]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
* updated the po-files, started some work on the German translation, a minor string...
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc/vlc.h:576
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
51 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
52 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
53 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
54 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
55 msgid "General"
56 msgstr "Generelt"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Grænseflade"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:40
63 #, fuzzy
64 msgid "Settings for VLC's interfaces"
65 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:42
68 #, fuzzy
69 msgid "General interface settings"
70 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:44
73 #, fuzzy
74 msgid "Main interfaces"
75 msgstr "Minimalt grænseflade"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:45
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for the main interface"
80 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
83 msgid "Control interfaces"
84 msgstr "Kontrol grænseflader"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:48
87 #, fuzzy
88 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
89 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
92 msgid "Hotkeys settings"
93 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1191
96 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/output.m:170
98 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
101 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
102 msgid "Audio"
103 msgstr "Lyd"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:55
106 msgid "Audio settings"
107 msgstr "Lydindstillinger"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
110 msgid "General audio settings"
111 msgstr "Generelle lydindstillinger"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
114 #: src/video_output/video_output.c:398
115 msgid "Filters"
116 msgstr "Filtre"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:62
119 #, fuzzy
120 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
121 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565
125 msgid "Visualizations"
126 msgstr "Visualiseringer"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
129 msgid "Audio visualizations"
130 msgstr "Lydvisualiseringer"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
133 msgid "Output modules"
134 msgstr "Udgangsmoduler"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:69
137 msgid "These are general settings for audio output modules."
138 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1524
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
142 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
143 msgid "Miscellaneous"
144 msgstr "Diverse"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:72
147 #, fuzzy
148 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
149 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1226
152 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:567
153 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
157 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
158 #: modules/stream_out/transcode.c:193
159 msgid "Video"
160 msgstr "Video"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:76
163 msgid "Video settings"
164 msgstr "Video indstillinger"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "Generelle video indstillinger"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:83
171 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
172 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
175 #, fuzzy
176 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
177 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:89
180 #, fuzzy
181 msgid "Filters (v2)"
182 msgstr "Filtre"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:93
185 msgid "Subtitles/OSD"
186 msgstr "Undertekster/OSD"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:94
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
192 "subpictures\"."
193 msgstr ""
194 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
195 "overlægning af billeder"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Input / Codecs"
199 msgstr "Inddata / Codecs"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:104
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
205 "VLC. Encoder settings can also be found here."
206 msgstr ""
207 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
208 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:107
211 msgid "Access modules"
212 msgstr "Adgangsmoduler"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 #, fuzzy
216 msgid ""
217 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
218 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
219 msgstr ""
220 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
221 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
222 "værdier."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:113
225 #, fuzzy
226 msgid "Access filters"
227 msgstr "Adgangfilter moduler"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid ""
231 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
232 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
233 "you are doing."
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:119
237 msgid "Demuxers"
238 msgstr "Demuxere"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 #, fuzzy
242 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
243 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:122
246 msgid "Video codecs"
247 msgstr "Video Codec's"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:123
250 #, fuzzy
251 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
252 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:125
255 msgid "Audio codecs"
256 msgstr "Audio codec's"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:126
259 #, fuzzy
260 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
261 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:128
264 msgid "Other codecs"
265 msgstr "Andre codec"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:129
268 #, fuzzy
269 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
270 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:132
273 #, fuzzy
274 msgid "General input settings. Use with care."
275 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1454
278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
279 msgid "Stream output"
280 msgstr "Streamuddata"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:137
283 #, fuzzy
284 msgid ""
285 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
286 "incoming streams.\n"
287 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
288 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
289 "RTSP).\n"
290 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
291 "duplicating...)."
292 msgstr ""
293 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
294 "tillader at gemme streams.\n"
295 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
296 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
297 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
298 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
299 "(konvertering, duplikering osv.)"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:145
302 msgid "General stream output settings"
303 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:147
306 msgid "Muxers"
307 msgstr "Muxere"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:149
310 msgid ""
311 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
312 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
313 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each muxer."
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:155
318 msgid "Access output"
319 msgstr "Uddata tilgang"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:157
322 msgid ""
323 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
324 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
325 "should probably not do that.\n"
326 "You can also set default parameters for each access output."
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:162
330 msgid "Packetizers"
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:164
334 msgid ""
335 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
336 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
337 "not do that.\n"
338 "You can also set default parameters for each packetizer."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:170
342 msgid "Sout stream"
343 msgstr "Sout stream"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:171
346 msgid ""
347 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
348 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
349 "for each sout stream module here."
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
353 msgid "SAP"
354 msgstr "SAP"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:178
357 msgid ""
358 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
359 "multicast UDP or RTP."
360 msgstr ""
361 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
362 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:181
365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
366 msgid "VOD"
367 msgstr "VOD"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:182
370 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
371 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1579 src/playlist/engine.c:79
374 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
377 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:499
378 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
382 msgid "Playlist"
383 msgstr "Spilleliste"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:187
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
389 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
390 msgstr ""
391 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
392 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
393 "('service opdagelsesmoduler')"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:191
396 msgid "General playlist behaviour"
397 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
400 msgid "Services discovery"
401 msgstr "Opdagelse af tjenester"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:193
404 #, fuzzy
405 msgid ""
406 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
407 "playlist."
408 msgstr ""
409 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
410 "spillelisten"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1415
413 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
414 msgid "Advanced"
415 msgstr "Advanceret"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:198
418 msgid "Advanced settings. Use with care."
419 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:200
422 msgid "CPU features"
423 msgstr "CPU indstillinger"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:201
426 #, fuzzy
427 msgid ""
428 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
429 "not change these settings."
430 msgstr ""
431 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
432 "sandsynligvis ikke ændre noget."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:204
435 #, fuzzy
436 msgid "Advanced settings"
437 msgstr "Advancerede indstillinger..."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:205
440 msgid "Other advanced settings"
441 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
444 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
446 msgid "Network"
447 msgstr "Netværk"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:208
450 #, fuzzy
451 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
452 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:213
455 msgid "Chroma modules settings"
456 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:214
459 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
460 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:216
463 msgid "Packetizer modules settings"
464 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:220
467 msgid "Encoders settings"
468 msgstr "Indstillinger for encoders"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:222
471 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
472 msgstr ""
473 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
474 "moduler."
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:225
477 msgid "Dialog providers settings"
478 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:227
481 msgid "Dialog providers can be configured here."
482 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
483
484 #: include/vlc_config_cat.h:229
485 msgid "Subtitle demuxer settings"
486 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:231
489 msgid ""
490 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
491 "example by setting the subtitles type or file name."
492 msgstr ""
493 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
494 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
495
496 #: include/vlc_config_cat.h:234
497 msgid "Video filters settings"
498 msgstr "Indstillinger for video filtre"
499
500 #: include/vlc_config_cat.h:241
501 msgid "No help available"
502 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
503
504 #: include/vlc_config_cat.h:242
505 #, fuzzy
506 msgid "There is no help available for these modules."
507 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
508
509 #: include/vlc_interface.h:137
510 #, fuzzy
511 msgid ""
512 "\n"
513 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
514 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
515 msgstr ""
516 "\n"
517 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
518 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
519 "\"vlc -I wxwin\"\n"
520
521 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
522 msgid "Meta-information"
523 msgstr "Meta-oplysninger"
524
525 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
526 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:549
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/open.m:168
528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
531 msgid "Title"
532 msgstr "Titel"
533
534 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
536 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
537 msgid "Author"
538 msgstr "Forfatter"
539
540 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
541 msgid "Artist"
542 msgstr "Kunstner"
543
544 #: include/vlc_meta.h:32
545 msgid "Genre"
546 msgstr "Genre"
547
548 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
549 msgid "Copyright"
550 msgstr "Copyright"
551
552 #: include/vlc_meta.h:34
553 msgid "Album/movie/show title"
554 msgstr ""
555
556 #: include/vlc_meta.h:35
557 msgid "Track number/position in set"
558 msgstr ""
559
560 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
562 msgid "Description"
563 msgstr "Beskrivelse"
564
565 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
566 msgid "Rating"
567 msgstr "Vurdering"
568
569 #: include/vlc_meta.h:38
570 msgid "Date"
571 msgstr "Dato"
572
573 #: include/vlc_meta.h:39
574 msgid "Setting"
575 msgstr "Indstilling"
576
577 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
579 msgid "URL"
580 msgstr "URL"
581
582 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
583 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
584 msgid "Language"
585 msgstr "Sprog"
586
587 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
588 msgid "Now Playing"
589 msgstr "Afspiller"
590
591 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
592 msgid "Publisher"
593 msgstr "Udgiver"
594
595 #: include/vlc_meta.h:44
596 msgid "Encoded by"
597 msgstr ""
598
599 #: include/vlc_meta.h:46
600 msgid "Codec Name"
601 msgstr "Codec navn"
602
603 #: include/vlc_meta.h:47
604 msgid "Codec Description"
605 msgstr "Codec beskrivelse"
606
607 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
608 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:399 src/video_output/video_output.c:374
609 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
610 msgid "Disable"
611 msgstr "Deaktivér"
612
613 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
614 #, fuzzy
615 msgid "Spectrometer"
616 msgstr "Spektrum"
617
618 #: src/audio_output/input.c:84
619 msgid "Scope"
620 msgstr "Scope"
621
622 #: src/audio_output/input.c:86
623 msgid "Spectrum"
624 msgstr "Spektrum"
625
626 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
627 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
628 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
629 msgid "Equalizer"
630 msgstr "Equalizer"
631
632 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
633 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
634 msgid "Audio filters"
635 msgstr "Lydfiltre"
636
637 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
638 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:560
639 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
640 msgid "Audio Channels"
641 msgstr "Lydkanaler"
642
643 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
644 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
645 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
646 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
647 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
648 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
649 msgid "Stereo"
650 msgstr "Stereo"
651
652 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
653 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
654 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
655 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
657 #: modules/video_filter/time.c:99
658 msgid "Left"
659 msgstr "Venstre"
660
661 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
662 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
663 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
664 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
666 #: modules/video_filter/time.c:99
667 msgid "Right"
668 msgstr "Højre"
669
670 #: src/audio_output/output.c:135
671 msgid "Dolby Surround"
672 msgstr "Dolby Surround"
673
674 #: src/audio_output/output.c:147
675 msgid "Reverse stereo"
676 msgstr "Omvendt stereo"
677
678 #: src/extras/getopt.c:636
679 #, c-format
680 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
681 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
682
683 #: src/extras/getopt.c:661
684 #, c-format
685 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
686 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
687
688 #: src/extras/getopt.c:666
689 #, c-format
690 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
691 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
692
693 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
694 #, c-format
695 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
696 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
697
698 #: src/extras/getopt.c:713
699 #, c-format
700 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
701 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
702
703 #: src/extras/getopt.c:717
704 #, c-format
705 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
706 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
707
708 #: src/extras/getopt.c:743
709 #, c-format
710 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
711 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
712
713 #: src/extras/getopt.c:746
714 #, c-format
715 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
716 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
717
718 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
719 #, c-format
720 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
721 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
722
723 #: src/extras/getopt.c:823
724 #, c-format
725 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
726 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
727
728 #: src/extras/getopt.c:841
729 #, c-format
730 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
731 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
732
733 #: src/input/control.c:283
734 #, c-format
735 msgid "Bookmark %i"
736 msgstr "Bogmærk %i"
737
738 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
739 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
740 #: modules/access/cdda/info.c:1012
741 #, c-format
742 msgid "Track %i"
743 msgstr "Spor %i"
744
745 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
746 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:425
747 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
748 msgid "Program"
749 msgstr "Program"
750
751 #: src/input/es_out.c:1572
752 #, c-format
753 msgid "Stream %d"
754 msgstr "Stream %d"
755
756 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
759 msgid "Codec"
760 msgstr "Codec"
761
762 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
763 #: modules/gui/macosx/output.m:153
764 msgid "Type"
765 msgstr "Type"
766
767 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
769 msgid "Channels"
770 msgstr "Kanaler"
771
772 #: src/input/es_out.c:1593
773 msgid "Sample rate"
774 msgstr "Sample rate"
775
776 #: src/input/es_out.c:1594
777 #, c-format
778 msgid "%d Hz"
779 msgstr "%d Hz"
780
781 #: src/input/es_out.c:1600
782 msgid "Bits per sample"
783 msgstr "Bits pr. sample"
784
785 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr/pvr.c:84
786 msgid "Bitrate"
787 msgstr "Bitrate"
788
789 #: src/input/es_out.c:1606
790 #, c-format
791 msgid "%d kb/s"
792 msgstr "%d kb/s"
793
794 #: src/input/es_out.c:1617
795 msgid "Resolution"
796 msgstr "Opløsning"
797
798 #: src/input/es_out.c:1623
799 msgid "Display resolution"
800 msgstr "Skærm opløsning"
801
802 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
803 msgid "Frame rate"
804 msgstr "Frame rate"
805
806 #: src/input/es_out.c:1640
807 msgid "Subtitle"
808 msgstr "Undertekster"
809
810 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
811 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
813 msgid "Duration"
814 msgstr "Længde"
815
816 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
817 #, fuzzy
818 msgid "Errors"
819 msgstr "Fejl"
820
821 #: src/input/var.c:115
822 msgid "Bookmark"
823 msgstr "Bogmærke"
824
825 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:431
826 msgid "Programs"
827 msgstr "Programmer"
828
829 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:552
831 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
832 msgid "Chapter"
833 msgstr "Kapitel"
834
835 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
836 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
837 msgid "Navigation"
838 msgstr "Navigation"
839
840 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:575
841 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
842 msgid "Video Track"
843 msgstr "Videospor"
844
845 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:558
846 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
847 msgid "Audio Track"
848 msgstr "Lydspor"
849
850 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:583
851 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
852 msgid "Subtitles Track"
853 msgstr "Undertekstspor"
854
855 #: src/input/var.c:256
856 msgid "Next title"
857 msgstr "Næste titel"
858
859 #: src/input/var.c:261
860 msgid "Previous title"
861 msgstr "Forrige titel"
862
863 #: src/input/var.c:284
864 #, c-format
865 msgid "Title %i"
866 msgstr "Titel %i"
867
868 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
869 #, c-format
870 msgid "Chapter %i"
871 msgstr "Kapitel %i"
872
873 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
874 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
875 msgid "Next chapter"
876 msgstr "Næste kapitel"
877
878 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
879 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
880 msgid "Previous chapter"
881 msgstr "Forrige kapitel"
882
883 #: src/interface/interface.c:348
884 msgid "Switch interface"
885 msgstr "Skift interface"
886
887 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:510
888 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
889 msgid "Add Interface"
890 msgstr "Tilføj grænseflade"
891
892 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
893 #: src/misc/modules.c:1988
894 msgid "C"
895 msgstr "C"
896
897 #: src/libvlc.c:348
898 msgid "Help options"
899 msgstr "Hjælpeindstillinger"
900
901 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
902 msgid "string"
903 msgstr "streng"
904
905 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
906 msgid "integer"
907 msgstr "heltal"
908
909 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
910 msgid "float"
911 msgstr "decimaltal"
912
913 #: src/libvlc.c:2248
914 msgid " (default enabled)"
915 msgstr " (slået til som standard)"
916
917 #: src/libvlc.c:2249
918 msgid " (default disabled)"
919 msgstr " (slået fra som standard)"
920
921 #: src/libvlc.c:2431
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "VLC version %s\n"
924 msgstr "Farve invertering"
925
926 #: src/libvlc.c:2432
927 #, c-format
928 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/libvlc.c:2434
932 #, c-format
933 msgid "Compiler: %s\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/libvlc.c:2437
937 #, c-format
938 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/libvlc.c:2469
942 msgid ""
943 "\n"
944 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/libvlc.c:2490
948 msgid ""
949 "\n"
950 "Press the RETURN key to continue...\n"
951 msgstr ""
952 "\n"
953 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
954
955 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
956 msgid "Auto"
957 msgstr "Auto"
958
959 #: src/libvlc.h:37
960 #, fuzzy
961 msgid "American English"
962 msgstr "Amerikansk"
963
964 #: src/libvlc.h:37
965 #, fuzzy
966 msgid "British English"
967 msgstr "Britisk"
968
969 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
970 msgid "Catalan"
971 msgstr ""
972
973 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
974 msgid "Czech"
975 msgstr "Tjekkisk"
976
977 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
978 msgid "Danish"
979 msgstr "Dansk"
980
981 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
982 msgid "German"
983 msgstr "Tysk"
984
985 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
986 msgid "Spanish"
987 msgstr "Spansk"
988
989 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
990 msgid "French"
991 msgstr "Fransk"
992
993 #: src/libvlc.h:39
994 #, fuzzy
995 msgid "Galician"
996 msgstr "Italiensk"
997
998 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
999 msgid "Hebrew"
1000 msgstr "Hebræisk"
1001
1002 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1003 msgid "Hungarian"
1004 msgstr "Ungarnsk"
1005
1006 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1007 msgid "Italian"
1008 msgstr "Italiensk"
1009
1010 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1011 msgid "Japanese"
1012 msgstr "Japansk"
1013
1014 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1015 msgid "Georgian"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1019 msgid "Korean"
1020 msgstr "Koreansk"
1021
1022 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1023 msgid "Dutch"
1024 msgstr "Hollansk"
1025
1026 #: src/libvlc.h:40
1027 msgid "Occitan"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.h:41
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Brazilian Portuguese"
1033 msgstr "Portugisisk"
1034
1035 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1036 msgid "Romanian"
1037 msgstr "Rumænsk"
1038
1039 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1040 msgid "Russian"
1041 msgstr "Russisk"
1042
1043 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1044 msgid "Swedish"
1045 msgstr "Svensk"
1046
1047 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1048 msgid "Turkish"
1049 msgstr "Tyrkisk"
1050
1051 #: src/libvlc.h:42
1052 msgid "Simplified Chinese"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/libvlc.h:42
1056 msgid "Chinese Traditional"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/libvlc.h:61
1060 #, fuzzy
1061 msgid ""
1062 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1063 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1064 "related options."
1065 msgstr ""
1066 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1067 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1068 "diverse relaterede indstillinger."
1069
1070 #: src/libvlc.h:65
1071 msgid "Interface module"
1072 msgstr "Grænseflade-modul"
1073
1074 #: src/libvlc.h:67
1075 #, fuzzy
1076 msgid ""
1077 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1078 "automatically select the best module available."
1079 msgstr ""
1080 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1081 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1082
1083 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1084 msgid "Extra interface modules"
1085 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1086
1087 #: src/libvlc.h:73
1088 #, fuzzy
1089 msgid ""
1090 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1091 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1092 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1093 "\", \"gestures\" ...)"
1094 msgstr ""
1095 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1096 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1097 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1098 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1099
1100 #: src/libvlc.h:80
1101 #, fuzzy
1102 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1103 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1104
1105 #: src/libvlc.h:82
1106 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1107 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1108
1109 #: src/libvlc.h:84
1110 #, fuzzy
1111 msgid ""
1112 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1113 "1=warnings, 2=debug)."
1114 msgstr ""
1115 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1116 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1117
1118 #: src/libvlc.h:87
1119 msgid "Be quiet"
1120 msgstr "Vær stille"
1121
1122 #: src/libvlc.h:89
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Turn off all warning and information messages."
1125 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1126
1127 #: src/libvlc.h:91
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Default stream"
1130 msgstr "Som standard sat til admin"
1131
1132 #: src/libvlc.h:93
1133 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/libvlc.h:96
1137 #, fuzzy
1138 msgid ""
1139 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1140 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1141 msgstr ""
1142 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1143 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1144
1145 #: src/libvlc.h:100
1146 msgid "Color messages"
1147 msgstr "Farve beskeder"
1148
1149 #: src/libvlc.h:102
1150 #, fuzzy
1151 msgid ""
1152 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1153 "needs Linux color support for this to work."
1154 msgstr ""
1155 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1156 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1157
1158 #: src/libvlc.h:105
1159 msgid "Show advanced options"
1160 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1161
1162 #: src/libvlc.h:107
1163 #, fuzzy
1164 msgid ""
1165 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1166 "available options, including those that most users should never touch."
1167 msgstr ""
1168 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1169 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1170
1171 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Show interface with mouse"
1174 msgstr "Vis grænseflade"
1175
1176 #: src/libvlc.h:113
1177 msgid ""
1178 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1179 "edge of the screen in fullscreen mode."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/libvlc.h:116
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Interface interaction"
1185 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1186
1187 #: src/libvlc.h:118
1188 msgid ""
1189 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1190 "user input is required."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/libvlc.h:128
1194 #, fuzzy
1195 msgid ""
1196 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1197 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1198 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1199 "the \"audio filters\" modules section."
1200 msgstr ""
1201 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1202 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1203 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1204 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1205
1206 #: src/libvlc.h:134
1207 msgid "Audio output module"
1208 msgstr "Lyd udgangs modul"
1209
1210 #: src/libvlc.h:136
1211 #, fuzzy
1212 msgid ""
1213 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1214 "automatically select the best method available."
1215 msgstr ""
1216 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1217 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1218
1219 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1220 msgid "Enable audio"
1221 msgstr "Aktivér lyd"
1222
1223 #: src/libvlc.h:142
1224 #, fuzzy
1225 msgid ""
1226 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1227 "not take place, thus saving some processing power."
1228 msgstr ""
1229 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1230 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1231
1232 #: src/libvlc.h:145
1233 msgid "Force mono audio"
1234 msgstr "Tving mono lyd"
1235
1236 #: src/libvlc.h:146
1237 msgid "This will force a mono audio output."
1238 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1239
1240 #: src/libvlc.h:148
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Default audio volume"
1243 msgstr "Standardenheder"
1244
1245 #: src/libvlc.h:150
1246 msgid ""
1247 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1248 msgstr ""
1249 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1250 "1024"
1251
1252 #: src/libvlc.h:153
1253 msgid "Audio output saved volume"
1254 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1255
1256 #: src/libvlc.h:155
1257 #, fuzzy
1258 msgid ""
1259 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1260 "should not change this option manually."
1261 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1262
1263 #: src/libvlc.h:158
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Audio output volume step"
1266 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1267
1268 #: src/libvlc.h:160
1269 #, fuzzy
1270 msgid ""
1271 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1272 "0 to 1024."
1273 msgstr ""
1274 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1275 "1024"
1276
1277 #: src/libvlc.h:163
1278 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1279 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1280
1281 #: src/libvlc.h:165
1282 msgid ""
1283 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1284 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1285 msgstr ""
1286 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1287 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1288
1289 #: src/libvlc.h:169
1290 msgid "High quality audio resampling"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc.h:171
1294 msgid ""
1295 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1296 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1297 "resampling algorithm will be used instead."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.h:176
1301 msgid "Audio desynchronization compensation"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc.h:178
1305 msgid ""
1306 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1307 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.h:181
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Audio output channels mode"
1313 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1314
1315 #: src/libvlc.h:183
1316 #, fuzzy
1317 msgid ""
1318 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1319 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1320 "played)."
1321 msgstr ""
1322 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1323 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1324
1325 #: src/libvlc.h:187
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Use S/PDIF when available"
1328 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1329
1330 #: src/libvlc.h:189
1331 #, fuzzy
1332 msgid ""
1333 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1334 "audio stream being played."
1335 msgstr ""
1336 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1337 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1338
1339 #: src/libvlc.h:192
1340 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc.h:194
1344 msgid ""
1345 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1346 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1347 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1348 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:200
1352 #, fuzzy
1353 msgid "On"
1354 msgstr "Åbn"
1355
1356 #: src/libvlc.h:200
1357 msgid "Off"
1358 msgstr "Fra"
1359
1360 #: src/libvlc.h:205
1361 #, fuzzy
1362 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1363 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1364
1365 #: src/libvlc.h:208
1366 msgid "Audio visualizations "
1367 msgstr "Lydvisualiseringer "
1368
1369 #: src/libvlc.h:210
1370 #, fuzzy
1371 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1372 msgstr ""
1373 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1374 "osv.)."
1375
1376 #: src/libvlc.h:218
1377 msgid ""
1378 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1379 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1380 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1381 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1382 "options."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.h:224
1386 msgid "Video output module"
1387 msgstr "Video udgangs modul"
1388
1389 #: src/libvlc.h:226
1390 #, fuzzy
1391 msgid ""
1392 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1393 "automatically select the best method available."
1394 msgstr ""
1395 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1396 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1397
1398 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1399 msgid "Enable video"
1400 msgstr "Aktivér video"
1401
1402 #: src/libvlc.h:231
1403 #, fuzzy
1404 msgid ""
1405 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1406 "not take place, thus saving some processing power."
1407 msgstr ""
1408 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1409 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1410
1411 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1412 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1413 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1414 msgid "Video width"
1415 msgstr "Video bredde"
1416
1417 #: src/libvlc.h:236
1418 #, fuzzy
1419 msgid ""
1420 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1421 "characteristics."
1422 msgstr ""
1423 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1424 "sig."
1425
1426 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1427 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1428 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1429 msgid "Video height"
1430 msgstr "Video højde"
1431
1432 #: src/libvlc.h:241
1433 #, fuzzy
1434 msgid ""
1435 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1436 "video characteristics."
1437 msgstr ""
1438 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1439 "sig."
1440
1441 #: src/libvlc.h:244
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Video X coordinate"
1444 msgstr "Video y-kordinat"
1445
1446 #: src/libvlc.h:246
1447 msgid ""
1448 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1449 "coordinate)."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/libvlc.h:249
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Video Y coordinate"
1455 msgstr "Video y-kordinat"
1456
1457 #: src/libvlc.h:251
1458 msgid ""
1459 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1460 "coordinate)."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc.h:254
1464 msgid "Video title"
1465 msgstr "Video titel"
1466
1467 #: src/libvlc.h:256
1468 msgid ""
1469 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1470 "interface)."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc.h:259
1474 msgid "Video alignment"
1475 msgstr "Videoplacering"
1476
1477 #: src/libvlc.h:261
1478 #, fuzzy
1479 msgid ""
1480 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1481 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1482 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1483 msgstr ""
1484 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1485 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1486 "kombinationer af værdierne."
1487
1488 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1489 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1490 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1491 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1492 msgid "Center"
1493 msgstr "Center"
1494
1495 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1496 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1498 #: modules/video_filter/time.c:99
1499 msgid "Top"
1500 msgstr "Top"
1501
1502 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1503 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1505 #: modules/video_filter/time.c:99
1506 msgid "Bottom"
1507 msgstr "Bund"
1508
1509 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1510 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1511 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1512 #: modules/video_filter/time.c:100
1513 msgid "Top-Left"
1514 msgstr "Venstre-top"
1515
1516 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1517 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1518 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1519 #: modules/video_filter/time.c:100
1520 msgid "Top-Right"
1521 msgstr "Højre-top"
1522
1523 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1524 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1526 #: modules/video_filter/time.c:100
1527 msgid "Bottom-Left"
1528 msgstr "Venstre-bund"
1529
1530 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1531 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1533 #: modules/video_filter/time.c:100
1534 msgid "Bottom-Right"
1535 msgstr "Højre-bund"
1536
1537 #: src/libvlc.h:269
1538 msgid "Zoom video"
1539 msgstr "Zoom video"
1540
1541 #: src/libvlc.h:271
1542 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1543 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1544
1545 #: src/libvlc.h:273
1546 msgid "Grayscale video output"
1547 msgstr "Gråtone video-ud"
1548
1549 #: src/libvlc.h:275
1550 #, fuzzy
1551 msgid ""
1552 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1553 "save some processing power."
1554 msgstr ""
1555 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1556 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1557
1558 #: src/libvlc.h:278
1559 msgid "Fullscreen video output"
1560 msgstr "Fuldskærms video"
1561
1562 #: src/libvlc.h:280
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Start video in fullscreen mode"
1565 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1566
1567 #: src/libvlc.h:282
1568 msgid "Overlay video output"
1569 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1570
1571 #: src/libvlc.h:284
1572 msgid ""
1573 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1574 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
1578 msgid "Always on top"
1579 msgstr "Altid øverst"
1580
1581 #: src/libvlc.h:289
1582 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1583 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1584
1585 #: src/libvlc.h:291
1586 msgid "Disable screensaver"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc.h:292
1590 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc.h:294
1594 msgid "Window decorations"
1595 msgstr "Vindue dekorationer"
1596
1597 #: src/libvlc.h:296
1598 #, fuzzy
1599 msgid ""
1600 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1601 "giving a \"minimal\" window."
1602 msgstr ""
1603 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1604 "skærm."
1605
1606 #: src/libvlc.h:299
1607 msgid "Video filter module"
1608 msgstr "Videofilter modul"
1609
1610 #: src/libvlc.h:301
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1614 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1615 msgstr ""
1616 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1617 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1618
1619 #: src/libvlc.h:305
1620 msgid "Video snapshot directory"
1621 msgstr "Video snapshot mappe"
1622
1623 #: src/libvlc.h:307
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1626 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1627
1628 #: src/libvlc.h:309
1629 msgid "Video snapshot format"
1630 msgstr "Video snapshot format"
1631
1632 #: src/libvlc.h:311
1633 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc.h:313
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Display video snapshot preview"
1639 msgstr "Tag et video snapshot"
1640
1641 #: src/libvlc.h:315
1642 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc.h:317
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Video cropping"
1648 msgstr "Video skalering"
1649
1650 #: src/libvlc.h:319
1651 msgid ""
1652 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1653 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc.h:323
1657 msgid "Source aspect ratio"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:325
1661 msgid ""
1662 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1663 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1664 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1665 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1666 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc.h:332
1670 msgid "Custom crop ratios list"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc.h:334
1674 msgid ""
1675 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1676 "crop ratios list."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc.h:337
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Custom aspect ratios list"
1682 msgstr "Element udseendesforhold"
1683
1684 #: src/libvlc.h:339
1685 msgid ""
1686 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1687 "aspect ratio list."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc.h:342
1691 msgid "Fix HDTV height"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc.h:344
1695 msgid ""
1696 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1697 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1698 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc.h:349
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1704 msgstr "Element udseendesforhold"
1705
1706 #: src/libvlc.h:351
1707 msgid ""
1708 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1709 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1710 "order to keep proportions."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc.h:356
1714 msgid "Skip frames"
1715 msgstr "Spring frames over"
1716
1717 #: src/libvlc.h:358
1718 msgid ""
1719 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1720 "your computer is not powerful enough"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc.h:361
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Drop late frames"
1726 msgstr "Spring frames over"
1727
1728 #: src/libvlc.h:363
1729 msgid ""
1730 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1731 "intended display date)."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc.h:366
1735 msgid "Quiet synchro"
1736 msgstr "Stille synkronisering"
1737
1738 #: src/libvlc.h:368
1739 msgid ""
1740 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1741 "synchronization mechanism."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:377
1745 msgid ""
1746 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1747 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1748 "channel."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:381
1752 msgid "Clock reference average counter"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc.h:383
1756 msgid ""
1757 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1758 "to 10000."
1759 msgstr ""
1760 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1761 "indstilling sættes til 10000."
1762
1763 #: src/libvlc.h:386
1764 msgid "Clock synchronisation"
1765 msgstr "Clock synkronisering"
1766
1767 #: src/libvlc.h:388
1768 msgid ""
1769 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1770 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:392 modules/control/netsync.c:71
1774 msgid "Network synchronisation"
1775 msgstr "Netværkssynkronisering"
1776
1777 #: src/libvlc.h:393
1778 msgid ""
1779 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1780 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:946 src/video_output/vout_intf.c:255
1784 #: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1787 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1788 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1791 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1792 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1793 msgid "Default"
1794 msgstr "Standard"
1795
1796 #: src/libvlc.h:399 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1797 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1801 msgid "Enable"
1802 msgstr "Aktivér"
1803
1804 #: src/libvlc.h:401
1805 msgid "UDP port"
1806 msgstr "UDP Port"
1807
1808 #: src/libvlc.h:403
1809 #, fuzzy
1810 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1811 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1812
1813 #: src/libvlc.h:405
1814 msgid "MTU of the network interface"
1815 msgstr "Netværk kortets MTU"
1816
1817 #: src/libvlc.h:407
1818 #, fuzzy
1819 msgid ""
1820 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1821 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1822 msgstr ""
1823 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1824 "vil det normalt være 1500."
1825
1826 #: src/libvlc.h:410
1827 msgid "Hop limit (TTL)"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc.h:412
1831 msgid ""
1832 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1833 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1834 "in default)."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:416
1838 #, fuzzy
1839 msgid "IPv6 multicast output interface"
1840 msgstr "Joystick kontrol"
1841
1842 #: src/libvlc.h:418
1843 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:420
1847 #, fuzzy
1848 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1849 msgstr "Joystick kontrol"
1850
1851 #: src/libvlc.h:422
1852 msgid ""
1853 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1854 "table."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc.h:427
1858 msgid ""
1859 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1860 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc.h:433
1864 msgid ""
1865 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1866 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1867 "(like DVB streams for example)."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Audio track"
1873 msgstr "Lydspor"
1874
1875 #: src/libvlc.h:441
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1878 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1879
1880 #: src/libvlc.h:444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1881 msgid "Subtitles track"
1882 msgstr "Undertitel spor"
1883
1884 #: src/libvlc.h:446
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1887 msgstr ""
1888 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1889
1890 #: src/libvlc.h:449
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Audio language"
1893 msgstr "Vælg sprog"
1894
1895 #: src/libvlc.h:451
1896 #, fuzzy
1897 msgid ""
1898 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1899 "letter country code)."
1900 msgstr ""
1901 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1902 "bogstavs landekoder)"
1903
1904 #: src/libvlc.h:454
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Subtitle language"
1907 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1908
1909 #: src/libvlc.h:456
1910 #, fuzzy
1911 msgid ""
1912 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1913 "letter country code)."
1914 msgstr ""
1915 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1916 "eller tre bogstavs landekoder)"
1917
1918 #: src/libvlc.h:460
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Audio track ID"
1921 msgstr "Lydspor"
1922
1923 #: src/libvlc.h:462
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1926 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1927
1928 #: src/libvlc.h:464
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Subtitles track ID"
1931 msgstr "Undertitel spor"
1932
1933 #: src/libvlc.h:466
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1936 msgstr ""
1937 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1938
1939 #: src/libvlc.h:468
1940 msgid "Input repetitions"
1941 msgstr "Inddata-repetitioner"
1942
1943 #: src/libvlc.h:470
1944 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1945 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1946
1947 #: src/libvlc.h:472
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Start time"
1950 msgstr "Start direkte i menu"
1951
1952 #: src/libvlc.h:474
1953 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc.h:476
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Stop time"
1959 msgstr "Stop stream"
1960
1961 #: src/libvlc.h:478
1962 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc.h:480
1966 msgid "Input list"
1967 msgstr "Inddata liste"
1968
1969 #: src/libvlc.h:482
1970 #, fuzzy
1971 msgid ""
1972 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1973 "together after the normal one."
1974 msgstr ""
1975 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1976
1977 #: src/libvlc.h:485
1978 msgid "Input slave (experimental)"
1979 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1980
1981 #: src/libvlc.h:487
1982 msgid ""
1983 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1984 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1985 "inputs."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc.h:491
1989 msgid "Bookmarks list for a stream"
1990 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1991
1992 #: src/libvlc.h:493
1993 msgid ""
1994 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1995 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1996 "{...}\""
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc.h:499
2000 msgid ""
2001 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2002 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2003 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2004 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:505
2008 msgid "Force subtitle position"
2009 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2010
2011 #: src/libvlc.h:507
2012 msgid ""
2013 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2014 "over the movie. Try several positions."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc.h:510
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Enable sub-pictures"
2020 msgstr "Aktivér"
2021
2022 #: src/libvlc.h:512
2023 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc.h:514 src/libvlc.h:1297 src/misc/iso-639_def.h:143
2027 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2028 msgid "On Screen Display"
2029 msgstr "On Screen Display"
2030
2031 #: src/libvlc.h:516
2032 msgid ""
2033 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2034 "Display)."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/libvlc.h:519
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Text rendering module"
2040 msgstr "Tekstudførelse"
2041
2042 #: src/libvlc.h:521
2043 msgid ""
2044 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2045 "instance."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc.h:524
2049 msgid "Subpictures filter module"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc.h:526
2053 msgid ""
2054 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2055 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:529
2059 msgid "Autodetect subtitle files"
2060 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2061
2062 #: src/libvlc.h:531
2063 #, fuzzy
2064 msgid ""
2065 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2066 "(based on the filename of the movie)."
2067 msgstr ""
2068 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2069
2070 #: src/libvlc.h:534
2071 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc.h:536
2075 msgid ""
2076 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2077 "Options are:\n"
2078 "0 = no subtitles autodetected\n"
2079 "1 = any subtitle file\n"
2080 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2081 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2082 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:544
2086 msgid "Subtitle autodetection paths"
2087 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2088
2089 #: src/libvlc.h:546
2090 msgid ""
2091 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2092 "found in the current directory."
2093 msgstr ""
2094 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2095 "var fundet i den nuværende mappe."
2096
2097 #: src/libvlc.h:549
2098 msgid "Use subtitle file"
2099 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2100
2101 #: src/libvlc.h:551
2102 msgid ""
2103 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2104 "subtitle file."
2105 msgstr ""
2106 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2107 "finde din undertekstningsfil."
2108
2109 #: src/libvlc.h:554
2110 msgid "DVD device"
2111 msgstr "DVD enhed"
2112
2113 #: src/libvlc.h:557
2114 msgid ""
2115 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2116 "the drive letter (eg. D:)"
2117 msgstr ""
2118 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2119 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2120
2121 #: src/libvlc.h:561
2122 msgid "This is the default DVD device to use."
2123 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2124
2125 #: src/libvlc.h:564
2126 msgid "VCD device"
2127 msgstr "VCD enhed"
2128
2129 #: src/libvlc.h:567
2130 msgid ""
2131 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2132 "scan for a suitable CD-ROM device."
2133 msgstr ""
2134 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2135 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2136
2137 #: src/libvlc.h:571
2138 msgid "This is the default VCD device to use."
2139 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2140
2141 #: src/libvlc.h:574
2142 msgid "Audio CD device"
2143 msgstr "Lyd cd enhed"
2144
2145 #: src/libvlc.h:577
2146 msgid ""
2147 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2148 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2149 msgstr ""
2150 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2151 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2152
2153 #: src/libvlc.h:581
2154 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2155 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2156
2157 #: src/libvlc.h:584 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2158 msgid "Force IPv6"
2159 msgstr "Gennemtving IPv6"
2160
2161 #: src/libvlc.h:586
2162 #, fuzzy
2163 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2164 msgstr ""
2165 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2166 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2167
2168 #: src/libvlc.h:588
2169 msgid "Force IPv4"
2170 msgstr "Gennemtving IPv4"
2171
2172 #: src/libvlc.h:590
2173 #, fuzzy
2174 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2175 msgstr ""
2176 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2177 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2178
2179 #: src/libvlc.h:592
2180 #, fuzzy
2181 msgid "TCP connection timeout"
2182 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2183
2184 #: src/libvlc.h:594
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2187 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2188
2189 #: src/libvlc.h:596
2190 msgid "SOCKS server"
2191 msgstr "SOCKS server"
2192
2193 #: src/libvlc.h:598
2194 #, fuzzy
2195 msgid ""
2196 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2197 "used for all TCP connections"
2198 msgstr ""
2199 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2200 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2201
2202 #: src/libvlc.h:601
2203 msgid "SOCKS user name"
2204 msgstr "SOCKS brugernavn"
2205
2206 #: src/libvlc.h:603
2207 #, fuzzy
2208 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2209 msgstr ""
2210 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2211 "serveren."
2212
2213 #: src/libvlc.h:605
2214 msgid "SOCKS password"
2215 msgstr "SOCKS adgangskode"
2216
2217 #: src/libvlc.h:607
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2220 msgstr ""
2221 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2222 "serveren."
2223
2224 #: src/libvlc.h:609
2225 msgid "Title metadata"
2226 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2227
2228 #: src/libvlc.h:611
2229 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2230 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2231
2232 #: src/libvlc.h:613
2233 msgid "Author metadata"
2234 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2235
2236 #: src/libvlc.h:615
2237 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2238 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2239
2240 #: src/libvlc.h:617
2241 msgid "Artist metadata"
2242 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2243
2244 #: src/libvlc.h:619
2245 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2246 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2247
2248 #: src/libvlc.h:621
2249 msgid "Genre metadata"
2250 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2251
2252 #: src/libvlc.h:623
2253 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2254 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2255
2256 #: src/libvlc.h:625
2257 msgid "Copyright metadata"
2258 msgstr "Copyright metadata"
2259
2260 #: src/libvlc.h:627
2261 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2262 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2263
2264 #: src/libvlc.h:629
2265 msgid "Description metadata"
2266 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2267
2268 #: src/libvlc.h:631
2269 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2270 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2271
2272 #: src/libvlc.h:633
2273 msgid "Date metadata"
2274 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2275
2276 #: src/libvlc.h:635
2277 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2278 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2279
2280 #: src/libvlc.h:637
2281 msgid "URL metadata"
2282 msgstr "URL meta-oplysninger"
2283
2284 #: src/libvlc.h:639
2285 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2286 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2287
2288 #: src/libvlc.h:643
2289 msgid ""
2290 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2291 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2292 "can break playback of all your streams."
2293 msgstr ""
2294 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2295 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2296 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2297
2298 #: src/libvlc.h:647
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Preferred decoders list"
2301 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2302
2303 #: src/libvlc.h:649
2304 #, fuzzy
2305 msgid ""
2306 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2307 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2308 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2309 msgstr ""
2310 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2311 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2312 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2313
2314 #: src/libvlc.h:654
2315 msgid "Preferred encoders list"
2316 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2317
2318 #: src/libvlc.h:656
2319 #, fuzzy
2320 msgid ""
2321 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2322 msgstr ""
2323 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2324 "prioriteret rækkefølge"
2325
2326 #: src/libvlc.h:665
2327 msgid ""
2328 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2329 "subsystem."
2330 msgstr ""
2331 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2332 "udgangs systemet."
2333
2334 #: src/libvlc.h:668
2335 msgid "Default stream output chain"
2336 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2337
2338 #: src/libvlc.h:670
2339 msgid ""
2340 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2341 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2342 "all streams."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc.h:674
2346 msgid "Enable streaming of all ES"
2347 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2348
2349 #: src/libvlc.h:676
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2352 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2353
2354 #: src/libvlc.h:678
2355 msgid "Display while streaming"
2356 msgstr "Vis under streamning"
2357
2358 #: src/libvlc.h:680
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2361 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2362
2363 #: src/libvlc.h:682
2364 msgid "Enable video stream output"
2365 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2366
2367 #: src/libvlc.h:684
2368 msgid ""
2369 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2370 "facility when this last one is enabled."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:687
2374 msgid "Enable audio stream output"
2375 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2376
2377 #: src/libvlc.h:689
2378 msgid ""
2379 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2380 "facility when this last one is enabled."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc.h:692
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Enable SPU stream output"
2386 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2387
2388 #: src/libvlc.h:694
2389 msgid ""
2390 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2391 "facility when this last one is enabled."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc.h:697
2395 msgid "Keep stream output open"
2396 msgstr "Hold stream udgang åben"
2397
2398 #: src/libvlc.h:699
2399 msgid ""
2400 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2401 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2402 "specified)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc.h:703
2406 msgid "Preferred packetizer list"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc.h:705
2410 msgid ""
2411 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc.h:708
2415 msgid "Mux module"
2416 msgstr "Mux modul"
2417
2418 #: src/libvlc.h:710
2419 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:712
2423 msgid "Access output module"
2424 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2425
2426 #: src/libvlc.h:714
2427 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc.h:716
2431 msgid "Control SAP flow"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc.h:718
2435 msgid ""
2436 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2437 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc.h:722
2441 msgid "SAP announcement interval"
2442 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2443
2444 #: src/libvlc.h:724
2445 msgid ""
2446 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2447 "between SAP announcements."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc.h:734
2451 msgid ""
2452 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2453 "always leave all these enabled."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:737
2457 msgid "Enable FPU support"
2458 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2459
2460 #: src/libvlc.h:739
2461 msgid ""
2462 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2463 "advantage of it."
2464 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2465
2466 #: src/libvlc.h:742
2467 msgid "Enable CPU MMX support"
2468 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2469
2470 #: src/libvlc.h:744
2471 msgid ""
2472 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2473 "of them."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc.h:747
2477 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2478 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2479
2480 #: src/libvlc.h:749
2481 msgid ""
2482 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2483 "advantage of them."
2484 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2485
2486 #: src/libvlc.h:752
2487 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2488 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2489
2490 #: src/libvlc.h:754
2491 msgid ""
2492 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2493 "advantage of them."
2494 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2495
2496 #: src/libvlc.h:757
2497 msgid "Enable CPU SSE support"
2498 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2499
2500 #: src/libvlc.h:759
2501 msgid ""
2502 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2503 "of them."
2504 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2505
2506 #: src/libvlc.h:762
2507 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2508 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2509
2510 #: src/libvlc.h:764
2511 msgid ""
2512 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2513 "of them."
2514 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2515
2516 #: src/libvlc.h:767
2517 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2518 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2519
2520 #: src/libvlc.h:769
2521 msgid ""
2522 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2523 "advantage of them."
2524 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2525
2526 #: src/libvlc.h:774
2527 msgid ""
2528 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2529 "you really know what you are doing."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc.h:777
2533 msgid "Memory copy module"
2534 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2535
2536 #: src/libvlc.h:779
2537 msgid ""
2538 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2539 "select the fastest one supported by your hardware."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc.h:782
2543 msgid "Access module"
2544 msgstr "Adgangsmodul"
2545
2546 #: src/libvlc.h:784
2547 msgid ""
2548 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2549 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2550 "option unless you really know what you are doing."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc.h:788
2554 msgid "Access filter module"
2555 msgstr "Adgangfiltermodul"
2556
2557 #: src/libvlc.h:790
2558 msgid ""
2559 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2560 "used for instance for timeshifting."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc.h:793
2564 msgid "Demux module"
2565 msgstr "Demux modul"
2566
2567 #: src/libvlc.h:795
2568 msgid ""
2569 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2570 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2571 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2572 "you really know what you are doing."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc.h:800
2576 msgid "Allow real-time priority"
2577 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2578
2579 #: src/libvlc.h:802
2580 msgid ""
2581 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2582 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2583 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2584 "only activate this if you know what you're doing."
2585 msgstr ""
2586 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2587 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2588 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2589 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2590
2591 #: src/libvlc.h:808
2592 msgid "Adjust VLC priority"
2593 msgstr "Juster VLC prioritet"
2594
2595 #: src/libvlc.h:810
2596 msgid ""
2597 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2598 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2599 "VLC instances."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc.h:814
2603 msgid "Minimize number of threads"
2604 msgstr "Minimer antal tråde"
2605
2606 #: src/libvlc.h:816
2607 #, fuzzy
2608 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2609 msgstr ""
2610 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2611
2612 #: src/libvlc.h:818
2613 msgid "Modules search path"
2614 msgstr "Søgemappe for moduler"
2615
2616 #: src/libvlc.h:820
2617 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:822
2621 msgid "VLM configuration file"
2622 msgstr "VLM opsætningsfil"
2623
2624 #: src/libvlc.h:824
2625 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc.h:826
2629 msgid "Use a plugins cache"
2630 msgstr "Brug en cache til plugins"
2631
2632 #: src/libvlc.h:828
2633 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:830
2637 msgid "Collect statistics"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc.h:832
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2643 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2644
2645 #: src/libvlc.h:834
2646 msgid "Run as daemon process"
2647 msgstr "Kør som dæmon proces"
2648
2649 #: src/libvlc.h:836
2650 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2651 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2652
2653 #: src/libvlc.h:838
2654 msgid "Write process id to file"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:840
2658 msgid "Writes process id into specified file."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc.h:842
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Log to file"
2664 msgstr "Logo filnavn"
2665
2666 #: src/libvlc.h:844
2667 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc.h:846
2671 msgid "Log to syslog"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc.h:848
2675 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc.h:850
2679 msgid "Allow only one running instance"
2680 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2681
2682 #: src/libvlc.h:852
2683 msgid ""
2684 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2685 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2686 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2687 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2688 "running instance or enqueue it."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc.h:858
2692 msgid "VLC is started from file association"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc.h:860
2696 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc.h:863
2700 #, fuzzy
2701 msgid "One instance when started from file"
2702 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2703
2704 #: src/libvlc.h:865
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2707 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2708
2709 #: src/libvlc.h:867
2710 msgid "Increase the priority of the process"
2711 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2712
2713 #: src/libvlc.h:869
2714 #, fuzzy
2715 msgid ""
2716 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2717 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2718 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2719 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2720 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2721 "machine."
2722 msgstr ""
2723 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2724 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2725 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2726 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2727 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2728
2729 #: src/libvlc.h:876
2730 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc.h:878
2734 msgid ""
2735 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2736 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2737 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:883
2741 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc.h:886
2745 msgid ""
2746 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2747 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2748 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2749 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2750 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc.h:895
2754 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc.h:897
2758 msgid ""
2759 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2760 "playing current item."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc.h:906
2764 msgid ""
2765 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2766 "overridden in the playlist dialog box."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc.h:909
2770 msgid "Automatically preparse files"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc.h:911
2774 msgid ""
2775 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2776 "metadata)."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc.h:914
2780 msgid "Services discovery modules"
2781 msgstr "Service opdagelses moduler"
2782
2783 #: src/libvlc.h:916
2784 #, fuzzy
2785 msgid ""
2786 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2787 "Typical values are sap, hal, ..."
2788 msgstr ""
2789 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2790 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2791
2792 #: src/libvlc.h:919
2793 msgid "Play files randomly forever"
2794 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2795
2796 #: src/libvlc.h:921
2797 #, fuzzy
2798 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2799 msgstr ""
2800 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2801 "afbrudt."
2802
2803 #: src/libvlc.h:923
2804 msgid "Repeat all"
2805 msgstr "Gentag alle"
2806
2807 #: src/libvlc.h:925
2808 #, fuzzy
2809 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2810 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2811
2812 #: src/libvlc.h:927
2813 msgid "Repeat current item"
2814 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2815
2816 #: src/libvlc.h:929
2817 #, fuzzy
2818 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2819 msgstr ""
2820 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2821 "spilleliste element igen og igen."
2822
2823 #: src/libvlc.h:931
2824 msgid "Play and stop"
2825 msgstr "Afspil og stop"
2826
2827 #: src/libvlc.h:933
2828 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc.h:935
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Use media library"
2834 msgstr "VLC medieafspiller"
2835
2836 #: src/libvlc.h:937
2837 msgid ""
2838 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2839 "VLC."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc.h:940
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Use playlist tree"
2845 msgstr "Næste på spillelisten"
2846
2847 #: src/libvlc.h:942
2848 msgid ""
2849 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2850 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2851 "needed."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc.h:946
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Always"
2857 msgstr "Altid øverst"
2858
2859 #: src/libvlc.h:946
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Never"
2862 msgstr "Rumklang"
2863
2864 #: src/libvlc.h:955
2865 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2866 msgstr ""
2867 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2868 "genvejstaster."
2869
2870 #: src/libvlc.h:958 src/video_output/vout_intf.c:402
2871 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2872 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2873 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2874 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:572
2875 msgid "Fullscreen"
2876 msgstr "Fuld skærm"
2877
2878 #: src/libvlc.h:959
2879 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2880 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2881
2882 #: src/libvlc.h:960 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2884 msgid "Play/Pause"
2885 msgstr "Afspil/Pause"
2886
2887 #: src/libvlc.h:961
2888 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2889 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2890
2891 #: src/libvlc.h:962
2892 msgid "Pause only"
2893 msgstr "Kun pause"
2894
2895 #: src/libvlc.h:963
2896 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2897 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2898
2899 #: src/libvlc.h:964
2900 msgid "Play only"
2901 msgstr "Afspil kun"
2902
2903 #: src/libvlc.h:965
2904 msgid "Select the hotkey to use to play."
2905 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2906
2907 #: src/libvlc.h:966 modules/control/hotkeys.c:713
2908 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:537
2909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2910 msgid "Faster"
2911 msgstr "Hurtigere"
2912
2913 #: src/libvlc.h:967
2914 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2915 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2916
2917 #: src/libvlc.h:968 modules/control/hotkeys.c:721
2918 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:538
2919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2920 msgid "Slower"
2921 msgstr "Langsommere"
2922
2923 #: src/libvlc.h:969
2924 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2925 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2926
2927 #: src/libvlc.h:970 modules/control/hotkeys.c:680
2928 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:495
2929 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:615
2930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1606 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2933 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2934 msgid "Next"
2935 msgstr "Næste"
2936
2937 #: src/libvlc.h:971
2938 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2939 msgstr ""
2940 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2941 "spillelisten."
2942
2943 #: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:692
2944 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:490
2945 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:616
2946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2948 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2949 msgid "Previous"
2950 msgstr "Forrige"
2951
2952 #: src/libvlc.h:973
2953 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2954 msgstr ""
2955 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2956 "spillelisten."
2957
2958 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/macosx/controls.m:699
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:536
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2966 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2967 msgid "Stop"
2968 msgstr "Stop"
2969
2970 #: src/libvlc.h:975
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2973 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2974
2975 #: src/libvlc.h:976 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2977 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/video_filter/marq.c:122
2978 #: modules/video_filter/rss.c:174
2979 msgid "Position"
2980 msgstr "Position"
2981
2982 #: src/libvlc.h:977
2983 msgid "Select the hotkey to display the position."
2984 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2985
2986 #: src/libvlc.h:979
2987 msgid "Very short backwards jump"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:981
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2993 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2994
2995 #: src/libvlc.h:982
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Short backwards jump"
2998 msgstr "Gå tilbage"
2999
3000 #: src/libvlc.h:984
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3003 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3004
3005 #: src/libvlc.h:985
3006 msgid "Medium backwards jump"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc.h:987
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3012 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3013
3014 #: src/libvlc.h:988
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Long backwards jump"
3017 msgstr "Gå tilbage"
3018
3019 #: src/libvlc.h:990
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3022 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3023
3024 #: src/libvlc.h:992
3025 msgid "Very short forward jump"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc.h:994
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3031 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3032
3033 #: src/libvlc.h:995
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Short forward jump"
3036 msgstr "Gå fremad"
3037
3038 #: src/libvlc.h:997
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3041 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3042
3043 #: src/libvlc.h:998
3044 msgid "Medium forward jump"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc.h:1000
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3050 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3051
3052 #: src/libvlc.h:1001
3053 msgid "Long forward jump"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc.h:1003
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3059 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3060
3061 #: src/libvlc.h:1005
3062 msgid "Very short jump length"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc.h:1006
3066 msgid "Very short jump length, in seconds."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc.h:1007
3070 msgid "Short jump length"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc.h:1008
3074 msgid "Short jump length, in seconds."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc.h:1009
3078 msgid "Medium jump length"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc.h:1010
3082 msgid "Medium jump length, in seconds."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc.h:1011
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Long jump length"
3088 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3089
3090 #: src/libvlc.h:1012
3091 msgid "Long jump length, in seconds."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc.h:1014 modules/control/hotkeys.c:258
3095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3096 msgid "Quit"
3097 msgstr "Afslut"
3098
3099 #: src/libvlc.h:1015
3100 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3101 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3102
3103 #: src/libvlc.h:1016
3104 msgid "Navigate up"
3105 msgstr "Navigér op"
3106
3107 #: src/libvlc.h:1017
3108 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3109 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3110
3111 #: src/libvlc.h:1018
3112 msgid "Navigate down"
3113 msgstr "Navigér ned"
3114
3115 #: src/libvlc.h:1019
3116 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3117 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3118
3119 #: src/libvlc.h:1020
3120 msgid "Navigate left"
3121 msgstr "Navigér venstre"
3122
3123 #: src/libvlc.h:1021
3124 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3125 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3126
3127 #: src/libvlc.h:1022
3128 msgid "Navigate right"
3129 msgstr "Navigér højre"
3130
3131 #: src/libvlc.h:1023
3132 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3133 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3134
3135 #: src/libvlc.h:1024
3136 msgid "Activate"
3137 msgstr "Aktivér"
3138
3139 #: src/libvlc.h:1025
3140 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3141 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3142
3143 #: src/libvlc.h:1026
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Go to the DVD menu"
3146 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3147
3148 #: src/libvlc.h:1027
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3151 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3152
3153 #: src/libvlc.h:1028
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Select previous DVD title"
3156 msgstr "Vælg forrige titel"
3157
3158 #: src/libvlc.h:1029
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3161 msgstr ""
3162 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3163 "spillelisten."
3164
3165 #: src/libvlc.h:1030
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Select next DVD title"
3168 msgstr "Vælg næste kapitel"
3169
3170 #: src/libvlc.h:1031
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3173 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3174
3175 #: src/libvlc.h:1032
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Select prev DVD chapter"
3178 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3179
3180 #: src/libvlc.h:1033
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3183 msgstr ""
3184 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3185 "spillelisten."
3186
3187 #: src/libvlc.h:1034
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Select next DVD chapter"
3190 msgstr "Vælg næste kapitel"
3191
3192 #: src/libvlc.h:1035
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3195 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3196
3197 #: src/libvlc.h:1036
3198 msgid "Volume up"
3199 msgstr "Lydstyrke op"
3200
3201 #: src/libvlc.h:1037
3202 msgid "Select the key to increase audio volume."
3203 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3204
3205 #: src/libvlc.h:1038
3206 msgid "Volume down"
3207 msgstr "Lydstyrke ned"
3208
3209 #: src/libvlc.h:1039
3210 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3211 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3212
3213 #: src/libvlc.h:1040 modules/gui/macosx/controls.m:744
3214 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:617
3215 msgid "Mute"
3216 msgstr "Lyd fra"
3217
3218 #: src/libvlc.h:1041
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Select the key to mute audio."
3221 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3222
3223 #: src/libvlc.h:1042
3224 msgid "Subtitle delay up"
3225 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1043
3228 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3229 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3230
3231 #: src/libvlc.h:1044
3232 msgid "Subtitle delay down"
3233 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3234
3235 #: src/libvlc.h:1045
3236 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3237 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3238
3239 #: src/libvlc.h:1046
3240 msgid "Audio delay up"
3241 msgstr "Lydforsinkelse op"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1047
3244 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3245 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3246
3247 #: src/libvlc.h:1048
3248 msgid "Audio delay down"
3249 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3250
3251 #: src/libvlc.h:1049
3252 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3253 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3254
3255 #: src/libvlc.h:1050
3256 msgid "Play playlist bookmark 1"
3257 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1051
3260 msgid "Play playlist bookmark 2"
3261 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1052
3264 msgid "Play playlist bookmark 3"
3265 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1053
3268 msgid "Play playlist bookmark 4"
3269 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3270
3271 #: src/libvlc.h:1054
3272 msgid "Play playlist bookmark 5"
3273 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1055
3276 msgid "Play playlist bookmark 6"
3277 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3278
3279 #: src/libvlc.h:1056
3280 msgid "Play playlist bookmark 7"
3281 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1057
3284 msgid "Play playlist bookmark 8"
3285 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1058
3288 msgid "Play playlist bookmark 9"
3289 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3290
3291 #: src/libvlc.h:1059
3292 msgid "Play playlist bookmark 10"
3293 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1060
3296 msgid "Select the key to play this bookmark."
3297 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3298
3299 #: src/libvlc.h:1061
3300 msgid "Set playlist bookmark 1"
3301 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1062
3304 msgid "Set playlist bookmark 2"
3305 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1063
3308 msgid "Set playlist bookmark 3"
3309 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1064
3312 msgid "Set playlist bookmark 4"
3313 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3314
3315 #: src/libvlc.h:1065
3316 msgid "Set playlist bookmark 5"
3317 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1066
3320 msgid "Set playlist bookmark 6"
3321 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3322
3323 #: src/libvlc.h:1067
3324 msgid "Set playlist bookmark 7"
3325 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1068
3328 msgid "Set playlist bookmark 8"
3329 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1069
3332 msgid "Set playlist bookmark 9"
3333 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3334
3335 #: src/libvlc.h:1070
3336 msgid "Set playlist bookmark 10"
3337 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1071
3340 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3341 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3342
3343 #: src/libvlc.h:1073 modules/control/hotkeys.c:84
3344 msgid "Playlist bookmark 1"
3345 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1074 modules/control/hotkeys.c:85
3348 msgid "Playlist bookmark 2"
3349 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1075 modules/control/hotkeys.c:86
3352 msgid "Playlist bookmark 3"
3353 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3354
3355 #: src/libvlc.h:1076 modules/control/hotkeys.c:87
3356 msgid "Playlist bookmark 4"
3357 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3358
3359 #: src/libvlc.h:1077 modules/control/hotkeys.c:88
3360 msgid "Playlist bookmark 5"
3361 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3362
3363 #: src/libvlc.h:1078 modules/control/hotkeys.c:89
3364 msgid "Playlist bookmark 6"
3365 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3366
3367 #: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:90
3368 msgid "Playlist bookmark 7"
3369 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3370
3371 #: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:91
3372 msgid "Playlist bookmark 8"
3373 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:92
3376 msgid "Playlist bookmark 9"
3377 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3378
3379 #: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:93
3380 msgid "Playlist bookmark 10"
3381 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3382
3383 #: src/libvlc.h:1084
3384 #, fuzzy
3385 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3386 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1086
3389 msgid "Go back in browsing history"
3390 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1087
3393 msgid ""
3394 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3395 "history."
3396 msgstr ""
3397 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3398 "historikken."
3399
3400 #: src/libvlc.h:1088
3401 msgid "Go forward in browsing history"
3402 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1089
3405 msgid ""
3406 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3407 "history."
3408 msgstr ""
3409 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3410 "historikken."
3411
3412 #: src/libvlc.h:1091
3413 msgid "Cycle audio track"
3414 msgstr "Gennemløb lydspor"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1092
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3419 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3420
3421 #: src/libvlc.h:1093
3422 msgid "Cycle subtitle track"
3423 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3424
3425 #: src/libvlc.h:1094
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3428 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1095
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Cycle source aspect ratio"
3433 msgstr "Element udseendesforhold"
3434
3435 #: src/libvlc.h:1096
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3438 msgstr "Element udseendesforhold"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1097
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Cycle video crop"
3443 msgstr "Gråtone video-ud"
3444
3445 #: src/libvlc.h:1098
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3448 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3449
3450 #: src/libvlc.h:1099
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Cycle deinterlace modes"
3453 msgstr "Grænseflade-modul"
3454
3455 #: src/libvlc.h:1100
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3458 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3459
3460 #: src/libvlc.h:1101
3461 msgid "Show interface"
3462 msgstr "Vis grænseflade"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1102
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Raise the interface above all other windows."
3467 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3468
3469 #: src/libvlc.h:1103
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Hide interface"
3472 msgstr "_Skjul grænseflade"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1104
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Lower the interface below all other windows."
3477 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1105
3480 msgid "Take video snapshot"
3481 msgstr "Tag et video snapshot"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1106
3484 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3485 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3486
3487 #: src/libvlc.h:1108 modules/access_filter/record.c:51
3488 #: modules/access_filter/record.c:52
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Record"
3491 msgstr "Rød"
3492
3493 #: src/libvlc.h:1109
3494 msgid "Record access filter start/stop."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc.h:1111 src/libvlc.h:1112 src/video_output/vout_intf.c:205
3498 msgid "Zoom"
3499 msgstr "Zoom"
3500
3501 #: src/libvlc.h:1114 src/libvlc.h:1115
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Un-Zoom"
3504 msgstr "Zoom"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118
3507 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc.h:1119 src/libvlc.h:1120
3511 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc.h:1122 src/libvlc.h:1123
3515 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc.h:1124 src/libvlc.h:1125
3519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc.h:1127 src/libvlc.h:1128
3523 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130
3527 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3533 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3534
3535 #: src/libvlc.h:1134 src/libvlc.h:1135
3536 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc.h:1139
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3543 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3544 "in the playlist.\n"
3545 "The first item specified will be played first.\n"
3546 "\n"
3547 "Options-styles:\n"
3548 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3549 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3550 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3551 "            and that overrides previous settings.\n"
3552 "\n"
3553 "Stream MRL syntax:\n"
3554 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3555 "option=value ...]\n"
3556 "\n"
3557 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3558 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3559 "\n"
3560 "URL syntax:\n"
3561 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3562 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3563 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3564 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3565 "  screen://                      Screen capture\n"
3566 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3567 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3568 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3569 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3570 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3571 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3572 "certain time\n"
3573 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/libvlc.h:1249 src/video_output/vout_intf.c:414
3577 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3578 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/video_output/snapshot.c:76
3579 msgid "Snapshot"
3580 msgstr "Gem skærmbillede"
3581
3582 #: src/libvlc.h:1258
3583 msgid "Window properties"
3584 msgstr "Vindues indstillinger"
3585
3586 #: src/libvlc.h:1298
3587 msgid "Subpictures"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc.h:1305 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3592 msgid "Subtitles"
3593 msgstr "Undertekster"
3594
3595 #: src/libvlc.h:1322 modules/stream_out/transcode.c:147
3596 msgid "Overlays"
3597 msgstr "Overlægninger"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1330
3600 msgid "Track settings"
3601 msgstr "Spor indstillinger"
3602
3603 #: src/libvlc.h:1352
3604 msgid "Playback control"
3605 msgstr "Afspilnings kontrol"
3606
3607 #: src/libvlc.h:1367
3608 msgid "Default devices"
3609 msgstr "Standardenheder"
3610
3611 #: src/libvlc.h:1376
3612 msgid "Network settings"
3613 msgstr "Netværks indstillinger"
3614
3615 #: src/libvlc.h:1388
3616 msgid "Socks proxy"
3617 msgstr "Socks proxy"
3618
3619 #: src/libvlc.h:1397
3620 msgid "Metadata"
3621 msgstr "Meta-oplysninger"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1427
3624 msgid "Decoders"
3625 msgstr "Decoders"
3626
3627 #: src/libvlc.h:1434 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3631 msgid "Input"
3632 msgstr "Inddata"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1470 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3635 msgid "VLM"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc.h:1501
3639 msgid "CPU"
3640 msgstr "CPU"
3641
3642 #: src/libvlc.h:1523
3643 msgid "Special modules"
3644 msgstr "Specielle moduler"
3645
3646 #: src/libvlc.h:1530
3647 msgid "Plugins"
3648 msgstr "Moduler"
3649
3650 #: src/libvlc.h:1538
3651 msgid "Performance options"
3652 msgstr "Ydelses indstillinger"
3653
3654 #: src/libvlc.h:1671
3655 msgid "Hot keys"
3656 msgstr "Genvejstaster"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1982
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Jump sizes"
3661 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3662
3663 #: src/libvlc.h:2061
3664 msgid "main program"
3665 msgstr "hoved program"
3666
3667 #: src/libvlc.h:2068
3668 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3669 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3670
3671 #: src/libvlc.h:2070
3672 #, fuzzy
3673 msgid ""
3674 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3675 msgstr ""
3676 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3677
3678 #: src/libvlc.h:2072
3679 msgid "print help for the advanced options"
3680 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3681
3682 #: src/libvlc.h:2074
3683 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3684 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3685
3686 #: src/libvlc.h:2076
3687 msgid "print a list of available modules"
3688 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3689
3690 #: src/libvlc.h:2078
3691 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3692 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3693
3694 #: src/libvlc.h:2080
3695 msgid "save the current command line options in the config"
3696 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3697
3698 #: src/libvlc.h:2082
3699 msgid "reset the current config to the default values"
3700 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3701
3702 #: src/libvlc.h:2084
3703 msgid "use alternate config file"
3704 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3705
3706 #: src/libvlc.h:2086
3707 msgid "resets the current plugins cache"
3708 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3709
3710 #: src/libvlc.h:2088
3711 msgid "print version information"
3712 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3713
3714 #: src/misc/configuration.c:1212
3715 msgid "boolean"
3716 msgstr "boolsk"
3717
3718 #: src/misc/configuration.c:1223
3719 msgid "key"
3720 msgstr "nøgle"
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3723 msgid "Afar"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3727 msgid "Abkhazian"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3731 msgid "Afrikaans"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3735 msgid "Albanian"
3736 msgstr "Albansk"
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3739 msgid "Amharic"
3740 msgstr "Amharisk"
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3743 msgid "Arabic"
3744 msgstr "Arabisk"
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3747 msgid "Armenian"
3748 msgstr "Armensk"
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3751 msgid "Assamese"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3755 msgid "Avestan"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3759 msgid "Aymara"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3763 msgid "Azerbaijani"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3767 msgid "Bashkir"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3771 msgid "Basque"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3775 msgid "Belarusian"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3779 msgid "Bengali"
3780 msgstr "Bengalsk"
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3783 msgid "Bihari"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3787 msgid "Bislama"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3791 msgid "Bosnian"
3792 msgstr "Bosnisk"
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3795 msgid "Breton"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3799 msgid "Bulgarian"
3800 msgstr "Bulgarsk"
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3803 msgid "Burmese"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3807 msgid "Chamorro"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3811 msgid "Chechen"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3815 msgid "Chinese"
3816 msgstr "Kinesisk"
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3819 msgid "Church Slavic"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3823 msgid "Chuvash"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3827 msgid "Cornish"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3831 msgid "Corsican"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3835 msgid "Dzongkha"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3839 msgid "English"
3840 msgstr "Engelsk"
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3843 msgid "Esperanto"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3847 msgid "Estonian"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3851 msgid "Faroese"
3852 msgstr "færøsk"
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3855 msgid "Fijian"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3859 msgid "Finnish"
3860 msgstr "Finsk"
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3863 msgid "Frisian"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3867 msgid "Gaelic (Scots)"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3871 msgid "Irish"
3872 msgstr "Irsk"
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3875 msgid "Gallegan"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3879 msgid "Manx"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3883 msgid "Greek, Modern ()"
3884 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3887 msgid "Guarani"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3891 msgid "Gujarati"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3895 msgid "Herero"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3899 msgid "Hindi"
3900 msgstr "Hindi"
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3903 msgid "Hiri Motu"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3907 msgid "Icelandic"
3908 msgstr "Islansk"
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3911 msgid "Inuktitut"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3915 msgid "Interlingue"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3919 msgid "Interlingua"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3923 msgid "Indonesian"
3924 msgstr "Indonesisk"
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3927 msgid "Inupiaq"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3931 msgid "Javanese"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3935 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3939 msgid "Kannada"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3943 msgid "Kashmiri"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3947 msgid "Kazakh"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3951 msgid "Khmer"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3955 msgid "Kikuyu"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3959 msgid "Kinyarwanda"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3963 msgid "Kirghiz"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3967 msgid "Komi"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3971 msgid "Kuanyama"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3975 msgid "Kurdish"
3976 msgstr "Kurdisk"
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3979 msgid "Lao"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3983 msgid "Latin"
3984 msgstr "Latinsk"
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3987 msgid "Latvian"
3988 msgstr "Lettisk"
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3991 msgid "Lingala"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3995 msgid "Lithuanian"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3999 msgid "Letzeburgesch"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4003 msgid "Macedonian"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4007 msgid "Marshall"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4011 msgid "Malayalam"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4015 msgid "Maori"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4019 msgid "Marathi"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4023 msgid "Malay"
4024 msgstr "Malaisisk"
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4027 msgid "Malagasy"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4031 msgid "Maltese"
4032 msgstr "Maltesisk"
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4035 msgid "Moldavian"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4039 msgid "Mongolian"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4043 msgid "Nauru"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4047 msgid "Navajo"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4051 msgid "Ndebele, South"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4055 msgid "Ndebele, North"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4059 msgid "Ndonga"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4063 msgid "Nepali"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4067 msgid "Norwegian"
4068 msgstr "Norsk"
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4071 msgid "Norwegian Nynorsk"
4072 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4075 msgid "Norwegian Bokmaal"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4079 msgid "Chichewa; Nyanja"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4083 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4087 msgid "Oriya"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4091 msgid "Oromo"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4095 msgid "Ossetian; Ossetic"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4099 msgid "Panjabi"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4103 msgid "Persian"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4107 msgid "Pali"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4111 msgid "Polish"
4112 msgstr "Polsk"
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4115 msgid "Portuguese"
4116 msgstr "Portugisisk"
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4119 msgid "Pushto"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4123 msgid "Quechua"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4127 msgid "Raeto-Romance"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4131 msgid "Rundi"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4135 msgid "Sango"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4139 msgid "Sanskrit"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4143 msgid "Serbian"
4144 msgstr "Serbisk"
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4147 msgid "Croatian"
4148 msgstr "Kroatisk"
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4151 msgid "Sinhalese"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4155 msgid "Slovak"
4156 msgstr "Slovakisk"
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4159 msgid "Slovenian"
4160 msgstr "Slovensk"
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4163 msgid "Northern Sami"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4167 msgid "Samoan"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4171 msgid "Shona"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4175 msgid "Sindhi"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4179 msgid "Somali"
4180 msgstr "Somalisk"
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4183 msgid "Sotho, Southern"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4187 msgid "Sardinian"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4191 msgid "Swati"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4195 msgid "Sundanese"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4199 msgid "Swahili"
4200 msgstr "Swahili"
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4203 msgid "Tahitian"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4207 msgid "Tamil"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4211 msgid "Tatar"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4215 msgid "Telugu"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4219 msgid "Tajik"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4223 msgid "Tagalog"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4227 msgid "Thai"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4231 msgid "Tibetan"
4232 msgstr "Tibetansk"
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4235 msgid "Tigrinya"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4239 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4243 msgid "Tswana"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4247 msgid "Tsonga"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4251 msgid "Turkmen"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4255 msgid "Twi"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4259 msgid "Uighur"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4263 msgid "Ukrainian"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4267 msgid "Urdu"
4268 msgstr "Urdu"
4269
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4271 msgid "Uzbek"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4275 msgid "Vietnamese"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4279 msgid "Volapuk"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4283 msgid "Welsh"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4287 msgid "Wolof"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4291 msgid "Xhosa"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4295 msgid "Yiddish"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4299 msgid "Yoruba"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4303 msgid "Zhuang"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4307 msgid "Zulu"
4308 msgstr "Zulu"
4309
4310 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4311 msgid "Unknown"
4312 msgstr "Ukendt"
4313
4314 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4315 #, c-format
4316 msgid "Media: %s"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4320 msgid "Media Library"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4324 msgid "Undefined"
4325 msgstr "Udefineret"
4326
4327 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:585
4328 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4329 msgid "Deinterlace"
4330 msgstr "Deinterlace"
4331
4332 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4333 msgid "Discard"
4334 msgstr "Discard"
4335
4336 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4337 msgid "Blend"
4338 msgstr "Blend"
4339
4340 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4341 msgid "Mean"
4342 msgstr "Mean"
4343
4344 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4345 msgid "Bob"
4346 msgstr "Bob"
4347
4348 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4349 msgid "Linear"
4350 msgstr "Lineær"
4351
4352 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4353 msgid "1:4 Quarter"
4354 msgstr "1:4 kvart"
4355
4356 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4357 msgid "1:2 Half"
4358 msgstr "1:2 halv"
4359
4360 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4361 msgid "1:1 Original"
4362 msgstr "1:1 original"
4363
4364 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4365 msgid "2:1 Double"
4366 msgstr "2:1 dobbel"
4367
4368 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:579
4369 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/video_filter/crop.c:62
4370 msgid "Crop"
4371 msgstr "Beskær"
4372
4373 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577
4374 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Aspect-ratio"
4377 msgstr "Udseendeforhold"
4378
4379 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4380 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4381 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4382 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4383 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4384 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4385 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4386 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4387 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4388 msgid "Caching value in ms"
4389 msgstr "Cache størrelse i ms"
4390
4391 #: modules/access/cdda.c:60
4392 #, fuzzy
4393 msgid ""
4394 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4395 "milliseconds."
4396 msgstr ""
4397 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4398 "angives i ms (milisekunder)."
4399
4400 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4401 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4403 msgid "Audio CD"
4404 msgstr "Lyd CD"
4405
4406 #: modules/access/cdda.c:65
4407 msgid "Audio CD input"
4408 msgstr "Lyd-CD inddata"
4409
4410 #: modules/access/cdda.c:71
4411 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/cdda.c:83
4415 #, fuzzy
4416 msgid "CDDB Server"
4417 msgstr "CDDB server"
4418
4419 #: modules/access/cdda.c:83
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Address of the CDDB server to use."
4422 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4423
4424 #: modules/access/cdda.c:86
4425 #, fuzzy
4426 msgid "CDDB port"
4427 msgstr "CDDB server port"
4428
4429 #: modules/access/cdda.c:86
4430 #, fuzzy
4431 msgid "CDDB Server port to use."
4432 msgstr "CDDB server port"
4433
4434 #: modules/access/cdda.c:463
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Audio CD - Track "
4437 msgstr "Lydspor"
4438
4439 #: modules/access/cdda.c:480
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "Audio CD - Track %i"
4442 msgstr "Lydspor"
4443
4444 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4445 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4446 msgid "none"
4447 msgstr "ingen"
4448
4449 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4450 msgid "overlap"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4454 msgid "full"
4455 msgstr "fuld"
4456
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4458 msgid ""
4459 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4460 "meta info          1\n"
4461 "events             2\n"
4462 "MRL                4\n"
4463 "external call      8\n"
4464 "all calls (0x10)  16\n"
4465 "LSN       (0x20)  32\n"
4466 "seek      (0x40)  64\n"
4467 "libcdio   (0x80) 128\n"
4468 "libcddb  (0x100) 256\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4472 #, fuzzy
4473 msgid ""
4474 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4475 "units."
4476 msgstr ""
4477 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4478 "milisekunder."
4479
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4481 msgid ""
4482 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4483 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4484 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4485 "25 blocks per access."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4489 msgid ""
4490 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4491 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4492 "   %a : The artist (for the album)\n"
4493 "   %A : The album information\n"
4494 "   %C : Category\n"
4495 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4496 "   %I : CDDB disk ID\n"
4497 "   %G : Genre\n"
4498 "   %M : The current MRL\n"
4499 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4500 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4501 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4502 "   %T : The track number\n"
4503 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4504 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4505 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4506 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4507 "   %% : a % \n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4511 msgid ""
4512 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4513 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4514 "   %M : The current MRL\n"
4515 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4516 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4517 "   %T : The track number\n"
4518 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4519 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4520 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4521 "   %% : a % \n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4525 msgid "Enable CD paranoia?"
4526 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4527
4528 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4529 msgid ""
4530 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4531 "none: no paranoia - fastest.\n"
4532 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4533 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4537 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4541 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4545 msgid "Audio Compact Disc"
4546 msgstr "Lyd CD"
4547
4548 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4549 msgid "Additional debug"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4553 msgid "Caching value in microseconds"
4554 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4555
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4557 msgid "Number of blocks per CD read"
4558 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4559
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4561 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Use CD audio controls and output?"
4567 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4568
4569 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4570 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4574 msgid "Do CD-Text lookups?"
4575 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4576
4577 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4578 msgid "If set, get CD-Text information"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4582 msgid "Use Navigation-style playback?"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4586 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4590 msgid "CDDB"
4591 msgstr "CDDB"
4592
4593 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4594 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4598 #, fuzzy
4599 msgid "CDDB lookups"
4600 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4601
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4603 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4604 msgstr ""
4605 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4606
4607 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4608 msgid "CDDB server"
4609 msgstr "CDDB server"
4610
4611 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4612 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4613 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4614
4615 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4616 msgid "CDDB server port"
4617 msgstr "CDDB server port"
4618
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4620 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4621 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4622
4623 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4624 msgid "email address reported to CDDB server"
4625 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4626
4627 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4628 msgid "Cache CDDB lookups?"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4632 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4636 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4640 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4644 msgid "CDDB server timeout"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4648 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4652 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4656 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4660 msgid ""
4661 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4662 "are available"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4666 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4667 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4668 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4669 msgid "Disc"
4670 msgstr "Disk"
4671
4672 #: modules/access/cdda/info.c:333
4673 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4674 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4675
4676 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4677 msgid "Tracks"
4678 msgstr "Skæringer"
4679
4680 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4681 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4682 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4685 msgid "Track"
4686 msgstr "Skæring"
4687
4688 #: modules/access/cdda/info.c:400
4689 msgid "MRL"
4690 msgstr "MRL"
4691
4692 #: modules/access/cdda/info.c:862
4693 msgid "Track Number"
4694 msgstr "Spornummer"
4695
4696 #: modules/access/directory.c:69
4697 msgid "Subdirectory behavior"
4698 msgstr "Undermappe-opførsel"
4699
4700 #: modules/access/directory.c:71
4701 msgid ""
4702 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4703 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4704 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4705 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/directory.c:77
4709 msgid "collapse"
4710 msgstr "luk sammen"
4711
4712 #: modules/access/directory.c:78
4713 msgid "expand"
4714 msgstr "udvid"
4715
4716 #: modules/access/directory.c:80
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Ignored extensions"
4719 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4720
4721 #: modules/access/directory.c:82
4722 msgid ""
4723 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4724 "directory.\n"
4725 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4726 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/directory.c:89
4730 msgid "Directory"
4731 msgstr "Mappe"
4732
4733 #: modules/access/directory.c:91
4734 msgid "Standard filesystem directory input"
4735 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4736
4737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4739 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4740 msgid "None"
4741 msgstr "Ingen"
4742
4743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4744 msgid "Cable"
4745 msgstr "Kabel"
4746
4747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4748 msgid "Antenna"
4749 msgstr "Antenne"
4750
4751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4752 msgid "TV"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4756 #, fuzzy
4757 msgid "FM radio"
4758 msgstr "Krypter lyd"
4759
4760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4761 #, fuzzy
4762 msgid "AM radio"
4763 msgstr "Krypter lyd"
4764
4765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4766 #, fuzzy
4767 msgid "DSS"
4768 msgstr "DTS"
4769
4770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4771 #, fuzzy
4772 msgid ""
4773 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4774 "millisecondss."
4775 msgstr ""
4776 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4777 "angives i milisekunder."
4778
4779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4780 msgid "Video device name"
4781 msgstr "Video enhedsnavn"
4782
4783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4784 #, fuzzy
4785 msgid ""
4786 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4787 "don't specify anything, the default device will be used."
4788 msgstr ""
4789 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4790 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4791
4792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4793 msgid "Audio device name"
4794 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4795
4796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4797 #, fuzzy
4798 msgid ""
4799 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4800 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4801 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4802 msgstr ""
4803 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
4804 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
4805
4806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4807 msgid "Video size"
4808 msgstr "Video størrelse"
4809
4810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4814 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4815 msgstr ""
4816 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4817 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4818
4819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4820 msgid "Video input chroma format"
4821 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4822
4823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4824 msgid ""
4825 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4826 "(default), RV24, etc.)"
4827 msgstr ""
4828 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4829 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4830
4831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Video input frame rate"
4834 msgstr "Video framerate"
4835
4836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4837 #, fuzzy
4838 msgid ""
4839 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4840 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4841 msgstr ""
4842 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4843 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4844
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4846 msgid "Device properties"
4847 msgstr "Enheds egenskaber"
4848
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4850 msgid ""
4851 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4855 msgid "Tuner properties"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4859 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4863 msgid "Tuner TV Channel"
4864 msgstr "Tuner TV kanal:"
4865
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4867 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4871 msgid "Tuner country code"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4875 msgid ""
4876 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4877 "mapping (0 means default)."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4881 msgid "Tuner input type"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4885 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Video input pin"
4891 msgstr "Video indstillinger"
4892
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4894 msgid ""
4895 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4896 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4897 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4898 "will not be changed."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Audio input pin"
4904 msgstr "Lyd-CD inddata"
4905
4906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4909 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
4910
4911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Video output pin"
4914 msgstr "Video udgangs modul"
4915
4916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4917 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Audio output pin"
4923 msgstr "Lyd udgangs modul"
4924
4925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4926 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4930 #, fuzzy
4931 msgid "AM Tuner mode"
4932 msgstr "SMB brugernavn"
4933
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4935 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4939 msgid "DirectShow"
4940 msgstr "DirectShow"
4941
4942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4943 msgid "DirectShow input"
4944 msgstr "DirectShow inddata"
4945
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4947 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4948 msgid "Refresh list"
4949 msgstr "Opdater liste"
4950
4951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4952 msgid "Configure"
4953 msgstr "Indstil"
4954
4955 #: modules/access/dv.c:70
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4958 msgstr ""
4959 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4960 "milisekunder."
4961
4962 #: modules/access/dv.c:74
4963 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/dv.c:75
4967 msgid "dv"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/dvb/access.c:74
4971 #, fuzzy
4972 msgid ""
4973 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4974 msgstr ""
4975 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4976 "milisekunder."
4977
4978 #: modules/access/dvb/access.c:77
4979 msgid "Adapter card to tune"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/dvb/access.c:78
4983 msgid ""
4984 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4985 "n>=0."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/dvb/access.c:80
4989 msgid "Device number to use on adapter"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/dvb/access.c:83
4993 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/dvb/access.c:84
4997 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/dvb/access.c:86
5001 msgid "Inversion mode"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/dvb/access.c:87
5005 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/dvb/access.c:89
5009 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:90
5013 msgid ""
5014 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5015 "disable this feature if you experience some trouble."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/dvb/access.c:92
5019 msgid "Budget mode"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dvb/access.c:93
5023 #, fuzzy
5024 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5025 msgstr ""
5026 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5027 "din computer."
5028
5029 #: modules/access/dvb/access.c:96
5030 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5031 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5032
5033 #: modules/access/dvb/access.c:97
5034 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/dvb/access.c:99
5038 msgid "LNB voltage"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/dvb/access.c:100
5042 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/dvb/access.c:102
5046 msgid "High LNB voltage"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/dvb/access.c:103
5050 msgid ""
5051 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5052 "supported by all frontends."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/dvb/access.c:106
5056 msgid "22 kHz tone"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/dvb/access.c:107
5060 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/dvb/access.c:109
5064 msgid "Transponder FEC"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/dvb/access.c:110
5068 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/dvb/access.c:112
5072 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/dvb/access.c:115
5076 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/dvb/access.c:118
5080 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/dvb/access.c:121
5084 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/dvb/access.c:125
5088 msgid "Modulation type"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/dvb/access.c:126
5092 msgid "Modulation type for front-end device."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/dvb/access.c:129
5096 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/dvb/access.c:132
5100 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/dvb/access.c:135
5104 msgid "Terrestrial bandwidth"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/dvb/access.c:136
5108 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/dvb/access.c:138
5112 msgid "Terrestrial guard interval"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/dvb/access.c:141
5116 msgid "Terrestrial transmission mode"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/dvb/access.c:144
5120 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/dvb/access.c:147
5124 #, fuzzy
5125 msgid "HTTP Host address"
5126 msgstr "Værtsadresse"
5127
5128 #: modules/access/dvb/access.c:149
5129 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/dvb/access.c:151
5133 msgid "HTTP user name"
5134 msgstr "HTTP brugernavn"
5135
5136 #: modules/access/dvb/access.c:153
5137 msgid ""
5138 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/dvb/access.c:156
5142 msgid "HTTP password"
5143 msgstr "HTTP adgangskode"
5144
5145 #: modules/access/dvb/access.c:158
5146 msgid ""
5147 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/dvb/access.c:161
5151 #, fuzzy
5152 msgid "HTTP ACL"
5153 msgstr "HTTP SSL"
5154
5155 #: modules/access/dvb/access.c:163
5156 msgid ""
5157 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5158 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5162 #: modules/control/http/http.c:49
5163 msgid "Certificate file"
5164 msgstr "Certifikat fil"
5165
5166 #: modules/access/dvb/access.c:168
5167 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5168 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5169
5170 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5171 #: modules/control/http/http.c:52
5172 msgid "Private key file"
5173 msgstr "Privat nøgle fil"
5174
5175 #: modules/access/dvb/access.c:172
5176 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5177 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5178
5179 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5180 #: modules/control/http/http.c:54
5181 msgid "Root CA file"
5182 msgstr "Root CA fil"
5183
5184 #: modules/access/dvb/access.c:175
5185 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5186 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5187
5188 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5189 #: modules/control/http/http.c:57
5190 msgid "CRL file"
5191 msgstr "CRL fil"
5192
5193 #: modules/access/dvb/access.c:179
5194 #, fuzzy
5195 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5196 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5197
5198 #: modules/access/dvb/access.c:182
5199 msgid "DVB"
5200 msgstr "DVB"
5201
5202 #: modules/access/dvb/access.c:183
5203 msgid "DVB input with v4l2 support"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/dvb/access.c:235
5207 #, fuzzy
5208 msgid "HTTP server"
5209 msgstr "HTTP brugernavn"
5210
5211 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5212 msgid "DVD angle"
5213 msgstr "DVD vinkel"
5214
5215 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Default DVD angle."
5218 msgstr "DVD vinkel"
5219
5220 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5223 msgstr ""
5224 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5225 "milisekunder."
5226
5227 #: modules/access/dvdnav.c:67
5228 msgid "Start directly in menu"
5229 msgstr "Start direkte i menu"
5230
5231 #: modules/access/dvdnav.c:69
5232 msgid ""
5233 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5234 "useless warning introductions."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/dvdnav.c:78
5238 msgid "DVD with menus"
5239 msgstr "DVD uden menuer"
5240
5241 #: modules/access/dvdnav.c:79
5242 msgid "DVDnav Input"
5243 msgstr "DVDnav inddata"
5244
5245 #: modules/access/dvdread.c:66
5246 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/dvdread.c:68
5250 msgid ""
5251 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5252 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5253 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5254 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5255 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5256 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5257 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5258 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5259 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5260 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5261 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5262 "The default method is: key."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/dvdread.c:84
5266 msgid "title"
5267 msgstr "titel"
5268
5269 #: modules/access/dvdread.c:84
5270 msgid "Key"
5271 msgstr "Nøgle"
5272
5273 #: modules/access/dvdread.c:90
5274 msgid "DVD without menus"
5275 msgstr "DVD med menuer"
5276
5277 #: modules/access/dvdread.c:91
5278 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5279 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5280
5281 #: modules/access/fake.c:42
5282 #, fuzzy
5283 msgid ""
5284 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5285 msgstr ""
5286 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5287 "milisekunder."
5288
5289 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5290 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5291 msgid "Framerate"
5292 msgstr "Framerate"
5293
5294 #: modules/access/fake.c:46
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5297 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5298
5299 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5300 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5301 msgid "ID"
5302 msgstr "ID"
5303
5304 #: modules/access/fake.c:49
5305 msgid ""
5306 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5307 "(default 0)."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/fake.c:51
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Duration in ms"
5313 msgstr "Længde"
5314
5315 #: modules/access/fake.c:53
5316 msgid ""
5317 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5318 "meaning that the stream is unlimited)."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5322 msgid "Fake"
5323 msgstr "Falsk"
5324
5325 #: modules/access/fake.c:58
5326 msgid "Fake input"
5327 msgstr "Falsk inddata"
5328
5329 #: modules/access/file.c:81
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5332 msgstr ""
5333 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5334 "angives i ms (milisekunder)."
5335
5336 #: modules/access/file.c:83
5337 msgid "Concatenate with additional files"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/file.c:85
5341 msgid ""
5342 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5343 "a comma-separated list of files."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/file.c:89
5347 #, fuzzy
5348 msgid "File input"
5349 msgstr "Falsk inddata"
5350
5351 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5352 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5353 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5354 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5355 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5356 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5360 msgid "File"
5361 msgstr "Fil"
5362
5363 #: modules/access/ftp.c:44
5364 #, fuzzy
5365 msgid ""
5366 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5367 msgstr ""
5368 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5369 "milisekunder."
5370
5371 #: modules/access/ftp.c:46
5372 msgid "FTP user name"
5373 msgstr "FTP brugernavn"
5374
5375 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5376 #, fuzzy
5377 msgid "User name that will be used for the connection."
5378 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5379
5380 #: modules/access/ftp.c:49
5381 msgid "FTP password"
5382 msgstr "FTP kodeord"
5383
5384 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Password that will be used for the connection."
5387 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5388
5389 #: modules/access/ftp.c:52
5390 msgid "FTP account"
5391 msgstr "FTP konto"
5392
5393 #: modules/access/ftp.c:53
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Account that will be used for the connection."
5396 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5397
5398 #: modules/access/ftp.c:58
5399 msgid "FTP input"
5400 msgstr "FTP inddata"
5401
5402 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5403 #, fuzzy
5404 msgid ""
5405 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5406 msgstr ""
5407 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5408 "milisekunder."
5409
5410 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5411 #, fuzzy
5412 msgid "GnomeVFS input"
5413 msgstr "Ingen inddata"
5414
5415 #: modules/access/http.c:47
5416 msgid "HTTP proxy"
5417 msgstr "HTTP proxy"
5418
5419 #: modules/access/http.c:49
5420 #, fuzzy
5421 msgid ""
5422 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5423 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5424 "tried."
5425 msgstr ""
5426 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5427 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5428 "enviroment variablen."
5429
5430 #: modules/access/http.c:55
5431 #, fuzzy
5432 msgid ""
5433 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5434 msgstr ""
5435 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5436 "milisekunder."
5437
5438 #: modules/access/http.c:58
5439 msgid "HTTP user agent"
5440 msgstr "HTTP bruger agent"
5441
5442 #: modules/access/http.c:59
5443 #, fuzzy
5444 msgid "User agent that will be used for the connection."
5445 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5446
5447 #: modules/access/http.c:62
5448 msgid "Auto re-connect"
5449 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5450
5451 #: modules/access/http.c:64
5452 #, fuzzy
5453 msgid ""
5454 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5455 msgstr ""
5456 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5457 "utide."
5458
5459 #: modules/access/http.c:68
5460 msgid "Continuous stream"
5461 msgstr "Kontinuær stream"
5462
5463 #: modules/access/http.c:69
5464 msgid ""
5465 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5466 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5467 "other types of HTTP streams."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/http.c:75
5471 msgid "HTTP input"
5472 msgstr "HTTP input"
5473
5474 #: modules/access/http.c:77
5475 #, fuzzy
5476 msgid "HTTP(S)"
5477 msgstr "HTTP"
5478
5479 #: modules/access/http.c:295
5480 msgid "HTTP authentication"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/http.c:296
5484 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/mms/mms.c:48
5488 #, fuzzy
5489 msgid ""
5490 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5491 msgstr ""
5492 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5493 "milisekunder."
5494
5495 #: modules/access/mms/mms.c:51
5496 msgid "Force selection of all streams"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/mms/mms.c:53
5500 msgid ""
5501 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5502 "You can choose to select all of them."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/mms/mms.c:56
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Maximum bitrate"
5508 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5509
5510 #: modules/access/mms/mms.c:58
5511 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/mms/mms.c:62
5515 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5516 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5517
5518 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5519 #, fuzzy
5520 msgid ""
5521 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5522 "milliseconds."
5523 msgstr ""
5524 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5525 "milisekunder."
5526
5527 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5528 msgid "Device"
5529 msgstr "Enhed"
5530
5531 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5532 msgid "PVR video device"
5533 msgstr "PVR video enhed"
5534
5535 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Radio device"
5538 msgstr "Lyd enhed"
5539
5540 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5541 #, fuzzy
5542 msgid "PVR radio device"
5543 msgstr "PVR video enhed"
5544
5545 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5546 msgid "Norm"
5547 msgstr "Type"
5548
5549 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5552 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5553
5554 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5555 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5556 msgid "Width"
5557 msgstr "Bredde"
5558
5559 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5562 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5563
5564 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5565 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5566 msgid "Height"
5567 msgstr "Højde"
5568
5569 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5572 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5573
5574 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5575 msgid "Frequency"
5576 msgstr "Frekvens"
5577
5578 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5581 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5582
5583 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5586 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5587
5588 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5589 msgid "Key interval"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5595 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5596
5597 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5598 msgid "B Frames"
5599 msgstr "B-frames"
5600
5601 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5602 msgid ""
5603 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5604 "number of B-Frames."
5605 msgstr ""
5606 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5607 "Indstil antallet her."
5608
5609 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5612 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5613
5614 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5615 msgid "Bitrate peak"
5616 msgstr "Bitrate max."
5617
5618 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5621 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5622
5623 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Bitrate mode)"
5626 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5627
5628 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5631 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5632
5633 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5634 msgid "Audio bitmask"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5638 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5642 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5643 msgid "Volume"
5644 msgstr "Lydstyrke"
5645
5646 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5647 msgid "Audio volume (0-65535)."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5651 msgid "Channel"
5652 msgstr "Kanal"
5653
5654 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5655 msgid ""
5656 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5657 msgstr ""
5658 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5659 "og 2 = svideo)"
5660
5661 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5662 msgid "Automatic"
5663 msgstr "Automatisk"
5664
5665 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5666 msgid "SECAM"
5667 msgstr "SECAM"
5668
5669 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5670 msgid "PAL"
5671 msgstr "PAL"
5672
5673 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5674 msgid "NTSC"
5675 msgstr "NTSC"
5676
5677 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5678 msgid "vbr"
5679 msgstr "vbr"
5680
5681 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5682 msgid "cbr"
5683 msgstr "cbr"
5684
5685 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5686 msgid "PVR"
5687 msgstr "PVR"
5688
5689 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5690 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5694 #: modules/demux/live555.cpp:61
5695 msgid "Caching value (ms)"
5696 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5697
5698 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5699 #, fuzzy
5700 msgid ""
5701 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5702 msgstr ""
5703 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5704 "milisekunder."
5705
5706 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Real RTSP"
5709 msgstr "RTSP"
5710
5711 #: modules/access/screen/screen.c:39
5712 #, fuzzy
5713 msgid ""
5714 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5715 msgstr ""
5716 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5717 "Angives i milisekunder."
5718
5719 #: modules/access/screen/screen.c:43
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Desired frame rate for the capture."
5722 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5723
5724 #: modules/access/screen/screen.c:46
5725 msgid "Capture fragment size"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/screen/screen.c:48
5729 msgid ""
5730 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5731 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/screen/screen.c:62
5735 msgid "Screen Input"
5736 msgstr "Skærm inddata"
5737
5738 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5739 msgid "Screen"
5740 msgstr "Skærm"
5741
5742 #: modules/access/smb.c:61
5743 #, fuzzy
5744 msgid ""
5745 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5746 msgstr ""
5747 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5748 "milisekunder."
5749
5750 #: modules/access/smb.c:63
5751 msgid "SMB user name"
5752 msgstr "SMB brugernavn"
5753
5754 #: modules/access/smb.c:66
5755 msgid "SMB password"
5756 msgstr "SMB adgangskode"
5757
5758 #: modules/access/smb.c:69
5759 msgid "SMB domain"
5760 msgstr "SMB domæne"
5761
5762 #: modules/access/smb.c:70
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5765 msgstr ""
5766 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5767
5768 #: modules/access/smb.c:75
5769 msgid "SMB input"
5770 msgstr "SMB inddata"
5771
5772 #: modules/access/tcp.c:39
5773 #, fuzzy
5774 msgid ""
5775 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5776 msgstr ""
5777 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5778 "milisekunder."
5779
5780 #: modules/access/tcp.c:46
5781 msgid "TCP"
5782 msgstr "TCP"
5783
5784 #: modules/access/tcp.c:47
5785 msgid "TCP input"
5786 msgstr "TCP inddata"
5787
5788 #: modules/access/udp.c:44
5789 #, fuzzy
5790 msgid ""
5791 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5792 msgstr ""
5793 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5794 "milisekunder."
5795
5796 #: modules/access/udp.c:47
5797 msgid "Autodetection of MTU"
5798 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5799
5800 #: modules/access/udp.c:49
5801 msgid ""
5802 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5803 "truncated packets are found"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/udp.c:52
5807 #, fuzzy
5808 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5809 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5810
5811 #: modules/access/udp.c:54
5812 #, fuzzy
5813 msgid ""
5814 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5815 "time specified here (in milliseconds)."
5816 msgstr ""
5817 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5818 "milisekunder."
5819
5820 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5821 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5823 msgid "UDP/RTP"
5824 msgstr "UDP/RTP"
5825
5826 #: modules/access/udp.c:62
5827 msgid "UDP/RTP input"
5828 msgstr "UDP/RTP inddata"
5829
5830 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5831 #, fuzzy
5832 msgid ""
5833 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5834 msgstr ""
5835 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5836 "milisekunder."
5837
5838 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5839 #, fuzzy
5840 msgid ""
5841 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5842 "device will be used."
5843 msgstr ""
5844 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5845 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5846
5847 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5848 #, fuzzy
5849 msgid ""
5850 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5851 "device will be used."
5852 msgstr ""
5853 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5854 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5855
5856 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5857 msgid ""
5858 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5859 "(default), RV24, etc.)"
5860 msgstr ""
5861 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5862 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5863
5864 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5865 #, fuzzy
5866 msgid ""
5867 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5868 msgstr ""
5869 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5870 "og 2 = svideo)"
5871
5872 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5873 msgid "Audio Channel"
5874 msgstr "Lydkanal"
5875
5876 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5877 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5883 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5884
5885 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5888 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5889
5890 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5891 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5892 msgid "Brightness"
5893 msgstr "Klarhed"
5894
5895 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Brightness of the video input."
5898 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5899
5900 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5901 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5902 msgid "Hue"
5903 msgstr "Farve"
5904
5905 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Hue of the video input."
5908 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5909
5910 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5911 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5912 #: modules/visualization/xosd.c:78
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Color"
5915 msgstr "Farve"
5916
5917 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Color of the video input."
5920 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5921
5922 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
5923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5924 msgid "Contrast"
5925 msgstr "Kontrast"
5926
5927 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Contrast of the video input."
5930 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5931
5932 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5933 msgid "Tuner"
5934 msgstr "Tuner"
5935
5936 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5937 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5941 msgid "Samplerate"
5942 msgstr "Samplerate"
5943
5944 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5945 msgid ""
5946 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5950 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5954 msgid "MJPEG"
5955 msgstr "MJPEG"
5956
5957 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5958 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5962 msgid "Decimation"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5966 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5970 msgid "Quality"
5971 msgstr "Kvalitet"
5972
5973 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Quality of the stream."
5976 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5977
5978 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5979 msgid "Video4Linux"
5980 msgstr "Video4Linux"
5981
5982 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5983 msgid "Video4Linux input"
5984 msgstr "Video4Linux input"
5985
5986 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5989 msgstr ""
5990 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5991 "milisekunder."
5992
5993 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5994 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5996 msgid "VCD"
5997 msgstr "VCD"
5998
5999 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6000 msgid "VCD input"
6001 msgstr "VCD inddata"
6002
6003 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6004 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6005 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6006
6007 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6008 msgid "The above message had unknown log level"
6009 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6010
6011 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6012 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6013 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6014
6015 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6016 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6017 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6018 msgid "Entry"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6022 msgid "Segments"
6023 msgstr "Segmenter"
6024
6025 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6026 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6027 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6028 msgid "Segment"
6029 msgstr "Segment"
6030
6031 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6032 #, fuzzy
6033 msgid "LID"
6034 msgstr "LID "
6035
6036 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6037 msgid "VCD Format"
6038 msgstr "VCD Format"
6039
6040 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6041 msgid "Album"
6042 msgstr "Album"
6043
6044 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6045 msgid "Application"
6046 msgstr "Program"
6047
6048 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6049 msgid "Preparer"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6053 msgid "Vol #"
6054 msgstr "Lydstyrke #"
6055
6056 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6057 msgid "Vol max #"
6058 msgstr "Lydstyrke max #"
6059
6060 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6061 msgid "Volume Set"
6062 msgstr "Lydstyrkesæt"
6063
6064 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6065 msgid "System Id"
6066 msgstr "System id"
6067
6068 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6069 msgid "Entries"
6070 msgstr "Indlæg"
6071
6072 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6073 msgid "First Entry Point"
6074 msgstr "Første indlægspunkt"
6075
6076 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6077 msgid "Last Entry Point"
6078 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6079
6080 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6081 msgid "Track size (in sectors)"
6082 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6083
6084 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6085 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6086 msgid "type"
6087 msgstr "type"
6088
6089 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6090 msgid "end"
6091 msgstr "slut"
6092
6093 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6094 msgid "play list"
6095 msgstr "spilleliste"
6096
6097 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6098 msgid "extended selection list"
6099 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6100
6101 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6102 msgid "selection list"
6103 msgstr "udvælgelsesliste"
6104
6105 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6106 msgid "unknown type"
6107 msgstr "ukendt type"
6108
6109 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6110 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6111 msgid "List ID"
6112 msgstr "Liste ID"
6113
6114 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6115 msgid "(Super) Video CD"
6116 msgstr "(Super) Video CD"
6117
6118 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6119 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6120 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6121
6122 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6123 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6124 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6125
6126 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6127 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6131 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6132 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6133
6134 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6135 msgid "Use playback control?"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6139 msgid ""
6140 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6141 "tracks."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6145 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6149 msgid ""
6150 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6151 "entry."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6155 msgid "Show extended VCD info?"
6156 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6157
6158 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6159 msgid ""
6160 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6161 "for example playback control navigation."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6165 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6169 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access_filter/record.c:43
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Record directory"
6175 msgstr "Kildemappe"
6176
6177 #: modules/access_filter/record.c:45
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Directory where the record will be stored."
6180 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6181
6182 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Timeshift granularity"
6185 msgstr "Tidsforskydelse"
6186
6187 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6188 #, fuzzy
6189 msgid ""
6190 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6191 "timeshifted streams."
6192 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6193
6194 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Timeshift directory"
6197 msgstr "Video snapshot mappe"
6198
6199 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6200 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6204 msgid "Force use of the timeshift module"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6208 msgid ""
6209 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6210 "control pace or pause."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6214 msgid "Timeshift"
6215 msgstr "Tidsforskydelse"
6216
6217 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6218 msgid "Dummy stream output"
6219 msgstr "Attrap-stream uddata"
6220
6221 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6222 msgid "Dummy"
6223 msgstr "Attrap"
6224
6225 #: modules/access_output/file.c:61
6226 msgid "Append to file"
6227 msgstr "Tilføj til fil"
6228
6229 #: modules/access_output/file.c:62
6230 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6231 msgstr ""
6232 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6233
6234 #: modules/access_output/file.c:66
6235 msgid "File stream output"
6236 msgstr "Fil-stream uddata"
6237
6238 #: modules/access_output/http.c:60
6239 msgid "Username"
6240 msgstr "Brugernavn"
6241
6242 #: modules/access_output/http.c:61
6243 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6247 msgid "Password"
6248 msgstr "Adgangskode"
6249
6250 #: modules/access_output/http.c:64
6251 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access_output/http.c:68
6255 msgid "Mime"
6256 msgstr "Mime"
6257
6258 #: modules/access_output/http.c:69
6259 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access_output/http.c:73
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6265 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6266
6267 #: modules/access_output/http.c:76
6268 #, fuzzy
6269 msgid ""
6270 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6271 "empty if you don't have one."
6272 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6273
6274 #: modules/access_output/http.c:80
6275 #, fuzzy
6276 msgid ""
6277 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6278 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6279 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6280
6281 #: modules/access_output/http.c:85
6282 msgid ""
6283 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6284 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access_output/http.c:88
6288 msgid "Advertise with Bonjour"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access_output/http.c:89
6292 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access_output/http.c:93
6296 msgid "HTTP stream output"
6297 msgstr "HTTP stream-uddata"
6298
6299 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6301 msgid "HTTP"
6302 msgstr "HTTP"
6303
6304 #: modules/access_output/shout.c:58
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Stream name"
6307 msgstr "Stream"
6308
6309 #: modules/access_output/shout.c:59
6310 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access_output/shout.c:62
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Stream description"
6316 msgstr "Sesions beskrivelse"
6317
6318 #: modules/access_output/shout.c:63
6319 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access_output/shout.c:66
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Stream MP3"
6325 msgstr "Stream"
6326
6327 #: modules/access_output/shout.c:67
6328 msgid ""
6329 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6330 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6331 "icecast server."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access_output/shout.c:73
6335 #, fuzzy
6336 msgid "IceCAST output"
6337 msgstr "Uddata tilgang"
6338
6339 #: modules/access_output/udp.c:77
6340 #, fuzzy
6341 msgid ""
6342 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6343 "milliseconds."
6344 msgstr ""
6345 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6346 "milisekunder."
6347
6348 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6352 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6353 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6354
6355 #: modules/access_output/udp.c:81
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6358 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6359
6360 #: modules/access_output/udp.c:84
6361 msgid "Group packets"
6362 msgstr "Gruppér pakker"
6363
6364 #: modules/access_output/udp.c:85
6365 #, fuzzy
6366 msgid ""
6367 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6368 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6369 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6370 msgstr ""
6371 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6372 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6373 "med frigive ressourcer på et presset system."
6374
6375 #: modules/access_output/udp.c:90
6376 msgid "Raw write"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access_output/udp.c:91
6380 msgid ""
6381 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6382 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access_output/udp.c:97
6386 msgid "UDP stream output"
6387 msgstr "UDP stream uddata"
6388
6389 #: modules/access_output/udp.c:98
6390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6391 msgid "UDP"
6392 msgstr "UDP"
6393
6394 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6395 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Dolby Surround decoder"
6401 msgstr "Dolby Surround"
6402
6403 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6404 msgid ""
6405 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6406 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6407 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6408 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6409 "It works with any source format from mono to 7.1."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6413 msgid "Characteristic dimension"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6417 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6421 msgid "Compensate delay"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6425 msgid ""
6426 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6427 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6428 "case, turn this on to compensate."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6432 #, fuzzy
6433 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6434 msgstr "Dolby Surround"
6435
6436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6437 msgid ""
6438 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6439 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6445 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6446
6447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6448 msgid "Headphone effect"
6449 msgstr "Høretelefons effekt"
6450
6451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6454 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6455
6456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6457 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6461 msgid "A/52 dynamic range compression"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6465 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6466 msgid ""
6467 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6468 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6469 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6470 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Enable internal upmixing"
6476 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6477
6478 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6479 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6483 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6484 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6490 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6491
6492 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6493 msgid "DTS dynamic range compression"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6497 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6498 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6504 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6505
6506 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6509 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6510
6511 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6514 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6515
6516 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6519 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6520
6521 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6524 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6525
6526 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6529 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6530
6531 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6534 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6535
6536 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6537 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6538 msgid "MPEG audio decoder"
6539 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6540
6541 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6544 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6545
6546 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6549 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6550
6551 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6554 msgstr ""
6555 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6556 "endian / little endian)"
6557
6558 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6561 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6562
6563 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6566 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6567
6568 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6571 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6572
6573 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6574 msgid "Equalizer preset"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6578 msgid "Preset to use for the equalizer."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6582 msgid "Bands gain"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6586 msgid ""
6587 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6588 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6589 "2 0\""
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6593 msgid "Two pass"
6594 msgstr "To gennemløb"
6595
6596 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6597 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6601 msgid "Global gain"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6605 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6609 msgid "Equalizer with 10 bands"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6613 msgid "Flat"
6614 msgstr "Flad"
6615
6616 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6617 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6618 msgid "Classical"
6619 msgstr "Klassisk"
6620
6621 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6622 msgid "Club"
6623 msgstr "Club"
6624
6625 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6626 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6627 msgid "Dance"
6628 msgstr "Dance"
6629
6630 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6631 msgid "Full bass"
6632 msgstr "Fuld bass"
6633
6634 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6635 msgid "Full bass and treble"
6636 msgstr "Fuld bass og diskant"
6637
6638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6639 msgid "Full treble"
6640 msgstr "Fuld diskant"
6641
6642 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6643 msgid "Headphones"
6644 msgstr "Høre-telefoner"
6645
6646 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6647 msgid "Large Hall"
6648 msgstr "Large Hall"
6649
6650 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6651 msgid "Live"
6652 msgstr "Live"
6653
6654 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6655 msgid "Party"
6656 msgstr "Fest"
6657
6658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6659 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6660 msgid "Pop"
6661 msgstr "Pop"
6662
6663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6664 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6665 msgid "Reggae"
6666 msgstr "Reggae"
6667
6668 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6669 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6670 msgid "Rock"
6671 msgstr "Rock"
6672
6673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6674 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6675 msgid "Ska"
6676 msgstr "Ska"
6677
6678 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6679 msgid "Soft"
6680 msgstr "Blødt"
6681
6682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6683 msgid "Soft rock"
6684 msgstr "Soft rock"
6685
6686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6687 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6688 msgid "Techno"
6689 msgstr "Techno"
6690
6691 #: modules/audio_filter/format.c:201
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6694 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6695
6696 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6697 msgid "Number of audio buffers"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6701 msgid ""
6702 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6703 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6704 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6708 msgid "Max level"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6712 msgid ""
6713 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6714 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6715 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6719 msgid "Volume normalizer"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Parametric Equalizer"
6725 msgstr "Equalizer"
6726
6727 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6728 msgid "Low freq (Hz)"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6732 msgid "Low freq gain (Db)"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6736 msgid "High freq (Hz)"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6740 msgid "High freq gain (Db)"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6744 msgid "Freq 1 (Hz)"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6748 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6752 msgid "Freq 1 Q"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6756 msgid "Freq 2 (Hz)"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6760 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6764 msgid "Freq 2 Q"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6768 msgid "Freq 3 (Hz)"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6772 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6776 msgid "Freq 3 Q"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6780 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6784 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6785 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6789 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6795 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6796
6797 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6798 msgid "Float32 audio mixer"
6799 msgstr "Float32 lydmixer"
6800
6801 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6802 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6803 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6804
6805 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6806 msgid "Trivial audio mixer"
6807 msgstr "Trivial lydmixer"
6808
6809 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6810 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6811 msgid "default"
6812 msgstr "standard"
6813
6814 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6815 msgid "ALSA audio output"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6819 msgid "ALSA Device Name"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6823 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6824 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6825 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6826 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:562
6827 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
6828 msgid "Audio Device"
6829 msgstr "Lyd enhed"
6830
6831 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6832 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6833 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6834 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6835 msgid "Mono"
6836 msgstr "Mono"
6837
6838 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6839 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6840 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6841 msgid "2 Front 2 Rear"
6842 msgstr "2 front 2 bag"
6843
6844 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6845 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6846 msgid "A/52 over S/PDIF"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6850 msgid "Unknown soundcard"
6851 msgstr "Ukendt lydkort"
6852
6853 #: modules/audio_output/arts.c:65
6854 msgid "aRts audio output"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6858 msgid ""
6859 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6860 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6861 "playback."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6865 #, fuzzy
6866 msgid "HAL AudioUnit output"
6867 msgstr "Lyd udgangs modul"
6868
6869 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6870 #, c-format
6871 msgid "%s (Encoded Output)"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6875 msgid "Output device"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/audio_output/directx.c:207
6879 msgid ""
6880 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6881 "default device appears as 0 AND another number)."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6885 msgid "Use float32 output"
6886 msgstr "Brug float32 uddata"
6887
6888 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6889 msgid ""
6890 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6891 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/audio_output/directx.c:215
6895 msgid "DirectX audio output"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6899 msgid "3 Front 2 Rear"
6900 msgstr "3 front 2 bag"
6901
6902 #: modules/audio_output/esd.c:68
6903 msgid "EsounD audio output"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/audio_output/esd.c:71
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Esound server"
6909 msgstr "Ingen server"
6910
6911 #: modules/audio_output/file.c:81
6912 msgid "Output format"
6913 msgstr "uddata format"
6914
6915 #: modules/audio_output/file.c:82
6916 msgid ""
6917 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6918 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/audio_output/file.c:85
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Number of output channels"
6924 msgstr "Antal kloner"
6925
6926 #: modules/audio_output/file.c:86
6927 msgid ""
6928 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6929 "restrict the number of channels here."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/audio_output/file.c:89
6933 msgid "Add WAVE header"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/audio_output/file.c:90
6937 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/audio_output/file.c:107
6941 msgid "Output file"
6942 msgstr "Uddata fil"
6943
6944 #: modules/audio_output/file.c:108
6945 #, fuzzy
6946 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6947 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
6948
6949 #: modules/audio_output/file.c:111
6950 msgid "File audio output"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6954 msgid "Roku HD1000 audio output"
6955 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6956
6957 #: modules/audio_output/jack.c:64
6958 #, fuzzy
6959 msgid "JACK audio output"
6960 msgstr "Lyd udgangs modul"
6961
6962 #: modules/audio_output/oss.c:101
6963 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/audio_output/oss.c:103
6967 msgid ""
6968 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6969 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6970 "drivers, then you need to enable this option."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/audio_output/oss.c:109
6974 msgid "Linux OSS audio output"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/audio_output/oss.c:114
6978 msgid "OSS DSP device"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6982 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6986 msgid "PORTAUDIO audio output"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6990 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6994 msgid "Win32 waveOut extension output"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6998 msgid "5.1"
6999 msgstr "5.1"
7000
7001 #: modules/codec/a52.c:91
7002 msgid "A/52 parser"
7003 msgstr "A/52 parser"
7004
7005 #: modules/codec/a52.c:98
7006 msgid "A/52 audio packetizer"
7007 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7008
7009 #: modules/codec/adpcm.c:42
7010 msgid "ADPCM audio decoder"
7011 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7012
7013 #: modules/codec/araw.c:43
7014 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7015 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7016
7017 #: modules/codec/araw.c:52
7018 msgid "Raw audio encoder"
7019 msgstr "Raw lyd encoder"
7020
7021 #: modules/codec/cinepak.c:38
7022 msgid "Cinepak video decoder"
7023 msgstr "Cinepak video decoder"
7024
7025 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7026 msgid "CMML annotations decoder"
7027 msgstr "CMML annotations decoder"
7028
7029 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7030 msgid "CVD subtitle decoder"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7034 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7038 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7039 msgid "Encoding quality"
7040 msgstr "Indkodningskvalitet"
7041
7042 #: modules/codec/dirac.c:68
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7045 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7046
7047 #: modules/codec/dirac.c:73
7048 msgid "Dirac video decoder"
7049 msgstr "Dirac video decoder"
7050
7051 #: modules/codec/dirac.c:79
7052 msgid "Dirac video encoder"
7053 msgstr "Dirac video encoder"
7054
7055 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7056 msgid "DirectMedia Object decoder"
7057 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7058
7059 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7060 msgid "DirectMedia Object encoder"
7061 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7062
7063 #: modules/codec/dts.c:95
7064 msgid "DTS parser"
7065 msgstr "DTS fortolker"
7066
7067 #: modules/codec/dts.c:100
7068 msgid "DTS audio packetizer"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Decoding X coordinate"
7074 msgstr "Video x-kordinat"
7075
7076 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7077 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Decoding Y coordinate"
7083 msgstr "Video x-kordinat"
7084
7085 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7086 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Subpicture position"
7092 msgstr "Tids position"
7093
7094 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7095 #, fuzzy
7096 msgid ""
7097 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7098 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7099 "g. 6=top-right)."
7100 msgstr ""
7101 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7102 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7103 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7104 "værdierne."
7105
7106 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Encoding X coordinate"
7109 msgstr "Video y-kordinat"
7110
7111 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7112 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Encoding Y coordinate"
7118 msgstr "Video y-kordinat"
7119
7120 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7121 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7125 msgid "DVB subtitles decoder"
7126 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7127
7128 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7129 msgid "DVB subtitles encoder"
7130 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7131
7132 #: modules/codec/faad.c:38
7133 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7137 msgid "Image file"
7138 msgstr "Billedefil"
7139
7140 #: modules/codec/fake.c:47
7141 msgid "Path of the image file for fake input."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7145 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Output video width."
7148 msgstr "Video bredde"
7149
7150 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7151 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Output video height."
7154 msgstr "Video højde"
7155
7156 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Keep aspect ratio"
7159 msgstr "Element udseendesforhold"
7160
7161 #: modules/codec/fake.c:56
7162 msgid "Consider width and height as maximum values."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/codec/fake.c:57
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Background aspect ratio"
7168 msgstr "Element udseendesforhold"
7169
7170 #: modules/codec/fake.c:59
7171 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7175 msgid "Deinterlace video"
7176 msgstr "Deinterlace video"
7177
7178 #: modules/codec/fake.c:62
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7181 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7182
7183 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Deinterlace module"
7186 msgstr "Grænseflade-modul"
7187
7188 #: modules/codec/fake.c:65
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Deinterlace module to use."
7191 msgstr "Grænseflade-modul"
7192
7193 #: modules/codec/fake.c:76
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Fake video decoder"
7196 msgstr "Cinepak video decoder"
7197
7198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Non-ref"
7201 msgstr "Ingen"
7202
7203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Bidir"
7206 msgstr "Hindi"
7207
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Non-key"
7211 msgstr "Ingen"
7212
7213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7214 msgid "All"
7215 msgstr "Alle"
7216
7217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7218 msgid "rd"
7219 msgstr "rd"
7220
7221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7222 msgid "bits"
7223 msgstr "bits"
7224
7225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7226 msgid "simple"
7227 msgstr "simpel"
7228
7229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7230 msgid ""
7231 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7235 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7239 msgid "Decoding"
7240 msgstr "Decoding"
7241
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7243 #, fuzzy
7244 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7245 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7246
7247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7249 msgid "Encoding"
7250 msgstr "Encoding"
7251
7252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7253 #, fuzzy
7254 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7255 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7256
7257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7258 #, fuzzy
7259 msgid "FFmpeg demuxer"
7260 msgstr "AIFF demuxer"
7261
7262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7263 #, fuzzy
7264 msgid "FFmpeg video filter"
7265 msgstr "Logo video filter"
7266
7267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7268 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7272 #, fuzzy
7273 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7274 msgstr "Deinterlacing video filter"
7275
7276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7277 msgid "Direct rendering"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7281 msgid "Error resilience"
7282 msgstr "Fejltolerance"
7283
7284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7285 msgid ""
7286 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7287 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7288 "can produce a lot of errors.\n"
7289 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7293 msgid "Workaround bugs"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7297 #, fuzzy
7298 msgid ""
7299 "Try to fix some bugs:\n"
7300 "1  autodetect\n"
7301 "2  old msmpeg4\n"
7302 "4  xvid interlaced\n"
7303 "8  ump4 \n"
7304 "16 no padding\n"
7305 "32 ac vlc\n"
7306 "64 Qpel chroma.\n"
7307 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7308 "\", enter 40."
7309 msgstr ""
7310 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7311 "1 automatisk indstilling\n"
7312 "2 gammel msmpeg4\n"
7313 "4 xvid interflaced\n"
7314 " 8 ump4\n"
7315 "16 ingen padding\n"
7316 "32 ac\n"
7317 "65 Qpel chroma"
7318
7319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7320 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7321 msgid "Hurry up"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7325 #, fuzzy
7326 msgid ""
7327 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7328 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7329 msgstr ""
7330 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7331 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7332 "det kan dog give forvrænget video"
7333
7334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7335 msgid "Post processing quality"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7339 msgid ""
7340 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7341 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7342 "looking pictures."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7346 msgid "Debug mask"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7350 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7354 msgid "Visualize motion vectors"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7358 msgid ""
7359 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7360 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7361 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7362 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7363 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7364 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7368 msgid "Low resolution decoding"
7369 msgstr "Lav opløsning dekodning"
7370
7371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7372 msgid ""
7373 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7374 "processing power"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7378 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7382 msgid ""
7383 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7384 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7388 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7392 msgid "Ratio of key frames"
7393 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7394
7395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7398 msgstr ""
7399 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7400
7401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7402 msgid "Ratio of B frames"
7403 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7404
7405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7408 msgstr ""
7409 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7410 "frames ( I eller P frames)"
7411
7412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7413 msgid "Video bitrate tolerance"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7419 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7420
7421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Interlaced encoding"
7424 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7425
7426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7429 msgstr ""
7430 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7431 "frames."
7432
7433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Interlaced motion estimation"
7436 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7437
7438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7441 msgstr ""
7442 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7443 "frames."
7444
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Pre-motion estimation"
7448 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7449
7450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7453 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7454
7455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Strict rate control"
7458 msgstr "Corba kontrol"
7459
7460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7461 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7465 msgid "Rate control buffer size"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7469 msgid ""
7470 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7471 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7475 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7479 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7483 msgid "I quantization factor"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7487 msgid ""
7488 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7489 "same qscale for I and P frames)."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7493 #: modules/demux/mod.c:73
7494 msgid "Noise reduction"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7498 msgid ""
7499 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7500 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7504 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7508 msgid ""
7509 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7510 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7511 "standard MPEG2 decoders."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7515 msgid "Quality level"
7516 msgstr "Kvalitets niveau"
7517
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7519 msgid ""
7520 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7521 "encoding very much)."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7525 msgid ""
7526 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7527 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7528 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7529 "to ease the encoder's task."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7533 msgid "Minimum video quantizer scale"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7537 msgid "Minimum video quantizer scale."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7541 msgid "Maximum video quantizer scale"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Maximum video quantizer scale."
7547 msgstr "Video bredde"
7548
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Trellis quantization"
7552 msgstr "Visualiseringer"
7553
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7555 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7559 msgid "Fixed quantizer scale"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7563 msgid ""
7564 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7565 "255.0)."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7569 msgid "Strict standard compliance"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7573 msgid ""
7574 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7578 msgid "Luminance masking"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7584 msgstr ""
7585 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7586 "10)"
7587
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7589 msgid "Darkness masking"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7595 msgstr ""
7596 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7597 "10)"
7598
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7600 msgid "Motion masking"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7604 #, fuzzy
7605 msgid ""
7606 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7607 "(default: 0.0)."
7608 msgstr ""
7609 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7610 "10)"
7611
7612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7613 msgid "Border masking"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7617 #, fuzzy
7618 msgid ""
7619 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7620 "0.0)."
7621 msgstr ""
7622 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7623 "10)"
7624
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7626 msgid "Luminance elimination"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7630 msgid ""
7631 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7632 "The H264 specification recommends -4."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7636 msgid "Chrominance elimination"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7640 msgid ""
7641 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7642 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:587
7646 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
7647 msgid "Post processing"
7648 msgstr "Billedbehandling"
7649
7650 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7651 msgid "1 (Lowest)"
7652 msgstr "1 (Svagest)"
7653
7654 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7655 msgid "6 (Highest)"
7656 msgstr "6 (Kraftigst)"
7657
7658 #: modules/codec/flac.c:171
7659 msgid "Flac audio decoder"
7660 msgstr "Flac lyd-dekoder"
7661
7662 #: modules/codec/flac.c:176
7663 msgid "Flac audio encoder"
7664 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7665
7666 #: modules/codec/flac.c:182
7667 msgid "Flac audio packetizer"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7671 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/codec/lpcm.c:82
7675 msgid "Linear PCM audio decoder"
7676 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
7677
7678 #: modules/codec/lpcm.c:87
7679 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7680 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7681
7682 #: modules/codec/mash.cpp:65
7683 msgid "Video decoder using openmash"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7687 #, fuzzy
7688 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7689 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7690
7691 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7692 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/codec/png.c:54
7696 msgid "PNG video decoder"
7697 msgstr "PNG video decoder"
7698
7699 #: modules/codec/quicktime.c:63
7700 msgid "QuickTime library decoder"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7704 msgid "Pseudo raw video decoder"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7708 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/codec/realaudio.c:61
7712 #, fuzzy
7713 msgid "RealAudio library decoder"
7714 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7715
7716 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7717 #, fuzzy
7718 msgid "SDL_image video decoder"
7719 msgstr "Dirac video decoder"
7720
7721 #: modules/codec/speex.c:105
7722 msgid "Speex audio decoder"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/codec/speex.c:110
7726 msgid "Speex audio packetizer"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/codec/speex.c:115
7730 msgid "Speex audio encoder"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7734 msgid "Speex comment"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/speex.c:552
7738 msgid "Mode"
7739 msgstr "Tilstand"
7740
7741 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7742 msgid "DVD subtitles decoder"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7746 msgid "DVD subtitles packetizer"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/subsdec.c:131
7750 msgid "Subtitles text encoding"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/subsdec.c:132
7754 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/subsdec.c:133
7758 msgid "Subtitles justification"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/subsdec.c:134
7762 msgid "Set the justification of subtitles"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/codec/subsdec.c:135
7766 #, fuzzy
7767 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7768 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
7769
7770 #: modules/codec/subsdec.c:136
7771 msgid ""
7772 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/subsdec.c:138
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Formatted Subtitles"
7778 msgstr "Undertekster"
7779
7780 #: modules/codec/subsdec.c:139
7781 msgid ""
7782 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7783 "but you can choose to disable all formatting."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/codec/subsdec.c:145
7787 msgid "Text subtitles decoder"
7788 msgstr "Undertekst afkoder"
7789
7790 #: modules/codec/subsdec.c:364
7791 msgid ""
7792 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7793 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7797 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7801 msgid "SVCD subtitles"
7802 msgstr "SVCD undertekster"
7803
7804 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7805 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/codec/tarkin.c:75
7809 msgid "Tarkin decoder module"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7813 msgid ""
7814 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7815 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/theora.c:99
7819 msgid "Theora video decoder"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/theora.c:105
7823 msgid "Theora video packetizer"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/theora.c:111
7827 msgid "Theora video encoder"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/codec/theora.c:512
7831 msgid "Theora comment"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/twolame.c:52
7835 msgid ""
7836 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7837 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/twolame.c:55
7841 msgid "Stereo mode"
7842 msgstr "Stereo tilstand"
7843
7844 #: modules/codec/twolame.c:56
7845 msgid "Handling mode for stereo streams"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/twolame.c:57
7849 msgid "VBR mode"
7850 msgstr "VBR tilstand"
7851
7852 #: modules/codec/twolame.c:59
7853 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/twolame.c:60
7857 msgid "Psycho-acoustic model"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/twolame.c:62
7861 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/twolame.c:66
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Dual mono"
7867 msgstr "mono"
7868
7869 #: modules/codec/twolame.c:66
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Joint stereo"
7872 msgstr "stereo"
7873
7874 #: modules/codec/twolame.c:71
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Libtwolame audio encoder"
7877 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7878
7879 #: modules/codec/vorbis.c:159
7880 msgid "Maximum encoding bitrate"
7881 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7882
7883 #: modules/codec/vorbis.c:161
7884 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/codec/vorbis.c:162
7888 msgid "Minimum encoding bitrate"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/codec/vorbis.c:164
7892 msgid ""
7893 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7894 "channel."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/vorbis.c:165
7898 msgid "CBR encoding"
7899 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7900
7901 #: modules/codec/vorbis.c:167
7902 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/codec/vorbis.c:171
7906 msgid "Vorbis audio decoder"
7907 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7908
7909 #: modules/codec/vorbis.c:182
7910 msgid "Vorbis audio packetizer"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/codec/vorbis.c:189
7914 msgid "Vorbis audio encoder"
7915 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7916
7917 #: modules/codec/vorbis.c:616
7918 msgid "Vorbis comment"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/x264.c:44
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Maximum GOP size"
7924 msgstr "GOP størrelse"
7925
7926 #: modules/codec/x264.c:45
7927 msgid ""
7928 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7929 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/codec/x264.c:49
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Minimum GOP size"
7935 msgstr "GOP størrelse"
7936
7937 #: modules/codec/x264.c:50
7938 msgid ""
7939 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7940 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7941 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7942 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7943 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7944 "Frame. \n"
7945 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7946 "frames, but do not start a new GOP."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/x264.c:59
7950 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/x264.c:60
7954 msgid ""
7955 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7956 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7957 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7958 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7959 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7960 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7961 "(1-100)."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/codec/x264.c:70
7965 #, fuzzy
7966 msgid "B-frames between I and P"
7967 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7968
7969 #: modules/codec/x264.c:71
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7972 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7973
7974 #: modules/codec/x264.c:75
7975 msgid "Adaptive B-frame decision"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/x264.c:76
7979 #, fuzzy
7980 msgid ""
7981 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7982 "possibly before an I-frame. "
7983 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7984
7985 #: modules/codec/x264.c:80
7986 msgid "B-frames usage"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/x264.c:81
7990 msgid ""
7991 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7992 "negative values cause less B-frames. "
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/codec/x264.c:84
7996 msgid "Keep some B-frames as references"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/x264.c:85
8000 msgid ""
8001 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8002 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8003 "appropriately."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/codec/x264.c:89
8007 msgid "CABAC"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/x264.c:90
8011 msgid ""
8012 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8013 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/codec/x264.c:94
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Number of reference frames"
8019 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8020
8021 #: modules/codec/x264.c:95
8022 #, fuzzy
8023 msgid ""
8024 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8025 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8026 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8027 msgstr ""
8028 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8029 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8030 "store frameref værdier."
8031
8032 #: modules/codec/x264.c:100
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Skip loop filter"
8035 msgstr "Logo filnavn"
8036
8037 #: modules/codec/x264.c:101
8038 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/codec/x264.c:103
8042 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/codec/x264.c:104
8046 msgid ""
8047 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8048 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/x264.c:110
8052 msgid "Set QP"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/x264.c:111
8056 msgid ""
8057 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8058 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8059 "lossless"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/x264.c:116
8063 msgid "Quality-based VBR"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/x264.c:117
8067 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/x264.c:119
8071 msgid "Min QP"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/x264.c:120
8075 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/x264.c:124
8079 msgid "Max QP"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/codec/x264.c:125
8083 msgid "Maximum quantizer parameter."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/codec/x264.c:127
8087 msgid "Max QP step"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/x264.c:128
8091 msgid "Max QP step between frames."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/codec/x264.c:130
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Average bitrate tolerance"
8097 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8098
8099 #: modules/codec/x264.c:131
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8102 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8103
8104 #: modules/codec/x264.c:134
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Max local bitrate"
8107 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8108
8109 #: modules/codec/x264.c:135
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8112 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8113
8114 #: modules/codec/x264.c:137
8115 msgid "VBV buffer"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/x264.c:138
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8121 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8122
8123 #: modules/codec/x264.c:141
8124 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/codec/x264.c:142
8128 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/x264.c:145
8132 msgid "QP factor between I and P"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/codec/x264.c:146
8136 msgid "QP factor between I and P."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/codec/x264.c:148
8140 msgid "QP factor between P and B"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/x264.c:149
8144 msgid "QP factor between P and B."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/codec/x264.c:151
8148 msgid "QP difference between chroma and luma"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/x264.c:152
8152 msgid "QP difference between chroma and luma."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/codec/x264.c:154
8156 msgid "QP curve compression"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/x264.c:155
8160 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8164 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/codec/x264.c:158
8168 msgid ""
8169 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8170 "blurs complexity."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/x264.c:162
8174 msgid ""
8175 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8176 "quants."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/codec/x264.c:167
8180 msgid "Partitions to consider"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/x264.c:168
8184 msgid ""
8185 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8186 " - none  : \n"
8187 " - fast  : i4x4\n"
8188 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8189 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8190 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8191 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/x264.c:177
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Direct MV prediction mode"
8197 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8198
8199 #: modules/codec/x264.c:178
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Direct MV prediction mode. "
8202 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8203
8204 #: modules/codec/x264.c:180
8205 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/x264.c:181
8209 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/x264.c:183
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8215 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8216
8217 #: modules/codec/x264.c:184
8218 msgid ""
8219 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8220 "(fast)\n"
8221 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8222 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8223 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/x264.c:190
8227 msgid "Maximum motion vector search range"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/x264.c:191
8231 msgid ""
8232 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8233 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8234 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/codec/x264.c:197
8238 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/x264.c:201
8242 msgid ""
8243 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8244 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8245 "quality). Range 1 to 7."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:206
8249 msgid ""
8250 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8251 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8252 "quality). Range 1 to 6."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/x264.c:211
8256 msgid ""
8257 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8258 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8259 "quality). Range 1 to 5."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/x264.c:216
8263 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/x264.c:217
8267 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/codec/x264.c:220
8271 msgid "Decide references on a per partition basis"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/x264.c:221
8275 msgid ""
8276 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8277 "as opposed to only one ref per macroblock."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/x264.c:225
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8283 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8284
8285 #: modules/codec/x264.c:226
8286 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/x264.c:229
8290 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/x264.c:230
8294 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/x264.c:232
8298 msgid "Adaptive spatial transform size"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/x264.c:234
8302 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/x264.c:236
8306 msgid "Trellis RD quantization"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/x264.c:237
8310 msgid ""
8311 "Trellis RD quantization: \n"
8312 " - 0: disabled\n"
8313 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8314 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8315 "This requires CABAC."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/x264.c:243
8319 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/x264.c:244
8323 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/x264.c:246
8327 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/x264.c:247
8331 msgid ""
8332 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8333 "small single coefficient."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/x264.c:251
8337 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/x264.c:255
8341 #, fuzzy
8342 msgid "CPU optimizations"
8343 msgstr "Polarisering"
8344
8345 #: modules/codec/x264.c:256
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8348 msgstr "Polarisering"
8349
8350 #: modules/codec/x264.c:258
8351 #, fuzzy
8352 msgid "PSNR calculation"
8353 msgstr "Mætning"
8354
8355 #: modules/codec/x264.c:259
8356 msgid ""
8357 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8358 "from being calculated (for speed)."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/x264.c:262
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Quiet mode"
8364 msgstr "Stille-tilstand"
8365
8366 #: modules/codec/x264.c:263
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Quiet mode."
8369 msgstr "Stille-tilstand"
8370
8371 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8373 msgid "Statistics"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/x264.c:266
8377 msgid "Print stats for each frame."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/x264.c:272
8381 msgid "dia"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/codec/x264.c:272
8385 msgid "hex"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/x264.c:272
8389 msgid "umh"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/x264.c:272
8393 #, fuzzy
8394 msgid "esa"
8395 msgstr "Bytes"
8396
8397 #: modules/codec/x264.c:278
8398 msgid "fast"
8399 msgstr "hurtig"
8400
8401 #: modules/codec/x264.c:278
8402 msgid "normal"
8403 msgstr "normal"
8404
8405 #: modules/codec/x264.c:279
8406 #, fuzzy
8407 msgid "slow"
8408 msgstr "Langsom"
8409
8410 #: modules/codec/x264.c:279
8411 msgid "all"
8412 msgstr "kompleks"
8413
8414 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8415 msgid "spatial"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8419 msgid "temporal"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8423 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8424 msgid "auto"
8425 msgstr "auto"
8426
8427 #: modules/codec/x264.c:294
8428 #, fuzzy
8429 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8430 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
8431
8432 #: modules/control/corba/corba.c:687
8433 msgid "Corba control"
8434 msgstr "Corba kontrol"
8435
8436 #: modules/control/corba/corba.c:689
8437 msgid "Reactivity"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/control/corba/corba.c:691
8441 msgid ""
8442 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8443 "to be a sensible value."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/control/corba/corba.c:694
8447 msgid "corba control module"
8448 msgstr "corba kontrol modul"
8449
8450 #: modules/control/gestures.c:77
8451 msgid "Motion threshold (10-100)"
8452 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
8453
8454 #: modules/control/gestures.c:79
8455 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8456 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
8457
8458 #: modules/control/gestures.c:81
8459 msgid "Trigger button"
8460 msgstr "Aktiverings knap"
8461
8462 #: modules/control/gestures.c:83
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8465 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
8466
8467 #: modules/control/gestures.c:86
8468 msgid "Middle"
8469 msgstr "Midten"
8470
8471 #: modules/control/gestures.c:89
8472 msgid "Gestures"
8473 msgstr "Fagter"
8474
8475 #: modules/control/gestures.c:97
8476 msgid "Mouse gestures control interface"
8477 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
8478
8479 #: modules/control/hotkeys.c:94
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Define playlist bookmarks."
8482 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
8483
8484 #: modules/control/hotkeys.c:97
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Hotkeys"
8487 msgstr "Genvejstaster"
8488
8489 #: modules/control/hotkeys.c:98
8490 msgid "Hotkeys management interface"
8491 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
8492
8493 #: modules/control/hotkeys.c:475
8494 #, c-format
8495 msgid "Audio track: %s"
8496 msgstr "Lydspor: %s"
8497
8498 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8499 #, c-format
8500 msgid "Subtitle track: %s"
8501 msgstr "Undertekstspor: %s"
8502
8503 #: modules/control/hotkeys.c:490
8504 msgid "N/A"
8505 msgstr "Ikke tilgængelig"
8506
8507 #: modules/control/hotkeys.c:543
8508 #, fuzzy, c-format
8509 msgid "Aspect ratio: %s"
8510 msgstr "Udseendeforhold"
8511
8512 #: modules/control/hotkeys.c:569
8513 #, fuzzy, c-format
8514 msgid "Crop: %s"
8515 msgstr "Beskær"
8516
8517 #: modules/control/hotkeys.c:595
8518 #, fuzzy, c-format
8519 msgid "Deinterlace mode: %s"
8520 msgstr "Grænseflade-modul"
8521
8522 #: modules/control/hotkeys.c:625
8523 #, fuzzy, c-format
8524 msgid "Zoom mode: %s"
8525 msgstr "Zoom video"
8526
8527 #: modules/control/http/http.c:34
8528 msgid "Host address"
8529 msgstr "Værtsadresse"
8530
8531 #: modules/control/http/http.c:36
8532 msgid ""
8533 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8534 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8535 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8539 msgid "Source directory"
8540 msgstr "Kildemappe"
8541
8542 #: modules/control/http/http.c:42
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Charset"
8545 msgstr "Cabaret"
8546
8547 #: modules/control/http/http.c:44
8548 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/control/http/http.c:45
8552 msgid "Handlers"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/control/http/http.c:47
8556 msgid ""
8557 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8558 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/control/http/http.c:50
8562 #, fuzzy
8563 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8564 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
8565
8566 #: modules/control/http/http.c:53
8567 #, fuzzy
8568 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8569 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
8570
8571 #: modules/control/http/http.c:55
8572 #, fuzzy
8573 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8574 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
8575
8576 #: modules/control/http/http.c:58
8577 #, fuzzy
8578 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8579 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
8580
8581 #: modules/control/http/http.c:62
8582 msgid "HTTP remote control interface"
8583 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
8584
8585 #: modules/control/http/http.c:71
8586 msgid "HTTP SSL"
8587 msgstr "HTTP SSL"
8588
8589 #: modules/control/lirc.c:58
8590 msgid "Infrared remote control interface"
8591 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
8592
8593 #: modules/control/motion.c:62
8594 #, fuzzy
8595 msgid "motion"
8596 msgstr "Position"
8597
8598 #: modules/control/motion.c:64
8599 #, fuzzy
8600 msgid "motion control interface"
8601 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8602
8603 #: modules/control/netsync.c:60
8604 msgid "Act as master"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/control/netsync.c:61
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8610 msgstr ""
8611 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8612 "netværks synkronisering"
8613
8614 #: modules/control/netsync.c:65
8615 msgid "Master client ip address"
8616 msgstr "Master klient ip-adresse"
8617
8618 #: modules/control/netsync.c:66
8619 #, fuzzy
8620 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8621 msgstr ""
8622 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8623 "netværks synkronisering"
8624
8625 #: modules/control/netsync.c:70
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Network Sync"
8628 msgstr "Netwærk: "
8629
8630 #: modules/control/ntservice.c:39
8631 msgid "Install Windows Service"
8632 msgstr "Installér Windows service"
8633
8634 #: modules/control/ntservice.c:41
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Install the Service and exit."
8637 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8638
8639 #: modules/control/ntservice.c:42
8640 msgid "Uninstall Windows Service"
8641 msgstr "Af-installér Windows service"
8642
8643 #: modules/control/ntservice.c:44
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Uninstall the Service and exit."
8646 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8647
8648 #: modules/control/ntservice.c:45
8649 msgid "Display name of the Service"
8650 msgstr "Viste navn for servicen"
8651
8652 #: modules/control/ntservice.c:47
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Change the display name of the Service."
8655 msgstr "Viste navn for servicen"
8656
8657 #: modules/control/ntservice.c:48
8658 msgid "Configuration options"
8659 msgstr "Opsætningsindstillinger"
8660
8661 #: modules/control/ntservice.c:50
8662 msgid ""
8663 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8664 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8665 "configured."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/control/ntservice.c:55
8669 #, fuzzy
8670 msgid ""
8671 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8672 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8673 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8674 msgstr ""
8675 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
8676 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
8677 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
8678 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
8679
8680 #: modules/control/ntservice.c:61
8681 msgid "NT Service"
8682 msgstr "NT Tjeneste"
8683
8684 #: modules/control/ntservice.c:62
8685 msgid "Windows Service interface"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/control/rc.c:154
8689 msgid "Show stream position"
8690 msgstr "Vis stream position"
8691
8692 #: modules/control/rc.c:155
8693 msgid ""
8694 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/control/rc.c:158
8698 msgid "Fake TTY"
8699 msgstr "Falsk TTY"
8700
8701 #: modules/control/rc.c:159
8702 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/control/rc.c:161
8706 msgid "UNIX socket command input"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/control/rc.c:162
8710 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/control/rc.c:165
8714 msgid "TCP command input"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/control/rc.c:166
8718 msgid ""
8719 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8720 "port the interface will bind to."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8724 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/control/rc.c:172
8728 msgid ""
8729 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8730 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8731 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/control/rc.c:179
8735 msgid "RC"
8736 msgstr "RC"
8737
8738 #: modules/control/rc.c:182
8739 msgid "Remote control interface"
8740 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8741
8742 #: modules/control/rc.c:323
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8745 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
8746
8747 #: modules/control/rc.c:837
8748 #, c-format
8749 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/control/rc.c:870
8753 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/control/rc.c:872
8757 #, fuzzy
8758 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8759 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8760
8761 #: modules/control/rc.c:873
8762 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/control/rc.c:874
8766 #, fuzzy
8767 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8768 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8769
8770 #: modules/control/rc.c:875
8771 #, fuzzy
8772 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8773 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8774
8775 #: modules/control/rc.c:876
8776 #, fuzzy
8777 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8778 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8779
8780 #: modules/control/rc.c:877
8781 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/control/rc.c:878
8785 #, fuzzy
8786 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8787 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8788
8789 #: modules/control/rc.c:879
8790 #, fuzzy
8791 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8792 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8793
8794 #: modules/control/rc.c:880
8795 #, fuzzy
8796 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8797 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8798
8799 #: modules/control/rc.c:881
8800 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/control/rc.c:882
8804 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/control/rc.c:883
8808 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/control/rc.c:884
8812 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/control/rc.c:885
8816 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/control/rc.c:886
8820 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/control/rc.c:888
8824 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/control/rc.c:889
8828 #, fuzzy
8829 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8830 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8831
8832 #: modules/control/rc.c:890
8833 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/control/rc.c:891
8837 #, fuzzy
8838 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8839 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8840
8841 #: modules/control/rc.c:892
8842 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/control/rc.c:893
8846 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/control/rc.c:894
8850 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/control/rc.c:895
8854 #, fuzzy
8855 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8856 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8857
8858 #: modules/control/rc.c:896
8859 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/control/rc.c:897
8863 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/control/rc.c:898
8867 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/control/rc.c:899
8871 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/control/rc.c:900
8875 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/control/rc.c:902
8879 #, fuzzy
8880 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8881 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8882
8883 #: modules/control/rc.c:903
8884 #, fuzzy
8885 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8886 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8887
8888 #: modules/control/rc.c:904
8889 #, fuzzy
8890 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8891 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8892
8893 #: modules/control/rc.c:905
8894 #, fuzzy
8895 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8896 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8897
8898 #: modules/control/rc.c:906
8899 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/control/rc.c:907
8903 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/control/rc.c:912
8907 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/control/rc.c:913
8911 #, fuzzy
8912 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8913 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8914
8915 #: modules/control/rc.c:914
8916 #, fuzzy
8917 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8918 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8919
8920 #: modules/control/rc.c:915
8921 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/control/rc.c:916
8925 #, fuzzy
8926 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8927 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8928
8929 #: modules/control/rc.c:917
8930 #, fuzzy
8931 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8932 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8933
8934 #: modules/control/rc.c:918
8935 #, fuzzy
8936 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8937 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8938
8939 #: modules/control/rc.c:919
8940 #, fuzzy
8941 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8942 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8943
8944 #: modules/control/rc.c:921
8945 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/control/rc.c:922
8949 #, fuzzy
8950 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8951 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8952
8953 #: modules/control/rc.c:923
8954 #, fuzzy
8955 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8956 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8957
8958 #: modules/control/rc.c:924
8959 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/control/rc.c:925
8963 #, fuzzy
8964 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8965 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8966
8967 #: modules/control/rc.c:926
8968 #, fuzzy
8969 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8970 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8971
8972 #: modules/control/rc.c:927
8973 #, fuzzy
8974 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8975 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8976
8977 #: modules/control/rc.c:929
8978 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/control/rc.c:930
8982 #, fuzzy
8983 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8984 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8985
8986 #: modules/control/rc.c:931
8987 #, fuzzy
8988 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8989 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8990
8991 #: modules/control/rc.c:932
8992 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/control/rc.c:933
8996 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/control/rc.c:935
9000 #, fuzzy
9001 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9002 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9003
9004 #: modules/control/rc.c:936
9005 #, fuzzy
9006 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9007 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9008
9009 #: modules/control/rc.c:937
9010 #, fuzzy
9011 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9012 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9013
9014 #: modules/control/rc.c:938
9015 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/control/rc.c:939
9019 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/control/rc.c:940
9023 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/control/rc.c:941
9027 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/control/rc.c:942
9031 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/control/rc.c:943
9035 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/control/rc.c:944
9039 #, fuzzy
9040 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9041 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9042
9043 #: modules/control/rc.c:945
9044 #, fuzzy
9045 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9046 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9047
9048 #: modules/control/rc.c:946
9049 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/control/rc.c:947
9053 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/control/rc.c:949
9057 msgid ""
9058 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9059 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/control/rc.c:953
9063 #, fuzzy
9064 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9065 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9066
9067 #: modules/control/rc.c:954
9068 #, fuzzy
9069 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9070 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9071
9072 #: modules/control/rc.c:955
9073 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/control/rc.c:956
9077 #, fuzzy
9078 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9079 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9080
9081 #: modules/control/rc.c:958
9082 msgid "+----[ end of help ]"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/control/rc.c:1065
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Press menu select or pause to continue."
9088 msgstr ""
9089 "\n"
9090 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9091
9092 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9093 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9094 #: modules/control/rc.c:1918
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9097 msgstr ""
9098 "\n"
9099 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9100
9101 #: modules/control/rc.c:1352
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Type 'pause' to continue."
9104 msgstr ""
9105 "\n"
9106 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9107
9108 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9109 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/control/showintf.c:62
9113 msgid "Threshold"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/control/showintf.c:63
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9119 msgstr "Netværk kortets MTU"
9120
9121 #: modules/control/telnet.c:72
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Host"
9124 msgstr "House"
9125
9126 #: modules/control/telnet.c:73
9127 msgid ""
9128 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9129 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9130 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9134 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9138 msgid "Port"
9139 msgstr "Port"
9140
9141 #: modules/control/telnet.c:78
9142 msgid ""
9143 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9144 "4212."
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/control/telnet.c:82
9148 msgid ""
9149 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9150 "default value is \"admin\"."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/control/telnet.c:96
9154 msgid "VLM remote control interface"
9155 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
9156
9157 #: modules/demux/a52.c:44
9158 msgid "Raw A/52 demuxer"
9159 msgstr "Rå A/52 demuxer"
9160
9161 #: modules/demux/aiff.c:45
9162 msgid "AIFF demuxer"
9163 msgstr "AIFF demuxer"
9164
9165 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9166 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9167 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9168
9169 #: modules/demux/au.c:46
9170 msgid "AU demuxer"
9171 msgstr "AU demuxer"
9172
9173 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9174 msgid "Force interleaved method"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Force interleaved method."
9180 msgstr "Grænseflade-modul"
9181
9182 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9183 msgid "Force index creation"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9187 msgid ""
9188 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9189 "incomplete (not seekable)."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9193 msgid "Ask"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Always fix"
9199 msgstr "Altid øverst"
9200
9201 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9202 msgid "Never fix"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9206 msgid "AVI demuxer"
9207 msgstr "AVI demuxer"
9208
9209 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9210 #, fuzzy
9211 msgid "AVI Index"
9212 msgstr "Index"
9213
9214 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9215 msgid ""
9216 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9217 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Fixing AVI Index..."
9223 msgstr "Index"
9224
9225 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Dump filename"
9228 msgstr "Log filnavn"
9229
9230 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9233 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9234
9235 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Append to existing file"
9238 msgstr "Tilføj til fil"
9239
9240 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9241 #, fuzzy
9242 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9243 msgstr ""
9244 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9245 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9246
9247 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9248 #, fuzzy
9249 msgid "File dumpper"
9250 msgstr "Filedump demuxer"
9251
9252 #: modules/demux/dts.c:40
9253 msgid "Raw DTS demuxer"
9254 msgstr "Rå DTS demuxer"
9255
9256 #: modules/demux/flac.c:38
9257 msgid "FLAC demuxer"
9258 msgstr "FLAC demuxer"
9259
9260 #: modules/demux/gme.cpp:52
9261 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/demux/live555.cpp:63
9265 msgid ""
9266 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9267 "should be set in millisecond units."
9268 msgstr ""
9269 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
9270 "milisekunder."
9271
9272 #: modules/demux/live555.cpp:66
9273 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9274 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
9275
9276 #: modules/demux/live555.cpp:67
9277 msgid ""
9278 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9279 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9280 "cannot connect to normal RTSP servers."
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/demux/live555.cpp:71
9284 #, fuzzy
9285 msgid "RTSP user name"
9286 msgstr "FTP brugernavn"
9287
9288 #: modules/demux/live555.cpp:72
9289 #, fuzzy
9290 msgid ""
9291 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9292 "connection."
9293 msgstr ""
9294 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
9295 "autorisation)"
9296
9297 #: modules/demux/live555.cpp:74
9298 #, fuzzy
9299 msgid "RTSP password"
9300 msgstr "FTP kodeord"
9301
9302 #: modules/demux/live555.cpp:75
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9305 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
9306
9307 #: modules/demux/live555.cpp:79
9308 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/demux/live555.cpp:89
9312 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9316 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9317 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
9318
9319 #: modules/demux/live555.cpp:98
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Client port"
9322 msgstr "Video port"
9323
9324 #: modules/demux/live555.cpp:99
9325 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9329 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/demux/live555.cpp:105
9333 #, fuzzy
9334 msgid "HTTP tunnel port"
9335 msgstr "HTTP input"
9336
9337 #: modules/demux/live555.cpp:106
9338 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9342 msgid "Frames per Second"
9343 msgstr "Frames per sekund"
9344
9345 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9346 #, fuzzy
9347 msgid ""
9348 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9349 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9350 msgstr ""
9351 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
9352 "filer, brug 0 for live."
9353
9354 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9355 #, fuzzy
9356 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9357 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9358
9359 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9360 msgid "Matroska stream demuxer"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9364 msgid "Ordered chapters"
9365 msgstr "Sorterede kapitler"
9366
9367 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9368 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9372 msgid "Chapter codecs"
9373 msgstr "Kapitel codec"
9374
9375 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9376 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Preload Directory"
9382 msgstr "Kildemappe"
9383
9384 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9385 msgid ""
9386 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9387 "for broken files)."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Seek based on percent not time"
9393 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9394
9395 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Seek based on percent not time."
9398 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9399
9400 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9401 msgid "Dummy Elements"
9402 msgstr "Attrap elementer"
9403
9404 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9405 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9409 #, fuzzy
9410 msgid "---  DVD Menu"
9411 msgstr "Brug DVD-menuer"
9412
9413 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9414 msgid "First Played"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Video Manager"
9420 msgstr "Video encoder"
9421
9422 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9423 #, fuzzy
9424 msgid "----- Title"
9425 msgstr "Titel"
9426
9427 #: modules/demux/mod.c:48
9428 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/demux/mod.c:49
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Enable reverberation"
9434 msgstr "Aktivér lyd"
9435
9436 #: modules/demux/mod.c:50
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9439 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
9440
9441 #: modules/demux/mod.c:52
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9444 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
9445
9446 #: modules/demux/mod.c:54
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Enable megabass mode"
9449 msgstr "Aktivér"
9450
9451 #: modules/demux/mod.c:55
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9454 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
9455
9456 #: modules/demux/mod.c:58
9457 msgid ""
9458 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9459 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/demux/mod.c:61
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9465 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
9466
9467 #: modules/demux/mod.c:63
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9470 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
9471
9472 #: modules/demux/mod.c:68
9473 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9474 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
9475
9476 #: modules/demux/mod.c:76
9477 msgid "Reverb"
9478 msgstr "Rumklang"
9479
9480 #: modules/demux/mod.c:79
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Reverberation level"
9483 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
9484
9485 #: modules/demux/mod.c:81
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Reverberation delay"
9488 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
9489
9490 #: modules/demux/mod.c:83
9491 msgid "Mega bass"
9492 msgstr "Mega bass"
9493
9494 #: modules/demux/mod.c:86
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Mega bass level"
9497 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
9498
9499 #: modules/demux/mod.c:88
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Mega bass cutoff"
9502 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
9503
9504 #: modules/demux/mod.c:90
9505 msgid "Surround"
9506 msgstr "Surround"
9507
9508 #: modules/demux/mod.c:93
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Surround level"
9511 msgstr "Surround niveau (0-100)"
9512
9513 #: modules/demux/mod.c:95
9514 msgid "Surround delay (ms)"
9515 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
9516
9517 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9518 msgid "MP4 stream demuxer"
9519 msgstr "MP4 stream demuxer"
9520
9521 #: modules/demux/mpc.c:46
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Replay Gain type"
9524 msgstr "Afspil og stop"
9525
9526 #: modules/demux/mpc.c:47
9527 msgid ""
9528 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9529 "specific one. Choose which type you want to use"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/demux/mpc.c:59
9533 #, fuzzy
9534 msgid "MusePack demuxer"
9535 msgstr "PS demuxer"
9536
9537 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9540 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
9541
9542 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9543 msgid "H264 video demuxer"
9544 msgstr "H264 video demuxer"
9545
9546 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9547 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9548 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9549
9550 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9551 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9552 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
9553
9554 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9555 #, fuzzy
9556 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9557 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9558
9559 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9560 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9561 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9562
9563 #: modules/demux/nsc.c:43
9564 msgid "Windows Media NSC metademux"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/demux/nsv.c:45
9568 msgid "NullSoft demuxer"
9569 msgstr "NullSoft demuxer"
9570
9571 #: modules/demux/nuv.c:46
9572 msgid "Nuv demuxer"
9573 msgstr "Nuv demuxer"
9574
9575 #: modules/demux/ogg.c:44
9576 #, fuzzy
9577 msgid "OGG demuxer"
9578 msgstr "VOC demuxer"
9579
9580 #: modules/demux/playlist/gvp.c:205
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Google Video"
9583 msgstr "Zoom video"
9584
9585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Auto start"
9588 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
9589
9590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9591 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9595 msgid "Show shoutcast adult content"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9599 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9603 msgid "M3U playlist import"
9604 msgstr "Import af M3U spilleliste"
9605
9606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9607 msgid "PLS playlist import"
9608 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9609
9610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9611 msgid "B4S playlist import"
9612 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9613
9614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9615 #, fuzzy
9616 msgid "DVB playlist import"
9617 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9618
9619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Podcast parser"
9622 msgstr "CDDB kategori"
9623
9624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9625 #, fuzzy
9626 msgid "XSPF playlist import"
9627 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9628
9629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9630 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9634 #, fuzzy
9635 msgid "ASX playlist import"
9636 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9637
9638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9639 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9643 msgid "QuickTime Media Link importer"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Google Video Playlist importer"
9649 msgstr "Import af standard spilleliste"
9650
9651 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9652 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9653 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9654 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9656 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9657 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9658 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Podcast Info"
9661 msgstr "Position"
9662
9663 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Podcast Link"
9666 msgstr "Position"
9667
9668 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Podcast Copyright"
9671 msgstr "Copyright"
9672
9673 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Podcast Category"
9676 msgstr "CDDB kategori"
9677
9678 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9679 msgid "Podcast Keywords"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Podcast Subtitle"
9685 msgstr "Undertekster"
9686
9687 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Podcast Summary"
9690 msgstr "Attrap"
9691
9692 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9693 msgid "Podcast Publication Date"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Podcast Author"
9699 msgstr "Forfatter"
9700
9701 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Podcast Subcategory"
9704 msgstr "Efter kategori"
9705
9706 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Podcast Duration"
9709 msgstr "Mætning"
9710
9711 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Podcast Size"
9714 msgstr "Normal størrelse"
9715
9716 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9717 msgid "Podcast Type"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:443
9721 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9722 msgid "Shoutcast"
9723 msgstr "Shoutcast"
9724
9725 #: modules/demux/ps.c:39
9726 msgid "Trust MPEG timestamps"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/demux/ps.c:40
9730 msgid ""
9731 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9732 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9733 "calculate from the bitrate instead."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9737 #, fuzzy
9738 msgid "MPEG-PS demuxer"
9739 msgstr "PS demuxer"
9740
9741 #: modules/demux/pva.c:43
9742 msgid "PVA demuxer"
9743 msgstr "PVA demuxer"
9744
9745 #: modules/demux/rawdv.c:40
9746 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/demux/real.c:40
9750 msgid "Real demuxer"
9751 msgstr "Real demuxer"
9752
9753 #: modules/demux/subtitle.c:64
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Text subtitles parser"
9756 msgstr "Undertekst afkoder"
9757
9758 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9759 msgid "Frames per second"
9760 msgstr "Frames per sekund"
9761
9762 #: modules/demux/subtitle.c:72
9763 msgid "Subtitles delay"
9764 msgstr "Undertekst forsinkelse"
9765
9766 #: modules/demux/subtitle.c:74
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Subtitles format"
9769 msgstr "Undertekst overlægning"
9770
9771 #: modules/demux/ts.c:84
9772 msgid "Extra PMT"
9773 msgstr "Ekstra PMT"
9774
9775 #: modules/demux/ts.c:86
9776 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/demux/ts.c:88
9780 msgid "Set id of ES to PID"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/demux/ts.c:89
9784 msgid ""
9785 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9786 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9787 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/demux/ts.c:94
9791 msgid "Fast udp streaming"
9792 msgstr "Hurtig udp streaming"
9793
9794 #: modules/demux/ts.c:96
9795 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/demux/ts.c:98
9799 msgid "MTU for out mode"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/demux/ts.c:99
9803 msgid "MTU for out mode."
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/demux/ts.c:101
9807 msgid "CSA ck"
9808 msgstr "CSA ck"
9809
9810 #: modules/demux/ts.c:102
9811 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/demux/ts.c:104
9815 msgid "Silent mode"
9816 msgstr "Stille-tilstand"
9817
9818 #: modules/demux/ts.c:105
9819 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/demux/ts.c:107
9823 msgid "CAPMT System ID"
9824 msgstr "CAPMT System id"
9825
9826 #: modules/demux/ts.c:108
9827 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/demux/ts.c:110
9831 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/demux/ts.c:111
9835 msgid ""
9836 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9837 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/demux/ts.c:115
9841 msgid "Filename of dump"
9842 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
9843
9844 #: modules/demux/ts.c:116
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9847 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9848
9849 #: modules/demux/ts.c:118
9850 msgid "Append"
9851 msgstr "Tilføj"
9852
9853 #: modules/demux/ts.c:120
9854 msgid ""
9855 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9856 "be overwritten."
9857 msgstr ""
9858 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9859 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9860
9861 #: modules/demux/ts.c:123
9862 msgid "Dump buffer size"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/demux/ts.c:125
9866 msgid ""
9867 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9868 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/demux/ts.c:129
9872 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9873 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
9874
9875 #: modules/demux/ty.c:70
9876 msgid "TY Stream audio/video demux"
9877 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
9878
9879 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9880 msgid "Blues"
9881 msgstr "Blues"
9882
9883 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9884 msgid "Classic rock"
9885 msgstr "Klassisk rock"
9886
9887 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9888 msgid "Country"
9889 msgstr "Country"
9890
9891 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9892 msgid "Disco"
9893 msgstr "Disko"
9894
9895 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9896 msgid "Funk"
9897 msgstr "Funk"
9898
9899 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9900 msgid "Grunge"
9901 msgstr "Grunge"
9902
9903 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9904 msgid "Hip-Hop"
9905 msgstr "Hip-Hop"
9906
9907 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9908 msgid "Jazz"
9909 msgstr "Jazz"
9910
9911 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9912 msgid "Metal"
9913 msgstr "Metal"
9914
9915 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9916 msgid "New Age"
9917 msgstr "New Age"
9918
9919 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9920 msgid "Oldies"
9921 msgstr "Oldies"
9922
9923 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9924 msgid "Other"
9925 msgstr "Andet"
9926
9927 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9928 msgid "R&B"
9929 msgstr "R&B"
9930
9931 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9932 msgid "Rap"
9933 msgstr "Rap"
9934
9935 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9936 msgid "Industrial"
9937 msgstr "Industrial"
9938
9939 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9940 msgid "Alternative"
9941 msgstr "Alternative"
9942
9943 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9944 msgid "Death metal"
9945 msgstr "Dødsmetal"
9946
9947 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9948 msgid "Pranks"
9949 msgstr "Sjov"
9950
9951 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9952 msgid "Soundtrack"
9953 msgstr "Soundtrack"
9954
9955 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9956 msgid "Euro-Techno"
9957 msgstr "Euro-Techno"
9958
9959 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9960 msgid "Ambient"
9961 msgstr "Ambient"
9962
9963 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9964 msgid "Trip-Hop"
9965 msgstr "Trip-Hop"
9966
9967 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9968 msgid "Vocal"
9969 msgstr "Vokal"
9970
9971 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9972 msgid "Jazz+Funk"
9973 msgstr "Jazz+Funk"
9974
9975 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9976 msgid "Fusion"
9977 msgstr "Fusion"
9978
9979 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9980 msgid "Trance"
9981 msgstr "Trance"
9982
9983 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9984 msgid "Instrumental"
9985 msgstr "Instrumental"
9986
9987 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9988 msgid "Acid"
9989 msgstr "Acid"
9990
9991 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9992 msgid "House"
9993 msgstr "House"
9994
9995 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9996 msgid "Game"
9997 msgstr "Game"
9998
9999 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10000 msgid "Sound clip"
10001 msgstr "Lydklip"
10002
10003 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10004 msgid "Gospel"
10005 msgstr "Gospel"
10006
10007 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10008 msgid "Noise"
10009 msgstr "Noise"
10010
10011 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10012 msgid "Alternative rock"
10013 msgstr "Alternativ rock"
10014
10015 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10016 msgid "Bass"
10017 msgstr "Bass"
10018
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10020 msgid "Soul"
10021 msgstr "Soul"
10022
10023 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10024 msgid "Punk"
10025 msgstr "Punk"
10026
10027 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10028 msgid "Space"
10029 msgstr "Space"
10030
10031 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10032 msgid "Meditative"
10033 msgstr "Meditativ"
10034
10035 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10036 msgid "Instrumental pop"
10037 msgstr "Instrumental pop"
10038
10039 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10040 msgid "Instrumental rock"
10041 msgstr "Instrumental rock"
10042
10043 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10044 msgid "Ethnic"
10045 msgstr "Etnisk"
10046
10047 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10048 msgid "Gothic"
10049 msgstr "Gotisk"
10050
10051 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10052 msgid "Darkwave"
10053 msgstr "Darkwave"
10054
10055 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10056 msgid "Techno-Industrial"
10057 msgstr "Techno-Industrial"
10058
10059 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10060 msgid "Electronic"
10061 msgstr "Electronisk"
10062
10063 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10064 msgid "Pop-Folk"
10065 msgstr "Pop-Folk"
10066
10067 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10068 msgid "Eurodance"
10069 msgstr "Eurodance"
10070
10071 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10072 msgid "Dream"
10073 msgstr "Dream"
10074
10075 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10076 msgid "Southern rock"
10077 msgstr "Southern rock"
10078
10079 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10080 msgid "Comedy"
10081 msgstr "Komedie"
10082
10083 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10084 msgid "Cult"
10085 msgstr "Cult"
10086
10087 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10088 msgid "Gangsta"
10089 msgstr "Gangsta"
10090
10091 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10092 msgid "Top 40"
10093 msgstr "Top 40"
10094
10095 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10096 msgid "Christian rap"
10097 msgstr "Kristen rap"
10098
10099 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10100 msgid "Pop/funk"
10101 msgstr "Pop/funk"
10102
10103 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10104 msgid "Jungle"
10105 msgstr "Jungle"
10106
10107 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10108 msgid "Native American"
10109 msgstr "Native American"
10110
10111 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10112 msgid "Cabaret"
10113 msgstr "Cabaret"
10114
10115 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10116 msgid "New wave"
10117 msgstr "New wave"
10118
10119 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
10120 msgid "Psychedelic"
10121 msgstr "Psychedelic"
10122
10123 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10124 msgid "Rave"
10125 msgstr "Rave"
10126
10127 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10128 msgid "Showtunes"
10129 msgstr "Showtunes"
10130
10131 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10132 msgid "Trailer"
10133 msgstr "Trailer"
10134
10135 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10136 msgid "Lo-Fi"
10137 msgstr "Lo-Fi"
10138
10139 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10140 msgid "Tribal"
10141 msgstr "Tribal"
10142
10143 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10144 msgid "Acid punk"
10145 msgstr "Acid punk"
10146
10147 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10148 msgid "Acid jazz"
10149 msgstr "Acid jazz"
10150
10151 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10152 msgid "Polka"
10153 msgstr "Polka"
10154
10155 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10156 msgid "Retro"
10157 msgstr "Retro"
10158
10159 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10160 msgid "Musical"
10161 msgstr "Musikal"
10162
10163 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10164 msgid "Rock & roll"
10165 msgstr "Rock & roll"
10166
10167 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10168 msgid "Hard rock"
10169 msgstr "Hård rock"
10170
10171 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10172 #, fuzzy
10173 msgid "ID3 tags parser"
10174 msgstr "DTS fortolker"
10175
10176 #: modules/demux/vobsub.c:48
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Vobsub subtitles parser"
10179 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10180
10181 #: modules/demux/voc.c:42
10182 msgid "VOC demuxer"
10183 msgstr "VOC demuxer"
10184
10185 #: modules/demux/wav.c:42
10186 msgid "WAV demuxer"
10187 msgstr "WAV demuxer"
10188
10189 #: modules/demux/xa.c:42
10190 msgid "XA demuxer"
10191 msgstr "XA demuxer"
10192
10193 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10194 msgid "Use DVD Menus"
10195 msgstr "Brug DVD-menuer"
10196
10197 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10198 msgid "BeOS standard API interface"
10199 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10200
10201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10202 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10203 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10204
10205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10206 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10207 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10208 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/interaction.m:177
10209 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10210 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10212 msgid "Cancel"
10213 msgstr "Annullér"
10214
10215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10216 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10217 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10219 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10220 msgid "Open"
10221 msgstr "Åbn"
10222
10223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10225 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:42
10226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10227 msgid "Preferences"
10228 msgstr "Indstillinger"
10229
10230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:502
10232 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10233 msgid "Messages"
10234 msgstr "Beskeder"
10235
10236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10237 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10238 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10241 msgid "Open File"
10242 msgstr "Åbn fil"
10243
10244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10245 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10246 msgid "Open Disc"
10247 msgstr "Åbn disk"
10248
10249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10250 msgid "Open Subtitles"
10251 msgstr "Åbn undertekster"
10252
10253 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10256 msgid "About"
10257 msgstr "Om"
10258
10259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10260 msgid "Prev Title"
10261 msgstr "Forrige titel"
10262
10263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10264 msgid "Next Title"
10265 msgstr "Næste titel"
10266
10267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10268 msgid "Go to Title"
10269 msgstr "Gå til titel"
10270
10271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10272 msgid "Go to Chapter"
10273 msgstr "Gå til kapitel"
10274
10275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10276 msgid "Speed"
10277 msgstr "Hastighed"
10278
10279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:590
10280 msgid "Window"
10281 msgstr "Vindue"
10282
10283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10286 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
10287 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10288 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/open.m:157
10289 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10298 msgid "OK"
10299 msgstr "OK"
10300
10301 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10302 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10303 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10304
10305 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10306 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10307 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10308
10309 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10310 msgid "Drop files to play"
10311 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10312
10313 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10314 msgid "playlist"
10315 msgstr "spilleliste"
10316
10317 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10318 msgid "Close"
10319 msgstr "Luk"
10320
10321 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10322 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10325 msgid "Edit"
10326 msgstr "Redigér"
10327
10328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:532
10329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10330 msgid "Select All"
10331 msgstr "Vælg alle"
10332
10333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10334 msgid "Select None"
10335 msgstr "Vælg ingen"
10336
10337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10338 msgid "Sort Reverse"
10339 msgstr "Sortér omvendt"
10340
10341 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10342 msgid "Sort by Name"
10343 msgstr "Sortér efter navn"
10344
10345 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10346 msgid "Sort by Path"
10347 msgstr "Sortér efter sti"
10348
10349 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10350 msgid "Randomize"
10351 msgstr "Tilfældiggør"
10352
10353 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10354 msgid "Remove"
10355 msgstr "Fjern"
10356
10357 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10358 msgid "Remove All"
10359 msgstr "Fjern alle"
10360
10361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10362 msgid "View"
10363 msgstr "Vis"
10364
10365 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10366 msgid "Path"
10367 msgstr "Sti"
10368
10369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10375 msgid "Name"
10376 msgstr "Navn"
10377
10378 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10379 msgid "Apply"
10380 msgstr "Anvend"
10381
10382 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10384 msgid "Save"
10385 msgstr "Gem"
10386
10387 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10388 msgid "Defaults"
10389 msgstr "Standardværdier"
10390
10391 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10392 msgid "Show Interface"
10393 msgstr "Vis grænseflade"
10394
10395 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10396 msgid "50%"
10397 msgstr "50%"
10398
10399 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10400 msgid "100%"
10401 msgstr "100%"
10402
10403 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10404 msgid "200%"
10405 msgstr "200%"
10406
10407 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10408 msgid "Vertical Sync"
10409 msgstr "Vertikal synk"
10410
10411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10412 msgid "Correct Aspect Ratio"
10413 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10414
10415 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10416 msgid "Stay On Top"
10417 msgstr "Bliv på toppen"
10418
10419 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10420 msgid "Take Screen Shot"
10421 msgstr "Gem skærmbilledet"
10422
10423 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:506
10424 msgid "About VLC media player"
10425 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10426
10427 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10428 #, c-format
10429 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10433 #, fuzzy, c-format
10434 msgid "Compiled by %s"
10435 msgstr "Komedie"
10436
10437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:596
10438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10439 msgid "Bookmarks"
10440 msgstr "Bogmærker"
10441
10442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10444 msgid "Add"
10445 msgstr "Tilføj"
10446
10447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:531
10448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10449 msgid "Clear"
10450 msgstr "Ryd"
10451
10452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10454 msgid "Extract"
10455 msgstr "Ekstrahér"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10458 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10461 msgid "Time"
10462 msgstr "Tid"
10463
10464 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Untitled"
10467 msgstr "titel"
10468
10469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10471 msgid "No input"
10472 msgstr "Ingen inddata"
10473
10474 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10475 #, fuzzy
10476 msgid ""
10477 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10478 msgstr ""
10479 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10480 "at bogmærke skal virke."
10481
10482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Input has changed"
10485 msgstr "Inddata har ændret sig"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10488 #, fuzzy
10489 msgid ""
10490 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10491 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10492 msgstr ""
10493 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10494 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10495
10496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10498 msgid "Invalid selection"
10499 msgstr "Ugyldigt valg"
10500
10501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10502 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10507 msgid "No input found"
10508 msgstr "Ingen inddata fundet"
10509
10510 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10511 #, fuzzy
10512 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10513 msgstr ""
10514 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10515
10516 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Jump To Time"
10519 msgstr "Hop til: "
10520
10521 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10522 #, fuzzy
10523 msgid "sec."
10524 msgstr "secam"
10525
10526 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Jump to time"
10529 msgstr "Hop til: "
10530
10531 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10532 msgid "Random On"
10533 msgstr "Tilfældig til"
10534
10535 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10536 msgid "Random Off"
10537 msgstr "Tilfældig fra"
10538
10539 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10540 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10543 msgid "Repeat One"
10544 msgstr "Gentag én gang"
10545
10546 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10548 msgid "Repeat Off"
10549 msgstr "Gentag fra"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10552 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10555 msgid "Repeat All"
10556 msgstr "Gentag alle"
10557
10558 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10559 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10560 msgid "Half Size"
10561 msgstr "Halv størrelse"
10562
10563 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10564 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10565 msgid "Normal Size"
10566 msgstr "Normal størrelse"
10567
10568 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10569 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10570 msgid "Double Size"
10571 msgstr "Dobbel størrelse"
10572
10573 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10574 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:573
10575 msgid "Float on Top"
10576 msgstr "Flyd på toppen"
10577
10578 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10579 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10580 msgid "Fit to Screen"
10581 msgstr "Tilpas til skærm"
10582
10583 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:541
10584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10585 msgid "Random"
10586 msgstr "Tilfældig"
10587
10588 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:544
10589 msgid "Step Forward"
10590 msgstr "Gå fremad"
10591
10592 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:545
10593 msgid "Step Backward"
10594 msgstr "Gå tilbage"
10595
10596 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:491
10597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10598 msgid "Rewind"
10599 msgstr "Spol tilbage"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:494
10602 msgid "Fast Forward"
10603 msgstr "Hurtig fremad"
10604
10605 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10606 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:492
10607 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:613
10608 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/macosx/intf.m:1398
10609 #: modules/gui/macosx/intf.m:1399 modules/gui/macosx/playlist.m:437
10610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10615 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10616 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10617 msgid "Play"
10618 msgstr "Afspil"
10619
10620 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1389
10621 #: modules/gui/macosx/intf.m:1390 modules/gui/macosx/intf.m:1391
10622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10624 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10626 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10627 msgid "Pause"
10628 msgstr "Pause"
10629
10630 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10631 msgid "2 Pass"
10632 msgstr "2 gennemløb"
10633
10634 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10635 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10639 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10643 msgid "Preamp"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10647 msgid "Extended controls"
10648 msgstr "Udvidet styring"
10649
10650 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Video filters"
10653 msgstr "Video filtre"
10654
10655 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Image adjustment"
10658 msgstr "Indstil billede"
10659
10660 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10667 msgid "More Info"
10668 msgstr "Flere oplysninger"
10669
10670 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10671 msgid "Blurring"
10672 msgstr "Slørring"
10673
10674 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Adds motion blurring to the image"
10677 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
10678
10679 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10680 #: modules/video_filter/distort.c:82
10681 msgid "Distortion"
10682 msgstr "Forvrængning"
10683
10684 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Adds distortion effects"
10687 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
10688
10689 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10690 msgid "Image clone"
10691 msgstr "Billede klon"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10696 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10697
10698 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10699 msgid "Image cropping"
10700 msgstr "Billede beskæring"
10701
10702 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Crops a defined part of the image"
10705 msgstr "Beskærer billedet"
10706
10707 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10708 msgid "Image inversion"
10709 msgstr "Inverter billedet"
10710
10711 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Inverts the colors of the image"
10714 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10715
10716 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10717 #: modules/video_filter/transform.c:67
10718 msgid "Transformation"
10719 msgstr "Transformation"
10720
10721 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10722 msgid "Rotates or flips the image"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Interactive Zoom"
10728 msgstr "Grænseflade"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10731 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10735 msgid "Volume normalization"
10736 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10741 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
10742
10743 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10744 msgid "Headphone virtualization"
10745 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10748 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10752 msgid "Maximum level"
10753 msgstr "Max. niveau"
10754
10755 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10757 msgid "Restore Defaults"
10758 msgstr "Gendan standardværdier"
10759
10760 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10761 msgid "Gamma"
10762 msgstr "Gamma"
10763
10764 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10765 msgid "Saturation"
10766 msgstr "Mætning"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10769 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10770 msgid "Opaqueness"
10771 msgstr "Uigennensigtighed"
10772
10773 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10774 #, fuzzy
10775 msgid "More Information"
10776 msgstr "Flere oplysninger"
10777
10778 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10779 msgid ""
10780 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10781 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10782 "subsections of Video/Filters.\n"
10783 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10784 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Login:"
10790 msgstr "Logning"
10791
10792 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Password:"
10795 msgstr "Adgangskode"
10796
10797 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Yes"
10800 msgstr "Bytes"
10801
10802 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
10803 #, fuzzy
10804 msgid "No"
10805 msgstr "Type"
10806
10807 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
10808 msgid "VLC - Controller"
10809 msgstr "VLC - styring"
10810
10811 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:976
10812 #: modules/gui/macosx/intf.m:1298 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:42
10814 msgid "VLC media player"
10815 msgstr "VLC medieafspiller"
10816
10817 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10818 msgid "Open CrashLog"
10819 msgstr "Åbn CrashLog"
10820
10821 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10822 msgid "Check for Update..."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10826 msgid "Preferences..."
10827 msgstr "Indstillinger..."
10828
10829 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
10830 msgid "Services"
10831 msgstr "Tjenester"
10832
10833 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10834 msgid "Hide VLC"
10835 msgstr "Skjul VLC"
10836
10837 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10838 msgid "Hide Others"
10839 msgstr "Skjul andre"
10840
10841 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10842 msgid "Show All"
10843 msgstr "Vis alle"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10846 msgid "Quit VLC"
10847 msgstr "Afslut VLC"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10850 msgid "1:File"
10851 msgstr "1:fil"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10854 msgid "Open File..."
10855 msgstr "Åbn fil..."
10856
10857 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10858 msgid "Quick Open File..."
10859 msgstr "Hurtig åbn fil..."
10860
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10862 msgid "Open Disc..."
10863 msgstr "Åbn disk..."
10864
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10866 msgid "Open Network..."
10867 msgstr "Åbn netværk..."
10868
10869 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10870 msgid "Open Recent"
10871 msgstr "Åbn seneste"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:1953
10874 msgid "Clear Menu"
10875 msgstr "Ryd menu"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10880 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10881
10882 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10883 msgid "Cut"
10884 msgstr "Klip"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10887 msgid "Copy"
10888 msgstr "Kopiér"
10889
10890 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10891 msgid "Paste"
10892 msgstr "Sæt ind"
10893
10894 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Playback"
10897 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
10898
10899 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10900 msgid "Volume Up"
10901 msgstr "Lydstyrke op"
10902
10903 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10904 msgid "Volume Down"
10905 msgstr "Lydstyrke ned"
10906
10907 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:582
10908 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10909 msgid "Video Device"
10910 msgstr "Videoenhed"
10911
10912 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10913 msgid "Minimize Window"
10914 msgstr "Minimér vindue"
10915
10916 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10917 msgid "Close Window"
10918 msgstr "Luk vindue"
10919
10920 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10921 msgid "Controller"
10922 msgstr "Styring"
10923
10924 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Extended Controls"
10927 msgstr "Udvidet styring"
10928
10929 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:629
10930 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10931 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Information"
10934 msgstr "Transformation"
10935
10936 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10937 msgid "Bring All to Front"
10938 msgstr "Bring alle til front"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10941 msgid "Help"
10942 msgstr "Hjælp"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10945 msgid "ReadMe..."
10946 msgstr "LæsMig..."
10947
10948 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10949 msgid "Online Documentation"
10950 msgstr "Online dokumentation"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10953 msgid "Report a Bug"
10954 msgstr "Rapportér en fejl"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10957 msgid "VideoLAN Website"
10958 msgstr "VideoLAN websted"
10959
10960 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10961 msgid "License"
10962 msgstr "Licens"
10963
10964 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10965 msgid "Make a donation"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Online Forum"
10971 msgstr "Online dokumentation"
10972
10973 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10974 msgid "Error"
10975 msgstr "Fejl"
10976
10977 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10978 #, fuzzy
10979 msgid ""
10980 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10981 "program:"
10982 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
10985 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10986 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
10987
10988 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
10989 msgid "Open Messages Window"
10990 msgstr "Åbn beskedvindue"
10991
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
10993 msgid "Dismiss"
10994 msgstr "Fjern"
10995
10996 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Do not display further errors"
10999 msgstr "Udelad yderligere fejl"
11000
11001 #: modules/gui/macosx/intf.m:1153
11002 #, fuzzy, c-format
11003 msgid "Volume: %d%%"
11004 msgstr "Lydstyrke ned"
11005
11006 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
11007 msgid "No CrashLog found"
11008 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11009
11010 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
11011 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Embedded video output"
11017 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11020 msgid ""
11021 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11025 msgid "Video device"
11026 msgstr "Videoenhed"
11027
11028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11029 msgid ""
11030 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11031 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11032 "menu."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11036 msgid ""
11037 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11038 "is fully transparent."
11039 msgstr ""
11040 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11041 "fuldt gennemsigtigt."
11042
11043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11044 msgid "Stretch video to fill window"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11048 msgid ""
11049 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11050 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11054 msgid "Crop borders in fullscreen"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11058 msgid ""
11059 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11060 "screen without black borders (OpenGL only)."
11061 msgstr ""
11062 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
11063 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
11064
11065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11066 msgid "Black screens in fullscreen"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11070 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11074 msgid "Use as Desktop Background"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11078 msgid ""
11079 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11080 "with in this mode."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Remember wizard options"
11086 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11087
11088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11089 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11093 msgid "Mac OS X interface"
11094 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11095
11096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11097 msgid "Quartz video"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11101 msgid "Open Source"
11102 msgstr "Åbn kilde"
11103
11104 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11105 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11106 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11107
11108 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11109 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11110 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11111 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11117 msgid "Browse..."
11118 msgstr "Gennemse..."
11119
11120 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11121 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11122 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11123
11124 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11125 msgid "Device name"
11126 msgstr "Enheds navn"
11127
11128 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11129 msgid "Use DVD menus"
11130 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11131
11132 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11133 #, fuzzy
11134 msgid "VIDEO_TS directory"
11135 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11139 msgid "DVD"
11140 msgstr "DVD"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11145 msgid "Address"
11146 msgstr "Adresse"
11147
11148 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11149 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11150 msgid "UDP/RTP Multicast"
11151 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11154 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11155 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11156 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11159 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11160 msgid "Allow timeshifting"
11161 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11164 msgid "Load subtitles file:"
11165 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11169 msgid "Settings..."
11170 msgstr "Indstillinger..."
11171
11172 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11173 msgid "Override parametters"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11178 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11179 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11180 msgid "Delay"
11181 msgstr "Forsinkelse"
11182
11183 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11184 #, fuzzy
11185 msgid "FPS"
11186 msgstr "PS"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11189 msgid "Subtitles encoding"
11190 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11191
11192 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11193 msgid "Font size"
11194 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11195
11196 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Subtitles alignment"
11199 msgstr "Videoplacering"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11202 msgid "Font Properties"
11203 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11206 msgid "Subtitle File"
11207 msgstr "Undertekstfil"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11210 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11211 #, objc-format
11212 msgid "No %@s found"
11213 msgstr "Ingen %@s fundet"
11214
11215 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11216 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11217 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Streaming/Saving:"
11222 msgstr "Stream"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11227 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11228
11229 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Display the stream locally"
11232 msgstr "Vis under streamning"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11235 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11236 msgid "Stream"
11237 msgstr "Stream"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11241 msgid "Dump raw input"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11246 msgid "Encapsulation Method"
11247 msgstr "Indkapslingsmetode"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11251 msgid "Transcoding options"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11260 msgid "Bitrate (kb/s)"
11261 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11265 msgid "Scale"
11266 msgstr "Skala"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11269 msgid "Stream Announcing"
11270 msgstr "Stream annoncering"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11274 msgid "SAP announce"
11275 msgstr "SAP annoncering"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11278 msgid "RTSP announce"
11279 msgstr "RSP annoncering"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11282 msgid "HTTP announce"
11283 msgstr "HTTP annoncering"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11286 msgid "Export SDP as file"
11287 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11290 msgid "Channel Name"
11291 msgstr "Kanalnavn"
11292
11293 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11294 msgid "SDP URL"
11295 msgstr "SDP adresse"
11296
11297 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11298 msgid "Save File"
11299 msgstr "Gem fil"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11302 msgid "Save Playlist..."
11303 msgstr "Gem spilleliste..."
11304
11305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11309 msgid "Delete"
11310 msgstr "Fjern"
11311
11312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11313 msgid "Expand Node"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Get Stream Information"
11319 msgstr "Meta-oplysninger"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11322 msgid "Sort Node by Name"
11323 msgstr "Sortér efter navn"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11326 msgid "Sort Node by Author"
11327 msgstr "Sortér efter forfatter"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11331 #, fuzzy
11332 msgid "No items in the playlist"
11333 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11337 msgid "Search"
11338 msgstr "Søg"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Search in Playlist"
11343 msgstr "Åbn spilleliste"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11346 msgid "Standard Play"
11347 msgstr "Standardafspilning"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Add Folder to Playlist"
11352 msgstr "Tilføj til playlist"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11355 #, fuzzy
11356 msgid "File Format:"
11357 msgstr "Undertekst overlægning"
11358
11359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Extended M3U"
11362 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11363
11364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11365 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11369 #, fuzzy, c-format
11370 msgid "%i items in the playlist"
11371 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11374 #, fuzzy
11375 msgid "1 item in the playlist"
11376 msgstr "1 element i spilleliste"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Save Playlist"
11381 msgstr "Gem playlist"
11382
11383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11384 #, fuzzy
11385 msgid "New Node"
11386 msgstr "New Age"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11389 msgid "Please enter a name for the new node."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11393 msgid "Empty Folder"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11399 msgid "URI"
11400 msgstr "URI"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Advanced Information"
11405 msgstr "Advancerede indstillinger"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11408 msgid "Read at media"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Input bitrate"
11414 msgstr "Sout stream"
11415
11416 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Demuxed"
11419 msgstr "Demuxere"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Stream bitrate"
11424 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11425
11426 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Decoded blocks"
11429 msgstr "Decoders"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Displayed frames"
11434 msgstr "Spring frames over"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Lost frames"
11439 msgstr "B-frames"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11444 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11445 msgid "Streaming"
11446 msgstr "Streaming"
11447
11448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Sent packets"
11451 msgstr "Gruppér pakker"
11452
11453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11454 msgid "Sent bytes"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Send rate"
11460 msgstr "Sample rate"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Played buffers"
11465 msgstr "Afspil hurtigere"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11468 msgid "Lost buffers"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11473 msgid "Reset All"
11474 msgstr "Nulstil alt"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11478 msgid "Reset Preferences"
11479 msgstr "Nulstil indstillinger"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11482 msgid "Continue"
11483 msgstr "Fortsæt"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11486 #, fuzzy
11487 msgid ""
11488 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11489 "Are you sure you want to continue?"
11490 msgstr ""
11491 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
11492 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11497 msgstr ""
11498 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11499 "indstillinger\" for at se dem."
11500
11501 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11502 msgid "Select a directory"
11503 msgstr "Vælg en mappe"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11506 msgid "Select a file"
11507 msgstr "Vælg fil"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11510 msgid "Select"
11511 msgstr "Vælg"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Subpicture Filters"
11516 msgstr "Undertekstfil"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Logo"
11521 msgstr "Løkke"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11524 msgid "Marquee"
11525 msgstr "Markise"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Save settings"
11530 msgstr "Video indstillinger"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Enabled"
11537 msgstr "Aktivér"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Image:"
11542 msgstr "Billede"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11545 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Position:"
11548 msgstr "Position"
11549
11550 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Timestamp:"
11553 msgstr "Tidsforskydelse"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11557 msgid "Size:"
11558 msgstr "Størrelse:"
11559
11560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Color:"
11563 msgstr "Farve"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Opaqueness:"
11568 msgstr "Uigennensigtighed"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11571 #, fuzzy
11572 msgid "(in pixels)"
11573 msgstr "Bredde i pixels"
11574
11575 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Marquee:"
11578 msgstr "Markise"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Timeout:"
11583 msgstr "Tid"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11586 #, fuzzy
11587 msgid "ms"
11588 msgstr "mms"
11589
11590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11591 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11592 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11593 msgid "Black"
11594 msgstr "Sort"
11595
11596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11597 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11598 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11599 msgid "Gray"
11600 msgstr "Grå"
11601
11602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11603 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11604 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11605 msgid "Silver"
11606 msgstr "Sølv"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11609 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11610 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11611 msgid "White"
11612 msgstr "Hvid"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11615 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11616 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11617 msgid "Maroon"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11621 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11622 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11623 msgid "Red"
11624 msgstr "Rød"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11627 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11628 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11629 msgid "Fuchsia"
11630 msgstr "Lilla"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11633 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11634 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11635 msgid "Yellow"
11636 msgstr "Gul"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11639 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11640 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11641 msgid "Olive"
11642 msgstr "Olivengrøn"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11645 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11646 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11647 msgid "Green"
11648 msgstr "Grøn"
11649
11650 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11651 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11652 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11653 msgid "Teal"
11654 msgstr "Tyrkis"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11657 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11658 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11659 msgid "Lime"
11660 msgstr "Lime"
11661
11662 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11663 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11664 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11665 msgid "Purple"
11666 msgstr "Lilla"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11669 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11670 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11671 msgid "Navy"
11672 msgstr "Marineblå"
11673
11674 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11675 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11676 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11677 msgid "Blue"
11678 msgstr "Blå"
11679
11680 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11681 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11682 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11683 msgid "Aqua"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11687 msgid "Check for Updates"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11691 msgid "Download now"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11695 msgid "Checking for Updates..."
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11699 #, c-format
11700 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11704 msgid "This version of VLC is outdated."
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11708 msgid "This version of VLC is latest available."
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11712 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11716 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11720 msgid ""
11721 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11722 "RAW)"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11726 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11730 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11734 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11738 msgid ""
11739 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11740 "MPEG TS)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11744 #, fuzzy
11745 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11746 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11749 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11753 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11757 msgid ""
11758 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11759 "ASF and OGG)"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11765 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11766
11767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11768 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11769 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11770 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11774 msgid ""
11775 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11776 "ASF, OGG and RAW)"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11780 msgid ""
11781 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11785 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11789 msgid ""
11790 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11796 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11797
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11799 #, fuzzy
11800 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11801 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11802
11803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11804 #, fuzzy
11805 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11806 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11809 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11810 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11811 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11815 msgid "MPEG Program Stream"
11816 msgstr "MPEG Program Stream"
11817
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11819 msgid "MPEG Transport Stream"
11820 msgstr "MPEG Transport Stream"
11821
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11823 msgid "MPEG 1 Format"
11824 msgstr "MPEG 1 Format"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11827 msgid ""
11828 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11829 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11830 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11831 "at http://yourip:8080 by default."
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11835 msgid ""
11836 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11837 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11838 "generally the most compatible"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11842 msgid ""
11843 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11844 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11845 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11846 "at mms://yourip:8080 by default."
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11850 msgid ""
11851 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11852 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11853 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11854 "encapsulated in HTTP)."
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11858 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11861 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Use this to stream to a single computer."
11866 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11867
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11869 msgid ""
11870 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11871 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11872 "address beginning with 239.255."
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11876 msgid ""
11877 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11878 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11879 "but it won't work over the Internet."
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11883 #, fuzzy
11884 msgid ""
11885 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11886 "stream"
11887 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11890 msgid ""
11891 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11892 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11893 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11897 msgid "Back"
11898 msgstr "Tilbage"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11905 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11906 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11907
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11909 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11913 #, fuzzy
11914 msgid ""
11915 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11916 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11917 "access to more features."
11918 msgstr ""
11919 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11920 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11921 "til dem alle."
11922
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11926 msgid "Stream to network"
11927 msgstr "Stream til netværk"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11931 msgid "Transcode/Save to file"
11932 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11935 msgid "Choose input"
11936 msgstr "Vælg inddata"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Choose here your input stream."
11941 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11946 msgid "Select a stream"
11947 msgstr "Vælg en stream"
11948
11949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11951 msgid "Existing playlist item"
11952 msgstr "Fra spillelisten"
11953
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11956 msgid "Choose..."
11957 msgstr "Vælg..."
11958
11959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11961 msgid "Partial Extract"
11962 msgstr "Delvis udtrækning"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11965 msgid ""
11966 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11967 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11968 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11973 msgid "From"
11974 msgstr "Fra"
11975
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11978 msgid "To"
11979 msgstr "Til"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11982 #, fuzzy
11983 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11984 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11985
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11988 msgid "Destination"
11989 msgstr "Destination"
11990
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11993 msgid "Streaming method"
11994 msgstr "Stream metode"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Address of the computer to stream to."
11999 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12002 msgid "UDP Unicast"
12003 msgstr "UDP Unicast"
12004
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12006 msgid "UDP Multicast"
12007 msgstr "UDP Multicast"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12011 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12012 msgid "Transcode"
12013 msgstr "Konverter"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12016 #, fuzzy
12017 msgid ""
12018 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12019 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12020 msgstr ""
12021 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12022 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12023 "næste side)"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12027 msgid "Transcode audio"
12028 msgstr "Konverter lyd"
12029
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12032 msgid "Transcode video"
12033 msgstr "Konverter video"
12034
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12036 msgid ""
12037 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12038 "stream."
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12042 msgid ""
12043 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12044 "stream."
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12049 msgid "Encapsulation format"
12050 msgstr "Indpakningsformat"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12053 #, fuzzy
12054 msgid ""
12055 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12056 "previously chosen settings all formats won't be available."
12057 msgstr ""
12058 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12059 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12060
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12063 msgid "Additional streaming options"
12064 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12065
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12067 #, fuzzy
12068 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12069 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12074 msgid "SAP Announce"
12075 msgstr "SAP annoncering"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Local playback"
12081 msgstr "Stopper afspilning"
12082
12083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12085 msgid "Additional transcode options"
12086 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12087
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12089 #, fuzzy
12090 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12091 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12092
12093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12095 msgid "Select the file to save to"
12096 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12097
12098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12099 msgid ""
12100 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12101 "transcoding."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Summary"
12107 msgstr "Attrap"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Encap. format"
12112 msgstr "Indpakningsformat"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Input stream"
12118 msgstr "Sout stream"
12119
12120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Save file to"
12123 msgstr "Gem fil"
12124
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12126 #, fuzzy
12127 msgid "No input selected"
12128 msgstr "Ingen inddata fundet"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12131 msgid ""
12132 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12133 "\n"
12134 "Choose one before going to the next page."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12138 #, fuzzy
12139 msgid "No valid destination"
12140 msgstr "Destination"
12141
12142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12143 msgid ""
12144 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12145 "Multicast-IP.\n"
12146 "\n"
12147 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12148 "and the help texts in this window."
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12152 msgid ""
12153 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12154 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12155 "\n"
12156 "Correct your selection and try again."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Select the directory to save to"
12162 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12165 #, fuzzy
12166 msgid "No folder selected"
12167 msgstr "Ingen inddata fundet"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12170 #, fuzzy
12171 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12172 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12173
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12175 msgid ""
12176 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12177 "location."
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12181 msgid "No file selected"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12185 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12189 msgid ""
12190 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Finish"
12196 msgstr "Finsk"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12199 #, fuzzy, c-format
12200 msgid "%i items"
12201 msgstr "&Vis elementer"
12202
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12204 #, fuzzy
12205 msgid "yes"
12206 msgstr "Bytes"
12207
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12211 #, fuzzy
12212 msgid "no"
12213 msgstr "ingen"
12214
12215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12216 #, objc-format
12217 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12221 #, objc-format
12222 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12226 #, fuzzy
12227 msgid "This allows to stream on a network."
12228 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12231 msgid ""
12232 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12233 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12234 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12235 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12241 msgstr ""
12242 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12243
12244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12247 msgstr ""
12248 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12251 msgid ""
12252 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12253 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12254 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12255 "leave this setting to 1."
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12259 msgid ""
12260 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12261 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12262 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12263 "extra interface.\n"
12264 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12265 "name will be used."
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12269 msgid ""
12270 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12271 "streamed.\n"
12272 "\n"
12273 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12274 "streaming."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/gui/ncurses.c:99
12278 msgid "Filebrowser starting point"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/gui/ncurses.c:101
12282 msgid ""
12283 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12284 "show you initially."
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/ncurses.c:106
12288 msgid "Ncurses interface"
12289 msgstr "Ncurses grænseflade"
12290
12291 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12292 msgid "Autoplay selected file"
12293 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12294
12295 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12296 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12297 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12298
12299 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12300 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12301 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12302
12303 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12305 msgid "Filename"
12306 msgstr "Filnavn"
12307
12308 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12309 msgid "Permissions"
12310 msgstr "Rettigheder"
12311
12312 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12313 msgid "Size"
12314 msgstr "Størrelse"
12315
12316 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12317 msgid "Owner"
12318 msgstr "Ejer"
12319
12320 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12321 msgid "Group"
12322 msgstr "Gruppe"
12323
12324 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12325 msgid "Index"
12326 msgstr "Index"
12327
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12329 msgid "Forward"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12333 msgid "00:00:00"
12334 msgstr "00:00:00"
12335
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12338 msgid "Add to Playlist"
12339 msgstr "Tilføj til playlist"
12340
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12342 msgid "MRL:"
12343 msgstr "MRL:"
12344
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12346 msgid "Port:"
12347 msgstr "Port:"
12348
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12350 msgid "Address:"
12351 msgstr "Adresse:"
12352
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12354 msgid "unicast"
12355 msgstr "unicast"
12356
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12358 msgid "multicast"
12359 msgstr "multicast"
12360
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12362 msgid "Network: "
12363 msgstr "Netwærk: "
12364
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12366 msgid "udp"
12367 msgstr "udp"
12368
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12370 msgid "udp6"
12371 msgstr "udp6"
12372
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12374 msgid "rtp"
12375 msgstr "rtp"
12376
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12378 msgid "rtp4"
12379 msgstr "rtp4"
12380
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12382 msgid "ftp"
12383 msgstr "ftp"
12384
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12386 msgid "http"
12387 msgstr "http"
12388
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12390 msgid "sout"
12391 msgstr "sout"
12392
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12394 msgid "mms"
12395 msgstr "mms"
12396
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12398 msgid "Protocol:"
12399 msgstr "Protokol:"
12400
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12402 msgid "Transcode:"
12403 msgstr "Konverter:"
12404
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12408 msgid "enable"
12409 msgstr "aktiver"
12410
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12412 msgid "Video:"
12413 msgstr "Video:"
12414
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12416 msgid "Audio:"
12417 msgstr "Lyd:"
12418
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12420 msgid "Channel:"
12421 msgstr "Kanal:"
12422
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12424 msgid "Norm:"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12428 msgid "Frequency:"
12429 msgstr "Frekvens:"
12430
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12432 msgid "Samplerate:"
12433 msgstr "Samplerate:"
12434
12435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12436 msgid "Quality:"
12437 msgstr "Kvalitet:"
12438
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12440 msgid "Tuner:"
12441 msgstr "Tuner:"
12442
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12444 msgid "Sound:"
12445 msgstr "Sound:"
12446
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12448 msgid "MJPEG:"
12449 msgstr "MJPEG:"
12450
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12452 msgid "Decimation:"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12456 msgid "pal"
12457 msgstr "pal"
12458
12459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12460 msgid "ntsc"
12461 msgstr "ntsc"
12462
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12464 msgid "secam"
12465 msgstr "secam"
12466
12467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12468 msgid "240x192"
12469 msgstr "240x192"
12470
12471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12472 msgid "320x240"
12473 msgstr "320x240"
12474
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12476 msgid "qsif"
12477 msgstr "qsif"
12478
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12480 msgid "qcif"
12481 msgstr "qcif"
12482
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12484 msgid "sif"
12485 msgstr "sif"
12486
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12488 msgid "cif"
12489 msgstr "cif"
12490
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12492 msgid "vga"
12493 msgstr "vga"
12494
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12496 msgid "kHz"
12497 msgstr "kHz"
12498
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12500 msgid "Hz/s"
12501 msgstr "Hz/s"
12502
12503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12504 msgid "mono"
12505 msgstr "mono"
12506
12507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12508 msgid "stereo"
12509 msgstr "stereo"
12510
12511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12512 msgid "Camera"
12513 msgstr "Kamera"
12514
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12516 msgid "Video Codec:"
12517 msgstr "Video Codec:"
12518
12519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12520 msgid "huffyuv"
12521 msgstr "huffyuv"
12522
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12524 msgid "mp1v"
12525 msgstr "mp1v"
12526
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12528 msgid "mp2v"
12529 msgstr "mp2v"
12530
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12532 msgid "mp4v"
12533 msgstr "mp4v"
12534
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12536 msgid "H263"
12537 msgstr "H263"
12538
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12540 msgid "WMV1"
12541 msgstr "WMV1"
12542
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12544 msgid "WMV2"
12545 msgstr "WMV2"
12546
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12548 msgid "Video Bitrate:"
12549 msgstr "Video Bitrate:"
12550
12551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12552 msgid "Bitrate Tolerance:"
12553 msgstr "Bitrate Tolerance:"
12554
12555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12556 msgid "Keyframe Interval:"
12557 msgstr "Keyframe interval:"
12558
12559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12560 msgid "Audio Codec:"
12561 msgstr "Lyd Codec:"
12562
12563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12564 msgid "Deinterlace:"
12565 msgstr "Deinterlace:"
12566
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12568 msgid "Access:"
12569 msgstr "Access:"
12570
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12572 msgid "Muxer:"
12573 msgstr "Muxer:"
12574
12575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12576 msgid "URL:"
12577 msgstr "URL:"
12578
12579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12580 msgid "Time To Live (TTL):"
12581 msgstr "Time To Live (TTL):"
12582
12583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12584 msgid "127.0.0.1"
12585 msgstr "127.0.0.1"
12586
12587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12588 msgid "localhost"
12589 msgstr "localhost"
12590
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12592 msgid "localhost.localdomain"
12593 msgstr "localhost.localdomain"
12594
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12596 msgid "239.0.0.42"
12597 msgstr "239.0.0.42"
12598
12599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12600 msgid "PS"
12601 msgstr "PS"
12602
12603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12604 msgid "TS"
12605 msgstr "TS"
12606
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12608 msgid "MPEG1"
12609 msgstr "MPEG1"
12610
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12612 msgid "AVI"
12613 msgstr "AVI"
12614
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12616 msgid "OGG"
12617 msgstr "OGG"
12618
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12620 msgid "MP4"
12621 msgstr "MP4"
12622
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12624 msgid "MOV"
12625 msgstr "MOV"
12626
12627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12628 msgid "ASF"
12629 msgstr "ASF"
12630
12631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12632 msgid "kbits/s"
12633 msgstr "kbits/s"
12634
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12636 msgid "alaw"
12637 msgstr "alaw"
12638
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12640 msgid "ulaw"
12641 msgstr "ulaw"
12642
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12644 msgid "mpga"
12645 msgstr "mpga"
12646
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12648 msgid "mp3"
12649 msgstr "mp3"
12650
12651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12652 msgid "a52"
12653 msgstr "a52"
12654
12655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12656 msgid "vorb"
12657 msgstr "vorb"
12658
12659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12660 msgid "bits/s"
12661 msgstr "bits/s"
12662
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12664 msgid "Audio Bitrate :"
12665 msgstr "Lyd bitrate :"
12666
12667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12668 msgid "SAP Announce:"
12669 msgstr "SAP annoncering:"
12670
12671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12672 msgid "SLP Announce:"
12673 msgstr "SLP annoncering:"
12674
12675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12676 msgid "Announce Channel:"
12677 msgstr "Annonceringskanal:"
12678
12679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12680 msgid "Update"
12681 msgstr "Opdatér"
12682
12683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12684 msgid " Clear "
12685 msgstr " Ryd "
12686
12687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12688 msgid " Save "
12689 msgstr " Gem"
12690
12691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12692 msgid " Apply "
12693 msgstr " Anvend "
12694
12695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12696 msgid " Cancel "
12697 msgstr " Annullér "
12698
12699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12700 msgid "Preference"
12701 msgstr "Indstillinger"
12702
12703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12704 msgid ""
12705 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12706 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12707 "org/copyleft/gpl.html)."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12711 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12712 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
12713
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12715 #, fuzzy
12716 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12717 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
12718
12719 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12720 #, c-format
12721 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12722 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
12723
12724 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12725 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12726 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
12727
12728 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Stream information"
12731 msgstr "Meta-oplysninger"
12732
12733 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12734 #, fuzzy
12735 msgid "QT interface"
12736 msgstr "Qt grænseflade"
12737
12738 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12739 msgid "Open a skin file"
12740 msgstr "Åben en skin fil"
12741
12742 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12745 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
12746
12747 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12749 msgid "Open playlist"
12750 msgstr "Åbn playlist"
12751
12752 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12753 #, fuzzy
12754 msgid ""
12755 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12756 "xspf"
12757 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12758
12759 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12761 msgid "Save playlist"
12762 msgstr "Gem playlist"
12763
12764 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12765 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12769 msgid "Skin to use"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Path to the skin to use."
12775 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
12776
12777 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12778 msgid "Config of last used skin"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12782 msgid ""
12783 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12784 "automatically, do not touch it."
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12788 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Systray icon"
12791 msgstr "Vis systray ikon"
12792
12793 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12794 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Show a systray icon for VLC"
12797 msgstr "Vis systray ikon"
12798
12799 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12800 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12801 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12802 msgid "Show VLC on the taskbar"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12806 msgid "Enable transparency effects"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12810 msgid ""
12811 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12812 "when moving windows does not behave correctly."
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12816 msgid "Skins"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12820 msgid "Skinnable Interface"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12824 msgid "Skins loader demux"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12828 msgid "Select skin"
12829 msgstr "Vælg skin"
12830
12831 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12832 msgid "Open skin..."
12833 msgstr "Åben skin..."
12834
12835 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12836 msgid ""
12837 "\n"
12838 "(WinCE interface)\n"
12839 "\n"
12840 msgstr ""
12841 "\n"
12842 "(WinCE grænseflade)\n"
12843 "\n"
12844
12845 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12846 #, fuzzy
12847 msgid ""
12848 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12849 "\n"
12850 msgstr ""
12851 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
12852 "\n"
12853
12854 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Compiled by "
12857 msgstr "Komedie"
12858
12859 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12860 msgid "Compiler: "
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12864 msgid "Based on SVN revision: "
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12868 #, fuzzy
12869 msgid ""
12870 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12871 "http://www.videolan.org/"
12872 msgstr ""
12873 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12874 "http://www.videolan.org/\n"
12875 "\n"
12876
12877 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12878 msgid "Open:"
12879 msgstr "Åbn:"
12880
12881 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12882 msgid ""
12883 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12884 "targets:"
12885 msgstr ""
12886 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
12887
12888 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12890 msgid "Choose directory"
12891 msgstr "Vælg mappe"
12892
12893 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12895 msgid "Choose file"
12896 msgstr "Vælg fil"
12897
12898 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12899 msgid "Embed video in interface"
12900 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
12901
12902 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12903 msgid ""
12904 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12905 "window."
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12909 msgid "WinCE interface module"
12910 msgstr "WinCE grænseflademodul"
12911
12912 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12913 msgid "WinCE dialogs provider"
12914 msgstr "WinCE dialogudbyder"
12915
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12918 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12923 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12928 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12933 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12937 msgid "Edit bookmark"
12938 msgstr "Redigér bogmærke"
12939
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12942 msgid "Bytes"
12943 msgstr "Bytes"
12944
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12952 #, fuzzy
12953 msgid "&OK"
12954 msgstr "OK"
12955
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12965 msgid "&Cancel"
12966 msgstr "&Annullér"
12967
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12969 msgid "&Delete"
12970 msgstr "&Fjern"
12971
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12975 msgid "&Clear"
12976 msgstr "&Ryd"
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12979 msgid "You must select two bookmarks"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12983 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12984 msgstr ""
12985 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
12986
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12988 msgid ""
12989 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12990 msgstr ""
12991 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
12992 "at bogmærke skal virke."
12993
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12995 msgid ""
12996 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12997 "bookmarks to keep the same input."
12998 msgstr ""
12999 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13000 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13003 msgid "Input has changed "
13004 msgstr "Inddata har ændret sig"
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Stream and Media Info"
13009 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13010
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Advanced information"
13014 msgstr "Advancerede indstillinger"
13015
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13017 msgid ""
13018 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13019 "Messages window."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13023 #, fuzzy
13024 msgid "&Yes"
13025 msgstr "Bytes"
13026
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13028 #, fuzzy
13029 msgid "&No"
13030 msgstr "Type"
13031
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Don't show further errors"
13035 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13036
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13041 msgid "&Close"
13042 msgstr "&Luk"
13043
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13045 msgid "Playlist item info"
13046 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Save &As..."
13051 msgstr "Gem som..."
13052
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13054 msgid "Save Messages As..."
13055 msgstr "Gem beskeder som..."
13056
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13058 msgid "Advanced options..."
13059 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13060
13061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13065 msgid "Advanced options"
13066 msgstr "Advancerede indstillinger"
13067
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13069 msgid "Options:"
13070 msgstr "Indstillinger"
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13074 msgid "Open..."
13075 msgstr "Åbn..."
13076
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Stream/Save"
13080 msgstr "Stream"
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Use VLC as a stream server"
13085 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13088 msgid "Caching"
13089 msgstr "Caching"
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13092 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13093 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13096 msgid "Customize:"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13100 msgid ""
13101 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13102 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13103 "controls above."
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13107 msgid "Use a subtitles file"
13108 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13109
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Use an external subtitles file."
13113 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13114
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Advanced Settings..."
13118 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13119
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13121 #, fuzzy
13122 msgid "File:"
13123 msgstr "Fil"
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13126 msgid "DVD (menus)"
13127 msgstr "DVD (menuer)"
13128
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13130 msgid "Disc type"
13131 msgstr "Disk type"
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13134 msgid "Probe Disc(s)"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13138 msgid ""
13139 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13140 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13141 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13142 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13143 "parameter ranges are set based on media we find."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13147 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13148 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13151 msgid "RTSP"
13152 msgstr "RTSP"
13153
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13155 #, fuzzy
13156 msgid "DVD device to use"
13157 msgstr "DVD enhed"
13158
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13160 msgid ""
13161 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13162 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13167 #, fuzzy
13168 msgid "CD-ROM device to use"
13169 msgstr "CDDB server port"
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13172 msgid ""
13173 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13174 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Open subtitles file"
13180 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13181
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Title number."
13185 msgstr "Demux nummer"
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13188 msgid ""
13189 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13190 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13191 "will be shown."
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13195 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13199 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13203 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Track number."
13209 msgstr "Spornummer"
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13212 msgid ""
13213 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13214 "subtitle will be shown."
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13218 msgid ""
13219 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13223 msgid ""
13224 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13225 "given, then all tracks are played."
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13229 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13233 msgid "Shuffle"
13234 msgstr "Vælg tilfældigt"
13235
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13237 msgid "&Simple Add File..."
13238 msgstr "&Tilføj fil..."
13239
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13241 msgid "Add &Directory..."
13242 msgstr "Tilføj &mappe..."
13243
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13245 #, fuzzy
13246 msgid "&Add URL..."
13247 msgstr "&Tilføj MRL..."
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Services Discovery"
13252 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13255 msgid "&Open Playlist..."
13256 msgstr "&Åbn spilleliste..."
13257
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13259 msgid "&Save Playlist..."
13260 msgstr "&Gem spilleliste..."
13261
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Sort by &Title"
13265 msgstr "Sortér efter &titel"
13266
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13268 #, fuzzy
13269 msgid "&Reverse Sort by Title"
13270 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
13271
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13273 #, fuzzy
13274 msgid "&Shuffle"
13275 msgstr "Vælg tilfældigt"
13276
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13278 msgid "D&elete"
13279 msgstr "&Fjern"
13280
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13282 msgid "&Manage"
13283 msgstr "&Håndtér"
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13286 msgid "S&ort"
13287 msgstr "S&ortér"
13288
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13290 msgid "&Selection"
13291 msgstr "&Valg"
13292
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13294 msgid "&View items"
13295 msgstr "&Vis elementer"
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13298 msgid "Play this Branch"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13303 msgid "Preparse"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13307 msgid "Sort this Branch"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13312 msgid "Info"
13313 msgstr "Oplysninger"
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Add Node"
13318 msgstr "Audio encoder"
13319
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13322 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13323 msgid "root"
13324 msgstr "root"
13325
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13328 #, c-format
13329 msgid "%i items in playlist"
13330 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13331
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13333 #, fuzzy
13334 msgid "XSPF playlist"
13335 msgstr "Gem playlist"
13336
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13338 msgid "Playlist is empty"
13339 msgstr "Spillelisten er tom"
13340
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13342 msgid "Can't save"
13343 msgstr "Kan ikke gemme"
13344
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13346 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13347 #: modules/misc/win32text.c:77
13348 msgid "Normal"
13349 msgstr "Normal"
13350
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13352 #, fuzzy
13353 msgid "One level"
13354 msgstr "Surround niveau (0-100)"
13355
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13357 msgid "Please enter node name"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Add node"
13363 msgstr "Audio encoder"
13364
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13366 #, fuzzy
13367 msgid "New node"
13368 msgstr "New Age"
13369
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13372 msgid "&Save"
13373 msgstr "&Gem"
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13376 #, fuzzy
13377 msgid ""
13378 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13379 "Are you sure you want to continue?"
13380 msgstr ""
13381 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13382 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13383
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13385 msgid ""
13386 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13387 "them."
13388 msgstr ""
13389 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
13390 "indstillinger\" for at se dem."
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13393 msgid "Alt"
13394 msgstr "Alt"
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13397 msgid "Ctrl"
13398 msgstr "Ctrl"
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13401 msgid "Shift"
13402 msgstr "Shift"
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13405 msgid ""
13406 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13407 "\" can be modified."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13411 msgid "Stream output MRL"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Target:"
13417 msgstr "Åbn mål:"
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13420 msgid ""
13421 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13422 "by adjusting the stream settings."
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Outputs"
13428 msgstr "Uddata fil"
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13431 msgid "Play locally"
13432 msgstr "Afspil lokalt"
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13435 msgid "MMSH"
13436 msgstr "MMSH"
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13439 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13440 msgid "RTP"
13441 msgstr "RTP"
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13444 msgid "Group name"
13445 msgstr "Gruppe navn"
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13448 msgid "Channel name"
13449 msgstr "Kanal navn"
13450
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13452 msgid "Select all elementary streams"
13453 msgstr "Vælg alle elementær streams"
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13456 msgid "Video codec"
13457 msgstr "Video codec"
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13460 msgid "Audio codec"
13461 msgstr "Audio codec"
13462
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13464 msgid "Subtitles codec"
13465 msgstr "Undertekst format"
13466
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13468 msgid "Subtitles overlay"
13469 msgstr "Undertekst overlægning"
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13472 msgid "Save file"
13473 msgstr "Gem fil"
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13476 msgid "Subtitle options"
13477 msgstr "Undertekst indstillinger"
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13480 msgid "Subtitles file"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Options"
13486 msgstr "Indstillinger"
13487
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13489 msgid ""
13490 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13491 "subtitles."
13492 msgstr ""
13493 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13494 "SubRiP undertekster."
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13497 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13501 msgid "Open file"
13502 msgstr "Åbn fil"
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Updates"
13507 msgstr "Opdatér"
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13510 msgid "Check for updates"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13514 msgid ""
13515 "\n"
13516 "Available updates and related downloads.\n"
13517 "(Double click on a file to download it)\n"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Save file..."
13523 msgstr "Gem fil"
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13526 msgid "Broadcasts"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13530 msgid "Load"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Load Configuration"
13536 msgstr "VLM opsætningsfil"
13537
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Save Configuration"
13541 msgstr "VLM opsætningsfil"
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13544 msgid "New broadcast"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13550 msgid "Choose"
13551 msgstr "Vælg"
13552
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Output"
13556 msgstr "Uddata fil"
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13559 msgid "Loop"
13560 msgstr "Løkke"
13561
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Create"
13565 msgstr "Framerate"
13566
13567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13568 #, fuzzy
13569 msgid "VLM stream"
13570 msgstr "Afspil stream"
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13573 #, fuzzy
13574 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13575 msgstr ""
13576 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
13577 "din computer."
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Use this to stream on a network."
13582 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13583
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13585 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13589 #, fuzzy
13590 msgid ""
13591 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13592 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13593 msgstr ""
13594 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
13595 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
13596 "til dem alle."
13597
13598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Use this to stream on a network"
13601 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13604 msgid ""
13605 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13606 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13607 "\n"
13608 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13609 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13613 msgid "You must choose a stream"
13614 msgstr "Du skal vælge en stream"
13615
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Unable to find playlist"
13619 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
13620
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13622 msgid ""
13623 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13624 "ending times (in seconds).\n"
13625 "\n"
13626 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13627 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13631 #, fuzzy
13632 msgid ""
13633 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13634 "the container format, proceed to the next page."
13635 msgstr ""
13636 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
13637 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
13638 "næste side)"
13639
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Transcode video (if available)"
13643 msgstr "Konverter video"
13644
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13646 #, fuzzy
13647 msgid ""
13648 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13649 "about it."
13650 msgstr ""
13651 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13652
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Transcode audio (if available)"
13656 msgstr "Konverter lyd"
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13659 #, fuzzy
13660 msgid ""
13661 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13662 "about it."
13663 msgstr ""
13664 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13669 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13672 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Please enter an address"
13678 msgstr "Du skal angive en addresse"
13679
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13681 #, fuzzy
13682 msgid ""
13683 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13684 "choices, some formats might not be available."
13685 msgstr ""
13686 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
13687 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
13688
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13692 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13695 msgid "You must choose a file to save to"
13696 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13701 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13704 msgid ""
13705 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13706 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13707 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13708 "setting to 1."
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13712 msgid ""
13713 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13714 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13715 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13716 "extra interface.\n"
13717 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13718 "default name will be used."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13722 msgid "More information"
13723 msgstr "Flere oplysninger"
13724
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Save to file"
13728 msgstr "Gem fil"
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13731 msgid ""
13732 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13733 "correlated their movement will be."
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13737 msgid "Creates several clones of the image"
13738 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13741 msgid "Magnify"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13745 msgid "Magnifies part of the image"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13749 msgid "Video Options"
13750 msgstr "Video indstillinger"
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13753 msgid "Aspect Ratio"
13754 msgstr "Udseendeforhold"
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13759 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13762 msgid ""
13763 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13764 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13768 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13772 msgid ""
13773 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13774 "these settings to take effect.\n"
13775 "\n"
13776 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13777 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13778 "Video Filter Module inside the preferences."
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13782 msgid "Stopped"
13783 msgstr "Stoppet"
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13786 msgid "Paused"
13787 msgstr "Paused"
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13790 msgid "Playing"
13791 msgstr "Afspiller"
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13794 msgid "Menu"
13795 msgstr "Menu"
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13798 msgid "Previous track"
13799 msgstr "Forrige"
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13802 msgid "Next track"
13803 msgstr "Næste"
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13806 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13807 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13810 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13811 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13816 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13819 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13820 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13823 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13824 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13829 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13832 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13833 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13836 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13837 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13840 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13841 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13844 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13845 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13850 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13853 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13857 #, fuzzy
13858 msgid "About..."
13859 msgstr "_Om..."
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13862 msgid "Check for Updates..."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13866 msgid "&File"
13867 msgstr "&Fil"
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13870 msgid "&View"
13871 msgstr "&Vis"
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13874 msgid "&Settings"
13875 msgstr "&Opsætning"
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13878 msgid "&Audio"
13879 msgstr "&Lyd"
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13882 msgid "&Video"
13883 msgstr "&Video"
13884
13885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13886 msgid "&Navigation"
13887 msgstr "&Navigation"
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13890 msgid "&Help"
13891 msgstr "&Hjælp"
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Embedded playlist"
13897 msgstr "Åbn playlist"
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13900 msgid "Previous playlist item"
13901 msgstr "Forrige på spillelisten"
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13904 msgid "Next playlist item"
13905 msgstr "Næste på spillelisten"
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13908 msgid "Play slower"
13909 msgstr "Afspil langsommere"
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13912 msgid "Play faster"
13913 msgstr "Afspil hurtigere"
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13918 msgstr "&Udvidet GUI"
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13921 #, fuzzy
13922 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13923 msgstr "&Bogmærker..."
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13928 msgstr "Indstillinger..."
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13931 #, fuzzy
13932 msgid ""
13933 " (wxWidgets interface)\n"
13934 "\n"
13935 msgstr ""
13936 " (wxWindows grænseflade)\n"
13937 "\n"
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13940 msgid ""
13941 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13942 "http://www.videolan.org/\n"
13943 "\n"
13944 msgstr ""
13945 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13946 "http://www.videolan.org/\n"
13947 "\n"
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13950 #, c-format
13951 msgid "About %s"
13952 msgstr "Om %s"
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Show/Hide Interface"
13957 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13960 msgid "Quick &Open File..."
13961 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13964 msgid "Open &File..."
13965 msgstr "Åbn &fil..."
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Open D&irectory..."
13970 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13971
13972 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13973 msgid "Open &Disc..."
13974 msgstr "Åbn &disk..."
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13977 msgid "Open &Network Stream..."
13978 msgstr "Åbn &netværksstream..."
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13981 msgid "Open &Capture Device..."
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13985 msgid "Media &Info..."
13986 msgstr "Medie&oplysninger..."
13987
13988 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13989 msgid "&Messages..."
13990 msgstr "&Beskeder..."
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13993 msgid "&Preferences..."
13994 msgstr "&Indstillinger..."
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13997 msgid "Empty"
13998 msgstr "Tom"
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14001 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14005 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14009 msgid ""
14010 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14011 "and RAW)"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14015 #, fuzzy
14016 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14017 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14020 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14024 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14028 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14032 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14036 #, fuzzy
14037 msgid "RTP Unicast"
14038 msgstr "UDP Unicast"
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Stream to a single computer."
14043 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14046 #, fuzzy
14047 msgid "RTP Multicast"
14048 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14051 msgid ""
14052 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14053 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14054 "work over the Internet."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14058 msgid ""
14059 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14060 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14061 "with 239.255."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14065 msgid ""
14066 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14067 "needs to send the stream several times."
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14071 msgid ""
14072 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14073 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14074 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14075 "at http://yourip:8080 by default."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Bookmarks dialog"
14081 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14086 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Extended GUI"
14091 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14094 msgid ""
14095 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14099 msgid "Taskbar"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14103 msgid "Minimal interface"
14104 msgstr "Minimalt grænseflade"
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14109 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Size to video"
14114 msgstr "Zoom video"
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14117 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Show labels in toolbar"
14123 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14128 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Playlist view"
14133 msgstr "Spilleliste"
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14136 msgid ""
14137 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14138 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14139 "with less features). You can select which one will be available on the "
14140 "toolbar (or both)."
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14144 msgid "Embedded"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14148 msgid "Both"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14152 #, fuzzy
14153 msgid "wxWidgets interface module"
14154 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14157 #, fuzzy
14158 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14159 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14160
14161 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14162 msgid "Dummy image chroma format"
14163 msgstr "Attrap billede farve format"
14164
14165 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14166 msgid ""
14167 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14168 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14169 msgstr ""
14170 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
14171 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
14172 "effektive"
14173
14174 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14175 msgid "Save raw codec data"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14179 #, fuzzy
14180 msgid ""
14181 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14182 "main options."
14183 msgstr ""
14184 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
14185 "dekoderen i Generelle indstillinger."
14186
14187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14188 msgid ""
14189 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14190 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14191 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14192 msgstr ""
14193 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
14194 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
14195
14196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14197 msgid "Dummy interface function"
14198 msgstr "Attrap-interface funktion"
14199
14200 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14201 msgid "Dummy Interface"
14202 msgstr "Attrap-interface"
14203
14204 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14205 msgid "Dummy access function"
14206 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
14207
14208 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14209 msgid "Dummy demux function"
14210 msgstr "Attrap-demux funktion"
14211
14212 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14213 msgid "Dummy decoder"
14214 msgstr "Attrap-dekoder"
14215
14216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14217 msgid "Dummy decoder function"
14218 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
14219
14220 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14221 msgid "Dummy encoder function"
14222 msgstr "Attrap indkoder funktion"
14223
14224 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14225 msgid "Dummy audio output function"
14226 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
14227
14228 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14229 msgid "Dummy video output function"
14230 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
14231
14232 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14233 msgid "Dummy Video output"
14234 msgstr "Attrap video-uddata"
14235
14236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14237 msgid "Dummy font renderer function"
14238 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
14239
14240 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14241 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14242 #: modules/visualization/xosd.c:76
14243 msgid "Font"
14244 msgstr "Skrifttype"
14245
14246 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Filename for the font you want to use"
14249 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
14250
14251 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14252 msgid "Font size in pixels"
14253 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
14254
14255 #: modules/misc/freetype.c:86
14256 msgid ""
14257 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14258 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14259 "font size."
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14263 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14264 #: modules/video_filter/time.c:77
14265 msgid "Opacity"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14269 msgid ""
14270 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14271 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14275 msgid "Text default color"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14279 msgid ""
14280 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14281 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14282 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14283 "(red + green), #FFFFFF = white"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14287 msgid "Relative font size"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14291 msgid ""
14292 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14293 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14297 msgid "Smaller"
14298 msgstr "Mindre"
14299
14300 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14301 msgid "Small"
14302 msgstr "Lille"
14303
14304 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14305 msgid "Large"
14306 msgstr "Stor"
14307
14308 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14309 msgid "Larger"
14310 msgstr "Større"
14311
14312 #: modules/misc/freetype.c:107
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Use YUVP renderer"
14315 msgstr "Tekst optegner"
14316
14317 #: modules/misc/freetype.c:108
14318 msgid ""
14319 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14320 "you want to encode into DVB subtitles"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/misc/freetype.c:110
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Font Effect"
14326 msgstr "Goom effekt"
14327
14328 #: modules/misc/freetype.c:111
14329 msgid ""
14330 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14331 "readability."
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/misc/freetype.c:119
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Background"
14337 msgstr "Tilbage"
14338
14339 #: modules/misc/freetype.c:119
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Outline"
14342 msgstr "Olivengrøn"
14343
14344 #: modules/misc/freetype.c:120
14345 msgid "Fat Outline"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14349 msgid "Text renderer"
14350 msgstr "Tekst optegner"
14351
14352 #: modules/misc/freetype.c:133
14353 msgid "Freetype2 font renderer"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/misc/gnutls.c:67
14357 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14358 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
14359
14360 #: modules/misc/gnutls.c:69
14361 msgid ""
14362 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14363 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/misc/gnutls.c:73
14367 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/misc/gnutls.c:75
14371 msgid ""
14372 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14373 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/misc/gnutls.c:78
14377 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/misc/gnutls.c:80
14381 msgid ""
14382 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/misc/gnutls.c:83
14386 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14387 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
14388
14389 #: modules/misc/gnutls.c:85
14390 #, fuzzy
14391 msgid ""
14392 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14393 "approved Certification Authority)."
14394 msgstr ""
14395 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
14396
14397 #: modules/misc/gnutls.c:88
14398 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14399 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
14400
14401 #: modules/misc/gnutls.c:90
14402 msgid ""
14403 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14404 "host name."
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/misc/gnutls.c:95
14408 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14409 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
14410
14411 #: modules/misc/growl.c:59
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Growl server"
14414 msgstr "Ingen server"
14415
14416 #: modules/misc/growl.c:60
14417 msgid ""
14418 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14419 "notifications are sent locally."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/misc/growl.c:63
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Growl password"
14425 msgstr "FTP kodeord"
14426
14427 #: modules/misc/growl.c:65
14428 msgid "Growl password on the server."
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/misc/growl.c:66
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Growl UDP port"
14434 msgstr "UDP Port"
14435
14436 #: modules/misc/growl.c:68
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Growl UDP port on the server."
14439 msgstr "UDP Port"
14440
14441 #: modules/misc/growl.c:73
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Growl"
14444 msgstr "Gruppe"
14445
14446 #: modules/misc/growl.c:74
14447 msgid "Growl Notification Plugin"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14451 #, fuzzy
14452 msgid "(no title)"
14453 msgstr "titel"
14454
14455 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14456 msgid "(no artist)"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14460 msgid "(no album)"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14464 msgid "Gtk+ GUI helper"
14465 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
14466
14467 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14468 msgid "Text"
14469 msgstr "Tekst"
14470
14471 #: modules/misc/logger.c:118
14472 msgid "Log format"
14473 msgstr "Log format"
14474
14475 #: modules/misc/logger.c:120
14476 msgid ""
14477 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14478 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/misc/logger.c:124
14482 msgid ""
14483 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14484 "\"."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/misc/logger.c:129
14488 msgid "Logging"
14489 msgstr "Logning"
14490
14491 #: modules/misc/logger.c:130
14492 msgid "File logging"
14493 msgstr "Fil logning"
14494
14495 #: modules/misc/logger.c:136
14496 msgid "Log filename"
14497 msgstr "Log filnavn"
14498
14499 #: modules/misc/logger.c:136
14500 msgid "Specify the log filename."
14501 msgstr "Angiv logfilnavnet."
14502
14503 #: modules/misc/logger.c:141
14504 #, fuzzy
14505 msgid "RRD output file"
14506 msgstr "Uddata fil"
14507
14508 #: modules/misc/logger.c:142
14509 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14513 msgid "libc memcpy"
14514 msgstr "libc memcpy"
14515
14516 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14517 msgid "3D Now! memcpy"
14518 msgstr "3D Now! memcpy"
14519
14520 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14521 msgid "MMX memcpy"
14522 msgstr "MMX memcpy"
14523
14524 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14525 msgid "MMX EXT memcpy"
14526 msgstr "MMX EXT memcpy"
14527
14528 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14529 msgid "AltiVec memcpy"
14530 msgstr "AltiVec memcpy"
14531
14532 #: modules/misc/msn.c:64
14533 msgid "MSN Title format string"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/misc/msn.c:65
14537 msgid ""
14538 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14539 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/misc/msn.c:71
14543 #, fuzzy
14544 msgid "MSN"
14545 msgstr "MMS"
14546
14547 #: modules/misc/msn.c:72
14548 #, fuzzy
14549 msgid "MSN Now-Playing"
14550 msgstr "Afspiller"
14551
14552 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14553 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14557 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/misc/notify.c:55
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Timeout (ms)"
14563 msgstr "Tid"
14564
14565 #: modules/misc/notify.c:56
14566 msgid "How long the notification will be displayed "
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/misc/notify.c:61
14570 msgid "Notify"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/misc/notify.c:62
14574 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/misc/notify.c:158
14578 #, fuzzy
14579 msgid "no artist"
14580 msgstr "Kunstner"
14581
14582 #: modules/misc/notify.c:161
14583 #, fuzzy
14584 msgid "no album"
14585 msgstr "Album"
14586
14587 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14588 msgid "M3U playlist exporter"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14592 msgid "Old playlist exporter"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14596 #, fuzzy
14597 msgid "XSPF playlist export"
14598 msgstr "Import af PLS spilleliste"
14599
14600 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14601 msgid "HAL devices detection"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14605 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14609 msgid ""
14610 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14611 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14615 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14619 msgid "video"
14620 msgstr "video"
14621
14622 #: modules/misc/rtsp.c:48
14623 #, fuzzy
14624 msgid "RTSP host address"
14625 msgstr "Værtsadresse"
14626
14627 #: modules/misc/rtsp.c:51
14628 #, fuzzy
14629 msgid ""
14630 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14631 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14632 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14633 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14634 msgstr ""
14635 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
14636
14637 #: modules/misc/rtsp.c:56
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Maximum number of connections"
14640 msgstr "Antal kloner"
14641
14642 #: modules/misc/rtsp.c:57
14643 msgid ""
14644 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14645 "0 means no limit."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/misc/rtsp.c:60
14649 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/misc/rtsp.c:63
14653 msgid "RTSP VoD"
14654 msgstr "RTSP VoD"
14655
14656 #: modules/misc/rtsp.c:64
14657 msgid "RTSP VoD server"
14658 msgstr "RTSP VoD server"
14659
14660 #: modules/misc/screensaver.c:81
14661 msgid "X Screensaver disabler"
14662 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
14663
14664 #: modules/misc/svg.c:65
14665 msgid "SVG template file"
14666 msgstr "SVG skabelon fil"
14667
14668 #: modules/misc/svg.c:66
14669 msgid ""
14670 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14671 msgstr ""
14672 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
14673 "konvertering"
14674
14675 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14676 msgid "Playlist stress tests"
14677 msgstr "Spilleliste stresstest"
14678
14679 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14680 msgid "C module that does nothing"
14681 msgstr "C modul der ikke gør noget"
14682
14683 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14684 msgid "Miscellaneous stress tests"
14685 msgstr "Forskellige stres test"
14686
14687 #: modules/misc/win32text.c:58
14688 msgid ""
14689 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14690 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14691 "font size. "
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/misc/win32text.c:91
14695 msgid "Win32 font renderer"
14696 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
14697
14698 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14699 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14700 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
14701
14702 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14703 msgid "Simple XML Parser"
14704 msgstr "Simpel XML-fortolker"
14705
14706 #: modules/mux/asf.c:49
14707 msgid "Title to put in ASF comments."
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/mux/asf.c:51
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Author to put in ASF comments."
14713 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
14714
14715 #: modules/mux/asf.c:53
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14718 msgstr ""
14719 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
14720
14721 #: modules/mux/asf.c:54
14722 msgid "Comment"
14723 msgstr "Kommentar"
14724
14725 #: modules/mux/asf.c:55
14726 msgid "Comment to put in ASF comments."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/mux/asf.c:57
14730 #, fuzzy
14731 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14732 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
14733
14734 #: modules/mux/asf.c:58
14735 msgid "Packet Size"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/mux/asf.c:59
14739 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/mux/asf.c:62
14743 msgid "ASF muxer"
14744 msgstr "ASF muxer"
14745
14746 #: modules/mux/asf.c:540
14747 msgid "Unknown Video"
14748 msgstr "Ukendt video"
14749
14750 #: modules/mux/avi.c:44
14751 msgid "AVI muxer"
14752 msgstr "AVI muxer"
14753
14754 #: modules/mux/dummy.c:41
14755 msgid "Dummy/Raw muxer"
14756 msgstr "Attrap/Raw muxer"
14757
14758 #: modules/mux/mp4.c:45
14759 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/mux/mp4.c:47
14763 msgid ""
14764 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14765 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14766 "downloading."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/mux/mp4.c:57
14770 msgid "MP4/MOV muxer"
14771 msgstr "MP4/MOV muxer"
14772
14773 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14774 msgid "DTS delay (ms)"
14775 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
14776
14777 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14778 msgid ""
14779 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14780 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14781 "inside the client decoder."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14785 msgid "PES maximum size"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14789 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14793 msgid "PS muxer"
14794 msgstr "PS muxer"
14795
14796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14797 msgid "Video PID"
14798 msgstr "Video PID"
14799
14800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14801 #, fuzzy
14802 msgid ""
14803 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14804 "the video."
14805 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
14806
14807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14808 msgid "Audio PID"
14809 msgstr "Lyd PID"
14810
14811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14814 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
14815
14816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14817 msgid "SPU PID"
14818 msgstr "SPU PID"
14819
14820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14823 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
14824
14825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14826 msgid "PMT PID"
14827 msgstr "PMT PID"
14828
14829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14832 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
14833
14834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14835 msgid "TS ID"
14836 msgstr "TS ID"
14837
14838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14841 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
14842
14843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14844 #, fuzzy
14845 msgid "NET ID"
14846 msgstr "TS ID"
14847
14848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14851 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
14852
14853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14854 #, fuzzy
14855 msgid "PMT Program numbers"
14856 msgstr "Spornummer"
14857
14858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14859 msgid ""
14860 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14861 "to be enabled."
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14865 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14869 msgid ""
14870 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14871 "be enabled."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14875 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14879 msgid ""
14880 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14881 "be enabled."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Set PID to ID of ES"
14887 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
14888
14889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14890 msgid ""
14891 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14892 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Data alignment"
14898 msgstr "Mosaic indstilling"
14899
14900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14901 msgid ""
14902 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14903 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14907 msgid "Shaping delay (ms)"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14911 msgid ""
14912 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14913 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14914 "especially for reference frames."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14918 msgid "Use keyframes"
14919 msgstr "Brug keyframes"
14920
14921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14922 msgid ""
14923 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14924 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14925 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14926 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14927 "the biggest frames in the stream."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14931 msgid "PCR delay (ms)"
14932 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
14933
14934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14935 msgid ""
14936 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14937 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14941 msgid "Minimum B (deprecated)"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14945 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14949 msgid "Maximum B (deprecated)"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14953 msgid ""
14954 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14955 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14956 "inside the client decoder."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14960 msgid "Crypt audio"
14961 msgstr "Krypter lyd"
14962
14963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14964 msgid "Crypt audio using CSA"
14965 msgstr "Krypter lyd med CSA"
14966
14967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Crypt video"
14970 msgstr "Krypter lyd"
14971
14972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Crypt video using CSA"
14975 msgstr "Krypter lyd med CSA"
14976
14977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14978 msgid "CSA Key"
14979 msgstr "CSA nøgle"
14980
14981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14982 #, fuzzy
14983 msgid ""
14984 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14985 msgstr ""
14986 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
14987 "hexedecimal bytes)."
14988
14989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14990 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14994 msgid ""
14995 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14996 "header from the value before encrypting. "
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15000 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15001 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
15002
15003 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15004 msgid "Multipart separator string"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15008 msgid ""
15009 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15010 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15014 msgid "Multipart JPEG muxer"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/mux/ogg.c:50
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Ogg/OGM muxer"
15020 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15021
15022 #: modules/mux/wav.c:42
15023 msgid "WAV muxer"
15024 msgstr "WAV muxer"
15025
15026 #: modules/packetizer/copy.c:43
15027 msgid "Copy packetizer"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/packetizer/h264.c:47
15031 #, fuzzy
15032 msgid "H.264 video packetizer"
15033 msgstr "H264 video packetizer"
15034
15035 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15036 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15037 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
15038
15039 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15040 msgid "MPEG4 video packetizer"
15041 msgstr "MPEG4 video packetizer"
15042
15043 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Sync on Intra Frame"
15046 msgstr "Vis grænseflade"
15047
15048 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15049 msgid ""
15050 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15051 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15055 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15056 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
15057
15058 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15059 msgid "Bonjour services"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15063 msgid "Bonjour"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15067 msgid "DAAP shares"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15071 msgid "DAAP access"
15072 msgstr "DAAP adgang"
15073
15074 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15075 msgid "Devices"
15076 msgstr "Enheder"
15077
15078 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15079 msgid "Podcast URLs list"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15083 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Podcasts"
15089 msgstr "Sæt ind"
15090
15091 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15092 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Podcast"
15095 msgstr "Sæt ind"
15096
15097 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15098 msgid "SAP multicast address"
15099 msgstr "SAP multicast addresse"
15100
15101 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15102 msgid ""
15103 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15104 "However, you can specify a specific address."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15108 msgid "IPv4 SAP"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15114 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15115
15116 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15117 msgid "IPv6 SAP"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15123 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15124
15125 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15126 msgid "IPv6 SAP scope"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15130 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15134 msgid "SAP timeout (seconds)"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15138 msgid ""
15139 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15143 msgid "Try to parse the announce"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15147 msgid ""
15148 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15149 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15153 msgid "SAP Strict mode"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15157 msgid ""
15158 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15159 "announcements."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15163 msgid "Use SAP cache"
15164 msgstr "Brug SAP cache"
15165
15166 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15167 msgid ""
15168 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15169 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15173 msgid ""
15174 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15175 "announcements."
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15179 #, fuzzy
15180 msgid "SAP Announcements"
15181 msgstr "SAP annoncering"
15182
15183 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15184 msgid "SDP file parser for UDP"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15188 #, fuzzy
15189 msgid "SAP sessions"
15190 msgstr "Session"
15191
15192 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15193 msgid "Session"
15194 msgstr "Session"
15195
15196 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15197 msgid "Tool"
15198 msgstr "Værktøj"
15199
15200 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15201 msgid "User"
15202 msgstr "Bruger"
15203
15204 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15205 msgid "Shoutcast radio listings"
15206 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15207
15208 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Shoutcast TV listings"
15211 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15212
15213 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Shoutcast TV"
15216 msgstr "Shoutcast"
15217
15218 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15219 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15223 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15227 msgid ""
15228 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15229 "this stream later."
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15233 msgid ""
15234 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15235 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15236 "to raise caching values."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15240 msgid "ID Offset"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15244 msgid ""
15245 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15246 "IDs bridge_in will register."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15250 msgid "Bridge"
15251 msgstr "Bro"
15252
15253 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15254 msgid "Bridge stream output"
15255 msgstr "Bro stream-uddata"
15256
15257 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15258 msgid "Bridge out"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15262 msgid "Bridge in"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/stream_out/description.c:48
15266 msgid "Description stream output"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/stream_out/display.c:38
15270 msgid "Enable/disable audio rendering."
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/stream_out/display.c:40
15274 msgid "Enable/disable video rendering."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/stream_out/display.c:42
15278 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15282 msgid "Display"
15283 msgstr "Vis"
15284
15285 #: modules/stream_out/display.c:51
15286 msgid "Display stream output"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15290 msgid "Duplicate stream output"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15294 msgid "Output access method"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/stream_out/es.c:39
15298 #, fuzzy
15299 msgid "This is the default output access method that will be used."
15300 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15301
15302 #: modules/stream_out/es.c:41
15303 msgid "Audio output access method"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/stream_out/es.c:43
15307 #, fuzzy
15308 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15309 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15310
15311 #: modules/stream_out/es.c:44
15312 msgid "Video output access method"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/stream_out/es.c:46
15316 #, fuzzy
15317 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15318 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15319
15320 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15321 msgid "Output muxer"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/stream_out/es.c:50
15325 #, fuzzy
15326 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15327 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
15328
15329 #: modules/stream_out/es.c:51
15330 msgid "Audio output muxer"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/stream_out/es.c:53
15334 #, fuzzy
15335 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15336 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15337
15338 #: modules/stream_out/es.c:54
15339 msgid "Video output muxer"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/stream_out/es.c:56
15343 #, fuzzy
15344 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15345 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15346
15347 #: modules/stream_out/es.c:58
15348 msgid "Output URL"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/stream_out/es.c:60
15352 #, fuzzy
15353 msgid "This is the default output URI."
15354 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15355
15356 #: modules/stream_out/es.c:61
15357 msgid "Audio output URL"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/stream_out/es.c:63
15361 #, fuzzy
15362 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15363 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15364
15365 #: modules/stream_out/es.c:64
15366 msgid "Video output URL"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/stream_out/es.c:66
15370 #, fuzzy
15371 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15372 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15373
15374 #: modules/stream_out/es.c:75
15375 msgid "Elementary stream output"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/stream_out/gather.c:40
15379 msgid "Gathering stream output"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15383 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Sample aspect ratio"
15389 msgstr "Element udseendesforhold"
15390
15391 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15392 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Mosaic bridge"
15398 msgstr "Mosaic indstilling"
15399
15400 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Mosaic bridge stream output"
15403 msgstr "Bro stream-uddata"
15404
15405 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15406 msgid "This is the output URL that will be used."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15410 msgid "SDP"
15411 msgstr "SDP"
15412
15413 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15414 msgid ""
15415 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15416 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15417 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15418 "SDP to be announced via SAP."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15422 msgid "Muxer"
15423 msgstr "Muxer"
15424
15425 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15426 #, fuzzy
15427 msgid ""
15428 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15429 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15430 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15431
15432 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15433 msgid "Session name"
15434 msgstr "Sesions navn"
15435
15436 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15437 #, fuzzy
15438 msgid ""
15439 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15440 "Descriptor)."
15441 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
15442
15443 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15444 msgid "Session description"
15445 msgstr "Sesions beskrivelse"
15446
15447 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15448 msgid ""
15449 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15450 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15454 msgid "Session URL"
15455 msgstr "Sesions URL"
15456
15457 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15458 msgid ""
15459 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15460 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15461 "(Session Descriptor)."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15465 msgid "Session email"
15466 msgstr "Sesions e-mail"
15467
15468 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15469 msgid ""
15470 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15471 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15475 #, fuzzy
15476 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15477 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
15478
15479 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15480 msgid "Audio port"
15481 msgstr "Lyd port"
15482
15483 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15484 #, fuzzy
15485 msgid ""
15486 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15487 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15488
15489 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15490 msgid "Video port"
15491 msgstr "Video port"
15492
15493 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15494 #, fuzzy
15495 msgid ""
15496 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15497 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15498
15499 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15500 #, fuzzy
15501 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15502 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15503
15504 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15505 msgid "MP4A LATM"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15509 #, fuzzy
15510 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15511 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
15512
15513 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15514 msgid "RTP stream output"
15515 msgstr "RTP stream-uddata"
15516
15517 #: modules/stream_out/standard.c:42
15518 msgid "This is the output access method that will be used."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/stream_out/standard.c:46
15522 #, fuzzy
15523 msgid "This is the muxer that will be used."
15524 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15525
15526 #: modules/stream_out/standard.c:47
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Output destination"
15529 msgstr "Destination"
15530
15531 #: modules/stream_out/standard.c:50
15532 #, fuzzy
15533 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15534 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
15535
15536 #: modules/stream_out/standard.c:53
15537 #, fuzzy
15538 msgid ""
15539 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15540 "you choose to use SAP."
15541 msgstr ""
15542 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
15543
15544 #: modules/stream_out/standard.c:56
15545 msgid "Session groupname"
15546 msgstr "Session gruppenavn"
15547
15548 #: modules/stream_out/standard.c:58
15549 #, fuzzy
15550 msgid ""
15551 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15552 "if you choose to use SAP."
15553 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
15554
15555 #: modules/stream_out/standard.c:61
15556 msgid "SAP announcing"
15557 msgstr "SAP annoncering"
15558
15559 #: modules/stream_out/standard.c:62
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Announce this session with SAP."
15562 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
15563
15564 #: modules/stream_out/standard.c:70
15565 msgid "Standard"
15566 msgstr "Standard"
15567
15568 #: modules/stream_out/standard.c:71
15569 msgid "Standard stream output"
15570 msgstr "Standard stream-uddata"
15571
15572 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15573 msgid "Files"
15574 msgstr "Filer"
15575
15576 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15577 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15578 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
15579
15580 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15581 msgid "Sizes"
15582 msgstr "Størrelser"
15583
15584 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15585 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15589 msgid "Aspect ratio"
15590 msgstr "Udseendeforhold"
15591
15592 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15593 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15597 msgid "Command UDP port"
15598 msgstr "Kommando UDP port"
15599
15600 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15601 msgid "UDP port to listen to for commands."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15605 msgid "Command"
15606 msgstr "Kommando"
15607
15608 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15609 msgid "Initial command to execute."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15613 msgid "GOP size"
15614 msgstr "GOP størrelse"
15615
15616 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15617 msgid "Number of P frames between two I frames."
15618 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
15619
15620 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15621 msgid "Quantizer scale"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15625 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Mute audio"
15631 msgstr "Krypter lyd"
15632
15633 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15634 msgid "Mute audio when command is not 0."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15638 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15642 msgid "Video encoder"
15643 msgstr "Video encoder"
15644
15645 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15646 #, fuzzy
15647 msgid ""
15648 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15649 "options)."
15650 msgstr ""
15651 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15652 "indstillinger."
15653
15654 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15655 msgid "Destination video codec"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15659 #, fuzzy
15660 msgid "This is the video codec that will be used."
15661 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
15662
15663 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15664 msgid "Video bitrate"
15665 msgstr "Video bitrate"
15666
15667 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15668 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15672 msgid "Video scaling"
15673 msgstr "Video skalering"
15674
15675 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15676 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15680 msgid "Video frame-rate"
15681 msgstr "Video framerate"
15682
15683 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15686 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
15687
15688 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15691 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
15692
15693 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15696 msgstr "Grænseflade-modul"
15697
15698 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Maximum video width"
15701 msgstr "Video bredde"
15702
15703 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Maximum output video width."
15706 msgstr "Video bredde"
15707
15708 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Maximum video height"
15711 msgstr "Video højde"
15712
15713 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Maximum output video height."
15716 msgstr "Video højde"
15717
15718 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Video filter"
15721 msgstr "Video filtre"
15722
15723 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15724 msgid ""
15725 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15726 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Video crop (top)"
15732 msgstr "Video skalering"
15733
15734 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15735 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Video crop (left)"
15741 msgstr "Video skalering"
15742
15743 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15744 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Video crop (bottom)"
15750 msgstr "Video port"
15751
15752 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15753 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Video crop (right)"
15759 msgstr "Video skalering"
15760
15761 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15762 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Video padding (top)"
15768 msgstr "Video skalering"
15769
15770 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15771 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Video padding (left)"
15777 msgstr "Videoplacering"
15778
15779 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15780 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15784 msgid "Video padding (bottom)"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15788 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Video padding (right)"
15794 msgstr "Video højde"
15795
15796 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15797 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Video canvas width"
15803 msgstr "Video bredde"
15804
15805 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15806 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Video canvas height"
15812 msgstr "Video højde"
15813
15814 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15815 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Video canvas aspect ratio"
15821 msgstr "Element udseendesforhold"
15822
15823 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15824 msgid ""
15825 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15826 "accordingly."
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15830 msgid "Audio encoder"
15831 msgstr "Audio encoder"
15832
15833 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15834 #, fuzzy
15835 msgid ""
15836 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15837 "options)."
15838 msgstr ""
15839 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15840 "indstillinger."
15841
15842 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15843 msgid "Destination audio codec"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15847 #, fuzzy
15848 msgid "This is the audio codec that will be used."
15849 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
15850
15851 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15852 msgid "Audio bitrate"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15856 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15860 msgid "Audio sample rate"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15864 msgid ""
15865 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15869 msgid "Audio channels"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15873 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15877 msgid "Subtitles encoder"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15881 #, fuzzy
15882 msgid ""
15883 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15884 "options)."
15885 msgstr ""
15886 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15887 "indstillinger."
15888
15889 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15890 msgid "Destination subtitles codec"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15894 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15898 msgid ""
15899 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15900 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15901 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15902 "of subpicture modules"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15906 #, fuzzy
15907 msgid "OSD menu"
15908 msgstr "DVD (menuer)"
15909
15910 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15911 msgid ""
15912 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15916 msgid "Number of threads"
15917 msgstr "Antal tråde"
15918
15919 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15920 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15924 msgid "High priority"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15928 msgid ""
15929 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15933 msgid "Synchronise on audio track"
15934 msgstr "Synkroniser via lydspor"
15935
15936 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15937 msgid ""
15938 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15939 "on the audio track."
15940 msgstr ""
15941 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
15942 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
15943
15944 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15945 msgid ""
15946 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15947 "rate."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15951 msgid "Transcode stream output"
15952 msgstr "Konverter stream uddata"
15953
15954 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15955 msgid "Overlays/Subtitles"
15956 msgstr "Overlægning/undertekster"
15957
15958 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15959 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15963 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15967 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15971 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15972 msgid "Conversions from "
15973 msgstr "Konverter fra "
15974
15975 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15976 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15977 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15978 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15979 msgid " to "
15980 msgstr " til "
15981
15982 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15983 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15984 msgid "MMX conversions from "
15985 msgstr "MMX konverteringer fra "
15986
15987 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15988 msgid "AltiVec conversions from "
15989 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
15990
15991 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Brightness threshold"
15994 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15995
15996 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15997 msgid ""
15998 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15999 "threshold value will be the brighness defined below."
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16003 msgid "Image contrast (0-2)"
16004 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
16005
16006 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16009 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
16010
16011 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16012 msgid "Image hue (0-360)"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16018 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16019
16020 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16021 msgid "Image saturation (0-3)"
16022 msgstr "Billedmætning (0-3)"
16023
16024 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16027 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16028
16029 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16030 msgid "Image brightness (0-2)"
16031 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
16032
16033 #: modules/video_filter/adjust.c:71
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16036 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
16037
16038 #: modules/video_filter/adjust.c:72
16039 msgid "Image gamma (0-10)"
16040 msgstr "Billede gamma (0-10)"
16041
16042 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16045 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
16046
16047 #: modules/video_filter/adjust.c:77
16048 msgid "Image properties filter"
16049 msgstr "Indstillinger for billedet"
16050
16051 #: modules/video_filter/adjust.c:78
16052 msgid "Image adjust"
16053 msgstr "Indstil billede"
16054
16055 #: modules/video_filter/blend.c:67
16056 msgid "Video pictures blending"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/video_filter/clone.c:55
16060 msgid "Number of clones"
16061 msgstr "Antal kloner"
16062
16063 #: modules/video_filter/clone.c:56
16064 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/video_filter/clone.c:59
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Video output modules"
16070 msgstr "Video udgangs modul"
16071
16072 #: modules/video_filter/clone.c:60
16073 msgid ""
16074 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16075 "separated list of modules."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/video_filter/clone.c:64
16079 msgid "Clone video filter"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/video_filter/clone.c:66
16083 msgid "Clone"
16084 msgstr "Klon"
16085
16086 #: modules/video_filter/crop.c:54
16087 msgid "Crop geometry (pixels)"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/video_filter/crop.c:55
16091 msgid ""
16092 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16093 "<left offset> + <top offset>."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/video_filter/crop.c:57
16097 msgid "Automatic cropping"
16098 msgstr "Automatisk beskæring"
16099
16100 #: modules/video_filter/crop.c:58
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Automatic black border cropping."
16103 msgstr "Automatisk beskæring"
16104
16105 #: modules/video_filter/crop.c:61
16106 msgid "Crop video filter"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16110 msgid "Deinterlace mode"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16116 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16117
16118 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Streaming deinterlace mode"
16121 msgstr "Grænseflade-modul"
16122
16123 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16126 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16127
16128 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16129 msgid "Deinterlacing video filter"
16130 msgstr "Deinterlacing video filter"
16131
16132 #: modules/video_filter/distort.c:64
16133 msgid "Distort mode"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/video_filter/distort.c:65
16137 msgid ""
16138 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
16139 "and \"psychedelic\"."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/video_filter/distort.c:67
16143 msgid "Gradient image type"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/video_filter/distort.c:68
16147 msgid ""
16148 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16149 "keep colors."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/video_filter/distort.c:71
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Apply cartoon effect"
16155 msgstr "Vælg effekt"
16156
16157 #: modules/video_filter/distort.c:72
16158 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/video_filter/distort.c:77
16162 msgid "Wave"
16163 msgstr "Wave"
16164
16165 #: modules/video_filter/distort.c:77
16166 msgid "Ripple"
16167 msgstr "Ripple"
16168
16169 #: modules/video_filter/distort.c:77
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Gradient"
16172 msgstr "Grøn"
16173
16174 #: modules/video_filter/distort.c:78
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Edge"
16177 msgstr "Bro"
16178
16179 #: modules/video_filter/distort.c:78
16180 msgid "Hough"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/video_filter/distort.c:81
16184 msgid "Distort video filter"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/video_filter/dummy.c:54
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Dummy video filter"
16190 msgstr "Logo video filter"
16191
16192 #: modules/video_filter/dummy.c:55
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Dummy VF"
16195 msgstr "Attrap"
16196
16197 #: modules/video_filter/invert.c:52
16198 msgid "Invert video filter"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/video_filter/invert.c:53
16202 msgid "Color inversion"
16203 msgstr "Farve invertering"
16204
16205 #: modules/video_filter/logo.c:68
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Logo filenames"
16208 msgstr "Logo filnavn"
16209
16210 #: modules/video_filter/logo.c:69
16211 msgid ""
16212 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16213 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16214 "simply enter its filename."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/video_filter/logo.c:72
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Logo animation # of loops"
16220 msgstr "Goom animeringshastighed"
16221
16222 #: modules/video_filter/logo.c:73
16223 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/video_filter/logo.c:75
16227 msgid "Logo individual image time in ms"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/video_filter/logo.c:76
16231 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16235 #, fuzzy
16236 msgid "X coordinate"
16237 msgstr "Video y-kordinat"
16238
16239 #: modules/video_filter/logo.c:79
16240 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Y coordinate"
16246 msgstr "Video y-kordinat"
16247
16248 #: modules/video_filter/logo.c:82
16249 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/video_filter/logo.c:84
16253 msgid "Transparency of the logo"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/video_filter/logo.c:85
16257 msgid ""
16258 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16259 "opacity)."
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/video_filter/logo.c:87
16263 msgid "Logo position"
16264 msgstr "Logo position"
16265
16266 #: modules/video_filter/logo.c:89
16267 #, fuzzy
16268 msgid ""
16269 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16270 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16271 msgstr ""
16272 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16273 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16274 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16275 "værdierne."
16276
16277 #: modules/video_filter/logo.c:99
16278 msgid "Logo video filter"
16279 msgstr "Logo video filter"
16280
16281 #: modules/video_filter/logo.c:101
16282 msgid "Logo overlay"
16283 msgstr "Logo overlægning"
16284
16285 #: modules/video_filter/logo.c:122
16286 msgid "Logo sub filter"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16292 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16293
16294 #: modules/video_filter/marq.c:77
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Marquee text to display."
16297 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16298
16299 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16300 #: modules/video_filter/time.c:73
16301 #, fuzzy
16302 msgid "X offset"
16303 msgstr "Tids forskydelse"
16304
16305 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16306 msgid "X offset, from the left screen edge."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16310 #: modules/video_filter/time.c:75
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Y offset"
16313 msgstr "Tids forskydelse"
16314
16315 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16316 msgid "Y offset, down from the top."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/video_filter/marq.c:82
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Timeout"
16322 msgstr "Tid"
16323
16324 #: modules/video_filter/marq.c:83
16325 #, fuzzy
16326 msgid ""
16327 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16328 "(remains forever)."
16329 msgstr ""
16330 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
16331 "er 0 (vis altid)."
16332
16333 #: modules/video_filter/marq.c:87
16334 msgid ""
16335 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16336 "totally opaque. "
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16340 #: modules/video_filter/time.c:81
16341 msgid "Font size, pixels"
16342 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
16343
16344 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16345 #: modules/video_filter/time.c:82
16346 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16350 #: modules/video_filter/time.c:86
16351 msgid ""
16352 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16353 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16354 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16355 "(red + green), #FFFFFF = white"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/video_filter/marq.c:99
16359 msgid "Marquee position"
16360 msgstr "Markise position"
16361
16362 #: modules/video_filter/marq.c:101
16363 #, fuzzy
16364 msgid ""
16365 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16366 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16367 "6 = top-right)."
16368 msgstr ""
16369 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
16370 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
16371 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
16372
16373 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16374 msgid "Misc"
16375 msgstr "forskelligt"
16376
16377 #: modules/video_filter/marq.c:141
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Marquee display"
16380 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16381
16382 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Transparency"
16385 msgstr "Gennemsigtig kube"
16386
16387 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16388 msgid ""
16389 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16390 "opaque (default)."
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16394 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16398 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Top left corner X coordinate"
16404 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16405
16406 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16407 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Top left corner Y coordinate"
16413 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16414
16415 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16416 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Vertical border width"
16422 msgstr "Vertikal forskydning"
16423
16424 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16425 msgid ""
16426 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Horizontal border width"
16432 msgstr "Horisontal"
16433
16434 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16435 msgid ""
16436 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16437 "mosaic."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16441 msgid "Mosaic alignment"
16442 msgstr "Mosaic indstilling"
16443
16444 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16445 #, fuzzy
16446 msgid ""
16447 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16448 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16449 "6 = top-right)."
16450 msgstr ""
16451 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16452 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16453 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16454 "værdierne."
16455
16456 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16457 msgid "Positioning method"
16458 msgstr "Positions bestemmelses metode"
16459
16460 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16461 msgid ""
16462 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16463 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16464 "columns."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16468 msgid "Number of rows"
16469 msgstr "Antal rækker"
16470
16471 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16472 msgid ""
16473 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16474 "to \"fixed\"."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16478 msgid "Number of columns"
16479 msgstr "Antal kolonner"
16480
16481 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16482 msgid ""
16483 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16484 "set to \"fixed\"."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16488 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16492 msgid "Keep original size"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16496 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Elements order"
16502 msgstr "Stille-tilstand"
16503
16504 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16505 msgid ""
16506 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16507 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16508 "bridge\" module."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16512 msgid ""
16513 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16514 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16515 "input."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Bluescreen"
16521 msgstr "Fuld skærm"
16522
16523 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16524 msgid ""
16525 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16526 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16527 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16528 "blending (blue by default)."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16532 msgid "Bluescreen U value"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16536 msgid ""
16537 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16538 "Defaults to 120 for blue."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16542 msgid "Bluescreen V value"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16546 msgid ""
16547 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16548 "Defaults to 90 for blue."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Bluescreen U tolerance"
16554 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16555
16556 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16557 msgid ""
16558 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16559 "value between 10 and 20 seems sensible."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Bluescreen V tolerance"
16565 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16566
16567 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16568 msgid ""
16569 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16570 "value between 10 and 20 seems sensible."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16574 msgid "fixed"
16575 msgstr "fast"
16576
16577 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16578 msgid "Mosaic video sub filter"
16579 msgstr "Mosaic video subfilter"
16580
16581 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16582 msgid "Mosaic"
16583 msgstr "Mosaik"
16584
16585 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16586 msgid "Blur factor (1-127)"
16587 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
16588
16589 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16590 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16591 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
16592
16593 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Motion blur"
16596 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16597
16598 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16599 msgid "Motion blur filter"
16600 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16601
16602 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16603 msgid "Description file"
16604 msgstr "Beskrivelses fil"
16605
16606 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16607 msgid "A file containing a simple playlist"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16611 msgid "History parameter"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16615 #, fuzzy
16616 msgid "The umber of frames used for detection."
16617 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
16618
16619 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16620 msgid "Motion detect video filter"
16621 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16622
16623 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16624 msgid "Motion detect"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Configuration file"
16630 msgstr "VLM opsætningsfil"
16631
16632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16635 msgstr "Opsætningsindstillinger"
16636
16637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16638 msgid "Path to OSD menu images"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16642 msgid ""
16643 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16644 "configuration file."
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16648 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Menu position"
16654 msgstr "Tids position"
16655
16656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16657 #, fuzzy
16658 msgid ""
16659 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16660 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16661 "6 = top-right)."
16662 msgstr ""
16663 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16664 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16665 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16666 "værdierne."
16667
16668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Menu timeout"
16671 msgstr "Markise timeout"
16672
16673 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16674 msgid ""
16675 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16676 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16677 "visible."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16681 msgid "Menu update interval"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16685 msgid ""
16686 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16687 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16688 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16689 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16693 #, fuzzy
16694 msgid "On Screen Display menu"
16695 msgstr "On Screen Display"
16696
16697 #: modules/video_filter/rss.c:121
16698 msgid "Feed URLs"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/video_filter/rss.c:122
16702 #, fuzzy
16703 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16704 msgstr "Markise visningsfilter"
16705
16706 #: modules/video_filter/rss.c:123
16707 msgid "Speed of feeds"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/video_filter/rss.c:124
16711 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/video_filter/rss.c:125
16715 msgid "Max length"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/video_filter/rss.c:126
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16721 msgstr "Antal kloner"
16722
16723 #: modules/video_filter/rss.c:128
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Refresh time"
16726 msgstr "Opdater liste"
16727
16728 #: modules/video_filter/rss.c:129
16729 msgid ""
16730 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16731 "feeds are never updated."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/video_filter/rss.c:131
16735 msgid "Feed images"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/video_filter/rss.c:132
16739 msgid "Display feed images if available."
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16743 msgid ""
16744 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16745 "totally opaque."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Text position"
16751 msgstr "Tids position"
16752
16753 #: modules/video_filter/rss.c:154
16754 #, fuzzy
16755 msgid ""
16756 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16757 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16758 "right)."
16759 msgstr ""
16760 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16761 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16762 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16763 "værdierne."
16764
16765 #: modules/video_filter/rss.c:197
16766 #, fuzzy
16767 msgid "RSS and Atom feed display"
16768 msgstr "Markise visningsfilter"
16769
16770 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16771 #, fuzzy
16772 msgid "RV32 conversion filter"
16773 msgstr "MMX konverteringer fra "
16774
16775 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16776 msgid "Video scaling filter"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16780 msgid "Scaling mode"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Scaling mode to use."
16786 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
16787
16788 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16789 msgid "Fast bilinear"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16793 msgid "Bilinear"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16797 msgid "Bicubic (good quality)"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16801 msgid "Experimental"
16802 msgstr "Eksperimentel"
16803
16804 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16805 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16809 msgid "Area"
16810 msgstr "Område"
16811
16812 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16813 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16814 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
16815
16816 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16817 msgid "Gauss"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16821 msgid "SincR"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16825 msgid "Lanczos"
16826 msgstr "Lanczos"
16827
16828 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16829 msgid "Bicubic spline"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/video_filter/time.c:71
16833 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/video_filter/time.c:72
16837 msgid ""
16838 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16839 "%S = second)."
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/video_filter/time.c:74
16843 msgid "X offset, from the left screen edge"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/video_filter/time.c:76
16847 msgid "Y offset, down from the top"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/video_filter/time.c:93
16851 #, fuzzy
16852 msgid ""
16853 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16854 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16855 "right)."
16856 msgstr ""
16857 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16858 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16859 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16860 "værdierne."
16861
16862 #: modules/video_filter/time.c:107
16863 msgid "Time overlay"
16864 msgstr "Tidsoverlægning"
16865
16866 #: modules/video_filter/time.c:124
16867 msgid "Time display sub filter"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/video_filter/transform.c:57
16871 msgid "Transform type"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/video_filter/transform.c:58
16875 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16876 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
16877
16878 #: modules/video_filter/transform.c:61
16879 msgid "Rotate by 90 degrees"
16880 msgstr "Rotér 90 grader"
16881
16882 #: modules/video_filter/transform.c:62
16883 msgid "Rotate by 180 degrees"
16884 msgstr "Rotér 180 grader"
16885
16886 #: modules/video_filter/transform.c:62
16887 msgid "Rotate by 270 degrees"
16888 msgstr "Rotér 270 grader"
16889
16890 #: modules/video_filter/transform.c:63
16891 msgid "Flip horizontally"
16892 msgstr "Vend horisontalt"
16893
16894 #: modules/video_filter/transform.c:63
16895 msgid "Flip vertically"
16896 msgstr "Vend vertikalt"
16897
16898 #: modules/video_filter/transform.c:66
16899 msgid "Video transformation filter"
16900 msgstr "Video transformations filter"
16901
16902 #: modules/video_filter/wall.c:54
16903 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/video_filter/wall.c:58
16907 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/video_filter/wall.c:61
16911 msgid "Active windows"
16912 msgstr "Aktive vinduer"
16913
16914 #: modules/video_filter/wall.c:62
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16917 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
16918
16919 #: modules/video_filter/wall.c:65
16920 msgid "Element aspect ratio"
16921 msgstr "Element udseendesforhold"
16922
16923 #: modules/video_filter/wall.c:66
16924 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/video_filter/wall.c:70
16928 msgid "Wall video filter"
16929 msgstr "Væg videofilter"
16930
16931 #: modules/video_filter/wall.c:71
16932 msgid "Image wall"
16933 msgstr "Billedevæg"
16934
16935 #: modules/video_output/aa.c:55
16936 msgid "ASCII Art"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/video_output/aa.c:58
16940 msgid "ASCII-art video output"
16941 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
16942
16943 #: modules/video_output/caca.c:80
16944 msgid "Color ASCII art video output"
16945 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
16946
16947 #: modules/video_output/directfb.c:69
16948 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16952 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16956 msgid ""
16957 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16958 "doesn't have any effect when using overlays."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16962 msgid "Use video buffers in system memory"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16966 msgid ""
16967 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16968 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16969 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16970 "doesn't have any effect when using overlays."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16974 msgid "Use triple buffering for overlays"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16978 msgid ""
16979 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16980 "better video quality (no flickering)."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16984 msgid "Name of desired display device"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16988 msgid ""
16989 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16990 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16991 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16995 msgid "Enable wallpaper mode "
16996 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
16997
16998 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16999 msgid ""
17000 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17001 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17002 "desktop must not already have a wallpaper."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
17006 msgid "DirectX video output"
17007 msgstr "DirectX video-udgang"
17008
17009 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
17010 msgid "Wallpaper"
17011 msgstr "Vis på skrivebordet"
17012
17013 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17014 msgid "OpenGL video output"
17015 msgstr "OpenGL video uddata"
17016
17017 #: modules/video_output/fb.c:67
17018 msgid "Framebuffer device"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/video_output/fb.c:69
17022 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/video_output/fb.c:77
17026 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17030 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17031 #, fuzzy
17032 msgid "X11 display"
17033 msgstr "X11 skærmnavn"
17034
17035 #: modules/video_output/ggi.c:58
17036 msgid ""
17037 "X11 hardware display to use.\n"
17038 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/video_output/glide.c:64
17042 msgid "3dfx Glide video output"
17043 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
17044
17045 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17046 msgid "HD1000 video output"
17047 msgstr "HD1000 video-uddata"
17048
17049 #: modules/video_output/image.c:48
17050 msgid "Image format"
17051 msgstr "Billede format"
17052
17053 #: modules/video_output/image.c:49
17054 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/video_output/image.c:51
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Image width"
17060 msgstr "Indstil billede"
17061
17062 #: modules/video_output/image.c:52
17063 #, fuzzy
17064 msgid ""
17065 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17066 "characteristics."
17067 msgstr ""
17068 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17069 "sig."
17070
17071 #: modules/video_output/image.c:56
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Image height"
17074 msgstr "Video højde"
17075
17076 #: modules/video_output/image.c:57
17077 #, fuzzy
17078 msgid ""
17079 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17080 "video characteristics."
17081 msgstr ""
17082 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17083 "sig."
17084
17085 #: modules/video_output/image.c:61
17086 msgid "Recording ratio"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/video_output/image.c:62
17090 msgid ""
17091 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/video_output/image.c:65
17095 msgid "Filename prefix"
17096 msgstr "Filnavnspræfix"
17097
17098 #: modules/video_output/image.c:66
17099 msgid ""
17100 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17101 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/video_output/image.c:70
17105 msgid "Always write to the same file"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/video_output/image.c:71
17109 msgid ""
17110 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17111 "this case, the number is not appended to the filename."
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/video_output/image.c:80
17115 msgid "Image video output"
17116 msgstr "Billede video-uddata"
17117
17118 #: modules/video_output/mga.c:59
17119 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17120 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
17121
17122 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17123 msgid "Cube"
17124 msgstr "Kube"
17125
17126 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17127 msgid "Transparent Cube"
17128 msgstr "Gennemsigtig kube"
17129
17130 #: modules/video_output/opengl.c:123
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Cylinder"
17133 msgstr "Ryd"
17134
17135 #: modules/video_output/opengl.c:123
17136 msgid "Torus"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/video_output/opengl.c:123
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Sphere"
17142 msgstr "Hastighed"
17143
17144 #: modules/video_output/opengl.c:123
17145 msgid "SQUAREXY"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/video_output/opengl.c:123
17149 msgid "SQUARER"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/video_output/opengl.c:123
17153 msgid "ASINXY"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/video_output/opengl.c:123
17157 msgid "ASINR"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/video_output/opengl.c:123
17161 msgid "SINEXY"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/video_output/opengl.c:123
17165 msgid "SINER"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/video_output/opengl.c:148
17169 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/video_output/opengl.c:149
17173 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/video_output/opengl.c:150
17177 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/video_output/opengl.c:151
17181 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/video_output/opengl.c:152
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Point of view x-coordinate"
17187 msgstr "Video x-kordinat"
17188
17189 #: modules/video_output/opengl.c:153
17190 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/video_output/opengl.c:155
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Point of view y-coordinate"
17196 msgstr "Video x-kordinat"
17197
17198 #: modules/video_output/opengl.c:156
17199 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/video_output/opengl.c:158
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Point of view z-coordinate"
17205 msgstr "Video x-kordinat"
17206
17207 #: modules/video_output/opengl.c:159
17208 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/video_output/opengl.c:162
17212 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/video_output/opengl.c:163
17216 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/video_output/opengl.c:165
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Effect"
17222 msgstr "Skub ud"
17223
17224 #: modules/video_output/opengl.c:167
17225 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17229 #, fuzzy
17230 msgid "QT Embedded display"
17231 msgstr "Åbn playlist"
17232
17233 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17234 msgid ""
17235 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17236 "the DISPLAY environment variable."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17240 msgid "QT Embedded video output"
17241 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
17242
17243 #: modules/video_output/sdl.c:108
17244 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Snapshot width"
17250 msgstr "Bredden på video snapshots"
17251
17252 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Width of the snapshot image."
17255 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
17256
17257 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Snapshot height"
17260 msgstr "Højden på video snapshots"
17261
17262 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Height of the snapshot image."
17265 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
17266
17267 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Chroma"
17270 msgstr "Farvestyrke"
17271
17272 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17273 #, fuzzy
17274 msgid ""
17275 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17276 msgstr ""
17277 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
17278
17279 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Cache size (number of images)"
17282 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
17283
17284 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17287 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
17288
17289 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Snapshot module"
17292 msgstr "snapshot module"
17293
17294 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17295 msgid "SVGAlib video output"
17296 msgstr "SVGAlib video output"
17297
17298 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17299 msgid "Windows GAPI video output"
17300 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
17301
17302 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17303 msgid "Windows GDI video output"
17304 msgstr "Windows GDI video-uddata"
17305
17306 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17307 msgid "XVideo adaptor number"
17308 msgstr "XVideo adaptor nummer"
17309
17310 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17311 msgid ""
17312 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17313 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17317 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17318 msgid "Alternate fullscreen method"
17319 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17320
17321 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17322 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17323 msgid ""
17324 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17325 "its drawbacks.\n"
17326 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17327 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17328 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17329 "show on top of the video."
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17333 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17334 msgid ""
17335 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17336 "DISPLAY environment variable."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17340 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Screen for fullscreen mode."
17343 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
17344
17345 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17346 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17347 #, fuzzy
17348 msgid ""
17349 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17350 "1 for the second."
17351 msgstr ""
17352 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
17353 "0 for første skærm, 1 for anden."
17354
17355 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17356 #, fuzzy
17357 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17358 msgstr "X11 OpenGL provider"
17359
17360 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17361 msgid "Use shared memory"
17362 msgstr "Brug delt hukommelse"
17363
17364 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17365 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17366 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
17367
17368 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17369 msgid "X11 video output"
17370 msgstr "X11 video-uddata"
17371
17372 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17373 msgid ""
17374 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17375 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17379 msgid "XVimage chroma format"
17380 msgstr "XVimage farve format"
17381
17382 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17383 msgid ""
17384 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17385 "to improve performances by using the most efficient one."
17386 msgstr ""
17387 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
17388 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
17389
17390 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17391 msgid "XVideo extension video output"
17392 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
17393
17394 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17395 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/visualization/goom.c:58
17399 msgid "Goom display width"
17400 msgstr "Goom billedets bredde."
17401
17402 #: modules/visualization/goom.c:59
17403 msgid "Goom display height"
17404 msgstr "Goom billedets højde"
17405
17406 #: modules/visualization/goom.c:60
17407 msgid ""
17408 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17409 "will be prettier but more CPU intensive)."
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/visualization/goom.c:63
17413 msgid "Goom animation speed"
17414 msgstr "Goom animeringshastighed"
17415
17416 #: modules/visualization/goom.c:64
17417 #, fuzzy
17418 msgid ""
17419 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17420 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
17421
17422 #: modules/visualization/goom.c:70
17423 msgid "Goom"
17424 msgstr "Goom"
17425
17426 #: modules/visualization/goom.c:71
17427 msgid "Goom effect"
17428 msgstr "Goom effekt"
17429
17430 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17431 msgid "Effects list"
17432 msgstr "Liste over effekter"
17433
17434 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17435 #, fuzzy
17436 msgid ""
17437 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17438 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17439 msgstr ""
17440 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
17441 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
17442
17443 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17444 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17448 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17452 msgid "Number of bands"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17456 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17460 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17464 msgid "Band separator"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17468 msgid "Number of blank pixels between bands."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17472 msgid "Amplification"
17473 msgstr "Forstærkning"
17474
17475 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17476 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17480 msgid "Enable peaks"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17484 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17488 msgid "Enable original graphic spectrum"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17492 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Enable bands"
17498 msgstr "Aktivér lyd"
17499
17500 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17501 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Enable base"
17507 msgstr "Aktivér"
17508
17509 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17512 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17513
17514 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17515 msgid "Base pixel radius"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17519 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Spectral sections"
17525 msgstr "Valg"
17526
17527 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17528 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Peak height"
17534 msgstr "Video højde"
17535
17536 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Total pixel height of the peak items."
17539 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
17540
17541 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17542 msgid "Peak extra width"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17546 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17550 msgid "V-plane color"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17554 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17558 msgid "Number of stars"
17559 msgstr "Antal stjerner"
17560
17561 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17564 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
17565
17566 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17567 msgid "Visualizer"
17568 msgstr "Visualiserings plugin"
17569
17570 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17571 msgid "Visualizer filter"
17572 msgstr "Visualiseringsfilter"
17573
17574 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17575 msgid "Spectrum analyser"
17576 msgstr "Spektrum"
17577
17578 #: modules/visualization/xosd.c:63
17579 msgid "Flip vertical position"
17580 msgstr "Vend den vertikale position"
17581
17582 #: modules/visualization/xosd.c:64
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17585 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
17586
17587 #: modules/visualization/xosd.c:67
17588 msgid "Vertical offset"
17589 msgstr "Vertikal forskydning"
17590
17591 #: modules/visualization/xosd.c:68
17592 msgid ""
17593 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17594 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/visualization/xosd.c:72
17598 msgid "Shadow offset"
17599 msgstr "Skygge forskydning"
17600
17601 #: modules/visualization/xosd.c:73
17602 msgid ""
17603 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/visualization/xosd.c:77
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17609 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17610
17611 #: modules/visualization/xosd.c:79
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17614 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17615
17616 #: modules/visualization/xosd.c:84
17617 msgid "XOSD interface"
17618 msgstr "XOSD grænseflade"
17619
17620 #, fuzzy
17621 #~ msgid "Mime type"
17622 #~ msgstr "Disk type"
17623
17624 #~ msgid "Listeners"
17625 #~ msgstr "Lyttere"
17626
17627 #, fuzzy
17628 #~ msgid "Center-Center"
17629 #~ msgstr "Center"
17630
17631 #, fuzzy
17632 #~ msgid "Left-Center"
17633 #~ msgstr "Center"
17634
17635 #, fuzzy
17636 #~ msgid "Right-Center"
17637 #~ msgstr "Center"
17638
17639 #, fuzzy
17640 #~ msgid "Center-Top"
17641 #~ msgstr "Center"
17642
17643 #, fuzzy
17644 #~ msgid "Left-Top"
17645 #~ msgstr "Venstre"
17646
17647 #, fuzzy
17648 #~ msgid "Right-Top"
17649 #~ msgstr "Højre"
17650
17651 #, fuzzy
17652 #~ msgid "Center-Bottom"
17653 #~ msgstr "Center"
17654
17655 #, fuzzy
17656 #~ msgid "Left-Bottom"
17657 #~ msgstr "Bund"
17658
17659 #, fuzzy
17660 #~ msgid "Right-Bottom"
17661 #~ msgstr "Bund"
17662
17663 #~ msgid "M3U file"
17664 #~ msgstr "M3U fil"
17665
17666 #~ msgid "CDDB Artist"
17667 #~ msgstr "CDDB kunstner"
17668
17669 #~ msgid "CDDB Category"
17670 #~ msgstr "CDDB kategori"
17671
17672 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17673 #~ msgstr "CDDB disk ID"
17674
17675 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17676 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
17677
17678 #~ msgid "CDDB Genre"
17679 #~ msgstr "CDDB genre"
17680
17681 #~ msgid "CDDB Year"
17682 #~ msgstr "CDDB år"
17683
17684 #~ msgid "CDDB Title"
17685 #~ msgstr "CDDB titel"
17686
17687 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17688 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
17689
17690 #~ msgid "CD-Text Composer"
17691 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
17692
17693 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17694 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
17695
17696 #~ msgid "CD-Text Genre"
17697 #~ msgstr "CD-tekst genre"
17698
17699 #~ msgid "CD-Text Message"
17700 #~ msgstr "CD-tekst besked"
17701
17702 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17703 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
17704
17705 #~ msgid "CD-Text Performer"
17706 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
17707
17708 #~ msgid "CD-Text Title"
17709 #~ msgstr "CD-tekst titel"
17710
17711 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17712 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
17713
17714 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17715 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
17716
17717 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17718 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
17719
17720 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17721 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
17722
17723 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17724 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
17725
17726 #~ msgid "By category"
17727 #~ msgstr "Efter kategori"
17728
17729 #~ msgid "Manually added"
17730 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
17731
17732 #~ msgid "All items, unsorted"
17733 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
17734
17735 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17736 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
17737
17738 #, fuzzy
17739 #~ msgid "Sorted by Artist"
17740 #~ msgstr "Sortér efter artist"
17741
17742 #, fuzzy
17743 #~ msgid "Sorted by Album"
17744 #~ msgstr "Sortér efter navn"
17745
17746 #, fuzzy
17747 #~ msgid "Number of streams"
17748 #~ msgstr "Antal tråde"
17749
17750 #~ msgid "Adjust Image"
17751 #~ msgstr "Indstil billede"
17752
17753 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
17754 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
17755
17756 #~ msgid "Adds distorsion effects"
17757 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
17758
17759 #~ msgid "Inverts the image colors"
17760 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
17761
17762 #, fuzzy
17763 #~ msgid ""
17764 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17765 #~ "value."
17766 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
17767
17768 #, fuzzy
17769 #~ msgid ""
17770 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
17771 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
17772 #~ "format, proceed to next  page.)"
17773 #~ msgstr ""
17774 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
17775 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
17776 #~ "fortsæt til næste side)"
17777
17778 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17779 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
17780
17781 #~ msgid ""
17782 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
17783 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
17784 #~ msgstr ""
17785 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
17786 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
17787
17788 #, fuzzy
17789 #~ msgid ""
17790 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17791 #~ "transcoding"
17792 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
17793
17794 #~ msgid "delay"
17795 #~ msgstr "forsinkelse"
17796
17797 #~ msgid "fps"
17798 #~ msgstr "fps"
17799
17800 #~ msgid "More info"
17801 #~ msgstr "Flere oplysninger"
17802
17803 #~ msgid "Control interface settings"
17804 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
17805
17806 #~ msgid ""
17807 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17808 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17809 #~ msgstr ""
17810 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
17811 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
17812 #~ "undertekster)."
17813
17814 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17815 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
17816
17817 #, fuzzy
17818 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17819 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
17820
17821 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17822 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
17823
17824 #~ msgid ""
17825 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17826 #~ "mode."
17827 #~ msgstr ""
17828 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
17829 #~ "skærm."
17830
17831 #~ msgid ""
17832 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17833 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17834 #~ msgstr ""
17835 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
17836 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
17837
17838 #~ msgid ""
17839 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17840 #~ "be stored."
17841 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
17842
17843 #, fuzzy
17844 #~ msgid "Program to select"
17845 #~ msgstr "Programmer"
17846
17847 #, fuzzy
17848 #~ msgid "Programs to select"
17849 #~ msgstr "Programmer"
17850
17851 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17852 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
17853
17854 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17855 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
17856
17857 #~ msgid "Preferred codecs list"
17858 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
17859
17860 #~ msgid ""
17861 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17862 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17863 #~ "the other ones."
17864 #~ msgstr ""
17865 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
17866 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
17867 #~ "før alle andre."
17868
17869 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17870 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
17871
17872 #, fuzzy
17873 #~ msgid "Interfaces"
17874 #~ msgstr "Grænseflade"
17875
17876 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
17877 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
17878
17879 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17880 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
17881
17882 #, fuzzy
17883 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17884 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
17885
17886 #~ msgid ""
17887 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
17888 #~ "value should be set in millisecond units."
17889 #~ msgstr ""
17890 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
17891 #~ "milisekunder."
17892
17893 #~ msgid ""
17894 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
17895 #~ "value should be set in millisecond units."
17896 #~ msgstr ""
17897 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
17898 #~ "milisekunder."
17899
17900 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
17901 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
17902
17903 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17904 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
17905
17906 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17907 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
17908
17909 #, fuzzy
17910 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
17911 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
17912
17913 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
17914 #~ msgstr ""
17915 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
17916
17917 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
17918 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
17919
17920 #, fuzzy
17921 #~ msgid "Telnet Interface host"
17922 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
17923
17924 #, fuzzy
17925 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17926 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
17927
17928 #~ msgid "Telnet Interface port"
17929 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
17930
17931 #~ msgid "Default to 4212"
17932 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
17933
17934 #~ msgid "Telnet Interface password"
17935 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
17936
17937 #~ msgid "Default to admin"
17938 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
17939
17940 #, fuzzy
17941 #~ msgid "Go To Position"
17942 #~ msgstr "Logo position"
17943
17944 #, fuzzy
17945 #~ msgid "Go to specific position"
17946 #~ msgstr "Logo position"
17947
17948 #~ msgid "Suppress further errors"
17949 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
17950
17951 #, fuzzy
17952 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
17953 #~ msgstr ""
17954 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
17955 #~ "nedbrud endnu."
17956
17957 #, fuzzy
17958 #~ msgid "Use embedded video output"
17959 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
17960
17961 #~ msgid ""
17962 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
17963 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
17964 #~ "'fullscreen'."
17965 #~ msgstr ""
17966 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
17967 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
17968
17969 #~ msgid "Fill fullscreen"
17970 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
17971
17972 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
17973 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
17974
17975 #~ msgid "Advanced output:"
17976 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
17977
17978 #~ msgid "Output Options"
17979 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
17980
17981 #~ msgid "Transcode options"
17982 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
17983
17984 #, fuzzy
17985 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
17986 #~ msgstr ""
17987 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
17988 #~ "aktiver denne."
17989
17990 #, fuzzy
17991 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
17992 #~ msgstr ""
17993 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
17994 #~ "aktiver denne."
17995
17996 #, fuzzy
17997 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17998 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17999
18000 #~ msgid "Last skin used"
18001 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
18002
18003 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
18004 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
18005
18006 #~ msgid "Destination Target:"
18007 #~ msgstr "Modtager:"
18008
18009 #~ msgid "Miscellaneous options"
18010 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
18011
18012 #, fuzzy
18013 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18014 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
18015
18016 #, fuzzy
18017 #~ msgid "VLM configuration"
18018 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
18019
18020 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18021 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
18022
18023 #~ msgid "Font filename"
18024 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
18025
18026 #~ msgid "Opacity, 0..255"
18027 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
18028
18029 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18030 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
18031
18032 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18033 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
18034
18035 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18036 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
18037
18038 #, fuzzy
18039 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
18040 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
18041
18042 #, fuzzy
18043 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
18044 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18045
18046 #~ msgid "set PID to id of es"
18047 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
18048
18049 #, fuzzy
18050 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18051 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
18052
18053 #, fuzzy
18054 #~ msgid ""
18055 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18056 #~ "output."
18057 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18058
18059 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18060 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18061
18062 #, fuzzy
18063 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18064 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18065
18066 #, fuzzy
18067 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18068 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18069
18070 #, fuzzy
18071 #~ msgid ""
18072 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18073 #~ "subpictures overlaying."
18074 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18075
18076 #~ msgid "Marquee text"
18077 #~ msgstr "Markise tekst"
18078
18079 #~ msgid "Marquee display sub filter"
18080 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
18081
18082 #~ msgid "Height in pixels"
18083 #~ msgstr "Højde i pixels"
18084
18085 #~ msgid "Width in pixels"
18086 #~ msgstr "Bredde i pixels"
18087
18088 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18089 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
18090
18091 #, fuzzy
18092 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18093 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
18094
18095 #, fuzzy
18096 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18097 #~ msgstr "On Screen Display"
18098
18099 #~ msgid "Select effect"
18100 #~ msgstr "Vælg effekt"
18101
18102 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18103 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
18104
18105 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18106 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18107
18108 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
18109 #~ msgstr ""
18110 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
18111 #~ "max 10)"
18112
18113 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
18114 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18115
18116 #, fuzzy
18117 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
18118 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18119
18120 #, fuzzy
18121 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
18122 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18123
18124 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18125 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
18126
18127 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18128 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
18129
18130 #, fuzzy
18131 #~ msgid "Small playlist"
18132 #~ msgstr "Gem playlist"
18133
18134 #, fuzzy
18135 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18136 #~ msgstr "Videofilter modul"
18137
18138 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18139 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
18140
18141 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18142 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
18143
18144 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18145 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
18146
18147 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18148 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
18149
18150 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18151 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
18152
18153 #, fuzzy
18154 #~ msgid "Podcast playlist import"
18155 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
18156
18157 #~ msgid "raw DV demuxer"
18158 #~ msgstr "rå DV demuxer"
18159
18160 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18161 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
18162
18163 #~ msgid "Enable CABAC"
18164 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
18165
18166 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18167 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
18168
18169 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18170 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
18171
18172 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
18173 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
18174
18175 #~ msgid "Scene-cut detection."
18176 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
18177
18178 #~ msgid "Properties"
18179 #~ msgstr "Egenskaber"
18180
18181 #, fuzzy
18182 #~ msgid "from "
18183 #~ msgstr "Fra"
18184
18185 #~ msgid "Netsync"
18186 #~ msgstr "Netsynk"
18187
18188 #~ msgid "Item Info"
18189 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
18190
18191 #, fuzzy
18192 #~ msgid "type : "
18193 #~ msgstr "type"
18194
18195 #, fuzzy
18196 #~ msgid "URL : "
18197 #~ msgstr "URL:"
18198
18199 #, fuzzy
18200 #~ msgid "file size : "
18201 #~ msgstr "Video størrelse"
18202
18203 #, fuzzy
18204 #~ msgid "Choose a mirror"
18205 #~ msgstr "Vælg mappe"
18206
18207 #~ msgid "Time To Live"
18208 #~ msgstr "Time To Live"
18209
18210 #~ msgid " "
18211 #~ msgstr " "
18212
18213 #~ msgid "SLP announce"
18214 #~ msgstr "SLP annoncering"
18215
18216 #~ msgid "SLP announcing"
18217 #~ msgstr "SLP annoncering"
18218
18219 #~ msgid "Announce this session with SLP"
18220 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
18221
18222 #~ msgid ""
18223 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18224 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18225 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18226 #~ "\n"
18227 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18228 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18229 #~ "\n"
18230 #~ "For more information, have a look at the web site."
18231 #~ msgstr ""
18232 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
18233 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
18234 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
18235 #~ "\n"
18236 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
18237 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
18238 #~ "højhastigheds netværk.\n"
18239 #~ "\n"
18240 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
18241
18242 #, fuzzy
18243 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18244 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
18245
18246 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18247 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
18248
18249 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18250 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
18251
18252 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18253 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
18254
18255 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18256 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
18257
18258 #, fuzzy
18259 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18260 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
18261
18262 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18263 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
18264
18265 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18266 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
18267
18268 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18269 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
18270
18271 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18272 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
18273
18274 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18275 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
18276
18277 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18278 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18279
18280 #, fuzzy
18281 #~ msgid "Shout"
18282 #~ msgstr "Shoutcast"
18283
18284 #, fuzzy
18285 #~ msgid "1:1"
18286 #~ msgstr "X11"
18287
18288 #~ msgid "Segment "
18289 #~ msgstr "Segment"
18290
18291 #~ msgid "Track "
18292 #~ msgstr "Indlæg"
18293
18294 #, fuzzy
18295 #~ msgid ""
18296 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
18297 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
18298
18299 #, fuzzy
18300 #~ msgid "Windows GAPI"
18301 #~ msgstr "Vindue"
18302
18303 #, fuzzy
18304 #~ msgid "Windows GDI"
18305 #~ msgstr "Vindue"
18306
18307 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18308 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
18309
18310 #, fuzzy
18311 #~ msgid "Open MRL"
18312 #~ msgstr "OpenGL"
18313
18314 #~ msgid "Audio output volume"
18315 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
18316
18317 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
18318 #~ msgstr ""
18319 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
18320 #~ "MPEG-2 streams."
18321
18322 #~ msgid "Network interface address"
18323 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
18324
18325 #~ msgid "Choose program (SID)"
18326 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
18327
18328 #~ msgid "Choose programs"
18329 #~ msgstr "Vælg programmer"
18330
18331 #~ msgid "Choose audio track"
18332 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
18333
18334 #~ msgid "Choose subtitles track"
18335 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
18336
18337 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18338 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
18339
18340 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18341 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18342
18343 #~ msgid "Old playlist open"
18344 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
18345
18346 #, fuzzy
18347 #~ msgid "Current version"
18348 #~ msgstr "Farve invertering"
18349
18350 #, fuzzy
18351 #~ msgid "Your version"
18352 #~ msgstr "Farve invertering"
18353
18354 #, fuzzy
18355 #~ msgid "Mirror"
18356 #~ msgstr "Fejl"
18357
18358 #~ msgid "SAP announces"
18359 #~ msgstr "SAP annonceringer"
18360
18361 #, fuzzy
18362 #~ msgid "Streamming"
18363 #~ msgstr "Streaming"
18364
18365 #~ msgid "Channel mixer"
18366 #~ msgstr "Kanal mixer"
18367
18368 #~ msgid ""
18369 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18370 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18371 #~ "headphone."
18372 #~ msgstr ""
18373 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
18374 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
18375
18376 #, fuzzy
18377 #~ msgid "About VLC media player..."
18378 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
18379
18380 #, fuzzy
18381 #~ msgid "Wizard..."
18382 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
18383
18384 #~ msgid "Controls"
18385 #~ msgstr "Styring"
18386
18387 #~ msgid "Random effect"
18388 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
18389
18390 #~ msgid "SLP input"
18391 #~ msgstr "SLP inddata"
18392
18393 #~ msgid "Joystick device"
18394 #~ msgstr "Joystick enhed"
18395
18396 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
18397 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
18398
18399 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18400 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
18401
18402 #~ msgid "Wait time (ms)"
18403 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
18404
18405 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
18406 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
18407
18408 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
18409 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
18410
18411 #~ msgid "Joystick control interface"
18412 #~ msgstr "Joystick kontrol"
18413
18414 #~ msgid "Show tooltips"
18415 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
18416
18417 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
18418 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
18419
18420 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
18421 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
18422
18423 #~ msgid ""
18424 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
18425 #~ "preferences menu will occupy."
18426 #~ msgstr ""
18427 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
18428 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
18429
18430 #~ msgid "Interface default search path"
18431 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
18432
18433 #~ msgid ""
18434 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
18435 #~ "open when looking for a file."
18436 #~ msgstr ""
18437 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
18438 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
18439
18440 #~ msgid "GNOME interface"
18441 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
18442
18443 #~ msgid "_Open File..."
18444 #~ msgstr "_Åbn fil..."
18445
18446 #~ msgid "Open a file"
18447 #~ msgstr "Åbn en fil"
18448
18449 #~ msgid "Open _Disc..."
18450 #~ msgstr "Åbn _disk..."
18451
18452 #~ msgid "Open Disc Media"
18453 #~ msgstr "Åbn medie"
18454
18455 #~ msgid "_Network stream..."
18456 #~ msgstr "_Netværksstream..."
18457
18458 #~ msgid "Select a network stream"
18459 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
18460
18461 #~ msgid "_Eject Disc"
18462 #~ msgstr "_Skub disk ud"
18463
18464 #~ msgid "Eject disc"
18465 #~ msgstr "Skub disk ud"
18466
18467 #~ msgid "_Hide interface"
18468 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
18469
18470 #~ msgid "Progr_am"
18471 #~ msgstr "Progr_am"
18472
18473 #~ msgid "Choose the program"
18474 #~ msgstr "Vælg programmet"
18475
18476 #~ msgid "_Title"
18477 #~ msgstr "_Titel"
18478
18479 #~ msgid "Choose title"
18480 #~ msgstr "Vælg titel"
18481
18482 #~ msgid "_Chapter"
18483 #~ msgstr "_Kapitel"
18484
18485 #~ msgid "Choose chapter"
18486 #~ msgstr "Vælg kapitel"
18487
18488 #~ msgid "_Playlist..."
18489 #~ msgstr "_Spilleliste..."
18490
18491 #~ msgid "Open the playlist window"
18492 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
18493
18494 #~ msgid "_Modules..."
18495 #~ msgstr "_Moduler..."
18496
18497 #~ msgid "Open the module manager"
18498 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
18499
18500 #~ msgid "Messages..."
18501 #~ msgstr "Beskeder..."
18502
18503 #~ msgid "Open the messages window"
18504 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
18505
18506 #~ msgid "_Language"
18507 #~ msgstr "_Sprog"
18508
18509 #~ msgid "Select audio channel"
18510 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
18511
18512 #~ msgid "_Subtitles"
18513 #~ msgstr "_Undertekster"
18514
18515 #~ msgid "Select subtitles channel"
18516 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
18517
18518 #~ msgid "_Fullscreen"
18519 #~ msgstr "_Fuld skærm"
18520
18521 #~ msgid "_Audio"
18522 #~ msgstr "_Lyd"
18523
18524 #~ msgid "_Video"
18525 #~ msgstr "_Video"
18526
18527 #~ msgid "Open disc"
18528 #~ msgstr "Åbn disk"
18529
18530 #~ msgid "Net"
18531 #~ msgstr "Net"
18532
18533 #~ msgid "Sat"
18534 #~ msgstr "Sat"
18535
18536 #~ msgid "Open a satellite card"
18537 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
18538
18539 #~ msgid "Stop stream"
18540 #~ msgstr "Stop stream"
18541
18542 #~ msgid "Pause stream"
18543 #~ msgstr "Pause stream"
18544
18545 #~ msgid "Fast"
18546 #~ msgstr "Hurtig"
18547
18548 #~ msgid "Prev"
18549 #~ msgstr "Forrige"
18550
18551 #~ msgid "Previous file"
18552 #~ msgstr "Forrige fil"
18553
18554 #~ msgid "Next file"
18555 #~ msgstr "Næste fil"
18556
18557 #~ msgid "Title:"
18558 #~ msgstr "Titel:"
18559
18560 #~ msgid "Select previous title"
18561 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
18562
18563 #~ msgid "Chapter:"
18564 #~ msgstr "Kapitel:"
18565
18566 #~ msgid "Select previous chapter"
18567 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
18568
18569 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
18570 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
18571
18572 #~ msgid "_Network Stream..."
18573 #~ msgstr "_Netværksstream..."
18574
18575 #~ msgid "_Jump..."
18576 #~ msgstr "_Hop..."
18577
18578 #~ msgid "Switch program"
18579 #~ msgstr "Skift program"
18580
18581 #~ msgid "_Navigation"
18582 #~ msgstr "_Navigering"
18583
18584 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
18585 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
18586
18587 #~ msgid "Toggle _Interface"
18588 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
18589
18590 #~ msgid "Playlist..."
18591 #~ msgstr "Spilleliste..."
18592
18593 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
18594 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
18595
18596 #~ msgid ""
18597 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18598 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18599 #~ msgstr ""
18600 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
18601 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
18602
18603 #~ msgid "Open Stream"
18604 #~ msgstr "Åbn stream"
18605
18606 #~ msgid "Symbol Rate"
18607 #~ msgstr "Symbol Rate"
18608
18609 #~ msgid "FEC"
18610 #~ msgstr "FEC"
18611
18612 #~ msgid "Vertical"
18613 #~ msgstr "Vertikal"
18614
18615 #~ msgid "Satellite"
18616 #~ msgstr "Satelit"
18617
18618 #~ msgid "stream output"
18619 #~ msgstr "stream uddata"
18620
18621 #~ msgid "Modules"
18622 #~ msgstr "Moduler"
18623
18624 #~ msgid ""
18625 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
18626 #~ "version."
18627 #~ msgstr ""
18628 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
18629 #~ "version."
18630
18631 #~ msgid "Item"
18632 #~ msgstr "Element"
18633
18634 #~ msgid "Invert"
18635 #~ msgstr "Invertér"
18636
18637 #~ msgid "stream output (MRL)"
18638 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
18639
18640 #~ msgid "Destination Target: "
18641 #~ msgstr "Modtager:"
18642
18643 #~ msgid "Path:"
18644 #~ msgstr "Sti:"
18645
18646 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
18647 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
18648
18649 #~ msgid "Gtk+ interface"
18650 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
18651
18652 #~ msgid "_File"
18653 #~ msgstr "_Fil"
18654
18655 #~ msgid "_Close"
18656 #~ msgstr "_Luk"
18657
18658 #~ msgid "Close the window"
18659 #~ msgstr "Luk vinduet"
18660
18661 #~ msgid "E_xit"
18662 #~ msgstr "_Afslut"
18663
18664 #~ msgid "Exit the program"
18665 #~ msgstr "Afslut programmet"
18666
18667 #~ msgid "_View"
18668 #~ msgstr "_Vis"
18669
18670 #~ msgid "Hide the main interface window"
18671 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
18672
18673 #~ msgid "Navigate through the stream"
18674 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
18675
18676 #~ msgid "_Settings"
18677 #~ msgstr "_Opsætning"
18678
18679 #~ msgid "_Preferences..."
18680 #~ msgstr "_Indstillinger..."
18681
18682 #~ msgid "Configure the application"
18683 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
18684
18685 #~ msgid "_Help"
18686 #~ msgstr "_Hjælp"
18687
18688 #~ msgid "About this application"
18689 #~ msgstr "Om dette program"
18690
18691 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18692 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
18693
18694 #~ msgid "Go Backward"
18695 #~ msgstr "Gå tilbage"
18696
18697 #~ msgid "Play Stream"
18698 #~ msgstr "Afspil stream"
18699
18700 #~ msgid "Pause Stream"
18701 #~ msgstr "Pause stream"
18702
18703 #~ msgid "Play Slower"
18704 #~ msgstr "Afspil langsommere"
18705
18706 #~ msgid "Play Faster"
18707 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
18708
18709 #~ msgid "Open Playlist"
18710 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
18711
18712 #~ msgid "Previous File"
18713 #~ msgstr "Forrige fil"
18714
18715 #~ msgid "Next File"
18716 #~ msgstr "Næste fil"
18717
18718 #~ msgid "_Play"
18719 #~ msgstr "_Afspil"
18720
18721 #~ msgid "Authors"
18722 #~ msgstr "Forfattere"
18723
18724 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
18725 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
18726
18727 #~ msgid "Open Target"
18728 #~ msgstr "Åbn mål"
18729
18730 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
18731 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
18732
18733 #~ msgid "Select a subtitles file"
18734 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
18735
18736 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18737 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
18738
18739 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
18740 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
18741
18742 #~ msgid "Use stream output"
18743 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
18744
18745 #~ msgid "Stream output configuration "
18746 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
18747
18748 #~ msgid "Select File"
18749 #~ msgstr "Vælg fil"
18750
18751 #~ msgid "Jump"
18752 #~ msgstr "Hop"
18753
18754 #~ msgid "Go To:"
18755 #~ msgstr "Gå til:"
18756
18757 #~ msgid "s."
18758 #~ msgstr "s."
18759
18760 #~ msgid "m:"
18761 #~ msgstr "m:"
18762
18763 #~ msgid "h:"
18764 #~ msgstr "t:"
18765
18766 #~ msgid "Selected"
18767 #~ msgstr "Valgte"
18768
18769 #~ msgid "_Crop"
18770 #~ msgstr "_Beskær"
18771
18772 #~ msgid "_Invert"
18773 #~ msgstr "_Invertér"
18774
18775 #~ msgid "_Select"
18776 #~ msgstr "_Vælg"
18777
18778 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18779 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
18780
18781 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
18782 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
18783
18784 #~ msgid "Title %d (%d)"
18785 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
18786
18787 #~ msgid "Chapter %d"
18788 #~ msgstr "Kapitel %d"
18789
18790 #~ msgid "PBC LID"
18791 #~ msgstr "PBC LID"
18792
18793 #~ msgid "Selected:"
18794 #~ msgstr "Valgte:"
18795
18796 #~ msgid "Disk type"
18797 #~ msgstr "Disk type"
18798
18799 #~ msgid "Starting position"
18800 #~ msgstr "Startende position"
18801
18802 #~ msgid "Title "
18803 #~ msgstr "Titel "
18804
18805 #~ msgid "Chapter "
18806 #~ msgstr "Kapitel "
18807
18808 #~ msgid "Device name "
18809 #~ msgstr "Enhedsnavn "
18810
18811 #~ msgid "Languages"
18812 #~ msgstr "Sprog"
18813
18814 #~ msgid "language"
18815 #~ msgstr "sprog"
18816
18817 #~ msgid "Open &Disk"
18818 #~ msgstr "Åbn &disk"
18819
18820 #~ msgid "Open &Stream"
18821 #~ msgstr "Åbn &stream"
18822
18823 #~ msgid "&Backward"
18824 #~ msgstr "&Tilbage"
18825
18826 #~ msgid "&Stop"
18827 #~ msgstr "&Stop"
18828
18829 #~ msgid "&Play"
18830 #~ msgstr "&Afspil"
18831
18832 #~ msgid "P&ause"
18833 #~ msgstr "P&ause"
18834
18835 #~ msgid "&Slow"
18836 #~ msgstr "&Langsom"
18837
18838 #~ msgid "Fas&t"
18839 #~ msgstr "&Hurtig"
18840
18841 #~ msgid "Stream info..."
18842 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
18843
18844 #~ msgid "Opens an existing document"
18845 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
18846
18847 #~ msgid "Opens a recently used file"
18848 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
18849
18850 #~ msgid "Quits the application"
18851 #~ msgstr "Afslutter programmet"
18852
18853 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18854 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
18855
18856 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
18857 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
18858
18859 #~ msgid "Opens a disk"
18860 #~ msgstr "Åbner en disk"
18861
18862 #~ msgid "Opens a network stream"
18863 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
18864
18865 #~ msgid "Starts playback"
18866 #~ msgstr "Starter afspilning"
18867
18868 #~ msgid "Ready."
18869 #~ msgstr "Klar."
18870
18871 #~ msgid "Opening file..."
18872 #~ msgstr "Åbner fil..."
18873
18874 #~ msgid "Exiting..."
18875 #~ msgstr "Afslutter..."
18876
18877 #~ msgid "Toggling toolbar..."
18878 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
18879
18880 #~ msgid "Toggle the status bar..."
18881 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
18882
18883 #~ msgid "KDE interface"
18884 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
18885
18886 #~ msgid "path to ui.rc file"
18887 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
18888
18889 #~ msgid "Messages:"
18890 #~ msgstr "Beskeder:"
18891
18892 #~ msgid "Protocol"
18893 #~ msgstr "Protokol"
18894
18895 #~ msgid "Address "
18896 #~ msgstr "Adresse "
18897
18898 #~ msgid "Port "
18899 #~ msgstr "Port "
18900
18901 #~ msgid "Video Filters"
18902 #~ msgstr "Video filtre"
18903
18904 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
18905 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
18906
18907 #~ msgid "Satellite input"
18908 #~ msgstr "Satelit inddata"
18909
18910 #, fuzzy
18911 #~ msgid "< Back"
18912 #~ msgstr "Tilbage"
18913
18914 #, fuzzy
18915 #~ msgid "Next >"
18916 #~ msgstr "Næste"
18917
18918 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18919 #~ msgstr ""
18920 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
18921 #~ "på din computer."
18922
18923 #~ msgid ""
18924 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18925 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
18926 #~ "all of them"
18927 #~ msgstr ""
18928 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
18929 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
18930 #~ "adgang til dem alle."
18931
18932 #~ msgid "Choose here your input stream"
18933 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
18934
18935 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
18936 #~ msgstr ""
18937 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
18938 #~ "aktiver denne."
18939
18940 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
18941 #~ msgstr ""
18942 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
18943 #~ "aktiver denne."
18944
18945 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18946 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
18947
18948 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18949 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
18950
18951 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18952 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
18953
18954 #~ msgid "DivX first version"
18955 #~ msgstr "DivX første version"
18956
18957 #~ msgid "DivX second version"
18958 #~ msgstr "DivX anden version"
18959
18960 #~ msgid "DivX third version"
18961 #~ msgstr "DivX tredje version"
18962
18963 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
18964 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
18965
18966 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
18967 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
18968
18969 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
18970 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
18971
18972 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
18973 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
18974
18975 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
18976 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
18977
18978 #~ msgid "DVD audio format"
18979 #~ msgstr "DVD lydformat"
18980
18981 #~ msgid "RAW"
18982 #~ msgstr "RAW"
18983
18984 #~ msgid "MPEG4"
18985 #~ msgstr "MPEG4"
18986
18987 #~ msgid "WAV"
18988 #~ msgstr "WAV"
18989
18990 #~ msgid "Greek"
18991 #~ msgstr "Græsk"
18992
18993 #~ msgid "Brazilian"
18994 #~ msgstr "Brasiliensk"
18995
18996 #~ msgid "A/52"
18997 #~ msgstr "A/52"
18998
18999 #~ msgid "Toolame"
19000 #~ msgstr "Toolame"
19001
19002 #~ msgid "Vorbis"
19003 #~ msgstr "Vorbis"
19004
19005 #~ msgid "Showintf"
19006 #~ msgstr "Showintf"
19007
19008 #~ msgid "Telnet"
19009 #~ msgstr "Telnet"
19010
19011 #~ msgid "Matroska"
19012 #~ msgstr "Matroska"
19013
19014 #~ msgid "MPEG-TS"
19015 #~ msgstr "MPEG-TS"
19016
19017 #~ msgid "TY"
19018 #~ msgstr "TY"
19019
19020 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
19021 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
19022
19023 #~ msgid "Control"
19024 #~ msgstr "Control"
19025
19026 #~ msgid "Ncurses"
19027 #~ msgstr "Ncurses"
19028
19029 #~ msgid "I263"
19030 #~ msgstr "I263"
19031
19032 #~ msgid "&Invert"
19033 #~ msgstr "&Invertér"
19034
19035 #~ msgid "&Select All"
19036 #~ msgstr "&Vælg alle"
19037
19038 #~ msgid "PLS file"
19039 #~ msgstr "PLS fil"
19040
19041 #~ msgid "wxWindows"
19042 #~ msgstr "wxWindows"
19043
19044 #~ msgid "MPJPEG"
19045 #~ msgstr "MPJPEG"
19046
19047 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19048 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
19049
19050 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
19051 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
19052
19053 #~ msgid "DirectX"
19054 #~ msgstr "DirectX"
19055
19056 #~ msgid "PNG"
19057 #~ msgstr "PNG"
19058
19059 #~ msgid "Picture"
19060 #~ msgstr "Billede"
19061
19062 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19063 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
19064
19065 #~ msgid "XVideo"
19066 #~ msgstr "XVideo"
19067
19068 #~ msgid "AAC demuxer"
19069 #~ msgstr "AAC demuxer"
19070
19071 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19072 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
19073
19074 #~ msgid "Screenshot Path"
19075 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
19076
19077 #~ msgid "Screenshot Format"
19078 #~ msgstr "Skærmbillede format"
19079
19080 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19081 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
19082
19083 #~ msgid ""
19084 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19085 #~ "\n"
19086 #~ msgstr ""
19087 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
19088 #~ "\n"
19089
19090 #~ msgid "[module]              [description]\n"
19091 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
19092
19093 #~ msgid "Server port"
19094 #~ msgstr "Server port"
19095
19096 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
19097 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
19098
19099 #~ msgid ""
19100 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
19101 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
19102
19103 #~ msgid "Choose a stream output"
19104 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
19105
19106 #~ msgid "Empty if no stream output."
19107 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
19108
19109 #~ msgid "Loop playlist on end"
19110 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
19111
19112 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19113 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
19114
19115 #~ msgid "Vol %%%d"
19116 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
19117
19118 #~ msgid "Vol %d%%"
19119 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
19120
19121 #~ msgid "Extended help"
19122 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
19123
19124 #~ msgid "List additional commands."
19125 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
19126
19127 #~ msgid "vlc preferences"
19128 #~ msgstr "vlc indstillinger"
19129
19130 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19131 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
19132
19133 #~ msgid "Select file or directory"
19134 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
19135
19136 #~ msgid "Repeat"
19137 #~ msgstr "Gentag"
19138
19139 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
19140 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"