]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Suppress references to mediacontrol_{init,plugin}
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-09-25 21:48+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
41 msgid "General"
42 msgstr "Generelt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Grænseflade"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 #, fuzzy
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:44
59 #, fuzzy
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Minimalt grænseflade"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol grænseflader"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 #, fuzzy
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
82 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
85 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lydindstillinger"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydindstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:427
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtre"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringer"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringer"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Udgangsmoduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Diverse"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
139 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
140 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:197
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Video indstillinger"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Generelle video indstillinger"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Undertekster/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
177 "overlægning af billeder"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inddata / Codecs"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
187 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 msgstr ""
189 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
190 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Adgangsmoduler"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
200 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
203 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
204 "værdier."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:109
207 #, fuzzy
208 msgid "Access filters"
209 msgstr "Adgangfilter moduler"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 msgid ""
213 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 "you are doing."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:115
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demuxere"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:116
223 #, fuzzy
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:118
228 msgid "Video codecs"
229 msgstr "Video Codec's"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:119
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
234 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgid "Audio codecs"
238 msgstr "Audio codec's"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:122
241 #, fuzzy
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:124
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "Andre codec"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:125
250 #, fuzzy
251 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
252 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 #, fuzzy
256 msgid "General input settings. Use with care."
257 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Streamuddata"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:133
265 #, fuzzy
266 msgid ""
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
276 "tillader at gemme streams.\n"
277 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
278 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
279 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
280 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
281 "(konvertering, duplikering osv.)"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:141
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:143
288 msgid "Muxers"
289 msgstr "Muxere"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
292 msgid ""
293 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
294 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
295 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
300 msgid "Access output"
301 msgstr "Uddata tilgang"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:153
304 msgid ""
305 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
306 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
307 "should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each access output."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:158
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:160
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:166
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Sout stream"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:167
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
344 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:177
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
356 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
360 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "Spilleliste"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:183
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
374 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
375 "('service opdagelsesmoduler')"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:187
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Opdagelse af tjenester"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:189
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
392 "spillelisten"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "Advanceret"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:194
400 msgid "Advanced settings. Use with care."
401 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:196
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "CPU indstillinger"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:197
408 #, fuzzy
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
411 "not change these settings."
412 msgstr ""
413 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
414 "sandsynligvis ikke ændre noget."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:200
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced settings"
419 msgstr "Advancerede indstillinger..."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:201
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
426 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
428 msgid "Network"
429 msgstr "Netværk"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:204
432 #, fuzzy
433 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
434 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Chroma modules settings"
438 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:210
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
442 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:212
445 msgid "Packetizer modules settings"
446 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:216
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Indstillinger for encoders"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:218
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr ""
455 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
456 "moduler."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:221
459 msgid "Dialog providers settings"
460 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:223
463 msgid "Dialog providers can be configured here."
464 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:225
467 msgid "Subtitle demuxer settings"
468 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:227
471 msgid ""
472 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
473 "example by setting the subtitles type or file name."
474 msgstr ""
475 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
476 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:234
479 msgid "No help available"
480 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:235
483 #, fuzzy
484 msgid "There is no help available for these modules."
485 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
486
487 #: include/vlc_interface.h:141
488 #, fuzzy
489 msgid ""
490 "\n"
491 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
492 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
493 msgstr ""
494 "\n"
495 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
496 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
497 "\"vlc -I wxwin\"\n"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:29
500 #, fuzzy
501 msgid "Select one or more files to open"
502 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
516 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
517 msgid "Play"
518 msgstr "Afspil"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:35
521 #, fuzzy
522 msgid "Fetch information"
523 msgstr "Meta-oplysninger"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
530 msgid "Delete"
531 msgstr "Fjern"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:37
534 #, fuzzy
535 msgid "Information..."
536 msgstr "Transformation"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:38
539 #, fuzzy
540 msgid "Sort"
541 msgstr "S&ortér"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:39
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
545 #, fuzzy
546 msgid "Add node"
547 msgstr "Audio encoder"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:40
550 #, fuzzy
551 msgid "Stream..."
552 msgstr "Stream"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:41
555 #, fuzzy
556 msgid "Save..."
557 msgstr "Gem som..."
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:45
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
561 msgid ""
562 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
563 "them."
564 msgstr ""
565 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
566 "indstillinger\" for at se dem."
567
568 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
569 msgid "Meta-information"
570 msgstr "Meta-oplysninger"
571
572 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
573 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
578 msgid "Title"
579 msgstr "Titel"
580
581 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
583 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
584 msgid "Author"
585 msgstr "Forfatter"
586
587 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
588 msgid "Artist"
589 msgstr "Kunstner"
590
591 #: include/vlc_meta.h:32
592 msgid "Genre"
593 msgstr "Genre"
594
595 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
596 msgid "Copyright"
597 msgstr "Copyright"
598
599 #: include/vlc_meta.h:34
600 msgid "Album/movie/show title"
601 msgstr ""
602
603 #: include/vlc_meta.h:35
604 msgid "Track number/position in set"
605 msgstr ""
606
607 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
609 msgid "Description"
610 msgstr "Beskrivelse"
611
612 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
613 msgid "Rating"
614 msgstr "Vurdering"
615
616 #: include/vlc_meta.h:38
617 msgid "Date"
618 msgstr "Dato"
619
620 #: include/vlc_meta.h:39
621 msgid "Setting"
622 msgstr "Indstilling"
623
624 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
626 msgid "URL"
627 msgstr "URL"
628
629 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
630 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
631 msgid "Language"
632 msgstr "Sprog"
633
634 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
635 msgid "Now Playing"
636 msgstr "Afspiller"
637
638 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
639 msgid "Publisher"
640 msgstr "Udgiver"
641
642 #: include/vlc_meta.h:44
643 msgid "Encoded by"
644 msgstr ""
645
646 #: include/vlc_meta.h:46
647 #, fuzzy
648 msgid "Art URL"
649 msgstr "URL"
650
651 #: include/vlc_meta.h:48
652 msgid "Codec Name"
653 msgstr "Codec navn"
654
655 #: include/vlc_meta.h:49
656 msgid "Codec Description"
657 msgstr "Codec beskrivelse"
658
659 #: include/vlc/vlc.h:576
660 msgid ""
661 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
662 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
663 "see the file named COPYING for details.\n"
664 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
665 msgstr ""
666 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
667 "ved lov.\n"
668 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
669 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
670 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
671
672 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
673 #: src/audio_output/filters.c:224
674 #, fuzzy
675 msgid "Audio filtering failed"
676 msgstr "Lydfiltre"
677
678 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
679 #: src/audio_output/filters.c:225
680 #, c-format
681 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
682 msgstr ""
683
684 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
685 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:403
686 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
687 msgid "Disable"
688 msgstr "Deaktivér"
689
690 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
691 #, fuzzy
692 msgid "Spectrometer"
693 msgstr "Spektrum"
694
695 #: src/audio_output/input.c:87
696 msgid "Scope"
697 msgstr "Scope"
698
699 #: src/audio_output/input.c:89
700 msgid "Spectrum"
701 msgstr "Spektrum"
702
703 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
704 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
705 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
706 msgid "Equalizer"
707 msgstr "Equalizer"
708
709 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
710 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
711 msgid "Audio filters"
712 msgstr "Lydfiltre"
713
714 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
715 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
716 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
717 msgid "Audio Channels"
718 msgstr "Lydkanaler"
719
720 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
721 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
722 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
723 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
724 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
725 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
726 msgid "Stereo"
727 msgstr "Stereo"
728
729 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
730 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
731 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
732 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
733 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
735 #: modules/video_filter/time.c:99
736 msgid "Left"
737 msgstr "Venstre"
738
739 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
740 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
741 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
742 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
743 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
744 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
745 #: modules/video_filter/time.c:99
746 msgid "Right"
747 msgstr "Højre"
748
749 #: src/audio_output/output.c:135
750 msgid "Dolby Surround"
751 msgstr "Dolby Surround"
752
753 #: src/audio_output/output.c:147
754 msgid "Reverse stereo"
755 msgstr "Omvendt stereo"
756
757 #: src/extras/getopt.c:636
758 #, c-format
759 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
760 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:661
763 #, c-format
764 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
765 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:666
768 #, c-format
769 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
770 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
773 #, c-format
774 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
775 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
776
777 #: src/extras/getopt.c:713
778 #, c-format
779 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
780 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
781
782 #: src/extras/getopt.c:717
783 #, c-format
784 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
785 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
786
787 #: src/extras/getopt.c:743
788 #, c-format
789 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
790 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
791
792 #: src/extras/getopt.c:746
793 #, c-format
794 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
795 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
796
797 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
798 #, c-format
799 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
800 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
801
802 #: src/extras/getopt.c:823
803 #, c-format
804 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
805 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
806
807 #: src/extras/getopt.c:841
808 #, c-format
809 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
810 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
811
812 #: src/input/control.c:288
813 #, c-format
814 msgid "Bookmark %i"
815 msgstr "Bogmærk %i"
816
817 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
818 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
819 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
820 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
821 #: modules/stream_out/es.c:379
822 #, fuzzy
823 msgid "Streaming / Transcoding failed"
824 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
825
826 #: src/input/decoder.c:114
827 msgid "VLC could not open the packetizer module."
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/decoder.c:126
831 msgid "VLC could not open the decoder module."
832 msgstr ""
833
834 #: src/input/decoder.c:136
835 msgid "No suitable decoder module for format"
836 msgstr ""
837
838 #: src/input/decoder.c:137
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
842 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
843 msgstr ""
844
845 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
846 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
847 #: modules/access/cdda/info.c:1005
848 #, c-format
849 msgid "Track %i"
850 msgstr "Spor %i"
851
852 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
853 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
854 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
855 msgid "Program"
856 msgstr "Program"
857
858 #: src/input/es_out.c:1574
859 #, c-format
860 msgid "Stream %d"
861 msgstr "Stream %d"
862
863 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
866 msgid "Codec"
867 msgstr "Codec"
868
869 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
870 #: modules/gui/macosx/output.m:153
871 msgid "Type"
872 msgstr "Type"
873
874 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
876 msgid "Channels"
877 msgstr "Kanaler"
878
879 #: src/input/es_out.c:1595
880 msgid "Sample rate"
881 msgstr "Sample rate"
882
883 #: src/input/es_out.c:1596
884 #, c-format
885 msgid "%d Hz"
886 msgstr "%d Hz"
887
888 #: src/input/es_out.c:1602
889 msgid "Bits per sample"
890 msgstr "Bits pr. sample"
891
892 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
893 #: modules/access/pvr.c:84
894 msgid "Bitrate"
895 msgstr "Bitrate"
896
897 #: src/input/es_out.c:1608
898 #, c-format
899 msgid "%d kb/s"
900 msgstr "%d kb/s"
901
902 #: src/input/es_out.c:1619
903 msgid "Resolution"
904 msgstr "Opløsning"
905
906 #: src/input/es_out.c:1625
907 msgid "Display resolution"
908 msgstr "Skærm opløsning"
909
910 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
911 msgid "Frame rate"
912 msgstr "Frame rate"
913
914 #: src/input/es_out.c:1642
915 msgid "Subtitle"
916 msgstr "Undertekster"
917
918 #: src/input/input.c:2014
919 msgid "Your input can't be opened"
920 msgstr ""
921
922 #: src/input/input.c:2015
923 #, c-format
924 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
925 msgstr ""
926
927 #: src/input/input.c:2090
928 msgid "Can't recognize the input's format"
929 msgstr ""
930
931 #: src/input/input.c:2091
932 #, c-format
933 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
934 msgstr ""
935
936 #: src/input/var.c:116
937 msgid "Bookmark"
938 msgstr "Bogmærke"
939
940 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
941 msgid "Programs"
942 msgstr "Programmer"
943
944 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
945 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
946 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
947 msgid "Chapter"
948 msgstr "Kapitel"
949
950 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
951 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
952 msgid "Navigation"
953 msgstr "Navigation"
954
955 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
956 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
957 msgid "Video Track"
958 msgstr "Videospor"
959
960 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
961 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
962 msgid "Audio Track"
963 msgstr "Lydspor"
964
965 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
967 msgid "Subtitles Track"
968 msgstr "Undertekstspor"
969
970 #: src/input/var.c:257
971 msgid "Next title"
972 msgstr "Næste titel"
973
974 #: src/input/var.c:262
975 msgid "Previous title"
976 msgstr "Forrige titel"
977
978 #: src/input/var.c:285
979 #, c-format
980 msgid "Title %i"
981 msgstr "Titel %i"
982
983 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
984 #, c-format
985 msgid "Chapter %i"
986 msgstr "Kapitel %i"
987
988 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
989 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
990 msgid "Next chapter"
991 msgstr "Næste kapitel"
992
993 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
994 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
995 msgid "Previous chapter"
996 msgstr "Forrige kapitel"
997
998 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
999 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1001 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1002 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
1003 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1004 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1005 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1006 msgid "Cancel"
1007 msgstr "Annullér"
1008
1009 #: src/interface/interaction.c:370
1010 msgid "Ok"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/interface/interface.c:342
1014 msgid "Switch interface"
1015 msgstr "Skift interface"
1016
1017 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1018 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1019 msgid "Add Interface"
1020 msgstr "Tilføj grænseflade"
1021
1022 #: src/libvlc-common.c:277 src/libvlc-common.c:445 src/misc/modules.c:1685
1023 #: src/misc/modules.c:1989
1024 msgid "C"
1025 msgstr "C"
1026
1027 #: src/libvlc-common.c:293
1028 msgid "Help options"
1029 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1030
1031 #: src/libvlc-common.c:1225 src/misc/configuration.c:1242
1032 msgid "string"
1033 msgstr "streng"
1034
1035 #: src/libvlc-common.c:1242 src/misc/configuration.c:1206
1036 msgid "integer"
1037 msgstr "heltal"
1038
1039 #: src/libvlc-common.c:1260 src/misc/configuration.c:1231
1040 msgid "float"
1041 msgstr "decimaltal"
1042
1043 #: src/libvlc-common.c:1266
1044 msgid " (default enabled)"
1045 msgstr " (slået til som standard)"
1046
1047 #: src/libvlc-common.c:1267
1048 msgid " (default disabled)"
1049 msgstr " (slået fra som standard)"
1050
1051 #: src/libvlc-common.c:1449
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "VLC version %s\n"
1054 msgstr "Farve invertering"
1055
1056 #: src/libvlc-common.c:1450
1057 #, c-format
1058 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/libvlc-common.c:1452
1062 #, c-format
1063 msgid "Compiler: %s\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/libvlc-common.c:1455
1067 #, c-format
1068 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/libvlc-common.c:1487
1072 msgid ""
1073 "\n"
1074 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc-common.c:1508
1078 msgid ""
1079 "\n"
1080 "Press the RETURN key to continue...\n"
1081 msgstr ""
1082 "\n"
1083 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1084
1085 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
1086 msgid "Auto"
1087 msgstr "Auto"
1088
1089 #: src/libvlc.h:38
1090 #, fuzzy
1091 msgid "American English"
1092 msgstr "Amerikansk"
1093
1094 #: src/libvlc.h:38
1095 #, fuzzy
1096 msgid "British English"
1097 msgstr "Britisk"
1098
1099 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1100 msgid "Catalan"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1104 msgid "Czech"
1105 msgstr "Tjekkisk"
1106
1107 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1108 msgid "Danish"
1109 msgstr "Dansk"
1110
1111 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1112 msgid "German"
1113 msgstr "Tysk"
1114
1115 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1116 msgid "Spanish"
1117 msgstr "Spansk"
1118
1119 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1120 msgid "French"
1121 msgstr "Fransk"
1122
1123 #: src/libvlc.h:40
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Galician"
1126 msgstr "Italiensk"
1127
1128 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1129 msgid "Hebrew"
1130 msgstr "Hebræisk"
1131
1132 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1133 msgid "Hungarian"
1134 msgstr "Ungarnsk"
1135
1136 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1137 msgid "Italian"
1138 msgstr "Italiensk"
1139
1140 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1141 msgid "Japanese"
1142 msgstr "Japansk"
1143
1144 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1145 msgid "Georgian"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1149 msgid "Korean"
1150 msgstr "Koreansk"
1151
1152 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1153 msgid "Dutch"
1154 msgstr "Hollansk"
1155
1156 #: src/libvlc.h:41
1157 msgid "Occitan"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/libvlc.h:42
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Brazilian Portuguese"
1163 msgstr "Portugisisk"
1164
1165 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1166 msgid "Romanian"
1167 msgstr "Rumænsk"
1168
1169 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1170 msgid "Russian"
1171 msgstr "Russisk"
1172
1173 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1174 msgid "Swedish"
1175 msgstr "Svensk"
1176
1177 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1178 msgid "Turkish"
1179 msgstr "Tyrkisk"
1180
1181 #: src/libvlc.h:43
1182 msgid "Simplified Chinese"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/libvlc.h:43
1186 msgid "Chinese Traditional"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/libvlc.h:62
1190 #, fuzzy
1191 msgid ""
1192 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1193 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1194 "related options."
1195 msgstr ""
1196 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1197 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1198 "diverse relaterede indstillinger."
1199
1200 #: src/libvlc.h:66
1201 msgid "Interface module"
1202 msgstr "Grænseflade-modul"
1203
1204 #: src/libvlc.h:68
1205 #, fuzzy
1206 msgid ""
1207 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1208 "automatically select the best module available."
1209 msgstr ""
1210 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1211 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1212
1213 #: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
1214 msgid "Extra interface modules"
1215 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1216
1217 #: src/libvlc.h:74
1218 #, fuzzy
1219 msgid ""
1220 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1221 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1222 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1223 "\", \"gestures\" ...)"
1224 msgstr ""
1225 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1226 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1227 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1228 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1229
1230 #: src/libvlc.h:81
1231 #, fuzzy
1232 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1233 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1234
1235 #: src/libvlc.h:83
1236 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1237 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1238
1239 #: src/libvlc.h:85
1240 #, fuzzy
1241 msgid ""
1242 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1243 "1=warnings, 2=debug)."
1244 msgstr ""
1245 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1246 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1247
1248 #: src/libvlc.h:88
1249 msgid "Be quiet"
1250 msgstr "Vær stille"
1251
1252 #: src/libvlc.h:90
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Turn off all warning and information messages."
1255 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1256
1257 #: src/libvlc.h:92
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Default stream"
1260 msgstr "Som standard sat til admin"
1261
1262 #: src/libvlc.h:94
1263 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc.h:97
1267 #, fuzzy
1268 msgid ""
1269 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1270 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1271 msgstr ""
1272 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1273 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1274
1275 #: src/libvlc.h:101
1276 msgid "Color messages"
1277 msgstr "Farve beskeder"
1278
1279 #: src/libvlc.h:103
1280 #, fuzzy
1281 msgid ""
1282 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1283 "needs Linux color support for this to work."
1284 msgstr ""
1285 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1286 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1287
1288 #: src/libvlc.h:106
1289 msgid "Show advanced options"
1290 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1291
1292 #: src/libvlc.h:108
1293 #, fuzzy
1294 msgid ""
1295 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1296 "available options, including those that most users should never touch."
1297 msgstr ""
1298 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1299 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1300
1301 #: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Show interface with mouse"
1304 msgstr "Vis grænseflade"
1305
1306 #: src/libvlc.h:114
1307 msgid ""
1308 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1309 "edge of the screen in fullscreen mode."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc.h:117
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Interface interaction"
1315 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1316
1317 #: src/libvlc.h:119
1318 msgid ""
1319 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1320 "user input is required."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc.h:129
1324 #, fuzzy
1325 msgid ""
1326 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1327 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1328 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1329 "the \"audio filters\" modules section."
1330 msgstr ""
1331 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1332 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1333 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1334 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1335
1336 #: src/libvlc.h:135
1337 msgid "Audio output module"
1338 msgstr "Lyd udgangs modul"
1339
1340 #: src/libvlc.h:137
1341 #, fuzzy
1342 msgid ""
1343 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1344 "automatically select the best method available."
1345 msgstr ""
1346 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1347 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1348
1349 #: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
1350 msgid "Enable audio"
1351 msgstr "Aktivér lyd"
1352
1353 #: src/libvlc.h:143
1354 #, fuzzy
1355 msgid ""
1356 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1357 "not take place, thus saving some processing power."
1358 msgstr ""
1359 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1360 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1361
1362 #: src/libvlc.h:146
1363 msgid "Force mono audio"
1364 msgstr "Tving mono lyd"
1365
1366 #: src/libvlc.h:147
1367 msgid "This will force a mono audio output."
1368 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1369
1370 #: src/libvlc.h:149
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Default audio volume"
1373 msgstr "Standardenheder"
1374
1375 #: src/libvlc.h:151
1376 msgid ""
1377 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1378 msgstr ""
1379 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1380 "1024"
1381
1382 #: src/libvlc.h:154
1383 msgid "Audio output saved volume"
1384 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1385
1386 #: src/libvlc.h:156
1387 #, fuzzy
1388 msgid ""
1389 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1390 "should not change this option manually."
1391 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1392
1393 #: src/libvlc.h:159
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Audio output volume step"
1396 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1397
1398 #: src/libvlc.h:161
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1402 "0 to 1024."
1403 msgstr ""
1404 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1405 "1024"
1406
1407 #: src/libvlc.h:164
1408 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1409 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1410
1411 #: src/libvlc.h:166
1412 msgid ""
1413 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1414 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1415 msgstr ""
1416 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1417 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1418
1419 #: src/libvlc.h:170
1420 msgid "High quality audio resampling"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc.h:172
1424 msgid ""
1425 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1426 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1427 "resampling algorithm will be used instead."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/libvlc.h:177
1431 msgid "Audio desynchronization compensation"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc.h:179
1435 msgid ""
1436 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1437 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/libvlc.h:182
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Audio output channels mode"
1443 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1444
1445 #: src/libvlc.h:184
1446 #, fuzzy
1447 msgid ""
1448 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1449 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1450 "played)."
1451 msgstr ""
1452 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1453 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1454
1455 #: src/libvlc.h:188
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Use S/PDIF when available"
1458 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1459
1460 #: src/libvlc.h:190
1461 #, fuzzy
1462 msgid ""
1463 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1464 "audio stream being played."
1465 msgstr ""
1466 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1467 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1468
1469 #: src/libvlc.h:193
1470 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc.h:195
1474 msgid ""
1475 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1476 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1477 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1478 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc.h:201
1482 #, fuzzy
1483 msgid "On"
1484 msgstr "Åbn"
1485
1486 #: src/libvlc.h:201
1487 msgid "Off"
1488 msgstr "Fra"
1489
1490 #: src/libvlc.h:206
1491 #, fuzzy
1492 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1493 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1494
1495 #: src/libvlc.h:209
1496 msgid "Audio visualizations "
1497 msgstr "Lydvisualiseringer "
1498
1499 #: src/libvlc.h:211
1500 #, fuzzy
1501 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1502 msgstr ""
1503 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1504 "osv.)."
1505
1506 #: src/libvlc.h:219
1507 msgid ""
1508 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1509 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1510 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1511 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1512 "options."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc.h:225
1516 msgid "Video output module"
1517 msgstr "Video udgangs modul"
1518
1519 #: src/libvlc.h:227
1520 #, fuzzy
1521 msgid ""
1522 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1523 "automatically select the best method available."
1524 msgstr ""
1525 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1526 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1527
1528 #: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
1529 msgid "Enable video"
1530 msgstr "Aktivér video"
1531
1532 #: src/libvlc.h:232
1533 #, fuzzy
1534 msgid ""
1535 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1536 "not take place, thus saving some processing power."
1537 msgstr ""
1538 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1539 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1540
1541 #: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
1542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1543 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1544 msgid "Video width"
1545 msgstr "Video bredde"
1546
1547 #: src/libvlc.h:237
1548 #, fuzzy
1549 msgid ""
1550 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1551 "characteristics."
1552 msgstr ""
1553 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1554 "sig."
1555
1556 #: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
1557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1558 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1559 msgid "Video height"
1560 msgstr "Video højde"
1561
1562 #: src/libvlc.h:242
1563 #, fuzzy
1564 msgid ""
1565 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1566 "video characteristics."
1567 msgstr ""
1568 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1569 "sig."
1570
1571 #: src/libvlc.h:245
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Video X coordinate"
1574 msgstr "Video y-kordinat"
1575
1576 #: src/libvlc.h:247
1577 msgid ""
1578 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1579 "coordinate)."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc.h:250
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Video Y coordinate"
1585 msgstr "Video y-kordinat"
1586
1587 #: src/libvlc.h:252
1588 msgid ""
1589 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1590 "coordinate)."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc.h:255
1594 msgid "Video title"
1595 msgstr "Video titel"
1596
1597 #: src/libvlc.h:257
1598 msgid ""
1599 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1600 "interface)."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc.h:260
1604 msgid "Video alignment"
1605 msgstr "Videoplacering"
1606
1607 #: src/libvlc.h:262
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1611 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1612 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1613 msgstr ""
1614 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1615 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1616 "kombinationer af værdierne."
1617
1618 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1619 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1620 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1621 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1622 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1623 msgid "Center"
1624 msgstr "Center"
1625
1626 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1627 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
1628 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1629 #: modules/video_filter/time.c:99
1630 msgid "Top"
1631 msgstr "Top"
1632
1633 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1634 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
1635 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1636 #: modules/video_filter/time.c:99
1637 msgid "Bottom"
1638 msgstr "Bund"
1639
1640 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1641 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1642 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1643 #: modules/video_filter/time.c:100
1644 msgid "Top-Left"
1645 msgstr "Venstre-top"
1646
1647 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1648 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1650 #: modules/video_filter/time.c:100
1651 msgid "Top-Right"
1652 msgstr "Højre-top"
1653
1654 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1655 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1657 #: modules/video_filter/time.c:100
1658 msgid "Bottom-Left"
1659 msgstr "Venstre-bund"
1660
1661 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1662 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1663 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1664 #: modules/video_filter/time.c:100
1665 msgid "Bottom-Right"
1666 msgstr "Højre-bund"
1667
1668 #: src/libvlc.h:270
1669 msgid "Zoom video"
1670 msgstr "Zoom video"
1671
1672 #: src/libvlc.h:272
1673 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1674 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1675
1676 #: src/libvlc.h:274
1677 msgid "Grayscale video output"
1678 msgstr "Gråtone video-ud"
1679
1680 #: src/libvlc.h:276
1681 #, fuzzy
1682 msgid ""
1683 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1684 "save some processing power."
1685 msgstr ""
1686 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1687 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1688
1689 #: src/libvlc.h:279
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Embedded video"
1692 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1693
1694 #: src/libvlc.h:281
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Embed the video output in the main interface."
1697 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1698
1699 #: src/libvlc.h:283
1700 msgid "Fullscreen video output"
1701 msgstr "Fuldskærms video"
1702
1703 #: src/libvlc.h:285
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Start video in fullscreen mode"
1706 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1707
1708 #: src/libvlc.h:287
1709 msgid "Overlay video output"
1710 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1711
1712 #: src/libvlc.h:289
1713 msgid ""
1714 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1715 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
1719 msgid "Always on top"
1720 msgstr "Altid øverst"
1721
1722 #: src/libvlc.h:294
1723 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1724 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1725
1726 #: src/libvlc.h:296
1727 msgid "Disable screensaver"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:297
1731 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc.h:299
1735 msgid "Window decorations"
1736 msgstr "Vindue dekorationer"
1737
1738 #: src/libvlc.h:301
1739 #, fuzzy
1740 msgid ""
1741 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1742 "giving a \"minimal\" window."
1743 msgstr ""
1744 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1745 "skærm."
1746
1747 #: src/libvlc.h:304
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Video output filter module"
1750 msgstr "Video udgangs modul"
1751
1752 #: src/libvlc.h:306
1753 #, fuzzy
1754 msgid ""
1755 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1756 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1757 msgstr ""
1758 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1759 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1760
1761 #: src/libvlc.h:310
1762 msgid "Video filter module"
1763 msgstr "Videofilter modul"
1764
1765 #: src/libvlc.h:312
1766 #, fuzzy
1767 msgid ""
1768 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1769 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1770 msgstr ""
1771 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1772 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1773
1774 #: src/libvlc.h:316
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1777 msgstr "Video snapshot mappe"
1778
1779 #: src/libvlc.h:318
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1782 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1783
1784 #: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Video snapshot file prefix"
1787 msgstr "Video snapshot format"
1788
1789 #: src/libvlc.h:324
1790 msgid "Video snapshot format"
1791 msgstr "Video snapshot format"
1792
1793 #: src/libvlc.h:326
1794 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc.h:328
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Display video snapshot preview"
1800 msgstr "Tag et video snapshot"
1801
1802 #: src/libvlc.h:330
1803 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc.h:332
1807 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc.h:334
1811 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc.h:336
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Video cropping"
1817 msgstr "Video skalering"
1818
1819 #: src/libvlc.h:338
1820 msgid ""
1821 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1822 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc.h:342
1826 msgid "Source aspect ratio"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc.h:344
1830 msgid ""
1831 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1832 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1833 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1834 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1835 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:351
1839 msgid "Custom crop ratios list"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc.h:353
1843 msgid ""
1844 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1845 "crop ratios list."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc.h:356
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Custom aspect ratios list"
1851 msgstr "Element udseendesforhold"
1852
1853 #: src/libvlc.h:358
1854 msgid ""
1855 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1856 "aspect ratio list."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc.h:361
1860 msgid "Fix HDTV height"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc.h:363
1864 msgid ""
1865 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1866 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1867 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc.h:368
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1873 msgstr "Element udseendesforhold"
1874
1875 #: src/libvlc.h:370
1876 msgid ""
1877 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1878 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1879 "order to keep proportions."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc.h:375
1883 msgid "Skip frames"
1884 msgstr "Spring frames over"
1885
1886 #: src/libvlc.h:377
1887 msgid ""
1888 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1889 "your computer is not powerful enough"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc.h:380
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Drop late frames"
1895 msgstr "Spring frames over"
1896
1897 #: src/libvlc.h:382
1898 msgid ""
1899 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1900 "intended display date)."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc.h:385
1904 msgid "Quiet synchro"
1905 msgstr "Stille synkronisering"
1906
1907 #: src/libvlc.h:387
1908 msgid ""
1909 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1910 "synchronization mechanism."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc.h:396
1914 msgid ""
1915 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1916 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1917 "channel."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc.h:401
1921 msgid ""
1922 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1923 "Restrictions Management measure."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:404
1927 msgid "Clock reference average counter"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc.h:406
1931 msgid ""
1932 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1933 "to 10000."
1934 msgstr ""
1935 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1936 "indstilling sættes til 10000."
1937
1938 #: src/libvlc.h:409
1939 msgid "Clock synchronisation"
1940 msgstr "Clock synkronisering"
1941
1942 #: src/libvlc.h:411
1943 msgid ""
1944 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1945 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
1949 msgid "Network synchronisation"
1950 msgstr "Netværkssynkronisering"
1951
1952 #: src/libvlc.h:416
1953 msgid ""
1954 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1955 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
1959 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1962 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1963 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1966 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1967 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1968 msgid "Default"
1969 msgstr "Standard"
1970
1971 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1972 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1974 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1975 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1976 msgid "Enable"
1977 msgstr "Aktivér"
1978
1979 #: src/libvlc.h:424
1980 msgid "UDP port"
1981 msgstr "UDP Port"
1982
1983 #: src/libvlc.h:426
1984 #, fuzzy
1985 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1986 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1987
1988 #: src/libvlc.h:428
1989 msgid "MTU of the network interface"
1990 msgstr "Netværk kortets MTU"
1991
1992 #: src/libvlc.h:430
1993 #, fuzzy
1994 msgid ""
1995 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1996 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1997 msgstr ""
1998 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1999 "vil det normalt være 1500."
2000
2001 #: src/libvlc.h:433
2002 msgid "Hop limit (TTL)"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc.h:435
2006 msgid ""
2007 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2008 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2009 "in default)."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc.h:439
2013 #, fuzzy
2014 msgid "IPv6 multicast output interface"
2015 msgstr "Joystick kontrol"
2016
2017 #: src/libvlc.h:441
2018 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc.h:443
2022 #, fuzzy
2023 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2024 msgstr "Joystick kontrol"
2025
2026 #: src/libvlc.h:445
2027 msgid ""
2028 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2029 "table."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc.h:450
2033 msgid ""
2034 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2035 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc.h:456
2039 msgid ""
2040 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2041 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2042 "(like DVB streams for example)."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Audio track"
2048 msgstr "Lydspor"
2049
2050 #: src/libvlc.h:464
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2053 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2054
2055 #: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2056 msgid "Subtitles track"
2057 msgstr "Undertitel spor"
2058
2059 #: src/libvlc.h:469
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2062 msgstr ""
2063 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2064
2065 #: src/libvlc.h:472
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Audio language"
2068 msgstr "Vælg sprog"
2069
2070 #: src/libvlc.h:474
2071 #, fuzzy
2072 msgid ""
2073 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2074 "letter country code)."
2075 msgstr ""
2076 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2077 "bogstavs landekoder)"
2078
2079 #: src/libvlc.h:477
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Subtitle language"
2082 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2083
2084 #: src/libvlc.h:479
2085 #, fuzzy
2086 msgid ""
2087 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2088 "letter country code)."
2089 msgstr ""
2090 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2091 "eller tre bogstavs landekoder)"
2092
2093 #: src/libvlc.h:483
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Audio track ID"
2096 msgstr "Lydspor"
2097
2098 #: src/libvlc.h:485
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2101 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2102
2103 #: src/libvlc.h:487
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Subtitles track ID"
2106 msgstr "Undertitel spor"
2107
2108 #: src/libvlc.h:489
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2111 msgstr ""
2112 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2113
2114 #: src/libvlc.h:491
2115 msgid "Input repetitions"
2116 msgstr "Inddata-repetitioner"
2117
2118 #: src/libvlc.h:493
2119 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2120 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2121
2122 #: src/libvlc.h:495
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Start time"
2125 msgstr "Start direkte i menu"
2126
2127 #: src/libvlc.h:497
2128 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc.h:499
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Stop time"
2134 msgstr "Stop stream"
2135
2136 #: src/libvlc.h:501
2137 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc.h:503
2141 msgid "Input list"
2142 msgstr "Inddata liste"
2143
2144 #: src/libvlc.h:505
2145 #, fuzzy
2146 msgid ""
2147 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2148 "together after the normal one."
2149 msgstr ""
2150 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2151
2152 #: src/libvlc.h:508
2153 msgid "Input slave (experimental)"
2154 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2155
2156 #: src/libvlc.h:510
2157 msgid ""
2158 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2159 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2160 "inputs."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:514
2164 msgid "Bookmarks list for a stream"
2165 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2166
2167 #: src/libvlc.h:516
2168 msgid ""
2169 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2170 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2171 "{...}\""
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc.h:522
2175 msgid ""
2176 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2177 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2178 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2179 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc.h:528
2183 msgid "Force subtitle position"
2184 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2185
2186 #: src/libvlc.h:530
2187 msgid ""
2188 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2189 "over the movie. Try several positions."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc.h:533
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Enable sub-pictures"
2195 msgstr "Aktivér"
2196
2197 #: src/libvlc.h:535
2198 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
2202 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2203 msgid "On Screen Display"
2204 msgstr "On Screen Display"
2205
2206 #: src/libvlc.h:539
2207 msgid ""
2208 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2209 "Display)."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc.h:542
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Text rendering module"
2215 msgstr "Tekstudførelse"
2216
2217 #: src/libvlc.h:544
2218 msgid ""
2219 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2220 "instance."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc.h:547
2224 msgid "Subpictures filter module"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc.h:549
2228 msgid ""
2229 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2230 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc.h:552
2234 msgid "Autodetect subtitle files"
2235 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2236
2237 #: src/libvlc.h:554
2238 #, fuzzy
2239 msgid ""
2240 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2241 "(based on the filename of the movie)."
2242 msgstr ""
2243 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2244
2245 #: src/libvlc.h:557
2246 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc.h:559
2250 msgid ""
2251 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2252 "Options are:\n"
2253 "0 = no subtitles autodetected\n"
2254 "1 = any subtitle file\n"
2255 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2256 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2257 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc.h:567
2261 msgid "Subtitle autodetection paths"
2262 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2263
2264 #: src/libvlc.h:569
2265 msgid ""
2266 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2267 "found in the current directory."
2268 msgstr ""
2269 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2270 "var fundet i den nuværende mappe."
2271
2272 #: src/libvlc.h:572
2273 msgid "Use subtitle file"
2274 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2275
2276 #: src/libvlc.h:574
2277 msgid ""
2278 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2279 "subtitle file."
2280 msgstr ""
2281 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2282 "finde din undertekstningsfil."
2283
2284 #: src/libvlc.h:577
2285 msgid "DVD device"
2286 msgstr "DVD enhed"
2287
2288 #: src/libvlc.h:580
2289 msgid ""
2290 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2291 "the drive letter (eg. D:)"
2292 msgstr ""
2293 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2294 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2295
2296 #: src/libvlc.h:584
2297 msgid "This is the default DVD device to use."
2298 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2299
2300 #: src/libvlc.h:587
2301 msgid "VCD device"
2302 msgstr "VCD enhed"
2303
2304 #: src/libvlc.h:590
2305 msgid ""
2306 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2307 "scan for a suitable CD-ROM device."
2308 msgstr ""
2309 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2310 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2311
2312 #: src/libvlc.h:594
2313 msgid "This is the default VCD device to use."
2314 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2315
2316 #: src/libvlc.h:597
2317 msgid "Audio CD device"
2318 msgstr "Lyd cd enhed"
2319
2320 #: src/libvlc.h:600
2321 msgid ""
2322 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2323 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2324 msgstr ""
2325 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2326 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2327
2328 #: src/libvlc.h:604
2329 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2330 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2331
2332 #: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2333 msgid "Force IPv6"
2334 msgstr "Gennemtving IPv6"
2335
2336 #: src/libvlc.h:609
2337 #, fuzzy
2338 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2339 msgstr ""
2340 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2341 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2342
2343 #: src/libvlc.h:611
2344 msgid "Force IPv4"
2345 msgstr "Gennemtving IPv4"
2346
2347 #: src/libvlc.h:613
2348 #, fuzzy
2349 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2350 msgstr ""
2351 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2352 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2353
2354 #: src/libvlc.h:615
2355 #, fuzzy
2356 msgid "TCP connection timeout"
2357 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2358
2359 #: src/libvlc.h:617
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2362 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2363
2364 #: src/libvlc.h:619
2365 msgid "SOCKS server"
2366 msgstr "SOCKS server"
2367
2368 #: src/libvlc.h:621
2369 #, fuzzy
2370 msgid ""
2371 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2372 "used for all TCP connections"
2373 msgstr ""
2374 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2375 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2376
2377 #: src/libvlc.h:624
2378 msgid "SOCKS user name"
2379 msgstr "SOCKS brugernavn"
2380
2381 #: src/libvlc.h:626
2382 #, fuzzy
2383 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2384 msgstr ""
2385 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2386 "serveren."
2387
2388 #: src/libvlc.h:628
2389 msgid "SOCKS password"
2390 msgstr "SOCKS adgangskode"
2391
2392 #: src/libvlc.h:630
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2395 msgstr ""
2396 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2397 "serveren."
2398
2399 #: src/libvlc.h:632
2400 msgid "Title metadata"
2401 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2402
2403 #: src/libvlc.h:634
2404 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2405 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2406
2407 #: src/libvlc.h:636
2408 msgid "Author metadata"
2409 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2410
2411 #: src/libvlc.h:638
2412 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2413 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2414
2415 #: src/libvlc.h:640
2416 msgid "Artist metadata"
2417 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2418
2419 #: src/libvlc.h:642
2420 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2421 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2422
2423 #: src/libvlc.h:644
2424 msgid "Genre metadata"
2425 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2426
2427 #: src/libvlc.h:646
2428 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2429 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2430
2431 #: src/libvlc.h:648
2432 msgid "Copyright metadata"
2433 msgstr "Copyright metadata"
2434
2435 #: src/libvlc.h:650
2436 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2437 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2438
2439 #: src/libvlc.h:652
2440 msgid "Description metadata"
2441 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2442
2443 #: src/libvlc.h:654
2444 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2445 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2446
2447 #: src/libvlc.h:656
2448 msgid "Date metadata"
2449 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2450
2451 #: src/libvlc.h:658
2452 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2453 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2454
2455 #: src/libvlc.h:660
2456 msgid "URL metadata"
2457 msgstr "URL meta-oplysninger"
2458
2459 #: src/libvlc.h:662
2460 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2461 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2462
2463 #: src/libvlc.h:666
2464 msgid ""
2465 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2466 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2467 "can break playback of all your streams."
2468 msgstr ""
2469 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2470 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2471 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2472
2473 #: src/libvlc.h:670
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Preferred decoders list"
2476 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2477
2478 #: src/libvlc.h:672
2479 #, fuzzy
2480 msgid ""
2481 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2482 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2483 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2484 msgstr ""
2485 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2486 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2487 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2488
2489 #: src/libvlc.h:677
2490 msgid "Preferred encoders list"
2491 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2492
2493 #: src/libvlc.h:679
2494 #, fuzzy
2495 msgid ""
2496 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2497 msgstr ""
2498 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2499 "prioriteret rækkefølge"
2500
2501 #: src/libvlc.h:688
2502 msgid ""
2503 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2504 "subsystem."
2505 msgstr ""
2506 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2507 "udgangs systemet."
2508
2509 #: src/libvlc.h:691
2510 msgid "Default stream output chain"
2511 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2512
2513 #: src/libvlc.h:693
2514 msgid ""
2515 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2516 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2517 "all streams."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc.h:697
2521 msgid "Enable streaming of all ES"
2522 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2523
2524 #: src/libvlc.h:699
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2527 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2528
2529 #: src/libvlc.h:701
2530 msgid "Display while streaming"
2531 msgstr "Vis under streamning"
2532
2533 #: src/libvlc.h:703
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2536 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2537
2538 #: src/libvlc.h:705
2539 msgid "Enable video stream output"
2540 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2541
2542 #: src/libvlc.h:707
2543 msgid ""
2544 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2545 "facility when this last one is enabled."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc.h:710
2549 msgid "Enable audio stream output"
2550 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2551
2552 #: src/libvlc.h:712
2553 msgid ""
2554 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2555 "facility when this last one is enabled."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc.h:715
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Enable SPU stream output"
2561 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2562
2563 #: src/libvlc.h:717
2564 msgid ""
2565 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2566 "facility when this last one is enabled."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc.h:720
2570 msgid "Keep stream output open"
2571 msgstr "Hold stream udgang åben"
2572
2573 #: src/libvlc.h:722
2574 msgid ""
2575 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2576 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2577 "specified)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:726
2581 msgid "Preferred packetizer list"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc.h:728
2585 msgid ""
2586 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc.h:731
2590 msgid "Mux module"
2591 msgstr "Mux modul"
2592
2593 #: src/libvlc.h:733
2594 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc.h:735
2598 msgid "Access output module"
2599 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2600
2601 #: src/libvlc.h:737
2602 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:739
2606 msgid "Control SAP flow"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:741
2610 msgid ""
2611 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2612 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc.h:745
2616 msgid "SAP announcement interval"
2617 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2618
2619 #: src/libvlc.h:747
2620 msgid ""
2621 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2622 "between SAP announcements."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc.h:757
2626 msgid ""
2627 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2628 "always leave all these enabled."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:760
2632 msgid "Enable FPU support"
2633 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2634
2635 #: src/libvlc.h:762
2636 msgid ""
2637 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2638 "advantage of it."
2639 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2640
2641 #: src/libvlc.h:765
2642 msgid "Enable CPU MMX support"
2643 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2644
2645 #: src/libvlc.h:767
2646 msgid ""
2647 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2648 "of them."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc.h:770
2652 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2653 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2654
2655 #: src/libvlc.h:772
2656 msgid ""
2657 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2658 "advantage of them."
2659 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2660
2661 #: src/libvlc.h:775
2662 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2663 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2664
2665 #: src/libvlc.h:777
2666 msgid ""
2667 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2668 "advantage of them."
2669 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2670
2671 #: src/libvlc.h:780
2672 msgid "Enable CPU SSE support"
2673 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2674
2675 #: src/libvlc.h:782
2676 msgid ""
2677 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2678 "of them."
2679 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2680
2681 #: src/libvlc.h:785
2682 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2683 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2684
2685 #: src/libvlc.h:787
2686 msgid ""
2687 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2688 "of them."
2689 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2690
2691 #: src/libvlc.h:790
2692 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2693 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2694
2695 #: src/libvlc.h:792
2696 msgid ""
2697 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2698 "advantage of them."
2699 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2700
2701 #: src/libvlc.h:797
2702 msgid ""
2703 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2704 "you really know what you are doing."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc.h:800
2708 msgid "Memory copy module"
2709 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2710
2711 #: src/libvlc.h:802
2712 msgid ""
2713 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2714 "select the fastest one supported by your hardware."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc.h:805
2718 msgid "Access module"
2719 msgstr "Adgangsmodul"
2720
2721 #: src/libvlc.h:807
2722 msgid ""
2723 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2724 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2725 "option unless you really know what you are doing."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc.h:811
2729 msgid "Access filter module"
2730 msgstr "Adgangfiltermodul"
2731
2732 #: src/libvlc.h:813
2733 msgid ""
2734 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2735 "used for instance for timeshifting."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc.h:816
2739 msgid "Demux module"
2740 msgstr "Demux modul"
2741
2742 #: src/libvlc.h:818
2743 msgid ""
2744 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2745 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2746 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2747 "you really know what you are doing."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc.h:823
2751 msgid "Allow real-time priority"
2752 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2753
2754 #: src/libvlc.h:825
2755 msgid ""
2756 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2757 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2758 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2759 "only activate this if you know what you're doing."
2760 msgstr ""
2761 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2762 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2763 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2764 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2765
2766 #: src/libvlc.h:831
2767 msgid "Adjust VLC priority"
2768 msgstr "Juster VLC prioritet"
2769
2770 #: src/libvlc.h:833
2771 msgid ""
2772 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2773 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2774 "VLC instances."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc.h:837
2778 msgid "Minimize number of threads"
2779 msgstr "Minimer antal tråde"
2780
2781 #: src/libvlc.h:839
2782 #, fuzzy
2783 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2784 msgstr ""
2785 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2786
2787 #: src/libvlc.h:841
2788 msgid "Modules search path"
2789 msgstr "Søgemappe for moduler"
2790
2791 #: src/libvlc.h:843
2792 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:845
2796 msgid "VLM configuration file"
2797 msgstr "VLM opsætningsfil"
2798
2799 #: src/libvlc.h:847
2800 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc.h:849
2804 msgid "Use a plugins cache"
2805 msgstr "Brug en cache til plugins"
2806
2807 #: src/libvlc.h:851
2808 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc.h:853
2812 msgid "Collect statistics"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc.h:855
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2818 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2819
2820 #: src/libvlc.h:857
2821 msgid "Run as daemon process"
2822 msgstr "Kør som dæmon proces"
2823
2824 #: src/libvlc.h:859
2825 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2826 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2827
2828 #: src/libvlc.h:861
2829 msgid "Write process id to file"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc.h:863
2833 msgid "Writes process id into specified file."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc.h:865
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Log to file"
2839 msgstr "Logo filnavn"
2840
2841 #: src/libvlc.h:867
2842 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc.h:869
2846 msgid "Log to syslog"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc.h:871
2850 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc.h:873
2854 msgid "Allow only one running instance"
2855 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2856
2857 #: src/libvlc.h:875
2858 msgid ""
2859 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2860 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2861 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2862 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2863 "running instance or enqueue it."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc.h:881
2867 msgid "VLC is started from file association"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc.h:883
2871 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc.h:886
2875 #, fuzzy
2876 msgid "One instance when started from file"
2877 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2878
2879 #: src/libvlc.h:888
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2882 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2883
2884 #: src/libvlc.h:890
2885 msgid "Increase the priority of the process"
2886 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2887
2888 #: src/libvlc.h:892
2889 #, fuzzy
2890 msgid ""
2891 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2892 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2893 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2894 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2895 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2896 "machine."
2897 msgstr ""
2898 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2899 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2900 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2901 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2902 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2903
2904 #: src/libvlc.h:899
2905 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc.h:901
2909 msgid ""
2910 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2911 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2912 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc.h:906
2916 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc.h:909
2920 msgid ""
2921 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2922 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2923 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2924 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2925 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc.h:918
2929 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc.h:920
2933 msgid ""
2934 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2935 "playing current item."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc.h:929
2939 msgid ""
2940 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2941 "overridden in the playlist dialog box."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc.h:932
2945 msgid "Automatically preparse files"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc.h:934
2949 msgid ""
2950 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2951 "metadata)."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc.h:937
2955 msgid "Album art policy"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc.h:939
2959 msgid "Choose when to download and cache album art."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc.h:946
2963 msgid "Never download"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:946
2967 msgid "Download when asked"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc.h:947
2971 msgid "Download when track starts playing"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc.h:948
2975 msgid "Download everything ASAP"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc.h:950
2979 msgid "Services discovery modules"
2980 msgstr "Service opdagelses moduler"
2981
2982 #: src/libvlc.h:952
2983 #, fuzzy
2984 msgid ""
2985 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2986 "Typical values are sap, hal, ..."
2987 msgstr ""
2988 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2989 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2990
2991 #: src/libvlc.h:955
2992 msgid "Play files randomly forever"
2993 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2994
2995 #: src/libvlc.h:957
2996 #, fuzzy
2997 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2998 msgstr ""
2999 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3000 "afbrudt."
3001
3002 #: src/libvlc.h:959
3003 msgid "Repeat all"
3004 msgstr "Gentag alle"
3005
3006 #: src/libvlc.h:961
3007 #, fuzzy
3008 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3009 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3010
3011 #: src/libvlc.h:963
3012 msgid "Repeat current item"
3013 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3014
3015 #: src/libvlc.h:965
3016 #, fuzzy
3017 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3018 msgstr ""
3019 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3020 "spilleliste element igen og igen."
3021
3022 #: src/libvlc.h:967
3023 msgid "Play and stop"
3024 msgstr "Afspil og stop"
3025
3026 #: src/libvlc.h:969
3027 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc.h:971
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Play and exit"
3033 msgstr "Afspil og stop"
3034
3035 #: src/libvlc.h:973
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3038 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3039
3040 #: src/libvlc.h:975
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Use media library"
3043 msgstr "VLC medieafspiller"
3044
3045 #: src/libvlc.h:977
3046 msgid ""
3047 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3048 "VLC."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc.h:980
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Use playlist tree"
3054 msgstr "Næste på spillelisten"
3055
3056 #: src/libvlc.h:982
3057 msgid ""
3058 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3059 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3060 "needed."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc.h:986
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Always"
3066 msgstr "Altid øverst"
3067
3068 #: src/libvlc.h:986
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Never"
3071 msgstr "Rumklang"
3072
3073 #: src/libvlc.h:995
3074 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3075 msgstr ""
3076 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3077 "genvejstaster."
3078
3079 #: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
3080 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3081 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3082 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3083 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3084 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3085 msgid "Fullscreen"
3086 msgstr "Fuld skærm"
3087
3088 #: src/libvlc.h:999
3089 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3090 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3091
3092 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3094 msgid "Play/Pause"
3095 msgstr "Afspil/Pause"
3096
3097 #: src/libvlc.h:1001
3098 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3099 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3100
3101 #: src/libvlc.h:1002
3102 msgid "Pause only"
3103 msgstr "Kun pause"
3104
3105 #: src/libvlc.h:1003
3106 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3107 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3108
3109 #: src/libvlc.h:1004
3110 msgid "Play only"
3111 msgstr "Afspil kun"
3112
3113 #: src/libvlc.h:1005
3114 msgid "Select the hotkey to use to play."
3115 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3116
3117 #: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
3118 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3120 msgid "Faster"
3121 msgstr "Hurtigere"
3122
3123 #: src/libvlc.h:1007
3124 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3125 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3126
3127 #: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
3128 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3130 msgid "Slower"
3131 msgstr "Langsommere"
3132
3133 #: src/libvlc.h:1009
3134 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3135 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3136
3137 #: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
3138 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3139 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3140 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3144 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3145 msgid "Next"
3146 msgstr "Næste"
3147
3148 #: src/libvlc.h:1011
3149 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3150 msgstr ""
3151 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3152 "spillelisten."
3153
3154 #: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
3155 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3156 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3157 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3159 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3160 msgid "Previous"
3161 msgstr "Forrige"
3162
3163 #: src/libvlc.h:1013
3164 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3165 msgstr ""
3166 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3167 "spillelisten."
3168
3169 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
3170 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3171 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3174 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3176 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3177 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3178 msgid "Stop"
3179 msgstr "Stop"
3180
3181 #: src/libvlc.h:1015
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3184 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3185
3186 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3187 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3188 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3189 #: modules/video_filter/rss.c:174
3190 msgid "Position"
3191 msgstr "Position"
3192
3193 #: src/libvlc.h:1017
3194 msgid "Select the hotkey to display the position."
3195 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3196
3197 #: src/libvlc.h:1019
3198 msgid "Very short backwards jump"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc.h:1021
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3204 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3205
3206 #: src/libvlc.h:1022
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Short backwards jump"
3209 msgstr "Gå tilbage"
3210
3211 #: src/libvlc.h:1024
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3214 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3215
3216 #: src/libvlc.h:1025
3217 msgid "Medium backwards jump"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc.h:1027
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3223 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3224
3225 #: src/libvlc.h:1028
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Long backwards jump"
3228 msgstr "Gå tilbage"
3229
3230 #: src/libvlc.h:1030
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3233 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3234
3235 #: src/libvlc.h:1032
3236 msgid "Very short forward jump"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc.h:1034
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3242 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3243
3244 #: src/libvlc.h:1035
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Short forward jump"
3247 msgstr "Gå fremad"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1037
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3252 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3253
3254 #: src/libvlc.h:1038
3255 msgid "Medium forward jump"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc.h:1040
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3261 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3262
3263 #: src/libvlc.h:1041
3264 msgid "Long forward jump"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc.h:1043
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3270 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3271
3272 #: src/libvlc.h:1045
3273 msgid "Very short jump length"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc.h:1046
3277 msgid "Very short jump length, in seconds."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc.h:1047
3281 msgid "Short jump length"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc.h:1048
3285 msgid "Short jump length, in seconds."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc.h:1049
3289 msgid "Medium jump length"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc.h:1050
3293 msgid "Medium jump length, in seconds."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc.h:1051
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Long jump length"
3299 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3300
3301 #: src/libvlc.h:1052
3302 msgid "Long jump length, in seconds."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
3306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3307 msgid "Quit"
3308 msgstr "Afslut"
3309
3310 #: src/libvlc.h:1055
3311 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3312 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3313
3314 #: src/libvlc.h:1056
3315 msgid "Navigate up"
3316 msgstr "Navigér op"
3317
3318 #: src/libvlc.h:1057
3319 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3320 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3321
3322 #: src/libvlc.h:1058
3323 msgid "Navigate down"
3324 msgstr "Navigér ned"
3325
3326 #: src/libvlc.h:1059
3327 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3328 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3329
3330 #: src/libvlc.h:1060
3331 msgid "Navigate left"
3332 msgstr "Navigér venstre"
3333
3334 #: src/libvlc.h:1061
3335 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3336 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3337
3338 #: src/libvlc.h:1062
3339 msgid "Navigate right"
3340 msgstr "Navigér højre"
3341
3342 #: src/libvlc.h:1063
3343 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3344 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3345
3346 #: src/libvlc.h:1064
3347 msgid "Activate"
3348 msgstr "Aktivér"
3349
3350 #: src/libvlc.h:1065
3351 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3352 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3353
3354 #: src/libvlc.h:1066
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Go to the DVD menu"
3357 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3358
3359 #: src/libvlc.h:1067
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3362 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3363
3364 #: src/libvlc.h:1068
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Select previous DVD title"
3367 msgstr "Vælg forrige titel"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1069
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3372 msgstr ""
3373 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3374 "spillelisten."
3375
3376 #: src/libvlc.h:1070
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Select next DVD title"
3379 msgstr "Vælg næste kapitel"
3380
3381 #: src/libvlc.h:1071
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3384 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3385
3386 #: src/libvlc.h:1072
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Select prev DVD chapter"
3389 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3390
3391 #: src/libvlc.h:1073
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3394 msgstr ""
3395 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3396 "spillelisten."
3397
3398 #: src/libvlc.h:1074
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Select next DVD chapter"
3401 msgstr "Vælg næste kapitel"
3402
3403 #: src/libvlc.h:1075
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3406 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3407
3408 #: src/libvlc.h:1076
3409 msgid "Volume up"
3410 msgstr "Lydstyrke op"
3411
3412 #: src/libvlc.h:1077
3413 msgid "Select the key to increase audio volume."
3414 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3415
3416 #: src/libvlc.h:1078
3417 msgid "Volume down"
3418 msgstr "Lydstyrke ned"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1079
3421 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3422 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3423
3424 #: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
3425 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3427 msgid "Mute"
3428 msgstr "Lyd fra"
3429
3430 #: src/libvlc.h:1081
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Select the key to mute audio."
3433 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3434
3435 #: src/libvlc.h:1082
3436 msgid "Subtitle delay up"
3437 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1083
3440 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3441 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3442
3443 #: src/libvlc.h:1084
3444 msgid "Subtitle delay down"
3445 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3446
3447 #: src/libvlc.h:1085
3448 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3449 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3450
3451 #: src/libvlc.h:1086
3452 msgid "Audio delay up"
3453 msgstr "Lydforsinkelse op"
3454
3455 #: src/libvlc.h:1087
3456 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3457 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3458
3459 #: src/libvlc.h:1088
3460 msgid "Audio delay down"
3461 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3462
3463 #: src/libvlc.h:1089
3464 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3465 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3466
3467 #: src/libvlc.h:1090
3468 msgid "Play playlist bookmark 1"
3469 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1091
3472 msgid "Play playlist bookmark 2"
3473 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3474
3475 #: src/libvlc.h:1092
3476 msgid "Play playlist bookmark 3"
3477 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1093
3480 msgid "Play playlist bookmark 4"
3481 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1094
3484 msgid "Play playlist bookmark 5"
3485 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3486
3487 #: src/libvlc.h:1095
3488 msgid "Play playlist bookmark 6"
3489 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3490
3491 #: src/libvlc.h:1096
3492 msgid "Play playlist bookmark 7"
3493 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3494
3495 #: src/libvlc.h:1097
3496 msgid "Play playlist bookmark 8"
3497 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3498
3499 #: src/libvlc.h:1098
3500 msgid "Play playlist bookmark 9"
3501 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3502
3503 #: src/libvlc.h:1099
3504 msgid "Play playlist bookmark 10"
3505 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1100
3508 msgid "Select the key to play this bookmark."
3509 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3510
3511 #: src/libvlc.h:1101
3512 msgid "Set playlist bookmark 1"
3513 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1102
3516 msgid "Set playlist bookmark 2"
3517 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3518
3519 #: src/libvlc.h:1103
3520 msgid "Set playlist bookmark 3"
3521 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3522
3523 #: src/libvlc.h:1104
3524 msgid "Set playlist bookmark 4"
3525 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3526
3527 #: src/libvlc.h:1105
3528 msgid "Set playlist bookmark 5"
3529 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3530
3531 #: src/libvlc.h:1106
3532 msgid "Set playlist bookmark 6"
3533 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3534
3535 #: src/libvlc.h:1107
3536 msgid "Set playlist bookmark 7"
3537 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1108
3540 msgid "Set playlist bookmark 8"
3541 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3542
3543 #: src/libvlc.h:1109
3544 msgid "Set playlist bookmark 9"
3545 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3546
3547 #: src/libvlc.h:1110
3548 msgid "Set playlist bookmark 10"
3549 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3550
3551 #: src/libvlc.h:1111
3552 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3553 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3554
3555 #: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
3556 msgid "Playlist bookmark 1"
3557 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
3560 msgid "Playlist bookmark 2"
3561 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3562
3563 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
3564 msgid "Playlist bookmark 3"
3565 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3566
3567 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
3568 msgid "Playlist bookmark 4"
3569 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3570
3571 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
3572 msgid "Playlist bookmark 5"
3573 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3574
3575 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
3576 msgid "Playlist bookmark 6"
3577 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3578
3579 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
3580 msgid "Playlist bookmark 7"
3581 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3582
3583 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
3584 msgid "Playlist bookmark 8"
3585 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3586
3587 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
3588 msgid "Playlist bookmark 9"
3589 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3590
3591 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
3592 msgid "Playlist bookmark 10"
3593 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3594
3595 #: src/libvlc.h:1124
3596 #, fuzzy
3597 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3598 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3599
3600 #: src/libvlc.h:1126
3601 msgid "Go back in browsing history"
3602 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1127
3605 msgid ""
3606 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3607 "history."
3608 msgstr ""
3609 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3610 "historikken."
3611
3612 #: src/libvlc.h:1128
3613 msgid "Go forward in browsing history"
3614 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3615
3616 #: src/libvlc.h:1129
3617 msgid ""
3618 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3619 "history."
3620 msgstr ""
3621 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3622 "historikken."
3623
3624 #: src/libvlc.h:1131
3625 msgid "Cycle audio track"
3626 msgstr "Gennemløb lydspor"
3627
3628 #: src/libvlc.h:1132
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3631 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3632
3633 #: src/libvlc.h:1133
3634 msgid "Cycle subtitle track"
3635 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3636
3637 #: src/libvlc.h:1134
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3640 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3641
3642 #: src/libvlc.h:1135
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Cycle source aspect ratio"
3645 msgstr "Element udseendesforhold"
3646
3647 #: src/libvlc.h:1136
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3650 msgstr "Element udseendesforhold"
3651
3652 #: src/libvlc.h:1137
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Cycle video crop"
3655 msgstr "Gråtone video-ud"
3656
3657 #: src/libvlc.h:1138
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3660 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3661
3662 #: src/libvlc.h:1139
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Cycle deinterlace modes"
3665 msgstr "Grænseflade-modul"
3666
3667 #: src/libvlc.h:1140
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3670 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3671
3672 #: src/libvlc.h:1141
3673 msgid "Show interface"
3674 msgstr "Vis grænseflade"
3675
3676 #: src/libvlc.h:1142
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Raise the interface above all other windows."
3679 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3680
3681 #: src/libvlc.h:1143
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Hide interface"
3684 msgstr "_Skjul grænseflade"
3685
3686 #: src/libvlc.h:1144
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Lower the interface below all other windows."
3689 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3690
3691 #: src/libvlc.h:1145
3692 msgid "Take video snapshot"
3693 msgstr "Tag et video snapshot"
3694
3695 #: src/libvlc.h:1146
3696 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3697 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3698
3699 #: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
3700 #: modules/access_filter/record.c:55
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Record"
3703 msgstr "Rød"
3704
3705 #: src/libvlc.h:1149
3706 msgid "Record access filter start/stop."
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
3710 msgid "Zoom"
3711 msgstr "Zoom"
3712
3713 #: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Un-Zoom"
3716 msgstr "Zoom"
3717
3718 #: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
3719 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
3723 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
3727 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3731 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
3735 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3739 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3745 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3746
3747 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3748 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc.h:1179
3752 #, c-format
3753 msgid ""
3754 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3755 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3756 "in the playlist.\n"
3757 "The first item specified will be played first.\n"
3758 "\n"
3759 "Options-styles:\n"
3760 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3761 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3762 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3763 "            and that overrides previous settings.\n"
3764 "\n"
3765 "Stream MRL syntax:\n"
3766 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3767 "option=value ...]\n"
3768 "\n"
3769 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3770 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3771 "\n"
3772 "URL syntax:\n"
3773 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3774 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3775 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3776 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3777 "  screen://                      Screen capture\n"
3778 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3779 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3780 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3781 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3782 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3783 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3784 "certain time\n"
3785 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
3789 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3790 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3791 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3792 msgid "Snapshot"
3793 msgstr "Gem skærmbillede"
3794
3795 #: src/libvlc.h:1304
3796 msgid "Window properties"
3797 msgstr "Vindues indstillinger"
3798
3799 #: src/libvlc.h:1345
3800 msgid "Subpictures"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3805 msgid "Subtitles"
3806 msgstr "Undertekster"
3807
3808 #: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
3809 msgid "Overlays"
3810 msgstr "Overlægninger"
3811
3812 #: src/libvlc.h:1377
3813 #, fuzzy
3814 msgid "France"
3815 msgstr "Trance"
3816
3817 #: src/libvlc.h:1379
3818 msgid "Track settings"
3819 msgstr "Spor indstillinger"
3820
3821 #: src/libvlc.h:1401
3822 msgid "Playback control"
3823 msgstr "Afspilnings kontrol"
3824
3825 #: src/libvlc.h:1416
3826 msgid "Default devices"
3827 msgstr "Standardenheder"
3828
3829 #: src/libvlc.h:1425
3830 msgid "Network settings"
3831 msgstr "Netværks indstillinger"
3832
3833 #: src/libvlc.h:1437
3834 msgid "Socks proxy"
3835 msgstr "Socks proxy"
3836
3837 #: src/libvlc.h:1446
3838 msgid "Metadata"
3839 msgstr "Meta-oplysninger"
3840
3841 #: src/libvlc.h:1476
3842 msgid "Decoders"
3843 msgstr "Decoders"
3844
3845 #: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
3846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3850 msgid "Input"
3851 msgstr "Inddata"
3852
3853 #: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3854 msgid "VLM"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/libvlc.h:1550
3858 msgid "CPU"
3859 msgstr "CPU"
3860
3861 #: src/libvlc.h:1572
3862 msgid "Special modules"
3863 msgstr "Specielle moduler"
3864
3865 #: src/libvlc.h:1579
3866 msgid "Plugins"
3867 msgstr "Moduler"
3868
3869 #: src/libvlc.h:1587
3870 msgid "Performance options"
3871 msgstr "Ydelses indstillinger"
3872
3873 #: src/libvlc.h:1729
3874 msgid "Hot keys"
3875 msgstr "Genvejstaster"
3876
3877 #: src/libvlc.h:2040
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Jump sizes"
3880 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3881
3882 #: src/libvlc.h:2119
3883 msgid "main program"
3884 msgstr "hoved program"
3885
3886 #: src/libvlc.h:2126
3887 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3888 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3889
3890 #: src/libvlc.h:2128
3891 #, fuzzy
3892 msgid ""
3893 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3894 msgstr ""
3895 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3896
3897 #: src/libvlc.h:2130
3898 msgid "print help for the advanced options"
3899 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3900
3901 #: src/libvlc.h:2132
3902 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3903 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3904
3905 #: src/libvlc.h:2134
3906 msgid "print a list of available modules"
3907 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3908
3909 #: src/libvlc.h:2136
3910 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3911 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3912
3913 #: src/libvlc.h:2138
3914 msgid "save the current command line options in the config"
3915 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3916
3917 #: src/libvlc.h:2140
3918 msgid "reset the current config to the default values"
3919 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3920
3921 #: src/libvlc.h:2142
3922 msgid "use alternate config file"
3923 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3924
3925 #: src/libvlc.h:2144
3926 msgid "resets the current plugins cache"
3927 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3928
3929 #: src/libvlc.h:2146
3930 msgid "print version information"
3931 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3932
3933 #: src/misc/configuration.c:1206
3934 msgid "boolean"
3935 msgstr "boolsk"
3936
3937 #: src/misc/configuration.c:1217
3938 msgid "key"
3939 msgstr "nøgle"
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3942 msgid "Afar"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3946 msgid "Abkhazian"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3950 msgid "Afrikaans"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3954 msgid "Albanian"
3955 msgstr "Albansk"
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3958 msgid "Amharic"
3959 msgstr "Amharisk"
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3962 msgid "Arabic"
3963 msgstr "Arabisk"
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3966 msgid "Armenian"
3967 msgstr "Armensk"
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3970 msgid "Assamese"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3974 msgid "Avestan"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3978 msgid "Aymara"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3982 msgid "Azerbaijani"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3986 msgid "Bashkir"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3990 msgid "Basque"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3994 msgid "Belarusian"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3998 msgid "Bengali"
3999 msgstr "Bengalsk"
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4002 msgid "Bihari"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4006 msgid "Bislama"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4010 msgid "Bosnian"
4011 msgstr "Bosnisk"
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4014 msgid "Breton"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4018 msgid "Bulgarian"
4019 msgstr "Bulgarsk"
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4022 msgid "Burmese"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4026 msgid "Chamorro"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4030 msgid "Chechen"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4034 msgid "Chinese"
4035 msgstr "Kinesisk"
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4038 msgid "Church Slavic"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4042 msgid "Chuvash"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4046 msgid "Cornish"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4050 msgid "Corsican"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4054 msgid "Dzongkha"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4058 msgid "English"
4059 msgstr "Engelsk"
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4062 msgid "Esperanto"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4066 msgid "Estonian"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4070 msgid "Faroese"
4071 msgstr "færøsk"
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4074 msgid "Fijian"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4078 msgid "Finnish"
4079 msgstr "Finsk"
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4082 msgid "Frisian"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4086 msgid "Gaelic (Scots)"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4090 msgid "Irish"
4091 msgstr "Irsk"
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4094 msgid "Gallegan"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4098 msgid "Manx"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4102 msgid "Greek, Modern ()"
4103 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4106 msgid "Guarani"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4110 msgid "Gujarati"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4114 msgid "Herero"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4118 msgid "Hindi"
4119 msgstr "Hindi"
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4122 msgid "Hiri Motu"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4126 msgid "Icelandic"
4127 msgstr "Islansk"
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4130 msgid "Inuktitut"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4134 msgid "Interlingue"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4138 msgid "Interlingua"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4142 msgid "Indonesian"
4143 msgstr "Indonesisk"
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4146 msgid "Inupiaq"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4150 msgid "Javanese"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4154 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4158 msgid "Kannada"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4162 msgid "Kashmiri"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4166 msgid "Kazakh"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4170 msgid "Khmer"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4174 msgid "Kikuyu"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4178 msgid "Kinyarwanda"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4182 msgid "Kirghiz"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4186 msgid "Komi"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4190 msgid "Kuanyama"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4194 msgid "Kurdish"
4195 msgstr "Kurdisk"
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4198 msgid "Lao"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4202 msgid "Latin"
4203 msgstr "Latinsk"
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4206 msgid "Latvian"
4207 msgstr "Lettisk"
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4210 msgid "Lingala"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4214 msgid "Lithuanian"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4218 msgid "Letzeburgesch"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4222 msgid "Macedonian"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4226 msgid "Marshall"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4230 msgid "Malayalam"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4234 msgid "Maori"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4238 msgid "Marathi"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4242 msgid "Malay"
4243 msgstr "Malaisisk"
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4246 msgid "Malagasy"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4250 msgid "Maltese"
4251 msgstr "Maltesisk"
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4254 msgid "Moldavian"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4258 msgid "Mongolian"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4262 msgid "Nauru"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4266 msgid "Navajo"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4270 msgid "Ndebele, South"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4274 msgid "Ndebele, North"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4278 msgid "Ndonga"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4282 msgid "Nepali"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4286 msgid "Norwegian"
4287 msgstr "Norsk"
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4290 msgid "Norwegian Nynorsk"
4291 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4292
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4294 msgid "Norwegian Bokmaal"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4298 msgid "Chichewa; Nyanja"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4302 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4306 msgid "Oriya"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4310 msgid "Oromo"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4314 msgid "Ossetian; Ossetic"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4318 msgid "Panjabi"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4322 msgid "Persian"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4326 msgid "Pali"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4330 msgid "Polish"
4331 msgstr "Polsk"
4332
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4334 msgid "Portuguese"
4335 msgstr "Portugisisk"
4336
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4338 msgid "Pushto"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4342 msgid "Quechua"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4346 msgid "Raeto-Romance"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4350 msgid "Rundi"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4354 msgid "Sango"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4358 msgid "Sanskrit"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4362 msgid "Serbian"
4363 msgstr "Serbisk"
4364
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4366 msgid "Croatian"
4367 msgstr "Kroatisk"
4368
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4370 msgid "Sinhalese"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4374 msgid "Slovak"
4375 msgstr "Slovakisk"
4376
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4378 msgid "Slovenian"
4379 msgstr "Slovensk"
4380
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4382 msgid "Northern Sami"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4386 msgid "Samoan"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4390 msgid "Shona"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4394 msgid "Sindhi"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4398 msgid "Somali"
4399 msgstr "Somalisk"
4400
4401 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4402 msgid "Sotho, Southern"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4406 msgid "Sardinian"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4410 msgid "Swati"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4414 msgid "Sundanese"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4418 msgid "Swahili"
4419 msgstr "Swahili"
4420
4421 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4422 msgid "Tahitian"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4426 msgid "Tamil"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4430 msgid "Tatar"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4434 msgid "Telugu"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4438 msgid "Tajik"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4442 msgid "Tagalog"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4446 msgid "Thai"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4450 msgid "Tibetan"
4451 msgstr "Tibetansk"
4452
4453 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4454 msgid "Tigrinya"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4458 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4462 msgid "Tswana"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4466 msgid "Tsonga"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4470 msgid "Turkmen"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4474 msgid "Twi"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4478 msgid "Uighur"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4482 msgid "Ukrainian"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4486 msgid "Urdu"
4487 msgstr "Urdu"
4488
4489 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4490 msgid "Uzbek"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4494 msgid "Vietnamese"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4498 msgid "Volapuk"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4502 msgid "Welsh"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4506 msgid "Wolof"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4510 msgid "Xhosa"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4514 msgid "Yiddish"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4518 msgid "Yoruba"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4522 msgid "Zhuang"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4526 msgid "Zulu"
4527 msgstr "Zulu"
4528
4529 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4530 msgid "Unknown"
4531 msgstr "Ukendt"
4532
4533 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4534 #, c-format
4535 msgid "Media: %s"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4539 #: src/playlist/loadsave.c:137
4540 msgid "Media Library"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/playlist/tree.c:58
4544 msgid "Undefined"
4545 msgstr "Udefineret"
4546
4547 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4548 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4549 msgid "Deinterlace"
4550 msgstr "Deinterlace"
4551
4552 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4553 msgid "Discard"
4554 msgstr "Discard"
4555
4556 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4557 msgid "Blend"
4558 msgstr "Blend"
4559
4560 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4561 msgid "Mean"
4562 msgstr "Mean"
4563
4564 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4565 msgid "Bob"
4566 msgstr "Bob"
4567
4568 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4569 msgid "Linear"
4570 msgstr "Lineær"
4571
4572 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4573 msgid "1:4 Quarter"
4574 msgstr "1:4 kvart"
4575
4576 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4577 msgid "1:2 Half"
4578 msgstr "1:2 halv"
4579
4580 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4581 msgid "1:1 Original"
4582 msgstr "1:1 original"
4583
4584 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4585 msgid "2:1 Double"
4586 msgstr "2:1 dobbel"
4587
4588 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4589 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4590 msgid "Crop"
4591 msgstr "Beskær"
4592
4593 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4594 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Aspect-ratio"
4597 msgstr "Udseendeforhold"
4598
4599 #: modules/access/cdda/access.c:293
4600 msgid "CD reading failed"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/cdda/access.c:294
4604 #, c-format
4605 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4609 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4610 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4611 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4612 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4613 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4614 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4615 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4616 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4617 msgid "Caching value in ms"
4618 msgstr "Cache størrelse i ms"
4619
4620 #: modules/access/cdda.c:60
4621 #, fuzzy
4622 msgid ""
4623 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4624 "milliseconds."
4625 msgstr ""
4626 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4627 "angives i ms (milisekunder)."
4628
4629 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4630 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4632 msgid "Audio CD"
4633 msgstr "Lyd CD"
4634
4635 #: modules/access/cdda.c:65
4636 msgid "Audio CD input"
4637 msgstr "Lyd-CD inddata"
4638
4639 #: modules/access/cdda.c:71
4640 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/cdda.c:83
4644 #, fuzzy
4645 msgid "CDDB Server"
4646 msgstr "CDDB server"
4647
4648 #: modules/access/cdda.c:83
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Address of the CDDB server to use."
4651 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4652
4653 #: modules/access/cdda.c:86
4654 #, fuzzy
4655 msgid "CDDB port"
4656 msgstr "CDDB server port"
4657
4658 #: modules/access/cdda.c:86
4659 #, fuzzy
4660 msgid "CDDB Server port to use."
4661 msgstr "CDDB server port"
4662
4663 #: modules/access/cdda.c:449
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Audio CD - Track "
4666 msgstr "Lydspor"
4667
4668 #: modules/access/cdda.c:466
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid "Audio CD - Track %i"
4671 msgstr "Lydspor"
4672
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4674 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4675 msgid "none"
4676 msgstr "ingen"
4677
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4679 msgid "overlap"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4683 msgid "full"
4684 msgstr "fuld"
4685
4686 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4687 msgid ""
4688 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4689 "meta info          1\n"
4690 "events             2\n"
4691 "MRL                4\n"
4692 "external call      8\n"
4693 "all calls (0x10)  16\n"
4694 "LSN       (0x20)  32\n"
4695 "seek      (0x40)  64\n"
4696 "libcdio   (0x80) 128\n"
4697 "libcddb  (0x100) 256\n"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4701 #, fuzzy
4702 msgid ""
4703 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4704 "units."
4705 msgstr ""
4706 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4707 "milisekunder."
4708
4709 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4710 msgid ""
4711 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4712 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4713 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4714 "25 blocks per access."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4718 msgid ""
4719 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4720 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4721 "   %a : The artist (for the album)\n"
4722 "   %A : The album information\n"
4723 "   %C : Category\n"
4724 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4725 "   %I : CDDB disk ID\n"
4726 "   %G : Genre\n"
4727 "   %M : The current MRL\n"
4728 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4729 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4730 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4731 "   %T : The track number\n"
4732 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4733 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4734 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4735 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4736 "   %% : a % \n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4740 msgid ""
4741 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4742 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4743 "   %M : The current MRL\n"
4744 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4745 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4746 "   %T : The track number\n"
4747 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4748 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4749 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4750 "   %% : a % \n"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4754 msgid "Enable CD paranoia?"
4755 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4756
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4758 msgid ""
4759 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4760 "none: no paranoia - fastest.\n"
4761 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4762 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4766 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4770 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4774 msgid "Audio Compact Disc"
4775 msgstr "Lyd CD"
4776
4777 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4778 msgid "Additional debug"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4782 msgid "Caching value in microseconds"
4783 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4784
4785 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4786 msgid "Number of blocks per CD read"
4787 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4788
4789 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4790 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Use CD audio controls and output?"
4796 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4797
4798 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4799 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4803 msgid "Do CD-Text lookups?"
4804 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4805
4806 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4807 msgid "If set, get CD-Text information"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4811 msgid "Use Navigation-style playback?"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4815 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4819 msgid "CDDB"
4820 msgstr "CDDB"
4821
4822 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4823 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4827 #, fuzzy
4828 msgid "CDDB lookups"
4829 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4830
4831 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4832 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4833 msgstr ""
4834 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4835
4836 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4837 msgid "CDDB server"
4838 msgstr "CDDB server"
4839
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4841 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4842 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4843
4844 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4845 msgid "CDDB server port"
4846 msgstr "CDDB server port"
4847
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4849 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4850 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4851
4852 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4853 msgid "email address reported to CDDB server"
4854 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4855
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4857 msgid "Cache CDDB lookups?"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4861 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4865 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4869 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4873 msgid "CDDB server timeout"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4877 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4881 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4885 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4889 msgid ""
4890 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4891 "are available"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4895 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4896 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4897 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4898 msgid "Disc"
4899 msgstr "Disk"
4900
4901 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4903 msgid "Duration"
4904 msgstr "Længde"
4905
4906 #: modules/access/cdda/info.c:333
4907 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4908 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4909
4910 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4911 msgid "Tracks"
4912 msgstr "Skæringer"
4913
4914 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4915 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4916 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4919 msgid "Track"
4920 msgstr "Skæring"
4921
4922 #: modules/access/cdda/info.c:400
4923 msgid "MRL"
4924 msgstr "MRL"
4925
4926 #: modules/access/cdda/info.c:862
4927 msgid "Track Number"
4928 msgstr "Spornummer"
4929
4930 #: modules/access/directory.c:70
4931 msgid "Subdirectory behavior"
4932 msgstr "Undermappe-opførsel"
4933
4934 #: modules/access/directory.c:72
4935 msgid ""
4936 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4937 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4938 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4939 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/directory.c:78
4943 msgid "collapse"
4944 msgstr "luk sammen"
4945
4946 #: modules/access/directory.c:79
4947 msgid "expand"
4948 msgstr "udvid"
4949
4950 #: modules/access/directory.c:81
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Ignored extensions"
4953 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4954
4955 #: modules/access/directory.c:83
4956 msgid ""
4957 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4958 "directory.\n"
4959 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4960 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/directory.c:90
4964 msgid "Directory"
4965 msgstr "Mappe"
4966
4967 #: modules/access/directory.c:92
4968 msgid "Standard filesystem directory input"
4969 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4970
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4973 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4974 msgid "None"
4975 msgstr "Ingen"
4976
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4978 msgid "Cable"
4979 msgstr "Kabel"
4980
4981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4982 msgid "Antenna"
4983 msgstr "Antenne"
4984
4985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4986 msgid "TV"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4990 #, fuzzy
4991 msgid "FM radio"
4992 msgstr "Krypter lyd"
4993
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4995 #, fuzzy
4996 msgid "AM radio"
4997 msgstr "Krypter lyd"
4998
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5000 #, fuzzy
5001 msgid "DSS"
5002 msgstr "DTS"
5003
5004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5005 #, fuzzy
5006 msgid ""
5007 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5008 "millisecondss."
5009 msgstr ""
5010 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5011 "angives i milisekunder."
5012
5013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
5014 msgid "Video device name"
5015 msgstr "Video enhedsnavn"
5016
5017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5018 #, fuzzy
5019 msgid ""
5020 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5021 "don't specify anything, the default device will be used."
5022 msgstr ""
5023 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5024 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5025
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
5027 msgid "Audio device name"
5028 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5029
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5031 #, fuzzy
5032 msgid ""
5033 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5034 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5035 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5036 msgstr ""
5037 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5038 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5039
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5041 msgid "Video size"
5042 msgstr "Video størrelse"
5043
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5045 #, fuzzy
5046 msgid ""
5047 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5048 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5049 msgstr ""
5050 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5051 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5052
5053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5054 msgid "Video input chroma format"
5055 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5056
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5058 msgid ""
5059 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5060 "(default), RV24, etc.)"
5061 msgstr ""
5062 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5063 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5064
5065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Video input frame rate"
5068 msgstr "Video framerate"
5069
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5071 #, fuzzy
5072 msgid ""
5073 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5074 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5075 msgstr ""
5076 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5077 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5078
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5080 msgid "Device properties"
5081 msgstr "Enheds egenskaber"
5082
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5084 msgid ""
5085 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5089 msgid "Tuner properties"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5093 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5097 msgid "Tuner TV Channel"
5098 msgstr "Tuner TV kanal:"
5099
5100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5101 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5105 msgid "Tuner country code"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5109 msgid ""
5110 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5111 "mapping (0 means default)."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5115 msgid "Tuner input type"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5119 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Video input pin"
5125 msgstr "Video indstillinger"
5126
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5128 msgid ""
5129 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5130 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5131 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5132 "will not be changed."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Audio input pin"
5138 msgstr "Lyd-CD inddata"
5139
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5143 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5144
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Video output pin"
5148 msgstr "Video udgangs modul"
5149
5150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5151 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Audio output pin"
5157 msgstr "Lyd udgangs modul"
5158
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5160 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5164 #, fuzzy
5165 msgid "AM Tuner mode"
5166 msgstr "SMB brugernavn"
5167
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5169 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5173 msgid "DirectShow"
5174 msgstr "DirectShow"
5175
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5177 msgid "DirectShow input"
5178 msgstr "DirectShow inddata"
5179
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5181 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5182 msgid "Refresh list"
5183 msgstr "Opdater liste"
5184
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5186 msgid "Configure"
5187 msgstr "Indstil"
5188
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5190 msgid "Capturing failed"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5194 #, c-format
5195 msgid ""
5196 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5200 #, c-format
5201 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/dvb/access.c:75
5205 #, fuzzy
5206 msgid ""
5207 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5208 msgstr ""
5209 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5210 "milisekunder."
5211
5212 #: modules/access/dvb/access.c:78
5213 msgid "Adapter card to tune"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/dvb/access.c:79
5217 msgid ""
5218 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5219 "n>=0."
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/dvb/access.c:81
5223 msgid "Device number to use on adapter"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dvb/access.c:84
5227 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/dvb/access.c:85
5231 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/dvb/access.c:87
5235 msgid "Inversion mode"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dvb/access.c:88
5239 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dvb/access.c:90
5243 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/dvb/access.c:91
5247 msgid ""
5248 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5249 "disable this feature if you experience some trouble."
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/dvb/access.c:93
5253 msgid "Budget mode"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/dvb/access.c:94
5257 #, fuzzy
5258 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5259 msgstr ""
5260 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5261 "din computer."
5262
5263 #: modules/access/dvb/access.c:97
5264 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5265 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5266
5267 #: modules/access/dvb/access.c:98
5268 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/dvb/access.c:100
5272 msgid "LNB voltage"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/dvb/access.c:101
5276 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/dvb/access.c:103
5280 msgid "High LNB voltage"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/dvb/access.c:104
5284 msgid ""
5285 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5286 "supported by all frontends."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/dvb/access.c:107
5290 msgid "22 kHz tone"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/dvb/access.c:108
5294 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/dvb/access.c:110
5298 msgid "Transponder FEC"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/dvb/access.c:111
5302 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/dvb/access.c:113
5306 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/dvb/access.c:116
5310 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/dvb/access.c:119
5314 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/dvb/access.c:122
5318 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dvb/access.c:126
5322 msgid "Modulation type"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dvb/access.c:127
5326 msgid "Modulation type for front-end device."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/dvb/access.c:130
5330 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/dvb/access.c:133
5334 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/dvb/access.c:136
5338 msgid "Terrestrial bandwidth"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/dvb/access.c:137
5342 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/dvb/access.c:139
5346 msgid "Terrestrial guard interval"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/dvb/access.c:142
5350 msgid "Terrestrial transmission mode"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/dvb/access.c:145
5354 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/dvb/access.c:148
5358 #, fuzzy
5359 msgid "HTTP Host address"
5360 msgstr "Værtsadresse"
5361
5362 #: modules/access/dvb/access.c:150
5363 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:152
5367 msgid "HTTP user name"
5368 msgstr "HTTP brugernavn"
5369
5370 #: modules/access/dvb/access.c:154
5371 msgid ""
5372 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/dvb/access.c:157
5376 msgid "HTTP password"
5377 msgstr "HTTP adgangskode"
5378
5379 #: modules/access/dvb/access.c:159
5380 msgid ""
5381 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dvb/access.c:162
5385 #, fuzzy
5386 msgid "HTTP ACL"
5387 msgstr "HTTP SSL"
5388
5389 #: modules/access/dvb/access.c:164
5390 msgid ""
5391 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5392 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5396 #: modules/control/http/http.c:49
5397 msgid "Certificate file"
5398 msgstr "Certifikat fil"
5399
5400 #: modules/access/dvb/access.c:169
5401 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5402 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5403
5404 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5405 #: modules/control/http/http.c:52
5406 msgid "Private key file"
5407 msgstr "Privat nøgle fil"
5408
5409 #: modules/access/dvb/access.c:173
5410 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5411 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5412
5413 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5414 #: modules/control/http/http.c:54
5415 msgid "Root CA file"
5416 msgstr "Root CA fil"
5417
5418 #: modules/access/dvb/access.c:176
5419 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5420 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5421
5422 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5423 #: modules/control/http/http.c:57
5424 msgid "CRL file"
5425 msgstr "CRL fil"
5426
5427 #: modules/access/dvb/access.c:180
5428 #, fuzzy
5429 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5430 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5431
5432 #: modules/access/dvb/access.c:183
5433 msgid "DVB"
5434 msgstr "DVB"
5435
5436 #: modules/access/dvb/access.c:184
5437 msgid "DVB input with v4l2 support"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/dvb/access.c:236
5441 #, fuzzy
5442 msgid "HTTP server"
5443 msgstr "HTTP brugernavn"
5444
5445 #: modules/access/dvb/access.c:716
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Input syntax is deprecated"
5448 msgstr "Inddata har ændret sig"
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:717
5451 msgid ""
5452 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5453 "the new syntax."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/dvb/access.c:763
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Illegal Polarization"
5459 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5460
5461 #: modules/access/dvb/access.c:764
5462 #, c-format
5463 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/dv.c:70
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5469 msgstr ""
5470 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5471 "milisekunder."
5472
5473 #: modules/access/dv.c:74
5474 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/dv.c:75
5478 msgid "dv"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5482 msgid "DVD angle"
5483 msgstr "DVD vinkel"
5484
5485 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Default DVD angle."
5488 msgstr "DVD vinkel"
5489
5490 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5493 msgstr ""
5494 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5495 "milisekunder."
5496
5497 #: modules/access/dvdnav.c:68
5498 msgid "Start directly in menu"
5499 msgstr "Start direkte i menu"
5500
5501 #: modules/access/dvdnav.c:70
5502 msgid ""
5503 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5504 "useless warning introductions."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/dvdnav.c:79
5508 msgid "DVD with menus"
5509 msgstr "DVD uden menuer"
5510
5511 #: modules/access/dvdnav.c:80
5512 msgid "DVDnav Input"
5513 msgstr "DVDnav inddata"
5514
5515 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5516 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Playback failure"
5519 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5520
5521 #: modules/access/dvdnav.c:297
5522 msgid ""
5523 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dvdread.c:67
5527 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvdread.c:69
5531 msgid ""
5532 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5533 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5534 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5535 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5536 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5537 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5538 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5539 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5540 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5541 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5542 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5543 "The default method is: key."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/dvdread.c:85
5547 msgid "title"
5548 msgstr "titel"
5549
5550 #: modules/access/dvdread.c:85
5551 msgid "Key"
5552 msgstr "Nøgle"
5553
5554 #: modules/access/dvdread.c:91
5555 msgid "DVD without menus"
5556 msgstr "DVD med menuer"
5557
5558 #: modules/access/dvdread.c:92
5559 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5560 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5561
5562 #: modules/access/dvdread.c:237
5563 #, c-format
5564 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dvdread.c:496
5568 #, c-format
5569 msgid "DVDRead could not read block %d."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dvdread.c:558
5573 #, c-format
5574 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/fake.c:42
5578 #, fuzzy
5579 msgid ""
5580 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5581 msgstr ""
5582 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5583 "milisekunder."
5584
5585 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5586 msgid "Framerate"
5587 msgstr "Framerate"
5588
5589 #: modules/access/fake.c:46
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5592 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5593
5594 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5595 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5596 msgid "ID"
5597 msgstr "ID"
5598
5599 #: modules/access/fake.c:49
5600 msgid ""
5601 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5602 "(default 0)."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/fake.c:51
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Duration in ms"
5608 msgstr "Længde"
5609
5610 #: modules/access/fake.c:53
5611 msgid ""
5612 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5613 "meaning that the stream is unlimited)."
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5617 msgid "Fake"
5618 msgstr "Falsk"
5619
5620 #: modules/access/fake.c:58
5621 msgid "Fake input"
5622 msgstr "Falsk inddata"
5623
5624 #: modules/access/file.c:82
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5627 msgstr ""
5628 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5629 "angives i ms (milisekunder)."
5630
5631 #: modules/access/file.c:84
5632 msgid "Concatenate with additional files"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/file.c:86
5636 msgid ""
5637 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5638 "a comma-separated list of files."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/file.c:90
5642 #, fuzzy
5643 msgid "File input"
5644 msgstr "Falsk inddata"
5645
5646 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5647 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5648 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5649 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5650 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5651 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5653 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5656 msgid "File"
5657 msgstr "Fil"
5658
5659 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5660 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5661 msgid "File reading failed"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/file.c:249
5665 #, c-format
5666 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/file.c:418
5670 #, c-format
5671 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/file.c:603
5675 #, c-format
5676 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/file.c:628
5680 #, c-format
5681 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access_filter/record.c:46
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Record directory"
5687 msgstr "Kildemappe"
5688
5689 #: modules/access_filter/record.c:48
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Directory where the record will be stored."
5692 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5693
5694 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Timeshift granularity"
5697 msgstr "Tidsforskydelse"
5698
5699 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5700 #, fuzzy
5701 msgid ""
5702 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5703 "timeshifted streams."
5704 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5705
5706 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Timeshift directory"
5709 msgstr "Video snapshot mappe"
5710
5711 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5712 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5716 msgid "Force use of the timeshift module"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5720 msgid ""
5721 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5722 "control pace or pause."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5726 msgid "Timeshift"
5727 msgstr "Tidsforskydelse"
5728
5729 #: modules/access/ftp.c:56
5730 #, fuzzy
5731 msgid ""
5732 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5733 msgstr ""
5734 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5735 "milisekunder."
5736
5737 #: modules/access/ftp.c:58
5738 msgid "FTP user name"
5739 msgstr "FTP brugernavn"
5740
5741 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5742 #, fuzzy
5743 msgid "User name that will be used for the connection."
5744 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5745
5746 #: modules/access/ftp.c:61
5747 msgid "FTP password"
5748 msgstr "FTP kodeord"
5749
5750 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Password that will be used for the connection."
5753 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5754
5755 #: modules/access/ftp.c:64
5756 msgid "FTP account"
5757 msgstr "FTP konto"
5758
5759 #: modules/access/ftp.c:65
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Account that will be used for the connection."
5762 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5763
5764 #: modules/access/ftp.c:70
5765 msgid "FTP input"
5766 msgstr "FTP inddata"
5767
5768 #: modules/access/ftp.c:87
5769 #, fuzzy
5770 msgid "FTP upload output"
5771 msgstr "RTP stream-uddata"
5772
5773 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5774 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Network interaction failed"
5777 msgstr "Netværk kortets adresse"
5778
5779 #: modules/access/ftp.c:133
5780 msgid "VLC could not connect with the given server."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/ftp.c:143
5784 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/ftp.c:204
5788 msgid "Your account was rejected."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/ftp.c:214
5792 msgid "Your password was rejected."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/ftp.c:222
5796 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5800 #, fuzzy
5801 msgid ""
5802 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5803 msgstr ""
5804 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5805 "milisekunder."
5806
5807 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5808 #, fuzzy
5809 msgid "GnomeVFS input"
5810 msgstr "Ingen inddata"
5811
5812 #: modules/access/http.c:50
5813 msgid "HTTP proxy"
5814 msgstr "HTTP proxy"
5815
5816 #: modules/access/http.c:52
5817 #, fuzzy
5818 msgid ""
5819 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5820 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5821 "tried."
5822 msgstr ""
5823 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5824 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5825 "enviroment variablen."
5826
5827 #: modules/access/http.c:58
5828 #, fuzzy
5829 msgid ""
5830 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5831 msgstr ""
5832 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5833 "milisekunder."
5834
5835 #: modules/access/http.c:61
5836 msgid "HTTP user agent"
5837 msgstr "HTTP bruger agent"
5838
5839 #: modules/access/http.c:62
5840 #, fuzzy
5841 msgid "User agent that will be used for the connection."
5842 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5843
5844 #: modules/access/http.c:65
5845 msgid "Auto re-connect"
5846 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5847
5848 #: modules/access/http.c:67
5849 #, fuzzy
5850 msgid ""
5851 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5852 msgstr ""
5853 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5854 "utide."
5855
5856 #: modules/access/http.c:71
5857 msgid "Continuous stream"
5858 msgstr "Kontinuær stream"
5859
5860 #: modules/access/http.c:72
5861 msgid ""
5862 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5863 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5864 "other types of HTTP streams."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/http.c:78
5868 msgid "HTTP input"
5869 msgstr "HTTP input"
5870
5871 #: modules/access/http.c:80
5872 #, fuzzy
5873 msgid "HTTP(S)"
5874 msgstr "HTTP"
5875
5876 #: modules/access/http.c:287
5877 msgid "HTTP authentication"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5881 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/mms/mms.c:48
5885 #, fuzzy
5886 msgid ""
5887 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5888 msgstr ""
5889 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5890 "milisekunder."
5891
5892 #: modules/access/mms/mms.c:51
5893 msgid "Force selection of all streams"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/mms/mms.c:53
5897 msgid ""
5898 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5899 "You can choose to select all of them."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/mms/mms.c:56
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Maximum bitrate"
5905 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5906
5907 #: modules/access/mms/mms.c:58
5908 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/mms/mms.c:62
5912 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5913 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5914
5915 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5916 msgid "Dummy stream output"
5917 msgstr "Attrap-stream uddata"
5918
5919 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5920 msgid "Dummy"
5921 msgstr "Attrap"
5922
5923 #: modules/access_output/file.c:61
5924 msgid "Append to file"
5925 msgstr "Tilføj til fil"
5926
5927 #: modules/access_output/file.c:62
5928 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5929 msgstr ""
5930 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5931
5932 #: modules/access_output/file.c:66
5933 msgid "File stream output"
5934 msgstr "Fil-stream uddata"
5935
5936 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
5937 msgid "Username"
5938 msgstr "Brugernavn"
5939
5940 #: modules/access_output/http.c:59
5941 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5945 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
5946 msgid "Password"
5947 msgstr "Adgangskode"
5948
5949 #: modules/access_output/http.c:62
5950 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access_output/http.c:66
5954 msgid "Mime"
5955 msgstr "Mime"
5956
5957 #: modules/access_output/http.c:67
5958 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access_output/http.c:71
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5964 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5965
5966 #: modules/access_output/http.c:74
5967 #, fuzzy
5968 msgid ""
5969 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5970 "empty if you don't have one."
5971 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5972
5973 #: modules/access_output/http.c:78
5974 #, fuzzy
5975 msgid ""
5976 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5977 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5978 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5979
5980 #: modules/access_output/http.c:83
5981 msgid ""
5982 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5983 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access_output/http.c:86
5987 msgid "Advertise with Bonjour"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access_output/http.c:87
5991 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access_output/http.c:91
5995 msgid "HTTP stream output"
5996 msgstr "HTTP stream-uddata"
5997
5998 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6000 msgid "HTTP"
6001 msgstr "HTTP"
6002
6003 #: modules/access_output/shout.c:58
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Stream name"
6006 msgstr "Stream"
6007
6008 #: modules/access_output/shout.c:59
6009 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access_output/shout.c:62
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Stream description"
6015 msgstr "Sesions beskrivelse"
6016
6017 #: modules/access_output/shout.c:63
6018 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access_output/shout.c:66
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Stream MP3"
6024 msgstr "Stream"
6025
6026 #: modules/access_output/shout.c:67
6027 msgid ""
6028 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6029 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6030 "shoutcast/icecast server."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access_output/shout.c:76
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Genre description"
6036 msgstr "Sesions beskrivelse"
6037
6038 #: modules/access_output/shout.c:77
6039 msgid "Genre of the content. "
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access_output/shout.c:79
6043 #, fuzzy
6044 msgid "URL description"
6045 msgstr "Beskrivelse"
6046
6047 #: modules/access_output/shout.c:80
6048 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access_output/shout.c:87
6052 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
6056 msgid "Samplerate"
6057 msgstr "Samplerate"
6058
6059 #: modules/access_output/shout.c:90
6060 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access_output/shout.c:92
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Number of channels"
6066 msgstr "Antal kloner"
6067
6068 #: modules/access_output/shout.c:93
6069 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access_output/shout.c:95
6073 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access_output/shout.c:96
6077 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access_output/shout.c:98
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Stream public"
6083 msgstr "Streamuddata"
6084
6085 #: modules/access_output/shout.c:99
6086 msgid ""
6087 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6088 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6089 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access_output/shout.c:105
6093 #, fuzzy
6094 msgid "IceCAST output"
6095 msgstr "Uddata tilgang"
6096
6097 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6098 #: modules/demux/live555.cpp:63
6099 msgid "Caching value (ms)"
6100 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6101
6102 #: modules/access_output/udp.c:77
6103 #, fuzzy
6104 msgid ""
6105 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6106 "milliseconds."
6107 msgstr ""
6108 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6109 "milisekunder."
6110
6111 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
6115 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6116 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6117
6118 #: modules/access_output/udp.c:81
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6121 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6122
6123 #: modules/access_output/udp.c:84
6124 msgid "Group packets"
6125 msgstr "Gruppér pakker"
6126
6127 #: modules/access_output/udp.c:85
6128 #, fuzzy
6129 msgid ""
6130 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6131 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6132 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6133 msgstr ""
6134 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6135 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6136 "med frigive ressourcer på et presset system."
6137
6138 #: modules/access_output/udp.c:90
6139 msgid "Raw write"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access_output/udp.c:91
6143 msgid ""
6144 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6145 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access_output/udp.c:97
6149 msgid "UDP stream output"
6150 msgstr "UDP stream uddata"
6151
6152 #: modules/access_output/udp.c:98
6153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6154 msgid "UDP"
6155 msgstr "UDP"
6156
6157 #: modules/access/pvr.c:49
6158 #, fuzzy
6159 msgid ""
6160 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6161 "milliseconds."
6162 msgstr ""
6163 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6164 "milisekunder."
6165
6166 #: modules/access/pvr.c:52
6167 msgid "Device"
6168 msgstr "Enhed"
6169
6170 #: modules/access/pvr.c:53
6171 msgid "PVR video device"
6172 msgstr "PVR video enhed"
6173
6174 #: modules/access/pvr.c:55
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Radio device"
6177 msgstr "Lyd enhed"
6178
6179 #: modules/access/pvr.c:56
6180 #, fuzzy
6181 msgid "PVR radio device"
6182 msgstr "PVR video enhed"
6183
6184 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
6185 msgid "Norm"
6186 msgstr "Type"
6187
6188 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6191 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6192
6193 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
6194 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
6195 msgid "Width"
6196 msgstr "Bredde"
6197
6198 #: modules/access/pvr.c:63
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6201 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6202
6203 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
6204 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
6205 msgid "Height"
6206 msgstr "Højde"
6207
6208 #: modules/access/pvr.c:67
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6211 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6212
6213 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
6214 msgid "Frequency"
6215 msgstr "Frekvens"
6216
6217 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6220 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6221
6222 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6225 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6226
6227 #: modules/access/pvr.c:77
6228 msgid "Key interval"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/pvr.c:78
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6234 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6235
6236 #: modules/access/pvr.c:80
6237 msgid "B Frames"
6238 msgstr "B-frames"
6239
6240 #: modules/access/pvr.c:81
6241 msgid ""
6242 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6243 "number of B-Frames."
6244 msgstr ""
6245 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6246 "Indstil antallet her."
6247
6248 #: modules/access/pvr.c:85
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6251 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6252
6253 #: modules/access/pvr.c:87
6254 msgid "Bitrate peak"
6255 msgstr "Bitrate max."
6256
6257 #: modules/access/pvr.c:88
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6260 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6261
6262 #: modules/access/pvr.c:91
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Bitrate mode)"
6265 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6266
6267 #: modules/access/pvr.c:92
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6270 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6271
6272 #: modules/access/pvr.c:94
6273 msgid "Audio bitmask"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/pvr.c:95
6277 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6281 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6282 msgid "Volume"
6283 msgstr "Lydstyrke"
6284
6285 #: modules/access/pvr.c:99
6286 msgid "Audio volume (0-65535)."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6290 msgid "Channel"
6291 msgstr "Kanal"
6292
6293 #: modules/access/pvr.c:102
6294 msgid ""
6295 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6296 msgstr ""
6297 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6298 "og 2 = svideo)"
6299
6300 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6301 msgid "Automatic"
6302 msgstr "Automatisk"
6303
6304 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6305 msgid "SECAM"
6306 msgstr "SECAM"
6307
6308 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6309 msgid "PAL"
6310 msgstr "PAL"
6311
6312 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6313 msgid "NTSC"
6314 msgstr "NTSC"
6315
6316 #: modules/access/pvr.c:111
6317 msgid "vbr"
6318 msgstr "vbr"
6319
6320 #: modules/access/pvr.c:111
6321 msgid "cbr"
6322 msgstr "cbr"
6323
6324 #: modules/access/pvr.c:116
6325 msgid "PVR"
6326 msgstr "PVR"
6327
6328 #: modules/access/pvr.c:117
6329 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6333 #, fuzzy
6334 msgid ""
6335 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6336 msgstr ""
6337 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6338 "milisekunder."
6339
6340 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Real RTSP"
6343 msgstr "RTSP"
6344
6345 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Connection failed"
6348 msgstr "VLM opsætningsfil"
6349
6350 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6351 #, c-format
6352 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Session failed"
6358 msgstr "Sesions e-mail"
6359
6360 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6361 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/screen/screen.c:39
6365 #, fuzzy
6366 msgid ""
6367 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6368 msgstr ""
6369 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6370 "Angives i milisekunder."
6371
6372 #: modules/access/screen/screen.c:43
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Desired frame rate for the capture."
6375 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6376
6377 #: modules/access/screen/screen.c:46
6378 msgid "Capture fragment size"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/screen/screen.c:48
6382 msgid ""
6383 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6384 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/screen/screen.c:62
6388 msgid "Screen Input"
6389 msgstr "Skærm inddata"
6390
6391 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6392 msgid "Screen"
6393 msgstr "Skærm"
6394
6395 #: modules/access/smb.c:61
6396 #, fuzzy
6397 msgid ""
6398 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6399 msgstr ""
6400 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6401 "milisekunder."
6402
6403 #: modules/access/smb.c:63
6404 msgid "SMB user name"
6405 msgstr "SMB brugernavn"
6406
6407 #: modules/access/smb.c:66
6408 msgid "SMB password"
6409 msgstr "SMB adgangskode"
6410
6411 #: modules/access/smb.c:69
6412 msgid "SMB domain"
6413 msgstr "SMB domæne"
6414
6415 #: modules/access/smb.c:70
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6418 msgstr ""
6419 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6420
6421 #: modules/access/smb.c:75
6422 msgid "SMB input"
6423 msgstr "SMB inddata"
6424
6425 #: modules/access/tcp.c:39
6426 #, fuzzy
6427 msgid ""
6428 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6429 msgstr ""
6430 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6431 "milisekunder."
6432
6433 #: modules/access/tcp.c:46
6434 msgid "TCP"
6435 msgstr "TCP"
6436
6437 #: modules/access/tcp.c:47
6438 msgid "TCP input"
6439 msgstr "TCP inddata"
6440
6441 #: modules/access/udp.c:44
6442 #, fuzzy
6443 msgid ""
6444 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6445 msgstr ""
6446 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6447 "milisekunder."
6448
6449 #: modules/access/udp.c:47
6450 msgid "Autodetection of MTU"
6451 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6452
6453 #: modules/access/udp.c:49
6454 msgid ""
6455 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6456 "truncated packets are found"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/udp.c:52
6460 #, fuzzy
6461 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6462 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6463
6464 #: modules/access/udp.c:54
6465 #, fuzzy
6466 msgid ""
6467 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6468 "time specified here (in milliseconds)."
6469 msgstr ""
6470 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6471 "milisekunder."
6472
6473 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6474 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6476 msgid "UDP/RTP"
6477 msgstr "UDP/RTP"
6478
6479 #: modules/access/udp.c:62
6480 msgid "UDP/RTP input"
6481 msgstr "UDP/RTP inddata"
6482
6483 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6485 msgid "Device name"
6486 msgstr "Enheds navn"
6487
6488 #: modules/access/v4l2.c:54
6489 #, fuzzy
6490 msgid ""
6491 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6492 "be used."
6493 msgstr ""
6494 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6495 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6496
6497 #: modules/access/v4l2.c:58
6498 #, fuzzy
6499 msgid ""
6500 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6501 msgstr ""
6502 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6503 "og 2 = svideo)"
6504
6505 #: modules/access/v4l2.c:63
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Video4Linux2"
6508 msgstr "Video4Linux"
6509
6510 #: modules/access/v4l2.c:64
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Video4Linux2 input"
6513 msgstr "Video4Linux input"
6514
6515 #: modules/access/v4l.c:75
6516 #, fuzzy
6517 msgid ""
6518 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6519 msgstr ""
6520 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6521 "milisekunder."
6522
6523 #: modules/access/v4l.c:79
6524 #, fuzzy
6525 msgid ""
6526 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6527 "device will be used."
6528 msgstr ""
6529 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6530 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6531
6532 #: modules/access/v4l.c:83
6533 #, fuzzy
6534 msgid ""
6535 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6536 "device will be used."
6537 msgstr ""
6538 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6539 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6540
6541 #: modules/access/v4l.c:87
6542 msgid ""
6543 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6544 "(default), RV24, etc.)"
6545 msgstr ""
6546 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6547 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6548
6549 #: modules/access/v4l.c:94
6550 #, fuzzy
6551 msgid ""
6552 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6553 msgstr ""
6554 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6555 "og 2 = svideo)"
6556
6557 #: modules/access/v4l.c:99
6558 msgid "Audio Channel"
6559 msgstr "Lydkanal"
6560
6561 #: modules/access/v4l.c:101
6562 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/v4l.c:103
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6568 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6569
6570 #: modules/access/v4l.c:106
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6573 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6574
6575 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6576 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6577 msgid "Brightness"
6578 msgstr "Klarhed"
6579
6580 #: modules/access/v4l.c:110
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Brightness of the video input."
6583 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6584
6585 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6586 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6587 msgid "Hue"
6588 msgstr "Farve"
6589
6590 #: modules/access/v4l.c:113
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Hue of the video input."
6593 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6594
6595 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6596 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6597 #: modules/video_filter/time.c:85
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Color"
6600 msgstr "Farve"
6601
6602 #: modules/access/v4l.c:116
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Color of the video input."
6605 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6606
6607 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6608 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6609 msgid "Contrast"
6610 msgstr "Kontrast"
6611
6612 #: modules/access/v4l.c:119
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Contrast of the video input."
6615 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6616
6617 #: modules/access/v4l.c:120
6618 msgid "Tuner"
6619 msgstr "Tuner"
6620
6621 #: modules/access/v4l.c:121
6622 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/v4l.c:124
6626 msgid ""
6627 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access/v4l.c:127
6631 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/v4l.c:128
6635 msgid "MJPEG"
6636 msgstr "MJPEG"
6637
6638 #: modules/access/v4l.c:130
6639 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/v4l.c:131
6643 msgid "Decimation"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/v4l.c:133
6647 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/v4l.c:134
6651 msgid "Quality"
6652 msgstr "Kvalitet"
6653
6654 #: modules/access/v4l.c:135
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Quality of the stream."
6657 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6658
6659 #: modules/access/v4l.c:146
6660 msgid "Video4Linux"
6661 msgstr "Video4Linux"
6662
6663 #: modules/access/v4l.c:147
6664 msgid "Video4Linux input"
6665 msgstr "Video4Linux input"
6666
6667 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6670 msgstr ""
6671 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6672 "milisekunder."
6673
6674 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6675 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6677 msgid "VCD"
6678 msgstr "VCD"
6679
6680 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6681 msgid "VCD input"
6682 msgstr "VCD inddata"
6683
6684 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6685 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6686 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6687
6688 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6689 msgid "The above message had unknown log level"
6690 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6691
6692 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6693 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6694 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6695
6696 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6697 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6698 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6699 msgid "Entry"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6703 msgid "Segments"
6704 msgstr "Segmenter"
6705
6706 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6707 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6708 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6709 msgid "Segment"
6710 msgstr "Segment"
6711
6712 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6713 #, fuzzy
6714 msgid "LID"
6715 msgstr "LID "
6716
6717 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6718 msgid "VCD Format"
6719 msgstr "VCD Format"
6720
6721 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6722 msgid "Album"
6723 msgstr "Album"
6724
6725 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6726 msgid "Application"
6727 msgstr "Program"
6728
6729 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6730 msgid "Preparer"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6734 msgid "Vol #"
6735 msgstr "Lydstyrke #"
6736
6737 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6738 msgid "Vol max #"
6739 msgstr "Lydstyrke max #"
6740
6741 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6742 msgid "Volume Set"
6743 msgstr "Lydstyrkesæt"
6744
6745 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6746 msgid "System Id"
6747 msgstr "System id"
6748
6749 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6750 msgid "Entries"
6751 msgstr "Indlæg"
6752
6753 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6754 msgid "First Entry Point"
6755 msgstr "Første indlægspunkt"
6756
6757 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6758 msgid "Last Entry Point"
6759 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6760
6761 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6762 msgid "Track size (in sectors)"
6763 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6764
6765 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6766 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6767 msgid "type"
6768 msgstr "type"
6769
6770 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6771 msgid "end"
6772 msgstr "slut"
6773
6774 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6775 msgid "play list"
6776 msgstr "spilleliste"
6777
6778 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6779 msgid "extended selection list"
6780 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6781
6782 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6783 msgid "selection list"
6784 msgstr "udvælgelsesliste"
6785
6786 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6787 msgid "unknown type"
6788 msgstr "ukendt type"
6789
6790 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6791 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6792 msgid "List ID"
6793 msgstr "Liste ID"
6794
6795 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6796 msgid "(Super) Video CD"
6797 msgstr "(Super) Video CD"
6798
6799 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6800 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6801 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6802
6803 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6804 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6805 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6806
6807 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6808 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6812 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6813 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6814
6815 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6816 msgid "Use playback control?"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6820 msgid ""
6821 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6822 "tracks."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6826 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6830 msgid ""
6831 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6832 "entry."
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6836 msgid "Show extended VCD info?"
6837 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6838
6839 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6840 msgid ""
6841 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6842 "for example playback control navigation."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6846 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6850 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6854 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Dolby Surround decoder"
6860 msgstr "Dolby Surround"
6861
6862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6863 msgid ""
6864 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6865 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6866 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6867 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6868 "It works with any source format from mono to 7.1."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6872 msgid "Characteristic dimension"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6876 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6880 msgid "Compensate delay"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6884 msgid ""
6885 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6886 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6887 "case, turn this on to compensate."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6891 #, fuzzy
6892 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6893 msgstr "Dolby Surround"
6894
6895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6896 msgid ""
6897 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6898 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6905 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6906
6907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6908 msgid "Headphone effect"
6909 msgstr "Høretelefons effekt"
6910
6911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6912 msgid "Use downmix algorithme."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6916 msgid ""
6917 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6918 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6919 "speakers."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Select channel to keep"
6925 msgstr "Vælg lydkanal"
6926
6927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6928 msgid ""
6929 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6930 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Left rear"
6936 msgstr "Venstre"
6937
6938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Right rear"
6941 msgstr "Højre"
6942
6943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6944 msgid "Left front"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6950 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6951
6952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6955 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6956
6957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6958 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6962 msgid "A/52 dynamic range compression"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6966 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6967 msgid ""
6968 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6969 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6970 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6971 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Enable internal upmixing"
6977 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6978
6979 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6980 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6984 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6985 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6991 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6992
6993 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6994 msgid "DTS dynamic range compression"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6998 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6999 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7005 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7006
7007 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7010 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
7011
7012 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7015 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
7016
7017 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7020 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
7021
7022 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7025 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7026
7027 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7030 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
7031
7032 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7035 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
7036
7037 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7038 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7039 msgid "MPEG audio decoder"
7040 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7041
7042 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7045 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7046
7047 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7050 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
7051
7052 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7055 msgstr ""
7056 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
7057 "endian / little endian)"
7058
7059 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7062 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
7063
7064 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7067 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
7068
7069 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7072 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7073
7074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7075 msgid "Equalizer preset"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7079 msgid "Preset to use for the equalizer."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7083 msgid "Bands gain"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7087 msgid ""
7088 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7089 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7090 "2 0\""
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7094 msgid "Two pass"
7095 msgstr "To gennemløb"
7096
7097 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7098 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7102 msgid "Global gain"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7106 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7110 msgid "Equalizer with 10 bands"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7114 msgid "Flat"
7115 msgstr "Flad"
7116
7117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7119 msgid "Classical"
7120 msgstr "Klassisk"
7121
7122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7123 msgid "Club"
7124 msgstr "Club"
7125
7126 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7128 msgid "Dance"
7129 msgstr "Dance"
7130
7131 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7132 msgid "Full bass"
7133 msgstr "Fuld bass"
7134
7135 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7136 msgid "Full bass and treble"
7137 msgstr "Fuld bass og diskant"
7138
7139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7140 msgid "Full treble"
7141 msgstr "Fuld diskant"
7142
7143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7144 msgid "Headphones"
7145 msgstr "Høre-telefoner"
7146
7147 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7148 msgid "Large Hall"
7149 msgstr "Large Hall"
7150
7151 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7152 msgid "Live"
7153 msgstr "Live"
7154
7155 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7156 msgid "Party"
7157 msgstr "Fest"
7158
7159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7161 msgid "Pop"
7162 msgstr "Pop"
7163
7164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7166 msgid "Reggae"
7167 msgstr "Reggae"
7168
7169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7171 msgid "Rock"
7172 msgstr "Rock"
7173
7174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7176 msgid "Ska"
7177 msgstr "Ska"
7178
7179 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7180 msgid "Soft"
7181 msgstr "Blødt"
7182
7183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7184 msgid "Soft rock"
7185 msgstr "Soft rock"
7186
7187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7189 msgid "Techno"
7190 msgstr "Techno"
7191
7192 #: modules/audio_filter/format.c:201
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7195 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7196
7197 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7198 msgid "Number of audio buffers"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7202 msgid ""
7203 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7204 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7205 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7209 msgid "Max level"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7213 msgid ""
7214 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7215 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7216 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7220 msgid "Volume normalizer"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Parametric Equalizer"
7226 msgstr "Equalizer"
7227
7228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7229 msgid "Low freq (Hz)"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7233 msgid "Low freq gain (Db)"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7237 msgid "High freq (Hz)"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7241 msgid "High freq gain (Db)"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7245 msgid "Freq 1 (Hz)"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7249 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7253 msgid "Freq 1 Q"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7257 msgid "Freq 2 (Hz)"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7261 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7265 msgid "Freq 2 Q"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7269 msgid "Freq 3 (Hz)"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7273 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7277 msgid "Freq 3 Q"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7281 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7285 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7286 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7290 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7296 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7297
7298 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7299 msgid "Float32 audio mixer"
7300 msgstr "Float32 lydmixer"
7301
7302 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7303 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7304 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7305
7306 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7307 msgid "Trivial audio mixer"
7308 msgstr "Trivial lydmixer"
7309
7310 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7311 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7312 msgid "default"
7313 msgstr "standard"
7314
7315 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7316 msgid "ALSA audio output"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7320 msgid "ALSA Device Name"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7324 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7325 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7326 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7327 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7328 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7329 msgid "Audio Device"
7330 msgstr "Lyd enhed"
7331
7332 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7333 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7334 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7335 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7336 msgid "Mono"
7337 msgstr "Mono"
7338
7339 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7340 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7341 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7342 msgid "2 Front 2 Rear"
7343 msgstr "2 front 2 bag"
7344
7345 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7346 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7347 msgid "A/52 over S/PDIF"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7351 #, fuzzy
7352 msgid "No Audio Device"
7353 msgstr "Lyd enhed"
7354
7355 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7356 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7360 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Audio output failed"
7363 msgstr "Lyd udgangs modul"
7364
7365 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7366 #, c-format
7367 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7371 #, c-format
7372 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7376 msgid "Unknown soundcard"
7377 msgstr "Ukendt lydkort"
7378
7379 #: modules/audio_output/arts.c:65
7380 msgid "aRts audio output"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7384 msgid ""
7385 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7386 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7387 "playback."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7391 #, fuzzy
7392 msgid "HAL AudioUnit output"
7393 msgstr "Lyd udgangs modul"
7394
7395 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7396 msgid ""
7397 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Audio device is not configured"
7403 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7404
7405 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7406 msgid ""
7407 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7408 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7412 #, c-format
7413 msgid "%s (Encoded Output)"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7417 msgid "Output device"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/audio_output/directx.c:207
7421 msgid ""
7422 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7423 "default device appears as 0 AND another number)."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7427 msgid "Use float32 output"
7428 msgstr "Brug float32 uddata"
7429
7430 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7431 msgid ""
7432 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7433 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_output/directx.c:215
7437 msgid "DirectX audio output"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7441 msgid "3 Front 2 Rear"
7442 msgstr "3 front 2 bag"
7443
7444 #: modules/audio_output/esd.c:68
7445 msgid "EsounD audio output"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/audio_output/esd.c:71
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Esound server"
7451 msgstr "Ingen server"
7452
7453 #: modules/audio_output/file.c:81
7454 msgid "Output format"
7455 msgstr "uddata format"
7456
7457 #: modules/audio_output/file.c:82
7458 msgid ""
7459 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7460 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/audio_output/file.c:85
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Number of output channels"
7466 msgstr "Antal kloner"
7467
7468 #: modules/audio_output/file.c:86
7469 msgid ""
7470 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7471 "restrict the number of channels here."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/audio_output/file.c:89
7475 msgid "Add WAVE header"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/audio_output/file.c:90
7479 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/audio_output/file.c:107
7483 msgid "Output file"
7484 msgstr "Uddata fil"
7485
7486 #: modules/audio_output/file.c:108
7487 #, fuzzy
7488 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7489 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7490
7491 #: modules/audio_output/file.c:111
7492 msgid "File audio output"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7496 msgid "Roku HD1000 audio output"
7497 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
7498
7499 #: modules/audio_output/jack.c:64
7500 #, fuzzy
7501 msgid "JACK audio output"
7502 msgstr "Lyd udgangs modul"
7503
7504 #: modules/audio_output/oss.c:101
7505 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/audio_output/oss.c:103
7509 msgid ""
7510 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7511 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7512 "drivers, then you need to enable this option."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/audio_output/oss.c:109
7516 msgid "Linux OSS audio output"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/audio_output/oss.c:114
7520 msgid "OSS DSP device"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7524 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7528 msgid "PORTAUDIO audio output"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7532 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7536 msgid "Win32 waveOut extension output"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7540 msgid "5.1"
7541 msgstr "5.1"
7542
7543 #: modules/codec/a52.c:91
7544 msgid "A/52 parser"
7545 msgstr "A/52 parser"
7546
7547 #: modules/codec/a52.c:98
7548 msgid "A/52 audio packetizer"
7549 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7550
7551 #: modules/codec/adpcm.c:42
7552 msgid "ADPCM audio decoder"
7553 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7554
7555 #: modules/codec/araw.c:43
7556 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7557 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7558
7559 #: modules/codec/araw.c:52
7560 msgid "Raw audio encoder"
7561 msgstr "Raw lyd encoder"
7562
7563 #: modules/codec/cinepak.c:38
7564 msgid "Cinepak video decoder"
7565 msgstr "Cinepak video decoder"
7566
7567 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7568 msgid "CMML annotations decoder"
7569 msgstr "CMML annotations decoder"
7570
7571 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7572 msgid "CVD subtitle decoder"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7576 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7580 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7581 msgid "Encoding quality"
7582 msgstr "Indkodningskvalitet"
7583
7584 #: modules/codec/dirac.c:68
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7587 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7588
7589 #: modules/codec/dirac.c:73
7590 msgid "Dirac video decoder"
7591 msgstr "Dirac video decoder"
7592
7593 #: modules/codec/dirac.c:79
7594 msgid "Dirac video encoder"
7595 msgstr "Dirac video encoder"
7596
7597 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7598 msgid "DirectMedia Object decoder"
7599 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7600
7601 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7602 msgid "DirectMedia Object encoder"
7603 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7604
7605 #: modules/codec/dts.c:95
7606 msgid "DTS parser"
7607 msgstr "DTS fortolker"
7608
7609 #: modules/codec/dts.c:100
7610 msgid "DTS audio packetizer"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Decoding X coordinate"
7616 msgstr "Video x-kordinat"
7617
7618 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7619 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Decoding Y coordinate"
7625 msgstr "Video x-kordinat"
7626
7627 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7628 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Subpicture position"
7634 msgstr "Tids position"
7635
7636 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7637 #, fuzzy
7638 msgid ""
7639 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7640 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7641 "g. 6=top-right)."
7642 msgstr ""
7643 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7644 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7645 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7646 "værdierne."
7647
7648 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Encoding X coordinate"
7651 msgstr "Video y-kordinat"
7652
7653 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7654 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Encoding Y coordinate"
7660 msgstr "Video y-kordinat"
7661
7662 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7663 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7667 msgid "DVB subtitles decoder"
7668 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7669
7670 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7671 msgid "DVB subtitles encoder"
7672 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7673
7674 #: modules/codec/faad.c:38
7675 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7679 msgid "Image file"
7680 msgstr "Billedefil"
7681
7682 #: modules/codec/fake.c:47
7683 msgid "Path of the image file for fake input."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7687 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Output video width."
7690 msgstr "Video bredde"
7691
7692 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7693 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Output video height."
7696 msgstr "Video højde"
7697
7698 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:134
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Keep aspect ratio"
7701 msgstr "Element udseendesforhold"
7702
7703 #: modules/codec/fake.c:56
7704 msgid "Consider width and height as maximum values."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/fake.c:57
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Background aspect ratio"
7710 msgstr "Element udseendesforhold"
7711
7712 #: modules/codec/fake.c:59
7713 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7717 msgid "Deinterlace video"
7718 msgstr "Deinterlace video"
7719
7720 #: modules/codec/fake.c:62
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7723 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7724
7725 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Deinterlace module"
7728 msgstr "Grænseflade-modul"
7729
7730 #: modules/codec/fake.c:65
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Deinterlace module to use."
7733 msgstr "Grænseflade-modul"
7734
7735 #: modules/codec/fake.c:76
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Fake video decoder"
7738 msgstr "Cinepak video decoder"
7739
7740 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7741 #, fuzzy, c-format
7742 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7743 msgstr "Dirac video encoder"
7744
7745 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7746 #, fuzzy, c-format
7747 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7748 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7749
7750 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7751 #, c-format
7752 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7756 msgid "VLC could not open the encoder."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Non-ref"
7762 msgstr "Ingen"
7763
7764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Bidir"
7767 msgstr "Hindi"
7768
7769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Non-key"
7772 msgstr "Ingen"
7773
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7775 msgid "All"
7776 msgstr "Alle"
7777
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7779 msgid "rd"
7780 msgstr "rd"
7781
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7783 msgid "bits"
7784 msgstr "bits"
7785
7786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7787 msgid "simple"
7788 msgstr "simpel"
7789
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7791 msgid ""
7792 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7796 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7800 msgid "Decoding"
7801 msgstr "Decoding"
7802
7803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7804 #, fuzzy
7805 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7806 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7807
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7810 msgid "Encoding"
7811 msgstr "Encoding"
7812
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7814 #, fuzzy
7815 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7816 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7817
7818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7819 #, fuzzy
7820 msgid "FFmpeg demuxer"
7821 msgstr "AIFF demuxer"
7822
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7824 #, fuzzy
7825 msgid "FFmpeg muxer"
7826 msgstr "AIFF demuxer"
7827
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7829 #, fuzzy
7830 msgid "FFmpeg video filter"
7831 msgstr "Logo video filter"
7832
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7834 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7838 #, fuzzy
7839 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7840 msgstr "Deinterlacing video filter"
7841
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7843 msgid "Direct rendering"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7847 msgid "Error resilience"
7848 msgstr "Fejltolerance"
7849
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7851 msgid ""
7852 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7853 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7854 "can produce a lot of errors.\n"
7855 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7859 msgid "Workaround bugs"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7863 #, fuzzy
7864 msgid ""
7865 "Try to fix some bugs:\n"
7866 "1  autodetect\n"
7867 "2  old msmpeg4\n"
7868 "4  xvid interlaced\n"
7869 "8  ump4 \n"
7870 "16 no padding\n"
7871 "32 ac vlc\n"
7872 "64 Qpel chroma.\n"
7873 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7874 "\", enter 40."
7875 msgstr ""
7876 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7877 "1 automatisk indstilling\n"
7878 "2 gammel msmpeg4\n"
7879 "4 xvid interflaced\n"
7880 " 8 ump4\n"
7881 "16 ingen padding\n"
7882 "32 ac\n"
7883 "65 Qpel chroma"
7884
7885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7886 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7887 msgid "Hurry up"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7891 #, fuzzy
7892 msgid ""
7893 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7894 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7895 msgstr ""
7896 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7897 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7898 "det kan dog give forvrænget video"
7899
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7901 msgid "Post processing quality"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7905 msgid ""
7906 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7907 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7908 "looking pictures."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7912 msgid "Debug mask"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7916 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7920 msgid "Visualize motion vectors"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7924 msgid ""
7925 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7926 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7927 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7928 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7929 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7930 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7934 msgid "Low resolution decoding"
7935 msgstr "Lav opløsning dekodning"
7936
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7938 msgid ""
7939 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7940 "processing power"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7944 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7948 msgid ""
7949 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7950 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7954 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7958 msgid ""
7959 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7960 "<option>...]]...\n"
7961 "long form example:\n"
7962 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7963 "short form example:\n"
7964 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7965 "more examples:\n"
7966 "tn:64:128:256\n"
7967 "Filters                        Options\n"
7968 "short  long name       short   long option     Description\n"
7969 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7970 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7971 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7972 "disabled\n"
7973 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7974 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7975 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7976 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7977 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7978 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7979 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7980 "1\n"
7981 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7982 "1\n"
7983 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7984 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7985 "contrast\n"
7986 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7987 "(0..255)\n"
7988 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7989 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7990 "deinterlace\n"
7991 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7992 "deinterlacer\n"
7993 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7994 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7995 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7996 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7997 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7998 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7999 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8003 msgid "Ratio of key frames"
8004 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8005
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8009 msgstr ""
8010 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8011
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8013 msgid "Ratio of B frames"
8014 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8015
8016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8019 msgstr ""
8020 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8021 "frames ( I eller P frames)"
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8024 msgid "Video bitrate tolerance"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8030 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8031
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Interlaced encoding"
8035 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8036
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8040 msgstr ""
8041 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8042 "frames."
8043
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Interlaced motion estimation"
8047 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8052 msgstr ""
8053 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8054 "frames."
8055
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Pre-motion estimation"
8059 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8060
8061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8064 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8065
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Strict rate control"
8069 msgstr "Corba kontrol"
8070
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8072 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8076 msgid "Rate control buffer size"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8080 msgid ""
8081 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8082 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8086 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8090 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8094 msgid "I quantization factor"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8098 msgid ""
8099 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8100 "same qscale for I and P frames)."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8104 #: modules/demux/mod.c:73
8105 msgid "Noise reduction"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8109 msgid ""
8110 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8111 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8115 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8119 msgid ""
8120 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8121 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8122 "standard MPEG2 decoders."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8126 msgid "Quality level"
8127 msgstr "Kvalitets niveau"
8128
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8130 msgid ""
8131 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8132 "encoding very much)."
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8136 msgid ""
8137 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8138 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8139 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8140 "to ease the encoder's task."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8144 msgid "Minimum video quantizer scale"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8148 msgid "Minimum video quantizer scale."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8152 msgid "Maximum video quantizer scale"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Maximum video quantizer scale."
8158 msgstr "Video bredde"
8159
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Trellis quantization"
8163 msgstr "Visualiseringer"
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8166 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8170 msgid "Fixed quantizer scale"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8174 msgid ""
8175 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8176 "255.0)."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8180 msgid "Strict standard compliance"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8184 msgid ""
8185 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8189 msgid "Luminance masking"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8195 msgstr ""
8196 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8197 "10)"
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8200 msgid "Darkness masking"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8206 msgstr ""
8207 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8208 "10)"
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8211 msgid "Motion masking"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8215 #, fuzzy
8216 msgid ""
8217 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8218 "(default: 0.0)."
8219 msgstr ""
8220 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8221 "10)"
8222
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8224 msgid "Border masking"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8228 #, fuzzy
8229 msgid ""
8230 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8231 "0.0)."
8232 msgstr ""
8233 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8234 "10)"
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8237 msgid "Luminance elimination"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8241 msgid ""
8242 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8243 "The H264 specification recommends -4."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8247 msgid "Chrominance elimination"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8251 msgid ""
8252 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8253 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8257 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8258 msgid "Post processing"
8259 msgstr "Billedbehandling"
8260
8261 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8262 msgid "1 (Lowest)"
8263 msgstr "1 (Svagest)"
8264
8265 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8266 msgid "6 (Highest)"
8267 msgstr "6 (Kraftigst)"
8268
8269 #: modules/codec/flac.c:171
8270 msgid "Flac audio decoder"
8271 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8272
8273 #: modules/codec/flac.c:176
8274 msgid "Flac audio encoder"
8275 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8276
8277 #: modules/codec/flac.c:182
8278 msgid "Flac audio packetizer"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8282 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/codec/lpcm.c:82
8286 msgid "Linear PCM audio decoder"
8287 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8288
8289 #: modules/codec/lpcm.c:87
8290 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8291 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8292
8293 #: modules/codec/mash.cpp:65
8294 msgid "Video decoder using openmash"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8298 #, fuzzy
8299 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8300 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8301
8302 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8303 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/png.c:54
8307 msgid "PNG video decoder"
8308 msgstr "PNG video decoder"
8309
8310 #: modules/codec/quicktime.c:63
8311 msgid "QuickTime library decoder"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8315 msgid "Pseudo raw video decoder"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8319 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/realaudio.c:61
8323 #, fuzzy
8324 msgid "RealAudio library decoder"
8325 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8326
8327 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8328 #, fuzzy
8329 msgid "SDL_image video decoder"
8330 msgstr "Dirac video decoder"
8331
8332 #: modules/codec/speex.c:105
8333 msgid "Speex audio decoder"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/speex.c:110
8337 msgid "Speex audio packetizer"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/speex.c:115
8341 msgid "Speex audio encoder"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8345 msgid "Speex comment"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/speex.c:552
8349 msgid "Mode"
8350 msgstr "Tilstand"
8351
8352 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8353 msgid "DVD subtitles decoder"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8357 msgid "DVD subtitles packetizer"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/subsdec.c:131
8361 msgid "Subtitles text encoding"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/subsdec.c:132
8365 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/subsdec.c:133
8369 msgid "Subtitles justification"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/subsdec.c:134
8373 msgid "Set the justification of subtitles"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/subsdec.c:135
8377 #, fuzzy
8378 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8379 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
8380
8381 #: modules/codec/subsdec.c:136
8382 msgid ""
8383 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/subsdec.c:138
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Formatted Subtitles"
8389 msgstr "Undertekster"
8390
8391 #: modules/codec/subsdec.c:139
8392 msgid ""
8393 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8394 "but you can choose to disable all formatting."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/subsdec.c:145
8398 msgid "Text subtitles decoder"
8399 msgstr "Undertekst afkoder"
8400
8401 #: modules/codec/subsdec.c:364
8402 msgid ""
8403 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8404 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/svcdsub.c:46
8408 msgid ""
8409 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8410 "calls                 1\n"
8411 "packet assembly info  2\n"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8415 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8419 msgid "SVCD subtitles"
8420 msgstr "SVCD undertekster"
8421
8422 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8423 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/tarkin.c:75
8427 msgid "Tarkin decoder module"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8431 msgid ""
8432 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8433 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/theora.c:99
8437 msgid "Theora video decoder"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/theora.c:105
8441 msgid "Theora video packetizer"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/theora.c:111
8445 msgid "Theora video encoder"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/theora.c:512
8449 msgid "Theora comment"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/twolame.c:52
8453 msgid ""
8454 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8455 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/twolame.c:55
8459 msgid "Stereo mode"
8460 msgstr "Stereo tilstand"
8461
8462 #: modules/codec/twolame.c:56
8463 msgid "Handling mode for stereo streams"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/codec/twolame.c:57
8467 msgid "VBR mode"
8468 msgstr "VBR tilstand"
8469
8470 #: modules/codec/twolame.c:59
8471 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/codec/twolame.c:60
8475 msgid "Psycho-acoustic model"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/twolame.c:62
8479 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/twolame.c:66
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Dual mono"
8485 msgstr "mono"
8486
8487 #: modules/codec/twolame.c:66
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Joint stereo"
8490 msgstr "stereo"
8491
8492 #: modules/codec/twolame.c:71
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Libtwolame audio encoder"
8495 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
8496
8497 #: modules/codec/vorbis.c:159
8498 msgid "Maximum encoding bitrate"
8499 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8500
8501 #: modules/codec/vorbis.c:161
8502 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/vorbis.c:162
8506 msgid "Minimum encoding bitrate"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/vorbis.c:164
8510 msgid ""
8511 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8512 "channel."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/vorbis.c:165
8516 msgid "CBR encoding"
8517 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
8518
8519 #: modules/codec/vorbis.c:167
8520 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/vorbis.c:171
8524 msgid "Vorbis audio decoder"
8525 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8526
8527 #: modules/codec/vorbis.c:182
8528 msgid "Vorbis audio packetizer"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/vorbis.c:189
8532 msgid "Vorbis audio encoder"
8533 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8534
8535 #: modules/codec/vorbis.c:616
8536 msgid "Vorbis comment"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/x264.c:44
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Maximum GOP size"
8542 msgstr "GOP størrelse"
8543
8544 #: modules/codec/x264.c:45
8545 msgid ""
8546 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8547 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/x264.c:49
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Minimum GOP size"
8553 msgstr "GOP størrelse"
8554
8555 #: modules/codec/x264.c:50
8556 msgid ""
8557 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8558 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8559 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8560 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8561 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8562 "the IDR-frame. \n"
8563 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8564 "frames, but do not start a new GOP."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/codec/x264.c:59
8568 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/x264.c:60
8572 msgid ""
8573 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8574 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8575 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8576 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8577 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8578 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8579 "1 to 100."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/x264.c:70
8583 #, fuzzy
8584 msgid "B-frames between I and P"
8585 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8586
8587 #: modules/codec/x264.c:71
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8590 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8591
8592 #: modules/codec/x264.c:74
8593 msgid "Adaptive B-frame decision"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/x264.c:75
8597 #, fuzzy
8598 msgid ""
8599 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8600 "possibly before an I-frame."
8601 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8602
8603 #: modules/codec/x264.c:78
8604 msgid "B-frames usage"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/codec/x264.c:79
8608 msgid ""
8609 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8610 "negative values cause less B-frames."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/x264.c:82
8614 msgid "Keep some B-frames as references"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/x264.c:83
8618 msgid ""
8619 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8620 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8621 "appropriately."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/x264.c:87
8625 msgid "CABAC"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/x264.c:88
8629 msgid ""
8630 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8631 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/x264.c:92
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Number of reference frames"
8637 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8638
8639 #: modules/codec/x264.c:93
8640 #, fuzzy
8641 msgid ""
8642 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8643 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8644 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8645 msgstr ""
8646 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8647 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8648 "store frameref værdier."
8649
8650 #: modules/codec/x264.c:98
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Skip loop filter"
8653 msgstr "Logo filnavn"
8654
8655 #: modules/codec/x264.c:99
8656 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/x264.c:101
8660 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/x264.c:102
8664 msgid ""
8665 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8666 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/x264.c:108
8670 msgid "Set QP"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/x264.c:109
8674 msgid ""
8675 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8676 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/x264.c:113
8680 msgid "Quality-based VBR"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/x264.c:114
8684 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/x264.c:116
8688 msgid "Min QP"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/x264.c:117
8692 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/x264.c:120
8696 msgid "Max QP"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/codec/x264.c:121
8700 msgid "Maximum quantizer parameter."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/x264.c:123
8704 msgid "Max QP step"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/x264.c:124
8708 msgid "Max QP step between frames."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/x264.c:126
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Average bitrate tolerance"
8714 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8715
8716 #: modules/codec/x264.c:127
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8719 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8720
8721 #: modules/codec/x264.c:130
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Max local bitrate"
8724 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8725
8726 #: modules/codec/x264.c:131
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8729 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8730
8731 #: modules/codec/x264.c:133
8732 msgid "VBV buffer"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/x264.c:134
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8738 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8739
8740 #: modules/codec/x264.c:137
8741 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/x264.c:138
8745 msgid ""
8746 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8747 "0.0 to 1.0."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/x264.c:142
8751 msgid "QP factor between I and P"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/x264.c:143
8755 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/x264.c:146
8759 msgid "QP factor between P and B"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/x264.c:147
8763 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/x264.c:149
8767 msgid "QP difference between chroma and luma"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/x264.c:150
8771 msgid "QP difference between chroma and luma."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/x264.c:152
8775 msgid "QP curve compression"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/codec/x264.c:153
8779 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8783 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/x264.c:156
8787 msgid ""
8788 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8789 "blurs complexity."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/x264.c:160
8793 msgid ""
8794 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8795 "quants."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/x264.c:165
8799 msgid "Partitions to consider"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/x264.c:166
8803 msgid ""
8804 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8805 " - none  : \n"
8806 " - fast  : i4x4\n"
8807 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8808 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8809 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8810 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/x264.c:174
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Direct MV prediction mode"
8816 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8817
8818 #: modules/codec/x264.c:175
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Direct MV prediction mode."
8821 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8822
8823 #: modules/codec/x264.c:177
8824 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/x264.c:178
8828 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/x264.c:180
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8834 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8835
8836 #: modules/codec/x264.c:181
8837 msgid ""
8838 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8839 "(fast)\n"
8840 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8841 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8842 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/codec/x264.c:187
8846 msgid "Maximum motion vector search range"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/x264.c:188
8850 msgid ""
8851 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8852 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8853 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/x264.c:193
8857 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/codec/x264.c:197
8861 msgid ""
8862 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8863 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8864 "quality). Range 1 to 7."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/x264.c:202
8868 msgid ""
8869 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8870 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8871 "quality). Range 1 to 6."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/x264.c:207
8875 msgid ""
8876 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8877 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8878 "quality). Range 1 to 5."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/x264.c:212
8882 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/codec/x264.c:213
8886 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/codec/x264.c:216
8890 msgid "Decide references on a per partition basis"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/codec/x264.c:217
8894 msgid ""
8895 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8896 "as opposed to only one ref per macroblock."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/x264.c:221
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8902 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8903
8904 #: modules/codec/x264.c:222
8905 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/x264.c:225
8909 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/x264.c:226
8913 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/x264.c:228
8917 msgid "Adaptive spatial transform size"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/x264.c:230
8921 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:232
8925 msgid "Trellis RD quantization"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/x264.c:233
8929 msgid ""
8930 "Trellis RD quantization: \n"
8931 " - 0: disabled\n"
8932 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8933 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8934 "This requires CABAC."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/x264.c:239
8938 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/x264.c:240
8942 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/x264.c:242
8946 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:243
8950 msgid ""
8951 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8952 "small single coefficient."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/x264.c:248
8956 msgid ""
8957 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8958 "a useful range."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/x264.c:253
8962 #, fuzzy
8963 msgid "CPU optimizations"
8964 msgstr "Polarisering"
8965
8966 #: modules/codec/x264.c:254
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8969 msgstr "Polarisering"
8970
8971 #: modules/codec/x264.c:256
8972 #, fuzzy
8973 msgid "PSNR computation"
8974 msgstr "Mætning"
8975
8976 #: modules/codec/x264.c:257
8977 msgid ""
8978 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8979 "quality."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/x264.c:260
8983 #, fuzzy
8984 msgid "SSIM computation"
8985 msgstr "SMB domæne"
8986
8987 #: modules/codec/x264.c:261
8988 msgid ""
8989 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8990 "quality."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:264
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Quiet mode"
8996 msgstr "Stille-tilstand"
8997
8998 #: modules/codec/x264.c:265
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Quiet mode."
9001 msgstr "Stille-tilstand"
9002
9003 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9005 msgid "Statistics"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/x264.c:268
9009 msgid "Print stats for each frame."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/x264.c:274
9013 msgid "dia"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/x264.c:274
9017 msgid "hex"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/x264.c:274
9021 msgid "umh"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/x264.c:274
9025 #, fuzzy
9026 msgid "esa"
9027 msgstr "Bytes"
9028
9029 #: modules/codec/x264.c:280
9030 msgid "fast"
9031 msgstr "hurtig"
9032
9033 #: modules/codec/x264.c:280
9034 msgid "normal"
9035 msgstr "normal"
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:281
9038 #, fuzzy
9039 msgid "slow"
9040 msgstr "Langsom"
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:281
9043 msgid "all"
9044 msgstr "kompleks"
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9047 msgid "spatial"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
9051 msgid "temporal"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9055 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
9056 msgid "auto"
9057 msgstr "auto"
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:296
9060 #, fuzzy
9061 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9062 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
9063
9064 #: modules/control/gestures.c:77
9065 msgid "Motion threshold (10-100)"
9066 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
9067
9068 #: modules/control/gestures.c:79
9069 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9070 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
9071
9072 #: modules/control/gestures.c:81
9073 msgid "Trigger button"
9074 msgstr "Aktiverings knap"
9075
9076 #: modules/control/gestures.c:83
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9079 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
9080
9081 #: modules/control/gestures.c:86
9082 msgid "Middle"
9083 msgstr "Midten"
9084
9085 #: modules/control/gestures.c:89
9086 msgid "Gestures"
9087 msgstr "Fagter"
9088
9089 #: modules/control/gestures.c:97
9090 msgid "Mouse gestures control interface"
9091 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9092
9093 #: modules/control/hotkeys.c:94
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Define playlist bookmarks."
9096 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9097
9098 #: modules/control/hotkeys.c:97
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Hotkeys"
9101 msgstr "Genvejstaster"
9102
9103 #: modules/control/hotkeys.c:98
9104 msgid "Hotkeys management interface"
9105 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9106
9107 #: modules/control/hotkeys.c:430
9108 #, c-format
9109 msgid "Audio track: %s"
9110 msgstr "Lydspor: %s"
9111
9112 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9113 #, c-format
9114 msgid "Subtitle track: %s"
9115 msgstr "Undertekstspor: %s"
9116
9117 #: modules/control/hotkeys.c:445
9118 msgid "N/A"
9119 msgstr "Ikke tilgængelig"
9120
9121 #: modules/control/hotkeys.c:498
9122 #, fuzzy, c-format
9123 msgid "Aspect ratio: %s"
9124 msgstr "Udseendeforhold"
9125
9126 #: modules/control/hotkeys.c:524
9127 #, fuzzy, c-format
9128 msgid "Crop: %s"
9129 msgstr "Beskær"
9130
9131 #: modules/control/hotkeys.c:550
9132 #, fuzzy, c-format
9133 msgid "Deinterlace mode: %s"
9134 msgstr "Grænseflade-modul"
9135
9136 #: modules/control/hotkeys.c:580
9137 #, fuzzy, c-format
9138 msgid "Zoom mode: %s"
9139 msgstr "Zoom video"
9140
9141 #: modules/control/http/http.c:34
9142 msgid "Host address"
9143 msgstr "Værtsadresse"
9144
9145 #: modules/control/http/http.c:36
9146 msgid ""
9147 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9148 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9149 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9153 msgid "Source directory"
9154 msgstr "Kildemappe"
9155
9156 #: modules/control/http/http.c:42
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Charset"
9159 msgstr "Cabaret"
9160
9161 #: modules/control/http/http.c:44
9162 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/control/http/http.c:45
9166 msgid "Handlers"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/control/http/http.c:47
9170 msgid ""
9171 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9172 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/control/http/http.c:50
9176 #, fuzzy
9177 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9178 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
9179
9180 #: modules/control/http/http.c:53
9181 #, fuzzy
9182 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9183 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
9184
9185 #: modules/control/http/http.c:55
9186 #, fuzzy
9187 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9188 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
9189
9190 #: modules/control/http/http.c:58
9191 #, fuzzy
9192 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9193 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
9194
9195 #: modules/control/http/http.c:62
9196 msgid "HTTP remote control interface"
9197 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
9198
9199 #: modules/control/http/http.c:71
9200 msgid "HTTP SSL"
9201 msgstr "HTTP SSL"
9202
9203 #: modules/control/lirc.c:58
9204 msgid "Infrared remote control interface"
9205 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
9206
9207 #: modules/control/motion.c:62
9208 #, fuzzy
9209 msgid "motion"
9210 msgstr "Position"
9211
9212 #: modules/control/motion.c:64
9213 #, fuzzy
9214 msgid "motion control interface"
9215 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9216
9217 #: modules/control/netsync.c:60
9218 msgid "Act as master"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/control/netsync.c:61
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9224 msgstr ""
9225 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9226 "netværks synkronisering"
9227
9228 #: modules/control/netsync.c:65
9229 msgid "Master client ip address"
9230 msgstr "Master klient ip-adresse"
9231
9232 #: modules/control/netsync.c:66
9233 #, fuzzy
9234 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9235 msgstr ""
9236 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9237 "netværks synkronisering"
9238
9239 #: modules/control/netsync.c:70
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Network Sync"
9242 msgstr "Netwærk: "
9243
9244 #: modules/control/ntservice.c:39
9245 msgid "Install Windows Service"
9246 msgstr "Installér Windows service"
9247
9248 #: modules/control/ntservice.c:41
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Install the Service and exit."
9251 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9252
9253 #: modules/control/ntservice.c:42
9254 msgid "Uninstall Windows Service"
9255 msgstr "Af-installér Windows service"
9256
9257 #: modules/control/ntservice.c:44
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Uninstall the Service and exit."
9260 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9261
9262 #: modules/control/ntservice.c:45
9263 msgid "Display name of the Service"
9264 msgstr "Viste navn for servicen"
9265
9266 #: modules/control/ntservice.c:47
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Change the display name of the Service."
9269 msgstr "Viste navn for servicen"
9270
9271 #: modules/control/ntservice.c:48
9272 msgid "Configuration options"
9273 msgstr "Opsætningsindstillinger"
9274
9275 #: modules/control/ntservice.c:50
9276 msgid ""
9277 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9278 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9279 "configured."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/control/ntservice.c:55
9283 #, fuzzy
9284 msgid ""
9285 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9286 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9287 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9288 msgstr ""
9289 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
9290 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
9291 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
9292 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
9293
9294 #: modules/control/ntservice.c:61
9295 msgid "NT Service"
9296 msgstr "NT Tjeneste"
9297
9298 #: modules/control/ntservice.c:62
9299 msgid "Windows Service interface"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/control/rc.c:159
9303 msgid "Show stream position"
9304 msgstr "Vis stream position"
9305
9306 #: modules/control/rc.c:160
9307 msgid ""
9308 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/control/rc.c:163
9312 msgid "Fake TTY"
9313 msgstr "Falsk TTY"
9314
9315 #: modules/control/rc.c:164
9316 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/control/rc.c:166
9320 msgid "UNIX socket command input"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/control/rc.c:167
9324 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/control/rc.c:170
9328 msgid "TCP command input"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/control/rc.c:171
9332 msgid ""
9333 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9334 "port the interface will bind to."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9338 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/control/rc.c:177
9342 msgid ""
9343 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9344 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9345 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/control/rc.c:184
9349 msgid "RC"
9350 msgstr "RC"
9351
9352 #: modules/control/rc.c:187
9353 msgid "Remote control interface"
9354 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9355
9356 #: modules/control/rc.c:328
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9359 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
9360
9361 #: modules/control/rc.c:863
9362 #, c-format
9363 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/control/rc.c:896
9367 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/control/rc.c:898
9371 #, fuzzy
9372 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9373 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9374
9375 #: modules/control/rc.c:899
9376 #, fuzzy
9377 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9378 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9379
9380 #: modules/control/rc.c:900
9381 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/control/rc.c:901
9385 #, fuzzy
9386 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9387 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9388
9389 #: modules/control/rc.c:902
9390 #, fuzzy
9391 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9392 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9393
9394 #: modules/control/rc.c:903
9395 #, fuzzy
9396 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9397 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9398
9399 #: modules/control/rc.c:904
9400 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/control/rc.c:905
9404 #, fuzzy
9405 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9406 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9407
9408 #: modules/control/rc.c:906
9409 #, fuzzy
9410 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9411 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9412
9413 #: modules/control/rc.c:907
9414 #, fuzzy
9415 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9416 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9417
9418 #: modules/control/rc.c:908
9419 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/control/rc.c:909
9423 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/control/rc.c:910
9427 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/control/rc.c:911
9431 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/control/rc.c:912
9435 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/control/rc.c:913
9439 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/control/rc.c:915
9443 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/control/rc.c:916
9447 #, fuzzy
9448 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9449 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9450
9451 #: modules/control/rc.c:917
9452 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/control/rc.c:918
9456 #, fuzzy
9457 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9458 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9459
9460 #: modules/control/rc.c:919
9461 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/control/rc.c:920
9465 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/control/rc.c:921
9469 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/control/rc.c:922
9473 #, fuzzy
9474 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9475 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9476
9477 #: modules/control/rc.c:923
9478 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/control/rc.c:924
9482 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/control/rc.c:925
9486 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/control/rc.c:926
9490 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/control/rc.c:927
9494 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/control/rc.c:929
9498 #, fuzzy
9499 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9500 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9501
9502 #: modules/control/rc.c:930
9503 #, fuzzy
9504 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9505 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9506
9507 #: modules/control/rc.c:931
9508 #, fuzzy
9509 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9510 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9511
9512 #: modules/control/rc.c:932
9513 #, fuzzy
9514 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9515 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9516
9517 #: modules/control/rc.c:933
9518 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/control/rc.c:934
9522 #, fuzzy
9523 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9524 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9525
9526 #: modules/control/rc.c:935
9527 #, fuzzy
9528 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9529 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9530
9531 #: modules/control/rc.c:936
9532 #, fuzzy
9533 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9534 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9535
9536 #: modules/control/rc.c:937
9537 #, fuzzy
9538 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9539 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9540
9541 #: modules/control/rc.c:938
9542 #, fuzzy
9543 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9544 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9545
9546 #: modules/control/rc.c:939
9547 #, fuzzy
9548 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9549 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9550
9551 #: modules/control/rc.c:940
9552 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/control/rc.c:945
9556 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/control/rc.c:946
9560 #, fuzzy
9561 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9562 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9563
9564 #: modules/control/rc.c:947
9565 #, fuzzy
9566 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9567 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9568
9569 #: modules/control/rc.c:948
9570 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/control/rc.c:949
9574 #, fuzzy
9575 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9576 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9577
9578 #: modules/control/rc.c:950
9579 #, fuzzy
9580 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9581 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9582
9583 #: modules/control/rc.c:951
9584 #, fuzzy
9585 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9586 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9587
9588 #: modules/control/rc.c:952
9589 #, fuzzy
9590 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9591 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9592
9593 #: modules/control/rc.c:954
9594 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/control/rc.c:955
9598 #, fuzzy
9599 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9600 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9601
9602 #: modules/control/rc.c:956
9603 #, fuzzy
9604 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9605 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9606
9607 #: modules/control/rc.c:957
9608 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/control/rc.c:958
9612 #, fuzzy
9613 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9614 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9615
9616 #: modules/control/rc.c:959
9617 #, fuzzy
9618 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9619 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9620
9621 #: modules/control/rc.c:960
9622 #, fuzzy
9623 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9624 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9625
9626 #: modules/control/rc.c:962
9627 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/control/rc.c:963
9631 #, fuzzy
9632 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9633 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9634
9635 #: modules/control/rc.c:964
9636 #, fuzzy
9637 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9638 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9639
9640 #: modules/control/rc.c:965
9641 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/control/rc.c:966
9645 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/control/rc.c:968
9649 #, fuzzy
9650 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9651 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9652
9653 #: modules/control/rc.c:969
9654 #, fuzzy
9655 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9656 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9657
9658 #: modules/control/rc.c:970
9659 #, fuzzy
9660 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9661 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9662
9663 #: modules/control/rc.c:971
9664 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/control/rc.c:972
9668 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/control/rc.c:973
9672 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/control/rc.c:974
9676 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/control/rc.c:975
9680 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/control/rc.c:976
9684 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/control/rc.c:977
9688 #, fuzzy
9689 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9690 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9691
9692 #: modules/control/rc.c:978
9693 #, fuzzy
9694 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9695 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9696
9697 #: modules/control/rc.c:979
9698 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/control/rc.c:980
9702 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/control/rc.c:982
9706 msgid ""
9707 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9708 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/control/rc.c:986
9712 #, fuzzy
9713 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9714 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9715
9716 #: modules/control/rc.c:987
9717 #, fuzzy
9718 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9719 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9720
9721 #: modules/control/rc.c:988
9722 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/control/rc.c:989
9726 #, fuzzy
9727 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9728 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9729
9730 #: modules/control/rc.c:991
9731 msgid "+----[ end of help ]"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/control/rc.c:1098
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Press menu select or pause to continue."
9737 msgstr ""
9738 "\n"
9739 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9740
9741 #: modules/control/rc.c:1335 modules/control/rc.c:1831
9742 #: modules/control/rc.c:1901 modules/control/rc.c:2070
9743 #: modules/control/rc.c:2169
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9746 msgstr ""
9747 "\n"
9748 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9749
9750 #: modules/control/rc.c:1359
9751 #, fuzzy
9752 msgid "goto is deprecated"
9753 msgstr "Inddata har ændret sig"
9754
9755 #: modules/control/rc.c:1475
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Type 'pause' to continue."
9758 msgstr ""
9759 "\n"
9760 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9761
9762 #: modules/control/rc.c:2154 modules/control/rc.c:2193
9763 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/control/showintf.c:62
9767 msgid "Threshold"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/control/showintf.c:63
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9773 msgstr "Netværk kortets MTU"
9774
9775 #: modules/control/telnet.c:72
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Host"
9778 msgstr "House"
9779
9780 #: modules/control/telnet.c:73
9781 msgid ""
9782 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9783 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9784 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9788 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9792 msgid "Port"
9793 msgstr "Port"
9794
9795 #: modules/control/telnet.c:78
9796 msgid ""
9797 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9798 "4212."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/control/telnet.c:82
9802 msgid ""
9803 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9804 "default value is \"admin\"."
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/control/telnet.c:96
9808 msgid "VLM remote control interface"
9809 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
9810
9811 #: modules/demux/a52.c:44
9812 msgid "Raw A/52 demuxer"
9813 msgstr "Rå A/52 demuxer"
9814
9815 #: modules/demux/aiff.c:45
9816 msgid "AIFF demuxer"
9817 msgstr "AIFF demuxer"
9818
9819 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9820 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9821 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9822
9823 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9824 msgid "Could not demux ASF stream"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9828 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/demux/au.c:46
9832 msgid "AU demuxer"
9833 msgstr "AU demuxer"
9834
9835 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9836 msgid "Force interleaved method"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Force interleaved method."
9842 msgstr "Grænseflade-modul"
9843
9844 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9845 msgid "Force index creation"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9849 msgid ""
9850 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9851 "incomplete (not seekable)."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9855 msgid "Ask"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Always fix"
9861 msgstr "Altid øverst"
9862
9863 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9864 msgid "Never fix"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9868 msgid "AVI demuxer"
9869 msgstr "AVI demuxer"
9870
9871 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9872 #, fuzzy
9873 msgid "AVI Index"
9874 msgstr "Index"
9875
9876 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9877 msgid ""
9878 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9879 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Repair"
9885 msgstr "Gentag"
9886
9887 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9888 msgid "Don't repair"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Fixing AVI Index..."
9894 msgstr "Index"
9895
9896 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Dump filename"
9899 msgstr "Log filnavn"
9900
9901 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9904 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9905
9906 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Append to existing file"
9909 msgstr "Tilføj til fil"
9910
9911 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9912 #, fuzzy
9913 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9914 msgstr ""
9915 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9916 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9917
9918 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9919 #, fuzzy
9920 msgid "File dumpper"
9921 msgstr "Filedump demuxer"
9922
9923 #: modules/demux/dts.c:40
9924 msgid "Raw DTS demuxer"
9925 msgstr "Rå DTS demuxer"
9926
9927 #: modules/demux/flac.c:38
9928 msgid "FLAC demuxer"
9929 msgstr "FLAC demuxer"
9930
9931 #: modules/demux/gme.cpp:52
9932 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/demux/live555.cpp:65
9936 msgid ""
9937 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9938 "should be set in millisecond units."
9939 msgstr ""
9940 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
9941 "milisekunder."
9942
9943 #: modules/demux/live555.cpp:68
9944 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9945 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
9946
9947 #: modules/demux/live555.cpp:69
9948 msgid ""
9949 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9950 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9951 "cannot connect to normal RTSP servers."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/demux/live555.cpp:73
9955 #, fuzzy
9956 msgid "RTSP user name"
9957 msgstr "FTP brugernavn"
9958
9959 #: modules/demux/live555.cpp:74
9960 #, fuzzy
9961 msgid ""
9962 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9963 "connection."
9964 msgstr ""
9965 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
9966 "autorisation)"
9967
9968 #: modules/demux/live555.cpp:76
9969 #, fuzzy
9970 msgid "RTSP password"
9971 msgstr "FTP kodeord"
9972
9973 #: modules/demux/live555.cpp:77
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9976 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
9977
9978 #: modules/demux/live555.cpp:81
9979 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/demux/live555.cpp:91
9983 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9987 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9988 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
9989
9990 #: modules/demux/live555.cpp:100
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Client port"
9993 msgstr "Video port"
9994
9995 #: modules/demux/live555.cpp:101
9996 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10000 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/demux/live555.cpp:107
10004 #, fuzzy
10005 msgid "HTTP tunnel port"
10006 msgstr "HTTP input"
10007
10008 #: modules/demux/live555.cpp:108
10009 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/demux/live555.cpp:752
10013 #, fuzzy
10014 msgid "RTSP authentication"
10015 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10016
10017 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10018 msgid "Frames per Second"
10019 msgstr "Frames per sekund"
10020
10021 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10022 #, fuzzy
10023 msgid ""
10024 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10025 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10026 msgstr ""
10027 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
10028 "filer, brug 0 for live."
10029
10030 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10031 #, fuzzy
10032 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10033 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10034
10035 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10036 msgid "Matroska stream demuxer"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10040 msgid "Ordered chapters"
10041 msgstr "Sorterede kapitler"
10042
10043 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10044 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10048 msgid "Chapter codecs"
10049 msgstr "Kapitel codec"
10050
10051 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10052 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Preload Directory"
10058 msgstr "Kildemappe"
10059
10060 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10061 msgid ""
10062 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10063 "for broken files)."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Seek based on percent not time"
10069 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10070
10071 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Seek based on percent not time."
10074 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10075
10076 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10077 msgid "Dummy Elements"
10078 msgstr "Attrap elementer"
10079
10080 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10081 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10085 #, fuzzy
10086 msgid "---  DVD Menu"
10087 msgstr "Brug DVD-menuer"
10088
10089 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10090 msgid "First Played"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Video Manager"
10096 msgstr "Video encoder"
10097
10098 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10099 #, fuzzy
10100 msgid "----- Title"
10101 msgstr "Titel"
10102
10103 #: modules/demux/mod.c:48
10104 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/demux/mod.c:49
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Enable reverberation"
10110 msgstr "Aktivér lyd"
10111
10112 #: modules/demux/mod.c:50
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10115 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10116
10117 #: modules/demux/mod.c:52
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10120 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
10121
10122 #: modules/demux/mod.c:54
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Enable megabass mode"
10125 msgstr "Aktivér"
10126
10127 #: modules/demux/mod.c:55
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10130 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
10131
10132 #: modules/demux/mod.c:58
10133 msgid ""
10134 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10135 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/demux/mod.c:61
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10141 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10142
10143 #: modules/demux/mod.c:63
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10146 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10147
10148 #: modules/demux/mod.c:68
10149 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10150 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10151
10152 #: modules/demux/mod.c:76
10153 msgid "Reverb"
10154 msgstr "Rumklang"
10155
10156 #: modules/demux/mod.c:79
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Reverberation level"
10159 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
10160
10161 #: modules/demux/mod.c:81
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Reverberation delay"
10164 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
10165
10166 #: modules/demux/mod.c:83
10167 msgid "Mega bass"
10168 msgstr "Mega bass"
10169
10170 #: modules/demux/mod.c:86
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Mega bass level"
10173 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
10174
10175 #: modules/demux/mod.c:88
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Mega bass cutoff"
10178 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
10179
10180 #: modules/demux/mod.c:90
10181 msgid "Surround"
10182 msgstr "Surround"
10183
10184 #: modules/demux/mod.c:93
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Surround level"
10187 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10188
10189 #: modules/demux/mod.c:95
10190 msgid "Surround delay (ms)"
10191 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
10192
10193 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10194 msgid "MP4 stream demuxer"
10195 msgstr "MP4 stream demuxer"
10196
10197 #: modules/demux/mpc.c:46
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Replay Gain type"
10200 msgstr "Afspil og stop"
10201
10202 #: modules/demux/mpc.c:47
10203 msgid ""
10204 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10205 "specific one. Choose which type you want to use"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/demux/mpc.c:59
10209 #, fuzzy
10210 msgid "MusePack demuxer"
10211 msgstr "PS demuxer"
10212
10213 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10216 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
10217
10218 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10219 msgid "H264 video demuxer"
10220 msgstr "H264 video demuxer"
10221
10222 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10223 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10224 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10225
10226 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10227 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10228 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10229
10230 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10231 #, fuzzy
10232 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10233 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10234
10235 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10236 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10237 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10238
10239 #: modules/demux/nsc.c:43
10240 msgid "Windows Media NSC metademux"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/demux/nsv.c:45
10244 msgid "NullSoft demuxer"
10245 msgstr "NullSoft demuxer"
10246
10247 #: modules/demux/nuv.c:46
10248 msgid "Nuv demuxer"
10249 msgstr "Nuv demuxer"
10250
10251 #: modules/demux/ogg.c:44
10252 #, fuzzy
10253 msgid "OGG demuxer"
10254 msgstr "VOC demuxer"
10255
10256 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Google Video"
10259 msgstr "Zoom video"
10260
10261 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Auto start"
10264 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
10265
10266 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10267 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10271 msgid "Show shoutcast adult content"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10275 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10279 msgid "M3U playlist import"
10280 msgstr "Import af M3U spilleliste"
10281
10282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10283 msgid "PLS playlist import"
10284 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10285
10286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10287 msgid "B4S playlist import"
10288 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10289
10290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10291 #, fuzzy
10292 msgid "DVB playlist import"
10293 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10294
10295 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Podcast parser"
10298 msgstr "CDDB kategori"
10299
10300 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10301 #, fuzzy
10302 msgid "XSPF playlist import"
10303 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10304
10305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10306 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10310 #, fuzzy
10311 msgid "ASX playlist import"
10312 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10313
10314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10315 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10319 msgid "QuickTime Media Link importer"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Google Video Playlist importer"
10325 msgstr "Import af standard spilleliste"
10326
10327 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10328 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Podcast Info"
10331 msgstr "Position"
10332
10333 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Podcast Summary"
10336 msgstr "Attrap"
10337
10338 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Podcast Size"
10341 msgstr "Normal størrelse"
10342
10343 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10344 #: modules/services_discovery/shout.c:140
10345 msgid "Shoutcast"
10346 msgstr "Shoutcast"
10347
10348 #: modules/demux/ps.c:39
10349 msgid "Trust MPEG timestamps"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/demux/ps.c:40
10353 msgid ""
10354 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10355 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10356 "calculate from the bitrate instead."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10360 #, fuzzy
10361 msgid "MPEG-PS demuxer"
10362 msgstr "PS demuxer"
10363
10364 #: modules/demux/pva.c:43
10365 msgid "PVA demuxer"
10366 msgstr "PVA demuxer"
10367
10368 #: modules/demux/rawdv.c:40
10369 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/demux/real.c:42
10373 msgid "Real demuxer"
10374 msgstr "Real demuxer"
10375
10376 #: modules/demux/subtitle.c:67
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Text subtitles parser"
10379 msgstr "Undertekst afkoder"
10380
10381 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10382 msgid "Frames per second"
10383 msgstr "Frames per sekund"
10384
10385 #: modules/demux/subtitle.c:75
10386 msgid "Subtitles delay"
10387 msgstr "Undertekst forsinkelse"
10388
10389 #: modules/demux/subtitle.c:77
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Subtitles format"
10392 msgstr "Undertekst overlægning"
10393
10394 #: modules/demux/ts.c:89
10395 msgid "Extra PMT"
10396 msgstr "Ekstra PMT"
10397
10398 #: modules/demux/ts.c:91
10399 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/demux/ts.c:93
10403 msgid "Set id of ES to PID"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/demux/ts.c:94
10407 msgid ""
10408 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10409 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10410 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/demux/ts.c:99
10414 msgid "Fast udp streaming"
10415 msgstr "Hurtig udp streaming"
10416
10417 #: modules/demux/ts.c:101
10418 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/demux/ts.c:103
10422 msgid "MTU for out mode"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/demux/ts.c:104
10426 msgid "MTU for out mode."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/demux/ts.c:106
10430 msgid "CSA ck"
10431 msgstr "CSA ck"
10432
10433 #: modules/demux/ts.c:107
10434 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/demux/ts.c:109
10438 msgid "Silent mode"
10439 msgstr "Stille-tilstand"
10440
10441 #: modules/demux/ts.c:110
10442 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/demux/ts.c:112
10446 msgid "CAPMT System ID"
10447 msgstr "CAPMT System id"
10448
10449 #: modules/demux/ts.c:113
10450 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/demux/ts.c:115
10454 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/demux/ts.c:116
10458 msgid ""
10459 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10460 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/demux/ts.c:120
10464 msgid "Filename of dump"
10465 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
10466
10467 #: modules/demux/ts.c:121
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10470 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10471
10472 #: modules/demux/ts.c:123
10473 msgid "Append"
10474 msgstr "Tilføj"
10475
10476 #: modules/demux/ts.c:125
10477 msgid ""
10478 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10479 "be overwritten."
10480 msgstr ""
10481 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10482 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10483
10484 #: modules/demux/ts.c:128
10485 msgid "Dump buffer size"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/demux/ts.c:130
10489 msgid ""
10490 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10491 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/demux/ts.c:134
10495 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10496 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
10497
10498 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10499 #, fuzzy
10500 msgid "clean effects"
10501 msgstr "Vælg effekt"
10502
10503 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10504 msgid "hearing impaired"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10508 msgid "visual impaired commentary"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/demux/ty.c:70
10512 msgid "TY Stream audio/video demux"
10513 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
10514
10515 #: modules/demux/vobsub.c:50
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Vobsub subtitles parser"
10518 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10519
10520 #: modules/demux/voc.c:42
10521 msgid "VOC demuxer"
10522 msgstr "VOC demuxer"
10523
10524 #: modules/demux/wav.c:42
10525 msgid "WAV demuxer"
10526 msgstr "WAV demuxer"
10527
10528 #: modules/demux/xa.c:42
10529 msgid "XA demuxer"
10530 msgstr "XA demuxer"
10531
10532 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10533 msgid "Use DVD Menus"
10534 msgstr "Brug DVD-menuer"
10535
10536 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10537 msgid "BeOS standard API interface"
10538 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10539
10540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10541 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10542 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10543
10544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10545 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10546 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10548 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10549 msgid "Open"
10550 msgstr "Åbn"
10551
10552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10555 msgid "Preferences"
10556 msgstr "Indstillinger"
10557
10558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10560 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10562 msgid "Messages"
10563 msgstr "Beskeder"
10564
10565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10566 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10567 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10570 msgid "Open File"
10571 msgstr "Åbn fil"
10572
10573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10574 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10575 msgid "Open Disc"
10576 msgstr "Åbn disk"
10577
10578 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10579 msgid "Open Subtitles"
10580 msgstr "Åbn undertekster"
10581
10582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10585 msgid "About"
10586 msgstr "Om"
10587
10588 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10589 msgid "Prev Title"
10590 msgstr "Forrige titel"
10591
10592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10593 msgid "Next Title"
10594 msgstr "Næste titel"
10595
10596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10597 msgid "Go to Title"
10598 msgstr "Gå til titel"
10599
10600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10601 msgid "Go to Chapter"
10602 msgstr "Gå til kapitel"
10603
10604 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10605 msgid "Speed"
10606 msgstr "Hastighed"
10607
10608 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10609 msgid "Window"
10610 msgstr "Vindue"
10611
10612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10615 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10616 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10617 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10618 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10627 msgid "OK"
10628 msgstr "OK"
10629
10630 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10631 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10632 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10633
10634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10635 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10636 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10637
10638 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10639 msgid "Drop files to play"
10640 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10641
10642 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10643 msgid "playlist"
10644 msgstr "spilleliste"
10645
10646 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10647 msgid "Close"
10648 msgstr "Luk"
10649
10650 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10651 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10654 msgid "Edit"
10655 msgstr "Redigér"
10656
10657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10659 msgid "Select All"
10660 msgstr "Vælg alle"
10661
10662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10663 msgid "Select None"
10664 msgstr "Vælg ingen"
10665
10666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10667 msgid "Sort Reverse"
10668 msgstr "Sortér omvendt"
10669
10670 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10671 msgid "Sort by Name"
10672 msgstr "Sortér efter navn"
10673
10674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10675 msgid "Sort by Path"
10676 msgstr "Sortér efter sti"
10677
10678 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10679 msgid "Randomize"
10680 msgstr "Tilfældiggør"
10681
10682 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10683 msgid "Remove"
10684 msgstr "Fjern"
10685
10686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10687 msgid "Remove All"
10688 msgstr "Fjern alle"
10689
10690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10691 msgid "View"
10692 msgstr "Vis"
10693
10694 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10695 msgid "Path"
10696 msgstr "Sti"
10697
10698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10704 msgid "Name"
10705 msgstr "Navn"
10706
10707 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10708 msgid "Apply"
10709 msgstr "Anvend"
10710
10711 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10713 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10714 msgid "Save"
10715 msgstr "Gem"
10716
10717 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10718 msgid "Defaults"
10719 msgstr "Standardværdier"
10720
10721 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10722 msgid "Show Interface"
10723 msgstr "Vis grænseflade"
10724
10725 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10726 msgid "50%"
10727 msgstr "50%"
10728
10729 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10730 msgid "100%"
10731 msgstr "100%"
10732
10733 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10734 msgid "200%"
10735 msgstr "200%"
10736
10737 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10738 msgid "Vertical Sync"
10739 msgstr "Vertikal synk"
10740
10741 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10742 msgid "Correct Aspect Ratio"
10743 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10744
10745 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10746 msgid "Stay On Top"
10747 msgstr "Bliv på toppen"
10748
10749 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10750 msgid "Take Screen Shot"
10751 msgstr "Gem skærmbilledet"
10752
10753 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10754 msgid "About VLC media player"
10755 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10756
10757 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10758 #, c-format
10759 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10763 #, fuzzy, c-format
10764 msgid "Compiled by %s"
10765 msgstr "Komedie"
10766
10767 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10769 msgid "Bookmarks"
10770 msgstr "Bogmærker"
10771
10772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10774 msgid "Add"
10775 msgstr "Tilføj"
10776
10777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10779 msgid "Clear"
10780 msgstr "Ryd"
10781
10782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10784 msgid "Extract"
10785 msgstr "Ekstrahér"
10786
10787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10788 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10791 msgid "Time"
10792 msgstr "Tid"
10793
10794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Untitled"
10797 msgstr "titel"
10798
10799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10801 msgid "No input"
10802 msgstr "Ingen inddata"
10803
10804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10805 #, fuzzy
10806 msgid ""
10807 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10808 msgstr ""
10809 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10810 "at bogmærke skal virke."
10811
10812 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Input has changed"
10815 msgstr "Inddata har ændret sig"
10816
10817 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10818 #, fuzzy
10819 msgid ""
10820 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10821 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10822 msgstr ""
10823 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10824 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10825
10826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10828 msgid "Invalid selection"
10829 msgstr "Ugyldigt valg"
10830
10831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10832 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10837 msgid "No input found"
10838 msgstr "Ingen inddata fundet"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10841 #, fuzzy
10842 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10843 msgstr ""
10844 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Jump To Time"
10849 msgstr "Hop til: "
10850
10851 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10852 #, fuzzy
10853 msgid "sec."
10854 msgstr "secam"
10855
10856 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Jump to time"
10859 msgstr "Hop til: "
10860
10861 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10862 msgid "Random On"
10863 msgstr "Tilfældig til"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10866 msgid "Random Off"
10867 msgstr "Tilfældig fra"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10870 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10872 msgid "Repeat One"
10873 msgstr "Gentag én gang"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10876 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10878 msgid "Repeat All"
10879 msgstr "Gentag alle"
10880
10881 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10882 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10883 msgid "Repeat Off"
10884 msgstr "Gentag fra"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10887 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10888 msgid "Half Size"
10889 msgstr "Halv størrelse"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10892 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10893 msgid "Normal Size"
10894 msgstr "Normal størrelse"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10897 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10898 msgid "Double Size"
10899 msgstr "Dobbel størrelse"
10900
10901 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10902 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10903 msgid "Float on Top"
10904 msgstr "Flyd på toppen"
10905
10906 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10907 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10908 msgid "Fit to Screen"
10909 msgstr "Tilpas til skærm"
10910
10911 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10912 msgid "Random"
10913 msgstr "Tilfældig"
10914
10915 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10916 msgid "Step Forward"
10917 msgstr "Gå fremad"
10918
10919 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10920 msgid "Step Backward"
10921 msgstr "Gå tilbage"
10922
10923 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10925 msgid "Rewind"
10926 msgstr "Spol tilbage"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10929 msgid "Fast Forward"
10930 msgstr "Hurtig fremad"
10931
10932 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
10933 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10934 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10938 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
10939 msgid "Pause"
10940 msgstr "Pause"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10943 msgid "2 Pass"
10944 msgstr "2 gennemløb"
10945
10946 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10947 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10951 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10955 msgid "Preamp"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
10959 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10960 msgid "Extended controls"
10961 msgstr "Udvidet styring"
10962
10963 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Video filters"
10966 msgstr "Video filtre"
10967
10968 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Image adjustment"
10971 msgstr "Indstil billede"
10972
10973 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10979 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10980 msgid "More Info"
10981 msgstr "Flere oplysninger"
10982
10983 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10984 msgid "Wave"
10985 msgstr "Wave"
10986
10987 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10988 msgid "Ripple"
10989 msgstr "Ripple"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10992 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10993 msgid "Psychedelic"
10994 msgstr "Psychedelic"
10995
10996 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10997 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Gradient"
11000 msgstr "Grøn"
11001
11002 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11003 #, fuzzy
11004 msgid "General editing filters"
11005 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Distortion filters"
11010 msgstr "Forvrængning"
11011
11012 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Blur"
11015 msgstr "Blå"
11016
11017 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Adds motion blurring to the image"
11020 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11021
11022 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11023 msgid "Image clone"
11024 msgstr "Billede klon"
11025
11026 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11029 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11030
11031 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11032 msgid "Image cropping"
11033 msgstr "Billede beskæring"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Crops a defined part of the image"
11038 msgstr "Beskærer billedet"
11039
11040 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Invert colors"
11043 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11044
11045 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Inverts the colors of the image"
11048 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11049
11050 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11051 #: modules/video_filter/transform.c:67
11052 msgid "Transformation"
11053 msgstr "Transformation"
11054
11055 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11056 msgid "Rotates or flips the image"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Interactive Zoom"
11062 msgstr "Grænseflade"
11063
11064 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11065 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11069 msgid "Volume normalization"
11070 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11071
11072 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11075 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
11076
11077 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11078 msgid "Headphone virtualization"
11079 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11080
11081 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11082 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11086 msgid "Maximum level"
11087 msgstr "Max. niveau"
11088
11089 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11090 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11091 msgid "Restore Defaults"
11092 msgstr "Gendan standardværdier"
11093
11094 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11095 msgid "Gamma"
11096 msgstr "Gamma"
11097
11098 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11099 msgid "Saturation"
11100 msgstr "Mætning"
11101
11102 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11103 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11104 msgid "Opaqueness"
11105 msgstr "Uigennensigtighed"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11108 #, fuzzy
11109 msgid "More Information"
11110 msgstr "Flere oplysninger"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11113 msgid ""
11114 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11115 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11116 "subsections of Video/Filters.\n"
11117 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11118 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
11122 #, fuzzy
11123 msgid "(no item is being played)"
11124 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Login:"
11129 msgstr "Logning"
11130
11131 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Password:"
11134 msgstr "Adgangskode"
11135
11136 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11138 msgid "Error"
11139 msgstr "Fejl"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11142 #, c-format
11143 msgid "Remaining time: %i seconds"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11147 msgid "Errors and Warnings"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Clean up"
11153 msgstr " Ryd "
11154
11155 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Show Details"
11158 msgstr "Vis værktøjstips"
11159
11160 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11161 msgid "VLC - Controller"
11162 msgstr "VLC - styring"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11165 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
11167 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11168 msgid "VLC media player"
11169 msgstr "VLC medieafspiller"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11172 msgid "Open CrashLog"
11173 msgstr "Åbn CrashLog"
11174
11175 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11176 msgid "Check for Update..."
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11180 msgid "Preferences..."
11181 msgstr "Indstillinger..."
11182
11183 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11184 msgid "Services"
11185 msgstr "Tjenester"
11186
11187 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11188 msgid "Hide VLC"
11189 msgstr "Skjul VLC"
11190
11191 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11192 msgid "Hide Others"
11193 msgstr "Skjul andre"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11196 msgid "Show All"
11197 msgstr "Vis alle"
11198
11199 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11200 msgid "Quit VLC"
11201 msgstr "Afslut VLC"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11204 msgid "1:File"
11205 msgstr "1:fil"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11208 msgid "Open File..."
11209 msgstr "Åbn fil..."
11210
11211 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11212 msgid "Quick Open File..."
11213 msgstr "Hurtig åbn fil..."
11214
11215 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11216 msgid "Open Disc..."
11217 msgstr "Åbn disk..."
11218
11219 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11220 msgid "Open Network..."
11221 msgstr "Åbn netværk..."
11222
11223 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11224 msgid "Open Recent"
11225 msgstr "Åbn seneste"
11226
11227 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
11228 msgid "Clear Menu"
11229 msgstr "Ryd menu"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11234 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11237 msgid "Cut"
11238 msgstr "Klip"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11241 msgid "Copy"
11242 msgstr "Kopiér"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11245 msgid "Paste"
11246 msgstr "Sæt ind"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Playback"
11251 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
11252
11253 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11254 msgid "Volume Up"
11255 msgstr "Lydstyrke op"
11256
11257 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11258 msgid "Volume Down"
11259 msgstr "Lydstyrke ned"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11262 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11263 msgid "Video Device"
11264 msgstr "Videoenhed"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11267 msgid "Minimize Window"
11268 msgstr "Minimér vindue"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11271 msgid "Close Window"
11272 msgstr "Luk vindue"
11273
11274 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11275 msgid "Controller"
11276 msgstr "Styring"
11277
11278 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Extended Controls"
11281 msgstr "Udvidet styring"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Information"
11288 msgstr "Transformation"
11289
11290 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11291 msgid "Bring All to Front"
11292 msgstr "Bring alle til front"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11295 msgid "Help"
11296 msgstr "Hjælp"
11297
11298 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11299 msgid "ReadMe..."
11300 msgstr "LæsMig..."
11301
11302 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11303 msgid "Online Documentation"
11304 msgstr "Online dokumentation"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11307 msgid "Report a Bug"
11308 msgstr "Rapportér en fejl"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11311 msgid "VideoLAN Website"
11312 msgstr "VideoLAN websted"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11315 msgid "License"
11316 msgstr "Licens"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11319 msgid "Make a donation"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Online Forum"
11325 msgstr "Online dokumentation"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11328 #, fuzzy, c-format
11329 msgid "Volume: %d%%"
11330 msgstr "Lydstyrke ned"
11331
11332 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11333 msgid "No CrashLog found"
11334 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11337 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Embedded video output"
11343 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11346 msgid ""
11347 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11351 msgid "Video device"
11352 msgstr "Videoenhed"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11355 msgid ""
11356 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11357 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11358 "menu."
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11362 msgid ""
11363 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11364 "is fully transparent."
11365 msgstr ""
11366 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11367 "fuldt gennemsigtigt."
11368
11369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11370 msgid "Stretch video to fill window"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11374 msgid ""
11375 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11376 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11380 msgid "Black screens in fullscreen"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11384 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11388 msgid "Use as Desktop Background"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11392 msgid ""
11393 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11394 "with in this mode."
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Remember wizard options"
11400 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11403 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11407 msgid "Mac OS X interface"
11408 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11411 msgid "Quartz video"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11415 msgid "Open Source"
11416 msgstr "Åbn kilde"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11419 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11420 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11421
11422 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11423 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11424 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11425 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11431 msgid "Browse..."
11432 msgstr "Gennemse..."
11433
11434 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11435 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11436 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11439 msgid "Use DVD menus"
11440 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11443 #, fuzzy
11444 msgid "VIDEO_TS directory"
11445 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11449 msgid "DVD"
11450 msgstr "DVD"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11455 msgid "Address"
11456 msgstr "Adresse"
11457
11458 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11459 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11460 msgid "UDP/RTP Multicast"
11461 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11464 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11465 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11466 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11469 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11470 msgid "Allow timeshifting"
11471 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11472
11473 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11474 msgid "Load subtitles file:"
11475 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11479 msgid "Settings..."
11480 msgstr "Indstillinger..."
11481
11482 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11483 msgid "Override parametters"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11488 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11489 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
11490 msgid "Delay"
11491 msgstr "Forsinkelse"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11494 #, fuzzy
11495 msgid "FPS"
11496 msgstr "PS"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11499 msgid "Subtitles encoding"
11500 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11503 msgid "Font size"
11504 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Subtitles alignment"
11509 msgstr "Videoplacering"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11512 msgid "Font Properties"
11513 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11516 msgid "Subtitle File"
11517 msgstr "Undertekstfil"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11520 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11521 #, objc-format
11522 msgid "No %@s found"
11523 msgstr "Ingen %@s fundet"
11524
11525 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11526 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11527 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11528
11529 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Streaming/Saving:"
11532 msgstr "Stream"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11537 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Display the stream locally"
11542 msgstr "Vis under streamning"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11545 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11546 msgid "Stream"
11547 msgstr "Stream"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11551 msgid "Dump raw input"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11556 msgid "Encapsulation Method"
11557 msgstr "Indkapslingsmetode"
11558
11559 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11561 msgid "Transcoding options"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11570 msgid "Bitrate (kb/s)"
11571 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11575 msgid "Scale"
11576 msgstr "Skala"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11579 msgid "Stream Announcing"
11580 msgstr "Stream annoncering"
11581
11582 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11584 msgid "SAP announce"
11585 msgstr "SAP annoncering"
11586
11587 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11588 msgid "RTSP announce"
11589 msgstr "RSP annoncering"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11592 msgid "HTTP announce"
11593 msgstr "HTTP annoncering"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11596 msgid "Export SDP as file"
11597 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11600 msgid "Channel Name"
11601 msgstr "Kanalnavn"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11604 msgid "SDP URL"
11605 msgstr "SDP adresse"
11606
11607 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11608 msgid "Save File"
11609 msgstr "Gem fil"
11610
11611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11614 msgid "URI"
11615 msgstr "URI"
11616
11617 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Advanced Information"
11620 msgstr "Advancerede indstillinger"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11623 msgid "Read at media"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Input bitrate"
11629 msgstr "Sout stream"
11630
11631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Demuxed"
11634 msgstr "Demuxere"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Stream bitrate"
11639 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11640
11641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11642 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Decoded blocks"
11645 msgstr "Decoders"
11646
11647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Displayed frames"
11650 msgstr "Spring frames over"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Lost frames"
11655 msgstr "B-frames"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11658 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11661 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11662 msgid "Streaming"
11663 msgstr "Streaming"
11664
11665 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Sent packets"
11668 msgstr "Gruppér pakker"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11671 msgid "Sent bytes"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Send rate"
11677 msgstr "Sample rate"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Played buffers"
11682 msgstr "Afspil hurtigere"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11685 msgid "Lost buffers"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11689 msgid "Save Playlist..."
11690 msgstr "Gem spilleliste..."
11691
11692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11693 msgid "Expand Node"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Get Stream Information"
11699 msgstr "Meta-oplysninger"
11700
11701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11702 msgid "Sort Node by Name"
11703 msgstr "Sortér efter navn"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11706 msgid "Sort Node by Author"
11707 msgstr "Sortér efter forfatter"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11711 #, fuzzy
11712 msgid "No items in the playlist"
11713 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11714
11715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11717 msgid "Search"
11718 msgstr "Søg"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Search in Playlist"
11723 msgstr "Åbn spilleliste"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Add Folder to Playlist"
11728 msgstr "Tilføj til playlist"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11731 #, fuzzy
11732 msgid "File Format:"
11733 msgstr "Undertekst overlægning"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Extended M3U"
11738 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11739
11740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11741 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11745 #, fuzzy, c-format
11746 msgid "%i items in the playlist"
11747 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11750 #, fuzzy
11751 msgid "1 item in the playlist"
11752 msgstr "1 element i spilleliste"
11753
11754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Save Playlist"
11757 msgstr "Gem playlist"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11760 #, fuzzy
11761 msgid "New Node"
11762 msgstr "New Age"
11763
11764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11765 msgid "Please enter a name for the new node."
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11769 msgid "Empty Folder"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11774 msgid "Reset All"
11775 msgstr "Nulstil alt"
11776
11777 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11779 msgid "Reset Preferences"
11780 msgstr "Nulstil indstillinger"
11781
11782 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11783 msgid "Continue"
11784 msgstr "Fortsæt"
11785
11786 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11787 #, fuzzy
11788 msgid ""
11789 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11790 "Are you sure you want to continue?"
11791 msgstr ""
11792 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
11793 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11798 msgstr ""
11799 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11800 "indstillinger\" for at se dem."
11801
11802 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11803 msgid "Select a directory"
11804 msgstr "Vælg en mappe"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11807 msgid "Select a file"
11808 msgstr "Vælg fil"
11809
11810 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11811 msgid "Select"
11812 msgstr "Vælg"
11813
11814 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Subpicture Filters"
11817 msgstr "Undertekstfil"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Logo"
11822 msgstr "Løkke"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11825 msgid "Marquee"
11826 msgstr "Markise"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Save settings"
11831 msgstr "Video indstillinger"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11834 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Enabled"
11838 msgstr "Aktivér"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Image:"
11843 msgstr "Billede"
11844
11845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Position:"
11849 msgstr "Position"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Timestamp:"
11854 msgstr "Tidsforskydelse"
11855
11856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11858 msgid "Size:"
11859 msgstr "Størrelse:"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Color:"
11864 msgstr "Farve"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Opaqueness:"
11869 msgstr "Uigennensigtighed"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11872 #, fuzzy
11873 msgid "(in pixels)"
11874 msgstr "Bredde i pixels"
11875
11876 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Marquee:"
11879 msgstr "Markise"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Timeout:"
11884 msgstr "Tid"
11885
11886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11887 #, fuzzy
11888 msgid "ms"
11889 msgstr "mms"
11890
11891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11892 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11893 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11894 msgid "Black"
11895 msgstr "Sort"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11898 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11899 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11900 msgid "Gray"
11901 msgstr "Grå"
11902
11903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11904 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11905 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11906 msgid "Silver"
11907 msgstr "Sølv"
11908
11909 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11910 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11911 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11912 msgid "White"
11913 msgstr "Hvid"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11916 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11917 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11918 msgid "Maroon"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11922 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11923 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11924 msgid "Red"
11925 msgstr "Rød"
11926
11927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11928 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11929 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11930 msgid "Fuchsia"
11931 msgstr "Lilla"
11932
11933 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11934 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11935 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11936 msgid "Yellow"
11937 msgstr "Gul"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11940 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11941 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11942 msgid "Olive"
11943 msgstr "Olivengrøn"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11946 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11947 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11948 msgid "Green"
11949 msgstr "Grøn"
11950
11951 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11952 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11953 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11954 msgid "Teal"
11955 msgstr "Tyrkis"
11956
11957 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11958 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11959 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11960 msgid "Lime"
11961 msgstr "Lime"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11964 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11965 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11966 msgid "Purple"
11967 msgstr "Lilla"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11970 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11971 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11972 msgid "Navy"
11973 msgstr "Marineblå"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11976 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11977 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11978 msgid "Blue"
11979 msgstr "Blå"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11982 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11983 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11984 msgid "Aqua"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11988 msgid "Check for Updates"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11992 msgid "Download now"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11996 msgid "Checking for Updates..."
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12000 #, c-format
12001 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12005 msgid "This version of VLC is outdated."
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12009 msgid "This version of VLC is latest available."
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12013 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12017 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12021 msgid ""
12022 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12023 "RAW)"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12027 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12031 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12035 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12039 msgid ""
12040 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12041 "MPEG TS)"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12045 #, fuzzy
12046 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12047 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12050 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12054 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12058 msgid ""
12059 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12060 "ASF and OGG)"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12066 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12069 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12070 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12071 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12075 msgid ""
12076 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12077 "ASF, OGG and RAW)"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12081 msgid ""
12082 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12086 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12090 msgid ""
12091 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12097 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12100 #, fuzzy
12101 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12102 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12105 #, fuzzy
12106 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12107 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12110 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12111 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12112 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12116 msgid "MPEG Program Stream"
12117 msgstr "MPEG Program Stream"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12120 msgid "MPEG Transport Stream"
12121 msgstr "MPEG Transport Stream"
12122
12123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12124 msgid "MPEG 1 Format"
12125 msgstr "MPEG 1 Format"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12128 msgid ""
12129 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12130 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12131 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12132 "at http://yourip:8080 by default."
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12136 msgid ""
12137 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12138 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12139 "generally the most compatible"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12143 msgid ""
12144 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12145 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12146 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12147 "at mms://yourip:8080 by default."
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12151 msgid ""
12152 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12153 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12154 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12155 "encapsulated in HTTP)."
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12159 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12162 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Use this to stream to a single computer."
12167 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12170 msgid ""
12171 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12172 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12173 "address beginning with 239.255."
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12177 msgid ""
12178 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12179 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12180 "but it won't work over the Internet."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12184 #, fuzzy
12185 msgid ""
12186 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12187 "stream"
12188 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12191 msgid ""
12192 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12193 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12194 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12198 msgid "Back"
12199 msgstr "Tilbage"
12200
12201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12206 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12207 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12210 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12214 #, fuzzy
12215 msgid ""
12216 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12217 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12218 "access to more features."
12219 msgstr ""
12220 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
12221 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
12222 "til dem alle."
12223
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12227 msgid "Stream to network"
12228 msgstr "Stream til netværk"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12232 msgid "Transcode/Save to file"
12233 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12236 msgid "Choose input"
12237 msgstr "Vælg inddata"
12238
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Choose here your input stream."
12242 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
12243
12244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12247 msgid "Select a stream"
12248 msgstr "Vælg en stream"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12252 msgid "Existing playlist item"
12253 msgstr "Fra spillelisten"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12257 msgid "Choose..."
12258 msgstr "Vælg..."
12259
12260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12262 msgid "Partial Extract"
12263 msgstr "Delvis udtrækning"
12264
12265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12266 msgid ""
12267 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12268 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12269 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12274 msgid "From"
12275 msgstr "Fra"
12276
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12279 msgid "To"
12280 msgstr "Til"
12281
12282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12283 #, fuzzy
12284 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12285 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
12286
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12289 msgid "Destination"
12290 msgstr "Destination"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12294 msgid "Streaming method"
12295 msgstr "Stream metode"
12296
12297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Address of the computer to stream to."
12300 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12301
12302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12303 msgid "UDP Unicast"
12304 msgstr "UDP Unicast"
12305
12306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12307 msgid "UDP Multicast"
12308 msgstr "UDP Multicast"
12309
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12312 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12313 msgid "Transcode"
12314 msgstr "Konverter"
12315
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12317 #, fuzzy
12318 msgid ""
12319 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12320 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12321 msgstr ""
12322 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12323 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12324 "næste side)"
12325
12326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12328 msgid "Transcode audio"
12329 msgstr "Konverter lyd"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12333 msgid "Transcode video"
12334 msgstr "Konverter video"
12335
12336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12337 msgid ""
12338 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12339 "stream."
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12343 msgid ""
12344 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12345 "stream."
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12350 msgid "Encapsulation format"
12351 msgstr "Indpakningsformat"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12354 #, fuzzy
12355 msgid ""
12356 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12357 "previously chosen settings all formats won't be available."
12358 msgstr ""
12359 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12360 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12361
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12364 msgid "Additional streaming options"
12365 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12366
12367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12368 #, fuzzy
12369 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12370 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12371
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12375 msgid "SAP Announce"
12376 msgstr "SAP annoncering"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Local playback"
12382 msgstr "Stopper afspilning"
12383
12384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12386 msgid "Additional transcode options"
12387 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12388
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12390 #, fuzzy
12391 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12392 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12393
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12396 msgid "Select the file to save to"
12397 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12398
12399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12400 msgid ""
12401 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12402 "transcoding."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Summary"
12408 msgstr "Attrap"
12409
12410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Encap. format"
12413 msgstr "Indpakningsformat"
12414
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Input stream"
12419 msgstr "Sout stream"
12420
12421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Save file to"
12424 msgstr "Gem fil"
12425
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12427 #, fuzzy
12428 msgid "No input selected"
12429 msgstr "Ingen inddata fundet"
12430
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12432 msgid ""
12433 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12434 "\n"
12435 "Choose one before going to the next page."
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12439 #, fuzzy
12440 msgid "No valid destination"
12441 msgstr "Destination"
12442
12443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12444 msgid ""
12445 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12446 "Multicast-IP.\n"
12447 "\n"
12448 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12449 "and the help texts in this window."
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12453 msgid ""
12454 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12455 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12456 "\n"
12457 "Correct your selection and try again."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Select the directory to save to"
12463 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12464
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12466 #, fuzzy
12467 msgid "No folder selected"
12468 msgstr "Ingen inddata fundet"
12469
12470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12471 #, fuzzy
12472 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12473 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12474
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12476 msgid ""
12477 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12478 "location."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12482 msgid "No file selected"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12486 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12490 msgid ""
12491 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Finish"
12497 msgstr "Finsk"
12498
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12500 #, fuzzy, c-format
12501 msgid "%i items"
12502 msgstr "&Vis elementer"
12503
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12505 #, fuzzy
12506 msgid "yes"
12507 msgstr "Bytes"
12508
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12512 #, fuzzy
12513 msgid "no"
12514 msgstr "ingen"
12515
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12517 #, objc-format
12518 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12522 #, objc-format
12523 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12527 #, fuzzy
12528 msgid "This allows to stream on a network."
12529 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12530
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12532 msgid ""
12533 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12534 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12535 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12536 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12542 msgstr ""
12543 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12544
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12548 msgstr ""
12549 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12550
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12552 msgid ""
12553 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12554 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12555 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12556 "leave this setting to 1."
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12560 msgid ""
12561 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12562 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12563 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12564 "extra interface.\n"
12565 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12566 "name will be used."
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12570 msgid ""
12571 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12572 "streamed.\n"
12573 "\n"
12574 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12575 "streaming."
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/ncurses.c:99
12579 msgid "Filebrowser starting point"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/ncurses.c:101
12583 msgid ""
12584 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12585 "show you initially."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/gui/ncurses.c:106
12589 msgid "Ncurses interface"
12590 msgstr "Ncurses grænseflade"
12591
12592 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12593 msgid "Autoplay selected file"
12594 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12595
12596 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12597 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12598 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12599
12600 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12601 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12602 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12603
12604 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12606 msgid "Filename"
12607 msgstr "Filnavn"
12608
12609 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12610 msgid "Permissions"
12611 msgstr "Rettigheder"
12612
12613 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12614 msgid "Size"
12615 msgstr "Størrelse"
12616
12617 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12618 msgid "Owner"
12619 msgstr "Ejer"
12620
12621 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12622 msgid "Group"
12623 msgstr "Gruppe"
12624
12625 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12626 msgid "Index"
12627 msgstr "Index"
12628
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12630 msgid "Forward"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12634 msgid "00:00:00"
12635 msgstr "00:00:00"
12636
12637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12639 msgid "Add to Playlist"
12640 msgstr "Tilføj til playlist"
12641
12642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12643 msgid "MRL:"
12644 msgstr "MRL:"
12645
12646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12647 msgid "Port:"
12648 msgstr "Port:"
12649
12650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12651 msgid "Address:"
12652 msgstr "Adresse:"
12653
12654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12655 msgid "unicast"
12656 msgstr "unicast"
12657
12658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12659 msgid "multicast"
12660 msgstr "multicast"
12661
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12663 msgid "Network: "
12664 msgstr "Netwærk: "
12665
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12667 msgid "udp"
12668 msgstr "udp"
12669
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12671 msgid "udp6"
12672 msgstr "udp6"
12673
12674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12675 msgid "rtp"
12676 msgstr "rtp"
12677
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12679 msgid "rtp4"
12680 msgstr "rtp4"
12681
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12683 msgid "ftp"
12684 msgstr "ftp"
12685
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12687 msgid "http"
12688 msgstr "http"
12689
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12691 msgid "sout"
12692 msgstr "sout"
12693
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12695 msgid "mms"
12696 msgstr "mms"
12697
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12699 msgid "Protocol:"
12700 msgstr "Protokol:"
12701
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12703 msgid "Transcode:"
12704 msgstr "Konverter:"
12705
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12709 msgid "enable"
12710 msgstr "aktiver"
12711
12712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12713 msgid "Video:"
12714 msgstr "Video:"
12715
12716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12717 msgid "Audio:"
12718 msgstr "Lyd:"
12719
12720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12721 msgid "Channel:"
12722 msgstr "Kanal:"
12723
12724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12725 msgid "Norm:"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12729 msgid "Frequency:"
12730 msgstr "Frekvens:"
12731
12732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12733 msgid "Samplerate:"
12734 msgstr "Samplerate:"
12735
12736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12737 msgid "Quality:"
12738 msgstr "Kvalitet:"
12739
12740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12741 msgid "Tuner:"
12742 msgstr "Tuner:"
12743
12744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12745 msgid "Sound:"
12746 msgstr "Sound:"
12747
12748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12749 msgid "MJPEG:"
12750 msgstr "MJPEG:"
12751
12752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12753 msgid "Decimation:"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12757 msgid "pal"
12758 msgstr "pal"
12759
12760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12761 msgid "ntsc"
12762 msgstr "ntsc"
12763
12764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12765 msgid "secam"
12766 msgstr "secam"
12767
12768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12769 msgid "240x192"
12770 msgstr "240x192"
12771
12772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12773 msgid "320x240"
12774 msgstr "320x240"
12775
12776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12777 msgid "qsif"
12778 msgstr "qsif"
12779
12780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12781 msgid "qcif"
12782 msgstr "qcif"
12783
12784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12785 msgid "sif"
12786 msgstr "sif"
12787
12788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12789 msgid "cif"
12790 msgstr "cif"
12791
12792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12793 msgid "vga"
12794 msgstr "vga"
12795
12796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12797 msgid "kHz"
12798 msgstr "kHz"
12799
12800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12801 msgid "Hz/s"
12802 msgstr "Hz/s"
12803
12804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12805 msgid "mono"
12806 msgstr "mono"
12807
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12809 msgid "stereo"
12810 msgstr "stereo"
12811
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12813 msgid "Camera"
12814 msgstr "Kamera"
12815
12816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12817 msgid "Video Codec:"
12818 msgstr "Video Codec:"
12819
12820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12821 msgid "huffyuv"
12822 msgstr "huffyuv"
12823
12824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12825 msgid "mp1v"
12826 msgstr "mp1v"
12827
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12829 msgid "mp2v"
12830 msgstr "mp2v"
12831
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12833 msgid "mp4v"
12834 msgstr "mp4v"
12835
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12837 msgid "H263"
12838 msgstr "H263"
12839
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12841 msgid "WMV1"
12842 msgstr "WMV1"
12843
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12845 msgid "WMV2"
12846 msgstr "WMV2"
12847
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12849 msgid "Video Bitrate:"
12850 msgstr "Video Bitrate:"
12851
12852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12853 msgid "Bitrate Tolerance:"
12854 msgstr "Bitrate Tolerance:"
12855
12856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12857 msgid "Keyframe Interval:"
12858 msgstr "Keyframe interval:"
12859
12860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12861 msgid "Audio Codec:"
12862 msgstr "Lyd Codec:"
12863
12864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12865 msgid "Deinterlace:"
12866 msgstr "Deinterlace:"
12867
12868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12869 msgid "Access:"
12870 msgstr "Access:"
12871
12872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12873 msgid "Muxer:"
12874 msgstr "Muxer:"
12875
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12877 msgid "URL:"
12878 msgstr "URL:"
12879
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12881 msgid "Time To Live (TTL):"
12882 msgstr "Time To Live (TTL):"
12883
12884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12885 msgid "127.0.0.1"
12886 msgstr "127.0.0.1"
12887
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12889 msgid "localhost"
12890 msgstr "localhost"
12891
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12893 msgid "localhost.localdomain"
12894 msgstr "localhost.localdomain"
12895
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12897 msgid "239.0.0.42"
12898 msgstr "239.0.0.42"
12899
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12901 msgid "PS"
12902 msgstr "PS"
12903
12904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12905 msgid "TS"
12906 msgstr "TS"
12907
12908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12909 msgid "MPEG1"
12910 msgstr "MPEG1"
12911
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12913 msgid "AVI"
12914 msgstr "AVI"
12915
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12917 msgid "OGG"
12918 msgstr "OGG"
12919
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12921 msgid "MP4"
12922 msgstr "MP4"
12923
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12925 msgid "MOV"
12926 msgstr "MOV"
12927
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12929 msgid "ASF"
12930 msgstr "ASF"
12931
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12933 msgid "kbits/s"
12934 msgstr "kbits/s"
12935
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12937 msgid "alaw"
12938 msgstr "alaw"
12939
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12941 msgid "ulaw"
12942 msgstr "ulaw"
12943
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12945 msgid "mpga"
12946 msgstr "mpga"
12947
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12949 msgid "mp3"
12950 msgstr "mp3"
12951
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12953 msgid "a52"
12954 msgstr "a52"
12955
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12957 msgid "vorb"
12958 msgstr "vorb"
12959
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12961 msgid "bits/s"
12962 msgstr "bits/s"
12963
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12965 msgid "Audio Bitrate :"
12966 msgstr "Lyd bitrate :"
12967
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12969 msgid "SAP Announce:"
12970 msgstr "SAP annoncering:"
12971
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12973 msgid "SLP Announce:"
12974 msgstr "SLP annoncering:"
12975
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12977 msgid "Announce Channel:"
12978 msgstr "Annonceringskanal:"
12979
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12981 msgid "Update"
12982 msgstr "Opdatér"
12983
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12985 msgid " Clear "
12986 msgstr " Ryd "
12987
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12989 msgid " Save "
12990 msgstr " Gem"
12991
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12993 msgid " Apply "
12994 msgstr " Anvend "
12995
12996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12997 msgid " Cancel "
12998 msgstr " Annullér "
12999
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13001 msgid "Preference"
13002 msgstr "Indstillinger"
13003
13004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13005 msgid ""
13006 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13007 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13008 "org/copyleft/gpl.html)."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13012 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13013 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
13014
13015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13016 #, fuzzy
13017 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13018 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
13019
13020 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13021 #, c-format
13022 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13023 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
13024
13025 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13026 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13027 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
13028
13029 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Errors"
13032 msgstr "Fejl"
13033
13034 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13035 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Open directory"
13038 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13039
13040 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Media Files"
13043 msgstr "Meditativ"
13044
13045 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Video Files"
13048 msgstr "Video filtre"
13049
13050 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Sound Files"
13053 msgstr "Lydklip"
13054
13055 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13056 #, fuzzy
13057 msgid "PlayList Files"
13058 msgstr "Spilleliste"
13059
13060 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13061 #, fuzzy
13062 msgid "All Files"
13063 msgstr "Filer"
13064
13065 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Stream information"
13068 msgstr "Meta-oplysninger"
13069
13070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Qt interface"
13073 msgstr "Qt grænseflade"
13074
13075 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Form"
13078 msgstr "Type"
13079
13080 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Browse"
13083 msgstr "Gennemse..."
13084
13085 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13087 msgid "Subtitles file"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13095 msgid "Advanced options"
13096 msgstr "Advancerede indstillinger"
13097
13098 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Justification"
13101 msgstr "Forstærkning"
13102
13103 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Send bitrate"
13106 msgstr "Sample rate"
13107
13108 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13109 msgid "Open a skin file"
13110 msgstr "Åben en skin fil"
13111
13112 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13115 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
13116
13117 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13119 msgid "Open playlist"
13120 msgstr "Åbn playlist"
13121
13122 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13123 #, fuzzy
13124 msgid ""
13125 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13126 "xspf"
13127 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13128
13129 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13131 msgid "Save playlist"
13132 msgstr "Gem playlist"
13133
13134 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13135 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13139 msgid "Skin to use"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Path to the skin to use."
13145 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13146
13147 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13148 msgid "Config of last used skin"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13152 msgid ""
13153 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13154 "automatically, do not touch it."
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13158 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Systray icon"
13161 msgstr "Vis systray ikon"
13162
13163 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13164 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Show a systray icon for VLC"
13167 msgstr "Vis systray ikon"
13168
13169 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13170 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13171 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13172 msgid "Show VLC on the taskbar"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13176 msgid "Enable transparency effects"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13180 msgid ""
13181 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13182 "when moving windows does not behave correctly."
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13186 msgid "Skins"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13190 msgid "Skinnable Interface"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13194 msgid "Skins loader demux"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13198 msgid "Select skin"
13199 msgstr "Vælg skin"
13200
13201 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13202 msgid "Open skin..."
13203 msgstr "Åben skin..."
13204
13205 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13206 msgid ""
13207 "\n"
13208 "(WinCE interface)\n"
13209 "\n"
13210 msgstr ""
13211 "\n"
13212 "(WinCE grænseflade)\n"
13213 "\n"
13214
13215 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13216 #, fuzzy
13217 msgid ""
13218 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13219 "\n"
13220 msgstr ""
13221 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
13222 "\n"
13223
13224 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Compiled by "
13227 msgstr "Komedie"
13228
13229 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13230 msgid "Compiler: "
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13234 msgid "Based on SVN revision: "
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13238 #, fuzzy
13239 msgid ""
13240 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13241 "http://www.videolan.org/"
13242 msgstr ""
13243 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13244 "http://www.videolan.org/\n"
13245 "\n"
13246
13247 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13248 msgid "Open:"
13249 msgstr "Åbn:"
13250
13251 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13252 msgid ""
13253 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13254 "targets:"
13255 msgstr ""
13256 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
13257
13258 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13260 msgid "Choose directory"
13261 msgstr "Vælg mappe"
13262
13263 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13265 msgid "Choose file"
13266 msgstr "Vælg fil"
13267
13268 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13269 msgid "Embed video in interface"
13270 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
13271
13272 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13273 msgid ""
13274 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13275 "window."
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13279 msgid "WinCE interface module"
13280 msgstr "WinCE grænseflademodul"
13281
13282 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13283 msgid "WinCE dialogs provider"
13284 msgstr "WinCE dialogudbyder"
13285
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13287 msgid "Edit bookmark"
13288 msgstr "Redigér bogmærke"
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13292 msgid "Bytes"
13293 msgstr "Bytes"
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13301 #, fuzzy
13302 msgid "&OK"
13303 msgstr "OK"
13304
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13313 msgid "&Cancel"
13314 msgstr "&Annullér"
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13317 msgid "&Delete"
13318 msgstr "&Fjern"
13319
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13323 msgid "&Clear"
13324 msgstr "&Ryd"
13325
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13327 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13331 msgid "Removes the selected bookmarks"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13337 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
13338
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13340 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13344 msgid ""
13345 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13346 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13347 "between these bookmarks"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13351 msgid "You must select two bookmarks"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13355 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13356 msgstr ""
13357 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13358
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13360 msgid ""
13361 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13362 msgstr ""
13363 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13364 "at bogmærke skal virke."
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13367 msgid ""
13368 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13369 "bookmarks to keep the same input."
13370 msgstr ""
13371 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13372 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13373
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13375 msgid "Input has changed "
13376 msgstr "Inddata har ændret sig"
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13380 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Stream and Media Info"
13386 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13387
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Advanced information"
13391 msgstr "Advancerede indstillinger"
13392
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13398 msgid "&Close"
13399 msgstr "&Luk"
13400
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13402 msgid ""
13403 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13404 "Messages window."
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13408 #, fuzzy
13409 msgid "&Yes"
13410 msgstr "Bytes"
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13413 #, fuzzy
13414 msgid "&No"
13415 msgstr "Type"
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Don't show further errors"
13420 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13423 msgid "Playlist item info"
13424 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Save &As..."
13429 msgstr "Gem som..."
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13432 msgid "Save Messages As..."
13433 msgstr "Gem beskeder som..."
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13436 msgid "Advanced options..."
13437 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13438
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13440 msgid "Options:"
13441 msgstr "Indstillinger"
13442
13443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13445 msgid "Open..."
13446 msgstr "Åbn..."
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Stream/Save"
13451 msgstr "Stream"
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Use VLC as a stream server"
13456 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13459 msgid "Caching"
13460 msgstr "Caching"
13461
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13463 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13464 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13467 msgid "Customize:"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13471 msgid ""
13472 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13473 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13474 "controls above."
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13478 msgid "Use a subtitles file"
13479 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13480
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Use an external subtitles file."
13484 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13485
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Advanced Settings..."
13489 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13492 #, fuzzy
13493 msgid "File:"
13494 msgstr "Fil"
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13497 msgid "DVD (menus)"
13498 msgstr "DVD (menuer)"
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13501 msgid "Disc type"
13502 msgstr "Disk type"
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13505 msgid "Probe Disc(s)"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13509 msgid ""
13510 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13511 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13512 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13513 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13514 "parameter ranges are set based on media we find."
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13518 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13519 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13522 msgid "RTSP"
13523 msgstr "RTSP"
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13526 #, fuzzy
13527 msgid "DVD device to use"
13528 msgstr "DVD enhed"
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13531 msgid ""
13532 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13533 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13538 #, fuzzy
13539 msgid "CD-ROM device to use"
13540 msgstr "CDDB server port"
13541
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13543 msgid ""
13544 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13545 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Open subtitles file"
13551 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13552
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Title number."
13556 msgstr "Demux nummer"
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13559 msgid ""
13560 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13561 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13562 "will be shown."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13566 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13570 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13574 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Track number."
13580 msgstr "Spornummer"
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13583 msgid ""
13584 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13585 "subtitle will be shown."
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13589 msgid ""
13590 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13594 msgid ""
13595 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13596 "given, then all tracks are played."
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13600 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13604 msgid "Shuffle"
13605 msgstr "Vælg tilfældigt"
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13608 msgid "&Simple Add File..."
13609 msgstr "&Tilføj fil..."
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13612 msgid "Add &Directory..."
13613 msgstr "Tilføj &mappe..."
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13616 #, fuzzy
13617 msgid "&Add URL..."
13618 msgstr "&Tilføj MRL..."
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Services Discovery"
13623 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13626 msgid "&Open Playlist..."
13627 msgstr "&Åbn spilleliste..."
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13630 msgid "&Save Playlist..."
13631 msgstr "&Gem spilleliste..."
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Sort by &Title"
13636 msgstr "Sortér efter &titel"
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13639 #, fuzzy
13640 msgid "&Reverse Sort by Title"
13641 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13644 #, fuzzy
13645 msgid "&Shuffle"
13646 msgstr "Vælg tilfældigt"
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13649 msgid "D&elete"
13650 msgstr "&Fjern"
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13653 msgid "&Manage"
13654 msgstr "&Håndtér"
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13657 msgid "S&ort"
13658 msgstr "S&ortér"
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13661 msgid "&Selection"
13662 msgstr "&Valg"
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13665 msgid "&View items"
13666 msgstr "&Vis elementer"
13667
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13669 msgid "Play this Branch"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13674 msgid "Preparse"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13678 msgid "Sort this Branch"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13683 msgid "Info"
13684 msgstr "Oplysninger"
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Add Node"
13689 msgstr "Audio encoder"
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13693 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13694 msgid "root"
13695 msgstr "root"
13696
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13699 #, c-format
13700 msgid "%i items in playlist"
13701 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13704 #, fuzzy
13705 msgid "XSPF playlist"
13706 msgstr "Gem playlist"
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13709 msgid "Playlist is empty"
13710 msgstr "Spillelisten er tom"
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13713 msgid "Can't save"
13714 msgstr "Kan ikke gemme"
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13717 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13718 #: modules/misc/win32text.c:77
13719 msgid "Normal"
13720 msgstr "Normal"
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13723 #, fuzzy
13724 msgid "One level"
13725 msgstr "Surround niveau (0-100)"
13726
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13728 msgid "Please enter node name"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13732 #, fuzzy
13733 msgid "New node"
13734 msgstr "New Age"
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13738 msgid "&Save"
13739 msgstr "&Gem"
13740
13741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13742 #, fuzzy
13743 msgid ""
13744 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13745 "Are you sure you want to continue?"
13746 msgstr ""
13747 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13748 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13751 msgid "Alt"
13752 msgstr "Alt"
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13755 msgid "Ctrl"
13756 msgstr "Ctrl"
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13759 msgid "Shift"
13760 msgstr "Shift"
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13763 msgid ""
13764 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13765 "\" can be modified."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13769 msgid "Stream output MRL"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Target:"
13775 msgstr "Åbn mål:"
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13778 msgid ""
13779 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13780 "by adjusting the stream settings."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Outputs"
13786 msgstr "Uddata fil"
13787
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13789 msgid "Play locally"
13790 msgstr "Afspil lokalt"
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13793 msgid "MMSH"
13794 msgstr "MMSH"
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13797 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13798 msgid "RTP"
13799 msgstr "RTP"
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13802 msgid "Group name"
13803 msgstr "Gruppe navn"
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13806 msgid "Channel name"
13807 msgstr "Kanal navn"
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13810 msgid "Select all elementary streams"
13811 msgstr "Vælg alle elementær streams"
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13814 msgid "Video codec"
13815 msgstr "Video codec"
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13818 msgid "Audio codec"
13819 msgstr "Audio codec"
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13822 msgid "Subtitles codec"
13823 msgstr "Undertekst format"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13826 msgid "Subtitles overlay"
13827 msgstr "Undertekst overlægning"
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13830 msgid "Save file"
13831 msgstr "Gem fil"
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13834 msgid "Subtitle options"
13835 msgstr "Undertekst indstillinger"
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Options"
13840 msgstr "Indstillinger"
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13843 msgid ""
13844 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13845 "subtitles."
13846 msgstr ""
13847 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13848 "SubRiP undertekster."
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13851 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13855 msgid "Open file"
13856 msgstr "Åbn fil"
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Updates"
13861 msgstr "Opdatér"
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13864 msgid "Check for updates"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13868 msgid ""
13869 "\n"
13870 "Available updates and related downloads.\n"
13871 "(Double click on a file to download it)\n"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Save file..."
13877 msgstr "Gem fil"
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13880 msgid "Broadcasts"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13884 msgid "Load"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Load Configuration"
13890 msgstr "VLM opsætningsfil"
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Save Configuration"
13895 msgstr "VLM opsætningsfil"
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13898 msgid "New broadcast"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13904 msgid "Choose"
13905 msgstr "Vælg"
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Output"
13910 msgstr "Uddata fil"
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13913 msgid "Loop"
13914 msgstr "Løkke"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13917 #, fuzzy
13918 msgid "VLM stream"
13919 msgstr "Afspil stream"
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13922 #, fuzzy
13923 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13924 msgstr ""
13925 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
13926 "din computer."
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Use this to stream on a network."
13931 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13934 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13938 #, fuzzy
13939 msgid ""
13940 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13941 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13942 msgstr ""
13943 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
13944 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
13945 "til dem alle."
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Use this to stream on a network"
13950 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13953 msgid ""
13954 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13955 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13956 "\n"
13957 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13958 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13962 msgid "You must choose a stream"
13963 msgstr "Du skal vælge en stream"
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Unable to find playlist"
13968 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13971 msgid ""
13972 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13973 "ending times (in seconds).\n"
13974 "\n"
13975 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13976 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13980 #, fuzzy
13981 msgid ""
13982 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13983 "the container format, proceed to the next page."
13984 msgstr ""
13985 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
13986 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
13987 "næste side)"
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Transcode video (if available)"
13992 msgstr "Konverter video"
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13995 #, fuzzy
13996 msgid ""
13997 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13998 "about it."
13999 msgstr ""
14000 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14003 #, fuzzy
14004 msgid ""
14005 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14006 "about it."
14007 msgstr ""
14008 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14013 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14016 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Please enter an address"
14022 msgstr "Du skal angive en addresse"
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14025 #, fuzzy
14026 msgid ""
14027 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14028 "choices, some formats might not be available."
14029 msgstr ""
14030 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14031 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14036 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14039 msgid "You must choose a file to save to"
14040 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14045 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14048 msgid ""
14049 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14050 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14051 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14052 "setting to 1."
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14056 msgid ""
14057 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14058 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14059 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14060 "extra interface.\n"
14061 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14062 "default name will be used."
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14066 msgid "More information"
14067 msgstr "Flere oplysninger"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Save to file"
14072 msgstr "Gem fil"
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Transcode audio (if available)"
14077 msgstr "Konverter lyd"
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14080 msgid ""
14081 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14082 "correlated their movement will be."
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14086 msgid "Creates several clones of the image"
14087 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14090 msgid "Distortion"
14091 msgstr "Forvrængning"
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Adds distortion effects"
14096 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14099 msgid "Image inversion"
14100 msgstr "Inverter billedet"
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14103 msgid "Blurring"
14104 msgstr "Slørring"
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14107 msgid "Magnify"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14111 msgid "Magnifies part of the image"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14115 msgid "Video Options"
14116 msgstr "Video indstillinger"
14117
14118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14119 msgid "Aspect Ratio"
14120 msgstr "Udseendeforhold"
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14125 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14128 msgid ""
14129 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14130 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14134 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14138 msgid ""
14139 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14140 "these settings to take effect.\n"
14141 "\n"
14142 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14143 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14144 "Video Filter Module inside the preferences."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14148 msgid "Stopped"
14149 msgstr "Stoppet"
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14152 msgid "Paused"
14153 msgstr "Paused"
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14156 msgid "Playing"
14157 msgstr "Afspiller"
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14160 msgid "Menu"
14161 msgstr "Menu"
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14164 msgid "Previous track"
14165 msgstr "Forrige"
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14168 msgid "Next track"
14169 msgstr "Næste"
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14172 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14173 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14176 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14177 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
14178
14179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14182 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14185 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14186 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14189 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14190 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14195 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14198 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14199 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14202 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14203 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14206 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14207 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14210 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14211 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14216 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14219 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14223 #, fuzzy
14224 msgid "About..."
14225 msgstr "_Om..."
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14228 msgid "Check for Updates..."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14232 msgid "&File"
14233 msgstr "&Fil"
14234
14235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14236 msgid "&View"
14237 msgstr "&Vis"
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14240 msgid "&Settings"
14241 msgstr "&Opsætning"
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14244 msgid "&Audio"
14245 msgstr "&Lyd"
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14248 msgid "&Video"
14249 msgstr "&Video"
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14252 msgid "&Navigation"
14253 msgstr "&Navigation"
14254
14255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14256 msgid "&Help"
14257 msgstr "&Hjælp"
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Embedded playlist"
14263 msgstr "Åbn playlist"
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14266 msgid "Previous playlist item"
14267 msgstr "Forrige på spillelisten"
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14270 msgid "Next playlist item"
14271 msgstr "Næste på spillelisten"
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14274 msgid "Play slower"
14275 msgstr "Afspil langsommere"
14276
14277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14278 msgid "Play faster"
14279 msgstr "Afspil hurtigere"
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14284 msgstr "&Udvidet GUI"
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14287 #, fuzzy
14288 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14289 msgstr "&Bogmærker..."
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14294 msgstr "Indstillinger..."
14295
14296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14297 #, fuzzy
14298 msgid ""
14299 " (wxWidgets interface)\n"
14300 "\n"
14301 msgstr ""
14302 " (wxWindows grænseflade)\n"
14303 "\n"
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14306 msgid ""
14307 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14308 "http://www.videolan.org/\n"
14309 "\n"
14310 msgstr ""
14311 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14312 "http://www.videolan.org/\n"
14313 "\n"
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14316 #, c-format
14317 msgid "About %s"
14318 msgstr "Om %s"
14319
14320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Show/Hide Interface"
14323 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
14324
14325 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14326 msgid "Quick &Open File..."
14327 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14330 msgid "Open &File..."
14331 msgstr "Åbn &fil..."
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Open D&irectory..."
14336 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14337
14338 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14339 msgid "Open &Disc..."
14340 msgstr "Åbn &disk..."
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14343 msgid "Open &Network Stream..."
14344 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14347 msgid "Open &Capture Device..."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14351 msgid "Media &Info..."
14352 msgstr "Medie&oplysninger..."
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14355 msgid "&Messages..."
14356 msgstr "&Beskeder..."
14357
14358 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14359 msgid "&Preferences..."
14360 msgstr "&Indstillinger..."
14361
14362 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14363 msgid "Empty"
14364 msgstr "Tom"
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14367 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14371 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14375 msgid ""
14376 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14377 "and RAW)"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14381 #, fuzzy
14382 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14383 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14386 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14390 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14394 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14398 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14402 #, fuzzy
14403 msgid "RTP Unicast"
14404 msgstr "UDP Unicast"
14405
14406 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Stream to a single computer."
14409 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14410
14411 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14412 #, fuzzy
14413 msgid "RTP Multicast"
14414 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14415
14416 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14417 msgid ""
14418 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14419 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14420 "work over the Internet."
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14424 msgid ""
14425 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14426 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14427 "with 239.255."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14431 msgid ""
14432 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14433 "needs to send the stream several times."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14437 msgid ""
14438 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14439 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14440 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14441 "at http://yourip:8080 by default."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Bookmarks dialog"
14447 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14448
14449 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14452 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Extended GUI"
14457 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14460 msgid ""
14461 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14465 msgid "Taskbar"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14469 msgid "Minimal interface"
14470 msgstr "Minimalt grænseflade"
14471
14472 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14475 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14476
14477 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Size to video"
14480 msgstr "Zoom video"
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14483 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Show labels in toolbar"
14489 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14494 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Playlist view"
14499 msgstr "Spilleliste"
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14502 msgid ""
14503 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14504 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14505 "with less features). You can select which one will be available on the "
14506 "toolbar (or both)."
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14510 msgid "Embedded"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14514 msgid "Both"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14518 #, fuzzy
14519 msgid "wxWidgets interface module"
14520 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14523 #, fuzzy
14524 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14525 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14526
14527 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Folder"
14530 msgstr "Filtre"
14531
14532 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Folder meta data"
14535 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14536
14537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14538 msgid "Blues"
14539 msgstr "Blues"
14540
14541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14542 msgid "Classic rock"
14543 msgstr "Klassisk rock"
14544
14545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14546 msgid "Country"
14547 msgstr "Country"
14548
14549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14550 msgid "Disco"
14551 msgstr "Disko"
14552
14553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14554 msgid "Funk"
14555 msgstr "Funk"
14556
14557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14558 msgid "Grunge"
14559 msgstr "Grunge"
14560
14561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14562 msgid "Hip-Hop"
14563 msgstr "Hip-Hop"
14564
14565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14566 msgid "Jazz"
14567 msgstr "Jazz"
14568
14569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14570 msgid "Metal"
14571 msgstr "Metal"
14572
14573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14574 msgid "New Age"
14575 msgstr "New Age"
14576
14577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14578 msgid "Oldies"
14579 msgstr "Oldies"
14580
14581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14582 msgid "Other"
14583 msgstr "Andet"
14584
14585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14586 msgid "R&B"
14587 msgstr "R&B"
14588
14589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14590 msgid "Rap"
14591 msgstr "Rap"
14592
14593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14594 msgid "Industrial"
14595 msgstr "Industrial"
14596
14597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14598 msgid "Alternative"
14599 msgstr "Alternative"
14600
14601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14602 msgid "Death metal"
14603 msgstr "Dødsmetal"
14604
14605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14606 msgid "Pranks"
14607 msgstr "Sjov"
14608
14609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14610 msgid "Soundtrack"
14611 msgstr "Soundtrack"
14612
14613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14614 msgid "Euro-Techno"
14615 msgstr "Euro-Techno"
14616
14617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14618 msgid "Ambient"
14619 msgstr "Ambient"
14620
14621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14622 msgid "Trip-Hop"
14623 msgstr "Trip-Hop"
14624
14625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14626 msgid "Vocal"
14627 msgstr "Vokal"
14628
14629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14630 msgid "Jazz+Funk"
14631 msgstr "Jazz+Funk"
14632
14633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14634 msgid "Fusion"
14635 msgstr "Fusion"
14636
14637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14638 msgid "Trance"
14639 msgstr "Trance"
14640
14641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14642 msgid "Instrumental"
14643 msgstr "Instrumental"
14644
14645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14646 msgid "Acid"
14647 msgstr "Acid"
14648
14649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14650 msgid "House"
14651 msgstr "House"
14652
14653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14654 msgid "Game"
14655 msgstr "Game"
14656
14657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14658 msgid "Sound clip"
14659 msgstr "Lydklip"
14660
14661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14662 msgid "Gospel"
14663 msgstr "Gospel"
14664
14665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14666 msgid "Noise"
14667 msgstr "Noise"
14668
14669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14670 msgid "Alternative rock"
14671 msgstr "Alternativ rock"
14672
14673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14674 msgid "Bass"
14675 msgstr "Bass"
14676
14677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14678 msgid "Soul"
14679 msgstr "Soul"
14680
14681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14682 msgid "Punk"
14683 msgstr "Punk"
14684
14685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14686 msgid "Space"
14687 msgstr "Space"
14688
14689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14690 msgid "Meditative"
14691 msgstr "Meditativ"
14692
14693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14694 msgid "Instrumental pop"
14695 msgstr "Instrumental pop"
14696
14697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14698 msgid "Instrumental rock"
14699 msgstr "Instrumental rock"
14700
14701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14702 msgid "Ethnic"
14703 msgstr "Etnisk"
14704
14705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14706 msgid "Gothic"
14707 msgstr "Gotisk"
14708
14709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14710 msgid "Darkwave"
14711 msgstr "Darkwave"
14712
14713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14714 msgid "Techno-Industrial"
14715 msgstr "Techno-Industrial"
14716
14717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14718 msgid "Electronic"
14719 msgstr "Electronisk"
14720
14721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14722 msgid "Pop-Folk"
14723 msgstr "Pop-Folk"
14724
14725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14726 msgid "Eurodance"
14727 msgstr "Eurodance"
14728
14729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14730 msgid "Dream"
14731 msgstr "Dream"
14732
14733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14734 msgid "Southern rock"
14735 msgstr "Southern rock"
14736
14737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14738 msgid "Comedy"
14739 msgstr "Komedie"
14740
14741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14742 msgid "Cult"
14743 msgstr "Cult"
14744
14745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14746 msgid "Gangsta"
14747 msgstr "Gangsta"
14748
14749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14750 msgid "Top 40"
14751 msgstr "Top 40"
14752
14753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14754 msgid "Christian rap"
14755 msgstr "Kristen rap"
14756
14757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14758 msgid "Pop/funk"
14759 msgstr "Pop/funk"
14760
14761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14762 msgid "Jungle"
14763 msgstr "Jungle"
14764
14765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14766 msgid "Native American"
14767 msgstr "Native American"
14768
14769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14770 msgid "Cabaret"
14771 msgstr "Cabaret"
14772
14773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14774 msgid "New wave"
14775 msgstr "New wave"
14776
14777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14778 msgid "Rave"
14779 msgstr "Rave"
14780
14781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14782 msgid "Showtunes"
14783 msgstr "Showtunes"
14784
14785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14786 msgid "Trailer"
14787 msgstr "Trailer"
14788
14789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14790 msgid "Lo-Fi"
14791 msgstr "Lo-Fi"
14792
14793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14794 msgid "Tribal"
14795 msgstr "Tribal"
14796
14797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14798 msgid "Acid punk"
14799 msgstr "Acid punk"
14800
14801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14802 msgid "Acid jazz"
14803 msgstr "Acid jazz"
14804
14805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14806 msgid "Polka"
14807 msgstr "Polka"
14808
14809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14810 msgid "Retro"
14811 msgstr "Retro"
14812
14813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14814 msgid "Musical"
14815 msgstr "Musikal"
14816
14817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14818 msgid "Rock & roll"
14819 msgstr "Rock & roll"
14820
14821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14822 msgid "Hard rock"
14823 msgstr "Hård rock"
14824
14825 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14826 #, fuzzy
14827 msgid "ID3 tags parser"
14828 msgstr "DTS fortolker"
14829
14830 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14831 #, fuzzy
14832 msgid "MusicBrainz"
14833 msgstr "Musikal"
14834
14835 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14836 #, fuzzy
14837 msgid "MusicBrainz meta data"
14838 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
14839
14840 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Audioscrobbler username"
14843 msgstr "Lyd enhedsnavn"
14844
14845 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Audioscrobbler password"
14848 msgstr "FTP kodeord"
14849
14850 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Audioscrobbler"
14853 msgstr "Audio encoder"
14854
14855 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14856 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14860 msgid "Dummy image chroma format"
14861 msgstr "Attrap billede farve format"
14862
14863 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14864 msgid ""
14865 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14866 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14867 msgstr ""
14868 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
14869 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
14870 "effektive"
14871
14872 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14873 msgid "Save raw codec data"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14877 #, fuzzy
14878 msgid ""
14879 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14880 "main options."
14881 msgstr ""
14882 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
14883 "dekoderen i Generelle indstillinger."
14884
14885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14886 msgid ""
14887 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14888 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14889 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14890 msgstr ""
14891 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
14892 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
14893
14894 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14895 msgid "Dummy interface function"
14896 msgstr "Attrap-interface funktion"
14897
14898 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14899 msgid "Dummy Interface"
14900 msgstr "Attrap-interface"
14901
14902 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14903 msgid "Dummy access function"
14904 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
14905
14906 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14907 msgid "Dummy demux function"
14908 msgstr "Attrap-demux funktion"
14909
14910 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14911 msgid "Dummy decoder"
14912 msgstr "Attrap-dekoder"
14913
14914 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14915 msgid "Dummy decoder function"
14916 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
14917
14918 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14919 msgid "Dummy encoder function"
14920 msgstr "Attrap indkoder funktion"
14921
14922 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14923 msgid "Dummy audio output function"
14924 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
14925
14926 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14927 msgid "Dummy video output function"
14928 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
14929
14930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14931 msgid "Dummy Video output"
14932 msgstr "Attrap video-uddata"
14933
14934 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14935 msgid "Dummy font renderer function"
14936 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
14937
14938 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14939 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14940 #: modules/video_filter/rss.c:180
14941 msgid "Font"
14942 msgstr "Skrifttype"
14943
14944 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Filename for the font you want to use"
14947 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
14948
14949 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14950 msgid "Font size in pixels"
14951 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
14952
14953 #: modules/misc/freetype.c:86
14954 msgid ""
14955 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14956 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14957 "font size."
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14961 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14962 #: modules/video_filter/time.c:77
14963 msgid "Opacity"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14967 msgid ""
14968 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14969 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14973 msgid "Text default color"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14977 msgid ""
14978 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14979 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14980 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14981 "(red + green), #FFFFFF = white"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14985 msgid "Relative font size"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14989 msgid ""
14990 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14991 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14995 msgid "Smaller"
14996 msgstr "Mindre"
14997
14998 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14999 msgid "Small"
15000 msgstr "Lille"
15001
15002 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15003 msgid "Large"
15004 msgstr "Stor"
15005
15006 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15007 msgid "Larger"
15008 msgstr "Større"
15009
15010 #: modules/misc/freetype.c:107
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Use YUVP renderer"
15013 msgstr "Tekst optegner"
15014
15015 #: modules/misc/freetype.c:108
15016 msgid ""
15017 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15018 "you want to encode into DVB subtitles"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/misc/freetype.c:110
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Font Effect"
15024 msgstr "Goom effekt"
15025
15026 #: modules/misc/freetype.c:111
15027 msgid ""
15028 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15029 "readability."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/misc/freetype.c:119
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Background"
15035 msgstr "Tilbage"
15036
15037 #: modules/misc/freetype.c:119
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Outline"
15040 msgstr "Olivengrøn"
15041
15042 #: modules/misc/freetype.c:120
15043 msgid "Fat Outline"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15047 msgid "Text renderer"
15048 msgstr "Tekst optegner"
15049
15050 #: modules/misc/freetype.c:133
15051 msgid "Freetype2 font renderer"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/misc/gnutls.c:62
15055 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15056 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
15057
15058 #: modules/misc/gnutls.c:64
15059 msgid ""
15060 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15061 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/misc/gnutls.c:68
15065 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/misc/gnutls.c:70
15069 msgid ""
15070 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15071 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/misc/gnutls.c:73
15075 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/misc/gnutls.c:75
15079 msgid ""
15080 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/misc/gnutls.c:78
15084 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15085 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
15086
15087 #: modules/misc/gnutls.c:80
15088 #, fuzzy
15089 msgid ""
15090 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15091 "approved Certification Authority)."
15092 msgstr ""
15093 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
15094
15095 #: modules/misc/gnutls.c:83
15096 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15097 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
15098
15099 #: modules/misc/gnutls.c:85
15100 msgid ""
15101 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15102 "host name."
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/misc/gnutls.c:90
15106 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15107 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
15108
15109 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15110 msgid "Gtk+ GUI helper"
15111 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
15112
15113 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
15114 msgid "Text"
15115 msgstr "Tekst"
15116
15117 #: modules/misc/logger.c:118
15118 msgid "Log format"
15119 msgstr "Log format"
15120
15121 #: modules/misc/logger.c:120
15122 msgid ""
15123 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15124 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/misc/logger.c:124
15128 msgid ""
15129 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15130 "\"."
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/misc/logger.c:129
15134 msgid "Logging"
15135 msgstr "Logning"
15136
15137 #: modules/misc/logger.c:130
15138 msgid "File logging"
15139 msgstr "Fil logning"
15140
15141 #: modules/misc/logger.c:136
15142 msgid "Log filename"
15143 msgstr "Log filnavn"
15144
15145 #: modules/misc/logger.c:136
15146 msgid "Specify the log filename."
15147 msgstr "Angiv logfilnavnet."
15148
15149 #: modules/misc/logger.c:141
15150 #, fuzzy
15151 msgid "RRD output file"
15152 msgstr "Uddata fil"
15153
15154 #: modules/misc/logger.c:142
15155 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15159 msgid "AltiVec memcpy"
15160 msgstr "AltiVec memcpy"
15161
15162 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15163 msgid "libc memcpy"
15164 msgstr "libc memcpy"
15165
15166 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15167 msgid "3D Now! memcpy"
15168 msgstr "3D Now! memcpy"
15169
15170 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15171 msgid "MMX memcpy"
15172 msgstr "MMX memcpy"
15173
15174 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15175 msgid "MMX EXT memcpy"
15176 msgstr "MMX EXT memcpy"
15177
15178 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15179 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15183 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Growl server"
15189 msgstr "Ingen server"
15190
15191 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15192 msgid ""
15193 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15194 "notifications are sent locally."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Growl password"
15200 msgstr "FTP kodeord"
15201
15202 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15203 msgid "Growl password on the server."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Growl UDP port"
15209 msgstr "UDP Port"
15210
15211 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Growl UDP port on the server."
15214 msgstr "UDP Port"
15215
15216 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Growl"
15219 msgstr "Gruppe"
15220
15221 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15222 msgid "Growl Notification Plugin"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15226 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15227 #, fuzzy
15228 msgid "(no title)"
15229 msgstr "titel"
15230
15231 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15232 msgid "(no artist)"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15236 msgid "(no album)"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15240 msgid "MSN Title format string"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15244 msgid ""
15245 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15246 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15250 #, fuzzy
15251 msgid "MSN"
15252 msgstr "MMS"
15253
15254 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15255 #, fuzzy
15256 msgid "MSN Now-Playing"
15257 msgstr "Afspiller"
15258
15259 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Timeout (ms)"
15262 msgstr "Tid"
15263
15264 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15265 msgid "How long the notification will be displayed "
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15269 msgid "Notify"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15273 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15277 #, fuzzy
15278 msgid "no artist"
15279 msgstr "Kunstner"
15280
15281 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15282 #, fuzzy
15283 msgid "no album"
15284 msgstr "Album"
15285
15286 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15287 msgid "Flip vertical position"
15288 msgstr "Vend den vertikale position"
15289
15290 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15293 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15294
15295 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15296 msgid "Vertical offset"
15297 msgstr "Vertikal forskydning"
15298
15299 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15300 msgid ""
15301 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15302 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15306 msgid "Shadow offset"
15307 msgstr "Skygge forskydning"
15308
15309 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15310 msgid ""
15311 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15317 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15318
15319 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15322 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15323
15324 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15325 msgid "XOSD interface"
15326 msgstr "XOSD grænseflade"
15327
15328 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15329 msgid "M3U playlist exporter"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15333 msgid "Old playlist exporter"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15337 #, fuzzy
15338 msgid "XSPF playlist export"
15339 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15340
15341 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15342 msgid "HAL devices detection"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15346 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15350 msgid ""
15351 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15352 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15356 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15360 msgid "video"
15361 msgstr "video"
15362
15363 #: modules/misc/rtsp.c:48
15364 #, fuzzy
15365 msgid "RTSP host address"
15366 msgstr "Værtsadresse"
15367
15368 #: modules/misc/rtsp.c:51
15369 #, fuzzy
15370 msgid ""
15371 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15372 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15373 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15374 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15375 msgstr ""
15376 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
15377
15378 #: modules/misc/rtsp.c:56
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Maximum number of connections"
15381 msgstr "Antal kloner"
15382
15383 #: modules/misc/rtsp.c:57
15384 msgid ""
15385 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15386 "0 means no limit."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/misc/rtsp.c:60
15390 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/misc/rtsp.c:63
15394 msgid "RTSP VoD"
15395 msgstr "RTSP VoD"
15396
15397 #: modules/misc/rtsp.c:64
15398 msgid "RTSP VoD server"
15399 msgstr "RTSP VoD server"
15400
15401 #: modules/misc/screensaver.c:81
15402 msgid "X Screensaver disabler"
15403 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
15404
15405 #: modules/misc/svg.c:66
15406 msgid "SVG template file"
15407 msgstr "SVG skabelon fil"
15408
15409 #: modules/misc/svg.c:67
15410 msgid ""
15411 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15412 msgstr ""
15413 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
15414 "konvertering"
15415
15416 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15417 msgid "Playlist stress tests"
15418 msgstr "Spilleliste stresstest"
15419
15420 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15421 msgid "C module that does nothing"
15422 msgstr "C modul der ikke gør noget"
15423
15424 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15425 msgid "Miscellaneous stress tests"
15426 msgstr "Forskellige stres test"
15427
15428 #: modules/misc/win32text.c:58
15429 msgid ""
15430 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15431 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15432 "font size. "
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/misc/win32text.c:91
15436 msgid "Win32 font renderer"
15437 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
15438
15439 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15440 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15441 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
15442
15443 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15444 msgid "Simple XML Parser"
15445 msgstr "Simpel XML-fortolker"
15446
15447 #: modules/mux/asf.c:49
15448 msgid "Title to put in ASF comments."
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/mux/asf.c:51
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Author to put in ASF comments."
15454 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
15455
15456 #: modules/mux/asf.c:53
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15459 msgstr ""
15460 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
15461
15462 #: modules/mux/asf.c:54
15463 msgid "Comment"
15464 msgstr "Kommentar"
15465
15466 #: modules/mux/asf.c:55
15467 msgid "Comment to put in ASF comments."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/mux/asf.c:57
15471 #, fuzzy
15472 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15473 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
15474
15475 #: modules/mux/asf.c:58
15476 msgid "Packet Size"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/mux/asf.c:59
15480 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/mux/asf.c:62
15484 msgid "ASF muxer"
15485 msgstr "ASF muxer"
15486
15487 #: modules/mux/asf.c:540
15488 msgid "Unknown Video"
15489 msgstr "Ukendt video"
15490
15491 #: modules/mux/avi.c:44
15492 msgid "AVI muxer"
15493 msgstr "AVI muxer"
15494
15495 #: modules/mux/dummy.c:41
15496 msgid "Dummy/Raw muxer"
15497 msgstr "Attrap/Raw muxer"
15498
15499 #: modules/mux/mp4.c:45
15500 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/mux/mp4.c:47
15504 msgid ""
15505 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15506 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15507 "downloading."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/mux/mp4.c:57
15511 msgid "MP4/MOV muxer"
15512 msgstr "MP4/MOV muxer"
15513
15514 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15515 msgid "DTS delay (ms)"
15516 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
15517
15518 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15519 msgid ""
15520 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15521 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15522 "inside the client decoder."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15526 msgid "PES maximum size"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15530 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15534 msgid "PS muxer"
15535 msgstr "PS muxer"
15536
15537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15538 msgid "Video PID"
15539 msgstr "Video PID"
15540
15541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15542 #, fuzzy
15543 msgid ""
15544 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15545 "the video."
15546 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
15547
15548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15549 msgid "Audio PID"
15550 msgstr "Lyd PID"
15551
15552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15555 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
15556
15557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15558 msgid "SPU PID"
15559 msgstr "SPU PID"
15560
15561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15564 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
15565
15566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15567 msgid "PMT PID"
15568 msgstr "PMT PID"
15569
15570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15573 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15574
15575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15576 msgid "TS ID"
15577 msgstr "TS ID"
15578
15579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15582 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
15583
15584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15585 #, fuzzy
15586 msgid "NET ID"
15587 msgstr "TS ID"
15588
15589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15592 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15593
15594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15595 #, fuzzy
15596 msgid "PMT Program numbers"
15597 msgstr "Spornummer"
15598
15599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15600 msgid ""
15601 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15602 "to be enabled."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15606 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15610 msgid ""
15611 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15612 "be enabled."
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15616 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15620 msgid ""
15621 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15622 "be enabled."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Set PID to ID of ES"
15628 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
15629
15630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15631 msgid ""
15632 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15633 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Data alignment"
15639 msgstr "Mosaic indstilling"
15640
15641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15642 msgid ""
15643 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15644 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15648 msgid "Shaping delay (ms)"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15652 msgid ""
15653 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15654 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15655 "especially for reference frames."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15659 msgid "Use keyframes"
15660 msgstr "Brug keyframes"
15661
15662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15663 msgid ""
15664 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15665 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15666 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15667 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15668 "the biggest frames in the stream."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15672 msgid "PCR delay (ms)"
15673 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
15674
15675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15676 msgid ""
15677 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15678 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15682 msgid "Minimum B (deprecated)"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15686 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15690 msgid "Maximum B (deprecated)"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15694 msgid ""
15695 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15696 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15697 "inside the client decoder."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15701 msgid "Crypt audio"
15702 msgstr "Krypter lyd"
15703
15704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15705 msgid "Crypt audio using CSA"
15706 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15707
15708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Crypt video"
15711 msgstr "Krypter lyd"
15712
15713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Crypt video using CSA"
15716 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15717
15718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15719 msgid "CSA Key"
15720 msgstr "CSA nøgle"
15721
15722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15723 #, fuzzy
15724 msgid ""
15725 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15726 msgstr ""
15727 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
15728 "hexedecimal bytes)."
15729
15730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15731 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15735 msgid ""
15736 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15737 "header from the value before encrypting. "
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15741 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15742 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
15743
15744 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15745 msgid "Multipart separator string"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15749 msgid ""
15750 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15751 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15755 msgid "Multipart JPEG muxer"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/mux/ogg.c:50
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Ogg/OGM muxer"
15761 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15762
15763 #: modules/mux/wav.c:42
15764 msgid "WAV muxer"
15765 msgstr "WAV muxer"
15766
15767 #: modules/packetizer/copy.c:43
15768 msgid "Copy packetizer"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/packetizer/h264.c:47
15772 #, fuzzy
15773 msgid "H.264 video packetizer"
15774 msgstr "H264 video packetizer"
15775
15776 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15777 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15778 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
15779
15780 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15781 msgid "MPEG4 video packetizer"
15782 msgstr "MPEG4 video packetizer"
15783
15784 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Sync on Intra Frame"
15787 msgstr "Vis grænseflade"
15788
15789 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15790 msgid ""
15791 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15792 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15796 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15797 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
15798
15799 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15800 msgid "Bonjour services"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15804 msgid "Bonjour"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15808 msgid "DAAP shares"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15812 msgid "DAAP access"
15813 msgstr "DAAP adgang"
15814
15815 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15816 msgid "Devices"
15817 msgstr "Enheder"
15818
15819 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15820 msgid "Podcast URLs list"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15824 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Podcasts"
15830 msgstr "Sæt ind"
15831
15832 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15833 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Podcast"
15836 msgstr "Sæt ind"
15837
15838 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15839 msgid "SAP multicast address"
15840 msgstr "SAP multicast addresse"
15841
15842 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15843 msgid ""
15844 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15845 "However, you can specify a specific address."
15846 msgstr ""
15847
15848 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15849 msgid "IPv4 SAP"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15855 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15856
15857 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15858 msgid "IPv6 SAP"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15864 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15865
15866 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15867 msgid "IPv6 SAP scope"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15871 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15875 msgid "SAP timeout (seconds)"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15879 msgid ""
15880 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15884 msgid "Try to parse the announce"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15888 msgid ""
15889 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15890 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15894 msgid "SAP Strict mode"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15898 msgid ""
15899 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15900 "announcements."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15904 msgid "Use SAP cache"
15905 msgstr "Brug SAP cache"
15906
15907 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15908 msgid ""
15909 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15910 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15914 msgid ""
15915 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15916 "announcements."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15920 #, fuzzy
15921 msgid "SAP Announcements"
15922 msgstr "SAP annoncering"
15923
15924 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15925 msgid "SDP file parser for UDP"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15929 #, fuzzy
15930 msgid "SAP sessions"
15931 msgstr "Session"
15932
15933 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15934 msgid "Session"
15935 msgstr "Session"
15936
15937 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15938 msgid "Tool"
15939 msgstr "Værktøj"
15940
15941 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15942 msgid "User"
15943 msgstr "Bruger"
15944
15945 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15946 msgid "Shoutcast radio listings"
15947 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15948
15949 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Shoutcast TV listings"
15952 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15953
15954 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Shoutcast TV"
15957 msgstr "Shoutcast"
15958
15959 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15960 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15964 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15968 msgid ""
15969 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15970 "this stream later."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15974 msgid ""
15975 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15976 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15977 "need to raise caching values."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15981 msgid "ID Offset"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15985 msgid ""
15986 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15987 "IDs bridge_in will register."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15991 msgid "Bridge"
15992 msgstr "Bro"
15993
15994 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15995 msgid "Bridge stream output"
15996 msgstr "Bro stream-uddata"
15997
15998 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15999 msgid "Bridge out"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16003 msgid "Bridge in"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/stream_out/description.c:48
16007 msgid "Description stream output"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/stream_out/display.c:38
16011 msgid "Enable/disable audio rendering."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/stream_out/display.c:40
16015 msgid "Enable/disable video rendering."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/stream_out/display.c:42
16019 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16023 msgid "Display"
16024 msgstr "Vis"
16025
16026 #: modules/stream_out/display.c:51
16027 msgid "Display stream output"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16031 msgid "Duplicate stream output"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16035 msgid "Output access method"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/stream_out/es.c:40
16039 #, fuzzy
16040 msgid "This is the default output access method that will be used."
16041 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16042
16043 #: modules/stream_out/es.c:42
16044 msgid "Audio output access method"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/stream_out/es.c:44
16048 #, fuzzy
16049 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16050 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16051
16052 #: modules/stream_out/es.c:45
16053 msgid "Video output access method"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/stream_out/es.c:47
16057 #, fuzzy
16058 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16059 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16060
16061 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16062 msgid "Output muxer"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/stream_out/es.c:51
16066 #, fuzzy
16067 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16068 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16069
16070 #: modules/stream_out/es.c:52
16071 msgid "Audio output muxer"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/stream_out/es.c:54
16075 #, fuzzy
16076 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16077 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16078
16079 #: modules/stream_out/es.c:55
16080 msgid "Video output muxer"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/stream_out/es.c:57
16084 #, fuzzy
16085 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16086 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16087
16088 #: modules/stream_out/es.c:59
16089 msgid "Output URL"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/stream_out/es.c:61
16093 #, fuzzy
16094 msgid "This is the default output URI."
16095 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16096
16097 #: modules/stream_out/es.c:62
16098 msgid "Audio output URL"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/stream_out/es.c:64
16102 #, fuzzy
16103 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16104 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16105
16106 #: modules/stream_out/es.c:65
16107 msgid "Video output URL"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/stream_out/es.c:67
16111 #, fuzzy
16112 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16113 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16114
16115 #: modules/stream_out/es.c:76
16116 msgid "Elementary stream output"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16120 #, c-format
16121 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/stream_out/gather.c:40
16125 msgid "Gathering stream output"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16129 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Sample aspect ratio"
16135 msgstr "Element udseendesforhold"
16136
16137 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16138 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Mosaic bridge"
16144 msgstr "Mosaic indstilling"
16145
16146 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Mosaic bridge stream output"
16149 msgstr "Bro stream-uddata"
16150
16151 #: modules/stream_out/rtp.c:51
16152 msgid "This is the output URL that will be used."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/stream_out/rtp.c:52
16156 msgid "SDP"
16157 msgstr "SDP"
16158
16159 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16160 msgid ""
16161 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16162 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16163 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16164 "SDP to be announced via SAP."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/stream_out/rtp.c:58
16168 msgid "Muxer"
16169 msgstr "Muxer"
16170
16171 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16172 #, fuzzy
16173 msgid ""
16174 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16175 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16176 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16177
16178 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
16179 msgid "Session name"
16180 msgstr "Sesions navn"
16181
16182 #: modules/stream_out/rtp.c:65
16183 #, fuzzy
16184 msgid ""
16185 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16186 "Descriptor)."
16187 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16188
16189 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16190 msgid "Session description"
16191 msgstr "Sesions beskrivelse"
16192
16193 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16194 msgid ""
16195 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16196 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16200 msgid "Session URL"
16201 msgstr "Sesions URL"
16202
16203 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16204 msgid ""
16205 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16206 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16207 "(Session Descriptor)."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/stream_out/rtp.c:76
16211 msgid "Session email"
16212 msgstr "Sesions e-mail"
16213
16214 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16215 msgid ""
16216 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16217 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16221 #, fuzzy
16222 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16223 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
16224
16225 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16226 msgid "Audio port"
16227 msgstr "Lyd port"
16228
16229 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16230 #, fuzzy
16231 msgid ""
16232 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16233 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16234
16235 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16236 msgid "Video port"
16237 msgstr "Video port"
16238
16239 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16240 #, fuzzy
16241 msgid ""
16242 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16243 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16244
16245 #: modules/stream_out/rtp.c:92
16246 #, fuzzy
16247 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16248 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16249
16250 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16251 msgid "MP4A LATM"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16255 #, fuzzy
16256 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16257 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
16258
16259 #: modules/stream_out/rtp.c:105
16260 msgid "RTP stream output"
16261 msgstr "RTP stream-uddata"
16262
16263 #: modules/stream_out/standard.c:42
16264 msgid "This is the output access method that will be used."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/stream_out/standard.c:46
16268 #, fuzzy
16269 msgid "This is the muxer that will be used."
16270 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16271
16272 #: modules/stream_out/standard.c:47
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Output destination"
16275 msgstr "Destination"
16276
16277 #: modules/stream_out/standard.c:50
16278 #, fuzzy
16279 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16280 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
16281
16282 #: modules/stream_out/standard.c:53
16283 #, fuzzy
16284 msgid ""
16285 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16286 "you choose to use SAP."
16287 msgstr ""
16288 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
16289
16290 #: modules/stream_out/standard.c:56
16291 msgid "Session groupname"
16292 msgstr "Session gruppenavn"
16293
16294 #: modules/stream_out/standard.c:58
16295 #, fuzzy
16296 msgid ""
16297 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16298 "if you choose to use SAP."
16299 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16300
16301 #: modules/stream_out/standard.c:61
16302 msgid "SAP announcing"
16303 msgstr "SAP annoncering"
16304
16305 #: modules/stream_out/standard.c:62
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Announce this session with SAP."
16308 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
16309
16310 #: modules/stream_out/standard.c:70
16311 msgid "Standard"
16312 msgstr "Standard"
16313
16314 #: modules/stream_out/standard.c:71
16315 msgid "Standard stream output"
16316 msgstr "Standard stream-uddata"
16317
16318 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16319 msgid "Files"
16320 msgstr "Filer"
16321
16322 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16323 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16324 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
16325
16326 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16327 msgid "Sizes"
16328 msgstr "Størrelser"
16329
16330 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16331 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16335 msgid "Aspect ratio"
16336 msgstr "Udseendeforhold"
16337
16338 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16339 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16343 msgid "Command UDP port"
16344 msgstr "Kommando UDP port"
16345
16346 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16347 msgid "UDP port to listen to for commands."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16351 msgid "Command"
16352 msgstr "Kommando"
16353
16354 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16355 msgid "Initial command to execute."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16359 msgid "GOP size"
16360 msgstr "GOP størrelse"
16361
16362 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16363 msgid "Number of P frames between two I frames."
16364 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
16365
16366 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16367 msgid "Quantizer scale"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16371 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Mute audio"
16377 msgstr "Krypter lyd"
16378
16379 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16380 msgid "Mute audio when command is not 0."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16384 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16388 msgid "Video encoder"
16389 msgstr "Video encoder"
16390
16391 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16392 #, fuzzy
16393 msgid ""
16394 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16395 "options)."
16396 msgstr ""
16397 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16398 "indstillinger."
16399
16400 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16401 msgid "Destination video codec"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16405 #, fuzzy
16406 msgid "This is the video codec that will be used."
16407 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16408
16409 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16410 msgid "Video bitrate"
16411 msgstr "Video bitrate"
16412
16413 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16414 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16418 msgid "Video scaling"
16419 msgstr "Video skalering"
16420
16421 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16422 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16426 msgid "Video frame-rate"
16427 msgstr "Video framerate"
16428
16429 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16432 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
16433
16434 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16437 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
16438
16439 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16442 msgstr "Grænseflade-modul"
16443
16444 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Maximum video width"
16447 msgstr "Video bredde"
16448
16449 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Maximum output video width."
16452 msgstr "Video bredde"
16453
16454 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Maximum video height"
16457 msgstr "Video højde"
16458
16459 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Maximum output video height."
16462 msgstr "Video højde"
16463
16464 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Video filter"
16467 msgstr "Video filtre"
16468
16469 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16470 msgid ""
16471 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16472 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Video crop (top)"
16478 msgstr "Video skalering"
16479
16480 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16481 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Video crop (left)"
16487 msgstr "Video skalering"
16488
16489 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16490 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Video crop (bottom)"
16496 msgstr "Video port"
16497
16498 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16499 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Video crop (right)"
16505 msgstr "Video skalering"
16506
16507 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16508 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Video padding (top)"
16514 msgstr "Video skalering"
16515
16516 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16517 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Video padding (left)"
16523 msgstr "Videoplacering"
16524
16525 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16526 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16530 msgid "Video padding (bottom)"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16534 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Video padding (right)"
16540 msgstr "Video højde"
16541
16542 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16543 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Video canvas width"
16549 msgstr "Video bredde"
16550
16551 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16552 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Video canvas height"
16558 msgstr "Video højde"
16559
16560 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16561 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Video canvas aspect ratio"
16567 msgstr "Element udseendesforhold"
16568
16569 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16570 msgid ""
16571 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16572 "accordingly."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16576 msgid "Audio encoder"
16577 msgstr "Audio encoder"
16578
16579 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16580 #, fuzzy
16581 msgid ""
16582 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16583 "options)."
16584 msgstr ""
16585 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16586 "indstillinger."
16587
16588 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16589 msgid "Destination audio codec"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16593 #, fuzzy
16594 msgid "This is the audio codec that will be used."
16595 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16596
16597 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16598 msgid "Audio bitrate"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16602 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16606 msgid "Audio sample rate"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16610 msgid ""
16611 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16615 msgid "Audio channels"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16619 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Audio filter"
16625 msgstr "Lydfiltre"
16626
16627 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16628 msgid ""
16629 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16630 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16634 msgid "Subtitles encoder"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16638 #, fuzzy
16639 msgid ""
16640 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16641 "options)."
16642 msgstr ""
16643 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16644 "indstillinger."
16645
16646 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16647 msgid "Destination subtitles codec"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16651 #, fuzzy
16652 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16653 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16654
16655 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16656 msgid ""
16657 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16658 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16659 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16660 "of subpicture modules"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16664 #, fuzzy
16665 msgid "OSD menu"
16666 msgstr "DVD (menuer)"
16667
16668 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16669 msgid ""
16670 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16674 msgid "Number of threads"
16675 msgstr "Antal tråde"
16676
16677 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16678 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16682 msgid "High priority"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16686 msgid ""
16687 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16691 msgid "Synchronise on audio track"
16692 msgstr "Synkroniser via lydspor"
16693
16694 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16695 msgid ""
16696 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16697 "on the audio track."
16698 msgstr ""
16699 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
16700 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
16701
16702 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16703 msgid ""
16704 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16705 "rate."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16709 msgid "Transcode stream output"
16710 msgstr "Konverter stream uddata"
16711
16712 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16713 msgid "Overlays/Subtitles"
16714 msgstr "Overlægning/undertekster"
16715
16716 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16717 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16721 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16725 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16729 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16730 msgid "Conversions from "
16731 msgstr "Konverter fra "
16732
16733 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16734 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16735 msgid "MMX conversions from "
16736 msgstr "MMX konverteringer fra "
16737
16738 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16739 msgid "AltiVec conversions from "
16740 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
16741
16742 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Brightness threshold"
16745 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16746
16747 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16748 msgid ""
16749 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16750 "threshold value will be the brighness defined below."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16754 msgid "Image contrast (0-2)"
16755 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
16756
16757 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16760 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
16761
16762 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16763 msgid "Image hue (0-360)"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16769 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16770
16771 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16772 msgid "Image saturation (0-3)"
16773 msgstr "Billedmætning (0-3)"
16774
16775 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16778 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16779
16780 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16781 msgid "Image brightness (0-2)"
16782 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
16783
16784 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16787 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
16788
16789 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16790 msgid "Image gamma (0-10)"
16791 msgstr "Billede gamma (0-10)"
16792
16793 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16796 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
16797
16798 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16799 msgid "Image properties filter"
16800 msgstr "Indstillinger for billedet"
16801
16802 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16803 msgid "Image adjust"
16804 msgstr "Indstil billede"
16805
16806 #: modules/video_filter/blend.c:67
16807 msgid "Video pictures blending"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/video_filter/clone.c:55
16811 msgid "Number of clones"
16812 msgstr "Antal kloner"
16813
16814 #: modules/video_filter/clone.c:56
16815 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/video_filter/clone.c:59
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Video output modules"
16821 msgstr "Video udgangs modul"
16822
16823 #: modules/video_filter/clone.c:60
16824 msgid ""
16825 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16826 "separated list of modules."
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/video_filter/clone.c:64
16830 msgid "Clone video filter"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/video_filter/clone.c:66
16834 msgid "Clone"
16835 msgstr "Klon"
16836
16837 #: modules/video_filter/crop.c:55
16838 msgid "Crop geometry (pixels)"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/video_filter/crop.c:56
16842 msgid ""
16843 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16844 "<left offset> + <top offset>."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/video_filter/crop.c:58
16848 msgid "Automatic cropping"
16849 msgstr "Automatisk beskæring"
16850
16851 #: modules/video_filter/crop.c:59
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Automatic black border cropping."
16854 msgstr "Automatisk beskæring"
16855
16856 #: modules/video_filter/crop.c:62
16857 msgid "Crop video filter"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Cropping failed"
16863 msgstr "Åbner fil..."
16864
16865 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16866 #, fuzzy
16867 msgid "VLC could not open the video output module."
16868 msgstr "VLC internbillede video uddata"
16869
16870 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16871 msgid "Deinterlace mode"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16877 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16878
16879 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Streaming deinterlace mode"
16882 msgstr "Grænseflade-modul"
16883
16884 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16887 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16888
16889 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16890 msgid "Deinterlacing video filter"
16891 msgstr "Deinterlacing video filter"
16892
16893 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16894 #, fuzzy
16895 msgid "video-filter-event"
16896 msgstr "Video filtre"
16897
16898 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16899 msgid "Distort mode"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16903 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16907 msgid "Gradient image type"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16911 msgid ""
16912 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16913 "keep colors."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Apply cartoon effect"
16919 msgstr "Vælg effekt"
16920
16921 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16922 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Edge"
16928 msgstr "Bro"
16929
16930 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16931 msgid "Hough"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Gradient video filter"
16937 msgstr "Væg videofilter"
16938
16939 #: modules/video_filter/invert.c:47
16940 msgid "Invert video filter"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/video_filter/invert.c:48
16944 msgid "Color inversion"
16945 msgstr "Farve invertering"
16946
16947 #: modules/video_filter/logo.c:68
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Logo filenames"
16950 msgstr "Logo filnavn"
16951
16952 #: modules/video_filter/logo.c:69
16953 msgid ""
16954 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16955 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16956 "simply enter its filename."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/video_filter/logo.c:72
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Logo animation # of loops"
16962 msgstr "Goom animeringshastighed"
16963
16964 #: modules/video_filter/logo.c:73
16965 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/video_filter/logo.c:75
16969 msgid "Logo individual image time in ms"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/video_filter/logo.c:76
16973 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16977 #, fuzzy
16978 msgid "X coordinate"
16979 msgstr "Video y-kordinat"
16980
16981 #: modules/video_filter/logo.c:79
16982 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Y coordinate"
16988 msgstr "Video y-kordinat"
16989
16990 #: modules/video_filter/logo.c:82
16991 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/video_filter/logo.c:84
16995 msgid "Transparency of the logo"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/video_filter/logo.c:85
16999 msgid ""
17000 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17001 "opacity)."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/video_filter/logo.c:87
17005 msgid "Logo position"
17006 msgstr "Logo position"
17007
17008 #: modules/video_filter/logo.c:89
17009 #, fuzzy
17010 msgid ""
17011 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17012 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17013 msgstr ""
17014 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17015 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17016 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17017 "værdierne."
17018
17019 #: modules/video_filter/logo.c:99
17020 msgid "Logo video filter"
17021 msgstr "Logo video filter"
17022
17023 #: modules/video_filter/logo.c:101
17024 msgid "Logo overlay"
17025 msgstr "Logo overlægning"
17026
17027 #: modules/video_filter/logo.c:122
17028 msgid "Logo sub filter"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17034 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17035
17036 #: modules/video_filter/marq.c:77
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Marquee text to display."
17039 msgstr "Markise tekst der skal vises"
17040
17041 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
17042 #: modules/video_filter/time.c:73
17043 #, fuzzy
17044 msgid "X offset"
17045 msgstr "Tids forskydelse"
17046
17047 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
17048 msgid "X offset, from the left screen edge."
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
17052 #: modules/video_filter/time.c:75
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Y offset"
17055 msgstr "Tids forskydelse"
17056
17057 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
17058 msgid "Y offset, down from the top."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/video_filter/marq.c:82
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Timeout"
17064 msgstr "Tid"
17065
17066 #: modules/video_filter/marq.c:83
17067 #, fuzzy
17068 msgid ""
17069 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17070 "(remains forever)."
17071 msgstr ""
17072 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
17073 "er 0 (vis altid)."
17074
17075 #: modules/video_filter/marq.c:87
17076 msgid ""
17077 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17078 "totally opaque. "
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
17082 #: modules/video_filter/time.c:81
17083 msgid "Font size, pixels"
17084 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
17085
17086 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
17087 #: modules/video_filter/time.c:82
17088 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
17092 #: modules/video_filter/time.c:86
17093 msgid ""
17094 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17095 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17096 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17097 "(red + green), #FFFFFF = white"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/video_filter/marq.c:99
17101 msgid "Marquee position"
17102 msgstr "Markise position"
17103
17104 #: modules/video_filter/marq.c:101
17105 #, fuzzy
17106 msgid ""
17107 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17108 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17109 "6 = top-right)."
17110 msgstr ""
17111 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
17112 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
17113 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
17114
17115 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
17116 msgid "Misc"
17117 msgstr "forskelligt"
17118
17119 #: modules/video_filter/marq.c:141
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Marquee display"
17122 msgstr "Markise tekst der skal vises"
17123
17124 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Transparency"
17127 msgstr "Gennemsigtig kube"
17128
17129 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17130 msgid ""
17131 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17132 "opaque (default)."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
17136 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
17140 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Top left corner X coordinate"
17146 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17147
17148 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17149 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Top left corner Y coordinate"
17155 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17156
17157 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17158 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Vertical border width"
17164 msgstr "Vertikal forskydning"
17165
17166 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17167 msgid ""
17168 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Horizontal border width"
17174 msgstr "Horisontal"
17175
17176 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17177 msgid ""
17178 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17179 "mosaic."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
17183 msgid "Mosaic alignment"
17184 msgstr "Mosaic indstilling"
17185
17186 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17187 #, fuzzy
17188 msgid ""
17189 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17190 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17191 "6 = top-right)."
17192 msgstr ""
17193 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17194 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17195 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17196 "værdierne."
17197
17198 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17199 msgid "Positioning method"
17200 msgstr "Positions bestemmelses metode"
17201
17202 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
17203 msgid ""
17204 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17205 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17206 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/wall.c:57
17210 msgid "Number of rows"
17211 msgstr "Antal rækker"
17212
17213 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
17214 msgid ""
17215 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17216 "to \"fixed\"."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/wall.c:53
17220 msgid "Number of columns"
17221 msgstr "Antal kolonner"
17222
17223 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
17224 msgid ""
17225 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17226 "set to \"fixed\"."
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
17230 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17234 msgid "Keep original size"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
17238 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Elements order"
17244 msgstr "Stille-tilstand"
17245
17246 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17247 msgid ""
17248 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17249 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17250 "bridge\" module."
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Offsets in order"
17256 msgstr "Stille-tilstand"
17257
17258 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17259 msgid ""
17260 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17261 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17262 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17266 msgid ""
17267 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17268 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17269 "input."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Bluescreen"
17275 msgstr "Fuld skærm"
17276
17277 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
17278 msgid ""
17279 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17280 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17281 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17282 "blending (blue by default)."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17286 msgid "Bluescreen U value"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17290 msgid ""
17291 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17292 "Defaults to 120 for blue."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17296 msgid "Bluescreen V value"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/video_filter/mosaic.c:165
17300 msgid ""
17301 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17302 "Defaults to 90 for blue."
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Bluescreen U tolerance"
17308 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17309
17310 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17311 msgid ""
17312 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17313 "value between 10 and 20 seems sensible."
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Bluescreen V tolerance"
17319 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17320
17321 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
17322 msgid ""
17323 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17324 "value between 10 and 20 seems sensible."
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17328 msgid "fixed"
17329 msgstr "fast"
17330
17331 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17332 #, fuzzy
17333 msgid "offsets"
17334 msgstr "Tids forskydelse"
17335
17336 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17337 msgid "Mosaic video sub filter"
17338 msgstr "Mosaic video subfilter"
17339
17340 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17341 msgid "Mosaic"
17342 msgstr "Mosaik"
17343
17344 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17345 msgid "Blur factor (1-127)"
17346 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17347
17348 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17349 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17350 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
17351
17352 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Motion blur"
17355 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17356
17357 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17358 msgid "Motion blur filter"
17359 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17360
17361 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17362 msgid "Description file"
17363 msgstr "Beskrivelses fil"
17364
17365 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17366 msgid "A file containing a simple playlist"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17370 msgid "History parameter"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17374 #, fuzzy
17375 msgid "The umber of frames used for detection."
17376 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
17377
17378 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17379 msgid "Motion detect video filter"
17380 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17381
17382 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17383 msgid "Motion detect"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17387 msgid "OpenCV face detection example filter"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17391 #, fuzzy
17392 msgid "OpenCV example"
17393 msgstr "Åbn en fil"
17394
17395 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17396 msgid "Haar cascade filename"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17400 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Use input chroma unaltered"
17406 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
17407
17408 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17409 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17413 msgid "RGB32"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Don't display any video"
17419 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17420
17421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Display the input video"
17424 msgstr "Tag et video snapshot"
17425
17426 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Display the processed video"
17429 msgstr "Vis under streamning"
17430
17431 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17432 msgid "Show only errors"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17436 msgid "Show errors and warnings"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17440 msgid "Show everything including debug messages"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17444 #, fuzzy
17445 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17446 msgstr "Logo video filter"
17447
17448 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17449 #, fuzzy
17450 msgid "OpenCV"
17451 msgstr "Åbn"
17452
17453 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17456 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17457
17458 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17459 msgid ""
17460 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17461 "OpenCV filter"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17465 #, fuzzy
17466 msgid "OpenCV filter chroma"
17467 msgstr "Åbn fil"
17468
17469 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17470 msgid ""
17471 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Wrapper filter output"
17477 msgstr "Brug float32 uddata"
17478
17479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17480 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17484 msgid "Wrapper filter verbosity"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17488 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17492 msgid "OpenCV internal filter name"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17496 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Configuration file"
17502 msgstr "VLM opsætningsfil"
17503
17504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17507 msgstr "Opsætningsindstillinger"
17508
17509 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17510 msgid "Path to OSD menu images"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17514 msgid ""
17515 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17516 "configuration file."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17520 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Menu position"
17526 msgstr "Tids position"
17527
17528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17529 #, fuzzy
17530 msgid ""
17531 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17532 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17533 "6 = top-right)."
17534 msgstr ""
17535 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17536 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17537 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17538 "værdierne."
17539
17540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Menu timeout"
17543 msgstr "Markise timeout"
17544
17545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17546 msgid ""
17547 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17548 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17549 "visible."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17553 msgid "Menu update interval"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17557 msgid ""
17558 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17559 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17560 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17561 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17565 #, fuzzy
17566 msgid "On Screen Display menu"
17567 msgstr "On Screen Display"
17568
17569 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Psychedelic video filter"
17572 msgstr "Væg videofilter"
17573
17574 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Ripple video filter"
17577 msgstr "Logo video filter"
17578
17579 #: modules/video_filter/rss.c:121
17580 msgid "Feed URLs"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/video_filter/rss.c:122
17584 #, fuzzy
17585 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17586 msgstr "Markise visningsfilter"
17587
17588 #: modules/video_filter/rss.c:123
17589 msgid "Speed of feeds"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/video_filter/rss.c:124
17593 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/video_filter/rss.c:125
17597 msgid "Max length"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/video_filter/rss.c:126
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17603 msgstr "Antal kloner"
17604
17605 #: modules/video_filter/rss.c:128
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Refresh time"
17608 msgstr "Opdater liste"
17609
17610 #: modules/video_filter/rss.c:129
17611 msgid ""
17612 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17613 "feeds are never updated."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/video_filter/rss.c:131
17617 msgid "Feed images"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/video_filter/rss.c:132
17621 msgid "Display feed images if available."
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17625 msgid ""
17626 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17627 "totally opaque."
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Text position"
17633 msgstr "Tids position"
17634
17635 #: modules/video_filter/rss.c:154
17636 #, fuzzy
17637 msgid ""
17638 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17639 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17640 "right)."
17641 msgstr ""
17642 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17643 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17644 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17645 "værdierne."
17646
17647 #: modules/video_filter/rss.c:197
17648 #, fuzzy
17649 msgid "RSS and Atom feed display"
17650 msgstr "Markise visningsfilter"
17651
17652 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17653 #, fuzzy
17654 msgid "RV32 conversion filter"
17655 msgstr "MMX konverteringer fra "
17656
17657 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17658 msgid "Video scaling filter"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17662 msgid "Scaling mode"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Scaling mode to use."
17668 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
17669
17670 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17671 msgid "Fast bilinear"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17675 msgid "Bilinear"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17679 msgid "Bicubic (good quality)"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17683 msgid "Experimental"
17684 msgstr "Eksperimentel"
17685
17686 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17687 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17691 msgid "Area"
17692 msgstr "Område"
17693
17694 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17695 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17696 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
17697
17698 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17699 msgid "Gauss"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17703 msgid "SincR"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17707 msgid "Lanczos"
17708 msgstr "Lanczos"
17709
17710 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17711 msgid "Bicubic spline"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/video_filter/time.c:71
17715 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_filter/time.c:72
17719 msgid ""
17720 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17721 "%S = second)."
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/video_filter/time.c:74
17725 msgid "X offset, from the left screen edge"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/video_filter/time.c:76
17729 msgid "Y offset, down from the top"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/video_filter/time.c:93
17733 #, fuzzy
17734 msgid ""
17735 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17736 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17737 "right)."
17738 msgstr ""
17739 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17740 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17741 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17742 "værdierne."
17743
17744 #: modules/video_filter/time.c:107
17745 msgid "Time overlay"
17746 msgstr "Tidsoverlægning"
17747
17748 #: modules/video_filter/time.c:124
17749 msgid "Time display sub filter"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/video_filter/transform.c:57
17753 msgid "Transform type"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/video_filter/transform.c:58
17757 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17758 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
17759
17760 #: modules/video_filter/transform.c:61
17761 msgid "Rotate by 90 degrees"
17762 msgstr "Rotér 90 grader"
17763
17764 #: modules/video_filter/transform.c:62
17765 msgid "Rotate by 180 degrees"
17766 msgstr "Rotér 180 grader"
17767
17768 #: modules/video_filter/transform.c:62
17769 msgid "Rotate by 270 degrees"
17770 msgstr "Rotér 270 grader"
17771
17772 #: modules/video_filter/transform.c:63
17773 msgid "Flip horizontally"
17774 msgstr "Vend horisontalt"
17775
17776 #: modules/video_filter/transform.c:63
17777 msgid "Flip vertically"
17778 msgstr "Vend vertikalt"
17779
17780 #: modules/video_filter/transform.c:66
17781 msgid "Video transformation filter"
17782 msgstr "Video transformations filter"
17783
17784 #: modules/video_filter/wall.c:54
17785 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/video_filter/wall.c:58
17789 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/video_filter/wall.c:61
17793 msgid "Active windows"
17794 msgstr "Aktive vinduer"
17795
17796 #: modules/video_filter/wall.c:62
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17799 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
17800
17801 #: modules/video_filter/wall.c:65
17802 msgid "Element aspect ratio"
17803 msgstr "Element udseendesforhold"
17804
17805 #: modules/video_filter/wall.c:66
17806 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/video_filter/wall.c:70
17810 msgid "Wall video filter"
17811 msgstr "Væg videofilter"
17812
17813 #: modules/video_filter/wall.c:71
17814 msgid "Image wall"
17815 msgstr "Billedevæg"
17816
17817 #: modules/video_filter/wave.c:50
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Wave video filter"
17820 msgstr "Væg videofilter"
17821
17822 #: modules/video_output/aa.c:55
17823 msgid "ASCII Art"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/video_output/aa.c:58
17827 msgid "ASCII-art video output"
17828 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
17829
17830 #: modules/video_output/caca.c:80
17831 msgid "Color ASCII art video output"
17832 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
17833
17834 #: modules/video_output/directfb.c:69
17835 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17839 #, fuzzy
17840 msgid "DirectX 3D video output"
17841 msgstr "DirectX video-udgang"
17842
17843 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17844 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17848 msgid ""
17849 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17850 "doesn't have any effect when using overlays."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17854 msgid "Use video buffers in system memory"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17858 msgid ""
17859 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17860 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17861 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17862 "doesn't have any effect when using overlays."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17866 msgid "Use triple buffering for overlays"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17870 msgid ""
17871 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17872 "better video quality (no flickering)."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17876 msgid "Name of desired display device"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17880 msgid ""
17881 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17882 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17883 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17887 msgid "Enable wallpaper mode "
17888 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
17889
17890 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17891 msgid ""
17892 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17893 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17894 "desktop must not already have a wallpaper."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17898 msgid "DirectX video output"
17899 msgstr "DirectX video-udgang"
17900
17901 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17902 msgid "Wallpaper"
17903 msgstr "Vis på skrivebordet"
17904
17905 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17906 msgid "OpenGL video output"
17907 msgstr "OpenGL video uddata"
17908
17909 #: modules/video_output/fb.c:67
17910 msgid "Framebuffer device"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/video_output/fb.c:69
17914 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/video_output/fb.c:77
17918 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17922 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17923 #, fuzzy
17924 msgid "X11 display"
17925 msgstr "X11 skærmnavn"
17926
17927 #: modules/video_output/ggi.c:58
17928 msgid ""
17929 "X11 hardware display to use.\n"
17930 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/video_output/glide.c:64
17934 msgid "3dfx Glide video output"
17935 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
17936
17937 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17938 msgid "HD1000 video output"
17939 msgstr "HD1000 video-uddata"
17940
17941 #: modules/video_output/image.c:48
17942 msgid "Image format"
17943 msgstr "Billede format"
17944
17945 #: modules/video_output/image.c:49
17946 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/video_output/image.c:51
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Image width"
17952 msgstr "Indstil billede"
17953
17954 #: modules/video_output/image.c:52
17955 #, fuzzy
17956 msgid ""
17957 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17958 "characteristics."
17959 msgstr ""
17960 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17961 "sig."
17962
17963 #: modules/video_output/image.c:56
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Image height"
17966 msgstr "Video højde"
17967
17968 #: modules/video_output/image.c:57
17969 #, fuzzy
17970 msgid ""
17971 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17972 "video characteristics."
17973 msgstr ""
17974 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17975 "sig."
17976
17977 #: modules/video_output/image.c:61
17978 msgid "Recording ratio"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/video_output/image.c:62
17982 msgid ""
17983 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/video_output/image.c:65
17987 msgid "Filename prefix"
17988 msgstr "Filnavnspræfix"
17989
17990 #: modules/video_output/image.c:66
17991 msgid ""
17992 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17993 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/video_output/image.c:70
17997 msgid "Always write to the same file"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/video_output/image.c:71
18001 msgid ""
18002 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18003 "this case, the number is not appended to the filename."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/video_output/image.c:80
18007 msgid "Image video output"
18008 msgstr "Billede video-uddata"
18009
18010 #: modules/video_output/mga.c:59
18011 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18012 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
18013
18014 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18015 msgid "Cube"
18016 msgstr "Kube"
18017
18018 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18019 msgid "Transparent Cube"
18020 msgstr "Gennemsigtig kube"
18021
18022 #: modules/video_output/opengl.c:123
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Cylinder"
18025 msgstr "Ryd"
18026
18027 #: modules/video_output/opengl.c:123
18028 msgid "Torus"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/video_output/opengl.c:123
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Sphere"
18034 msgstr "Hastighed"
18035
18036 #: modules/video_output/opengl.c:123
18037 msgid "SQUAREXY"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/video_output/opengl.c:123
18041 msgid "SQUARER"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/video_output/opengl.c:123
18045 msgid "ASINXY"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/video_output/opengl.c:123
18049 msgid "ASINR"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/video_output/opengl.c:123
18053 msgid "SINEXY"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/video_output/opengl.c:123
18057 msgid "SINER"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/video_output/opengl.c:148
18061 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/video_output/opengl.c:149
18065 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/video_output/opengl.c:150
18069 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/video_output/opengl.c:151
18073 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/video_output/opengl.c:152
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Point of view x-coordinate"
18079 msgstr "Video x-kordinat"
18080
18081 #: modules/video_output/opengl.c:153
18082 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/video_output/opengl.c:155
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Point of view y-coordinate"
18088 msgstr "Video x-kordinat"
18089
18090 #: modules/video_output/opengl.c:156
18091 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/video_output/opengl.c:158
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Point of view z-coordinate"
18097 msgstr "Video x-kordinat"
18098
18099 #: modules/video_output/opengl.c:159
18100 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/video_output/opengl.c:162
18104 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/video_output/opengl.c:163
18108 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/video_output/opengl.c:165
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Effect"
18114 msgstr "Skub ud"
18115
18116 #: modules/video_output/opengl.c:167
18117 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18121 #, fuzzy
18122 msgid "QT Embedded display"
18123 msgstr "Åbn playlist"
18124
18125 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18126 msgid ""
18127 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18128 "the DISPLAY environment variable."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18132 msgid "QT Embedded video output"
18133 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18134
18135 #: modules/video_output/sdl.c:108
18136 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Snapshot width"
18142 msgstr "Bredden på video snapshots"
18143
18144 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Width of the snapshot image."
18147 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
18148
18149 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Snapshot height"
18152 msgstr "Højden på video snapshots"
18153
18154 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Height of the snapshot image."
18157 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18158
18159 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Chroma"
18162 msgstr "Farvestyrke"
18163
18164 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18165 #, fuzzy
18166 msgid ""
18167 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18168 msgstr ""
18169 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
18170
18171 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Cache size (number of images)"
18174 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18175
18176 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18179 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18180
18181 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Snapshot module"
18184 msgstr "snapshot module"
18185
18186 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18187 msgid "SVGAlib video output"
18188 msgstr "SVGAlib video output"
18189
18190 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18191 msgid "Windows GAPI video output"
18192 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
18193
18194 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18195 msgid "Windows GDI video output"
18196 msgstr "Windows GDI video-uddata"
18197
18198 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18199 msgid "XVideo adaptor number"
18200 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18201
18202 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18203 msgid ""
18204 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18205 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18209 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18210 msgid "Alternate fullscreen method"
18211 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
18212
18213 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18214 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18215 msgid ""
18216 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18217 "its drawbacks.\n"
18218 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18219 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18220 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18221 "show on top of the video."
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18225 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18226 msgid ""
18227 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18228 "DISPLAY environment variable."
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18232 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Screen for fullscreen mode."
18235 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18236
18237 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18238 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18239 #, fuzzy
18240 msgid ""
18241 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18242 "1 for the second."
18243 msgstr ""
18244 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18245 "0 for første skærm, 1 for anden."
18246
18247 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18248 #, fuzzy
18249 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18250 msgstr "X11 OpenGL provider"
18251
18252 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18253 msgid "Use shared memory"
18254 msgstr "Brug delt hukommelse"
18255
18256 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18257 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18258 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
18259
18260 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18261 msgid "X11 video output"
18262 msgstr "X11 video-uddata"
18263
18264 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18265 msgid ""
18266 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18267 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18271 msgid "XVimage chroma format"
18272 msgstr "XVimage farve format"
18273
18274 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18275 msgid ""
18276 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18277 "to improve performances by using the most efficient one."
18278 msgstr ""
18279 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
18280 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
18281
18282 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18283 msgid "XVideo extension video output"
18284 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
18285
18286 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18287 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/visualization/goom.c:58
18291 msgid "Goom display width"
18292 msgstr "Goom billedets bredde."
18293
18294 #: modules/visualization/goom.c:59
18295 msgid "Goom display height"
18296 msgstr "Goom billedets højde"
18297
18298 #: modules/visualization/goom.c:60
18299 msgid ""
18300 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18301 "will be prettier but more CPU intensive)."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/visualization/goom.c:63
18305 msgid "Goom animation speed"
18306 msgstr "Goom animeringshastighed"
18307
18308 #: modules/visualization/goom.c:64
18309 #, fuzzy
18310 msgid ""
18311 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18312 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
18313
18314 #: modules/visualization/goom.c:70
18315 msgid "Goom"
18316 msgstr "Goom"
18317
18318 #: modules/visualization/goom.c:71
18319 msgid "Goom effect"
18320 msgstr "Goom effekt"
18321
18322 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18323 msgid "Effects list"
18324 msgstr "Liste over effekter"
18325
18326 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18327 #, fuzzy
18328 msgid ""
18329 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18330 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18331 msgstr ""
18332 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
18333 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
18334
18335 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18336 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18340 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18344 msgid "Number of bands"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18348 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18352 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18356 msgid "Band separator"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18360 msgid "Number of blank pixels between bands."
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18364 msgid "Amplification"
18365 msgstr "Forstærkning"
18366
18367 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18368 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18372 msgid "Enable peaks"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18376 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18380 msgid "Enable original graphic spectrum"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18384 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Enable bands"
18390 msgstr "Aktivér lyd"
18391
18392 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18393 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Enable base"
18399 msgstr "Aktivér"
18400
18401 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18404 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18405
18406 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18407 msgid "Base pixel radius"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18411 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Spectral sections"
18417 msgstr "Valg"
18418
18419 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18420 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Peak height"
18426 msgstr "Video højde"
18427
18428 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Total pixel height of the peak items."
18431 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18432
18433 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18434 msgid "Peak extra width"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18438 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18442 msgid "V-plane color"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18446 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18450 msgid "Number of stars"
18451 msgstr "Antal stjerner"
18452
18453 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18456 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
18457
18458 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18459 msgid "Visualizer"
18460 msgstr "Visualiserings plugin"
18461
18462 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18463 msgid "Visualizer filter"
18464 msgstr "Visualiseringsfilter"
18465
18466 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18467 msgid "Spectrum analyser"
18468 msgstr "Spektrum"
18469
18470 #~ msgid "Corba control"
18471 #~ msgstr "Corba kontrol"
18472
18473 #~ msgid "corba control module"
18474 #~ msgstr "corba kontrol modul"
18475
18476 #~ msgid ""
18477 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
18478 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
18479 #~ msgstr ""
18480 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
18481 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
18482
18483 #~ msgid "Standard Play"
18484 #~ msgstr "Standardafspilning"
18485
18486 #, fuzzy
18487 #~ msgid "Connecting..."
18488 #~ msgstr "Indstillinger..."
18489
18490 #, fuzzy
18491 #~ msgid "Filters (v2)"
18492 #~ msgstr "Filtre"
18493
18494 #~ msgid "Video filters settings"
18495 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
18496
18497 #, fuzzy
18498 #~ msgid "Create"
18499 #~ msgstr "Framerate"
18500
18501 #~ msgid " to "
18502 #~ msgstr " til "
18503
18504 #, fuzzy
18505 #~ msgid "Yes"
18506 #~ msgstr "Bytes"
18507
18508 #, fuzzy
18509 #~ msgid "No"
18510 #~ msgstr "Type"
18511
18512 #, fuzzy
18513 #~ msgid ""
18514 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18515 #~ "the program:"
18516 #~ msgstr ""
18517 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
18518
18519 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18520 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
18521
18522 #~ msgid "Open Messages Window"
18523 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
18524
18525 #~ msgid "Dismiss"
18526 #~ msgstr "Fjern"
18527
18528 #, fuzzy
18529 #~ msgid "Login"
18530 #~ msgstr "Logning"
18531
18532 #, fuzzy
18533 #~ msgid "Podcast Link"
18534 #~ msgstr "Position"
18535
18536 #, fuzzy
18537 #~ msgid "Podcast Copyright"
18538 #~ msgstr "Copyright"
18539
18540 #, fuzzy
18541 #~ msgid "Podcast Category"
18542 #~ msgstr "CDDB kategori"
18543
18544 #, fuzzy
18545 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18546 #~ msgstr "Undertekster"
18547
18548 #, fuzzy
18549 #~ msgid "Podcast Author"
18550 #~ msgstr "Forfatter"
18551
18552 #, fuzzy
18553 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18554 #~ msgstr "Efter kategori"
18555
18556 #, fuzzy
18557 #~ msgid "Podcast Duration"
18558 #~ msgstr "Mætning"
18559
18560 #, fuzzy
18561 #~ msgid "Dummy video filter"
18562 #~ msgstr "Logo video filter"
18563
18564 #, fuzzy
18565 #~ msgid "Dummy VF"
18566 #~ msgstr "Attrap"
18567
18568 #, fuzzy
18569 #~ msgid "Mime type"
18570 #~ msgstr "Disk type"
18571
18572 #~ msgid "Listeners"
18573 #~ msgstr "Lyttere"
18574
18575 #, fuzzy
18576 #~ msgid "Center-Center"
18577 #~ msgstr "Center"
18578
18579 #, fuzzy
18580 #~ msgid "Left-Center"
18581 #~ msgstr "Center"
18582
18583 #, fuzzy
18584 #~ msgid "Right-Center"
18585 #~ msgstr "Center"
18586
18587 #, fuzzy
18588 #~ msgid "Center-Top"
18589 #~ msgstr "Center"
18590
18591 #, fuzzy
18592 #~ msgid "Left-Top"
18593 #~ msgstr "Venstre"
18594
18595 #, fuzzy
18596 #~ msgid "Right-Top"
18597 #~ msgstr "Højre"
18598
18599 #, fuzzy
18600 #~ msgid "Center-Bottom"
18601 #~ msgstr "Center"
18602
18603 #, fuzzy
18604 #~ msgid "Left-Bottom"
18605 #~ msgstr "Bund"
18606
18607 #, fuzzy
18608 #~ msgid "Right-Bottom"
18609 #~ msgstr "Bund"
18610
18611 #~ msgid "M3U file"
18612 #~ msgstr "M3U fil"
18613
18614 #~ msgid "CDDB Artist"
18615 #~ msgstr "CDDB kunstner"
18616
18617 #~ msgid "CDDB Category"
18618 #~ msgstr "CDDB kategori"
18619
18620 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18621 #~ msgstr "CDDB disk ID"
18622
18623 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18624 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
18625
18626 #~ msgid "CDDB Genre"
18627 #~ msgstr "CDDB genre"
18628
18629 #~ msgid "CDDB Year"
18630 #~ msgstr "CDDB år"
18631
18632 #~ msgid "CDDB Title"
18633 #~ msgstr "CDDB titel"
18634
18635 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18636 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
18637
18638 #~ msgid "CD-Text Composer"
18639 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
18640
18641 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18642 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
18643
18644 #~ msgid "CD-Text Genre"
18645 #~ msgstr "CD-tekst genre"
18646
18647 #~ msgid "CD-Text Message"
18648 #~ msgstr "CD-tekst besked"
18649
18650 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18651 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
18652
18653 #~ msgid "CD-Text Performer"
18654 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
18655
18656 #~ msgid "CD-Text Title"
18657 #~ msgstr "CD-tekst titel"
18658
18659 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18660 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
18661
18662 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18663 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
18664
18665 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18666 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
18667
18668 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18669 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
18670
18671 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18672 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
18673
18674 #~ msgid "By category"
18675 #~ msgstr "Efter kategori"
18676
18677 #~ msgid "Manually added"
18678 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
18679
18680 #~ msgid "All items, unsorted"
18681 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
18682
18683 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18684 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
18685
18686 #, fuzzy
18687 #~ msgid "Sorted by Artist"
18688 #~ msgstr "Sortér efter artist"
18689
18690 #, fuzzy
18691 #~ msgid "Sorted by Album"
18692 #~ msgstr "Sortér efter navn"
18693
18694 #, fuzzy
18695 #~ msgid "Number of streams"
18696 #~ msgstr "Antal tråde"
18697
18698 #~ msgid "Adjust Image"
18699 #~ msgstr "Indstil billede"
18700
18701 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
18702 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
18703
18704 #~ msgid "Adds distorsion effects"
18705 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
18706
18707 #, fuzzy
18708 #~ msgid ""
18709 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18710 #~ "value."
18711 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
18712
18713 #, fuzzy
18714 #~ msgid ""
18715 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
18716 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
18717 #~ "format, proceed to next  page.)"
18718 #~ msgstr ""
18719 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
18720 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
18721 #~ "fortsæt til næste side)"
18722
18723 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18724 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
18725
18726 #~ msgid ""
18727 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
18728 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
18729 #~ msgstr ""
18730 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
18731 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
18732
18733 #, fuzzy
18734 #~ msgid ""
18735 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18736 #~ "transcoding"
18737 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
18738
18739 #~ msgid "delay"
18740 #~ msgstr "forsinkelse"
18741
18742 #~ msgid "fps"
18743 #~ msgstr "fps"
18744
18745 #~ msgid "More info"
18746 #~ msgstr "Flere oplysninger"
18747
18748 #~ msgid "Control interface settings"
18749 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
18750
18751 #~ msgid ""
18752 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
18753 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18754 #~ msgstr ""
18755 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
18756 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
18757 #~ "undertekster)."
18758
18759 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18760 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
18761
18762 #, fuzzy
18763 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18764 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
18765
18766 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18767 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
18768
18769 #~ msgid ""
18770 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18771 #~ "mode."
18772 #~ msgstr ""
18773 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
18774 #~ "skærm."
18775
18776 #~ msgid ""
18777 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18778 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18779 #~ msgstr ""
18780 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
18781 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
18782
18783 #~ msgid ""
18784 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18785 #~ "be stored."
18786 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
18787
18788 #, fuzzy
18789 #~ msgid "Program to select"
18790 #~ msgstr "Programmer"
18791
18792 #, fuzzy
18793 #~ msgid "Programs to select"
18794 #~ msgstr "Programmer"
18795
18796 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18797 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
18798
18799 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18800 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
18801
18802 #~ msgid "Preferred codecs list"
18803 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
18804
18805 #~ msgid ""
18806 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18807 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18808 #~ "the other ones."
18809 #~ msgstr ""
18810 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
18811 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
18812 #~ "før alle andre."
18813
18814 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18815 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
18816
18817 #, fuzzy
18818 #~ msgid "Interfaces"
18819 #~ msgstr "Grænseflade"
18820
18821 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
18822 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
18823
18824 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18825 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
18826
18827 #, fuzzy
18828 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18829 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
18830
18831 #~ msgid ""
18832 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
18833 #~ "value should be set in millisecond units."
18834 #~ msgstr ""
18835 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
18836 #~ "milisekunder."
18837
18838 #~ msgid ""
18839 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18840 #~ "value should be set in millisecond units."
18841 #~ msgstr ""
18842 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
18843 #~ "milisekunder."
18844
18845 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
18846 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
18847
18848 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18849 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
18850
18851 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18852 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
18853
18854 #, fuzzy
18855 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
18856 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
18857
18858 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
18859 #~ msgstr ""
18860 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
18861
18862 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
18863 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
18864
18865 #, fuzzy
18866 #~ msgid "Telnet Interface host"
18867 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
18868
18869 #, fuzzy
18870 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18871 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
18872
18873 #~ msgid "Telnet Interface port"
18874 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
18875
18876 #~ msgid "Default to 4212"
18877 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
18878
18879 #~ msgid "Telnet Interface password"
18880 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
18881
18882 #~ msgid "Default to admin"
18883 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
18884
18885 #, fuzzy
18886 #~ msgid "Go To Position"
18887 #~ msgstr "Logo position"
18888
18889 #, fuzzy
18890 #~ msgid "Go to specific position"
18891 #~ msgstr "Logo position"
18892
18893 #~ msgid "Suppress further errors"
18894 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
18895
18896 #, fuzzy
18897 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
18898 #~ msgstr ""
18899 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
18900 #~ "nedbrud endnu."
18901
18902 #, fuzzy
18903 #~ msgid "Use embedded video output"
18904 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18905
18906 #~ msgid ""
18907 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
18908 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
18909 #~ "'fullscreen'."
18910 #~ msgstr ""
18911 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
18912 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
18913
18914 #~ msgid "Fill fullscreen"
18915 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
18916
18917 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18918 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
18919
18920 #~ msgid "Advanced output:"
18921 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
18922
18923 #~ msgid "Output Options"
18924 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
18925
18926 #~ msgid "Transcode options"
18927 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
18928
18929 #, fuzzy
18930 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
18931 #~ msgstr ""
18932 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
18933 #~ "aktiver denne."
18934
18935 #, fuzzy
18936 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
18937 #~ msgstr ""
18938 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
18939 #~ "aktiver denne."
18940
18941 #, fuzzy
18942 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18943 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
18944
18945 #~ msgid "Last skin used"
18946 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
18947
18948 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
18949 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
18950
18951 #~ msgid "Destination Target:"
18952 #~ msgstr "Modtager:"
18953
18954 #~ msgid "Miscellaneous options"
18955 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
18956
18957 #, fuzzy
18958 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18959 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
18960
18961 #, fuzzy
18962 #~ msgid "VLM configuration"
18963 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
18964
18965 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18966 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
18967
18968 #~ msgid "Font filename"
18969 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
18970
18971 #~ msgid "Opacity, 0..255"
18972 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
18973
18974 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18975 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
18976
18977 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18978 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
18979
18980 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18981 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
18982
18983 #, fuzzy
18984 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
18985 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
18986
18987 #, fuzzy
18988 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
18989 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18990
18991 #~ msgid "set PID to id of es"
18992 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
18993
18994 #, fuzzy
18995 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18996 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
18997
18998 #, fuzzy
18999 #~ msgid ""
19000 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19001 #~ "output."
19002 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19003
19004 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19005 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19006
19007 #, fuzzy
19008 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19009 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19010
19011 #, fuzzy
19012 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19013 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19014
19015 #, fuzzy
19016 #~ msgid ""
19017 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19018 #~ "subpictures overlaying."
19019 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19020
19021 #~ msgid "Marquee text"
19022 #~ msgstr "Markise tekst"
19023
19024 #~ msgid "Marquee display sub filter"
19025 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
19026
19027 #~ msgid "Height in pixels"
19028 #~ msgstr "Højde i pixels"
19029
19030 #~ msgid "Width in pixels"
19031 #~ msgstr "Bredde i pixels"
19032
19033 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19034 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
19035
19036 #, fuzzy
19037 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19038 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19039
19040 #, fuzzy
19041 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19042 #~ msgstr "On Screen Display"
19043
19044 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19045 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
19046
19047 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
19048 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
19049
19050 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
19051 #~ msgstr ""
19052 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
19053 #~ "max 10)"
19054
19055 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
19056 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19057
19058 #, fuzzy
19059 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
19060 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19061
19062 #, fuzzy
19063 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
19064 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19065
19066 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19067 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
19068
19069 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19070 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
19071
19072 #, fuzzy
19073 #~ msgid "Small playlist"
19074 #~ msgstr "Gem playlist"
19075
19076 #, fuzzy
19077 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19078 #~ msgstr "Videofilter modul"
19079
19080 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19081 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
19082
19083 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19084 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
19085
19086 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19087 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
19088
19089 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19090 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
19091
19092 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19093 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
19094
19095 #, fuzzy
19096 #~ msgid "Podcast playlist import"
19097 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
19098
19099 #~ msgid "raw DV demuxer"
19100 #~ msgstr "rå DV demuxer"
19101
19102 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19103 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
19104
19105 #~ msgid "Enable CABAC"
19106 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
19107
19108 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19109 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
19110
19111 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19112 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
19113
19114 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
19115 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
19116
19117 #~ msgid "Scene-cut detection."
19118 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
19119
19120 #~ msgid "Properties"
19121 #~ msgstr "Egenskaber"
19122
19123 #, fuzzy
19124 #~ msgid "from "
19125 #~ msgstr "Fra"
19126
19127 #~ msgid "Netsync"
19128 #~ msgstr "Netsynk"
19129
19130 #~ msgid "Item Info"
19131 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
19132
19133 #, fuzzy
19134 #~ msgid "type : "
19135 #~ msgstr "type"
19136
19137 #, fuzzy
19138 #~ msgid "URL : "
19139 #~ msgstr "URL:"
19140
19141 #, fuzzy
19142 #~ msgid "file size : "
19143 #~ msgstr "Video størrelse"
19144
19145 #, fuzzy
19146 #~ msgid "Choose a mirror"
19147 #~ msgstr "Vælg mappe"
19148
19149 #~ msgid "Time To Live"
19150 #~ msgstr "Time To Live"
19151
19152 #~ msgid " "
19153 #~ msgstr " "
19154
19155 #~ msgid "SLP announce"
19156 #~ msgstr "SLP annoncering"
19157
19158 #~ msgid "SLP announcing"
19159 #~ msgstr "SLP annoncering"
19160
19161 #~ msgid "Announce this session with SLP"
19162 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
19163
19164 #~ msgid ""
19165 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19166 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19167 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19168 #~ "\n"
19169 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19170 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19171 #~ "\n"
19172 #~ "For more information, have a look at the web site."
19173 #~ msgstr ""
19174 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
19175 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
19176 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
19177 #~ "\n"
19178 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
19179 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
19180 #~ "højhastigheds netværk.\n"
19181 #~ "\n"
19182 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
19183
19184 #, fuzzy
19185 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19186 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19187
19188 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19189 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19190
19191 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19192 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
19193
19194 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19195 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
19196
19197 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19198 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
19199
19200 #, fuzzy
19201 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19202 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19203
19204 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19205 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19206
19207 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19208 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
19209
19210 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19211 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
19212
19213 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19214 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
19215
19216 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19217 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
19218
19219 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19220 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19221
19222 #, fuzzy
19223 #~ msgid "Shout"
19224 #~ msgstr "Shoutcast"
19225
19226 #, fuzzy
19227 #~ msgid "1:1"
19228 #~ msgstr "X11"
19229
19230 #~ msgid "Segment "
19231 #~ msgstr "Segment"
19232
19233 #~ msgid "Track "
19234 #~ msgstr "Indlæg"
19235
19236 #, fuzzy
19237 #~ msgid ""
19238 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
19239 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
19240
19241 #, fuzzy
19242 #~ msgid "Windows GAPI"
19243 #~ msgstr "Vindue"
19244
19245 #, fuzzy
19246 #~ msgid "Windows GDI"
19247 #~ msgstr "Vindue"
19248
19249 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19250 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
19251
19252 #, fuzzy
19253 #~ msgid "Open MRL"
19254 #~ msgstr "OpenGL"
19255
19256 #~ msgid "Audio output volume"
19257 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
19258
19259 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19260 #~ msgstr ""
19261 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
19262 #~ "MPEG-2 streams."
19263
19264 #~ msgid "Choose program (SID)"
19265 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
19266
19267 #~ msgid "Choose programs"
19268 #~ msgstr "Vælg programmer"
19269
19270 #~ msgid "Choose audio track"
19271 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
19272
19273 #~ msgid "Choose subtitles track"
19274 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
19275
19276 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19277 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
19278
19279 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19280 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19281
19282 #~ msgid "Old playlist open"
19283 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19284
19285 #, fuzzy
19286 #~ msgid "Current version"
19287 #~ msgstr "Farve invertering"
19288
19289 #, fuzzy
19290 #~ msgid "Your version"
19291 #~ msgstr "Farve invertering"
19292
19293 #, fuzzy
19294 #~ msgid "Mirror"
19295 #~ msgstr "Fejl"
19296
19297 #~ msgid "SAP announces"
19298 #~ msgstr "SAP annonceringer"
19299
19300 #, fuzzy
19301 #~ msgid "Streamming"
19302 #~ msgstr "Streaming"
19303
19304 #~ msgid "Channel mixer"
19305 #~ msgstr "Kanal mixer"
19306
19307 #~ msgid ""
19308 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19309 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19310 #~ "headphone."
19311 #~ msgstr ""
19312 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
19313 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
19314
19315 #, fuzzy
19316 #~ msgid "About VLC media player..."
19317 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
19318
19319 #, fuzzy
19320 #~ msgid "Wizard..."
19321 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
19322
19323 #~ msgid "Controls"
19324 #~ msgstr "Styring"
19325
19326 #~ msgid "Random effect"
19327 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
19328
19329 #~ msgid "SLP input"
19330 #~ msgstr "SLP inddata"
19331
19332 #~ msgid "Joystick device"
19333 #~ msgstr "Joystick enhed"
19334
19335 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
19336 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
19337
19338 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19339 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
19340
19341 #~ msgid "Wait time (ms)"
19342 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
19343
19344 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
19345 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
19346
19347 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
19348 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
19349
19350 #~ msgid "Joystick control interface"
19351 #~ msgstr "Joystick kontrol"
19352
19353 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
19354 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
19355
19356 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19357 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
19358
19359 #~ msgid ""
19360 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19361 #~ "preferences menu will occupy."
19362 #~ msgstr ""
19363 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
19364 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
19365
19366 #~ msgid "Interface default search path"
19367 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
19368
19369 #~ msgid ""
19370 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19371 #~ "open when looking for a file."
19372 #~ msgstr ""
19373 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
19374 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
19375
19376 #~ msgid "GNOME interface"
19377 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
19378
19379 #~ msgid "_Open File..."
19380 #~ msgstr "_Åbn fil..."
19381
19382 #~ msgid "Open _Disc..."
19383 #~ msgstr "Åbn _disk..."
19384
19385 #~ msgid "Open Disc Media"
19386 #~ msgstr "Åbn medie"
19387
19388 #~ msgid "_Network stream..."
19389 #~ msgstr "_Netværksstream..."
19390
19391 #~ msgid "Select a network stream"
19392 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
19393
19394 #~ msgid "_Eject Disc"
19395 #~ msgstr "_Skub disk ud"
19396
19397 #~ msgid "Eject disc"
19398 #~ msgstr "Skub disk ud"
19399
19400 #~ msgid "_Hide interface"
19401 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
19402
19403 #~ msgid "Progr_am"
19404 #~ msgstr "Progr_am"
19405
19406 #~ msgid "Choose the program"
19407 #~ msgstr "Vælg programmet"
19408
19409 #~ msgid "_Title"
19410 #~ msgstr "_Titel"
19411
19412 #~ msgid "Choose title"
19413 #~ msgstr "Vælg titel"
19414
19415 #~ msgid "_Chapter"
19416 #~ msgstr "_Kapitel"
19417
19418 #~ msgid "Choose chapter"
19419 #~ msgstr "Vælg kapitel"
19420
19421 #~ msgid "_Playlist..."
19422 #~ msgstr "_Spilleliste..."
19423
19424 #~ msgid "Open the playlist window"
19425 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
19426
19427 #~ msgid "_Modules..."
19428 #~ msgstr "_Moduler..."
19429
19430 #~ msgid "Open the module manager"
19431 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
19432
19433 #~ msgid "Messages..."
19434 #~ msgstr "Beskeder..."
19435
19436 #~ msgid "Open the messages window"
19437 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
19438
19439 #~ msgid "_Language"
19440 #~ msgstr "_Sprog"
19441
19442 #~ msgid "_Subtitles"
19443 #~ msgstr "_Undertekster"
19444
19445 #~ msgid "Select subtitles channel"
19446 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
19447
19448 #~ msgid "_Fullscreen"
19449 #~ msgstr "_Fuld skærm"
19450
19451 #~ msgid "_Audio"
19452 #~ msgstr "_Lyd"
19453
19454 #~ msgid "_Video"
19455 #~ msgstr "_Video"
19456
19457 #~ msgid "Open disc"
19458 #~ msgstr "Åbn disk"
19459
19460 #~ msgid "Net"
19461 #~ msgstr "Net"
19462
19463 #~ msgid "Sat"
19464 #~ msgstr "Sat"
19465
19466 #~ msgid "Open a satellite card"
19467 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
19468
19469 #~ msgid "Stop stream"
19470 #~ msgstr "Stop stream"
19471
19472 #~ msgid "Pause stream"
19473 #~ msgstr "Pause stream"
19474
19475 #~ msgid "Fast"
19476 #~ msgstr "Hurtig"
19477
19478 #~ msgid "Prev"
19479 #~ msgstr "Forrige"
19480
19481 #~ msgid "Previous file"
19482 #~ msgstr "Forrige fil"
19483
19484 #~ msgid "Next file"
19485 #~ msgstr "Næste fil"
19486
19487 #~ msgid "Title:"
19488 #~ msgstr "Titel:"
19489
19490 #~ msgid "Select previous title"
19491 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
19492
19493 #~ msgid "Chapter:"
19494 #~ msgstr "Kapitel:"
19495
19496 #~ msgid "Select previous chapter"
19497 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
19498
19499 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19500 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
19501
19502 #~ msgid "_Network Stream..."
19503 #~ msgstr "_Netværksstream..."
19504
19505 #~ msgid "_Jump..."
19506 #~ msgstr "_Hop..."
19507
19508 #~ msgid "Switch program"
19509 #~ msgstr "Skift program"
19510
19511 #~ msgid "_Navigation"
19512 #~ msgstr "_Navigering"
19513
19514 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19515 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
19516
19517 #~ msgid "Toggle _Interface"
19518 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
19519
19520 #~ msgid "Playlist..."
19521 #~ msgstr "Spilleliste..."
19522
19523 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
19524 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
19525
19526 #~ msgid ""
19527 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
19528 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
19529 #~ msgstr ""
19530 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
19531 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
19532
19533 #~ msgid "Open Stream"
19534 #~ msgstr "Åbn stream"
19535
19536 #~ msgid "Symbol Rate"
19537 #~ msgstr "Symbol Rate"
19538
19539 #~ msgid "FEC"
19540 #~ msgstr "FEC"
19541
19542 #~ msgid "Vertical"
19543 #~ msgstr "Vertikal"
19544
19545 #~ msgid "Satellite"
19546 #~ msgstr "Satelit"
19547
19548 #~ msgid "stream output"
19549 #~ msgstr "stream uddata"
19550
19551 #~ msgid "Modules"
19552 #~ msgstr "Moduler"
19553
19554 #~ msgid ""
19555 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
19556 #~ "version."
19557 #~ msgstr ""
19558 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
19559 #~ "version."
19560
19561 #~ msgid "Item"
19562 #~ msgstr "Element"
19563
19564 #~ msgid "Invert"
19565 #~ msgstr "Invertér"
19566
19567 #~ msgid "stream output (MRL)"
19568 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
19569
19570 #~ msgid "Destination Target: "
19571 #~ msgstr "Modtager:"
19572
19573 #~ msgid "Path:"
19574 #~ msgstr "Sti:"
19575
19576 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19577 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
19578
19579 #~ msgid "Gtk+ interface"
19580 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
19581
19582 #~ msgid "_File"
19583 #~ msgstr "_Fil"
19584
19585 #~ msgid "_Close"
19586 #~ msgstr "_Luk"
19587
19588 #~ msgid "Close the window"
19589 #~ msgstr "Luk vinduet"
19590
19591 #~ msgid "E_xit"
19592 #~ msgstr "_Afslut"
19593
19594 #~ msgid "Exit the program"
19595 #~ msgstr "Afslut programmet"
19596
19597 #~ msgid "_View"
19598 #~ msgstr "_Vis"
19599
19600 #~ msgid "Hide the main interface window"
19601 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
19602
19603 #~ msgid "Navigate through the stream"
19604 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
19605
19606 #~ msgid "_Settings"
19607 #~ msgstr "_Opsætning"
19608
19609 #~ msgid "_Preferences..."
19610 #~ msgstr "_Indstillinger..."
19611
19612 #~ msgid "Configure the application"
19613 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
19614
19615 #~ msgid "_Help"
19616 #~ msgstr "_Hjælp"
19617
19618 #~ msgid "About this application"
19619 #~ msgstr "Om dette program"
19620
19621 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19622 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
19623
19624 #~ msgid "Go Backward"
19625 #~ msgstr "Gå tilbage"
19626
19627 #~ msgid "Play Stream"
19628 #~ msgstr "Afspil stream"
19629
19630 #~ msgid "Pause Stream"
19631 #~ msgstr "Pause stream"
19632
19633 #~ msgid "Play Slower"
19634 #~ msgstr "Afspil langsommere"
19635
19636 #~ msgid "Play Faster"
19637 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
19638
19639 #~ msgid "Open Playlist"
19640 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
19641
19642 #~ msgid "Previous File"
19643 #~ msgstr "Forrige fil"
19644
19645 #~ msgid "Next File"
19646 #~ msgstr "Næste fil"
19647
19648 #~ msgid "_Play"
19649 #~ msgstr "_Afspil"
19650
19651 #~ msgid "Authors"
19652 #~ msgstr "Forfattere"
19653
19654 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
19655 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
19656
19657 #~ msgid "Open Target"
19658 #~ msgstr "Åbn mål"
19659
19660 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
19661 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
19662
19663 #~ msgid "Select a subtitles file"
19664 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
19665
19666 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19667 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
19668
19669 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
19670 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
19671
19672 #~ msgid "Use stream output"
19673 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
19674
19675 #~ msgid "Stream output configuration "
19676 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
19677
19678 #~ msgid "Select File"
19679 #~ msgstr "Vælg fil"
19680
19681 #~ msgid "Jump"
19682 #~ msgstr "Hop"
19683
19684 #~ msgid "Go To:"
19685 #~ msgstr "Gå til:"
19686
19687 #~ msgid "s."
19688 #~ msgstr "s."
19689
19690 #~ msgid "m:"
19691 #~ msgstr "m:"
19692
19693 #~ msgid "h:"
19694 #~ msgstr "t:"
19695
19696 #~ msgid "Selected"
19697 #~ msgstr "Valgte"
19698
19699 #~ msgid "_Crop"
19700 #~ msgstr "_Beskær"
19701
19702 #~ msgid "_Invert"
19703 #~ msgstr "_Invertér"
19704
19705 #~ msgid "_Select"
19706 #~ msgstr "_Vælg"
19707
19708 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19709 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
19710
19711 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
19712 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
19713
19714 #~ msgid "Title %d (%d)"
19715 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
19716
19717 #~ msgid "Chapter %d"
19718 #~ msgstr "Kapitel %d"
19719
19720 #~ msgid "PBC LID"
19721 #~ msgstr "PBC LID"
19722
19723 #~ msgid "Selected:"
19724 #~ msgstr "Valgte:"
19725
19726 #~ msgid "Disk type"
19727 #~ msgstr "Disk type"
19728
19729 #~ msgid "Starting position"
19730 #~ msgstr "Startende position"
19731
19732 #~ msgid "Title "
19733 #~ msgstr "Titel "
19734
19735 #~ msgid "Chapter "
19736 #~ msgstr "Kapitel "
19737
19738 #~ msgid "Device name "
19739 #~ msgstr "Enhedsnavn "
19740
19741 #~ msgid "Languages"
19742 #~ msgstr "Sprog"
19743
19744 #~ msgid "language"
19745 #~ msgstr "sprog"
19746
19747 #~ msgid "Open &Disk"
19748 #~ msgstr "Åbn &disk"
19749
19750 #~ msgid "Open &Stream"
19751 #~ msgstr "Åbn &stream"
19752
19753 #~ msgid "&Backward"
19754 #~ msgstr "&Tilbage"
19755
19756 #~ msgid "&Stop"
19757 #~ msgstr "&Stop"
19758
19759 #~ msgid "&Play"
19760 #~ msgstr "&Afspil"
19761
19762 #~ msgid "P&ause"
19763 #~ msgstr "P&ause"
19764
19765 #~ msgid "&Slow"
19766 #~ msgstr "&Langsom"
19767
19768 #~ msgid "Fas&t"
19769 #~ msgstr "&Hurtig"
19770
19771 #~ msgid "Stream info..."
19772 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
19773
19774 #~ msgid "Opens an existing document"
19775 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
19776
19777 #~ msgid "Opens a recently used file"
19778 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
19779
19780 #~ msgid "Quits the application"
19781 #~ msgstr "Afslutter programmet"
19782
19783 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19784 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
19785
19786 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19787 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
19788
19789 #~ msgid "Opens a disk"
19790 #~ msgstr "Åbner en disk"
19791
19792 #~ msgid "Opens a network stream"
19793 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
19794
19795 #~ msgid "Starts playback"
19796 #~ msgstr "Starter afspilning"
19797
19798 #~ msgid "Ready."
19799 #~ msgstr "Klar."
19800
19801 #~ msgid "Exiting..."
19802 #~ msgstr "Afslutter..."
19803
19804 #~ msgid "Toggling toolbar..."
19805 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
19806
19807 #~ msgid "Toggle the status bar..."
19808 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
19809
19810 #~ msgid "KDE interface"
19811 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
19812
19813 #~ msgid "path to ui.rc file"
19814 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
19815
19816 #~ msgid "Messages:"
19817 #~ msgstr "Beskeder:"
19818
19819 #~ msgid "Protocol"
19820 #~ msgstr "Protokol"
19821
19822 #~ msgid "Address "
19823 #~ msgstr "Adresse "
19824
19825 #~ msgid "Port "
19826 #~ msgstr "Port "
19827
19828 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19829 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
19830
19831 #~ msgid "Satellite input"
19832 #~ msgstr "Satelit inddata"
19833
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid "< Back"
19836 #~ msgstr "Tilbage"
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "Next >"
19840 #~ msgstr "Næste"
19841
19842 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19843 #~ msgstr ""
19844 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
19845 #~ "på din computer."
19846
19847 #~ msgid ""
19848 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19849 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
19850 #~ "all of them"
19851 #~ msgstr ""
19852 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
19853 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
19854 #~ "adgang til dem alle."
19855
19856 #~ msgid "Choose here your input stream"
19857 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
19858
19859 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
19860 #~ msgstr ""
19861 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
19862 #~ "aktiver denne."
19863
19864 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
19865 #~ msgstr ""
19866 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
19867 #~ "aktiver denne."
19868
19869 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19870 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
19871
19872 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19873 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
19874
19875 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19876 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
19877
19878 #~ msgid "DivX first version"
19879 #~ msgstr "DivX første version"
19880
19881 #~ msgid "DivX second version"
19882 #~ msgstr "DivX anden version"
19883
19884 #~ msgid "DivX third version"
19885 #~ msgstr "DivX tredje version"
19886
19887 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
19888 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
19889
19890 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
19891 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
19892
19893 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19894 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
19895
19896 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19897 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
19898
19899 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19900 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
19901
19902 #~ msgid "DVD audio format"
19903 #~ msgstr "DVD lydformat"
19904
19905 #~ msgid "RAW"
19906 #~ msgstr "RAW"
19907
19908 #~ msgid "MPEG4"
19909 #~ msgstr "MPEG4"
19910
19911 #~ msgid "WAV"
19912 #~ msgstr "WAV"
19913
19914 #~ msgid "Greek"
19915 #~ msgstr "Græsk"
19916
19917 #~ msgid "Brazilian"
19918 #~ msgstr "Brasiliensk"
19919
19920 #~ msgid "A/52"
19921 #~ msgstr "A/52"
19922
19923 #~ msgid "Toolame"
19924 #~ msgstr "Toolame"
19925
19926 #~ msgid "Vorbis"
19927 #~ msgstr "Vorbis"
19928
19929 #~ msgid "Showintf"
19930 #~ msgstr "Showintf"
19931
19932 #~ msgid "Telnet"
19933 #~ msgstr "Telnet"
19934
19935 #~ msgid "Matroska"
19936 #~ msgstr "Matroska"
19937
19938 #~ msgid "MPEG-TS"
19939 #~ msgstr "MPEG-TS"
19940
19941 #~ msgid "TY"
19942 #~ msgstr "TY"
19943
19944 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
19945 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
19946
19947 #~ msgid "Control"
19948 #~ msgstr "Control"
19949
19950 #~ msgid "Ncurses"
19951 #~ msgstr "Ncurses"
19952
19953 #~ msgid "I263"
19954 #~ msgstr "I263"
19955
19956 #~ msgid "&Invert"
19957 #~ msgstr "&Invertér"
19958
19959 #~ msgid "&Select All"
19960 #~ msgstr "&Vælg alle"
19961
19962 #~ msgid "PLS file"
19963 #~ msgstr "PLS fil"
19964
19965 #~ msgid "wxWindows"
19966 #~ msgstr "wxWindows"
19967
19968 #~ msgid "MPJPEG"
19969 #~ msgstr "MPJPEG"
19970
19971 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19972 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
19973
19974 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
19975 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
19976
19977 #~ msgid "DirectX"
19978 #~ msgstr "DirectX"
19979
19980 #~ msgid "PNG"
19981 #~ msgstr "PNG"
19982
19983 #~ msgid "Picture"
19984 #~ msgstr "Billede"
19985
19986 #~ msgid "XVideo"
19987 #~ msgstr "XVideo"
19988
19989 #~ msgid "AAC demuxer"
19990 #~ msgstr "AAC demuxer"
19991
19992 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19993 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
19994
19995 #~ msgid "Screenshot Path"
19996 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
19997
19998 #~ msgid "Screenshot Format"
19999 #~ msgstr "Skærmbillede format"
20000
20001 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20002 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20003
20004 #~ msgid ""
20005 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20006 #~ "\n"
20007 #~ msgstr ""
20008 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20009 #~ "\n"
20010
20011 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20012 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
20013
20014 #~ msgid "Server port"
20015 #~ msgstr "Server port"
20016
20017 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20018 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
20019
20020 #~ msgid ""
20021 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20022 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
20023
20024 #~ msgid "Choose a stream output"
20025 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
20026
20027 #~ msgid "Empty if no stream output."
20028 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
20029
20030 #~ msgid "Loop playlist on end"
20031 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
20032
20033 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20034 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
20035
20036 #~ msgid "Vol %%%d"
20037 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
20038
20039 #~ msgid "Vol %d%%"
20040 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
20041
20042 #~ msgid "Extended help"
20043 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
20044
20045 #~ msgid "List additional commands."
20046 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
20047
20048 #~ msgid "vlc preferences"
20049 #~ msgstr "vlc indstillinger"
20050
20051 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
20052 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
20053
20054 #~ msgid "Select file or directory"
20055 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
20056
20057 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
20058 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"