_Settings"
16127 #~ msgstr "_Opsætning"
16129 #~ msgid "_Preferences..."
16130 #~ msgstr "_Indstillinger..."
16132 #~ msgid "Configure the application"
16133 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
16138 #~ msgid "_About..."
16141 #~ msgid "About this application"
16142 #~ msgstr "Om dette program"
16144 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16145 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
16147 #~ msgid "Go Backward"
16148 #~ msgstr "Gå tilbage"
16150 #~ msgid "Stop Stream"
16151 #~ msgstr "Stop stream"
16153 #~ msgid "Play Stream"
16154 #~ msgstr "Afspil stream"
16156 #~ msgid "Pause Stream"
16157 #~ msgstr "Pause stream"
16159 #~ msgid "Play Slower"
16160 #~ msgstr "Afspil langsommere"
16162 #~ msgid "Play Faster"
16163 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
16165 #~ msgid "Open Playlist"
16166 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
16168 #~ msgid "Previous File"
16169 #~ msgstr "Forrige fil"
16171 #~ msgid "Next File"
16172 #~ msgstr "Næste fil"
16175 #~ msgstr "_Afspil"
16178 #~ msgstr "Forfattere"
16180 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
16181 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
16183 #~ msgid "Open Target"
16184 #~ msgstr "Åbn mål"
16186 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
16187 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
16189 #~ msgid "Select a subtitles file"
16190 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16192 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16193 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
16195 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
16196 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
16198 #~ msgid "Use stream output"
16199 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
16201 #~ msgid "Stream output configuration "
16202 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
16204 #~ msgid "Select File"
16205 #~ msgstr "Vælg fil"
16211 #~ msgstr "Gå til:"
16222 #~ msgid "Selected"
16226 #~ msgstr "_Beskær"
16229 #~ msgstr "_Invertér"
16234 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16235 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
16237 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16238 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
16240 #~ msgid "Title %d (%d)"
16241 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
16243 #~ msgid "Chapter %d"
16244 #~ msgstr "Kapitel %d"
16247 #~ msgstr "PBC LID"
16249 #~ msgid "Selected:"
16250 #~ msgstr "Valgte:"
16252 #~ msgid "Disk type"
16253 #~ msgstr "Disk type"
16255 #~ msgid "Starting position"
16256 #~ msgstr "Startende position"
16261 #~ msgid "Chapter "
16262 #~ msgstr "Kapitel "
16264 #~ msgid "Device name "
16265 #~ msgstr "Enhedsnavn "
16267 #~ msgid "Languages"
16270 #~ msgid "language"
16273 #~ msgid "Open &Disk"
16274 #~ msgstr "Åbn &disk"
16276 #~ msgid "Open &Stream"
16277 #~ msgstr "Åbn &stream"
16279 #~ msgid "&Backward"
16280 #~ msgstr "&Tilbage"
16286 #~ msgstr "&Afspil"
16292 #~ msgstr "&Langsom"
16295 #~ msgstr "&Hurtig"
16297 #~ msgid "Stream info..."
16298 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
16300 #~ msgid "Opens an existing document"
16301 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
16303 #~ msgid "Opens a recently used file"
16304 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
16306 #~ msgid "Quits the application"
16307 #~ msgstr "Afslutter programmet"
16309 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16310 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
16312 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16313 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
16315 #~ msgid "Opens a disk"
16316 #~ msgstr "Åbner en disk"
16318 #~ msgid "Opens a network stream"
16319 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
16321 #~ msgid "Starts playback"
16322 #~ msgstr "Starter afspilning"
16327 #~ msgid "Opening file..."
16328 #~ msgstr "Åbner fil..."
16330 #~ msgid "Exiting..."
16331 #~ msgstr "Afslutter..."
16333 #~ msgid "Toggling toolbar..."
16334 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
16336 #~ msgid "Toggle the status bar..."
16337 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
16339 #~ msgid "KDE interface"
16340 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
16342 #~ msgid "path to ui.rc file"
16343 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
16345 #~ msgid "Messages:"
16346 #~ msgstr "Beskeder:"
16348 #~ msgid "Protocol"
16349 #~ msgstr "Protokol"
16351 #~ msgid "Address "
16352 #~ msgstr "Adresse "
16360 #~ msgid "Qt interface"
16361 #~ msgstr "Qt grænseflade"
16363 #~ msgid "Video Filters"
16364 #~ msgstr "Video filtre"
16366 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16367 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
16369 #~ msgid "Satellite input"
16370 #~ msgstr "Satelit inddata"
16374 #~ msgstr "Tilbage"
16380 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16382 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
16383 #~ "på din computer."
16386 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16387 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16390 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
16391 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
16392 #~ "adgang til dem alle."
16394 #~ msgid "Choose here your input stream"
16395 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
16397 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16399 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
16400 #~ "aktiver denne."
16402 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16404 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
16405 #~ "aktiver denne."
16407 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16408 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
16410 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16411 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
16413 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16414 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
16416 #~ msgid "DivX first version"
16417 #~ msgstr "DivX første version"
16419 #~ msgid "DivX second version"
16420 #~ msgstr "DivX anden version"
16422 #~ msgid "DivX third version"
16423 #~ msgstr "DivX tredje version"
16425 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
16426 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
16428 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
16429 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
16431 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
16432 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
16434 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16435 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
16437 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
16438 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
16440 #~ msgid "DVD audio format"
16441 #~ msgstr "DVD lydformat"
16455 #~ msgid "Brazilian"
16456 #~ msgstr "Brasiliensk"
16459 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16460 #~ "(Basic authentication only)."
16462 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
16463 #~ "(Basal autorisation)"
16469 #~ msgstr "Toolame"
16474 #~ msgid "Showintf"
16475 #~ msgstr "Showintf"
16480 #~ msgid "Matroska"
16481 #~ msgstr "Matroska"
16484 #~ msgstr "MPEG-TS"
16489 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
16490 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
16493 #~ msgstr "Control"
16496 #~ msgstr "Ncurses"
16502 #~ msgstr "&Invertér"
16504 #~ msgid "&Select All"
16505 #~ msgstr "&Vælg alle"
16507 #~ msgid "PLS file"
16508 #~ msgstr "PLS fil"
16510 #~ msgid "wxWindows"
16511 #~ msgstr "wxWindows"
16516 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16517 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
16519 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
16520 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
16523 #~ msgstr "DirectX"
16529 #~ msgstr "Billede"
16531 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16532 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
16537 #~ msgid "AAC demuxer"
16538 #~ msgstr "AAC demuxer"
16540 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16541 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
16543 #~ msgid "Screenshot Path"
16544 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
16546 #~ msgid "Screenshot Format"
16547 #~ msgstr "Skærmbillede format"
16549 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16550 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16553 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16556 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16559 #~ msgid "[module] [description]\n"
16560 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
16562 #~ msgid "Server port"
16563 #~ msgstr "Server port"
16565 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16566 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
16569 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16570 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
16572 #~ msgid "Choose a stream output"
16573 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
16575 #~ msgid "Empty if no stream output."
16576 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
16578 #~ msgid "Loop playlist on end"
16579 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
16581 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16582 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
16584 #~ msgid "Vol %%%d"
16585 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
16587 #~ msgid "Vol %d%%"
16588 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
16590 #~ msgid "Extended help"
16591 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
16593 #~ msgid "List additional commands."
16594 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
16596 #~ msgid "vlc preferences"
16597 #~ msgstr "vlc indstillinger"
16599 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
16600 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
16602 #~ msgid "Select file or directory"
16603 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
16608 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
16609 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
16611 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
16612 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"