]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
update-po and fix rules for qt4 ui
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-09-18 13:27+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc/vlc.h:576
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
51 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
52 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
53 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
54 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
55 msgid "General"
56 msgstr "Generelt"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Grænseflade"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:40
63 #, fuzzy
64 msgid "Settings for VLC's interfaces"
65 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:42
68 #, fuzzy
69 msgid "General interface settings"
70 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:44
73 #, fuzzy
74 msgid "Main interfaces"
75 msgstr "Minimalt grænseflade"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:45
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for the main interface"
80 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
83 msgid "Control interfaces"
84 msgstr "Kontrol grænseflader"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:48
87 #, fuzzy
88 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
89 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
92 msgid "Hotkeys settings"
93 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
96 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
98 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
99 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
102 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
103 msgid "Audio"
104 msgstr "Lyd"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:55
107 msgid "Audio settings"
108 msgstr "Lydindstillinger"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
111 msgid "General audio settings"
112 msgstr "Generelle lydindstillinger"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
115 #: src/video_output/video_output.c:427
116 msgid "Filters"
117 msgstr "Filtre"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:62
120 #, fuzzy
121 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
122 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
125 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
126 msgid "Visualizations"
127 msgstr "Visualiseringer"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
130 msgid "Audio visualizations"
131 msgstr "Lydvisualiseringer"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
134 msgid "Output modules"
135 msgstr "Udgangsmoduler"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:69
138 msgid "These are general settings for audio output modules."
139 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
143 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
144 msgid "Miscellaneous"
145 msgstr "Diverse"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:72
148 #, fuzzy
149 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
150 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
153 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
154 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
158 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
159 #: modules/stream_out/transcode.c:197
160 msgid "Video"
161 msgstr "Video"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:76
164 msgid "Video settings"
165 msgstr "Video indstillinger"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
168 msgid "General video settings"
169 msgstr "Generelle video indstillinger"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:83
172 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
173 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:87
176 #, fuzzy
177 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
178 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:89
181 msgid "Subtitles/OSD"
182 msgstr "Undertekster/OSD"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:90
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
188 "subpictures\"."
189 msgstr ""
190 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
191 "overlægning af billeder"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 msgid "Input / Codecs"
195 msgstr "Inddata / Codecs"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:100
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
201 "VLC. Encoder settings can also be found here."
202 msgstr ""
203 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
204 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Access modules"
208 msgstr "Adgangsmoduler"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
214 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
215 msgstr ""
216 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
217 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
218 "værdier."
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 #, fuzzy
222 msgid "Access filters"
223 msgstr "Adgangfilter moduler"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgid ""
227 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
228 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
229 "you are doing."
230 msgstr ""
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:115
233 msgid "Demuxers"
234 msgstr "Demuxere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:116
237 #, fuzzy
238 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
239 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "Video codecs"
243 msgstr "Video Codec's"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:119
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
248 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
251 msgid "Audio codecs"
252 msgstr "Audio codec's"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:122
255 #, fuzzy
256 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
257 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:124
260 msgid "Other codecs"
261 msgstr "Andre codec"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:125
264 #, fuzzy
265 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
266 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:128
269 #, fuzzy
270 msgid "General input settings. Use with care."
271 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
275 msgid "Stream output"
276 msgstr "Streamuddata"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:133
279 #, fuzzy
280 msgid ""
281 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
282 "incoming streams.\n"
283 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
284 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
285 "RTSP).\n"
286 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
287 "duplicating...)."
288 msgstr ""
289 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
290 "tillader at gemme streams.\n"
291 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
292 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
293 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
294 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
295 "(konvertering, duplikering osv.)"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:141
298 msgid "General stream output settings"
299 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:143
302 msgid "Muxers"
303 msgstr "Muxere"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:145
306 msgid ""
307 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
308 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
309 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each muxer."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:151
314 msgid "Access output"
315 msgstr "Uddata tilgang"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:153
318 msgid ""
319 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
320 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
321 "should probably not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each access output."
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:158
326 msgid "Packetizers"
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 msgid ""
331 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
332 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
333 "not do that.\n"
334 "You can also set default parameters for each packetizer."
335 msgstr ""
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:166
338 msgid "Sout stream"
339 msgstr "Sout stream"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 msgid ""
343 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
344 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
345 "for each sout stream module here."
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
349 msgid "SAP"
350 msgstr "SAP"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:174
353 msgid ""
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
356 msgstr ""
357 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
358 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:177
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
362 msgid "VOD"
363 msgstr "VOD"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:178
366 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
367 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
370 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
374 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
378 msgid "Playlist"
379 msgstr "Spilleliste"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:183
382 #, fuzzy
383 msgid ""
384 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
385 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
386 msgstr ""
387 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
388 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
389 "('service opdagelsesmoduler')"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:187
392 msgid "General playlist behaviour"
393 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
396 msgid "Services discovery"
397 msgstr "Opdagelse af tjenester"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:189
400 #, fuzzy
401 msgid ""
402 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
403 "playlist."
404 msgstr ""
405 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
406 "spillelisten"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
409 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
410 msgid "Advanced"
411 msgstr "Advanceret"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:194
414 msgid "Advanced settings. Use with care."
415 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:196
418 msgid "CPU features"
419 msgstr "CPU indstillinger"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:197
422 #, fuzzy
423 msgid ""
424 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
425 "not change these settings."
426 msgstr ""
427 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
428 "sandsynligvis ikke ændre noget."
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:200
431 #, fuzzy
432 msgid "Advanced settings"
433 msgstr "Advancerede indstillinger..."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:201
436 msgid "Other advanced settings"
437 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
440 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
442 msgid "Network"
443 msgstr "Netværk"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:204
446 #, fuzzy
447 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
448 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:209
451 msgid "Chroma modules settings"
452 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:210
455 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
456 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:212
459 msgid "Packetizer modules settings"
460 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:216
463 msgid "Encoders settings"
464 msgstr "Indstillinger for encoders"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:218
467 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
468 msgstr ""
469 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
470 "moduler."
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:221
473 msgid "Dialog providers settings"
474 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:223
477 msgid "Dialog providers can be configured here."
478 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:225
481 msgid "Subtitle demuxer settings"
482 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
483
484 #: include/vlc_config_cat.h:227
485 msgid ""
486 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
487 "example by setting the subtitles type or file name."
488 msgstr ""
489 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
490 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
491
492 #: include/vlc_config_cat.h:234
493 msgid "No help available"
494 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
495
496 #: include/vlc_config_cat.h:235
497 #, fuzzy
498 msgid "There is no help available for these modules."
499 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
500
501 #: include/vlc_interface.h:137
502 #, fuzzy
503 msgid ""
504 "\n"
505 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
506 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
507 msgstr ""
508 "\n"
509 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
510 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
511 "\"vlc -I wxwin\"\n"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:29
514 #, fuzzy
515 msgid "Select one or more files to open"
516 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
519 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
521 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
522 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
523 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
530 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
531 msgid "Play"
532 msgstr "Afspil"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:35
535 #, fuzzy
536 msgid "Fetch information"
537 msgstr "Meta-oplysninger"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
544 msgid "Delete"
545 msgstr "Fjern"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:37
548 #, fuzzy
549 msgid "Information..."
550 msgstr "Transformation"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:38
553 #, fuzzy
554 msgid "Sort"
555 msgstr "S&ortér"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:39
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
559 #, fuzzy
560 msgid "Add node"
561 msgstr "Audio encoder"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:40
564 #, fuzzy
565 msgid "Stream..."
566 msgstr "Stream"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:41
569 #, fuzzy
570 msgid "Save..."
571 msgstr "Gem som..."
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:45
574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
575 msgid ""
576 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
577 "them."
578 msgstr ""
579 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
580 "indstillinger\" for at se dem."
581
582 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
583 msgid "Meta-information"
584 msgstr "Meta-oplysninger"
585
586 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
587 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
588 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
589 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
592 msgid "Title"
593 msgstr "Titel"
594
595 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
597 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
598 msgid "Author"
599 msgstr "Forfatter"
600
601 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
602 msgid "Artist"
603 msgstr "Kunstner"
604
605 #: include/vlc_meta.h:32
606 msgid "Genre"
607 msgstr "Genre"
608
609 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
610 msgid "Copyright"
611 msgstr "Copyright"
612
613 #: include/vlc_meta.h:34
614 msgid "Album/movie/show title"
615 msgstr ""
616
617 #: include/vlc_meta.h:35
618 msgid "Track number/position in set"
619 msgstr ""
620
621 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
623 msgid "Description"
624 msgstr "Beskrivelse"
625
626 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
627 msgid "Rating"
628 msgstr "Vurdering"
629
630 #: include/vlc_meta.h:38
631 msgid "Date"
632 msgstr "Dato"
633
634 #: include/vlc_meta.h:39
635 msgid "Setting"
636 msgstr "Indstilling"
637
638 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
640 msgid "URL"
641 msgstr "URL"
642
643 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
645 msgid "Language"
646 msgstr "Sprog"
647
648 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
649 msgid "Now Playing"
650 msgstr "Afspiller"
651
652 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
653 msgid "Publisher"
654 msgstr "Udgiver"
655
656 #: include/vlc_meta.h:44
657 msgid "Encoded by"
658 msgstr ""
659
660 #: include/vlc_meta.h:46
661 msgid "Codec Name"
662 msgstr "Codec navn"
663
664 #: include/vlc_meta.h:47
665 msgid "Codec Description"
666 msgstr "Codec beskrivelse"
667
668 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
669 #: src/audio_output/filters.c:224
670 #, fuzzy
671 msgid "Audio filtering failed"
672 msgstr "Lydfiltre"
673
674 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
675 #: src/audio_output/filters.c:225
676 #, c-format
677 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
678 msgstr ""
679
680 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
681 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
682 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
683 msgid "Disable"
684 msgstr "Deaktivér"
685
686 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
687 #, fuzzy
688 msgid "Spectrometer"
689 msgstr "Spektrum"
690
691 #: src/audio_output/input.c:87
692 msgid "Scope"
693 msgstr "Scope"
694
695 #: src/audio_output/input.c:89
696 msgid "Spectrum"
697 msgstr "Spektrum"
698
699 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
700 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
701 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
702 msgid "Equalizer"
703 msgstr "Equalizer"
704
705 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
706 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
707 msgid "Audio filters"
708 msgstr "Lydfiltre"
709
710 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
711 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
712 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
713 msgid "Audio Channels"
714 msgstr "Lydkanaler"
715
716 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
717 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
718 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
719 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
720 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
721 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
722 msgid "Stereo"
723 msgstr "Stereo"
724
725 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
726 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
727 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
728 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
729 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
731 #: modules/video_filter/time.c:99
732 msgid "Left"
733 msgstr "Venstre"
734
735 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
736 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
737 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
738 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
739 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
740 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
741 #: modules/video_filter/time.c:99
742 msgid "Right"
743 msgstr "Højre"
744
745 #: src/audio_output/output.c:135
746 msgid "Dolby Surround"
747 msgstr "Dolby Surround"
748
749 #: src/audio_output/output.c:147
750 msgid "Reverse stereo"
751 msgstr "Omvendt stereo"
752
753 #: src/extras/getopt.c:636
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
756 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:661
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:666
764 #, c-format
765 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
766 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
769 #, c-format
770 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
771 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:713
774 #, c-format
775 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
776 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:717
779 #, c-format
780 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
781 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:743
784 #, c-format
785 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
786 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:746
789 #, c-format
790 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
791 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
794 #, c-format
795 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
796 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
797
798 #: src/extras/getopt.c:823
799 #, c-format
800 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
801 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
802
803 #: src/extras/getopt.c:841
804 #, c-format
805 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
806 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
807
808 #: src/input/control.c:285
809 #, c-format
810 msgid "Bookmark %i"
811 msgstr "Bogmærk %i"
812
813 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
814 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
815 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
816 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
817 #: modules/stream_out/es.c:379
818 #, fuzzy
819 msgid "Streaming / Transcoding failed"
820 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
821
822 #: src/input/decoder.c:114
823 msgid "VLC could not open the packetizer module."
824 msgstr ""
825
826 #: src/input/decoder.c:126
827 msgid "VLC could not open the decoder module."
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/decoder.c:136
831 msgid "No suitable decoder module for format"
832 msgstr ""
833
834 #: src/input/decoder.c:137
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
838 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
839 msgstr ""
840
841 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
842 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
843 #: modules/access/cdda/info.c:1005
844 #, c-format
845 msgid "Track %i"
846 msgstr "Spor %i"
847
848 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
849 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
850 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
851 msgid "Program"
852 msgstr "Program"
853
854 #: src/input/es_out.c:1574
855 #, c-format
856 msgid "Stream %d"
857 msgstr "Stream %d"
858
859 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
862 msgid "Codec"
863 msgstr "Codec"
864
865 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
866 #: modules/gui/macosx/output.m:153
867 msgid "Type"
868 msgstr "Type"
869
870 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
872 msgid "Channels"
873 msgstr "Kanaler"
874
875 #: src/input/es_out.c:1595
876 msgid "Sample rate"
877 msgstr "Sample rate"
878
879 #: src/input/es_out.c:1596
880 #, c-format
881 msgid "%d Hz"
882 msgstr "%d Hz"
883
884 #: src/input/es_out.c:1602
885 msgid "Bits per sample"
886 msgstr "Bits pr. sample"
887
888 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84
889 #: modules/access_output/shout.c:86
890 msgid "Bitrate"
891 msgstr "Bitrate"
892
893 #: src/input/es_out.c:1608
894 #, c-format
895 msgid "%d kb/s"
896 msgstr "%d kb/s"
897
898 #: src/input/es_out.c:1619
899 msgid "Resolution"
900 msgstr "Opløsning"
901
902 #: src/input/es_out.c:1625
903 msgid "Display resolution"
904 msgstr "Skærm opløsning"
905
906 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
907 msgid "Frame rate"
908 msgstr "Frame rate"
909
910 #: src/input/es_out.c:1642
911 msgid "Subtitle"
912 msgstr "Undertekster"
913
914 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
915 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
916 msgid "Duration"
917 msgstr "Længde"
918
919 #: src/input/input.c:2015
920 msgid "Your input can't be opened"
921 msgstr ""
922
923 #: src/input/input.c:2016
924 #, c-format
925 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
926 msgstr ""
927
928 #: src/input/input.c:2090
929 msgid "Can't recognize the input's format"
930 msgstr ""
931
932 #: src/input/input.c:2091
933 #, c-format
934 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
935 msgstr ""
936
937 #: src/input/var.c:116
938 msgid "Bookmark"
939 msgstr "Bogmærke"
940
941 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
942 msgid "Programs"
943 msgstr "Programmer"
944
945 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
946 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
947 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
948 msgid "Chapter"
949 msgstr "Kapitel"
950
951 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
952 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
953 msgid "Navigation"
954 msgstr "Navigation"
955
956 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
957 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
958 msgid "Video Track"
959 msgstr "Videospor"
960
961 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
962 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
963 msgid "Audio Track"
964 msgstr "Lydspor"
965
966 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
968 msgid "Subtitles Track"
969 msgstr "Undertekstspor"
970
971 #: src/input/var.c:257
972 msgid "Next title"
973 msgstr "Næste titel"
974
975 #: src/input/var.c:262
976 msgid "Previous title"
977 msgstr "Forrige titel"
978
979 #: src/input/var.c:285
980 #, c-format
981 msgid "Title %i"
982 msgstr "Titel %i"
983
984 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
985 #, c-format
986 msgid "Chapter %i"
987 msgstr "Kapitel %i"
988
989 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
990 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
991 msgid "Next chapter"
992 msgstr "Næste kapitel"
993
994 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
995 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
996 msgid "Previous chapter"
997 msgstr "Forrige kapitel"
998
999 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
1000 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1002 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1003 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
1004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1005 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1006 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1007 msgid "Cancel"
1008 msgstr "Annullér"
1009
1010 #: src/interface/interaction.c:370
1011 msgid "Ok"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/interface/interface.c:358
1015 msgid "Switch interface"
1016 msgstr "Skift interface"
1017
1018 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
1019 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1020 msgid "Add Interface"
1021 msgstr "Tilføj grænseflade"
1022
1023 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1024 #: src/misc/modules.c:1989
1025 msgid "C"
1026 msgstr "C"
1027
1028 #: src/libvlc-common.c:291
1029 msgid "Help options"
1030 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1031
1032 #: src/libvlc-common.c:1215 src/misc/configuration.c:1248
1033 msgid "string"
1034 msgstr "streng"
1035
1036 #: src/libvlc-common.c:1232 src/misc/configuration.c:1212
1037 msgid "integer"
1038 msgstr "heltal"
1039
1040 #: src/libvlc-common.c:1250 src/misc/configuration.c:1237
1041 msgid "float"
1042 msgstr "decimaltal"
1043
1044 #: src/libvlc-common.c:1256
1045 msgid " (default enabled)"
1046 msgstr " (slået til som standard)"
1047
1048 #: src/libvlc-common.c:1257
1049 msgid " (default disabled)"
1050 msgstr " (slået fra som standard)"
1051
1052 #: src/libvlc-common.c:1439
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "VLC version %s\n"
1055 msgstr "Farve invertering"
1056
1057 #: src/libvlc-common.c:1440
1058 #, c-format
1059 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/libvlc-common.c:1442
1063 #, c-format
1064 msgid "Compiler: %s\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/libvlc-common.c:1445
1068 #, c-format
1069 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc-common.c:1477
1073 msgid ""
1074 "\n"
1075 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/libvlc-common.c:1498
1079 msgid ""
1080 "\n"
1081 "Press the RETURN key to continue...\n"
1082 msgstr ""
1083 "\n"
1084 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1085
1086 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1087 msgid "Auto"
1088 msgstr "Auto"
1089
1090 #: src/libvlc.h:37
1091 #, fuzzy
1092 msgid "American English"
1093 msgstr "Amerikansk"
1094
1095 #: src/libvlc.h:37
1096 #, fuzzy
1097 msgid "British English"
1098 msgstr "Britisk"
1099
1100 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1101 msgid "Catalan"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1105 msgid "Czech"
1106 msgstr "Tjekkisk"
1107
1108 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1109 msgid "Danish"
1110 msgstr "Dansk"
1111
1112 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1113 msgid "German"
1114 msgstr "Tysk"
1115
1116 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1117 msgid "Spanish"
1118 msgstr "Spansk"
1119
1120 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1121 msgid "French"
1122 msgstr "Fransk"
1123
1124 #: src/libvlc.h:39
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Galician"
1127 msgstr "Italiensk"
1128
1129 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1130 msgid "Hebrew"
1131 msgstr "Hebræisk"
1132
1133 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1134 msgid "Hungarian"
1135 msgstr "Ungarnsk"
1136
1137 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1138 msgid "Italian"
1139 msgstr "Italiensk"
1140
1141 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1142 msgid "Japanese"
1143 msgstr "Japansk"
1144
1145 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1146 msgid "Georgian"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1150 msgid "Korean"
1151 msgstr "Koreansk"
1152
1153 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1154 msgid "Dutch"
1155 msgstr "Hollansk"
1156
1157 #: src/libvlc.h:40
1158 msgid "Occitan"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/libvlc.h:41
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Brazilian Portuguese"
1164 msgstr "Portugisisk"
1165
1166 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1167 msgid "Romanian"
1168 msgstr "Rumænsk"
1169
1170 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1171 msgid "Russian"
1172 msgstr "Russisk"
1173
1174 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1175 msgid "Swedish"
1176 msgstr "Svensk"
1177
1178 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1179 msgid "Turkish"
1180 msgstr "Tyrkisk"
1181
1182 #: src/libvlc.h:42
1183 msgid "Simplified Chinese"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/libvlc.h:42
1187 msgid "Chinese Traditional"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/libvlc.h:61
1191 #, fuzzy
1192 msgid ""
1193 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1194 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1195 "related options."
1196 msgstr ""
1197 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1198 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1199 "diverse relaterede indstillinger."
1200
1201 #: src/libvlc.h:65
1202 msgid "Interface module"
1203 msgstr "Grænseflade-modul"
1204
1205 #: src/libvlc.h:67
1206 #, fuzzy
1207 msgid ""
1208 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1209 "automatically select the best module available."
1210 msgstr ""
1211 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1212 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1213
1214 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1215 msgid "Extra interface modules"
1216 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1217
1218 #: src/libvlc.h:73
1219 #, fuzzy
1220 msgid ""
1221 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1222 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1223 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1224 "\", \"gestures\" ...)"
1225 msgstr ""
1226 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1227 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1228 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1229 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1230
1231 #: src/libvlc.h:80
1232 #, fuzzy
1233 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1234 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1235
1236 #: src/libvlc.h:82
1237 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1238 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1239
1240 #: src/libvlc.h:84
1241 #, fuzzy
1242 msgid ""
1243 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1244 "1=warnings, 2=debug)."
1245 msgstr ""
1246 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1247 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1248
1249 #: src/libvlc.h:87
1250 msgid "Be quiet"
1251 msgstr "Vær stille"
1252
1253 #: src/libvlc.h:89
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Turn off all warning and information messages."
1256 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1257
1258 #: src/libvlc.h:91
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Default stream"
1261 msgstr "Som standard sat til admin"
1262
1263 #: src/libvlc.h:93
1264 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.h:96
1268 #, fuzzy
1269 msgid ""
1270 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1271 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1272 msgstr ""
1273 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1274 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1275
1276 #: src/libvlc.h:100
1277 msgid "Color messages"
1278 msgstr "Farve beskeder"
1279
1280 #: src/libvlc.h:102
1281 #, fuzzy
1282 msgid ""
1283 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1284 "needs Linux color support for this to work."
1285 msgstr ""
1286 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1287 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1288
1289 #: src/libvlc.h:105
1290 msgid "Show advanced options"
1291 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1292
1293 #: src/libvlc.h:107
1294 #, fuzzy
1295 msgid ""
1296 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1297 "available options, including those that most users should never touch."
1298 msgstr ""
1299 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1300 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1301
1302 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Show interface with mouse"
1305 msgstr "Vis grænseflade"
1306
1307 #: src/libvlc.h:113
1308 msgid ""
1309 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1310 "edge of the screen in fullscreen mode."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc.h:116
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Interface interaction"
1316 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1317
1318 #: src/libvlc.h:118
1319 msgid ""
1320 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1321 "user input is required."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.h:128
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1328 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1329 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1330 "the \"audio filters\" modules section."
1331 msgstr ""
1332 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1333 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1334 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1335 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1336
1337 #: src/libvlc.h:134
1338 msgid "Audio output module"
1339 msgstr "Lyd udgangs modul"
1340
1341 #: src/libvlc.h:136
1342 #, fuzzy
1343 msgid ""
1344 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1345 "automatically select the best method available."
1346 msgstr ""
1347 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1348 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1349
1350 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1351 msgid "Enable audio"
1352 msgstr "Aktivér lyd"
1353
1354 #: src/libvlc.h:142
1355 #, fuzzy
1356 msgid ""
1357 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1358 "not take place, thus saving some processing power."
1359 msgstr ""
1360 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1361 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1362
1363 #: src/libvlc.h:145
1364 msgid "Force mono audio"
1365 msgstr "Tving mono lyd"
1366
1367 #: src/libvlc.h:146
1368 msgid "This will force a mono audio output."
1369 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1370
1371 #: src/libvlc.h:148
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Default audio volume"
1374 msgstr "Standardenheder"
1375
1376 #: src/libvlc.h:150
1377 msgid ""
1378 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1379 msgstr ""
1380 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1381 "1024"
1382
1383 #: src/libvlc.h:153
1384 msgid "Audio output saved volume"
1385 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1386
1387 #: src/libvlc.h:155
1388 #, fuzzy
1389 msgid ""
1390 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1391 "should not change this option manually."
1392 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1393
1394 #: src/libvlc.h:158
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Audio output volume step"
1397 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1398
1399 #: src/libvlc.h:160
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1403 "0 to 1024."
1404 msgstr ""
1405 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1406 "1024"
1407
1408 #: src/libvlc.h:163
1409 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1410 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1411
1412 #: src/libvlc.h:165
1413 msgid ""
1414 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1415 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1416 msgstr ""
1417 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1418 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1419
1420 #: src/libvlc.h:169
1421 msgid "High quality audio resampling"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc.h:171
1425 msgid ""
1426 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1427 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1428 "resampling algorithm will be used instead."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc.h:176
1432 msgid "Audio desynchronization compensation"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc.h:178
1436 msgid ""
1437 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1438 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/libvlc.h:181
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Audio output channels mode"
1444 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1445
1446 #: src/libvlc.h:183
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1450 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1451 "played)."
1452 msgstr ""
1453 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1454 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1455
1456 #: src/libvlc.h:187
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Use S/PDIF when available"
1459 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1460
1461 #: src/libvlc.h:189
1462 #, fuzzy
1463 msgid ""
1464 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1465 "audio stream being played."
1466 msgstr ""
1467 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1468 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1469
1470 #: src/libvlc.h:192
1471 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/libvlc.h:194
1475 msgid ""
1476 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1477 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1478 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1479 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc.h:200
1483 #, fuzzy
1484 msgid "On"
1485 msgstr "Åbn"
1486
1487 #: src/libvlc.h:200
1488 msgid "Off"
1489 msgstr "Fra"
1490
1491 #: src/libvlc.h:205
1492 #, fuzzy
1493 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1494 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1495
1496 #: src/libvlc.h:208
1497 msgid "Audio visualizations "
1498 msgstr "Lydvisualiseringer "
1499
1500 #: src/libvlc.h:210
1501 #, fuzzy
1502 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1503 msgstr ""
1504 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1505 "osv.)."
1506
1507 #: src/libvlc.h:218
1508 msgid ""
1509 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1510 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1511 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1512 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1513 "options."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc.h:224
1517 msgid "Video output module"
1518 msgstr "Video udgangs modul"
1519
1520 #: src/libvlc.h:226
1521 #, fuzzy
1522 msgid ""
1523 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1524 "automatically select the best method available."
1525 msgstr ""
1526 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1527 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1528
1529 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1530 msgid "Enable video"
1531 msgstr "Aktivér video"
1532
1533 #: src/libvlc.h:231
1534 #, fuzzy
1535 msgid ""
1536 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1537 "not take place, thus saving some processing power."
1538 msgstr ""
1539 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1540 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1541
1542 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1544 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1545 msgid "Video width"
1546 msgstr "Video bredde"
1547
1548 #: src/libvlc.h:236
1549 #, fuzzy
1550 msgid ""
1551 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1552 "characteristics."
1553 msgstr ""
1554 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1555 "sig."
1556
1557 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1558 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1559 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1560 msgid "Video height"
1561 msgstr "Video højde"
1562
1563 #: src/libvlc.h:241
1564 #, fuzzy
1565 msgid ""
1566 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1567 "video characteristics."
1568 msgstr ""
1569 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1570 "sig."
1571
1572 #: src/libvlc.h:244
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Video X coordinate"
1575 msgstr "Video y-kordinat"
1576
1577 #: src/libvlc.h:246
1578 msgid ""
1579 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1580 "coordinate)."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc.h:249
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Video Y coordinate"
1586 msgstr "Video y-kordinat"
1587
1588 #: src/libvlc.h:251
1589 msgid ""
1590 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1591 "coordinate)."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc.h:254
1595 msgid "Video title"
1596 msgstr "Video titel"
1597
1598 #: src/libvlc.h:256
1599 msgid ""
1600 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1601 "interface)."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc.h:259
1605 msgid "Video alignment"
1606 msgstr "Videoplacering"
1607
1608 #: src/libvlc.h:261
1609 #, fuzzy
1610 msgid ""
1611 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1612 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1613 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1614 msgstr ""
1615 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1616 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1617 "kombinationer af værdierne."
1618
1619 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1620 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1621 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1622 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1623 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1624 msgid "Center"
1625 msgstr "Center"
1626
1627 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1628 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1630 #: modules/video_filter/time.c:99
1631 msgid "Top"
1632 msgstr "Top"
1633
1634 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1635 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1637 #: modules/video_filter/time.c:99
1638 msgid "Bottom"
1639 msgstr "Bund"
1640
1641 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1642 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1644 #: modules/video_filter/time.c:100
1645 msgid "Top-Left"
1646 msgstr "Venstre-top"
1647
1648 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1649 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1651 #: modules/video_filter/time.c:100
1652 msgid "Top-Right"
1653 msgstr "Højre-top"
1654
1655 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1656 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1657 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1658 #: modules/video_filter/time.c:100
1659 msgid "Bottom-Left"
1660 msgstr "Venstre-bund"
1661
1662 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1663 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1664 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1665 #: modules/video_filter/time.c:100
1666 msgid "Bottom-Right"
1667 msgstr "Højre-bund"
1668
1669 #: src/libvlc.h:269
1670 msgid "Zoom video"
1671 msgstr "Zoom video"
1672
1673 #: src/libvlc.h:271
1674 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1675 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1676
1677 #: src/libvlc.h:273
1678 msgid "Grayscale video output"
1679 msgstr "Gråtone video-ud"
1680
1681 #: src/libvlc.h:275
1682 #, fuzzy
1683 msgid ""
1684 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1685 "save some processing power."
1686 msgstr ""
1687 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1688 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1689
1690 #: src/libvlc.h:278
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Embedded video"
1693 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1694
1695 #: src/libvlc.h:280
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Embed the video output in the main interface."
1698 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1699
1700 #: src/libvlc.h:282
1701 msgid "Fullscreen video output"
1702 msgstr "Fuldskærms video"
1703
1704 #: src/libvlc.h:284
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Start video in fullscreen mode"
1707 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1708
1709 #: src/libvlc.h:286
1710 msgid "Overlay video output"
1711 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1712
1713 #: src/libvlc.h:288
1714 msgid ""
1715 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1716 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1720 msgid "Always on top"
1721 msgstr "Altid øverst"
1722
1723 #: src/libvlc.h:293
1724 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1725 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1726
1727 #: src/libvlc.h:295
1728 msgid "Disable screensaver"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:296
1732 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc.h:298
1736 msgid "Window decorations"
1737 msgstr "Vindue dekorationer"
1738
1739 #: src/libvlc.h:300
1740 #, fuzzy
1741 msgid ""
1742 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1743 "giving a \"minimal\" window."
1744 msgstr ""
1745 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1746 "skærm."
1747
1748 #: src/libvlc.h:303
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Video output filter module"
1751 msgstr "Video udgangs modul"
1752
1753 #: src/libvlc.h:305
1754 #, fuzzy
1755 msgid ""
1756 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1757 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1758 msgstr ""
1759 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1760 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1761
1762 #: src/libvlc.h:309
1763 msgid "Video filter module"
1764 msgstr "Videofilter modul"
1765
1766 #: src/libvlc.h:311
1767 #, fuzzy
1768 msgid ""
1769 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1770 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1771 msgstr ""
1772 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1773 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1774
1775 #: src/libvlc.h:315
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1778 msgstr "Video snapshot mappe"
1779
1780 #: src/libvlc.h:317
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1783 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1784
1785 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Video snapshot file prefix"
1788 msgstr "Video snapshot format"
1789
1790 #: src/libvlc.h:323
1791 msgid "Video snapshot format"
1792 msgstr "Video snapshot format"
1793
1794 #: src/libvlc.h:325
1795 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:327
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Display video snapshot preview"
1801 msgstr "Tag et video snapshot"
1802
1803 #: src/libvlc.h:329
1804 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc.h:331
1808 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc.h:333
1812 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:335
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Video cropping"
1818 msgstr "Video skalering"
1819
1820 #: src/libvlc.h:337
1821 msgid ""
1822 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1823 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc.h:341
1827 msgid "Source aspect ratio"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc.h:343
1831 msgid ""
1832 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1833 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1834 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1835 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1836 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc.h:350
1840 msgid "Custom crop ratios list"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:352
1844 msgid ""
1845 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1846 "crop ratios list."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:355
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Custom aspect ratios list"
1852 msgstr "Element udseendesforhold"
1853
1854 #: src/libvlc.h:357
1855 msgid ""
1856 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1857 "aspect ratio list."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc.h:360
1861 msgid "Fix HDTV height"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc.h:362
1865 msgid ""
1866 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1867 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1868 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc.h:367
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1874 msgstr "Element udseendesforhold"
1875
1876 #: src/libvlc.h:369
1877 msgid ""
1878 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1879 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1880 "order to keep proportions."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc.h:374
1884 msgid "Skip frames"
1885 msgstr "Spring frames over"
1886
1887 #: src/libvlc.h:376
1888 msgid ""
1889 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1890 "your computer is not powerful enough"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc.h:379
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Drop late frames"
1896 msgstr "Spring frames over"
1897
1898 #: src/libvlc.h:381
1899 msgid ""
1900 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1901 "intended display date)."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:384
1905 msgid "Quiet synchro"
1906 msgstr "Stille synkronisering"
1907
1908 #: src/libvlc.h:386
1909 msgid ""
1910 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1911 "synchronization mechanism."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:395
1915 msgid ""
1916 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1917 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1918 "channel."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/libvlc.h:400
1922 msgid ""
1923 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1924 "Restrictions Management measure."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc.h:403
1928 msgid "Clock reference average counter"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc.h:405
1932 msgid ""
1933 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1934 "to 10000."
1935 msgstr ""
1936 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1937 "indstilling sættes til 10000."
1938
1939 #: src/libvlc.h:408
1940 msgid "Clock synchronisation"
1941 msgstr "Clock synkronisering"
1942
1943 #: src/libvlc.h:410
1944 msgid ""
1945 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1946 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1950 msgid "Network synchronisation"
1951 msgstr "Netværkssynkronisering"
1952
1953 #: src/libvlc.h:415
1954 msgid ""
1955 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1956 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
1960 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1963 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1964 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1967 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1968 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1969 msgid "Default"
1970 msgstr "Standard"
1971
1972 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1973 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1975 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1976 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1977 msgid "Enable"
1978 msgstr "Aktivér"
1979
1980 #: src/libvlc.h:423
1981 msgid "UDP port"
1982 msgstr "UDP Port"
1983
1984 #: src/libvlc.h:425
1985 #, fuzzy
1986 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1987 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1988
1989 #: src/libvlc.h:427
1990 msgid "MTU of the network interface"
1991 msgstr "Netværk kortets MTU"
1992
1993 #: src/libvlc.h:429
1994 #, fuzzy
1995 msgid ""
1996 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1997 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1998 msgstr ""
1999 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2000 "vil det normalt være 1500."
2001
2002 #: src/libvlc.h:432
2003 msgid "Hop limit (TTL)"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc.h:434
2007 msgid ""
2008 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2009 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2010 "in default)."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc.h:438
2014 #, fuzzy
2015 msgid "IPv6 multicast output interface"
2016 msgstr "Joystick kontrol"
2017
2018 #: src/libvlc.h:440
2019 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:442
2023 #, fuzzy
2024 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2025 msgstr "Joystick kontrol"
2026
2027 #: src/libvlc.h:444
2028 msgid ""
2029 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2030 "table."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:449
2034 msgid ""
2035 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2036 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:455
2040 msgid ""
2041 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2042 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2043 "(like DVB streams for example)."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Audio track"
2049 msgstr "Lydspor"
2050
2051 #: src/libvlc.h:463
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2054 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2055
2056 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2057 msgid "Subtitles track"
2058 msgstr "Undertitel spor"
2059
2060 #: src/libvlc.h:468
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2063 msgstr ""
2064 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2065
2066 #: src/libvlc.h:471
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Audio language"
2069 msgstr "Vælg sprog"
2070
2071 #: src/libvlc.h:473
2072 #, fuzzy
2073 msgid ""
2074 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2075 "letter country code)."
2076 msgstr ""
2077 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2078 "bogstavs landekoder)"
2079
2080 #: src/libvlc.h:476
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Subtitle language"
2083 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2084
2085 #: src/libvlc.h:478
2086 #, fuzzy
2087 msgid ""
2088 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2089 "letter country code)."
2090 msgstr ""
2091 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2092 "eller tre bogstavs landekoder)"
2093
2094 #: src/libvlc.h:482
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Audio track ID"
2097 msgstr "Lydspor"
2098
2099 #: src/libvlc.h:484
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2102 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2103
2104 #: src/libvlc.h:486
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Subtitles track ID"
2107 msgstr "Undertitel spor"
2108
2109 #: src/libvlc.h:488
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2112 msgstr ""
2113 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2114
2115 #: src/libvlc.h:490
2116 msgid "Input repetitions"
2117 msgstr "Inddata-repetitioner"
2118
2119 #: src/libvlc.h:492
2120 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2121 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2122
2123 #: src/libvlc.h:494
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Start time"
2126 msgstr "Start direkte i menu"
2127
2128 #: src/libvlc.h:496
2129 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:498
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Stop time"
2135 msgstr "Stop stream"
2136
2137 #: src/libvlc.h:500
2138 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:502
2142 msgid "Input list"
2143 msgstr "Inddata liste"
2144
2145 #: src/libvlc.h:504
2146 #, fuzzy
2147 msgid ""
2148 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2149 "together after the normal one."
2150 msgstr ""
2151 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2152
2153 #: src/libvlc.h:507
2154 msgid "Input slave (experimental)"
2155 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2156
2157 #: src/libvlc.h:509
2158 msgid ""
2159 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2160 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2161 "inputs."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:513
2165 msgid "Bookmarks list for a stream"
2166 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2167
2168 #: src/libvlc.h:515
2169 msgid ""
2170 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2171 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2172 "{...}\""
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:521
2176 msgid ""
2177 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2178 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2179 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2180 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc.h:527
2184 msgid "Force subtitle position"
2185 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2186
2187 #: src/libvlc.h:529
2188 msgid ""
2189 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2190 "over the movie. Try several positions."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc.h:532
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Enable sub-pictures"
2196 msgstr "Aktivér"
2197
2198 #: src/libvlc.h:534
2199 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2203 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2204 msgid "On Screen Display"
2205 msgstr "On Screen Display"
2206
2207 #: src/libvlc.h:538
2208 msgid ""
2209 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2210 "Display)."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc.h:541
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Text rendering module"
2216 msgstr "Tekstudførelse"
2217
2218 #: src/libvlc.h:543
2219 msgid ""
2220 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2221 "instance."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:546
2225 msgid "Subpictures filter module"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc.h:548
2229 msgid ""
2230 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2231 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:551
2235 msgid "Autodetect subtitle files"
2236 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2237
2238 #: src/libvlc.h:553
2239 #, fuzzy
2240 msgid ""
2241 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2242 "(based on the filename of the movie)."
2243 msgstr ""
2244 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2245
2246 #: src/libvlc.h:556
2247 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:558
2251 msgid ""
2252 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2253 "Options are:\n"
2254 "0 = no subtitles autodetected\n"
2255 "1 = any subtitle file\n"
2256 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2257 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2258 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:566
2262 msgid "Subtitle autodetection paths"
2263 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2264
2265 #: src/libvlc.h:568
2266 msgid ""
2267 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2268 "found in the current directory."
2269 msgstr ""
2270 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2271 "var fundet i den nuværende mappe."
2272
2273 #: src/libvlc.h:571
2274 msgid "Use subtitle file"
2275 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2276
2277 #: src/libvlc.h:573
2278 msgid ""
2279 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2280 "subtitle file."
2281 msgstr ""
2282 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2283 "finde din undertekstningsfil."
2284
2285 #: src/libvlc.h:576
2286 msgid "DVD device"
2287 msgstr "DVD enhed"
2288
2289 #: src/libvlc.h:579
2290 msgid ""
2291 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2292 "the drive letter (eg. D:)"
2293 msgstr ""
2294 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2295 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2296
2297 #: src/libvlc.h:583
2298 msgid "This is the default DVD device to use."
2299 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2300
2301 #: src/libvlc.h:586
2302 msgid "VCD device"
2303 msgstr "VCD enhed"
2304
2305 #: src/libvlc.h:589
2306 msgid ""
2307 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2308 "scan for a suitable CD-ROM device."
2309 msgstr ""
2310 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2311 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2312
2313 #: src/libvlc.h:593
2314 msgid "This is the default VCD device to use."
2315 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2316
2317 #: src/libvlc.h:596
2318 msgid "Audio CD device"
2319 msgstr "Lyd cd enhed"
2320
2321 #: src/libvlc.h:599
2322 msgid ""
2323 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2324 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2325 msgstr ""
2326 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2327 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2328
2329 #: src/libvlc.h:603
2330 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2331 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2332
2333 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2334 msgid "Force IPv6"
2335 msgstr "Gennemtving IPv6"
2336
2337 #: src/libvlc.h:608
2338 #, fuzzy
2339 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2340 msgstr ""
2341 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2342 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2343
2344 #: src/libvlc.h:610
2345 msgid "Force IPv4"
2346 msgstr "Gennemtving IPv4"
2347
2348 #: src/libvlc.h:612
2349 #, fuzzy
2350 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2351 msgstr ""
2352 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2353 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2354
2355 #: src/libvlc.h:614
2356 #, fuzzy
2357 msgid "TCP connection timeout"
2358 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2359
2360 #: src/libvlc.h:616
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2363 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2364
2365 #: src/libvlc.h:618
2366 msgid "SOCKS server"
2367 msgstr "SOCKS server"
2368
2369 #: src/libvlc.h:620
2370 #, fuzzy
2371 msgid ""
2372 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2373 "used for all TCP connections"
2374 msgstr ""
2375 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2376 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2377
2378 #: src/libvlc.h:623
2379 msgid "SOCKS user name"
2380 msgstr "SOCKS brugernavn"
2381
2382 #: src/libvlc.h:625
2383 #, fuzzy
2384 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2385 msgstr ""
2386 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2387 "serveren."
2388
2389 #: src/libvlc.h:627
2390 msgid "SOCKS password"
2391 msgstr "SOCKS adgangskode"
2392
2393 #: src/libvlc.h:629
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2396 msgstr ""
2397 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2398 "serveren."
2399
2400 #: src/libvlc.h:631
2401 msgid "Title metadata"
2402 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2403
2404 #: src/libvlc.h:633
2405 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2406 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2407
2408 #: src/libvlc.h:635
2409 msgid "Author metadata"
2410 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2411
2412 #: src/libvlc.h:637
2413 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2414 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2415
2416 #: src/libvlc.h:639
2417 msgid "Artist metadata"
2418 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2419
2420 #: src/libvlc.h:641
2421 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2422 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2423
2424 #: src/libvlc.h:643
2425 msgid "Genre metadata"
2426 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2427
2428 #: src/libvlc.h:645
2429 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2430 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2431
2432 #: src/libvlc.h:647
2433 msgid "Copyright metadata"
2434 msgstr "Copyright metadata"
2435
2436 #: src/libvlc.h:649
2437 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2438 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2439
2440 #: src/libvlc.h:651
2441 msgid "Description metadata"
2442 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2443
2444 #: src/libvlc.h:653
2445 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2446 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2447
2448 #: src/libvlc.h:655
2449 msgid "Date metadata"
2450 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2451
2452 #: src/libvlc.h:657
2453 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2454 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2455
2456 #: src/libvlc.h:659
2457 msgid "URL metadata"
2458 msgstr "URL meta-oplysninger"
2459
2460 #: src/libvlc.h:661
2461 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2462 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2463
2464 #: src/libvlc.h:665
2465 msgid ""
2466 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2467 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2468 "can break playback of all your streams."
2469 msgstr ""
2470 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2471 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2472 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2473
2474 #: src/libvlc.h:669
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Preferred decoders list"
2477 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2478
2479 #: src/libvlc.h:671
2480 #, fuzzy
2481 msgid ""
2482 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2483 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2484 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2485 msgstr ""
2486 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2487 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2488 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2489
2490 #: src/libvlc.h:676
2491 msgid "Preferred encoders list"
2492 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2493
2494 #: src/libvlc.h:678
2495 #, fuzzy
2496 msgid ""
2497 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2498 msgstr ""
2499 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2500 "prioriteret rækkefølge"
2501
2502 #: src/libvlc.h:687
2503 msgid ""
2504 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2505 "subsystem."
2506 msgstr ""
2507 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2508 "udgangs systemet."
2509
2510 #: src/libvlc.h:690
2511 msgid "Default stream output chain"
2512 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2513
2514 #: src/libvlc.h:692
2515 msgid ""
2516 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2517 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2518 "all streams."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc.h:696
2522 msgid "Enable streaming of all ES"
2523 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2524
2525 #: src/libvlc.h:698
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2528 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2529
2530 #: src/libvlc.h:700
2531 msgid "Display while streaming"
2532 msgstr "Vis under streamning"
2533
2534 #: src/libvlc.h:702
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2537 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2538
2539 #: src/libvlc.h:704
2540 msgid "Enable video stream output"
2541 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2542
2543 #: src/libvlc.h:706
2544 msgid ""
2545 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2546 "facility when this last one is enabled."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:709
2550 msgid "Enable audio stream output"
2551 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2552
2553 #: src/libvlc.h:711
2554 msgid ""
2555 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2556 "facility when this last one is enabled."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:714
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Enable SPU stream output"
2562 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2563
2564 #: src/libvlc.h:716
2565 msgid ""
2566 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2567 "facility when this last one is enabled."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc.h:719
2571 msgid "Keep stream output open"
2572 msgstr "Hold stream udgang åben"
2573
2574 #: src/libvlc.h:721
2575 msgid ""
2576 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2577 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2578 "specified)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc.h:725
2582 msgid "Preferred packetizer list"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc.h:727
2586 msgid ""
2587 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc.h:730
2591 msgid "Mux module"
2592 msgstr "Mux modul"
2593
2594 #: src/libvlc.h:732
2595 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc.h:734
2599 msgid "Access output module"
2600 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2601
2602 #: src/libvlc.h:736
2603 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:738
2607 msgid "Control SAP flow"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc.h:740
2611 msgid ""
2612 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2613 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:744
2617 msgid "SAP announcement interval"
2618 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2619
2620 #: src/libvlc.h:746
2621 msgid ""
2622 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2623 "between SAP announcements."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc.h:756
2627 msgid ""
2628 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2629 "always leave all these enabled."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:759
2633 msgid "Enable FPU support"
2634 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2635
2636 #: src/libvlc.h:761
2637 msgid ""
2638 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2639 "advantage of it."
2640 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2641
2642 #: src/libvlc.h:764
2643 msgid "Enable CPU MMX support"
2644 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2645
2646 #: src/libvlc.h:766
2647 msgid ""
2648 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2649 "of them."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:769
2653 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2654 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2655
2656 #: src/libvlc.h:771
2657 msgid ""
2658 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2659 "advantage of them."
2660 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2661
2662 #: src/libvlc.h:774
2663 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2664 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2665
2666 #: src/libvlc.h:776
2667 msgid ""
2668 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2669 "advantage of them."
2670 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2671
2672 #: src/libvlc.h:779
2673 msgid "Enable CPU SSE support"
2674 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2675
2676 #: src/libvlc.h:781
2677 msgid ""
2678 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2679 "of them."
2680 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2681
2682 #: src/libvlc.h:784
2683 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2684 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2685
2686 #: src/libvlc.h:786
2687 msgid ""
2688 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2689 "of them."
2690 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2691
2692 #: src/libvlc.h:789
2693 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2694 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2695
2696 #: src/libvlc.h:791
2697 msgid ""
2698 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2699 "advantage of them."
2700 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2701
2702 #: src/libvlc.h:796
2703 msgid ""
2704 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2705 "you really know what you are doing."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:799
2709 msgid "Memory copy module"
2710 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2711
2712 #: src/libvlc.h:801
2713 msgid ""
2714 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2715 "select the fastest one supported by your hardware."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc.h:804
2719 msgid "Access module"
2720 msgstr "Adgangsmodul"
2721
2722 #: src/libvlc.h:806
2723 msgid ""
2724 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2725 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2726 "option unless you really know what you are doing."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc.h:810
2730 msgid "Access filter module"
2731 msgstr "Adgangfiltermodul"
2732
2733 #: src/libvlc.h:812
2734 msgid ""
2735 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2736 "used for instance for timeshifting."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:815
2740 msgid "Demux module"
2741 msgstr "Demux modul"
2742
2743 #: src/libvlc.h:817
2744 msgid ""
2745 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2746 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2747 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2748 "you really know what you are doing."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc.h:822
2752 msgid "Allow real-time priority"
2753 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2754
2755 #: src/libvlc.h:824
2756 msgid ""
2757 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2758 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2759 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2760 "only activate this if you know what you're doing."
2761 msgstr ""
2762 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2763 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2764 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2765 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2766
2767 #: src/libvlc.h:830
2768 msgid "Adjust VLC priority"
2769 msgstr "Juster VLC prioritet"
2770
2771 #: src/libvlc.h:832
2772 msgid ""
2773 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2774 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2775 "VLC instances."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc.h:836
2779 msgid "Minimize number of threads"
2780 msgstr "Minimer antal tråde"
2781
2782 #: src/libvlc.h:838
2783 #, fuzzy
2784 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2785 msgstr ""
2786 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2787
2788 #: src/libvlc.h:840
2789 msgid "Modules search path"
2790 msgstr "Søgemappe for moduler"
2791
2792 #: src/libvlc.h:842
2793 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc.h:844
2797 msgid "VLM configuration file"
2798 msgstr "VLM opsætningsfil"
2799
2800 #: src/libvlc.h:846
2801 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc.h:848
2805 msgid "Use a plugins cache"
2806 msgstr "Brug en cache til plugins"
2807
2808 #: src/libvlc.h:850
2809 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc.h:852
2813 msgid "Collect statistics"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc.h:854
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2819 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2820
2821 #: src/libvlc.h:856
2822 msgid "Run as daemon process"
2823 msgstr "Kør som dæmon proces"
2824
2825 #: src/libvlc.h:858
2826 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2827 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2828
2829 #: src/libvlc.h:860
2830 msgid "Write process id to file"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc.h:862
2834 msgid "Writes process id into specified file."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc.h:864
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Log to file"
2840 msgstr "Logo filnavn"
2841
2842 #: src/libvlc.h:866
2843 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc.h:868
2847 msgid "Log to syslog"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc.h:870
2851 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc.h:872
2855 msgid "Allow only one running instance"
2856 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2857
2858 #: src/libvlc.h:874
2859 msgid ""
2860 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2861 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2862 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2863 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2864 "running instance or enqueue it."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc.h:880
2868 msgid "VLC is started from file association"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc.h:882
2872 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc.h:885
2876 #, fuzzy
2877 msgid "One instance when started from file"
2878 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2879
2880 #: src/libvlc.h:887
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2883 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2884
2885 #: src/libvlc.h:889
2886 msgid "Increase the priority of the process"
2887 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2888
2889 #: src/libvlc.h:891
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2893 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2894 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2895 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2896 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2897 "machine."
2898 msgstr ""
2899 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2900 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2901 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2902 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2903 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2904
2905 #: src/libvlc.h:898
2906 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc.h:900
2910 msgid ""
2911 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2912 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2913 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc.h:905
2917 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc.h:908
2921 msgid ""
2922 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2923 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2924 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2925 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2926 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc.h:917
2930 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc.h:919
2934 msgid ""
2935 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2936 "playing current item."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc.h:928
2940 msgid ""
2941 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2942 "overridden in the playlist dialog box."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:931
2946 msgid "Automatically preparse files"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc.h:933
2950 msgid ""
2951 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2952 "metadata)."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc.h:936
2956 msgid "Services discovery modules"
2957 msgstr "Service opdagelses moduler"
2958
2959 #: src/libvlc.h:938
2960 #, fuzzy
2961 msgid ""
2962 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2963 "Typical values are sap, hal, ..."
2964 msgstr ""
2965 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2966 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2967
2968 #: src/libvlc.h:941
2969 msgid "Play files randomly forever"
2970 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2971
2972 #: src/libvlc.h:943
2973 #, fuzzy
2974 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2975 msgstr ""
2976 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2977 "afbrudt."
2978
2979 #: src/libvlc.h:945
2980 msgid "Repeat all"
2981 msgstr "Gentag alle"
2982
2983 #: src/libvlc.h:947
2984 #, fuzzy
2985 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2986 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2987
2988 #: src/libvlc.h:949
2989 msgid "Repeat current item"
2990 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2991
2992 #: src/libvlc.h:951
2993 #, fuzzy
2994 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2995 msgstr ""
2996 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2997 "spilleliste element igen og igen."
2998
2999 #: src/libvlc.h:953
3000 msgid "Play and stop"
3001 msgstr "Afspil og stop"
3002
3003 #: src/libvlc.h:955
3004 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc.h:957
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Play and exit"
3010 msgstr "Afspil og stop"
3011
3012 #: src/libvlc.h:959
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3015 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3016
3017 #: src/libvlc.h:961
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Use media library"
3020 msgstr "VLC medieafspiller"
3021
3022 #: src/libvlc.h:963
3023 msgid ""
3024 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3025 "VLC."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc.h:966
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Use playlist tree"
3031 msgstr "Næste på spillelisten"
3032
3033 #: src/libvlc.h:968
3034 msgid ""
3035 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3036 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3037 "needed."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:972
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Always"
3043 msgstr "Altid øverst"
3044
3045 #: src/libvlc.h:972
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Never"
3048 msgstr "Rumklang"
3049
3050 #: src/libvlc.h:981
3051 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3052 msgstr ""
3053 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3054 "genvejstaster."
3055
3056 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
3057 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3058 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3059 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3060 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3061 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3062 msgid "Fullscreen"
3063 msgstr "Fuld skærm"
3064
3065 #: src/libvlc.h:985
3066 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3067 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3068
3069 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3071 msgid "Play/Pause"
3072 msgstr "Afspil/Pause"
3073
3074 #: src/libvlc.h:987
3075 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3076 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3077
3078 #: src/libvlc.h:988
3079 msgid "Pause only"
3080 msgstr "Kun pause"
3081
3082 #: src/libvlc.h:989
3083 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3084 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3085
3086 #: src/libvlc.h:990
3087 msgid "Play only"
3088 msgstr "Afspil kun"
3089
3090 #: src/libvlc.h:991
3091 msgid "Select the hotkey to use to play."
3092 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3093
3094 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
3095 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3097 msgid "Faster"
3098 msgstr "Hurtigere"
3099
3100 #: src/libvlc.h:993
3101 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3102 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3103
3104 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
3105 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3107 msgid "Slower"
3108 msgstr "Langsommere"
3109
3110 #: src/libvlc.h:995
3111 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3112 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3113
3114 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
3115 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3116 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3117 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3120 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3122 msgid "Next"
3123 msgstr "Næste"
3124
3125 #: src/libvlc.h:997
3126 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3127 msgstr ""
3128 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3129 "spillelisten."
3130
3131 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
3132 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3134 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3136 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3137 msgid "Previous"
3138 msgstr "Forrige"
3139
3140 #: src/libvlc.h:999
3141 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3142 msgstr ""
3143 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3144 "spillelisten."
3145
3146 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
3147 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3148 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3151 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3152 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3154 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3155 msgid "Stop"
3156 msgstr "Stop"
3157
3158 #: src/libvlc.h:1001
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3161 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3162
3163 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3164 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3165 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3166 #: modules/video_filter/rss.c:174
3167 msgid "Position"
3168 msgstr "Position"
3169
3170 #: src/libvlc.h:1003
3171 msgid "Select the hotkey to display the position."
3172 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3173
3174 #: src/libvlc.h:1005
3175 msgid "Very short backwards jump"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc.h:1007
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3181 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3182
3183 #: src/libvlc.h:1008
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Short backwards jump"
3186 msgstr "Gå tilbage"
3187
3188 #: src/libvlc.h:1010
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3191 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3192
3193 #: src/libvlc.h:1011
3194 msgid "Medium backwards jump"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc.h:1013
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3200 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3201
3202 #: src/libvlc.h:1014
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Long backwards jump"
3205 msgstr "Gå tilbage"
3206
3207 #: src/libvlc.h:1016
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3210 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3211
3212 #: src/libvlc.h:1018
3213 msgid "Very short forward jump"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc.h:1020
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3219 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3220
3221 #: src/libvlc.h:1021
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Short forward jump"
3224 msgstr "Gå fremad"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1023
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3229 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3230
3231 #: src/libvlc.h:1024
3232 msgid "Medium forward jump"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc.h:1026
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3238 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3239
3240 #: src/libvlc.h:1027
3241 msgid "Long forward jump"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:1029
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3247 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3248
3249 #: src/libvlc.h:1031
3250 msgid "Very short jump length"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc.h:1032
3254 msgid "Very short jump length, in seconds."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc.h:1033
3258 msgid "Short jump length"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc.h:1034
3262 msgid "Short jump length, in seconds."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc.h:1035
3266 msgid "Medium jump length"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc.h:1036
3270 msgid "Medium jump length, in seconds."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc.h:1037
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Long jump length"
3276 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3277
3278 #: src/libvlc.h:1038
3279 msgid "Long jump length, in seconds."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3284 msgid "Quit"
3285 msgstr "Afslut"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1041
3288 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3289 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3290
3291 #: src/libvlc.h:1042
3292 msgid "Navigate up"
3293 msgstr "Navigér op"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1043
3296 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3297 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3298
3299 #: src/libvlc.h:1044
3300 msgid "Navigate down"
3301 msgstr "Navigér ned"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1045
3304 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3305 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3306
3307 #: src/libvlc.h:1046
3308 msgid "Navigate left"
3309 msgstr "Navigér venstre"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1047
3312 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3313 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3314
3315 #: src/libvlc.h:1048
3316 msgid "Navigate right"
3317 msgstr "Navigér højre"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1049
3320 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3321 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3322
3323 #: src/libvlc.h:1050
3324 msgid "Activate"
3325 msgstr "Aktivér"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1051
3328 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3329 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3330
3331 #: src/libvlc.h:1052
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Go to the DVD menu"
3334 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1053
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3339 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3340
3341 #: src/libvlc.h:1054
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Select previous DVD title"
3344 msgstr "Vælg forrige titel"
3345
3346 #: src/libvlc.h:1055
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3349 msgstr ""
3350 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3351 "spillelisten."
3352
3353 #: src/libvlc.h:1056
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Select next DVD title"
3356 msgstr "Vælg næste kapitel"
3357
3358 #: src/libvlc.h:1057
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3361 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3362
3363 #: src/libvlc.h:1058
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Select prev DVD chapter"
3366 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1059
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3371 msgstr ""
3372 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3373 "spillelisten."
3374
3375 #: src/libvlc.h:1060
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Select next DVD chapter"
3378 msgstr "Vælg næste kapitel"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1061
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3383 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3384
3385 #: src/libvlc.h:1062
3386 msgid "Volume up"
3387 msgstr "Lydstyrke op"
3388
3389 #: src/libvlc.h:1063
3390 msgid "Select the key to increase audio volume."
3391 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3392
3393 #: src/libvlc.h:1064
3394 msgid "Volume down"
3395 msgstr "Lydstyrke ned"
3396
3397 #: src/libvlc.h:1065
3398 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3399 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3400
3401 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3402 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3403 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3404 msgid "Mute"
3405 msgstr "Lyd fra"
3406
3407 #: src/libvlc.h:1067
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Select the key to mute audio."
3410 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3411
3412 #: src/libvlc.h:1068
3413 msgid "Subtitle delay up"
3414 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1069
3417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3418 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3419
3420 #: src/libvlc.h:1070
3421 msgid "Subtitle delay down"
3422 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1071
3425 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3426 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3427
3428 #: src/libvlc.h:1072
3429 msgid "Audio delay up"
3430 msgstr "Lydforsinkelse op"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1073
3433 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3434 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3435
3436 #: src/libvlc.h:1074
3437 msgid "Audio delay down"
3438 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1075
3441 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3442 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3443
3444 #: src/libvlc.h:1076
3445 msgid "Play playlist bookmark 1"
3446 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1077
3449 msgid "Play playlist bookmark 2"
3450 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1078
3453 msgid "Play playlist bookmark 3"
3454 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3455
3456 #: src/libvlc.h:1079
3457 msgid "Play playlist bookmark 4"
3458 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3459
3460 #: src/libvlc.h:1080
3461 msgid "Play playlist bookmark 5"
3462 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1081
3465 msgid "Play playlist bookmark 6"
3466 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1082
3469 msgid "Play playlist bookmark 7"
3470 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1083
3473 msgid "Play playlist bookmark 8"
3474 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1084
3477 msgid "Play playlist bookmark 9"
3478 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1085
3481 msgid "Play playlist bookmark 10"
3482 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3483
3484 #: src/libvlc.h:1086
3485 msgid "Select the key to play this bookmark."
3486 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3487
3488 #: src/libvlc.h:1087
3489 msgid "Set playlist bookmark 1"
3490 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3491
3492 #: src/libvlc.h:1088
3493 msgid "Set playlist bookmark 2"
3494 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3495
3496 #: src/libvlc.h:1089
3497 msgid "Set playlist bookmark 3"
3498 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3499
3500 #: src/libvlc.h:1090
3501 msgid "Set playlist bookmark 4"
3502 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3503
3504 #: src/libvlc.h:1091
3505 msgid "Set playlist bookmark 5"
3506 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3507
3508 #: src/libvlc.h:1092
3509 msgid "Set playlist bookmark 6"
3510 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1093
3513 msgid "Set playlist bookmark 7"
3514 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1094
3517 msgid "Set playlist bookmark 8"
3518 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1095
3521 msgid "Set playlist bookmark 9"
3522 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1096
3525 msgid "Set playlist bookmark 10"
3526 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3527
3528 #: src/libvlc.h:1097
3529 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3530 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3531
3532 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3533 msgid "Playlist bookmark 1"
3534 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3535
3536 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3537 msgid "Playlist bookmark 2"
3538 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3539
3540 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3541 msgid "Playlist bookmark 3"
3542 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3545 msgid "Playlist bookmark 4"
3546 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3547
3548 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3549 msgid "Playlist bookmark 5"
3550 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3551
3552 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3553 msgid "Playlist bookmark 6"
3554 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3555
3556 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3557 msgid "Playlist bookmark 7"
3558 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3559
3560 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3561 msgid "Playlist bookmark 8"
3562 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3565 msgid "Playlist bookmark 9"
3566 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3567
3568 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3569 msgid "Playlist bookmark 10"
3570 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3571
3572 #: src/libvlc.h:1110
3573 #, fuzzy
3574 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3575 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3576
3577 #: src/libvlc.h:1112
3578 msgid "Go back in browsing history"
3579 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3580
3581 #: src/libvlc.h:1113
3582 msgid ""
3583 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3584 "history."
3585 msgstr ""
3586 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3587 "historikken."
3588
3589 #: src/libvlc.h:1114
3590 msgid "Go forward in browsing history"
3591 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1115
3594 msgid ""
3595 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3596 "history."
3597 msgstr ""
3598 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3599 "historikken."
3600
3601 #: src/libvlc.h:1117
3602 msgid "Cycle audio track"
3603 msgstr "Gennemløb lydspor"
3604
3605 #: src/libvlc.h:1118
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3608 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3609
3610 #: src/libvlc.h:1119
3611 msgid "Cycle subtitle track"
3612 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1120
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3617 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3618
3619 #: src/libvlc.h:1121
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Cycle source aspect ratio"
3622 msgstr "Element udseendesforhold"
3623
3624 #: src/libvlc.h:1122
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3627 msgstr "Element udseendesforhold"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1123
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Cycle video crop"
3632 msgstr "Gråtone video-ud"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1124
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3637 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3638
3639 #: src/libvlc.h:1125
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Cycle deinterlace modes"
3642 msgstr "Grænseflade-modul"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1126
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3647 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3648
3649 #: src/libvlc.h:1127
3650 msgid "Show interface"
3651 msgstr "Vis grænseflade"
3652
3653 #: src/libvlc.h:1128
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Raise the interface above all other windows."
3656 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1129
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Hide interface"
3661 msgstr "_Skjul grænseflade"
3662
3663 #: src/libvlc.h:1130
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Lower the interface below all other windows."
3666 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3667
3668 #: src/libvlc.h:1131
3669 msgid "Take video snapshot"
3670 msgstr "Tag et video snapshot"
3671
3672 #: src/libvlc.h:1132
3673 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3674 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3675
3676 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3677 #: modules/access_filter/record.c:55
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Record"
3680 msgstr "Rød"
3681
3682 #: src/libvlc.h:1135
3683 msgid "Record access filter start/stop."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3687 msgid "Zoom"
3688 msgstr "Zoom"
3689
3690 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Un-Zoom"
3693 msgstr "Zoom"
3694
3695 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3696 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3700 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3704 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3708 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3712 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3716 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3722 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3723
3724 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3725 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc.h:1165
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3732 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3733 "in the playlist.\n"
3734 "The first item specified will be played first.\n"
3735 "\n"
3736 "Options-styles:\n"
3737 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3738 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3739 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3740 "            and that overrides previous settings.\n"
3741 "\n"
3742 "Stream MRL syntax:\n"
3743 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3744 "option=value ...]\n"
3745 "\n"
3746 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3747 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3748 "\n"
3749 "URL syntax:\n"
3750 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3751 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3752 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3753 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3754 "  screen://                      Screen capture\n"
3755 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3756 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3757 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3758 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3759 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3760 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3761 "certain time\n"
3762 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3766 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3767 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3768 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3769 msgid "Snapshot"
3770 msgstr "Gem skærmbillede"
3771
3772 #: src/libvlc.h:1290
3773 msgid "Window properties"
3774 msgstr "Vindues indstillinger"
3775
3776 #: src/libvlc.h:1331
3777 msgid "Subpictures"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3781 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3782 msgid "Subtitles"
3783 msgstr "Undertekster"
3784
3785 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3786 msgid "Overlays"
3787 msgstr "Overlægninger"
3788
3789 #: src/libvlc.h:1365
3790 msgid "Track settings"
3791 msgstr "Spor indstillinger"
3792
3793 #: src/libvlc.h:1387
3794 msgid "Playback control"
3795 msgstr "Afspilnings kontrol"
3796
3797 #: src/libvlc.h:1402
3798 msgid "Default devices"
3799 msgstr "Standardenheder"
3800
3801 #: src/libvlc.h:1411
3802 msgid "Network settings"
3803 msgstr "Netværks indstillinger"
3804
3805 #: src/libvlc.h:1423
3806 msgid "Socks proxy"
3807 msgstr "Socks proxy"
3808
3809 #: src/libvlc.h:1432
3810 msgid "Metadata"
3811 msgstr "Meta-oplysninger"
3812
3813 #: src/libvlc.h:1462
3814 msgid "Decoders"
3815 msgstr "Decoders"
3816
3817 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
3818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
3819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3822 msgid "Input"
3823 msgstr "Inddata"
3824
3825 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3826 msgid "VLM"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc.h:1536
3830 msgid "CPU"
3831 msgstr "CPU"
3832
3833 #: src/libvlc.h:1558
3834 msgid "Special modules"
3835 msgstr "Specielle moduler"
3836
3837 #: src/libvlc.h:1565
3838 msgid "Plugins"
3839 msgstr "Moduler"
3840
3841 #: src/libvlc.h:1573
3842 msgid "Performance options"
3843 msgstr "Ydelses indstillinger"
3844
3845 #: src/libvlc.h:1710
3846 msgid "Hot keys"
3847 msgstr "Genvejstaster"
3848
3849 #: src/libvlc.h:2021
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Jump sizes"
3852 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3853
3854 #: src/libvlc.h:2100
3855 msgid "main program"
3856 msgstr "hoved program"
3857
3858 #: src/libvlc.h:2107
3859 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3860 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3861
3862 #: src/libvlc.h:2109
3863 #, fuzzy
3864 msgid ""
3865 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3866 msgstr ""
3867 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3868
3869 #: src/libvlc.h:2111
3870 msgid "print help for the advanced options"
3871 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3872
3873 #: src/libvlc.h:2113
3874 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3875 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3876
3877 #: src/libvlc.h:2115
3878 msgid "print a list of available modules"
3879 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3880
3881 #: src/libvlc.h:2117
3882 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3883 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3884
3885 #: src/libvlc.h:2119
3886 msgid "save the current command line options in the config"
3887 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3888
3889 #: src/libvlc.h:2121
3890 msgid "reset the current config to the default values"
3891 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3892
3893 #: src/libvlc.h:2123
3894 msgid "use alternate config file"
3895 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3896
3897 #: src/libvlc.h:2125
3898 msgid "resets the current plugins cache"
3899 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3900
3901 #: src/libvlc.h:2127
3902 msgid "print version information"
3903 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3904
3905 #: src/misc/configuration.c:1212
3906 msgid "boolean"
3907 msgstr "boolsk"
3908
3909 #: src/misc/configuration.c:1223
3910 msgid "key"
3911 msgstr "nøgle"
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3914 msgid "Afar"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3918 msgid "Abkhazian"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3922 msgid "Afrikaans"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3926 msgid "Albanian"
3927 msgstr "Albansk"
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3930 msgid "Amharic"
3931 msgstr "Amharisk"
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3934 msgid "Arabic"
3935 msgstr "Arabisk"
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3938 msgid "Armenian"
3939 msgstr "Armensk"
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3942 msgid "Assamese"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3946 msgid "Avestan"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3950 msgid "Aymara"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3954 msgid "Azerbaijani"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3958 msgid "Bashkir"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3962 msgid "Basque"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3966 msgid "Belarusian"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3970 msgid "Bengali"
3971 msgstr "Bengalsk"
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3974 msgid "Bihari"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3978 msgid "Bislama"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3982 msgid "Bosnian"
3983 msgstr "Bosnisk"
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3986 msgid "Breton"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3990 msgid "Bulgarian"
3991 msgstr "Bulgarsk"
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3994 msgid "Burmese"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3998 msgid "Chamorro"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4002 msgid "Chechen"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4006 msgid "Chinese"
4007 msgstr "Kinesisk"
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4010 msgid "Church Slavic"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4014 msgid "Chuvash"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4018 msgid "Cornish"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4022 msgid "Corsican"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4026 msgid "Dzongkha"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4030 msgid "English"
4031 msgstr "Engelsk"
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4034 msgid "Esperanto"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4038 msgid "Estonian"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4042 msgid "Faroese"
4043 msgstr "færøsk"
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4046 msgid "Fijian"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4050 msgid "Finnish"
4051 msgstr "Finsk"
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4054 msgid "Frisian"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4058 msgid "Gaelic (Scots)"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4062 msgid "Irish"
4063 msgstr "Irsk"
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4066 msgid "Gallegan"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4070 msgid "Manx"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4074 msgid "Greek, Modern ()"
4075 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4078 msgid "Guarani"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4082 msgid "Gujarati"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4086 msgid "Herero"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4090 msgid "Hindi"
4091 msgstr "Hindi"
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4094 msgid "Hiri Motu"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4098 msgid "Icelandic"
4099 msgstr "Islansk"
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4102 msgid "Inuktitut"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4106 msgid "Interlingue"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4110 msgid "Interlingua"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4114 msgid "Indonesian"
4115 msgstr "Indonesisk"
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4118 msgid "Inupiaq"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4122 msgid "Javanese"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4126 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4130 msgid "Kannada"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4134 msgid "Kashmiri"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4138 msgid "Kazakh"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4142 msgid "Khmer"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4146 msgid "Kikuyu"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4150 msgid "Kinyarwanda"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4154 msgid "Kirghiz"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4158 msgid "Komi"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4162 msgid "Kuanyama"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4166 msgid "Kurdish"
4167 msgstr "Kurdisk"
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4170 msgid "Lao"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4174 msgid "Latin"
4175 msgstr "Latinsk"
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4178 msgid "Latvian"
4179 msgstr "Lettisk"
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4182 msgid "Lingala"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4186 msgid "Lithuanian"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4190 msgid "Letzeburgesch"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4194 msgid "Macedonian"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4198 msgid "Marshall"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4202 msgid "Malayalam"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4206 msgid "Maori"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4210 msgid "Marathi"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4214 msgid "Malay"
4215 msgstr "Malaisisk"
4216
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4218 msgid "Malagasy"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4222 msgid "Maltese"
4223 msgstr "Maltesisk"
4224
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4226 msgid "Moldavian"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4230 msgid "Mongolian"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4234 msgid "Nauru"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4238 msgid "Navajo"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4242 msgid "Ndebele, South"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4246 msgid "Ndebele, North"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4250 msgid "Ndonga"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4254 msgid "Nepali"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4258 msgid "Norwegian"
4259 msgstr "Norsk"
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4262 msgid "Norwegian Nynorsk"
4263 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4266 msgid "Norwegian Bokmaal"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4270 msgid "Chichewa; Nyanja"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4274 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4278 msgid "Oriya"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4282 msgid "Oromo"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4286 msgid "Ossetian; Ossetic"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4290 msgid "Panjabi"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4294 msgid "Persian"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4298 msgid "Pali"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4302 msgid "Polish"
4303 msgstr "Polsk"
4304
4305 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4306 msgid "Portuguese"
4307 msgstr "Portugisisk"
4308
4309 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4310 msgid "Pushto"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4314 msgid "Quechua"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4318 msgid "Raeto-Romance"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4322 msgid "Rundi"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4326 msgid "Sango"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4330 msgid "Sanskrit"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4334 msgid "Serbian"
4335 msgstr "Serbisk"
4336
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4338 msgid "Croatian"
4339 msgstr "Kroatisk"
4340
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4342 msgid "Sinhalese"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4346 msgid "Slovak"
4347 msgstr "Slovakisk"
4348
4349 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4350 msgid "Slovenian"
4351 msgstr "Slovensk"
4352
4353 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4354 msgid "Northern Sami"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4358 msgid "Samoan"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4362 msgid "Shona"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4366 msgid "Sindhi"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4370 msgid "Somali"
4371 msgstr "Somalisk"
4372
4373 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4374 msgid "Sotho, Southern"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4378 msgid "Sardinian"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4382 msgid "Swati"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4386 msgid "Sundanese"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4390 msgid "Swahili"
4391 msgstr "Swahili"
4392
4393 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4394 msgid "Tahitian"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4398 msgid "Tamil"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4402 msgid "Tatar"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4406 msgid "Telugu"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4410 msgid "Tajik"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4414 msgid "Tagalog"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4418 msgid "Thai"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4422 msgid "Tibetan"
4423 msgstr "Tibetansk"
4424
4425 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4426 msgid "Tigrinya"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4430 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4434 msgid "Tswana"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4438 msgid "Tsonga"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4442 msgid "Turkmen"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4446 msgid "Twi"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4450 msgid "Uighur"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4454 msgid "Ukrainian"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4458 msgid "Urdu"
4459 msgstr "Urdu"
4460
4461 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4462 msgid "Uzbek"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4466 msgid "Vietnamese"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4470 msgid "Volapuk"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4474 msgid "Welsh"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4478 msgid "Wolof"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4482 msgid "Xhosa"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4486 msgid "Yiddish"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4490 msgid "Yoruba"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4494 msgid "Zhuang"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4498 msgid "Zulu"
4499 msgstr "Zulu"
4500
4501 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4502 msgid "Unknown"
4503 msgstr "Ukendt"
4504
4505 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4506 #, c-format
4507 msgid "Media: %s"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4511 #: src/playlist/loadsave.c:143
4512 msgid "Media Library"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/playlist/tree.c:58
4516 msgid "Undefined"
4517 msgstr "Udefineret"
4518
4519 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4520 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4521 msgid "Deinterlace"
4522 msgstr "Deinterlace"
4523
4524 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4525 msgid "Discard"
4526 msgstr "Discard"
4527
4528 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4529 msgid "Blend"
4530 msgstr "Blend"
4531
4532 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4533 msgid "Mean"
4534 msgstr "Mean"
4535
4536 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4537 msgid "Bob"
4538 msgstr "Bob"
4539
4540 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4541 msgid "Linear"
4542 msgstr "Lineær"
4543
4544 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4545 msgid "1:4 Quarter"
4546 msgstr "1:4 kvart"
4547
4548 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4549 msgid "1:2 Half"
4550 msgstr "1:2 halv"
4551
4552 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4553 msgid "1:1 Original"
4554 msgstr "1:1 original"
4555
4556 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4557 msgid "2:1 Double"
4558 msgstr "2:1 dobbel"
4559
4560 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4561 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4562 msgid "Crop"
4563 msgstr "Beskær"
4564
4565 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4566 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Aspect-ratio"
4569 msgstr "Udseendeforhold"
4570
4571 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4572 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4573 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4574 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4575 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4576 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4577 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4578 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4579 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4580 msgid "Caching value in ms"
4581 msgstr "Cache størrelse i ms"
4582
4583 #: modules/access/cdda.c:60
4584 #, fuzzy
4585 msgid ""
4586 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4587 "milliseconds."
4588 msgstr ""
4589 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4590 "angives i ms (milisekunder)."
4591
4592 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4593 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4595 msgid "Audio CD"
4596 msgstr "Lyd CD"
4597
4598 #: modules/access/cdda.c:65
4599 msgid "Audio CD input"
4600 msgstr "Lyd-CD inddata"
4601
4602 #: modules/access/cdda.c:71
4603 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/cdda.c:83
4607 #, fuzzy
4608 msgid "CDDB Server"
4609 msgstr "CDDB server"
4610
4611 #: modules/access/cdda.c:83
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Address of the CDDB server to use."
4614 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4615
4616 #: modules/access/cdda.c:86
4617 #, fuzzy
4618 msgid "CDDB port"
4619 msgstr "CDDB server port"
4620
4621 #: modules/access/cdda.c:86
4622 #, fuzzy
4623 msgid "CDDB Server port to use."
4624 msgstr "CDDB server port"
4625
4626 #: modules/access/cdda.c:449
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Audio CD - Track "
4629 msgstr "Lydspor"
4630
4631 #: modules/access/cdda.c:466
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "Audio CD - Track %i"
4634 msgstr "Lydspor"
4635
4636 #: modules/access/cdda/access.c:293
4637 msgid "CD reading failed"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/cdda/access.c:294
4641 #, c-format
4642 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4646 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4647 msgid "none"
4648 msgstr "ingen"
4649
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4651 msgid "overlap"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4655 msgid "full"
4656 msgstr "fuld"
4657
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4659 msgid ""
4660 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4661 "meta info          1\n"
4662 "events             2\n"
4663 "MRL                4\n"
4664 "external call      8\n"
4665 "all calls (0x10)  16\n"
4666 "LSN       (0x20)  32\n"
4667 "seek      (0x40)  64\n"
4668 "libcdio   (0x80) 128\n"
4669 "libcddb  (0x100) 256\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4673 #, fuzzy
4674 msgid ""
4675 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4676 "units."
4677 msgstr ""
4678 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4679 "milisekunder."
4680
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4682 msgid ""
4683 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4684 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4685 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4686 "25 blocks per access."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4690 msgid ""
4691 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4692 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4693 "   %a : The artist (for the album)\n"
4694 "   %A : The album information\n"
4695 "   %C : Category\n"
4696 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4697 "   %I : CDDB disk ID\n"
4698 "   %G : Genre\n"
4699 "   %M : The current MRL\n"
4700 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4701 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4702 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4703 "   %T : The track number\n"
4704 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4705 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4706 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4707 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4708 "   %% : a % \n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4712 msgid ""
4713 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4714 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4715 "   %M : The current MRL\n"
4716 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4717 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4718 "   %T : The track number\n"
4719 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4720 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4721 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4722 "   %% : a % \n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4726 msgid "Enable CD paranoia?"
4727 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4728
4729 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4730 msgid ""
4731 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4732 "none: no paranoia - fastest.\n"
4733 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4734 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4738 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4742 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4746 msgid "Audio Compact Disc"
4747 msgstr "Lyd CD"
4748
4749 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4750 msgid "Additional debug"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4754 msgid "Caching value in microseconds"
4755 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4756
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4758 msgid "Number of blocks per CD read"
4759 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4760
4761 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4762 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Use CD audio controls and output?"
4768 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4769
4770 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4771 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4775 msgid "Do CD-Text lookups?"
4776 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4777
4778 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4779 msgid "If set, get CD-Text information"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4783 msgid "Use Navigation-style playback?"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4787 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4791 msgid "CDDB"
4792 msgstr "CDDB"
4793
4794 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4795 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4799 #, fuzzy
4800 msgid "CDDB lookups"
4801 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4802
4803 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4804 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4805 msgstr ""
4806 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4807
4808 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4809 msgid "CDDB server"
4810 msgstr "CDDB server"
4811
4812 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4813 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4814 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4815
4816 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4817 msgid "CDDB server port"
4818 msgstr "CDDB server port"
4819
4820 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4821 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4822 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4823
4824 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4825 msgid "email address reported to CDDB server"
4826 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4827
4828 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4829 msgid "Cache CDDB lookups?"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4833 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4837 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4841 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4845 msgid "CDDB server timeout"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4849 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4853 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4857 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4861 msgid ""
4862 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4863 "are available"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4867 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4868 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4869 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4870 msgid "Disc"
4871 msgstr "Disk"
4872
4873 #: modules/access/cdda/info.c:333
4874 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4875 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4876
4877 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4878 msgid "Tracks"
4879 msgstr "Skæringer"
4880
4881 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4882 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4883 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4886 msgid "Track"
4887 msgstr "Skæring"
4888
4889 #: modules/access/cdda/info.c:400
4890 msgid "MRL"
4891 msgstr "MRL"
4892
4893 #: modules/access/cdda/info.c:862
4894 msgid "Track Number"
4895 msgstr "Spornummer"
4896
4897 #: modules/access/directory.c:70
4898 msgid "Subdirectory behavior"
4899 msgstr "Undermappe-opførsel"
4900
4901 #: modules/access/directory.c:72
4902 msgid ""
4903 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4904 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4905 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4906 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/directory.c:78
4910 msgid "collapse"
4911 msgstr "luk sammen"
4912
4913 #: modules/access/directory.c:79
4914 msgid "expand"
4915 msgstr "udvid"
4916
4917 #: modules/access/directory.c:81
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Ignored extensions"
4920 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4921
4922 #: modules/access/directory.c:83
4923 msgid ""
4924 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4925 "directory.\n"
4926 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4927 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/directory.c:90
4931 msgid "Directory"
4932 msgstr "Mappe"
4933
4934 #: modules/access/directory.c:92
4935 msgid "Standard filesystem directory input"
4936 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4937
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4940 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4941 msgid "None"
4942 msgstr "Ingen"
4943
4944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4945 msgid "Cable"
4946 msgstr "Kabel"
4947
4948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4949 msgid "Antenna"
4950 msgstr "Antenne"
4951
4952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4953 msgid "TV"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4957 #, fuzzy
4958 msgid "FM radio"
4959 msgstr "Krypter lyd"
4960
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4962 #, fuzzy
4963 msgid "AM radio"
4964 msgstr "Krypter lyd"
4965
4966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4967 #, fuzzy
4968 msgid "DSS"
4969 msgstr "DTS"
4970
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4972 #, fuzzy
4973 msgid ""
4974 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4975 "millisecondss."
4976 msgstr ""
4977 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4978 "angives i milisekunder."
4979
4980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4981 msgid "Video device name"
4982 msgstr "Video enhedsnavn"
4983
4984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4985 #, fuzzy
4986 msgid ""
4987 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4988 "don't specify anything, the default device will be used."
4989 msgstr ""
4990 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4991 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4992
4993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4994 msgid "Audio device name"
4995 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4996
4997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4998 #, fuzzy
4999 msgid ""
5000 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5001 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5002 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5003 msgstr ""
5004 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5005 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5006
5007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5008 msgid "Video size"
5009 msgstr "Video størrelse"
5010
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5012 #, fuzzy
5013 msgid ""
5014 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5015 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5016 msgstr ""
5017 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5018 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5019
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5021 msgid "Video input chroma format"
5022 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5023
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5025 msgid ""
5026 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5027 "(default), RV24, etc.)"
5028 msgstr ""
5029 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5030 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5031
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Video input frame rate"
5035 msgstr "Video framerate"
5036
5037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5038 #, fuzzy
5039 msgid ""
5040 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5041 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5042 msgstr ""
5043 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5044 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5045
5046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5047 msgid "Device properties"
5048 msgstr "Enheds egenskaber"
5049
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5051 msgid ""
5052 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5056 msgid "Tuner properties"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5060 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5064 msgid "Tuner TV Channel"
5065 msgstr "Tuner TV kanal:"
5066
5067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5068 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5072 msgid "Tuner country code"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5076 msgid ""
5077 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5078 "mapping (0 means default)."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5082 msgid "Tuner input type"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5086 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Video input pin"
5092 msgstr "Video indstillinger"
5093
5094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5095 msgid ""
5096 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5097 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5098 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5099 "will not be changed."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Audio input pin"
5105 msgstr "Lyd-CD inddata"
5106
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5110 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5111
5112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Video output pin"
5115 msgstr "Video udgangs modul"
5116
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5118 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Audio output pin"
5124 msgstr "Lyd udgangs modul"
5125
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5127 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5131 #, fuzzy
5132 msgid "AM Tuner mode"
5133 msgstr "SMB brugernavn"
5134
5135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5136 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5140 msgid "DirectShow"
5141 msgstr "DirectShow"
5142
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5144 msgid "DirectShow input"
5145 msgstr "DirectShow inddata"
5146
5147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5148 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5149 msgid "Refresh list"
5150 msgstr "Opdater liste"
5151
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5153 msgid "Configure"
5154 msgstr "Indstil"
5155
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5157 msgid "Capturing failed"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5161 #, c-format
5162 msgid ""
5163 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5167 #, c-format
5168 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dv.c:70
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5174 msgstr ""
5175 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5176 "milisekunder."
5177
5178 #: modules/access/dv.c:74
5179 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/dv.c:75
5183 msgid "dv"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/dvb/access.c:75
5187 #, fuzzy
5188 msgid ""
5189 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5190 msgstr ""
5191 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5192 "milisekunder."
5193
5194 #: modules/access/dvb/access.c:78
5195 msgid "Adapter card to tune"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/dvb/access.c:79
5199 msgid ""
5200 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5201 "n>=0."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/dvb/access.c:81
5205 msgid "Device number to use on adapter"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/dvb/access.c:84
5209 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/dvb/access.c:85
5213 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/dvb/access.c:87
5217 msgid "Inversion mode"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/dvb/access.c:88
5221 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/dvb/access.c:90
5225 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/dvb/access.c:91
5229 msgid ""
5230 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5231 "disable this feature if you experience some trouble."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/dvb/access.c:93
5235 msgid "Budget mode"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dvb/access.c:94
5239 #, fuzzy
5240 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5241 msgstr ""
5242 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5243 "din computer."
5244
5245 #: modules/access/dvb/access.c:97
5246 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5247 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5248
5249 #: modules/access/dvb/access.c:98
5250 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dvb/access.c:100
5254 msgid "LNB voltage"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/dvb/access.c:101
5258 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/dvb/access.c:103
5262 msgid "High LNB voltage"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/dvb/access.c:104
5266 msgid ""
5267 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5268 "supported by all frontends."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/dvb/access.c:107
5272 msgid "22 kHz tone"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/dvb/access.c:108
5276 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/dvb/access.c:110
5280 msgid "Transponder FEC"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/dvb/access.c:111
5284 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/dvb/access.c:113
5288 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dvb/access.c:116
5292 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dvb/access.c:119
5296 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dvb/access.c:122
5300 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/dvb/access.c:126
5304 msgid "Modulation type"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/dvb/access.c:127
5308 msgid "Modulation type for front-end device."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/dvb/access.c:130
5312 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/dvb/access.c:133
5316 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/dvb/access.c:136
5320 msgid "Terrestrial bandwidth"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/dvb/access.c:137
5324 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/dvb/access.c:139
5328 msgid "Terrestrial guard interval"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/dvb/access.c:142
5332 msgid "Terrestrial transmission mode"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dvb/access.c:145
5336 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/dvb/access.c:148
5340 #, fuzzy
5341 msgid "HTTP Host address"
5342 msgstr "Værtsadresse"
5343
5344 #: modules/access/dvb/access.c:150
5345 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/dvb/access.c:152
5349 msgid "HTTP user name"
5350 msgstr "HTTP brugernavn"
5351
5352 #: modules/access/dvb/access.c:154
5353 msgid ""
5354 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/dvb/access.c:157
5358 msgid "HTTP password"
5359 msgstr "HTTP adgangskode"
5360
5361 #: modules/access/dvb/access.c:159
5362 msgid ""
5363 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:162
5367 #, fuzzy
5368 msgid "HTTP ACL"
5369 msgstr "HTTP SSL"
5370
5371 #: modules/access/dvb/access.c:164
5372 msgid ""
5373 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5374 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5378 #: modules/control/http/http.c:49
5379 msgid "Certificate file"
5380 msgstr "Certifikat fil"
5381
5382 #: modules/access/dvb/access.c:169
5383 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5384 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5385
5386 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5387 #: modules/control/http/http.c:52
5388 msgid "Private key file"
5389 msgstr "Privat nøgle fil"
5390
5391 #: modules/access/dvb/access.c:173
5392 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5393 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5394
5395 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5396 #: modules/control/http/http.c:54
5397 msgid "Root CA file"
5398 msgstr "Root CA fil"
5399
5400 #: modules/access/dvb/access.c:176
5401 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5402 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5403
5404 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5405 #: modules/control/http/http.c:57
5406 msgid "CRL file"
5407 msgstr "CRL fil"
5408
5409 #: modules/access/dvb/access.c:180
5410 #, fuzzy
5411 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5412 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5413
5414 #: modules/access/dvb/access.c:183
5415 msgid "DVB"
5416 msgstr "DVB"
5417
5418 #: modules/access/dvb/access.c:184
5419 msgid "DVB input with v4l2 support"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/dvb/access.c:236
5423 #, fuzzy
5424 msgid "HTTP server"
5425 msgstr "HTTP brugernavn"
5426
5427 #: modules/access/dvb/access.c:716
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Input syntax is deprecated"
5430 msgstr "Inddata har ændret sig"
5431
5432 #: modules/access/dvb/access.c:717
5433 msgid ""
5434 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5435 "the new syntax."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dvb/access.c:763
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Illegal Polarization"
5441 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5442
5443 #: modules/access/dvb/access.c:764
5444 #, c-format
5445 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5449 msgid "DVD angle"
5450 msgstr "DVD vinkel"
5451
5452 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Default DVD angle."
5455 msgstr "DVD vinkel"
5456
5457 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5460 msgstr ""
5461 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5462 "milisekunder."
5463
5464 #: modules/access/dvdnav.c:68
5465 msgid "Start directly in menu"
5466 msgstr "Start direkte i menu"
5467
5468 #: modules/access/dvdnav.c:70
5469 msgid ""
5470 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5471 "useless warning introductions."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/dvdnav.c:79
5475 msgid "DVD with menus"
5476 msgstr "DVD uden menuer"
5477
5478 #: modules/access/dvdnav.c:80
5479 msgid "DVDnav Input"
5480 msgstr "DVDnav inddata"
5481
5482 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5483 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Playback failure"
5486 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5487
5488 #: modules/access/dvdnav.c:297
5489 msgid ""
5490 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/dvdread.c:67
5494 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/dvdread.c:69
5498 msgid ""
5499 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5500 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5501 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5502 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5503 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5504 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5505 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5506 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5507 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5508 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5509 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5510 "The default method is: key."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/dvdread.c:85
5514 msgid "title"
5515 msgstr "titel"
5516
5517 #: modules/access/dvdread.c:85
5518 msgid "Key"
5519 msgstr "Nøgle"
5520
5521 #: modules/access/dvdread.c:91
5522 msgid "DVD without menus"
5523 msgstr "DVD med menuer"
5524
5525 #: modules/access/dvdread.c:92
5526 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5527 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5528
5529 #: modules/access/dvdread.c:237
5530 #, c-format
5531 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/dvdread.c:496
5535 #, c-format
5536 msgid "DVDRead could not read block %d."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/dvdread.c:558
5540 #, c-format
5541 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/fake.c:42
5545 #, fuzzy
5546 msgid ""
5547 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5548 msgstr ""
5549 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5550 "milisekunder."
5551
5552 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5553 msgid "Framerate"
5554 msgstr "Framerate"
5555
5556 #: modules/access/fake.c:46
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5559 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5560
5561 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5562 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5563 msgid "ID"
5564 msgstr "ID"
5565
5566 #: modules/access/fake.c:49
5567 msgid ""
5568 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5569 "(default 0)."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/fake.c:51
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Duration in ms"
5575 msgstr "Længde"
5576
5577 #: modules/access/fake.c:53
5578 msgid ""
5579 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5580 "meaning that the stream is unlimited)."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5584 msgid "Fake"
5585 msgstr "Falsk"
5586
5587 #: modules/access/fake.c:58
5588 msgid "Fake input"
5589 msgstr "Falsk inddata"
5590
5591 #: modules/access/file.c:82
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5594 msgstr ""
5595 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5596 "angives i ms (milisekunder)."
5597
5598 #: modules/access/file.c:84
5599 msgid "Concatenate with additional files"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/file.c:86
5603 msgid ""
5604 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5605 "a comma-separated list of files."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/file.c:90
5609 #, fuzzy
5610 msgid "File input"
5611 msgstr "Falsk inddata"
5612
5613 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5614 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5615 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5616 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5617 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5618 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5620 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5623 msgid "File"
5624 msgstr "Fil"
5625
5626 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5627 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5628 msgid "File reading failed"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/file.c:249
5632 #, c-format
5633 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/file.c:418
5637 #, c-format
5638 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/file.c:603
5642 #, c-format
5643 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/file.c:628
5647 #, c-format
5648 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/ftp.c:56
5652 #, fuzzy
5653 msgid ""
5654 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5655 msgstr ""
5656 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5657 "milisekunder."
5658
5659 #: modules/access/ftp.c:58
5660 msgid "FTP user name"
5661 msgstr "FTP brugernavn"
5662
5663 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5664 #, fuzzy
5665 msgid "User name that will be used for the connection."
5666 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5667
5668 #: modules/access/ftp.c:61
5669 msgid "FTP password"
5670 msgstr "FTP kodeord"
5671
5672 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Password that will be used for the connection."
5675 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5676
5677 #: modules/access/ftp.c:64
5678 msgid "FTP account"
5679 msgstr "FTP konto"
5680
5681 #: modules/access/ftp.c:65
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Account that will be used for the connection."
5684 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5685
5686 #: modules/access/ftp.c:70
5687 msgid "FTP input"
5688 msgstr "FTP inddata"
5689
5690 #: modules/access/ftp.c:87
5691 #, fuzzy
5692 msgid "FTP upload output"
5693 msgstr "RTP stream-uddata"
5694
5695 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5696 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Network interaction failed"
5699 msgstr "Netværk kortets adresse"
5700
5701 #: modules/access/ftp.c:133
5702 msgid "VLC could not connect with the given server."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/ftp.c:143
5706 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/ftp.c:204
5710 msgid "Your account was rejected."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/ftp.c:214
5714 msgid "Your password was rejected."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/ftp.c:222
5718 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5722 #, fuzzy
5723 msgid ""
5724 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5725 msgstr ""
5726 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5727 "milisekunder."
5728
5729 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5730 #, fuzzy
5731 msgid "GnomeVFS input"
5732 msgstr "Ingen inddata"
5733
5734 #: modules/access/http.c:50
5735 msgid "HTTP proxy"
5736 msgstr "HTTP proxy"
5737
5738 #: modules/access/http.c:52
5739 #, fuzzy
5740 msgid ""
5741 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5742 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5743 "tried."
5744 msgstr ""
5745 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5746 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5747 "enviroment variablen."
5748
5749 #: modules/access/http.c:58
5750 #, fuzzy
5751 msgid ""
5752 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5753 msgstr ""
5754 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5755 "milisekunder."
5756
5757 #: modules/access/http.c:61
5758 msgid "HTTP user agent"
5759 msgstr "HTTP bruger agent"
5760
5761 #: modules/access/http.c:62
5762 #, fuzzy
5763 msgid "User agent that will be used for the connection."
5764 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5765
5766 #: modules/access/http.c:65
5767 msgid "Auto re-connect"
5768 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5769
5770 #: modules/access/http.c:67
5771 #, fuzzy
5772 msgid ""
5773 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5774 msgstr ""
5775 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5776 "utide."
5777
5778 #: modules/access/http.c:71
5779 msgid "Continuous stream"
5780 msgstr "Kontinuær stream"
5781
5782 #: modules/access/http.c:72
5783 msgid ""
5784 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5785 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5786 "other types of HTTP streams."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/http.c:78
5790 msgid "HTTP input"
5791 msgstr "HTTP input"
5792
5793 #: modules/access/http.c:80
5794 #, fuzzy
5795 msgid "HTTP(S)"
5796 msgstr "HTTP"
5797
5798 #: modules/access/http.c:287
5799 msgid "HTTP authentication"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5803 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/mms/mms.c:48
5807 #, fuzzy
5808 msgid ""
5809 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5810 msgstr ""
5811 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5812 "milisekunder."
5813
5814 #: modules/access/mms/mms.c:51
5815 msgid "Force selection of all streams"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/mms/mms.c:53
5819 msgid ""
5820 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5821 "You can choose to select all of them."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/mms/mms.c:56
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Maximum bitrate"
5827 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5828
5829 #: modules/access/mms/mms.c:58
5830 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/mms/mms.c:62
5834 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5835 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5836
5837 #: modules/access/pvr.c:49
5838 #, fuzzy
5839 msgid ""
5840 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5841 "milliseconds."
5842 msgstr ""
5843 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5844 "milisekunder."
5845
5846 #: modules/access/pvr.c:52
5847 msgid "Device"
5848 msgstr "Enhed"
5849
5850 #: modules/access/pvr.c:53
5851 msgid "PVR video device"
5852 msgstr "PVR video enhed"
5853
5854 #: modules/access/pvr.c:55
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Radio device"
5857 msgstr "Lyd enhed"
5858
5859 #: modules/access/pvr.c:56
5860 #, fuzzy
5861 msgid "PVR radio device"
5862 msgstr "PVR video enhed"
5863
5864 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5865 msgid "Norm"
5866 msgstr "Type"
5867
5868 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5871 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5872
5873 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5874 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5875 msgid "Width"
5876 msgstr "Bredde"
5877
5878 #: modules/access/pvr.c:63
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5881 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5882
5883 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5884 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5885 msgid "Height"
5886 msgstr "Højde"
5887
5888 #: modules/access/pvr.c:67
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5891 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5892
5893 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5894 msgid "Frequency"
5895 msgstr "Frekvens"
5896
5897 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5900 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5901
5902 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5905 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5906
5907 #: modules/access/pvr.c:77
5908 msgid "Key interval"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/pvr.c:78
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5914 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5915
5916 #: modules/access/pvr.c:80
5917 msgid "B Frames"
5918 msgstr "B-frames"
5919
5920 #: modules/access/pvr.c:81
5921 msgid ""
5922 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5923 "number of B-Frames."
5924 msgstr ""
5925 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5926 "Indstil antallet her."
5927
5928 #: modules/access/pvr.c:85
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5931 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5932
5933 #: modules/access/pvr.c:87
5934 msgid "Bitrate peak"
5935 msgstr "Bitrate max."
5936
5937 #: modules/access/pvr.c:88
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5940 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5941
5942 #: modules/access/pvr.c:91
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Bitrate mode)"
5945 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5946
5947 #: modules/access/pvr.c:92
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5950 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5951
5952 #: modules/access/pvr.c:94
5953 msgid "Audio bitmask"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/pvr.c:95
5957 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5961 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5962 msgid "Volume"
5963 msgstr "Lydstyrke"
5964
5965 #: modules/access/pvr.c:99
5966 msgid "Audio volume (0-65535)."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5970 msgid "Channel"
5971 msgstr "Kanal"
5972
5973 #: modules/access/pvr.c:102
5974 msgid ""
5975 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5976 msgstr ""
5977 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5978 "og 2 = svideo)"
5979
5980 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5981 msgid "Automatic"
5982 msgstr "Automatisk"
5983
5984 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5985 msgid "SECAM"
5986 msgstr "SECAM"
5987
5988 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5989 msgid "PAL"
5990 msgstr "PAL"
5991
5992 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5993 msgid "NTSC"
5994 msgstr "NTSC"
5995
5996 #: modules/access/pvr.c:111
5997 msgid "vbr"
5998 msgstr "vbr"
5999
6000 #: modules/access/pvr.c:111
6001 msgid "cbr"
6002 msgstr "cbr"
6003
6004 #: modules/access/pvr.c:116
6005 msgid "PVR"
6006 msgstr "PVR"
6007
6008 #: modules/access/pvr.c:117
6009 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
6013 #: modules/demux/live555.cpp:63
6014 msgid "Caching value (ms)"
6015 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6016
6017 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6018 #, fuzzy
6019 msgid ""
6020 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6021 msgstr ""
6022 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6023 "milisekunder."
6024
6025 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Real RTSP"
6028 msgstr "RTSP"
6029
6030 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Connection failed"
6033 msgstr "VLM opsætningsfil"
6034
6035 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6036 #, c-format
6037 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Session failed"
6043 msgstr "Sesions e-mail"
6044
6045 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6046 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/screen/screen.c:39
6050 #, fuzzy
6051 msgid ""
6052 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6053 msgstr ""
6054 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6055 "Angives i milisekunder."
6056
6057 #: modules/access/screen/screen.c:43
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Desired frame rate for the capture."
6060 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6061
6062 #: modules/access/screen/screen.c:46
6063 msgid "Capture fragment size"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/screen/screen.c:48
6067 msgid ""
6068 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6069 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/screen/screen.c:62
6073 msgid "Screen Input"
6074 msgstr "Skærm inddata"
6075
6076 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6077 msgid "Screen"
6078 msgstr "Skærm"
6079
6080 #: modules/access/smb.c:61
6081 #, fuzzy
6082 msgid ""
6083 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6084 msgstr ""
6085 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6086 "milisekunder."
6087
6088 #: modules/access/smb.c:63
6089 msgid "SMB user name"
6090 msgstr "SMB brugernavn"
6091
6092 #: modules/access/smb.c:66
6093 msgid "SMB password"
6094 msgstr "SMB adgangskode"
6095
6096 #: modules/access/smb.c:69
6097 msgid "SMB domain"
6098 msgstr "SMB domæne"
6099
6100 #: modules/access/smb.c:70
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6103 msgstr ""
6104 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6105
6106 #: modules/access/smb.c:75
6107 msgid "SMB input"
6108 msgstr "SMB inddata"
6109
6110 #: modules/access/tcp.c:39
6111 #, fuzzy
6112 msgid ""
6113 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6114 msgstr ""
6115 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6116 "milisekunder."
6117
6118 #: modules/access/tcp.c:46
6119 msgid "TCP"
6120 msgstr "TCP"
6121
6122 #: modules/access/tcp.c:47
6123 msgid "TCP input"
6124 msgstr "TCP inddata"
6125
6126 #: modules/access/udp.c:44
6127 #, fuzzy
6128 msgid ""
6129 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6130 msgstr ""
6131 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6132 "milisekunder."
6133
6134 #: modules/access/udp.c:47
6135 msgid "Autodetection of MTU"
6136 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6137
6138 #: modules/access/udp.c:49
6139 msgid ""
6140 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6141 "truncated packets are found"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/udp.c:52
6145 #, fuzzy
6146 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6147 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6148
6149 #: modules/access/udp.c:54
6150 #, fuzzy
6151 msgid ""
6152 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6153 "time specified here (in milliseconds)."
6154 msgstr ""
6155 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6156 "milisekunder."
6157
6158 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6159 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6161 msgid "UDP/RTP"
6162 msgstr "UDP/RTP"
6163
6164 #: modules/access/udp.c:62
6165 msgid "UDP/RTP input"
6166 msgstr "UDP/RTP inddata"
6167
6168 #: modules/access/v4l.c:75
6169 #, fuzzy
6170 msgid ""
6171 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6172 msgstr ""
6173 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6174 "milisekunder."
6175
6176 #: modules/access/v4l.c:79
6177 #, fuzzy
6178 msgid ""
6179 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6180 "device will be used."
6181 msgstr ""
6182 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6183 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6184
6185 #: modules/access/v4l.c:83
6186 #, fuzzy
6187 msgid ""
6188 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6189 "device will be used."
6190 msgstr ""
6191 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6192 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6193
6194 #: modules/access/v4l.c:87
6195 msgid ""
6196 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6197 "(default), RV24, etc.)"
6198 msgstr ""
6199 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6200 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6201
6202 #: modules/access/v4l.c:94
6203 #, fuzzy
6204 msgid ""
6205 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6206 msgstr ""
6207 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6208 "og 2 = svideo)"
6209
6210 #: modules/access/v4l.c:99
6211 msgid "Audio Channel"
6212 msgstr "Lydkanal"
6213
6214 #: modules/access/v4l.c:101
6215 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/v4l.c:103
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6221 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6222
6223 #: modules/access/v4l.c:106
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6226 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6227
6228 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6229 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6230 msgid "Brightness"
6231 msgstr "Klarhed"
6232
6233 #: modules/access/v4l.c:110
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Brightness of the video input."
6236 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6237
6238 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6239 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6240 msgid "Hue"
6241 msgstr "Farve"
6242
6243 #: modules/access/v4l.c:113
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Hue of the video input."
6246 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6247
6248 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6249 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6250 #: modules/video_filter/time.c:85
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Color"
6253 msgstr "Farve"
6254
6255 #: modules/access/v4l.c:116
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Color of the video input."
6258 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6259
6260 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6261 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6262 msgid "Contrast"
6263 msgstr "Kontrast"
6264
6265 #: modules/access/v4l.c:119
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Contrast of the video input."
6268 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6269
6270 #: modules/access/v4l.c:120
6271 msgid "Tuner"
6272 msgstr "Tuner"
6273
6274 #: modules/access/v4l.c:121
6275 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89
6279 msgid "Samplerate"
6280 msgstr "Samplerate"
6281
6282 #: modules/access/v4l.c:124
6283 msgid ""
6284 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/v4l.c:127
6288 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/v4l.c:128
6292 msgid "MJPEG"
6293 msgstr "MJPEG"
6294
6295 #: modules/access/v4l.c:130
6296 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/v4l.c:131
6300 msgid "Decimation"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/v4l.c:133
6304 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/v4l.c:134
6308 msgid "Quality"
6309 msgstr "Kvalitet"
6310
6311 #: modules/access/v4l.c:135
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Quality of the stream."
6314 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6315
6316 #: modules/access/v4l.c:146
6317 msgid "Video4Linux"
6318 msgstr "Video4Linux"
6319
6320 #: modules/access/v4l.c:147
6321 msgid "Video4Linux input"
6322 msgstr "Video4Linux input"
6323
6324 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6326 msgid "Device name"
6327 msgstr "Enheds navn"
6328
6329 #: modules/access/v4l2.c:54
6330 #, fuzzy
6331 msgid ""
6332 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6333 "be used."
6334 msgstr ""
6335 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6336 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6337
6338 #: modules/access/v4l2.c:58
6339 #, fuzzy
6340 msgid ""
6341 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6342 msgstr ""
6343 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6344 "og 2 = svideo)"
6345
6346 #: modules/access/v4l2.c:63
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Video4Linux2"
6349 msgstr "Video4Linux"
6350
6351 #: modules/access/v4l2.c:64
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Video4Linux2 input"
6354 msgstr "Video4Linux input"
6355
6356 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6359 msgstr ""
6360 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6361 "milisekunder."
6362
6363 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6364 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6366 msgid "VCD"
6367 msgstr "VCD"
6368
6369 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6370 msgid "VCD input"
6371 msgstr "VCD inddata"
6372
6373 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6374 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6375 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6376
6377 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6378 msgid "The above message had unknown log level"
6379 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6380
6381 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6382 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6383 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6384
6385 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6386 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6387 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6388 msgid "Entry"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6392 msgid "Segments"
6393 msgstr "Segmenter"
6394
6395 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6396 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6397 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6398 msgid "Segment"
6399 msgstr "Segment"
6400
6401 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6402 #, fuzzy
6403 msgid "LID"
6404 msgstr "LID "
6405
6406 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6407 msgid "VCD Format"
6408 msgstr "VCD Format"
6409
6410 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6411 msgid "Album"
6412 msgstr "Album"
6413
6414 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6415 msgid "Application"
6416 msgstr "Program"
6417
6418 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6419 msgid "Preparer"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6423 msgid "Vol #"
6424 msgstr "Lydstyrke #"
6425
6426 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6427 msgid "Vol max #"
6428 msgstr "Lydstyrke max #"
6429
6430 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6431 msgid "Volume Set"
6432 msgstr "Lydstyrkesæt"
6433
6434 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6435 msgid "System Id"
6436 msgstr "System id"
6437
6438 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6439 msgid "Entries"
6440 msgstr "Indlæg"
6441
6442 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6443 msgid "First Entry Point"
6444 msgstr "Første indlægspunkt"
6445
6446 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6447 msgid "Last Entry Point"
6448 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6449
6450 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6451 msgid "Track size (in sectors)"
6452 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6453
6454 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6455 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6456 msgid "type"
6457 msgstr "type"
6458
6459 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6460 msgid "end"
6461 msgstr "slut"
6462
6463 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6464 msgid "play list"
6465 msgstr "spilleliste"
6466
6467 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6468 msgid "extended selection list"
6469 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6470
6471 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6472 msgid "selection list"
6473 msgstr "udvælgelsesliste"
6474
6475 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6476 msgid "unknown type"
6477 msgstr "ukendt type"
6478
6479 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6480 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6481 msgid "List ID"
6482 msgstr "Liste ID"
6483
6484 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6485 msgid "(Super) Video CD"
6486 msgstr "(Super) Video CD"
6487
6488 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6489 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6490 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6491
6492 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6493 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6494 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6495
6496 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6497 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6501 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6502 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6503
6504 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6505 msgid "Use playback control?"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6509 msgid ""
6510 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6511 "tracks."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6515 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6519 msgid ""
6520 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6521 "entry."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6525 msgid "Show extended VCD info?"
6526 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6527
6528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6529 msgid ""
6530 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6531 "for example playback control navigation."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6535 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6539 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access_filter/record.c:46
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Record directory"
6545 msgstr "Kildemappe"
6546
6547 #: modules/access_filter/record.c:48
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Directory where the record will be stored."
6550 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6551
6552 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Timeshift granularity"
6555 msgstr "Tidsforskydelse"
6556
6557 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6558 #, fuzzy
6559 msgid ""
6560 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6561 "timeshifted streams."
6562 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6563
6564 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Timeshift directory"
6567 msgstr "Video snapshot mappe"
6568
6569 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6570 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6574 msgid "Force use of the timeshift module"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6578 msgid ""
6579 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6580 "control pace or pause."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6584 msgid "Timeshift"
6585 msgstr "Tidsforskydelse"
6586
6587 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6588 msgid "Dummy stream output"
6589 msgstr "Attrap-stream uddata"
6590
6591 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6592 msgid "Dummy"
6593 msgstr "Attrap"
6594
6595 #: modules/access_output/file.c:61
6596 msgid "Append to file"
6597 msgstr "Tilføj til fil"
6598
6599 #: modules/access_output/file.c:62
6600 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6601 msgstr ""
6602 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6603
6604 #: modules/access_output/file.c:66
6605 msgid "File stream output"
6606 msgstr "Fil-stream uddata"
6607
6608 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:131
6609 msgid "Username"
6610 msgstr "Brugernavn"
6611
6612 #: modules/access_output/http.c:59
6613 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6617 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6618 msgid "Password"
6619 msgstr "Adgangskode"
6620
6621 #: modules/access_output/http.c:62
6622 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access_output/http.c:66
6626 msgid "Mime"
6627 msgstr "Mime"
6628
6629 #: modules/access_output/http.c:67
6630 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access_output/http.c:71
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6636 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6637
6638 #: modules/access_output/http.c:74
6639 #, fuzzy
6640 msgid ""
6641 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6642 "empty if you don't have one."
6643 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6644
6645 #: modules/access_output/http.c:78
6646 #, fuzzy
6647 msgid ""
6648 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6649 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6650 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6651
6652 #: modules/access_output/http.c:83
6653 msgid ""
6654 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6655 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access_output/http.c:86
6659 msgid "Advertise with Bonjour"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access_output/http.c:87
6663 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access_output/http.c:91
6667 msgid "HTTP stream output"
6668 msgstr "HTTP stream-uddata"
6669
6670 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6672 msgid "HTTP"
6673 msgstr "HTTP"
6674
6675 #: modules/access_output/shout.c:58
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Stream name"
6678 msgstr "Stream"
6679
6680 #: modules/access_output/shout.c:59
6681 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access_output/shout.c:62
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Stream description"
6687 msgstr "Sesions beskrivelse"
6688
6689 #: modules/access_output/shout.c:63
6690 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access_output/shout.c:66
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Stream MP3"
6696 msgstr "Stream"
6697
6698 #: modules/access_output/shout.c:67
6699 msgid ""
6700 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6701 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6702 "shoutcast/icecast server."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access_output/shout.c:76
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Genre description"
6708 msgstr "Sesions beskrivelse"
6709
6710 #: modules/access_output/shout.c:77
6711 msgid "Genre of the content. "
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access_output/shout.c:79
6715 #, fuzzy
6716 msgid "URL description"
6717 msgstr "Beskrivelse"
6718
6719 #: modules/access_output/shout.c:80
6720 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access_output/shout.c:87
6724 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access_output/shout.c:90
6728 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access_output/shout.c:92
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Number of channels"
6734 msgstr "Antal kloner"
6735
6736 #: modules/access_output/shout.c:93
6737 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access_output/shout.c:95
6741 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access_output/shout.c:96
6745 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access_output/shout.c:98
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Stream public"
6751 msgstr "Streamuddata"
6752
6753 #: modules/access_output/shout.c:99
6754 msgid ""
6755 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6756 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6757 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access_output/shout.c:105
6761 #, fuzzy
6762 msgid "IceCAST output"
6763 msgstr "Uddata tilgang"
6764
6765 #: modules/access_output/udp.c:77
6766 #, fuzzy
6767 msgid ""
6768 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6769 "milliseconds."
6770 msgstr ""
6771 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6772 "milisekunder."
6773
6774 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
6778 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6779 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6780
6781 #: modules/access_output/udp.c:81
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6784 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6785
6786 #: modules/access_output/udp.c:84
6787 msgid "Group packets"
6788 msgstr "Gruppér pakker"
6789
6790 #: modules/access_output/udp.c:85
6791 #, fuzzy
6792 msgid ""
6793 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6794 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6795 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6796 msgstr ""
6797 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6798 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6799 "med frigive ressourcer på et presset system."
6800
6801 #: modules/access_output/udp.c:90
6802 msgid "Raw write"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access_output/udp.c:91
6806 msgid ""
6807 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6808 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access_output/udp.c:97
6812 msgid "UDP stream output"
6813 msgstr "UDP stream uddata"
6814
6815 #: modules/access_output/udp.c:98
6816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6817 msgid "UDP"
6818 msgstr "UDP"
6819
6820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6821 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Dolby Surround decoder"
6827 msgstr "Dolby Surround"
6828
6829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6830 msgid ""
6831 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6832 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6833 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6834 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6835 "It works with any source format from mono to 7.1."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6839 msgid "Characteristic dimension"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6843 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6847 msgid "Compensate delay"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6851 msgid ""
6852 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6853 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6854 "case, turn this on to compensate."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6858 #, fuzzy
6859 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6860 msgstr "Dolby Surround"
6861
6862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6863 msgid ""
6864 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6865 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6872 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6873
6874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6875 msgid "Headphone effect"
6876 msgstr "Høretelefons effekt"
6877
6878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6881 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6882
6883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6884 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6888 msgid "A/52 dynamic range compression"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6892 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6893 msgid ""
6894 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6895 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6896 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6897 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Enable internal upmixing"
6903 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6904
6905 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6906 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6910 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6911 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6917 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6918
6919 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6920 msgid "DTS dynamic range compression"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6924 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6925 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6931 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6932
6933 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6936 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6937
6938 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6941 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6942
6943 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6946 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6947
6948 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6951 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6952
6953 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6956 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6957
6958 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6961 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6962
6963 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Left rear"
6966 msgstr "Venstre"
6967
6968 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Right rear"
6971 msgstr "Højre"
6972
6973 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6974 msgid "Left front"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6980 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6981
6982 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6983 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6984 msgid "MPEG audio decoder"
6985 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6986
6987 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6990 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6991
6992 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6995 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6996
6997 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7000 msgstr ""
7001 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
7002 "endian / little endian)"
7003
7004 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7007 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
7008
7009 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7012 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
7013
7014 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7017 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7018
7019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7020 msgid "Equalizer preset"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7024 msgid "Preset to use for the equalizer."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7028 msgid "Bands gain"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7032 msgid ""
7033 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7034 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7035 "2 0\""
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7039 msgid "Two pass"
7040 msgstr "To gennemløb"
7041
7042 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7043 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7047 msgid "Global gain"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7051 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7055 msgid "Equalizer with 10 bands"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7059 msgid "Flat"
7060 msgstr "Flad"
7061
7062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7063 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7064 msgid "Classical"
7065 msgstr "Klassisk"
7066
7067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7068 msgid "Club"
7069 msgstr "Club"
7070
7071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7072 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7073 msgid "Dance"
7074 msgstr "Dance"
7075
7076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7077 msgid "Full bass"
7078 msgstr "Fuld bass"
7079
7080 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7081 msgid "Full bass and treble"
7082 msgstr "Fuld bass og diskant"
7083
7084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7085 msgid "Full treble"
7086 msgstr "Fuld diskant"
7087
7088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7089 msgid "Headphones"
7090 msgstr "Høre-telefoner"
7091
7092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7093 msgid "Large Hall"
7094 msgstr "Large Hall"
7095
7096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7097 msgid "Live"
7098 msgstr "Live"
7099
7100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7101 msgid "Party"
7102 msgstr "Fest"
7103
7104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7105 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7106 msgid "Pop"
7107 msgstr "Pop"
7108
7109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7110 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7111 msgid "Reggae"
7112 msgstr "Reggae"
7113
7114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7115 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7116 msgid "Rock"
7117 msgstr "Rock"
7118
7119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7120 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7121 msgid "Ska"
7122 msgstr "Ska"
7123
7124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7125 msgid "Soft"
7126 msgstr "Blødt"
7127
7128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7129 msgid "Soft rock"
7130 msgstr "Soft rock"
7131
7132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7133 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7134 msgid "Techno"
7135 msgstr "Techno"
7136
7137 #: modules/audio_filter/format.c:201
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7140 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7141
7142 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7143 msgid "Number of audio buffers"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7147 msgid ""
7148 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7149 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7150 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7154 msgid "Max level"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7158 msgid ""
7159 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7160 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7161 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7165 msgid "Volume normalizer"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Parametric Equalizer"
7171 msgstr "Equalizer"
7172
7173 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7174 msgid "Low freq (Hz)"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7178 msgid "Low freq gain (Db)"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7182 msgid "High freq (Hz)"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7186 msgid "High freq gain (Db)"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7190 msgid "Freq 1 (Hz)"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7194 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7198 msgid "Freq 1 Q"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7202 msgid "Freq 2 (Hz)"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7206 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7210 msgid "Freq 2 Q"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7214 msgid "Freq 3 (Hz)"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7218 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7222 msgid "Freq 3 Q"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7226 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7230 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7231 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7235 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7241 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7242
7243 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7244 msgid "Float32 audio mixer"
7245 msgstr "Float32 lydmixer"
7246
7247 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7248 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7249 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7250
7251 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7252 msgid "Trivial audio mixer"
7253 msgstr "Trivial lydmixer"
7254
7255 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7256 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7257 msgid "default"
7258 msgstr "standard"
7259
7260 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7261 msgid "ALSA audio output"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7265 msgid "ALSA Device Name"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7269 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7270 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7271 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7272 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7273 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7274 msgid "Audio Device"
7275 msgstr "Lyd enhed"
7276
7277 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7278 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7279 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7280 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7281 msgid "Mono"
7282 msgstr "Mono"
7283
7284 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7285 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7286 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7287 msgid "2 Front 2 Rear"
7288 msgstr "2 front 2 bag"
7289
7290 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7291 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7292 msgid "A/52 over S/PDIF"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7296 #, fuzzy
7297 msgid "No Audio Device"
7298 msgstr "Lyd enhed"
7299
7300 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7301 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7305 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Audio output failed"
7308 msgstr "Lyd udgangs modul"
7309
7310 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7311 #, c-format
7312 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7316 #, c-format
7317 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7321 msgid "Unknown soundcard"
7322 msgstr "Ukendt lydkort"
7323
7324 #: modules/audio_output/arts.c:65
7325 msgid "aRts audio output"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7329 msgid ""
7330 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7331 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7332 "playback."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7336 #, fuzzy
7337 msgid "HAL AudioUnit output"
7338 msgstr "Lyd udgangs modul"
7339
7340 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7341 msgid ""
7342 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Audio device is not configured"
7348 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7349
7350 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7351 msgid ""
7352 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7353 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7357 #, c-format
7358 msgid "%s (Encoded Output)"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7362 msgid "Output device"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/audio_output/directx.c:207
7366 msgid ""
7367 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7368 "default device appears as 0 AND another number)."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7372 msgid "Use float32 output"
7373 msgstr "Brug float32 uddata"
7374
7375 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7376 msgid ""
7377 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7378 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/audio_output/directx.c:215
7382 msgid "DirectX audio output"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7386 msgid "3 Front 2 Rear"
7387 msgstr "3 front 2 bag"
7388
7389 #: modules/audio_output/esd.c:68
7390 msgid "EsounD audio output"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/audio_output/esd.c:71
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Esound server"
7396 msgstr "Ingen server"
7397
7398 #: modules/audio_output/file.c:81
7399 msgid "Output format"
7400 msgstr "uddata format"
7401
7402 #: modules/audio_output/file.c:82
7403 msgid ""
7404 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7405 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_output/file.c:85
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Number of output channels"
7411 msgstr "Antal kloner"
7412
7413 #: modules/audio_output/file.c:86
7414 msgid ""
7415 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7416 "restrict the number of channels here."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_output/file.c:89
7420 msgid "Add WAVE header"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/audio_output/file.c:90
7424 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/audio_output/file.c:107
7428 msgid "Output file"
7429 msgstr "Uddata fil"
7430
7431 #: modules/audio_output/file.c:108
7432 #, fuzzy
7433 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7434 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7435
7436 #: modules/audio_output/file.c:111
7437 msgid "File audio output"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7441 msgid "Roku HD1000 audio output"
7442 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
7443
7444 #: modules/audio_output/jack.c:64
7445 #, fuzzy
7446 msgid "JACK audio output"
7447 msgstr "Lyd udgangs modul"
7448
7449 #: modules/audio_output/oss.c:101
7450 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/audio_output/oss.c:103
7454 msgid ""
7455 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7456 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7457 "drivers, then you need to enable this option."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/audio_output/oss.c:109
7461 msgid "Linux OSS audio output"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/audio_output/oss.c:114
7465 msgid "OSS DSP device"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7469 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7473 msgid "PORTAUDIO audio output"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7477 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7481 msgid "Win32 waveOut extension output"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7485 msgid "5.1"
7486 msgstr "5.1"
7487
7488 #: modules/codec/a52.c:91
7489 msgid "A/52 parser"
7490 msgstr "A/52 parser"
7491
7492 #: modules/codec/a52.c:98
7493 msgid "A/52 audio packetizer"
7494 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7495
7496 #: modules/codec/adpcm.c:42
7497 msgid "ADPCM audio decoder"
7498 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7499
7500 #: modules/codec/araw.c:43
7501 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7502 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7503
7504 #: modules/codec/araw.c:52
7505 msgid "Raw audio encoder"
7506 msgstr "Raw lyd encoder"
7507
7508 #: modules/codec/cinepak.c:38
7509 msgid "Cinepak video decoder"
7510 msgstr "Cinepak video decoder"
7511
7512 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7513 msgid "CMML annotations decoder"
7514 msgstr "CMML annotations decoder"
7515
7516 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7517 msgid "CVD subtitle decoder"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7521 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7525 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7526 msgid "Encoding quality"
7527 msgstr "Indkodningskvalitet"
7528
7529 #: modules/codec/dirac.c:68
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7532 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7533
7534 #: modules/codec/dirac.c:73
7535 msgid "Dirac video decoder"
7536 msgstr "Dirac video decoder"
7537
7538 #: modules/codec/dirac.c:79
7539 msgid "Dirac video encoder"
7540 msgstr "Dirac video encoder"
7541
7542 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7543 msgid "DirectMedia Object decoder"
7544 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7545
7546 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7547 msgid "DirectMedia Object encoder"
7548 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7549
7550 #: modules/codec/dts.c:95
7551 msgid "DTS parser"
7552 msgstr "DTS fortolker"
7553
7554 #: modules/codec/dts.c:100
7555 msgid "DTS audio packetizer"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Decoding X coordinate"
7561 msgstr "Video x-kordinat"
7562
7563 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7564 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Decoding Y coordinate"
7570 msgstr "Video x-kordinat"
7571
7572 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7573 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Subpicture position"
7579 msgstr "Tids position"
7580
7581 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7582 #, fuzzy
7583 msgid ""
7584 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7585 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7586 "g. 6=top-right)."
7587 msgstr ""
7588 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7589 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7590 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7591 "værdierne."
7592
7593 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Encoding X coordinate"
7596 msgstr "Video y-kordinat"
7597
7598 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7599 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Encoding Y coordinate"
7605 msgstr "Video y-kordinat"
7606
7607 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7608 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7612 msgid "DVB subtitles decoder"
7613 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7614
7615 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7616 msgid "DVB subtitles encoder"
7617 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7618
7619 #: modules/codec/faad.c:38
7620 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7624 msgid "Image file"
7625 msgstr "Billedefil"
7626
7627 #: modules/codec/fake.c:47
7628 msgid "Path of the image file for fake input."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7632 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Output video width."
7635 msgstr "Video bredde"
7636
7637 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7638 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Output video height."
7641 msgstr "Video højde"
7642
7643 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Keep aspect ratio"
7646 msgstr "Element udseendesforhold"
7647
7648 #: modules/codec/fake.c:56
7649 msgid "Consider width and height as maximum values."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/fake.c:57
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Background aspect ratio"
7655 msgstr "Element udseendesforhold"
7656
7657 #: modules/codec/fake.c:59
7658 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7662 msgid "Deinterlace video"
7663 msgstr "Deinterlace video"
7664
7665 #: modules/codec/fake.c:62
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7668 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7669
7670 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Deinterlace module"
7673 msgstr "Grænseflade-modul"
7674
7675 #: modules/codec/fake.c:65
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Deinterlace module to use."
7678 msgstr "Grænseflade-modul"
7679
7680 #: modules/codec/fake.c:76
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Fake video decoder"
7683 msgstr "Cinepak video decoder"
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7686 #, fuzzy, c-format
7687 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7688 msgstr "Dirac video encoder"
7689
7690 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7691 #, fuzzy, c-format
7692 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7693 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7694
7695 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7696 #, c-format
7697 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7701 msgid "VLC could not open the encoder."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Non-ref"
7707 msgstr "Ingen"
7708
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Bidir"
7712 msgstr "Hindi"
7713
7714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Non-key"
7717 msgstr "Ingen"
7718
7719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7720 msgid "All"
7721 msgstr "Alle"
7722
7723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7724 msgid "rd"
7725 msgstr "rd"
7726
7727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7728 msgid "bits"
7729 msgstr "bits"
7730
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7732 msgid "simple"
7733 msgstr "simpel"
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7736 msgid ""
7737 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7741 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7745 msgid "Decoding"
7746 msgstr "Decoding"
7747
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7749 #, fuzzy
7750 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7751 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7752
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7755 msgid "Encoding"
7756 msgstr "Encoding"
7757
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7759 #, fuzzy
7760 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7761 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7762
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7764 #, fuzzy
7765 msgid "FFmpeg demuxer"
7766 msgstr "AIFF demuxer"
7767
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7769 #, fuzzy
7770 msgid "FFmpeg muxer"
7771 msgstr "AIFF demuxer"
7772
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7774 #, fuzzy
7775 msgid "FFmpeg video filter"
7776 msgstr "Logo video filter"
7777
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7779 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7783 #, fuzzy
7784 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7785 msgstr "Deinterlacing video filter"
7786
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7788 msgid "Direct rendering"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7792 msgid "Error resilience"
7793 msgstr "Fejltolerance"
7794
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7796 msgid ""
7797 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7798 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7799 "can produce a lot of errors.\n"
7800 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7804 msgid "Workaround bugs"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7808 #, fuzzy
7809 msgid ""
7810 "Try to fix some bugs:\n"
7811 "1  autodetect\n"
7812 "2  old msmpeg4\n"
7813 "4  xvid interlaced\n"
7814 "8  ump4 \n"
7815 "16 no padding\n"
7816 "32 ac vlc\n"
7817 "64 Qpel chroma.\n"
7818 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7819 "\", enter 40."
7820 msgstr ""
7821 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7822 "1 automatisk indstilling\n"
7823 "2 gammel msmpeg4\n"
7824 "4 xvid interflaced\n"
7825 " 8 ump4\n"
7826 "16 ingen padding\n"
7827 "32 ac\n"
7828 "65 Qpel chroma"
7829
7830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7831 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7832 msgid "Hurry up"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7836 #, fuzzy
7837 msgid ""
7838 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7839 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7840 msgstr ""
7841 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7842 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7843 "det kan dog give forvrænget video"
7844
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7846 msgid "Post processing quality"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7850 msgid ""
7851 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7852 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7853 "looking pictures."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7857 msgid "Debug mask"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7861 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7865 msgid "Visualize motion vectors"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7869 msgid ""
7870 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7871 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7872 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7873 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7874 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7875 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7879 msgid "Low resolution decoding"
7880 msgstr "Lav opløsning dekodning"
7881
7882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7883 msgid ""
7884 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7885 "processing power"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7889 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7893 msgid ""
7894 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7895 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7899 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7903 msgid "Ratio of key frames"
7904 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7905
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7909 msgstr ""
7910 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7911
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7913 msgid "Ratio of B frames"
7914 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7915
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7919 msgstr ""
7920 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7921 "frames ( I eller P frames)"
7922
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7924 msgid "Video bitrate tolerance"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7930 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7931
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Interlaced encoding"
7935 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7936
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7940 msgstr ""
7941 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7942 "frames."
7943
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Interlaced motion estimation"
7947 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7948
7949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7952 msgstr ""
7953 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7954 "frames."
7955
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Pre-motion estimation"
7959 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7960
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7964 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7965
7966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Strict rate control"
7969 msgstr "Corba kontrol"
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7972 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7976 msgid "Rate control buffer size"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7980 msgid ""
7981 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7982 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7986 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7990 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7994 msgid "I quantization factor"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7998 msgid ""
7999 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8000 "same qscale for I and P frames)."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
8004 #: modules/demux/mod.c:73
8005 msgid "Noise reduction"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8009 msgid ""
8010 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8011 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8015 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8019 msgid ""
8020 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8021 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8022 "standard MPEG2 decoders."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8026 msgid "Quality level"
8027 msgstr "Kvalitets niveau"
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8030 msgid ""
8031 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8032 "encoding very much)."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8036 msgid ""
8037 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8038 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8039 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8040 "to ease the encoder's task."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8044 msgid "Minimum video quantizer scale"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8048 msgid "Minimum video quantizer scale."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8052 msgid "Maximum video quantizer scale"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Maximum video quantizer scale."
8058 msgstr "Video bredde"
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Trellis quantization"
8063 msgstr "Visualiseringer"
8064
8065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8066 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8070 msgid "Fixed quantizer scale"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8074 msgid ""
8075 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8076 "255.0)."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8080 msgid "Strict standard compliance"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8084 msgid ""
8085 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8089 msgid "Luminance masking"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8095 msgstr ""
8096 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8097 "10)"
8098
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8100 msgid "Darkness masking"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8106 msgstr ""
8107 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8108 "10)"
8109
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8111 msgid "Motion masking"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8115 #, fuzzy
8116 msgid ""
8117 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8118 "(default: 0.0)."
8119 msgstr ""
8120 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8121 "10)"
8122
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8124 msgid "Border masking"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8128 #, fuzzy
8129 msgid ""
8130 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8131 "0.0)."
8132 msgstr ""
8133 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8134 "10)"
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8137 msgid "Luminance elimination"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8141 msgid ""
8142 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8143 "The H264 specification recommends -4."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8147 msgid "Chrominance elimination"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8151 msgid ""
8152 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8153 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8157 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8158 msgid "Post processing"
8159 msgstr "Billedbehandling"
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8162 msgid "1 (Lowest)"
8163 msgstr "1 (Svagest)"
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8166 msgid "6 (Highest)"
8167 msgstr "6 (Kraftigst)"
8168
8169 #: modules/codec/flac.c:171
8170 msgid "Flac audio decoder"
8171 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8172
8173 #: modules/codec/flac.c:176
8174 msgid "Flac audio encoder"
8175 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8176
8177 #: modules/codec/flac.c:182
8178 msgid "Flac audio packetizer"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8182 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/lpcm.c:82
8186 msgid "Linear PCM audio decoder"
8187 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8188
8189 #: modules/codec/lpcm.c:87
8190 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8191 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8192
8193 #: modules/codec/mash.cpp:65
8194 msgid "Video decoder using openmash"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8198 #, fuzzy
8199 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8200 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8201
8202 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8203 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/png.c:54
8207 msgid "PNG video decoder"
8208 msgstr "PNG video decoder"
8209
8210 #: modules/codec/quicktime.c:63
8211 msgid "QuickTime library decoder"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8215 msgid "Pseudo raw video decoder"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8219 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/realaudio.c:61
8223 #, fuzzy
8224 msgid "RealAudio library decoder"
8225 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8226
8227 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8228 #, fuzzy
8229 msgid "SDL_image video decoder"
8230 msgstr "Dirac video decoder"
8231
8232 #: modules/codec/speex.c:105
8233 msgid "Speex audio decoder"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/speex.c:110
8237 msgid "Speex audio packetizer"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/speex.c:115
8241 msgid "Speex audio encoder"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8245 msgid "Speex comment"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/speex.c:552
8249 msgid "Mode"
8250 msgstr "Tilstand"
8251
8252 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8253 msgid "DVD subtitles decoder"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8257 msgid "DVD subtitles packetizer"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/subsdec.c:131
8261 msgid "Subtitles text encoding"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/subsdec.c:132
8265 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/subsdec.c:133
8269 msgid "Subtitles justification"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/subsdec.c:134
8273 msgid "Set the justification of subtitles"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/subsdec.c:135
8277 #, fuzzy
8278 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8279 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
8280
8281 #: modules/codec/subsdec.c:136
8282 msgid ""
8283 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/subsdec.c:138
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Formatted Subtitles"
8289 msgstr "Undertekster"
8290
8291 #: modules/codec/subsdec.c:139
8292 msgid ""
8293 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8294 "but you can choose to disable all formatting."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/subsdec.c:145
8298 msgid "Text subtitles decoder"
8299 msgstr "Undertekst afkoder"
8300
8301 #: modules/codec/subsdec.c:364
8302 msgid ""
8303 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8304 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8308 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8312 msgid "SVCD subtitles"
8313 msgstr "SVCD undertekster"
8314
8315 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8316 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/tarkin.c:75
8320 msgid "Tarkin decoder module"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8324 msgid ""
8325 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8326 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/theora.c:99
8330 msgid "Theora video decoder"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/theora.c:105
8334 msgid "Theora video packetizer"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/theora.c:111
8338 msgid "Theora video encoder"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/theora.c:512
8342 msgid "Theora comment"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/twolame.c:52
8346 msgid ""
8347 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8348 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/twolame.c:55
8352 msgid "Stereo mode"
8353 msgstr "Stereo tilstand"
8354
8355 #: modules/codec/twolame.c:56
8356 msgid "Handling mode for stereo streams"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/twolame.c:57
8360 msgid "VBR mode"
8361 msgstr "VBR tilstand"
8362
8363 #: modules/codec/twolame.c:59
8364 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/twolame.c:60
8368 msgid "Psycho-acoustic model"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/twolame.c:62
8372 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/twolame.c:66
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Dual mono"
8378 msgstr "mono"
8379
8380 #: modules/codec/twolame.c:66
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Joint stereo"
8383 msgstr "stereo"
8384
8385 #: modules/codec/twolame.c:71
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Libtwolame audio encoder"
8388 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
8389
8390 #: modules/codec/vorbis.c:159
8391 msgid "Maximum encoding bitrate"
8392 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8393
8394 #: modules/codec/vorbis.c:161
8395 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/vorbis.c:162
8399 msgid "Minimum encoding bitrate"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/codec/vorbis.c:164
8403 msgid ""
8404 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8405 "channel."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/vorbis.c:165
8409 msgid "CBR encoding"
8410 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
8411
8412 #: modules/codec/vorbis.c:167
8413 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/vorbis.c:171
8417 msgid "Vorbis audio decoder"
8418 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8419
8420 #: modules/codec/vorbis.c:182
8421 msgid "Vorbis audio packetizer"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/vorbis.c:189
8425 msgid "Vorbis audio encoder"
8426 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8427
8428 #: modules/codec/vorbis.c:616
8429 msgid "Vorbis comment"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/x264.c:44
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Maximum GOP size"
8435 msgstr "GOP størrelse"
8436
8437 #: modules/codec/x264.c:45
8438 msgid ""
8439 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8440 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/x264.c:49
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Minimum GOP size"
8446 msgstr "GOP størrelse"
8447
8448 #: modules/codec/x264.c:50
8449 msgid ""
8450 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8451 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8452 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8453 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8454 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8455 "the IDR-frame. \n"
8456 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8457 "frames, but do not start a new GOP."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/x264.c:59
8461 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/x264.c:60
8465 msgid ""
8466 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8467 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8468 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8469 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8470 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8471 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8472 "1 to 100."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/x264.c:70
8476 #, fuzzy
8477 msgid "B-frames between I and P"
8478 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8479
8480 #: modules/codec/x264.c:71
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8483 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8484
8485 #: modules/codec/x264.c:74
8486 msgid "Adaptive B-frame decision"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/x264.c:75
8490 #, fuzzy
8491 msgid ""
8492 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8493 "possibly before an I-frame."
8494 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8495
8496 #: modules/codec/x264.c:78
8497 msgid "B-frames usage"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/x264.c:79
8501 msgid ""
8502 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8503 "negative values cause less B-frames."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/x264.c:82
8507 msgid "Keep some B-frames as references"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/x264.c:83
8511 msgid ""
8512 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8513 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8514 "appropriately."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/x264.c:87
8518 msgid "CABAC"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/x264.c:88
8522 msgid ""
8523 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8524 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/x264.c:92
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Number of reference frames"
8530 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8531
8532 #: modules/codec/x264.c:93
8533 #, fuzzy
8534 msgid ""
8535 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8536 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8537 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8538 msgstr ""
8539 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8540 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8541 "store frameref værdier."
8542
8543 #: modules/codec/x264.c:98
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Skip loop filter"
8546 msgstr "Logo filnavn"
8547
8548 #: modules/codec/x264.c:99
8549 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/x264.c:101
8553 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/x264.c:102
8557 msgid ""
8558 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8559 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/x264.c:108
8563 msgid "Set QP"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/x264.c:109
8567 msgid ""
8568 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8569 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/x264.c:113
8573 msgid "Quality-based VBR"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/x264.c:114
8577 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/x264.c:116
8581 msgid "Min QP"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/x264.c:117
8585 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/x264.c:120
8589 msgid "Max QP"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/x264.c:121
8593 msgid "Maximum quantizer parameter."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/x264.c:123
8597 msgid "Max QP step"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/x264.c:124
8601 msgid "Max QP step between frames."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/x264.c:126
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Average bitrate tolerance"
8607 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8608
8609 #: modules/codec/x264.c:127
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8612 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8613
8614 #: modules/codec/x264.c:130
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Max local bitrate"
8617 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8618
8619 #: modules/codec/x264.c:131
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8622 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8623
8624 #: modules/codec/x264.c:133
8625 msgid "VBV buffer"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/x264.c:134
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8631 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8632
8633 #: modules/codec/x264.c:137
8634 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/x264.c:138
8638 msgid ""
8639 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8640 "0.0 to 1.0."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/x264.c:142
8644 msgid "QP factor between I and P"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/x264.c:143
8648 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/x264.c:146
8652 msgid "QP factor between P and B"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/x264.c:147
8656 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/x264.c:149
8660 msgid "QP difference between chroma and luma"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/x264.c:150
8664 msgid "QP difference between chroma and luma."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/x264.c:152
8668 msgid "QP curve compression"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/x264.c:153
8672 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8676 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/x264.c:156
8680 msgid ""
8681 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8682 "blurs complexity."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/x264.c:160
8686 msgid ""
8687 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8688 "quants."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/x264.c:165
8692 msgid "Partitions to consider"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/x264.c:166
8696 msgid ""
8697 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8698 " - none  : \n"
8699 " - fast  : i4x4\n"
8700 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8701 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8702 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8703 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/x264.c:174
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Direct MV prediction mode"
8709 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8710
8711 #: modules/codec/x264.c:175
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Direct MV prediction mode."
8714 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8715
8716 #: modules/codec/x264.c:177
8717 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/x264.c:178
8721 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/x264.c:180
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8727 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8728
8729 #: modules/codec/x264.c:181
8730 msgid ""
8731 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8732 "(fast)\n"
8733 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8734 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8735 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/x264.c:187
8739 msgid "Maximum motion vector search range"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/x264.c:188
8743 msgid ""
8744 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8745 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8746 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/x264.c:193
8750 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/x264.c:197
8754 msgid ""
8755 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8756 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8757 "quality). Range 1 to 7."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/codec/x264.c:202
8761 msgid ""
8762 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8763 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8764 "quality). Range 1 to 6."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/x264.c:207
8768 msgid ""
8769 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8770 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8771 "quality). Range 1 to 5."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/x264.c:212
8775 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/codec/x264.c:213
8779 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/x264.c:216
8783 msgid "Decide references on a per partition basis"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/x264.c:217
8787 msgid ""
8788 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8789 "as opposed to only one ref per macroblock."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/x264.c:221
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8795 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8796
8797 #: modules/codec/x264.c:222
8798 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/x264.c:225
8802 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/x264.c:226
8806 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/x264.c:228
8810 msgid "Adaptive spatial transform size"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/x264.c:230
8814 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/x264.c:232
8818 msgid "Trellis RD quantization"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/codec/x264.c:233
8822 msgid ""
8823 "Trellis RD quantization: \n"
8824 " - 0: disabled\n"
8825 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8826 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8827 "This requires CABAC."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/x264.c:239
8831 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/x264.c:240
8835 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/x264.c:242
8839 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/x264.c:243
8843 msgid ""
8844 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8845 "small single coefficient."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/x264.c:248
8849 msgid ""
8850 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8851 "a useful range."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/x264.c:253
8855 #, fuzzy
8856 msgid "CPU optimizations"
8857 msgstr "Polarisering"
8858
8859 #: modules/codec/x264.c:254
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8862 msgstr "Polarisering"
8863
8864 #: modules/codec/x264.c:256
8865 #, fuzzy
8866 msgid "PSNR computation"
8867 msgstr "Mætning"
8868
8869 #: modules/codec/x264.c:257
8870 msgid ""
8871 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8872 "quality."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/x264.c:260
8876 #, fuzzy
8877 msgid "SSIM computation"
8878 msgstr "SMB domæne"
8879
8880 #: modules/codec/x264.c:261
8881 msgid ""
8882 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8883 "quality."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:264
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Quiet mode"
8889 msgstr "Stille-tilstand"
8890
8891 #: modules/codec/x264.c:265
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Quiet mode."
8894 msgstr "Stille-tilstand"
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8898 msgid "Statistics"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/x264.c:268
8902 msgid "Print stats for each frame."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:274
8906 msgid "dia"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/x264.c:274
8910 msgid "hex"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/codec/x264.c:274
8914 msgid "umh"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/x264.c:274
8918 #, fuzzy
8919 msgid "esa"
8920 msgstr "Bytes"
8921
8922 #: modules/codec/x264.c:280
8923 msgid "fast"
8924 msgstr "hurtig"
8925
8926 #: modules/codec/x264.c:280
8927 msgid "normal"
8928 msgstr "normal"
8929
8930 #: modules/codec/x264.c:281
8931 #, fuzzy
8932 msgid "slow"
8933 msgstr "Langsom"
8934
8935 #: modules/codec/x264.c:281
8936 msgid "all"
8937 msgstr "kompleks"
8938
8939 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8940 msgid "spatial"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8944 msgid "temporal"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8948 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8949 msgid "auto"
8950 msgstr "auto"
8951
8952 #: modules/codec/x264.c:296
8953 #, fuzzy
8954 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8955 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
8956
8957 #: modules/control/corba/corba.c:687
8958 msgid "Corba control"
8959 msgstr "Corba kontrol"
8960
8961 #: modules/control/corba/corba.c:689
8962 msgid "Reactivity"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/control/corba/corba.c:691
8966 msgid ""
8967 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8968 "to be a sensible value."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/control/corba/corba.c:694
8972 msgid "corba control module"
8973 msgstr "corba kontrol modul"
8974
8975 #: modules/control/gestures.c:77
8976 msgid "Motion threshold (10-100)"
8977 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
8978
8979 #: modules/control/gestures.c:79
8980 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8981 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
8982
8983 #: modules/control/gestures.c:81
8984 msgid "Trigger button"
8985 msgstr "Aktiverings knap"
8986
8987 #: modules/control/gestures.c:83
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8990 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
8991
8992 #: modules/control/gestures.c:86
8993 msgid "Middle"
8994 msgstr "Midten"
8995
8996 #: modules/control/gestures.c:89
8997 msgid "Gestures"
8998 msgstr "Fagter"
8999
9000 #: modules/control/gestures.c:97
9001 msgid "Mouse gestures control interface"
9002 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9003
9004 #: modules/control/hotkeys.c:94
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Define playlist bookmarks."
9007 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9008
9009 #: modules/control/hotkeys.c:97
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Hotkeys"
9012 msgstr "Genvejstaster"
9013
9014 #: modules/control/hotkeys.c:98
9015 msgid "Hotkeys management interface"
9016 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9017
9018 #: modules/control/hotkeys.c:427
9019 #, c-format
9020 msgid "Audio track: %s"
9021 msgstr "Lydspor: %s"
9022
9023 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
9024 #, c-format
9025 msgid "Subtitle track: %s"
9026 msgstr "Undertekstspor: %s"
9027
9028 #: modules/control/hotkeys.c:442
9029 msgid "N/A"
9030 msgstr "Ikke tilgængelig"
9031
9032 #: modules/control/hotkeys.c:495
9033 #, fuzzy, c-format
9034 msgid "Aspect ratio: %s"
9035 msgstr "Udseendeforhold"
9036
9037 #: modules/control/hotkeys.c:521
9038 #, fuzzy, c-format
9039 msgid "Crop: %s"
9040 msgstr "Beskær"
9041
9042 #: modules/control/hotkeys.c:547
9043 #, fuzzy, c-format
9044 msgid "Deinterlace mode: %s"
9045 msgstr "Grænseflade-modul"
9046
9047 #: modules/control/hotkeys.c:577
9048 #, fuzzy, c-format
9049 msgid "Zoom mode: %s"
9050 msgstr "Zoom video"
9051
9052 #: modules/control/http/http.c:34
9053 msgid "Host address"
9054 msgstr "Værtsadresse"
9055
9056 #: modules/control/http/http.c:36
9057 msgid ""
9058 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9059 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9060 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9064 msgid "Source directory"
9065 msgstr "Kildemappe"
9066
9067 #: modules/control/http/http.c:42
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Charset"
9070 msgstr "Cabaret"
9071
9072 #: modules/control/http/http.c:44
9073 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/control/http/http.c:45
9077 msgid "Handlers"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/control/http/http.c:47
9081 msgid ""
9082 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9083 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/control/http/http.c:50
9087 #, fuzzy
9088 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9089 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
9090
9091 #: modules/control/http/http.c:53
9092 #, fuzzy
9093 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9094 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
9095
9096 #: modules/control/http/http.c:55
9097 #, fuzzy
9098 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9099 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
9100
9101 #: modules/control/http/http.c:58
9102 #, fuzzy
9103 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9104 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
9105
9106 #: modules/control/http/http.c:62
9107 msgid "HTTP remote control interface"
9108 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
9109
9110 #: modules/control/http/http.c:71
9111 msgid "HTTP SSL"
9112 msgstr "HTTP SSL"
9113
9114 #: modules/control/lirc.c:58
9115 msgid "Infrared remote control interface"
9116 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
9117
9118 #: modules/control/motion.c:62
9119 #, fuzzy
9120 msgid "motion"
9121 msgstr "Position"
9122
9123 #: modules/control/motion.c:64
9124 #, fuzzy
9125 msgid "motion control interface"
9126 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9127
9128 #: modules/control/netsync.c:60
9129 msgid "Act as master"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/control/netsync.c:61
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9135 msgstr ""
9136 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9137 "netværks synkronisering"
9138
9139 #: modules/control/netsync.c:65
9140 msgid "Master client ip address"
9141 msgstr "Master klient ip-adresse"
9142
9143 #: modules/control/netsync.c:66
9144 #, fuzzy
9145 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9146 msgstr ""
9147 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9148 "netværks synkronisering"
9149
9150 #: modules/control/netsync.c:70
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Network Sync"
9153 msgstr "Netwærk: "
9154
9155 #: modules/control/ntservice.c:39
9156 msgid "Install Windows Service"
9157 msgstr "Installér Windows service"
9158
9159 #: modules/control/ntservice.c:41
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Install the Service and exit."
9162 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9163
9164 #: modules/control/ntservice.c:42
9165 msgid "Uninstall Windows Service"
9166 msgstr "Af-installér Windows service"
9167
9168 #: modules/control/ntservice.c:44
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Uninstall the Service and exit."
9171 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9172
9173 #: modules/control/ntservice.c:45
9174 msgid "Display name of the Service"
9175 msgstr "Viste navn for servicen"
9176
9177 #: modules/control/ntservice.c:47
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Change the display name of the Service."
9180 msgstr "Viste navn for servicen"
9181
9182 #: modules/control/ntservice.c:48
9183 msgid "Configuration options"
9184 msgstr "Opsætningsindstillinger"
9185
9186 #: modules/control/ntservice.c:50
9187 msgid ""
9188 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9189 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9190 "configured."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/control/ntservice.c:55
9194 #, fuzzy
9195 msgid ""
9196 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9197 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9198 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9199 msgstr ""
9200 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
9201 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
9202 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
9203 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
9204
9205 #: modules/control/ntservice.c:61
9206 msgid "NT Service"
9207 msgstr "NT Tjeneste"
9208
9209 #: modules/control/ntservice.c:62
9210 msgid "Windows Service interface"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/control/rc.c:159
9214 msgid "Show stream position"
9215 msgstr "Vis stream position"
9216
9217 #: modules/control/rc.c:160
9218 msgid ""
9219 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/control/rc.c:163
9223 msgid "Fake TTY"
9224 msgstr "Falsk TTY"
9225
9226 #: modules/control/rc.c:164
9227 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/control/rc.c:166
9231 msgid "UNIX socket command input"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/control/rc.c:167
9235 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/control/rc.c:170
9239 msgid "TCP command input"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/control/rc.c:171
9243 msgid ""
9244 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9245 "port the interface will bind to."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9249 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/control/rc.c:177
9253 msgid ""
9254 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9255 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9256 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/control/rc.c:184
9260 msgid "RC"
9261 msgstr "RC"
9262
9263 #: modules/control/rc.c:187
9264 msgid "Remote control interface"
9265 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9266
9267 #: modules/control/rc.c:328
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9270 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
9271
9272 #: modules/control/rc.c:861
9273 #, c-format
9274 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/control/rc.c:894
9278 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/control/rc.c:896
9282 #, fuzzy
9283 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9284 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9285
9286 #: modules/control/rc.c:897
9287 #, fuzzy
9288 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9289 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9290
9291 #: modules/control/rc.c:898
9292 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/control/rc.c:899
9296 #, fuzzy
9297 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9298 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9299
9300 #: modules/control/rc.c:900
9301 #, fuzzy
9302 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9303 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9304
9305 #: modules/control/rc.c:901
9306 #, fuzzy
9307 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9308 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9309
9310 #: modules/control/rc.c:902
9311 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/control/rc.c:903
9315 #, fuzzy
9316 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9317 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9318
9319 #: modules/control/rc.c:904
9320 #, fuzzy
9321 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9322 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9323
9324 #: modules/control/rc.c:905
9325 #, fuzzy
9326 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9327 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9328
9329 #: modules/control/rc.c:906
9330 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/control/rc.c:907
9334 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/control/rc.c:908
9338 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/control/rc.c:909
9342 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/control/rc.c:910
9346 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/control/rc.c:911
9350 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/control/rc.c:913
9354 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/control/rc.c:914
9358 #, fuzzy
9359 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9360 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9361
9362 #: modules/control/rc.c:915
9363 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/control/rc.c:916
9367 #, fuzzy
9368 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9369 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9370
9371 #: modules/control/rc.c:917
9372 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/control/rc.c:918
9376 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/control/rc.c:919
9380 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/control/rc.c:920
9384 #, fuzzy
9385 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9386 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9387
9388 #: modules/control/rc.c:921
9389 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/control/rc.c:922
9393 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/control/rc.c:923
9397 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/control/rc.c:924
9401 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/control/rc.c:925
9405 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/control/rc.c:927
9409 #, fuzzy
9410 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9411 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9412
9413 #: modules/control/rc.c:928
9414 #, fuzzy
9415 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9416 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9417
9418 #: modules/control/rc.c:929
9419 #, fuzzy
9420 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9421 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9422
9423 #: modules/control/rc.c:930
9424 #, fuzzy
9425 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9426 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9427
9428 #: modules/control/rc.c:931
9429 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/control/rc.c:932
9433 #, fuzzy
9434 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9435 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9436
9437 #: modules/control/rc.c:933
9438 #, fuzzy
9439 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9440 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9441
9442 #: modules/control/rc.c:934
9443 #, fuzzy
9444 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9445 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9446
9447 #: modules/control/rc.c:935
9448 #, fuzzy
9449 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9450 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9451
9452 #: modules/control/rc.c:936
9453 #, fuzzy
9454 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9455 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9456
9457 #: modules/control/rc.c:937
9458 #, fuzzy
9459 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9460 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9461
9462 #: modules/control/rc.c:938
9463 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/control/rc.c:943
9467 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/control/rc.c:944
9471 #, fuzzy
9472 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9473 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9474
9475 #: modules/control/rc.c:945
9476 #, fuzzy
9477 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9478 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9479
9480 #: modules/control/rc.c:946
9481 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/control/rc.c:947
9485 #, fuzzy
9486 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9487 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9488
9489 #: modules/control/rc.c:948
9490 #, fuzzy
9491 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9492 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9493
9494 #: modules/control/rc.c:949
9495 #, fuzzy
9496 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9497 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9498
9499 #: modules/control/rc.c:950
9500 #, fuzzy
9501 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9502 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9503
9504 #: modules/control/rc.c:952
9505 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/control/rc.c:953
9509 #, fuzzy
9510 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9511 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9512
9513 #: modules/control/rc.c:954
9514 #, fuzzy
9515 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9516 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9517
9518 #: modules/control/rc.c:955
9519 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/control/rc.c:956
9523 #, fuzzy
9524 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9525 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9526
9527 #: modules/control/rc.c:957
9528 #, fuzzy
9529 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9530 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9531
9532 #: modules/control/rc.c:958
9533 #, fuzzy
9534 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9535 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9536
9537 #: modules/control/rc.c:960
9538 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/control/rc.c:961
9542 #, fuzzy
9543 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9544 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9545
9546 #: modules/control/rc.c:962
9547 #, fuzzy
9548 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9549 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9550
9551 #: modules/control/rc.c:963
9552 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/control/rc.c:964
9556 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/control/rc.c:966
9560 #, fuzzy
9561 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9562 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9563
9564 #: modules/control/rc.c:967
9565 #, fuzzy
9566 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9567 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9568
9569 #: modules/control/rc.c:968
9570 #, fuzzy
9571 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9572 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9573
9574 #: modules/control/rc.c:969
9575 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/control/rc.c:970
9579 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/control/rc.c:971
9583 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/control/rc.c:972
9587 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/control/rc.c:973
9591 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/control/rc.c:974
9595 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/control/rc.c:975
9599 #, fuzzy
9600 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9601 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9602
9603 #: modules/control/rc.c:976
9604 #, fuzzy
9605 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9606 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9607
9608 #: modules/control/rc.c:977
9609 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/control/rc.c:978
9613 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/control/rc.c:980
9617 msgid ""
9618 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9619 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/control/rc.c:984
9623 #, fuzzy
9624 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9625 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9626
9627 #: modules/control/rc.c:985
9628 #, fuzzy
9629 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9630 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9631
9632 #: modules/control/rc.c:986
9633 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/control/rc.c:987
9637 #, fuzzy
9638 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9639 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9640
9641 #: modules/control/rc.c:989
9642 msgid "+----[ end of help ]"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/control/rc.c:1096
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Press menu select or pause to continue."
9648 msgstr ""
9649 "\n"
9650 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9651
9652 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
9653 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
9654 #: modules/control/rc.c:2159
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9657 msgstr ""
9658 "\n"
9659 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9660
9661 #: modules/control/rc.c:1357
9662 #, fuzzy
9663 msgid "goto is deprecated"
9664 msgstr "Inddata har ændret sig"
9665
9666 #: modules/control/rc.c:1473
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Type 'pause' to continue."
9669 msgstr ""
9670 "\n"
9671 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9672
9673 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
9674 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/control/showintf.c:62
9678 msgid "Threshold"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/control/showintf.c:63
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9684 msgstr "Netværk kortets MTU"
9685
9686 #: modules/control/telnet.c:72
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Host"
9689 msgstr "House"
9690
9691 #: modules/control/telnet.c:73
9692 msgid ""
9693 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9694 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9695 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9699 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9703 msgid "Port"
9704 msgstr "Port"
9705
9706 #: modules/control/telnet.c:78
9707 msgid ""
9708 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9709 "4212."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/control/telnet.c:82
9713 msgid ""
9714 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9715 "default value is \"admin\"."
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/control/telnet.c:96
9719 msgid "VLM remote control interface"
9720 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
9721
9722 #: modules/demux/a52.c:44
9723 msgid "Raw A/52 demuxer"
9724 msgstr "Rå A/52 demuxer"
9725
9726 #: modules/demux/aiff.c:45
9727 msgid "AIFF demuxer"
9728 msgstr "AIFF demuxer"
9729
9730 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9731 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9732 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9733
9734 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9735 msgid "Could not demux ASF stream"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9739 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/demux/au.c:46
9743 msgid "AU demuxer"
9744 msgstr "AU demuxer"
9745
9746 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9747 msgid "Force interleaved method"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Force interleaved method."
9753 msgstr "Grænseflade-modul"
9754
9755 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9756 msgid "Force index creation"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9760 msgid ""
9761 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9762 "incomplete (not seekable)."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9766 msgid "Ask"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Always fix"
9772 msgstr "Altid øverst"
9773
9774 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9775 msgid "Never fix"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9779 msgid "AVI demuxer"
9780 msgstr "AVI demuxer"
9781
9782 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9783 #, fuzzy
9784 msgid "AVI Index"
9785 msgstr "Index"
9786
9787 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9788 msgid ""
9789 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9790 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Repair"
9796 msgstr "Gentag"
9797
9798 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9799 msgid "Don't repair"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Fixing AVI Index..."
9805 msgstr "Index"
9806
9807 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Dump filename"
9810 msgstr "Log filnavn"
9811
9812 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9815 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9816
9817 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Append to existing file"
9820 msgstr "Tilføj til fil"
9821
9822 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9823 #, fuzzy
9824 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9825 msgstr ""
9826 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9827 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9828
9829 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9830 #, fuzzy
9831 msgid "File dumpper"
9832 msgstr "Filedump demuxer"
9833
9834 #: modules/demux/dts.c:40
9835 msgid "Raw DTS demuxer"
9836 msgstr "Rå DTS demuxer"
9837
9838 #: modules/demux/flac.c:38
9839 msgid "FLAC demuxer"
9840 msgstr "FLAC demuxer"
9841
9842 #: modules/demux/gme.cpp:52
9843 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/demux/live555.cpp:65
9847 msgid ""
9848 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9849 "should be set in millisecond units."
9850 msgstr ""
9851 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
9852 "milisekunder."
9853
9854 #: modules/demux/live555.cpp:68
9855 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9856 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
9857
9858 #: modules/demux/live555.cpp:69
9859 msgid ""
9860 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9861 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9862 "cannot connect to normal RTSP servers."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/demux/live555.cpp:73
9866 #, fuzzy
9867 msgid "RTSP user name"
9868 msgstr "FTP brugernavn"
9869
9870 #: modules/demux/live555.cpp:74
9871 #, fuzzy
9872 msgid ""
9873 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9874 "connection."
9875 msgstr ""
9876 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
9877 "autorisation)"
9878
9879 #: modules/demux/live555.cpp:76
9880 #, fuzzy
9881 msgid "RTSP password"
9882 msgstr "FTP kodeord"
9883
9884 #: modules/demux/live555.cpp:77
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9887 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
9888
9889 #: modules/demux/live555.cpp:81
9890 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/demux/live555.cpp:91
9894 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9898 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9899 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
9900
9901 #: modules/demux/live555.cpp:100
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Client port"
9904 msgstr "Video port"
9905
9906 #: modules/demux/live555.cpp:101
9907 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9911 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/demux/live555.cpp:107
9915 #, fuzzy
9916 msgid "HTTP tunnel port"
9917 msgstr "HTTP input"
9918
9919 #: modules/demux/live555.cpp:108
9920 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/demux/live555.cpp:752
9924 #, fuzzy
9925 msgid "RTSP authentication"
9926 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9927
9928 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9929 msgid "Frames per Second"
9930 msgstr "Frames per sekund"
9931
9932 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9933 #, fuzzy
9934 msgid ""
9935 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9936 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9937 msgstr ""
9938 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
9939 "filer, brug 0 for live."
9940
9941 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9942 #, fuzzy
9943 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9944 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9945
9946 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9947 msgid "Matroska stream demuxer"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9951 msgid "Ordered chapters"
9952 msgstr "Sorterede kapitler"
9953
9954 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9955 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9959 msgid "Chapter codecs"
9960 msgstr "Kapitel codec"
9961
9962 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9963 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Preload Directory"
9969 msgstr "Kildemappe"
9970
9971 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9972 msgid ""
9973 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9974 "for broken files)."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Seek based on percent not time"
9980 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9981
9982 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Seek based on percent not time."
9985 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9986
9987 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9988 msgid "Dummy Elements"
9989 msgstr "Attrap elementer"
9990
9991 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9992 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9996 #, fuzzy
9997 msgid "---  DVD Menu"
9998 msgstr "Brug DVD-menuer"
9999
10000 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10001 msgid "First Played"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Video Manager"
10007 msgstr "Video encoder"
10008
10009 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10010 #, fuzzy
10011 msgid "----- Title"
10012 msgstr "Titel"
10013
10014 #: modules/demux/mod.c:48
10015 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/demux/mod.c:49
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Enable reverberation"
10021 msgstr "Aktivér lyd"
10022
10023 #: modules/demux/mod.c:50
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10026 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10027
10028 #: modules/demux/mod.c:52
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10031 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
10032
10033 #: modules/demux/mod.c:54
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Enable megabass mode"
10036 msgstr "Aktivér"
10037
10038 #: modules/demux/mod.c:55
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10041 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
10042
10043 #: modules/demux/mod.c:58
10044 msgid ""
10045 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10046 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/demux/mod.c:61
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10052 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10053
10054 #: modules/demux/mod.c:63
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10057 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10058
10059 #: modules/demux/mod.c:68
10060 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10061 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10062
10063 #: modules/demux/mod.c:76
10064 msgid "Reverb"
10065 msgstr "Rumklang"
10066
10067 #: modules/demux/mod.c:79
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Reverberation level"
10070 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
10071
10072 #: modules/demux/mod.c:81
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Reverberation delay"
10075 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
10076
10077 #: modules/demux/mod.c:83
10078 msgid "Mega bass"
10079 msgstr "Mega bass"
10080
10081 #: modules/demux/mod.c:86
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Mega bass level"
10084 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
10085
10086 #: modules/demux/mod.c:88
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Mega bass cutoff"
10089 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
10090
10091 #: modules/demux/mod.c:90
10092 msgid "Surround"
10093 msgstr "Surround"
10094
10095 #: modules/demux/mod.c:93
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Surround level"
10098 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10099
10100 #: modules/demux/mod.c:95
10101 msgid "Surround delay (ms)"
10102 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
10103
10104 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10105 msgid "MP4 stream demuxer"
10106 msgstr "MP4 stream demuxer"
10107
10108 #: modules/demux/mpc.c:46
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Replay Gain type"
10111 msgstr "Afspil og stop"
10112
10113 #: modules/demux/mpc.c:47
10114 msgid ""
10115 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10116 "specific one. Choose which type you want to use"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/demux/mpc.c:59
10120 #, fuzzy
10121 msgid "MusePack demuxer"
10122 msgstr "PS demuxer"
10123
10124 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10127 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
10128
10129 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10130 msgid "H264 video demuxer"
10131 msgstr "H264 video demuxer"
10132
10133 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10134 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10135 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10136
10137 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10138 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10139 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10140
10141 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10142 #, fuzzy
10143 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10144 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10145
10146 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10147 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10148 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10149
10150 #: modules/demux/nsc.c:43
10151 msgid "Windows Media NSC metademux"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/demux/nsv.c:45
10155 msgid "NullSoft demuxer"
10156 msgstr "NullSoft demuxer"
10157
10158 #: modules/demux/nuv.c:46
10159 msgid "Nuv demuxer"
10160 msgstr "Nuv demuxer"
10161
10162 #: modules/demux/ogg.c:44
10163 #, fuzzy
10164 msgid "OGG demuxer"
10165 msgstr "VOC demuxer"
10166
10167 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Google Video"
10170 msgstr "Zoom video"
10171
10172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Auto start"
10175 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
10176
10177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10178 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10182 msgid "Show shoutcast adult content"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10186 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10190 msgid "M3U playlist import"
10191 msgstr "Import af M3U spilleliste"
10192
10193 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10194 msgid "PLS playlist import"
10195 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10196
10197 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10198 msgid "B4S playlist import"
10199 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10200
10201 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10202 #, fuzzy
10203 msgid "DVB playlist import"
10204 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10205
10206 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Podcast parser"
10209 msgstr "CDDB kategori"
10210
10211 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10212 #, fuzzy
10213 msgid "XSPF playlist import"
10214 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10215
10216 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10217 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10221 #, fuzzy
10222 msgid "ASX playlist import"
10223 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10224
10225 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10226 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10230 msgid "QuickTime Media Link importer"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Google Video Playlist importer"
10236 msgstr "Import af standard spilleliste"
10237
10238 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10239 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Podcast Info"
10242 msgstr "Position"
10243
10244 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Podcast Summary"
10247 msgstr "Attrap"
10248
10249 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Podcast Size"
10252 msgstr "Normal størrelse"
10253
10254 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10255 #: modules/services_discovery/shout.c:140
10256 msgid "Shoutcast"
10257 msgstr "Shoutcast"
10258
10259 #: modules/demux/ps.c:39
10260 msgid "Trust MPEG timestamps"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/demux/ps.c:40
10264 msgid ""
10265 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10266 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10267 "calculate from the bitrate instead."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10271 #, fuzzy
10272 msgid "MPEG-PS demuxer"
10273 msgstr "PS demuxer"
10274
10275 #: modules/demux/pva.c:43
10276 msgid "PVA demuxer"
10277 msgstr "PVA demuxer"
10278
10279 #: modules/demux/rawdv.c:40
10280 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/demux/real.c:42
10284 msgid "Real demuxer"
10285 msgstr "Real demuxer"
10286
10287 #: modules/demux/subtitle.c:67
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Text subtitles parser"
10290 msgstr "Undertekst afkoder"
10291
10292 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10293 msgid "Frames per second"
10294 msgstr "Frames per sekund"
10295
10296 #: modules/demux/subtitle.c:75
10297 msgid "Subtitles delay"
10298 msgstr "Undertekst forsinkelse"
10299
10300 #: modules/demux/subtitle.c:77
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Subtitles format"
10303 msgstr "Undertekst overlægning"
10304
10305 #: modules/demux/ts.c:89
10306 msgid "Extra PMT"
10307 msgstr "Ekstra PMT"
10308
10309 #: modules/demux/ts.c:91
10310 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/demux/ts.c:93
10314 msgid "Set id of ES to PID"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/demux/ts.c:94
10318 msgid ""
10319 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10320 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10321 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/demux/ts.c:99
10325 msgid "Fast udp streaming"
10326 msgstr "Hurtig udp streaming"
10327
10328 #: modules/demux/ts.c:101
10329 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/demux/ts.c:103
10333 msgid "MTU for out mode"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/demux/ts.c:104
10337 msgid "MTU for out mode."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/demux/ts.c:106
10341 msgid "CSA ck"
10342 msgstr "CSA ck"
10343
10344 #: modules/demux/ts.c:107
10345 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/demux/ts.c:109
10349 msgid "Silent mode"
10350 msgstr "Stille-tilstand"
10351
10352 #: modules/demux/ts.c:110
10353 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/demux/ts.c:112
10357 msgid "CAPMT System ID"
10358 msgstr "CAPMT System id"
10359
10360 #: modules/demux/ts.c:113
10361 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/demux/ts.c:115
10365 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/demux/ts.c:116
10369 msgid ""
10370 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10371 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/demux/ts.c:120
10375 msgid "Filename of dump"
10376 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
10377
10378 #: modules/demux/ts.c:121
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10381 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10382
10383 #: modules/demux/ts.c:123
10384 msgid "Append"
10385 msgstr "Tilføj"
10386
10387 #: modules/demux/ts.c:125
10388 msgid ""
10389 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10390 "be overwritten."
10391 msgstr ""
10392 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10393 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10394
10395 #: modules/demux/ts.c:128
10396 msgid "Dump buffer size"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/demux/ts.c:130
10400 msgid ""
10401 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10402 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/demux/ts.c:134
10406 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10407 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
10408
10409 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10410 #, fuzzy
10411 msgid "clean effects"
10412 msgstr "Vælg effekt"
10413
10414 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10415 msgid "hearing impaired"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10419 msgid "visual impaired commentary"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/demux/ty.c:70
10423 msgid "TY Stream audio/video demux"
10424 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
10425
10426 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10427 msgid "Blues"
10428 msgstr "Blues"
10429
10430 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10431 msgid "Classic rock"
10432 msgstr "Klassisk rock"
10433
10434 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10435 msgid "Country"
10436 msgstr "Country"
10437
10438 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10439 msgid "Disco"
10440 msgstr "Disko"
10441
10442 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10443 msgid "Funk"
10444 msgstr "Funk"
10445
10446 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10447 msgid "Grunge"
10448 msgstr "Grunge"
10449
10450 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10451 msgid "Hip-Hop"
10452 msgstr "Hip-Hop"
10453
10454 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10455 msgid "Jazz"
10456 msgstr "Jazz"
10457
10458 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10459 msgid "Metal"
10460 msgstr "Metal"
10461
10462 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10463 msgid "New Age"
10464 msgstr "New Age"
10465
10466 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10467 msgid "Oldies"
10468 msgstr "Oldies"
10469
10470 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10471 msgid "Other"
10472 msgstr "Andet"
10473
10474 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10475 msgid "R&B"
10476 msgstr "R&B"
10477
10478 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10479 msgid "Rap"
10480 msgstr "Rap"
10481
10482 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10483 msgid "Industrial"
10484 msgstr "Industrial"
10485
10486 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10487 msgid "Alternative"
10488 msgstr "Alternative"
10489
10490 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10491 msgid "Death metal"
10492 msgstr "Dødsmetal"
10493
10494 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10495 msgid "Pranks"
10496 msgstr "Sjov"
10497
10498 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10499 msgid "Soundtrack"
10500 msgstr "Soundtrack"
10501
10502 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10503 msgid "Euro-Techno"
10504 msgstr "Euro-Techno"
10505
10506 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10507 msgid "Ambient"
10508 msgstr "Ambient"
10509
10510 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10511 msgid "Trip-Hop"
10512 msgstr "Trip-Hop"
10513
10514 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10515 msgid "Vocal"
10516 msgstr "Vokal"
10517
10518 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10519 msgid "Jazz+Funk"
10520 msgstr "Jazz+Funk"
10521
10522 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10523 msgid "Fusion"
10524 msgstr "Fusion"
10525
10526 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10527 msgid "Trance"
10528 msgstr "Trance"
10529
10530 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10531 msgid "Instrumental"
10532 msgstr "Instrumental"
10533
10534 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10535 msgid "Acid"
10536 msgstr "Acid"
10537
10538 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10539 msgid "House"
10540 msgstr "House"
10541
10542 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10543 msgid "Game"
10544 msgstr "Game"
10545
10546 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10547 msgid "Sound clip"
10548 msgstr "Lydklip"
10549
10550 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10551 msgid "Gospel"
10552 msgstr "Gospel"
10553
10554 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10555 msgid "Noise"
10556 msgstr "Noise"
10557
10558 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10559 msgid "Alternative rock"
10560 msgstr "Alternativ rock"
10561
10562 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10563 msgid "Bass"
10564 msgstr "Bass"
10565
10566 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10567 msgid "Soul"
10568 msgstr "Soul"
10569
10570 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10571 msgid "Punk"
10572 msgstr "Punk"
10573
10574 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10575 msgid "Space"
10576 msgstr "Space"
10577
10578 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10579 msgid "Meditative"
10580 msgstr "Meditativ"
10581
10582 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10583 msgid "Instrumental pop"
10584 msgstr "Instrumental pop"
10585
10586 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10587 msgid "Instrumental rock"
10588 msgstr "Instrumental rock"
10589
10590 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10591 msgid "Ethnic"
10592 msgstr "Etnisk"
10593
10594 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10595 msgid "Gothic"
10596 msgstr "Gotisk"
10597
10598 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10599 msgid "Darkwave"
10600 msgstr "Darkwave"
10601
10602 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10603 msgid "Techno-Industrial"
10604 msgstr "Techno-Industrial"
10605
10606 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10607 msgid "Electronic"
10608 msgstr "Electronisk"
10609
10610 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10611 msgid "Pop-Folk"
10612 msgstr "Pop-Folk"
10613
10614 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10615 msgid "Eurodance"
10616 msgstr "Eurodance"
10617
10618 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10619 msgid "Dream"
10620 msgstr "Dream"
10621
10622 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10623 msgid "Southern rock"
10624 msgstr "Southern rock"
10625
10626 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10627 msgid "Comedy"
10628 msgstr "Komedie"
10629
10630 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10631 msgid "Cult"
10632 msgstr "Cult"
10633
10634 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10635 msgid "Gangsta"
10636 msgstr "Gangsta"
10637
10638 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10639 msgid "Top 40"
10640 msgstr "Top 40"
10641
10642 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10643 msgid "Christian rap"
10644 msgstr "Kristen rap"
10645
10646 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10647 msgid "Pop/funk"
10648 msgstr "Pop/funk"
10649
10650 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10651 msgid "Jungle"
10652 msgstr "Jungle"
10653
10654 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10655 msgid "Native American"
10656 msgstr "Native American"
10657
10658 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10659 msgid "Cabaret"
10660 msgstr "Cabaret"
10661
10662 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10663 msgid "New wave"
10664 msgstr "New wave"
10665
10666 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10667 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10668 msgid "Psychedelic"
10669 msgstr "Psychedelic"
10670
10671 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10672 msgid "Rave"
10673 msgstr "Rave"
10674
10675 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10676 msgid "Showtunes"
10677 msgstr "Showtunes"
10678
10679 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10680 msgid "Trailer"
10681 msgstr "Trailer"
10682
10683 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10684 msgid "Lo-Fi"
10685 msgstr "Lo-Fi"
10686
10687 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10688 msgid "Tribal"
10689 msgstr "Tribal"
10690
10691 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10692 msgid "Acid punk"
10693 msgstr "Acid punk"
10694
10695 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10696 msgid "Acid jazz"
10697 msgstr "Acid jazz"
10698
10699 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10700 msgid "Polka"
10701 msgstr "Polka"
10702
10703 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10704 msgid "Retro"
10705 msgstr "Retro"
10706
10707 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10708 msgid "Musical"
10709 msgstr "Musikal"
10710
10711 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10712 msgid "Rock & roll"
10713 msgstr "Rock & roll"
10714
10715 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10716 msgid "Hard rock"
10717 msgstr "Hård rock"
10718
10719 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10720 #, fuzzy
10721 msgid "ID3 tags parser"
10722 msgstr "DTS fortolker"
10723
10724 #: modules/demux/vobsub.c:50
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Vobsub subtitles parser"
10727 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10728
10729 #: modules/demux/voc.c:42
10730 msgid "VOC demuxer"
10731 msgstr "VOC demuxer"
10732
10733 #: modules/demux/wav.c:42
10734 msgid "WAV demuxer"
10735 msgstr "WAV demuxer"
10736
10737 #: modules/demux/xa.c:42
10738 msgid "XA demuxer"
10739 msgstr "XA demuxer"
10740
10741 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10742 msgid "Use DVD Menus"
10743 msgstr "Brug DVD-menuer"
10744
10745 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10746 msgid "BeOS standard API interface"
10747 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10748
10749 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10750 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10751 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10752
10753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10754 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10755 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10757 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10758 msgid "Open"
10759 msgstr "Åbn"
10760
10761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10764 msgid "Preferences"
10765 msgstr "Indstillinger"
10766
10767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10769 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10771 msgid "Messages"
10772 msgstr "Beskeder"
10773
10774 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10775 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10776 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10779 msgid "Open File"
10780 msgstr "Åbn fil"
10781
10782 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10783 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10784 msgid "Open Disc"
10785 msgstr "Åbn disk"
10786
10787 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10788 msgid "Open Subtitles"
10789 msgstr "Åbn undertekster"
10790
10791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10794 msgid "About"
10795 msgstr "Om"
10796
10797 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10798 msgid "Prev Title"
10799 msgstr "Forrige titel"
10800
10801 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10802 msgid "Next Title"
10803 msgstr "Næste titel"
10804
10805 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10806 msgid "Go to Title"
10807 msgstr "Gå til titel"
10808
10809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10810 msgid "Go to Chapter"
10811 msgstr "Gå til kapitel"
10812
10813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10814 msgid "Speed"
10815 msgstr "Hastighed"
10816
10817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10818 msgid "Window"
10819 msgstr "Vindue"
10820
10821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10824 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:619
10825 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10826 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10827 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10836 msgid "OK"
10837 msgstr "OK"
10838
10839 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10840 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10841 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10842
10843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10844 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10845 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10846
10847 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10848 msgid "Drop files to play"
10849 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10850
10851 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10852 msgid "playlist"
10853 msgstr "spilleliste"
10854
10855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10856 msgid "Close"
10857 msgstr "Luk"
10858
10859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10860 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10863 msgid "Edit"
10864 msgstr "Redigér"
10865
10866 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10868 msgid "Select All"
10869 msgstr "Vælg alle"
10870
10871 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10872 msgid "Select None"
10873 msgstr "Vælg ingen"
10874
10875 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10876 msgid "Sort Reverse"
10877 msgstr "Sortér omvendt"
10878
10879 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10880 msgid "Sort by Name"
10881 msgstr "Sortér efter navn"
10882
10883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10884 msgid "Sort by Path"
10885 msgstr "Sortér efter sti"
10886
10887 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10888 msgid "Randomize"
10889 msgstr "Tilfældiggør"
10890
10891 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10892 msgid "Remove"
10893 msgstr "Fjern"
10894
10895 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10896 msgid "Remove All"
10897 msgstr "Fjern alle"
10898
10899 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10900 msgid "View"
10901 msgstr "Vis"
10902
10903 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10904 msgid "Path"
10905 msgstr "Sti"
10906
10907 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10913 msgid "Name"
10914 msgstr "Navn"
10915
10916 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10917 msgid "Apply"
10918 msgstr "Anvend"
10919
10920 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10922 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10923 msgid "Save"
10924 msgstr "Gem"
10925
10926 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10927 msgid "Defaults"
10928 msgstr "Standardværdier"
10929
10930 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10931 msgid "Show Interface"
10932 msgstr "Vis grænseflade"
10933
10934 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10935 msgid "50%"
10936 msgstr "50%"
10937
10938 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10939 msgid "100%"
10940 msgstr "100%"
10941
10942 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10943 msgid "200%"
10944 msgstr "200%"
10945
10946 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10947 msgid "Vertical Sync"
10948 msgstr "Vertikal synk"
10949
10950 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10951 msgid "Correct Aspect Ratio"
10952 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10953
10954 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10955 msgid "Stay On Top"
10956 msgstr "Bliv på toppen"
10957
10958 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10959 msgid "Take Screen Shot"
10960 msgstr "Gem skærmbilledet"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10963 msgid "About VLC media player"
10964 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10965
10966 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10967 #, c-format
10968 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10972 #, fuzzy, c-format
10973 msgid "Compiled by %s"
10974 msgstr "Komedie"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10978 msgid "Bookmarks"
10979 msgstr "Bogmærker"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10983 msgid "Add"
10984 msgstr "Tilføj"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10988 msgid "Clear"
10989 msgstr "Ryd"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10993 msgid "Extract"
10994 msgstr "Ekstrahér"
10995
10996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10997 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11000 msgid "Time"
11001 msgstr "Tid"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Untitled"
11006 msgstr "titel"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11010 msgid "No input"
11011 msgstr "Ingen inddata"
11012
11013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11014 #, fuzzy
11015 msgid ""
11016 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11017 msgstr ""
11018 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
11019 "at bogmærke skal virke."
11020
11021 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Input has changed"
11024 msgstr "Inddata har ændret sig"
11025
11026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11027 #, fuzzy
11028 msgid ""
11029 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11030 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11031 msgstr ""
11032 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11033 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11034
11035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11037 msgid "Invalid selection"
11038 msgstr "Ugyldigt valg"
11039
11040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11041 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11046 msgid "No input found"
11047 msgstr "Ingen inddata fundet"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11050 #, fuzzy
11051 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11052 msgstr ""
11053 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11054
11055 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Jump To Time"
11058 msgstr "Hop til: "
11059
11060 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11061 #, fuzzy
11062 msgid "sec."
11063 msgstr "secam"
11064
11065 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Jump to time"
11068 msgstr "Hop til: "
11069
11070 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11071 msgid "Random On"
11072 msgstr "Tilfældig til"
11073
11074 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11075 msgid "Random Off"
11076 msgstr "Tilfældig fra"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
11079 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
11080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11081 msgid "Repeat One"
11082 msgstr "Gentag én gang"
11083
11084 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
11085 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
11086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11087 msgid "Repeat All"
11088 msgstr "Gentag alle"
11089
11090 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
11091 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
11092 msgid "Repeat Off"
11093 msgstr "Gentag fra"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
11096 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11097 msgid "Half Size"
11098 msgstr "Halv størrelse"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
11101 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11102 msgid "Normal Size"
11103 msgstr "Normal størrelse"
11104
11105 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
11106 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11107 msgid "Double Size"
11108 msgstr "Dobbel størrelse"
11109
11110 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
11111 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
11112 msgid "Float on Top"
11113 msgstr "Flyd på toppen"
11114
11115 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
11116 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11117 msgid "Fit to Screen"
11118 msgstr "Tilpas til skærm"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
11121 msgid "Random"
11122 msgstr "Tilfældig"
11123
11124 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
11125 msgid "Step Forward"
11126 msgstr "Gå fremad"
11127
11128 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
11129 msgid "Step Backward"
11130 msgstr "Gå tilbage"
11131
11132 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11134 msgid "Rewind"
11135 msgstr "Spol tilbage"
11136
11137 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11138 msgid "Fast Forward"
11139 msgstr "Hurtig fremad"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
11142 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11143 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11147 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
11148 msgid "Pause"
11149 msgstr "Pause"
11150
11151 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11152 msgid "2 Pass"
11153 msgstr "2 gennemløb"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11156 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11160 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11164 msgid "Preamp"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11168 msgid "Extended controls"
11169 msgstr "Udvidet styring"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Video filters"
11174 msgstr "Video filtre"
11175
11176 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Image adjustment"
11179 msgstr "Indstil billede"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11187 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11188 msgid "More Info"
11189 msgstr "Flere oplysninger"
11190
11191 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11192 msgid "Wave"
11193 msgstr "Wave"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11196 msgid "Ripple"
11197 msgstr "Ripple"
11198
11199 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11200 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Gradient"
11203 msgstr "Grøn"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11206 #, fuzzy
11207 msgid "General editing filters"
11208 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11209
11210 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Distortion filters"
11213 msgstr "Forvrængning"
11214
11215 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Blur"
11218 msgstr "Blå"
11219
11220 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Adds motion blurring to the image"
11223 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11226 msgid "Image clone"
11227 msgstr "Billede klon"
11228
11229 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11232 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11233
11234 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11235 msgid "Image cropping"
11236 msgstr "Billede beskæring"
11237
11238 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Crops a defined part of the image"
11241 msgstr "Beskærer billedet"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Invert colors"
11246 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Inverts the colors of the image"
11251 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11252
11253 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11254 #: modules/video_filter/transform.c:67
11255 msgid "Transformation"
11256 msgstr "Transformation"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11259 msgid "Rotates or flips the image"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Interactive Zoom"
11265 msgstr "Grænseflade"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11268 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11272 msgid "Volume normalization"
11273 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11278 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
11279
11280 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11281 msgid "Headphone virtualization"
11282 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11285 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11289 msgid "Maximum level"
11290 msgstr "Max. niveau"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11293 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11294 msgid "Restore Defaults"
11295 msgstr "Gendan standardværdier"
11296
11297 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11298 msgid "Gamma"
11299 msgstr "Gamma"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11302 msgid "Saturation"
11303 msgstr "Mætning"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11307 msgid "Opaqueness"
11308 msgstr "Uigennensigtighed"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/extended.m:619 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11311 #, fuzzy
11312 msgid "More Information"
11313 msgstr "Flere oplysninger"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
11316 msgid ""
11317 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11318 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11319 "subsections of Video/Filters.\n"
11320 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11321 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
11325 #, fuzzy
11326 msgid "(no item is being played)"
11327 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Login:"
11332 msgstr "Logning"
11333
11334 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Password:"
11337 msgstr "Adgangskode"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11341 msgid "Error"
11342 msgstr "Fejl"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11345 #, c-format
11346 msgid "Remaining time: %i seconds"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11350 msgid "Errors and Warnings"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Clean up"
11356 msgstr " Ryd "
11357
11358 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Show Details"
11361 msgstr "Vis værktøjstips"
11362
11363 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11364 msgid "VLC - Controller"
11365 msgstr "VLC - styring"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11368 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
11370 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11371 msgid "VLC media player"
11372 msgstr "VLC medieafspiller"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11375 msgid "Open CrashLog"
11376 msgstr "Åbn CrashLog"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11379 msgid "Check for Update..."
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11383 msgid "Preferences..."
11384 msgstr "Indstillinger..."
11385
11386 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11387 msgid "Services"
11388 msgstr "Tjenester"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11391 msgid "Hide VLC"
11392 msgstr "Skjul VLC"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11395 msgid "Hide Others"
11396 msgstr "Skjul andre"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11399 msgid "Show All"
11400 msgstr "Vis alle"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11403 msgid "Quit VLC"
11404 msgstr "Afslut VLC"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11407 msgid "1:File"
11408 msgstr "1:fil"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11411 msgid "Open File..."
11412 msgstr "Åbn fil..."
11413
11414 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11415 msgid "Quick Open File..."
11416 msgstr "Hurtig åbn fil..."
11417
11418 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11419 msgid "Open Disc..."
11420 msgstr "Åbn disk..."
11421
11422 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11423 msgid "Open Network..."
11424 msgstr "Åbn netværk..."
11425
11426 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11427 msgid "Open Recent"
11428 msgstr "Åbn seneste"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
11431 msgid "Clear Menu"
11432 msgstr "Ryd menu"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11437 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11440 msgid "Cut"
11441 msgstr "Klip"
11442
11443 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11444 msgid "Copy"
11445 msgstr "Kopiér"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11448 msgid "Paste"
11449 msgstr "Sæt ind"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Playback"
11454 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
11455
11456 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11457 msgid "Volume Up"
11458 msgstr "Lydstyrke op"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11461 msgid "Volume Down"
11462 msgstr "Lydstyrke ned"
11463
11464 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11465 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11466 msgid "Video Device"
11467 msgstr "Videoenhed"
11468
11469 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11470 msgid "Minimize Window"
11471 msgstr "Minimér vindue"
11472
11473 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11474 msgid "Close Window"
11475 msgstr "Luk vindue"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11478 msgid "Controller"
11479 msgstr "Styring"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Extended Controls"
11484 msgstr "Udvidet styring"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11488 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Information"
11491 msgstr "Transformation"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11494 msgid "Bring All to Front"
11495 msgstr "Bring alle til front"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11498 msgid "Help"
11499 msgstr "Hjælp"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11502 msgid "ReadMe..."
11503 msgstr "LæsMig..."
11504
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11506 msgid "Online Documentation"
11507 msgstr "Online dokumentation"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11510 msgid "Report a Bug"
11511 msgstr "Rapportér en fejl"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11514 msgid "VideoLAN Website"
11515 msgstr "VideoLAN websted"
11516
11517 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11518 msgid "License"
11519 msgstr "Licens"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11522 msgid "Make a donation"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Online Forum"
11528 msgstr "Online dokumentation"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11531 #, fuzzy, c-format
11532 msgid "Volume: %d%%"
11533 msgstr "Lydstyrke ned"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11536 msgid "No CrashLog found"
11537 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11540 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Embedded video output"
11546 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11549 msgid ""
11550 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11554 msgid "Video device"
11555 msgstr "Videoenhed"
11556
11557 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11558 msgid ""
11559 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11560 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11561 "menu."
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11565 msgid ""
11566 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11567 "is fully transparent."
11568 msgstr ""
11569 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11570 "fuldt gennemsigtigt."
11571
11572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11573 msgid "Stretch video to fill window"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11577 msgid ""
11578 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11579 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11583 msgid "Crop borders in fullscreen"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11587 msgid ""
11588 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11589 "screen without black borders (OpenGL only)."
11590 msgstr ""
11591 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
11592 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
11593
11594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11595 msgid "Black screens in fullscreen"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11599 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11603 msgid "Use as Desktop Background"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11607 msgid ""
11608 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11609 "with in this mode."
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Remember wizard options"
11615 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11616
11617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11618 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11622 msgid "Mac OS X interface"
11623 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11624
11625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11626 msgid "Quartz video"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11630 msgid "Open Source"
11631 msgstr "Åbn kilde"
11632
11633 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11634 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11635 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11636
11637 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11638 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11639 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11640 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11646 msgid "Browse..."
11647 msgstr "Gennemse..."
11648
11649 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11650 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11651 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11654 msgid "Use DVD menus"
11655 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11658 #, fuzzy
11659 msgid "VIDEO_TS directory"
11660 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11661
11662 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11664 msgid "DVD"
11665 msgstr "DVD"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11670 msgid "Address"
11671 msgstr "Adresse"
11672
11673 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11674 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11675 msgid "UDP/RTP Multicast"
11676 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11679 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11680 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11681 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11684 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11685 msgid "Allow timeshifting"
11686 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11689 msgid "Load subtitles file:"
11690 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11694 msgid "Settings..."
11695 msgstr "Indstillinger..."
11696
11697 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11698 msgid "Override parametters"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11703 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11704 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11705 msgid "Delay"
11706 msgstr "Forsinkelse"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11709 #, fuzzy
11710 msgid "FPS"
11711 msgstr "PS"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11714 msgid "Subtitles encoding"
11715 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11718 msgid "Font size"
11719 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11720
11721 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Subtitles alignment"
11724 msgstr "Videoplacering"
11725
11726 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11727 msgid "Font Properties"
11728 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11731 msgid "Subtitle File"
11732 msgstr "Undertekstfil"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11735 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11736 #, objc-format
11737 msgid "No %@s found"
11738 msgstr "Ingen %@s fundet"
11739
11740 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11741 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11742 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Streaming/Saving:"
11747 msgstr "Stream"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11752 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11753
11754 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Display the stream locally"
11757 msgstr "Vis under streamning"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11760 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11761 msgid "Stream"
11762 msgstr "Stream"
11763
11764 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11766 msgid "Dump raw input"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11771 msgid "Encapsulation Method"
11772 msgstr "Indkapslingsmetode"
11773
11774 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11776 msgid "Transcoding options"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11785 msgid "Bitrate (kb/s)"
11786 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11787
11788 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11790 msgid "Scale"
11791 msgstr "Skala"
11792
11793 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11794 msgid "Stream Announcing"
11795 msgstr "Stream annoncering"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11799 msgid "SAP announce"
11800 msgstr "SAP annoncering"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11803 msgid "RTSP announce"
11804 msgstr "RSP annoncering"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11807 msgid "HTTP announce"
11808 msgstr "HTTP annoncering"
11809
11810 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11811 msgid "Export SDP as file"
11812 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11813
11814 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11815 msgid "Channel Name"
11816 msgstr "Kanalnavn"
11817
11818 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11819 msgid "SDP URL"
11820 msgstr "SDP adresse"
11821
11822 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11823 msgid "Save File"
11824 msgstr "Gem fil"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11827 msgid "Save Playlist..."
11828 msgstr "Gem spilleliste..."
11829
11830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11831 msgid "Expand Node"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Get Stream Information"
11837 msgstr "Meta-oplysninger"
11838
11839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11840 msgid "Sort Node by Name"
11841 msgstr "Sortér efter navn"
11842
11843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11844 msgid "Sort Node by Author"
11845 msgstr "Sortér efter forfatter"
11846
11847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11849 #, fuzzy
11850 msgid "No items in the playlist"
11851 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11852
11853 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11855 msgid "Search"
11856 msgstr "Søg"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Search in Playlist"
11861 msgstr "Åbn spilleliste"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Add Folder to Playlist"
11866 msgstr "Tilføj til playlist"
11867
11868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11869 #, fuzzy
11870 msgid "File Format:"
11871 msgstr "Undertekst overlægning"
11872
11873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Extended M3U"
11876 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11877
11878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11879 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11883 #, fuzzy, c-format
11884 msgid "%i items in the playlist"
11885 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11886
11887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11888 #, fuzzy
11889 msgid "1 item in the playlist"
11890 msgstr "1 element i spilleliste"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Save Playlist"
11895 msgstr "Gem playlist"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11898 #, fuzzy
11899 msgid "New Node"
11900 msgstr "New Age"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11903 msgid "Please enter a name for the new node."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11907 msgid "Empty Folder"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11913 msgid "URI"
11914 msgstr "URI"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Advanced Information"
11919 msgstr "Advancerede indstillinger"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
11922 msgid "Read at media"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Input bitrate"
11928 msgstr "Sout stream"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Demuxed"
11933 msgstr "Demuxere"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Stream bitrate"
11938 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11941 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Decoded blocks"
11944 msgstr "Decoders"
11945
11946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Displayed frames"
11949 msgstr "Spring frames over"
11950
11951 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Lost frames"
11954 msgstr "B-frames"
11955
11956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11957 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11960 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11961 msgid "Streaming"
11962 msgstr "Streaming"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Sent packets"
11967 msgstr "Gruppér pakker"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11970 msgid "Sent bytes"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Send rate"
11976 msgstr "Sample rate"
11977
11978 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Played buffers"
11981 msgstr "Afspil hurtigere"
11982
11983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
11984 msgid "Lost buffers"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11989 msgid "Reset All"
11990 msgstr "Nulstil alt"
11991
11992 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11994 msgid "Reset Preferences"
11995 msgstr "Nulstil indstillinger"
11996
11997 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11998 msgid "Continue"
11999 msgstr "Fortsæt"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12002 #, fuzzy
12003 msgid ""
12004 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12005 "Are you sure you want to continue?"
12006 msgstr ""
12007 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
12008 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12013 msgstr ""
12014 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12015 "indstillinger\" for at se dem."
12016
12017 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12018 msgid "Select a directory"
12019 msgstr "Vælg en mappe"
12020
12021 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12022 msgid "Select a file"
12023 msgstr "Vælg fil"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12026 msgid "Select"
12027 msgstr "Vælg"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Subpicture Filters"
12032 msgstr "Undertekstfil"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Logo"
12037 msgstr "Løkke"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12040 msgid "Marquee"
12041 msgstr "Markise"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Save settings"
12046 msgstr "Video indstillinger"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Enabled"
12053 msgstr "Aktivér"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Image:"
12058 msgstr "Billede"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Position:"
12064 msgstr "Position"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Timestamp:"
12069 msgstr "Tidsforskydelse"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12073 msgid "Size:"
12074 msgstr "Størrelse:"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Color:"
12079 msgstr "Farve"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Opaqueness:"
12084 msgstr "Uigennensigtighed"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12087 #, fuzzy
12088 msgid "(in pixels)"
12089 msgstr "Bredde i pixels"
12090
12091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Marquee:"
12094 msgstr "Markise"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Timeout:"
12099 msgstr "Tid"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12102 #, fuzzy
12103 msgid "ms"
12104 msgstr "mms"
12105
12106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12107 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12108 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12109 msgid "Black"
12110 msgstr "Sort"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12113 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12114 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12115 msgid "Gray"
12116 msgstr "Grå"
12117
12118 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12119 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12120 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12121 msgid "Silver"
12122 msgstr "Sølv"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12125 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12126 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12127 msgid "White"
12128 msgstr "Hvid"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12131 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12132 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12133 msgid "Maroon"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12137 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12138 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12139 msgid "Red"
12140 msgstr "Rød"
12141
12142 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12143 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12144 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12145 msgid "Fuchsia"
12146 msgstr "Lilla"
12147
12148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12149 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12150 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12151 msgid "Yellow"
12152 msgstr "Gul"
12153
12154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12155 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12156 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12157 msgid "Olive"
12158 msgstr "Olivengrøn"
12159
12160 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12161 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12162 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12163 msgid "Green"
12164 msgstr "Grøn"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12167 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12168 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12169 msgid "Teal"
12170 msgstr "Tyrkis"
12171
12172 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12173 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12174 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12175 msgid "Lime"
12176 msgstr "Lime"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12179 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12180 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12181 msgid "Purple"
12182 msgstr "Lilla"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12185 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12186 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12187 msgid "Navy"
12188 msgstr "Marineblå"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12191 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12192 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12193 msgid "Blue"
12194 msgstr "Blå"
12195
12196 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12197 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12198 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12199 msgid "Aqua"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12203 msgid "Check for Updates"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12207 msgid "Download now"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12211 msgid "Checking for Updates..."
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12215 #, c-format
12216 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12220 msgid "This version of VLC is outdated."
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12224 msgid "This version of VLC is latest available."
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12228 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12232 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12236 msgid ""
12237 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12238 "RAW)"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12242 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12246 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12250 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12254 msgid ""
12255 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12256 "MPEG TS)"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12260 #, fuzzy
12261 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12262 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12263
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12265 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12269 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12273 msgid ""
12274 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12275 "ASF and OGG)"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12281 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12282
12283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12284 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12285 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12286 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12290 msgid ""
12291 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12292 "ASF, OGG and RAW)"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12296 msgid ""
12297 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12301 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12305 msgid ""
12306 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12312 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
12313
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12315 #, fuzzy
12316 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12317 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
12318
12319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12320 #, fuzzy
12321 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12322 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12323
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12325 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12326 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12327 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12331 msgid "MPEG Program Stream"
12332 msgstr "MPEG Program Stream"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12335 msgid "MPEG Transport Stream"
12336 msgstr "MPEG Transport Stream"
12337
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12339 msgid "MPEG 1 Format"
12340 msgstr "MPEG 1 Format"
12341
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12343 msgid ""
12344 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12345 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12346 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12347 "at http://yourip:8080 by default."
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12351 msgid ""
12352 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12353 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12354 "generally the most compatible"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12358 msgid ""
12359 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12360 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12361 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12362 "at mms://yourip:8080 by default."
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12366 msgid ""
12367 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12368 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12369 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12370 "encapsulated in HTTP)."
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12374 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12377 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12378
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Use this to stream to a single computer."
12382 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12383
12384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12385 msgid ""
12386 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12387 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12388 "address beginning with 239.255."
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12392 msgid ""
12393 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12394 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12395 "but it won't work over the Internet."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12399 #, fuzzy
12400 msgid ""
12401 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12402 "stream"
12403 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12404
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12406 msgid ""
12407 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12408 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12409 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12413 msgid "Back"
12414 msgstr "Tilbage"
12415
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12421 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12422 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12423
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12425 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12429 #, fuzzy
12430 msgid ""
12431 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12432 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12433 "access to more features."
12434 msgstr ""
12435 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
12436 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
12437 "til dem alle."
12438
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12442 msgid "Stream to network"
12443 msgstr "Stream til netværk"
12444
12445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12447 msgid "Transcode/Save to file"
12448 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
12449
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12451 msgid "Choose input"
12452 msgstr "Vælg inddata"
12453
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Choose here your input stream."
12457 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
12458
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12462 msgid "Select a stream"
12463 msgstr "Vælg en stream"
12464
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12467 msgid "Existing playlist item"
12468 msgstr "Fra spillelisten"
12469
12470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12472 msgid "Choose..."
12473 msgstr "Vælg..."
12474
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12477 msgid "Partial Extract"
12478 msgstr "Delvis udtrækning"
12479
12480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12481 msgid ""
12482 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12483 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12484 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12489 msgid "From"
12490 msgstr "Fra"
12491
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12494 msgid "To"
12495 msgstr "Til"
12496
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12498 #, fuzzy
12499 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12500 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
12501
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12504 msgid "Destination"
12505 msgstr "Destination"
12506
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12509 msgid "Streaming method"
12510 msgstr "Stream metode"
12511
12512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Address of the computer to stream to."
12515 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12516
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12518 msgid "UDP Unicast"
12519 msgstr "UDP Unicast"
12520
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12522 msgid "UDP Multicast"
12523 msgstr "UDP Multicast"
12524
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12527 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12528 msgid "Transcode"
12529 msgstr "Konverter"
12530
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12532 #, fuzzy
12533 msgid ""
12534 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12535 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12536 msgstr ""
12537 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12538 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12539 "næste side)"
12540
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12543 msgid "Transcode audio"
12544 msgstr "Konverter lyd"
12545
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12548 msgid "Transcode video"
12549 msgstr "Konverter video"
12550
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12552 msgid ""
12553 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12554 "stream."
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12558 msgid ""
12559 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12560 "stream."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12565 msgid "Encapsulation format"
12566 msgstr "Indpakningsformat"
12567
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12569 #, fuzzy
12570 msgid ""
12571 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12572 "previously chosen settings all formats won't be available."
12573 msgstr ""
12574 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12575 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12576
12577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12579 msgid "Additional streaming options"
12580 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12581
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12583 #, fuzzy
12584 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12585 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12586
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12590 msgid "SAP Announce"
12591 msgstr "SAP annoncering"
12592
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Local playback"
12597 msgstr "Stopper afspilning"
12598
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12601 msgid "Additional transcode options"
12602 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12603
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12605 #, fuzzy
12606 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12607 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12611 msgid "Select the file to save to"
12612 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12613
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12615 msgid ""
12616 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12617 "transcoding."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Summary"
12623 msgstr "Attrap"
12624
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Encap. format"
12628 msgstr "Indpakningsformat"
12629
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Input stream"
12634 msgstr "Sout stream"
12635
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Save file to"
12639 msgstr "Gem fil"
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12642 #, fuzzy
12643 msgid "No input selected"
12644 msgstr "Ingen inddata fundet"
12645
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12647 msgid ""
12648 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12649 "\n"
12650 "Choose one before going to the next page."
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12654 #, fuzzy
12655 msgid "No valid destination"
12656 msgstr "Destination"
12657
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12659 msgid ""
12660 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12661 "Multicast-IP.\n"
12662 "\n"
12663 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12664 "and the help texts in this window."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12668 msgid ""
12669 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12670 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12671 "\n"
12672 "Correct your selection and try again."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Select the directory to save to"
12678 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12679
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12681 #, fuzzy
12682 msgid "No folder selected"
12683 msgstr "Ingen inddata fundet"
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12686 #, fuzzy
12687 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12688 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12689
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12691 msgid ""
12692 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12693 "location."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12697 msgid "No file selected"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12701 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12705 msgid ""
12706 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Finish"
12712 msgstr "Finsk"
12713
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12715 #, fuzzy, c-format
12716 msgid "%i items"
12717 msgstr "&Vis elementer"
12718
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12720 #, fuzzy
12721 msgid "yes"
12722 msgstr "Bytes"
12723
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12727 #, fuzzy
12728 msgid "no"
12729 msgstr "ingen"
12730
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12732 #, objc-format
12733 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12737 #, objc-format
12738 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12742 #, fuzzy
12743 msgid "This allows to stream on a network."
12744 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12747 msgid ""
12748 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12749 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12750 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12751 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12757 msgstr ""
12758 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12759
12760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12763 msgstr ""
12764 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12765
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12767 msgid ""
12768 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12769 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12770 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12771 "leave this setting to 1."
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12775 msgid ""
12776 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12777 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12778 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12779 "extra interface.\n"
12780 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12781 "name will be used."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12785 msgid ""
12786 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12787 "streamed.\n"
12788 "\n"
12789 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12790 "streaming."
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/gui/ncurses.c:99
12794 msgid "Filebrowser starting point"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/ncurses.c:101
12798 msgid ""
12799 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12800 "show you initially."
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/gui/ncurses.c:106
12804 msgid "Ncurses interface"
12805 msgstr "Ncurses grænseflade"
12806
12807 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12808 msgid "Autoplay selected file"
12809 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12810
12811 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12812 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12813 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12814
12815 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12816 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12817 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12818
12819 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12821 msgid "Filename"
12822 msgstr "Filnavn"
12823
12824 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12825 msgid "Permissions"
12826 msgstr "Rettigheder"
12827
12828 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12829 msgid "Size"
12830 msgstr "Størrelse"
12831
12832 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12833 msgid "Owner"
12834 msgstr "Ejer"
12835
12836 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12837 msgid "Group"
12838 msgstr "Gruppe"
12839
12840 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12841 msgid "Index"
12842 msgstr "Index"
12843
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12845 msgid "Forward"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12849 msgid "00:00:00"
12850 msgstr "00:00:00"
12851
12852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12854 msgid "Add to Playlist"
12855 msgstr "Tilføj til playlist"
12856
12857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12858 msgid "MRL:"
12859 msgstr "MRL:"
12860
12861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12862 msgid "Port:"
12863 msgstr "Port:"
12864
12865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12866 msgid "Address:"
12867 msgstr "Adresse:"
12868
12869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12870 msgid "unicast"
12871 msgstr "unicast"
12872
12873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12874 msgid "multicast"
12875 msgstr "multicast"
12876
12877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12878 msgid "Network: "
12879 msgstr "Netwærk: "
12880
12881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12882 msgid "udp"
12883 msgstr "udp"
12884
12885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12886 msgid "udp6"
12887 msgstr "udp6"
12888
12889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12890 msgid "rtp"
12891 msgstr "rtp"
12892
12893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12894 msgid "rtp4"
12895 msgstr "rtp4"
12896
12897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12898 msgid "ftp"
12899 msgstr "ftp"
12900
12901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12902 msgid "http"
12903 msgstr "http"
12904
12905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12906 msgid "sout"
12907 msgstr "sout"
12908
12909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12910 msgid "mms"
12911 msgstr "mms"
12912
12913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12914 msgid "Protocol:"
12915 msgstr "Protokol:"
12916
12917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12918 msgid "Transcode:"
12919 msgstr "Konverter:"
12920
12921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12924 msgid "enable"
12925 msgstr "aktiver"
12926
12927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12928 msgid "Video:"
12929 msgstr "Video:"
12930
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12932 msgid "Audio:"
12933 msgstr "Lyd:"
12934
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12936 msgid "Channel:"
12937 msgstr "Kanal:"
12938
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12940 msgid "Norm:"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12944 msgid "Frequency:"
12945 msgstr "Frekvens:"
12946
12947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12948 msgid "Samplerate:"
12949 msgstr "Samplerate:"
12950
12951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12952 msgid "Quality:"
12953 msgstr "Kvalitet:"
12954
12955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12956 msgid "Tuner:"
12957 msgstr "Tuner:"
12958
12959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12960 msgid "Sound:"
12961 msgstr "Sound:"
12962
12963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12964 msgid "MJPEG:"
12965 msgstr "MJPEG:"
12966
12967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12968 msgid "Decimation:"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12972 msgid "pal"
12973 msgstr "pal"
12974
12975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12976 msgid "ntsc"
12977 msgstr "ntsc"
12978
12979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12980 msgid "secam"
12981 msgstr "secam"
12982
12983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12984 msgid "240x192"
12985 msgstr "240x192"
12986
12987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12988 msgid "320x240"
12989 msgstr "320x240"
12990
12991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12992 msgid "qsif"
12993 msgstr "qsif"
12994
12995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12996 msgid "qcif"
12997 msgstr "qcif"
12998
12999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13000 msgid "sif"
13001 msgstr "sif"
13002
13003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13004 msgid "cif"
13005 msgstr "cif"
13006
13007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13008 msgid "vga"
13009 msgstr "vga"
13010
13011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13012 msgid "kHz"
13013 msgstr "kHz"
13014
13015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13016 msgid "Hz/s"
13017 msgstr "Hz/s"
13018
13019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13020 msgid "mono"
13021 msgstr "mono"
13022
13023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13024 msgid "stereo"
13025 msgstr "stereo"
13026
13027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13028 msgid "Camera"
13029 msgstr "Kamera"
13030
13031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13032 msgid "Video Codec:"
13033 msgstr "Video Codec:"
13034
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13036 msgid "huffyuv"
13037 msgstr "huffyuv"
13038
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13040 msgid "mp1v"
13041 msgstr "mp1v"
13042
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13044 msgid "mp2v"
13045 msgstr "mp2v"
13046
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13048 msgid "mp4v"
13049 msgstr "mp4v"
13050
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13052 msgid "H263"
13053 msgstr "H263"
13054
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13056 msgid "WMV1"
13057 msgstr "WMV1"
13058
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13060 msgid "WMV2"
13061 msgstr "WMV2"
13062
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13064 msgid "Video Bitrate:"
13065 msgstr "Video Bitrate:"
13066
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13068 msgid "Bitrate Tolerance:"
13069 msgstr "Bitrate Tolerance:"
13070
13071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13072 msgid "Keyframe Interval:"
13073 msgstr "Keyframe interval:"
13074
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13076 msgid "Audio Codec:"
13077 msgstr "Lyd Codec:"
13078
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13080 msgid "Deinterlace:"
13081 msgstr "Deinterlace:"
13082
13083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13084 msgid "Access:"
13085 msgstr "Access:"
13086
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13088 msgid "Muxer:"
13089 msgstr "Muxer:"
13090
13091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13092 msgid "URL:"
13093 msgstr "URL:"
13094
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13096 msgid "Time To Live (TTL):"
13097 msgstr "Time To Live (TTL):"
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13100 msgid "127.0.0.1"
13101 msgstr "127.0.0.1"
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13104 msgid "localhost"
13105 msgstr "localhost"
13106
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13108 msgid "localhost.localdomain"
13109 msgstr "localhost.localdomain"
13110
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13112 msgid "239.0.0.42"
13113 msgstr "239.0.0.42"
13114
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13116 msgid "PS"
13117 msgstr "PS"
13118
13119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13120 msgid "TS"
13121 msgstr "TS"
13122
13123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13124 msgid "MPEG1"
13125 msgstr "MPEG1"
13126
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13128 msgid "AVI"
13129 msgstr "AVI"
13130
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13132 msgid "OGG"
13133 msgstr "OGG"
13134
13135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13136 msgid "MP4"
13137 msgstr "MP4"
13138
13139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13140 msgid "MOV"
13141 msgstr "MOV"
13142
13143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13144 msgid "ASF"
13145 msgstr "ASF"
13146
13147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13148 msgid "kbits/s"
13149 msgstr "kbits/s"
13150
13151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13152 msgid "alaw"
13153 msgstr "alaw"
13154
13155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13156 msgid "ulaw"
13157 msgstr "ulaw"
13158
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13160 msgid "mpga"
13161 msgstr "mpga"
13162
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13164 msgid "mp3"
13165 msgstr "mp3"
13166
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13168 msgid "a52"
13169 msgstr "a52"
13170
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13172 msgid "vorb"
13173 msgstr "vorb"
13174
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13176 msgid "bits/s"
13177 msgstr "bits/s"
13178
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13180 msgid "Audio Bitrate :"
13181 msgstr "Lyd bitrate :"
13182
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13184 msgid "SAP Announce:"
13185 msgstr "SAP annoncering:"
13186
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13188 msgid "SLP Announce:"
13189 msgstr "SLP annoncering:"
13190
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13192 msgid "Announce Channel:"
13193 msgstr "Annonceringskanal:"
13194
13195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13196 msgid "Update"
13197 msgstr "Opdatér"
13198
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13200 msgid " Clear "
13201 msgstr " Ryd "
13202
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13204 msgid " Save "
13205 msgstr " Gem"
13206
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13208 msgid " Apply "
13209 msgstr " Anvend "
13210
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13212 msgid " Cancel "
13213 msgstr " Annullér "
13214
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13216 msgid "Preference"
13217 msgstr "Indstillinger"
13218
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13220 msgid ""
13221 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13222 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13223 "org/copyleft/gpl.html)."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13227 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13228 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
13229
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13231 #, fuzzy
13232 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13233 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
13234
13235 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13236 #, c-format
13237 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13238 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
13239
13240 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13241 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13242 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
13243
13244 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Errors"
13247 msgstr "Fejl"
13248
13249 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:39
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Stream information"
13252 msgstr "Meta-oplysninger"
13253
13254 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:238
13255 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:249
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Open directory"
13258 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13259
13260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Qt interface"
13263 msgstr "Qt grænseflade"
13264
13265 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Form"
13268 msgstr "Type"
13269
13270 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Browse"
13273 msgstr "Gennemse..."
13274
13275 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13277 msgid "Subtitles file"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13285 msgid "Advanced options"
13286 msgstr "Advancerede indstillinger"
13287
13288 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Justification"
13291 msgstr "Forstærkning"
13292
13293 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Send bitrate"
13296 msgstr "Sample rate"
13297
13298 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13299 msgid "Open a skin file"
13300 msgstr "Åben en skin fil"
13301
13302 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13305 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
13306
13307 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13309 msgid "Open playlist"
13310 msgstr "Åbn playlist"
13311
13312 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13313 #, fuzzy
13314 msgid ""
13315 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13316 "xspf"
13317 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13318
13319 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13321 msgid "Save playlist"
13322 msgstr "Gem playlist"
13323
13324 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13325 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13329 msgid "Skin to use"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Path to the skin to use."
13335 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13336
13337 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13338 msgid "Config of last used skin"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13342 msgid ""
13343 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13344 "automatically, do not touch it."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13348 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Systray icon"
13351 msgstr "Vis systray ikon"
13352
13353 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13354 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Show a systray icon for VLC"
13357 msgstr "Vis systray ikon"
13358
13359 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13360 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13361 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13362 msgid "Show VLC on the taskbar"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13366 msgid "Enable transparency effects"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13370 msgid ""
13371 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13372 "when moving windows does not behave correctly."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13376 msgid "Skins"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13380 msgid "Skinnable Interface"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13384 msgid "Skins loader demux"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13388 msgid "Select skin"
13389 msgstr "Vælg skin"
13390
13391 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13392 msgid "Open skin..."
13393 msgstr "Åben skin..."
13394
13395 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13396 msgid ""
13397 "\n"
13398 "(WinCE interface)\n"
13399 "\n"
13400 msgstr ""
13401 "\n"
13402 "(WinCE grænseflade)\n"
13403 "\n"
13404
13405 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13406 #, fuzzy
13407 msgid ""
13408 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13409 "\n"
13410 msgstr ""
13411 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
13412 "\n"
13413
13414 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Compiled by "
13417 msgstr "Komedie"
13418
13419 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13420 msgid "Compiler: "
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13424 msgid "Based on SVN revision: "
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13428 #, fuzzy
13429 msgid ""
13430 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13431 "http://www.videolan.org/"
13432 msgstr ""
13433 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13434 "http://www.videolan.org/\n"
13435 "\n"
13436
13437 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13438 msgid "Open:"
13439 msgstr "Åbn:"
13440
13441 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13442 msgid ""
13443 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13444 "targets:"
13445 msgstr ""
13446 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
13447
13448 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13450 msgid "Choose directory"
13451 msgstr "Vælg mappe"
13452
13453 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13455 msgid "Choose file"
13456 msgstr "Vælg fil"
13457
13458 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13459 msgid "Embed video in interface"
13460 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
13461
13462 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13463 msgid ""
13464 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13465 "window."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13469 msgid "WinCE interface module"
13470 msgstr "WinCE grænseflademodul"
13471
13472 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13473 msgid "WinCE dialogs provider"
13474 msgstr "WinCE dialogudbyder"
13475
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13478 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13482 msgid "Edit bookmark"
13483 msgstr "Redigér bogmærke"
13484
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13487 msgid "Bytes"
13488 msgstr "Bytes"
13489
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13496 #, fuzzy
13497 msgid "&OK"
13498 msgstr "OK"
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13508 msgid "&Cancel"
13509 msgstr "&Annullér"
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13512 msgid "&Delete"
13513 msgstr "&Fjern"
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13518 msgid "&Clear"
13519 msgstr "&Ryd"
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13522 msgid "You must select two bookmarks"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13526 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13527 msgstr ""
13528 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13531 msgid ""
13532 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13533 msgstr ""
13534 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13535 "at bogmærke skal virke."
13536
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13538 msgid ""
13539 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13540 "bookmarks to keep the same input."
13541 msgstr ""
13542 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13543 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13544
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13546 msgid "Input has changed "
13547 msgstr "Inddata har ændret sig"
13548
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Stream and Media Info"
13552 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Advanced information"
13557 msgstr "Advancerede indstillinger"
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13560 msgid ""
13561 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13562 "Messages window."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13566 #, fuzzy
13567 msgid "&Yes"
13568 msgstr "Bytes"
13569
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13571 #, fuzzy
13572 msgid "&No"
13573 msgstr "Type"
13574
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Don't show further errors"
13578 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13579
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13584 msgid "&Close"
13585 msgstr "&Luk"
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13588 msgid "Playlist item info"
13589 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Save &As..."
13594 msgstr "Gem som..."
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13597 msgid "Save Messages As..."
13598 msgstr "Gem beskeder som..."
13599
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13601 msgid "Advanced options..."
13602 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13603
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13605 msgid "Options:"
13606 msgstr "Indstillinger"
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13610 msgid "Open..."
13611 msgstr "Åbn..."
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Stream/Save"
13616 msgstr "Stream"
13617
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Use VLC as a stream server"
13621 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13622
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13624 msgid "Caching"
13625 msgstr "Caching"
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13628 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13629 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13632 msgid "Customize:"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13636 msgid ""
13637 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13638 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13639 "controls above."
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13643 msgid "Use a subtitles file"
13644 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Use an external subtitles file."
13649 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Advanced Settings..."
13654 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13657 #, fuzzy
13658 msgid "File:"
13659 msgstr "Fil"
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13662 msgid "DVD (menus)"
13663 msgstr "DVD (menuer)"
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13666 msgid "Disc type"
13667 msgstr "Disk type"
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13670 msgid "Probe Disc(s)"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13674 msgid ""
13675 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13676 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13677 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13678 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13679 "parameter ranges are set based on media we find."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13683 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13684 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13687 msgid "RTSP"
13688 msgstr "RTSP"
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13691 #, fuzzy
13692 msgid "DVD device to use"
13693 msgstr "DVD enhed"
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13696 msgid ""
13697 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13698 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13703 #, fuzzy
13704 msgid "CD-ROM device to use"
13705 msgstr "CDDB server port"
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13708 msgid ""
13709 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13710 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Open subtitles file"
13716 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Title number."
13721 msgstr "Demux nummer"
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13724 msgid ""
13725 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13726 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13727 "will be shown."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13731 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13735 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13739 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Track number."
13745 msgstr "Spornummer"
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13748 msgid ""
13749 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13750 "subtitle will be shown."
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13754 msgid ""
13755 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13759 msgid ""
13760 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13761 "given, then all tracks are played."
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13765 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13769 msgid "Shuffle"
13770 msgstr "Vælg tilfældigt"
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13773 msgid "&Simple Add File..."
13774 msgstr "&Tilføj fil..."
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13777 msgid "Add &Directory..."
13778 msgstr "Tilføj &mappe..."
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13781 #, fuzzy
13782 msgid "&Add URL..."
13783 msgstr "&Tilføj MRL..."
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Services Discovery"
13788 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13791 msgid "&Open Playlist..."
13792 msgstr "&Åbn spilleliste..."
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13795 msgid "&Save Playlist..."
13796 msgstr "&Gem spilleliste..."
13797
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Sort by &Title"
13801 msgstr "Sortér efter &titel"
13802
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13804 #, fuzzy
13805 msgid "&Reverse Sort by Title"
13806 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13809 #, fuzzy
13810 msgid "&Shuffle"
13811 msgstr "Vælg tilfældigt"
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13814 msgid "D&elete"
13815 msgstr "&Fjern"
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13818 msgid "&Manage"
13819 msgstr "&Håndtér"
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13822 msgid "S&ort"
13823 msgstr "S&ortér"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13826 msgid "&Selection"
13827 msgstr "&Valg"
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13830 msgid "&View items"
13831 msgstr "&Vis elementer"
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13834 msgid "Play this Branch"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13839 msgid "Preparse"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13843 msgid "Sort this Branch"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13848 msgid "Info"
13849 msgstr "Oplysninger"
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Add Node"
13854 msgstr "Audio encoder"
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13858 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13859 msgid "root"
13860 msgstr "root"
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13864 #, c-format
13865 msgid "%i items in playlist"
13866 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13869 #, fuzzy
13870 msgid "XSPF playlist"
13871 msgstr "Gem playlist"
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13874 msgid "Playlist is empty"
13875 msgstr "Spillelisten er tom"
13876
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13878 msgid "Can't save"
13879 msgstr "Kan ikke gemme"
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13882 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13883 #: modules/misc/win32text.c:77
13884 msgid "Normal"
13885 msgstr "Normal"
13886
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13888 #, fuzzy
13889 msgid "One level"
13890 msgstr "Surround niveau (0-100)"
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13893 msgid "Please enter node name"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13897 #, fuzzy
13898 msgid "New node"
13899 msgstr "New Age"
13900
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13903 msgid "&Save"
13904 msgstr "&Gem"
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13907 #, fuzzy
13908 msgid ""
13909 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13910 "Are you sure you want to continue?"
13911 msgstr ""
13912 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13913 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13916 msgid "Alt"
13917 msgstr "Alt"
13918
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13920 msgid "Ctrl"
13921 msgstr "Ctrl"
13922
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13924 msgid "Shift"
13925 msgstr "Shift"
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13928 msgid ""
13929 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13930 "\" can be modified."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13934 msgid "Stream output MRL"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Target:"
13940 msgstr "Åbn mål:"
13941
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13943 msgid ""
13944 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13945 "by adjusting the stream settings."
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Outputs"
13951 msgstr "Uddata fil"
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13954 msgid "Play locally"
13955 msgstr "Afspil lokalt"
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13958 msgid "MMSH"
13959 msgstr "MMSH"
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13962 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13963 msgid "RTP"
13964 msgstr "RTP"
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13967 msgid "Group name"
13968 msgstr "Gruppe navn"
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13971 msgid "Channel name"
13972 msgstr "Kanal navn"
13973
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13975 msgid "Select all elementary streams"
13976 msgstr "Vælg alle elementær streams"
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13979 msgid "Video codec"
13980 msgstr "Video codec"
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13983 msgid "Audio codec"
13984 msgstr "Audio codec"
13985
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13987 msgid "Subtitles codec"
13988 msgstr "Undertekst format"
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13991 msgid "Subtitles overlay"
13992 msgstr "Undertekst overlægning"
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13995 msgid "Save file"
13996 msgstr "Gem fil"
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13999 msgid "Subtitle options"
14000 msgstr "Undertekst indstillinger"
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Options"
14005 msgstr "Indstillinger"
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14008 msgid ""
14009 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14010 "subtitles."
14011 msgstr ""
14012 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
14013 "SubRiP undertekster."
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14016 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14020 msgid "Open file"
14021 msgstr "Åbn fil"
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Updates"
14026 msgstr "Opdatér"
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14029 msgid "Check for updates"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14033 msgid ""
14034 "\n"
14035 "Available updates and related downloads.\n"
14036 "(Double click on a file to download it)\n"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Save file..."
14042 msgstr "Gem fil"
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14045 msgid "Broadcasts"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14049 msgid "Load"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Load Configuration"
14055 msgstr "VLM opsætningsfil"
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Save Configuration"
14060 msgstr "VLM opsætningsfil"
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14063 msgid "New broadcast"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14069 msgid "Choose"
14070 msgstr "Vælg"
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Output"
14075 msgstr "Uddata fil"
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14078 msgid "Loop"
14079 msgstr "Løkke"
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14082 #, fuzzy
14083 msgid "VLM stream"
14084 msgstr "Afspil stream"
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14087 #, fuzzy
14088 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14089 msgstr ""
14090 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
14091 "din computer."
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Use this to stream on a network."
14096 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14099 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14103 #, fuzzy
14104 msgid ""
14105 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14106 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14107 msgstr ""
14108 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14109 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14110 "til dem alle."
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Use this to stream on a network"
14115 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14116
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14118 msgid ""
14119 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14120 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14121 "\n"
14122 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14123 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14127 msgid "You must choose a stream"
14128 msgstr "Du skal vælge en stream"
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Unable to find playlist"
14133 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14136 msgid ""
14137 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14138 "ending times (in seconds).\n"
14139 "\n"
14140 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14141 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14145 #, fuzzy
14146 msgid ""
14147 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14148 "the container format, proceed to the next page."
14149 msgstr ""
14150 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14151 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14152 "næste side)"
14153
14154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Transcode video (if available)"
14157 msgstr "Konverter video"
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14160 #, fuzzy
14161 msgid ""
14162 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14163 "about it."
14164 msgstr ""
14165 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14168 #, fuzzy
14169 msgid ""
14170 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14171 "about it."
14172 msgstr ""
14173 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14178 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14181 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Please enter an address"
14187 msgstr "Du skal angive en addresse"
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14190 #, fuzzy
14191 msgid ""
14192 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14193 "choices, some formats might not be available."
14194 msgstr ""
14195 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14196 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14197
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14201 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
14202
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14204 msgid "You must choose a file to save to"
14205 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14206
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14210 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14211
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14213 msgid ""
14214 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14215 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14216 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14217 "setting to 1."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14221 msgid ""
14222 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14223 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14224 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14225 "extra interface.\n"
14226 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14227 "default name will be used."
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14231 msgid "More information"
14232 msgstr "Flere oplysninger"
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Save to file"
14237 msgstr "Gem fil"
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Transcode audio (if available)"
14242 msgstr "Konverter lyd"
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14245 msgid ""
14246 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14247 "correlated their movement will be."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14251 msgid "Creates several clones of the image"
14252 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14255 msgid "Distortion"
14256 msgstr "Forvrængning"
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Adds distortion effects"
14261 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14264 msgid "Image inversion"
14265 msgstr "Inverter billedet"
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14268 msgid "Blurring"
14269 msgstr "Slørring"
14270
14271 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14272 msgid "Magnify"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14276 msgid "Magnifies part of the image"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14280 msgid "Video Options"
14281 msgstr "Video indstillinger"
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14284 msgid "Aspect Ratio"
14285 msgstr "Udseendeforhold"
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14290 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14291
14292 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14293 msgid ""
14294 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14295 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14299 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14303 msgid ""
14304 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14305 "these settings to take effect.\n"
14306 "\n"
14307 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14308 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14309 "Video Filter Module inside the preferences."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14313 msgid "Stopped"
14314 msgstr "Stoppet"
14315
14316 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14317 msgid "Paused"
14318 msgstr "Paused"
14319
14320 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14321 msgid "Playing"
14322 msgstr "Afspiller"
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14325 msgid "Menu"
14326 msgstr "Menu"
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14329 msgid "Previous track"
14330 msgstr "Forrige"
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14333 msgid "Next track"
14334 msgstr "Næste"
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14337 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14338 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14341 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14342 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14347 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14350 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14351 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14352
14353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14354 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14355 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14360 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14361
14362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14363 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14364 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14367 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14368 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14371 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14372 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14375 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14376 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
14377
14378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14381 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
14382
14383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14384 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14388 #, fuzzy
14389 msgid "About..."
14390 msgstr "_Om..."
14391
14392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14393 msgid "Check for Updates..."
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14397 msgid "&File"
14398 msgstr "&Fil"
14399
14400 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14401 msgid "&View"
14402 msgstr "&Vis"
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14405 msgid "&Settings"
14406 msgstr "&Opsætning"
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14409 msgid "&Audio"
14410 msgstr "&Lyd"
14411
14412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14413 msgid "&Video"
14414 msgstr "&Video"
14415
14416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14417 msgid "&Navigation"
14418 msgstr "&Navigation"
14419
14420 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14421 msgid "&Help"
14422 msgstr "&Hjælp"
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14425 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Embedded playlist"
14428 msgstr "Åbn playlist"
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14431 msgid "Previous playlist item"
14432 msgstr "Forrige på spillelisten"
14433
14434 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14435 msgid "Next playlist item"
14436 msgstr "Næste på spillelisten"
14437
14438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14439 msgid "Play slower"
14440 msgstr "Afspil langsommere"
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14443 msgid "Play faster"
14444 msgstr "Afspil hurtigere"
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14449 msgstr "&Udvidet GUI"
14450
14451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14452 #, fuzzy
14453 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14454 msgstr "&Bogmærker..."
14455
14456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14459 msgstr "Indstillinger..."
14460
14461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14462 #, fuzzy
14463 msgid ""
14464 " (wxWidgets interface)\n"
14465 "\n"
14466 msgstr ""
14467 " (wxWindows grænseflade)\n"
14468 "\n"
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14471 msgid ""
14472 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14473 "http://www.videolan.org/\n"
14474 "\n"
14475 msgstr ""
14476 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14477 "http://www.videolan.org/\n"
14478 "\n"
14479
14480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14481 #, c-format
14482 msgid "About %s"
14483 msgstr "Om %s"
14484
14485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Show/Hide Interface"
14488 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
14489
14490 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14491 msgid "Quick &Open File..."
14492 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
14493
14494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14495 msgid "Open &File..."
14496 msgstr "Åbn &fil..."
14497
14498 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Open D&irectory..."
14501 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14502
14503 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14504 msgid "Open &Disc..."
14505 msgstr "Åbn &disk..."
14506
14507 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14508 msgid "Open &Network Stream..."
14509 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14510
14511 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14512 msgid "Open &Capture Device..."
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14516 msgid "Media &Info..."
14517 msgstr "Medie&oplysninger..."
14518
14519 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14520 msgid "&Messages..."
14521 msgstr "&Beskeder..."
14522
14523 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14524 msgid "&Preferences..."
14525 msgstr "&Indstillinger..."
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14528 msgid "Empty"
14529 msgstr "Tom"
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14532 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14536 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14540 msgid ""
14541 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14542 "and RAW)"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14546 #, fuzzy
14547 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14548 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14551 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14555 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14559 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14563 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14567 #, fuzzy
14568 msgid "RTP Unicast"
14569 msgstr "UDP Unicast"
14570
14571 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Stream to a single computer."
14574 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14575
14576 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14577 #, fuzzy
14578 msgid "RTP Multicast"
14579 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14582 msgid ""
14583 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14584 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14585 "work over the Internet."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14589 msgid ""
14590 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14591 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14592 "with 239.255."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14596 msgid ""
14597 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14598 "needs to send the stream several times."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14602 msgid ""
14603 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14604 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14605 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14606 "at http://yourip:8080 by default."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Bookmarks dialog"
14612 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14613
14614 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14617 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14618
14619 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Extended GUI"
14622 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14623
14624 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14625 msgid ""
14626 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14630 msgid "Taskbar"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14634 msgid "Minimal interface"
14635 msgstr "Minimalt grænseflade"
14636
14637 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14640 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14641
14642 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Size to video"
14645 msgstr "Zoom video"
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14648 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Show labels in toolbar"
14654 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14655
14656 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14659 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Playlist view"
14664 msgstr "Spilleliste"
14665
14666 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14667 msgid ""
14668 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14669 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14670 "with less features). You can select which one will be available on the "
14671 "toolbar (or both)."
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14675 msgid "Embedded"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14679 msgid "Both"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14683 #, fuzzy
14684 msgid "wxWidgets interface module"
14685 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14688 #, fuzzy
14689 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14690 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14691
14692 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Audioscrobbler username"
14695 msgstr "Lyd enhedsnavn"
14696
14697 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Audioscrobbler password"
14700 msgstr "FTP kodeord"
14701
14702 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Audioscrobbler"
14705 msgstr "Audio encoder"
14706
14707 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
14708 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14712 msgid "Dummy image chroma format"
14713 msgstr "Attrap billede farve format"
14714
14715 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14716 msgid ""
14717 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14718 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14719 msgstr ""
14720 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
14721 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
14722 "effektive"
14723
14724 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14725 msgid "Save raw codec data"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14729 #, fuzzy
14730 msgid ""
14731 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14732 "main options."
14733 msgstr ""
14734 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
14735 "dekoderen i Generelle indstillinger."
14736
14737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14738 msgid ""
14739 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14740 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14741 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14742 msgstr ""
14743 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
14744 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
14745
14746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14747 msgid "Dummy interface function"
14748 msgstr "Attrap-interface funktion"
14749
14750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14751 msgid "Dummy Interface"
14752 msgstr "Attrap-interface"
14753
14754 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14755 msgid "Dummy access function"
14756 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
14757
14758 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14759 msgid "Dummy demux function"
14760 msgstr "Attrap-demux funktion"
14761
14762 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14763 msgid "Dummy decoder"
14764 msgstr "Attrap-dekoder"
14765
14766 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14767 msgid "Dummy decoder function"
14768 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
14769
14770 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14771 msgid "Dummy encoder function"
14772 msgstr "Attrap indkoder funktion"
14773
14774 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14775 msgid "Dummy audio output function"
14776 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
14777
14778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14779 msgid "Dummy video output function"
14780 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
14781
14782 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14783 msgid "Dummy Video output"
14784 msgstr "Attrap video-uddata"
14785
14786 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14787 msgid "Dummy font renderer function"
14788 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
14789
14790 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14791 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14792 #: modules/video_filter/rss.c:180
14793 msgid "Font"
14794 msgstr "Skrifttype"
14795
14796 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Filename for the font you want to use"
14799 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
14800
14801 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14802 msgid "Font size in pixels"
14803 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
14804
14805 #: modules/misc/freetype.c:86
14806 msgid ""
14807 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14808 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14809 "font size."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14813 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14814 #: modules/video_filter/time.c:77
14815 msgid "Opacity"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14819 msgid ""
14820 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14821 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14825 msgid "Text default color"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14829 msgid ""
14830 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14831 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14832 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14833 "(red + green), #FFFFFF = white"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14837 msgid "Relative font size"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14841 msgid ""
14842 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14843 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14847 msgid "Smaller"
14848 msgstr "Mindre"
14849
14850 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14851 msgid "Small"
14852 msgstr "Lille"
14853
14854 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14855 msgid "Large"
14856 msgstr "Stor"
14857
14858 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14859 msgid "Larger"
14860 msgstr "Større"
14861
14862 #: modules/misc/freetype.c:107
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Use YUVP renderer"
14865 msgstr "Tekst optegner"
14866
14867 #: modules/misc/freetype.c:108
14868 msgid ""
14869 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14870 "you want to encode into DVB subtitles"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/misc/freetype.c:110
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Font Effect"
14876 msgstr "Goom effekt"
14877
14878 #: modules/misc/freetype.c:111
14879 msgid ""
14880 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14881 "readability."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/misc/freetype.c:119
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Background"
14887 msgstr "Tilbage"
14888
14889 #: modules/misc/freetype.c:119
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Outline"
14892 msgstr "Olivengrøn"
14893
14894 #: modules/misc/freetype.c:120
14895 msgid "Fat Outline"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14899 msgid "Text renderer"
14900 msgstr "Tekst optegner"
14901
14902 #: modules/misc/freetype.c:133
14903 msgid "Freetype2 font renderer"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/misc/gnutls.c:62
14907 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14908 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
14909
14910 #: modules/misc/gnutls.c:64
14911 msgid ""
14912 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14913 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/misc/gnutls.c:68
14917 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/misc/gnutls.c:70
14921 msgid ""
14922 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14923 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/misc/gnutls.c:73
14927 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/misc/gnutls.c:75
14931 msgid ""
14932 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/misc/gnutls.c:78
14936 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14937 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
14938
14939 #: modules/misc/gnutls.c:80
14940 #, fuzzy
14941 msgid ""
14942 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14943 "approved Certification Authority)."
14944 msgstr ""
14945 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
14946
14947 #: modules/misc/gnutls.c:83
14948 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14949 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
14950
14951 #: modules/misc/gnutls.c:85
14952 msgid ""
14953 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14954 "host name."
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/misc/gnutls.c:90
14958 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14959 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
14960
14961 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14962 msgid "Gtk+ GUI helper"
14963 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
14964
14965 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14966 msgid "Text"
14967 msgstr "Tekst"
14968
14969 #: modules/misc/logger.c:118
14970 msgid "Log format"
14971 msgstr "Log format"
14972
14973 #: modules/misc/logger.c:120
14974 msgid ""
14975 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14976 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/misc/logger.c:124
14980 msgid ""
14981 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14982 "\"."
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/misc/logger.c:129
14986 msgid "Logging"
14987 msgstr "Logning"
14988
14989 #: modules/misc/logger.c:130
14990 msgid "File logging"
14991 msgstr "Fil logning"
14992
14993 #: modules/misc/logger.c:136
14994 msgid "Log filename"
14995 msgstr "Log filnavn"
14996
14997 #: modules/misc/logger.c:136
14998 msgid "Specify the log filename."
14999 msgstr "Angiv logfilnavnet."
15000
15001 #: modules/misc/logger.c:141
15002 #, fuzzy
15003 msgid "RRD output file"
15004 msgstr "Uddata fil"
15005
15006 #: modules/misc/logger.c:142
15007 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15011 msgid "libc memcpy"
15012 msgstr "libc memcpy"
15013
15014 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15015 msgid "3D Now! memcpy"
15016 msgstr "3D Now! memcpy"
15017
15018 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15019 msgid "MMX memcpy"
15020 msgstr "MMX memcpy"
15021
15022 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15023 msgid "MMX EXT memcpy"
15024 msgstr "MMX EXT memcpy"
15025
15026 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15027 msgid "AltiVec memcpy"
15028 msgstr "AltiVec memcpy"
15029
15030 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15031 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15035 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Growl server"
15041 msgstr "Ingen server"
15042
15043 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15044 msgid ""
15045 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15046 "notifications are sent locally."
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Growl password"
15052 msgstr "FTP kodeord"
15053
15054 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15055 msgid "Growl password on the server."
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Growl UDP port"
15061 msgstr "UDP Port"
15062
15063 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Growl UDP port on the server."
15066 msgstr "UDP Port"
15067
15068 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Growl"
15071 msgstr "Gruppe"
15072
15073 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15074 msgid "Growl Notification Plugin"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15078 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15079 #, fuzzy
15080 msgid "(no title)"
15081 msgstr "titel"
15082
15083 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15084 msgid "(no artist)"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15088 msgid "(no album)"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15092 msgid "MSN Title format string"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15096 msgid ""
15097 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15098 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15102 #, fuzzy
15103 msgid "MSN"
15104 msgstr "MMS"
15105
15106 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15107 #, fuzzy
15108 msgid "MSN Now-Playing"
15109 msgstr "Afspiller"
15110
15111 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Timeout (ms)"
15114 msgstr "Tid"
15115
15116 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15117 msgid "How long the notification will be displayed "
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15121 msgid "Notify"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15125 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15129 #, fuzzy
15130 msgid "no artist"
15131 msgstr "Kunstner"
15132
15133 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15134 #, fuzzy
15135 msgid "no album"
15136 msgstr "Album"
15137
15138 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15139 msgid "Flip vertical position"
15140 msgstr "Vend den vertikale position"
15141
15142 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15145 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15146
15147 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15148 msgid "Vertical offset"
15149 msgstr "Vertikal forskydning"
15150
15151 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15152 msgid ""
15153 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15154 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15158 msgid "Shadow offset"
15159 msgstr "Skygge forskydning"
15160
15161 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15162 msgid ""
15163 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15169 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15170
15171 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15174 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15175
15176 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15177 msgid "XOSD interface"
15178 msgstr "XOSD grænseflade"
15179
15180 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15181 msgid "M3U playlist exporter"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15185 msgid "Old playlist exporter"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15189 #, fuzzy
15190 msgid "XSPF playlist export"
15191 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15192
15193 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15194 msgid "HAL devices detection"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15198 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15202 msgid ""
15203 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15204 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15208 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15212 msgid "video"
15213 msgstr "video"
15214
15215 #: modules/misc/rtsp.c:48
15216 #, fuzzy
15217 msgid "RTSP host address"
15218 msgstr "Værtsadresse"
15219
15220 #: modules/misc/rtsp.c:51
15221 #, fuzzy
15222 msgid ""
15223 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15224 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15225 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15226 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15227 msgstr ""
15228 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
15229
15230 #: modules/misc/rtsp.c:56
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Maximum number of connections"
15233 msgstr "Antal kloner"
15234
15235 #: modules/misc/rtsp.c:57
15236 msgid ""
15237 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15238 "0 means no limit."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/misc/rtsp.c:60
15242 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/misc/rtsp.c:63
15246 msgid "RTSP VoD"
15247 msgstr "RTSP VoD"
15248
15249 #: modules/misc/rtsp.c:64
15250 msgid "RTSP VoD server"
15251 msgstr "RTSP VoD server"
15252
15253 #: modules/misc/screensaver.c:81
15254 msgid "X Screensaver disabler"
15255 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
15256
15257 #: modules/misc/svg.c:66
15258 msgid "SVG template file"
15259 msgstr "SVG skabelon fil"
15260
15261 #: modules/misc/svg.c:67
15262 msgid ""
15263 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15264 msgstr ""
15265 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
15266 "konvertering"
15267
15268 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15269 msgid "Playlist stress tests"
15270 msgstr "Spilleliste stresstest"
15271
15272 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15273 msgid "C module that does nothing"
15274 msgstr "C modul der ikke gør noget"
15275
15276 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15277 msgid "Miscellaneous stress tests"
15278 msgstr "Forskellige stres test"
15279
15280 #: modules/misc/win32text.c:58
15281 msgid ""
15282 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15283 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15284 "font size. "
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/misc/win32text.c:91
15288 msgid "Win32 font renderer"
15289 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
15290
15291 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15292 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15293 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
15294
15295 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15296 msgid "Simple XML Parser"
15297 msgstr "Simpel XML-fortolker"
15298
15299 #: modules/mux/asf.c:49
15300 msgid "Title to put in ASF comments."
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/mux/asf.c:51
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Author to put in ASF comments."
15306 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
15307
15308 #: modules/mux/asf.c:53
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15311 msgstr ""
15312 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
15313
15314 #: modules/mux/asf.c:54
15315 msgid "Comment"
15316 msgstr "Kommentar"
15317
15318 #: modules/mux/asf.c:55
15319 msgid "Comment to put in ASF comments."
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/mux/asf.c:57
15323 #, fuzzy
15324 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15325 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
15326
15327 #: modules/mux/asf.c:58
15328 msgid "Packet Size"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/mux/asf.c:59
15332 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/mux/asf.c:62
15336 msgid "ASF muxer"
15337 msgstr "ASF muxer"
15338
15339 #: modules/mux/asf.c:540
15340 msgid "Unknown Video"
15341 msgstr "Ukendt video"
15342
15343 #: modules/mux/avi.c:44
15344 msgid "AVI muxer"
15345 msgstr "AVI muxer"
15346
15347 #: modules/mux/dummy.c:41
15348 msgid "Dummy/Raw muxer"
15349 msgstr "Attrap/Raw muxer"
15350
15351 #: modules/mux/mp4.c:45
15352 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/mux/mp4.c:47
15356 msgid ""
15357 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15358 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15359 "downloading."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/mux/mp4.c:57
15363 msgid "MP4/MOV muxer"
15364 msgstr "MP4/MOV muxer"
15365
15366 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15367 msgid "DTS delay (ms)"
15368 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
15369
15370 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15371 msgid ""
15372 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15373 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15374 "inside the client decoder."
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15378 msgid "PES maximum size"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15382 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15386 msgid "PS muxer"
15387 msgstr "PS muxer"
15388
15389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15390 msgid "Video PID"
15391 msgstr "Video PID"
15392
15393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15394 #, fuzzy
15395 msgid ""
15396 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15397 "the video."
15398 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
15399
15400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15401 msgid "Audio PID"
15402 msgstr "Lyd PID"
15403
15404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15407 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
15408
15409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15410 msgid "SPU PID"
15411 msgstr "SPU PID"
15412
15413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15416 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
15417
15418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15419 msgid "PMT PID"
15420 msgstr "PMT PID"
15421
15422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15425 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15426
15427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15428 msgid "TS ID"
15429 msgstr "TS ID"
15430
15431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15434 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
15435
15436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15437 #, fuzzy
15438 msgid "NET ID"
15439 msgstr "TS ID"
15440
15441 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15444 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15445
15446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15447 #, fuzzy
15448 msgid "PMT Program numbers"
15449 msgstr "Spornummer"
15450
15451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15452 msgid ""
15453 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15454 "to be enabled."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15458 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15462 msgid ""
15463 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15464 "be enabled."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15468 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15472 msgid ""
15473 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15474 "be enabled."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Set PID to ID of ES"
15480 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
15481
15482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15483 msgid ""
15484 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15485 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Data alignment"
15491 msgstr "Mosaic indstilling"
15492
15493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15494 msgid ""
15495 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15496 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15500 msgid "Shaping delay (ms)"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15504 msgid ""
15505 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15506 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15507 "especially for reference frames."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15511 msgid "Use keyframes"
15512 msgstr "Brug keyframes"
15513
15514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15515 msgid ""
15516 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15517 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15518 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15519 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15520 "the biggest frames in the stream."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15524 msgid "PCR delay (ms)"
15525 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
15526
15527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15528 msgid ""
15529 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15530 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15534 msgid "Minimum B (deprecated)"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15538 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15542 msgid "Maximum B (deprecated)"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15546 msgid ""
15547 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15548 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15549 "inside the client decoder."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15553 msgid "Crypt audio"
15554 msgstr "Krypter lyd"
15555
15556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15557 msgid "Crypt audio using CSA"
15558 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15559
15560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Crypt video"
15563 msgstr "Krypter lyd"
15564
15565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Crypt video using CSA"
15568 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15569
15570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15571 msgid "CSA Key"
15572 msgstr "CSA nøgle"
15573
15574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15575 #, fuzzy
15576 msgid ""
15577 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15578 msgstr ""
15579 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
15580 "hexedecimal bytes)."
15581
15582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15583 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15587 msgid ""
15588 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15589 "header from the value before encrypting. "
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15593 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15594 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
15595
15596 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15597 msgid "Multipart separator string"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15601 msgid ""
15602 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15603 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15607 msgid "Multipart JPEG muxer"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/mux/ogg.c:50
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Ogg/OGM muxer"
15613 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15614
15615 #: modules/mux/wav.c:42
15616 msgid "WAV muxer"
15617 msgstr "WAV muxer"
15618
15619 #: modules/packetizer/copy.c:43
15620 msgid "Copy packetizer"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/packetizer/h264.c:47
15624 #, fuzzy
15625 msgid "H.264 video packetizer"
15626 msgstr "H264 video packetizer"
15627
15628 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15629 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15630 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
15631
15632 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15633 msgid "MPEG4 video packetizer"
15634 msgstr "MPEG4 video packetizer"
15635
15636 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Sync on Intra Frame"
15639 msgstr "Vis grænseflade"
15640
15641 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15642 msgid ""
15643 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15644 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15648 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15649 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
15650
15651 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15652 msgid "Bonjour services"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15656 msgid "Bonjour"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15660 msgid "DAAP shares"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15664 msgid "DAAP access"
15665 msgstr "DAAP adgang"
15666
15667 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15668 msgid "Devices"
15669 msgstr "Enheder"
15670
15671 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15672 msgid "Podcast URLs list"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15676 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Podcasts"
15682 msgstr "Sæt ind"
15683
15684 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15685 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Podcast"
15688 msgstr "Sæt ind"
15689
15690 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15691 msgid "SAP multicast address"
15692 msgstr "SAP multicast addresse"
15693
15694 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15695 msgid ""
15696 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15697 "However, you can specify a specific address."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15701 msgid "IPv4 SAP"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15707 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15708
15709 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15710 msgid "IPv6 SAP"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15716 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15717
15718 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15719 msgid "IPv6 SAP scope"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15723 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15727 msgid "SAP timeout (seconds)"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15731 msgid ""
15732 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15736 msgid "Try to parse the announce"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15740 msgid ""
15741 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15742 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15746 msgid "SAP Strict mode"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15750 msgid ""
15751 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15752 "announcements."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15756 msgid "Use SAP cache"
15757 msgstr "Brug SAP cache"
15758
15759 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15760 msgid ""
15761 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15762 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15766 msgid ""
15767 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15768 "announcements."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15772 #, fuzzy
15773 msgid "SAP Announcements"
15774 msgstr "SAP annoncering"
15775
15776 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15777 msgid "SDP file parser for UDP"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15781 #, fuzzy
15782 msgid "SAP sessions"
15783 msgstr "Session"
15784
15785 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15786 msgid "Session"
15787 msgstr "Session"
15788
15789 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15790 msgid "Tool"
15791 msgstr "Værktøj"
15792
15793 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15794 msgid "User"
15795 msgstr "Bruger"
15796
15797 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15798 msgid "Shoutcast radio listings"
15799 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15800
15801 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Shoutcast TV listings"
15804 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15805
15806 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Shoutcast TV"
15809 msgstr "Shoutcast"
15810
15811 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15812 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15816 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15820 msgid ""
15821 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15822 "this stream later."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15826 msgid ""
15827 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15828 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15829 "need to raise caching values."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15833 msgid "ID Offset"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15837 msgid ""
15838 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15839 "IDs bridge_in will register."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15843 msgid "Bridge"
15844 msgstr "Bro"
15845
15846 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15847 msgid "Bridge stream output"
15848 msgstr "Bro stream-uddata"
15849
15850 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15851 msgid "Bridge out"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15855 msgid "Bridge in"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/stream_out/description.c:48
15859 msgid "Description stream output"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/stream_out/display.c:38
15863 msgid "Enable/disable audio rendering."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/stream_out/display.c:40
15867 msgid "Enable/disable video rendering."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/stream_out/display.c:42
15871 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15875 msgid "Display"
15876 msgstr "Vis"
15877
15878 #: modules/stream_out/display.c:51
15879 msgid "Display stream output"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15883 msgid "Duplicate stream output"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15887 msgid "Output access method"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/stream_out/es.c:40
15891 #, fuzzy
15892 msgid "This is the default output access method that will be used."
15893 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15894
15895 #: modules/stream_out/es.c:42
15896 msgid "Audio output access method"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/stream_out/es.c:44
15900 #, fuzzy
15901 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15902 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15903
15904 #: modules/stream_out/es.c:45
15905 msgid "Video output access method"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/stream_out/es.c:47
15909 #, fuzzy
15910 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15911 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15912
15913 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15914 msgid "Output muxer"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/stream_out/es.c:51
15918 #, fuzzy
15919 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15920 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
15921
15922 #: modules/stream_out/es.c:52
15923 msgid "Audio output muxer"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/stream_out/es.c:54
15927 #, fuzzy
15928 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15929 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15930
15931 #: modules/stream_out/es.c:55
15932 msgid "Video output muxer"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/stream_out/es.c:57
15936 #, fuzzy
15937 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15938 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15939
15940 #: modules/stream_out/es.c:59
15941 msgid "Output URL"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/stream_out/es.c:61
15945 #, fuzzy
15946 msgid "This is the default output URI."
15947 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15948
15949 #: modules/stream_out/es.c:62
15950 msgid "Audio output URL"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/stream_out/es.c:64
15954 #, fuzzy
15955 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15956 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15957
15958 #: modules/stream_out/es.c:65
15959 msgid "Video output URL"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/stream_out/es.c:67
15963 #, fuzzy
15964 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15965 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15966
15967 #: modules/stream_out/es.c:76
15968 msgid "Elementary stream output"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15972 #, c-format
15973 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/stream_out/gather.c:40
15977 msgid "Gathering stream output"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15981 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Sample aspect ratio"
15987 msgstr "Element udseendesforhold"
15988
15989 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15990 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Mosaic bridge"
15996 msgstr "Mosaic indstilling"
15997
15998 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Mosaic bridge stream output"
16001 msgstr "Bro stream-uddata"
16002
16003 #: modules/stream_out/rtp.c:51
16004 msgid "This is the output URL that will be used."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/stream_out/rtp.c:52
16008 msgid "SDP"
16009 msgstr "SDP"
16010
16011 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16012 msgid ""
16013 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16014 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16015 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16016 "SDP to be announced via SAP."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/stream_out/rtp.c:58
16020 msgid "Muxer"
16021 msgstr "Muxer"
16022
16023 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16024 #, fuzzy
16025 msgid ""
16026 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16027 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16028 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16029
16030 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
16031 msgid "Session name"
16032 msgstr "Sesions navn"
16033
16034 #: modules/stream_out/rtp.c:65
16035 #, fuzzy
16036 msgid ""
16037 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16038 "Descriptor)."
16039 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16040
16041 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16042 msgid "Session description"
16043 msgstr "Sesions beskrivelse"
16044
16045 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16046 msgid ""
16047 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16048 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16052 msgid "Session URL"
16053 msgstr "Sesions URL"
16054
16055 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16056 msgid ""
16057 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16058 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16059 "(Session Descriptor)."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/stream_out/rtp.c:76
16063 msgid "Session email"
16064 msgstr "Sesions e-mail"
16065
16066 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16067 msgid ""
16068 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16069 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/stream_out/rtp.c:82
16073 #, fuzzy
16074 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16075 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
16076
16077 #: modules/stream_out/rtp.c:83
16078 msgid "Audio port"
16079 msgstr "Lyd port"
16080
16081 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16082 #, fuzzy
16083 msgid ""
16084 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16085 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16086
16087 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16088 msgid "Video port"
16089 msgstr "Video port"
16090
16091 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16092 #, fuzzy
16093 msgid ""
16094 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16095 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16096
16097 #: modules/stream_out/rtp.c:92
16098 #, fuzzy
16099 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16100 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16101
16102 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16103 msgid "MP4A LATM"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16107 #, fuzzy
16108 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16109 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
16110
16111 #: modules/stream_out/rtp.c:105
16112 msgid "RTP stream output"
16113 msgstr "RTP stream-uddata"
16114
16115 #: modules/stream_out/standard.c:42
16116 msgid "This is the output access method that will be used."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/stream_out/standard.c:46
16120 #, fuzzy
16121 msgid "This is the muxer that will be used."
16122 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16123
16124 #: modules/stream_out/standard.c:47
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Output destination"
16127 msgstr "Destination"
16128
16129 #: modules/stream_out/standard.c:50
16130 #, fuzzy
16131 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16132 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
16133
16134 #: modules/stream_out/standard.c:53
16135 #, fuzzy
16136 msgid ""
16137 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16138 "you choose to use SAP."
16139 msgstr ""
16140 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
16141
16142 #: modules/stream_out/standard.c:56
16143 msgid "Session groupname"
16144 msgstr "Session gruppenavn"
16145
16146 #: modules/stream_out/standard.c:58
16147 #, fuzzy
16148 msgid ""
16149 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16150 "if you choose to use SAP."
16151 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16152
16153 #: modules/stream_out/standard.c:61
16154 msgid "SAP announcing"
16155 msgstr "SAP annoncering"
16156
16157 #: modules/stream_out/standard.c:62
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Announce this session with SAP."
16160 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
16161
16162 #: modules/stream_out/standard.c:70
16163 msgid "Standard"
16164 msgstr "Standard"
16165
16166 #: modules/stream_out/standard.c:71
16167 msgid "Standard stream output"
16168 msgstr "Standard stream-uddata"
16169
16170 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16171 msgid "Files"
16172 msgstr "Filer"
16173
16174 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16175 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16176 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
16177
16178 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16179 msgid "Sizes"
16180 msgstr "Størrelser"
16181
16182 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16183 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16187 msgid "Aspect ratio"
16188 msgstr "Udseendeforhold"
16189
16190 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16191 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16195 msgid "Command UDP port"
16196 msgstr "Kommando UDP port"
16197
16198 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16199 msgid "UDP port to listen to for commands."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16203 msgid "Command"
16204 msgstr "Kommando"
16205
16206 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16207 msgid "Initial command to execute."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16211 msgid "GOP size"
16212 msgstr "GOP størrelse"
16213
16214 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16215 msgid "Number of P frames between two I frames."
16216 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
16217
16218 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16219 msgid "Quantizer scale"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16223 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Mute audio"
16229 msgstr "Krypter lyd"
16230
16231 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16232 msgid "Mute audio when command is not 0."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16236 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16240 msgid "Video encoder"
16241 msgstr "Video encoder"
16242
16243 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16244 #, fuzzy
16245 msgid ""
16246 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16247 "options)."
16248 msgstr ""
16249 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16250 "indstillinger."
16251
16252 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16253 msgid "Destination video codec"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16257 #, fuzzy
16258 msgid "This is the video codec that will be used."
16259 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16260
16261 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16262 msgid "Video bitrate"
16263 msgstr "Video bitrate"
16264
16265 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16266 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16270 msgid "Video scaling"
16271 msgstr "Video skalering"
16272
16273 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16274 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16278 msgid "Video frame-rate"
16279 msgstr "Video framerate"
16280
16281 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16284 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
16285
16286 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16289 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
16290
16291 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16294 msgstr "Grænseflade-modul"
16295
16296 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Maximum video width"
16299 msgstr "Video bredde"
16300
16301 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Maximum output video width."
16304 msgstr "Video bredde"
16305
16306 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Maximum video height"
16309 msgstr "Video højde"
16310
16311 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Maximum output video height."
16314 msgstr "Video højde"
16315
16316 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Video filter"
16319 msgstr "Video filtre"
16320
16321 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16322 msgid ""
16323 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16324 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Video crop (top)"
16330 msgstr "Video skalering"
16331
16332 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16333 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Video crop (left)"
16339 msgstr "Video skalering"
16340
16341 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16342 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Video crop (bottom)"
16348 msgstr "Video port"
16349
16350 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16351 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Video crop (right)"
16357 msgstr "Video skalering"
16358
16359 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16360 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Video padding (top)"
16366 msgstr "Video skalering"
16367
16368 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16369 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Video padding (left)"
16375 msgstr "Videoplacering"
16376
16377 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16378 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16382 msgid "Video padding (bottom)"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16386 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Video padding (right)"
16392 msgstr "Video højde"
16393
16394 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16395 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Video canvas width"
16401 msgstr "Video bredde"
16402
16403 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16404 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Video canvas height"
16410 msgstr "Video højde"
16411
16412 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16413 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Video canvas aspect ratio"
16419 msgstr "Element udseendesforhold"
16420
16421 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16422 msgid ""
16423 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16424 "accordingly."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16428 msgid "Audio encoder"
16429 msgstr "Audio encoder"
16430
16431 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16432 #, fuzzy
16433 msgid ""
16434 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16435 "options)."
16436 msgstr ""
16437 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16438 "indstillinger."
16439
16440 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16441 msgid "Destination audio codec"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16445 #, fuzzy
16446 msgid "This is the audio codec that will be used."
16447 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16448
16449 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16450 msgid "Audio bitrate"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16454 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16458 msgid "Audio sample rate"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16462 msgid ""
16463 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16467 msgid "Audio channels"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16471 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Audio filter"
16477 msgstr "Lydfiltre"
16478
16479 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16480 msgid ""
16481 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16482 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16486 msgid "Subtitles encoder"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16490 #, fuzzy
16491 msgid ""
16492 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16493 "options)."
16494 msgstr ""
16495 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16496 "indstillinger."
16497
16498 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16499 msgid "Destination subtitles codec"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16503 #, fuzzy
16504 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16505 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16506
16507 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16508 msgid ""
16509 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16510 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16511 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16512 "of subpicture modules"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16516 #, fuzzy
16517 msgid "OSD menu"
16518 msgstr "DVD (menuer)"
16519
16520 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16521 msgid ""
16522 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16526 msgid "Number of threads"
16527 msgstr "Antal tråde"
16528
16529 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16530 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16534 msgid "High priority"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16538 msgid ""
16539 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16543 msgid "Synchronise on audio track"
16544 msgstr "Synkroniser via lydspor"
16545
16546 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16547 msgid ""
16548 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16549 "on the audio track."
16550 msgstr ""
16551 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
16552 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
16553
16554 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16555 msgid ""
16556 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16557 "rate."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16561 msgid "Transcode stream output"
16562 msgstr "Konverter stream uddata"
16563
16564 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16565 msgid "Overlays/Subtitles"
16566 msgstr "Overlægning/undertekster"
16567
16568 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16569 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16573 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16577 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16581 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16582 msgid "Conversions from "
16583 msgstr "Konverter fra "
16584
16585 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16586 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16587 msgid "MMX conversions from "
16588 msgstr "MMX konverteringer fra "
16589
16590 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16591 msgid "AltiVec conversions from "
16592 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
16593
16594 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Brightness threshold"
16597 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16598
16599 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16600 msgid ""
16601 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16602 "threshold value will be the brighness defined below."
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16606 msgid "Image contrast (0-2)"
16607 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
16608
16609 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16612 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
16613
16614 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16615 msgid "Image hue (0-360)"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16621 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16622
16623 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16624 msgid "Image saturation (0-3)"
16625 msgstr "Billedmætning (0-3)"
16626
16627 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16630 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16631
16632 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16633 msgid "Image brightness (0-2)"
16634 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
16635
16636 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16639 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
16640
16641 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16642 msgid "Image gamma (0-10)"
16643 msgstr "Billede gamma (0-10)"
16644
16645 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16648 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
16649
16650 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16651 msgid "Image properties filter"
16652 msgstr "Indstillinger for billedet"
16653
16654 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16655 msgid "Image adjust"
16656 msgstr "Indstil billede"
16657
16658 #: modules/video_filter/blend.c:67
16659 msgid "Video pictures blending"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/video_filter/clone.c:55
16663 msgid "Number of clones"
16664 msgstr "Antal kloner"
16665
16666 #: modules/video_filter/clone.c:56
16667 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/video_filter/clone.c:59
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Video output modules"
16673 msgstr "Video udgangs modul"
16674
16675 #: modules/video_filter/clone.c:60
16676 msgid ""
16677 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16678 "separated list of modules."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/video_filter/clone.c:64
16682 msgid "Clone video filter"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/video_filter/clone.c:66
16686 msgid "Clone"
16687 msgstr "Klon"
16688
16689 #: modules/video_filter/crop.c:55
16690 msgid "Crop geometry (pixels)"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/video_filter/crop.c:56
16694 msgid ""
16695 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16696 "<left offset> + <top offset>."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/video_filter/crop.c:58
16700 msgid "Automatic cropping"
16701 msgstr "Automatisk beskæring"
16702
16703 #: modules/video_filter/crop.c:59
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Automatic black border cropping."
16706 msgstr "Automatisk beskæring"
16707
16708 #: modules/video_filter/crop.c:62
16709 msgid "Crop video filter"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Cropping failed"
16715 msgstr "Åbner fil..."
16716
16717 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16718 #, fuzzy
16719 msgid "VLC could not open the video output module."
16720 msgstr "VLC internbillede video uddata"
16721
16722 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16723 msgid "Deinterlace mode"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16729 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16730
16731 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Streaming deinterlace mode"
16734 msgstr "Grænseflade-modul"
16735
16736 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16739 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16740
16741 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16742 msgid "Deinterlacing video filter"
16743 msgstr "Deinterlacing video filter"
16744
16745 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16746 #, fuzzy
16747 msgid "video-filter-event"
16748 msgstr "Video filtre"
16749
16750 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16751 msgid "Distort mode"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16755 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16759 msgid "Gradient image type"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16763 msgid ""
16764 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16765 "keep colors."
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Apply cartoon effect"
16771 msgstr "Vælg effekt"
16772
16773 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16774 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Edge"
16780 msgstr "Bro"
16781
16782 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16783 msgid "Hough"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Gradient video filter"
16789 msgstr "Væg videofilter"
16790
16791 #: modules/video_filter/invert.c:47
16792 msgid "Invert video filter"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/video_filter/invert.c:48
16796 msgid "Color inversion"
16797 msgstr "Farve invertering"
16798
16799 #: modules/video_filter/logo.c:68
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Logo filenames"
16802 msgstr "Logo filnavn"
16803
16804 #: modules/video_filter/logo.c:69
16805 msgid ""
16806 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16807 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16808 "simply enter its filename."
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/video_filter/logo.c:72
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Logo animation # of loops"
16814 msgstr "Goom animeringshastighed"
16815
16816 #: modules/video_filter/logo.c:73
16817 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/video_filter/logo.c:75
16821 msgid "Logo individual image time in ms"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/video_filter/logo.c:76
16825 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16829 #, fuzzy
16830 msgid "X coordinate"
16831 msgstr "Video y-kordinat"
16832
16833 #: modules/video_filter/logo.c:79
16834 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Y coordinate"
16840 msgstr "Video y-kordinat"
16841
16842 #: modules/video_filter/logo.c:82
16843 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/video_filter/logo.c:84
16847 msgid "Transparency of the logo"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/video_filter/logo.c:85
16851 msgid ""
16852 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16853 "opacity)."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/video_filter/logo.c:87
16857 msgid "Logo position"
16858 msgstr "Logo position"
16859
16860 #: modules/video_filter/logo.c:89
16861 #, fuzzy
16862 msgid ""
16863 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16864 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16865 msgstr ""
16866 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16867 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16868 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16869 "værdierne."
16870
16871 #: modules/video_filter/logo.c:99
16872 msgid "Logo video filter"
16873 msgstr "Logo video filter"
16874
16875 #: modules/video_filter/logo.c:101
16876 msgid "Logo overlay"
16877 msgstr "Logo overlægning"
16878
16879 #: modules/video_filter/logo.c:122
16880 msgid "Logo sub filter"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16886 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16887
16888 #: modules/video_filter/marq.c:77
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Marquee text to display."
16891 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16892
16893 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16894 #: modules/video_filter/time.c:73
16895 #, fuzzy
16896 msgid "X offset"
16897 msgstr "Tids forskydelse"
16898
16899 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16900 msgid "X offset, from the left screen edge."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16904 #: modules/video_filter/time.c:75
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Y offset"
16907 msgstr "Tids forskydelse"
16908
16909 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16910 msgid "Y offset, down from the top."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/video_filter/marq.c:82
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Timeout"
16916 msgstr "Tid"
16917
16918 #: modules/video_filter/marq.c:83
16919 #, fuzzy
16920 msgid ""
16921 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16922 "(remains forever)."
16923 msgstr ""
16924 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
16925 "er 0 (vis altid)."
16926
16927 #: modules/video_filter/marq.c:87
16928 msgid ""
16929 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16930 "totally opaque. "
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16934 #: modules/video_filter/time.c:81
16935 msgid "Font size, pixels"
16936 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
16937
16938 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16939 #: modules/video_filter/time.c:82
16940 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16944 #: modules/video_filter/time.c:86
16945 msgid ""
16946 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16947 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16948 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16949 "(red + green), #FFFFFF = white"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/video_filter/marq.c:99
16953 msgid "Marquee position"
16954 msgstr "Markise position"
16955
16956 #: modules/video_filter/marq.c:101
16957 #, fuzzy
16958 msgid ""
16959 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16960 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16961 "6 = top-right)."
16962 msgstr ""
16963 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
16964 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
16965 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
16966
16967 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16968 msgid "Misc"
16969 msgstr "forskelligt"
16970
16971 #: modules/video_filter/marq.c:141
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Marquee display"
16974 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16975
16976 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Transparency"
16979 msgstr "Gennemsigtig kube"
16980
16981 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16982 msgid ""
16983 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16984 "opaque (default)."
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16988 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16992 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Top left corner X coordinate"
16998 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16999
17000 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17001 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Top left corner Y coordinate"
17007 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17008
17009 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17010 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Vertical border width"
17016 msgstr "Vertikal forskydning"
17017
17018 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17019 msgid ""
17020 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Horizontal border width"
17026 msgstr "Horisontal"
17027
17028 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17029 msgid ""
17030 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
17031 "mosaic."
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17035 msgid "Mosaic alignment"
17036 msgstr "Mosaic indstilling"
17037
17038 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17039 #, fuzzy
17040 msgid ""
17041 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17042 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17043 "6 = top-right)."
17044 msgstr ""
17045 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17046 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17047 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17048 "værdierne."
17049
17050 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17051 msgid "Positioning method"
17052 msgstr "Positions bestemmelses metode"
17053
17054 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
17055 msgid ""
17056 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17057 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17058 "columns."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
17062 msgid "Number of rows"
17063 msgstr "Antal rækker"
17064
17065 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
17066 msgid ""
17067 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17068 "to \"fixed\"."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
17072 msgid "Number of columns"
17073 msgstr "Antal kolonner"
17074
17075 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
17076 msgid ""
17077 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17078 "set to \"fixed\"."
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17082 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
17086 msgid "Keep original size"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
17090 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Elements order"
17096 msgstr "Stille-tilstand"
17097
17098 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17099 msgid ""
17100 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17101 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17102 "bridge\" module."
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17106 msgid ""
17107 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17108 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17109 "input."
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Bluescreen"
17115 msgstr "Fuld skærm"
17116
17117 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17118 msgid ""
17119 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17120 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17121 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17122 "blending (blue by default)."
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17126 msgid "Bluescreen U value"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17130 msgid ""
17131 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17132 "Defaults to 120 for blue."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17136 msgid "Bluescreen V value"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17140 msgid ""
17141 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17142 "Defaults to 90 for blue."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Bluescreen U tolerance"
17148 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17149
17150 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
17151 msgid ""
17152 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17153 "value between 10 and 20 seems sensible."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Bluescreen V tolerance"
17159 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17160
17161 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17162 msgid ""
17163 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17164 "value between 10 and 20 seems sensible."
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17168 msgid "fixed"
17169 msgstr "fast"
17170
17171 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17172 msgid "Mosaic video sub filter"
17173 msgstr "Mosaic video subfilter"
17174
17175 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17176 msgid "Mosaic"
17177 msgstr "Mosaik"
17178
17179 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17180 msgid "Blur factor (1-127)"
17181 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17182
17183 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17184 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17185 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
17186
17187 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Motion blur"
17190 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17191
17192 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17193 msgid "Motion blur filter"
17194 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17195
17196 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17197 msgid "Description file"
17198 msgstr "Beskrivelses fil"
17199
17200 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17201 msgid "A file containing a simple playlist"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17205 msgid "History parameter"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17209 #, fuzzy
17210 msgid "The umber of frames used for detection."
17211 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
17212
17213 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17214 msgid "Motion detect video filter"
17215 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17216
17217 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17218 msgid "Motion detect"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17222 msgid "OpenCV face detection example filter"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17226 #, fuzzy
17227 msgid "OpenCV example"
17228 msgstr "Åbn en fil"
17229
17230 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17231 msgid "Haar cascade filename"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17235 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Use input chroma unaltered"
17241 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
17242
17243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17244 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17248 msgid "RGB32"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Don't display any video"
17254 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17255
17256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Display the input video"
17259 msgstr "Tag et video snapshot"
17260
17261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Display the processed video"
17264 msgstr "Vis under streamning"
17265
17266 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17267 msgid "Show only errors"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17271 msgid "Show errors and warnings"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17275 msgid "Show everything including debug messages"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17279 #, fuzzy
17280 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17281 msgstr "Logo video filter"
17282
17283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17284 #, fuzzy
17285 msgid "OpenCV"
17286 msgstr "Åbn"
17287
17288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17291 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17292
17293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17294 msgid ""
17295 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17296 "OpenCV filter"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17300 #, fuzzy
17301 msgid "OpenCV filter chroma"
17302 msgstr "Åbn fil"
17303
17304 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17305 msgid ""
17306 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Wrapper filter output"
17312 msgstr "Brug float32 uddata"
17313
17314 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17315 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17319 msgid "Wrapper filter verbosity"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17323 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17327 msgid "OpenCV internal filter name"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17331 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Configuration file"
17337 msgstr "VLM opsætningsfil"
17338
17339 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17342 msgstr "Opsætningsindstillinger"
17343
17344 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17345 msgid "Path to OSD menu images"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17349 msgid ""
17350 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17351 "configuration file."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17355 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Menu position"
17361 msgstr "Tids position"
17362
17363 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17364 #, fuzzy
17365 msgid ""
17366 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17367 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17368 "6 = top-right)."
17369 msgstr ""
17370 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17371 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17372 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17373 "værdierne."
17374
17375 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Menu timeout"
17378 msgstr "Markise timeout"
17379
17380 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17381 msgid ""
17382 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17383 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17384 "visible."
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17388 msgid "Menu update interval"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17392 msgid ""
17393 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17394 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17395 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17396 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17400 #, fuzzy
17401 msgid "On Screen Display menu"
17402 msgstr "On Screen Display"
17403
17404 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Psychedelic video filter"
17407 msgstr "Væg videofilter"
17408
17409 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Ripple video filter"
17412 msgstr "Logo video filter"
17413
17414 #: modules/video_filter/rss.c:121
17415 msgid "Feed URLs"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/video_filter/rss.c:122
17419 #, fuzzy
17420 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17421 msgstr "Markise visningsfilter"
17422
17423 #: modules/video_filter/rss.c:123
17424 msgid "Speed of feeds"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/video_filter/rss.c:124
17428 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/video_filter/rss.c:125
17432 msgid "Max length"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/video_filter/rss.c:126
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17438 msgstr "Antal kloner"
17439
17440 #: modules/video_filter/rss.c:128
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Refresh time"
17443 msgstr "Opdater liste"
17444
17445 #: modules/video_filter/rss.c:129
17446 msgid ""
17447 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17448 "feeds are never updated."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/video_filter/rss.c:131
17452 msgid "Feed images"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/video_filter/rss.c:132
17456 msgid "Display feed images if available."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17460 msgid ""
17461 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17462 "totally opaque."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Text position"
17468 msgstr "Tids position"
17469
17470 #: modules/video_filter/rss.c:154
17471 #, fuzzy
17472 msgid ""
17473 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17474 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17475 "right)."
17476 msgstr ""
17477 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17478 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17479 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17480 "værdierne."
17481
17482 #: modules/video_filter/rss.c:197
17483 #, fuzzy
17484 msgid "RSS and Atom feed display"
17485 msgstr "Markise visningsfilter"
17486
17487 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17488 #, fuzzy
17489 msgid "RV32 conversion filter"
17490 msgstr "MMX konverteringer fra "
17491
17492 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17493 msgid "Video scaling filter"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17497 msgid "Scaling mode"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Scaling mode to use."
17503 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
17504
17505 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17506 msgid "Fast bilinear"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17510 msgid "Bilinear"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17514 msgid "Bicubic (good quality)"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17518 msgid "Experimental"
17519 msgstr "Eksperimentel"
17520
17521 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17522 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17526 msgid "Area"
17527 msgstr "Område"
17528
17529 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17530 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17531 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
17532
17533 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17534 msgid "Gauss"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17538 msgid "SincR"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17542 msgid "Lanczos"
17543 msgstr "Lanczos"
17544
17545 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17546 msgid "Bicubic spline"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/video_filter/time.c:71
17550 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/video_filter/time.c:72
17554 msgid ""
17555 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17556 "%S = second)."
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/video_filter/time.c:74
17560 msgid "X offset, from the left screen edge"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/video_filter/time.c:76
17564 msgid "Y offset, down from the top"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/video_filter/time.c:93
17568 #, fuzzy
17569 msgid ""
17570 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17571 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17572 "right)."
17573 msgstr ""
17574 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17575 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17576 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17577 "værdierne."
17578
17579 #: modules/video_filter/time.c:107
17580 msgid "Time overlay"
17581 msgstr "Tidsoverlægning"
17582
17583 #: modules/video_filter/time.c:124
17584 msgid "Time display sub filter"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/video_filter/transform.c:57
17588 msgid "Transform type"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/video_filter/transform.c:58
17592 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17593 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
17594
17595 #: modules/video_filter/transform.c:61
17596 msgid "Rotate by 90 degrees"
17597 msgstr "Rotér 90 grader"
17598
17599 #: modules/video_filter/transform.c:62
17600 msgid "Rotate by 180 degrees"
17601 msgstr "Rotér 180 grader"
17602
17603 #: modules/video_filter/transform.c:62
17604 msgid "Rotate by 270 degrees"
17605 msgstr "Rotér 270 grader"
17606
17607 #: modules/video_filter/transform.c:63
17608 msgid "Flip horizontally"
17609 msgstr "Vend horisontalt"
17610
17611 #: modules/video_filter/transform.c:63
17612 msgid "Flip vertically"
17613 msgstr "Vend vertikalt"
17614
17615 #: modules/video_filter/transform.c:66
17616 msgid "Video transformation filter"
17617 msgstr "Video transformations filter"
17618
17619 #: modules/video_filter/wall.c:54
17620 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/video_filter/wall.c:58
17624 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/video_filter/wall.c:61
17628 msgid "Active windows"
17629 msgstr "Aktive vinduer"
17630
17631 #: modules/video_filter/wall.c:62
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17634 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
17635
17636 #: modules/video_filter/wall.c:65
17637 msgid "Element aspect ratio"
17638 msgstr "Element udseendesforhold"
17639
17640 #: modules/video_filter/wall.c:66
17641 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/video_filter/wall.c:70
17645 msgid "Wall video filter"
17646 msgstr "Væg videofilter"
17647
17648 #: modules/video_filter/wall.c:71
17649 msgid "Image wall"
17650 msgstr "Billedevæg"
17651
17652 #: modules/video_filter/wave.c:50
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Wave video filter"
17655 msgstr "Væg videofilter"
17656
17657 #: modules/video_output/aa.c:55
17658 msgid "ASCII Art"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/video_output/aa.c:58
17662 msgid "ASCII-art video output"
17663 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
17664
17665 #: modules/video_output/caca.c:80
17666 msgid "Color ASCII art video output"
17667 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
17668
17669 #: modules/video_output/directfb.c:69
17670 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17674 #, fuzzy
17675 msgid "DirectX 3D video output"
17676 msgstr "DirectX video-udgang"
17677
17678 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17679 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17683 msgid ""
17684 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17685 "doesn't have any effect when using overlays."
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17689 msgid "Use video buffers in system memory"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17693 msgid ""
17694 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17695 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17696 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17697 "doesn't have any effect when using overlays."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17701 msgid "Use triple buffering for overlays"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17705 msgid ""
17706 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17707 "better video quality (no flickering)."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17711 msgid "Name of desired display device"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17715 msgid ""
17716 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17717 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17718 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17722 msgid "Enable wallpaper mode "
17723 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
17724
17725 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17726 msgid ""
17727 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17728 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17729 "desktop must not already have a wallpaper."
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17733 msgid "DirectX video output"
17734 msgstr "DirectX video-udgang"
17735
17736 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17737 msgid "Wallpaper"
17738 msgstr "Vis på skrivebordet"
17739
17740 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17741 msgid "OpenGL video output"
17742 msgstr "OpenGL video uddata"
17743
17744 #: modules/video_output/fb.c:67
17745 msgid "Framebuffer device"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/video_output/fb.c:69
17749 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/video_output/fb.c:77
17753 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17757 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17758 #, fuzzy
17759 msgid "X11 display"
17760 msgstr "X11 skærmnavn"
17761
17762 #: modules/video_output/ggi.c:58
17763 msgid ""
17764 "X11 hardware display to use.\n"
17765 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/video_output/glide.c:64
17769 msgid "3dfx Glide video output"
17770 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
17771
17772 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17773 msgid "HD1000 video output"
17774 msgstr "HD1000 video-uddata"
17775
17776 #: modules/video_output/image.c:48
17777 msgid "Image format"
17778 msgstr "Billede format"
17779
17780 #: modules/video_output/image.c:49
17781 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/video_output/image.c:51
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Image width"
17787 msgstr "Indstil billede"
17788
17789 #: modules/video_output/image.c:52
17790 #, fuzzy
17791 msgid ""
17792 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17793 "characteristics."
17794 msgstr ""
17795 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17796 "sig."
17797
17798 #: modules/video_output/image.c:56
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Image height"
17801 msgstr "Video højde"
17802
17803 #: modules/video_output/image.c:57
17804 #, fuzzy
17805 msgid ""
17806 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17807 "video characteristics."
17808 msgstr ""
17809 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17810 "sig."
17811
17812 #: modules/video_output/image.c:61
17813 msgid "Recording ratio"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_output/image.c:62
17817 msgid ""
17818 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/video_output/image.c:65
17822 msgid "Filename prefix"
17823 msgstr "Filnavnspræfix"
17824
17825 #: modules/video_output/image.c:66
17826 msgid ""
17827 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17828 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/video_output/image.c:70
17832 msgid "Always write to the same file"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/video_output/image.c:71
17836 msgid ""
17837 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17838 "this case, the number is not appended to the filename."
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/video_output/image.c:80
17842 msgid "Image video output"
17843 msgstr "Billede video-uddata"
17844
17845 #: modules/video_output/mga.c:59
17846 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17847 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
17848
17849 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17850 msgid "Cube"
17851 msgstr "Kube"
17852
17853 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17854 msgid "Transparent Cube"
17855 msgstr "Gennemsigtig kube"
17856
17857 #: modules/video_output/opengl.c:123
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Cylinder"
17860 msgstr "Ryd"
17861
17862 #: modules/video_output/opengl.c:123
17863 msgid "Torus"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/video_output/opengl.c:123
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Sphere"
17869 msgstr "Hastighed"
17870
17871 #: modules/video_output/opengl.c:123
17872 msgid "SQUAREXY"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/video_output/opengl.c:123
17876 msgid "SQUARER"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_output/opengl.c:123
17880 msgid "ASINXY"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/video_output/opengl.c:123
17884 msgid "ASINR"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/video_output/opengl.c:123
17888 msgid "SINEXY"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/video_output/opengl.c:123
17892 msgid "SINER"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/video_output/opengl.c:148
17896 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/video_output/opengl.c:149
17900 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/video_output/opengl.c:150
17904 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/video_output/opengl.c:151
17908 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/video_output/opengl.c:152
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Point of view x-coordinate"
17914 msgstr "Video x-kordinat"
17915
17916 #: modules/video_output/opengl.c:153
17917 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/video_output/opengl.c:155
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Point of view y-coordinate"
17923 msgstr "Video x-kordinat"
17924
17925 #: modules/video_output/opengl.c:156
17926 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/video_output/opengl.c:158
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Point of view z-coordinate"
17932 msgstr "Video x-kordinat"
17933
17934 #: modules/video_output/opengl.c:159
17935 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/video_output/opengl.c:162
17939 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/video_output/opengl.c:163
17943 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/video_output/opengl.c:165
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Effect"
17949 msgstr "Skub ud"
17950
17951 #: modules/video_output/opengl.c:167
17952 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17956 #, fuzzy
17957 msgid "QT Embedded display"
17958 msgstr "Åbn playlist"
17959
17960 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17961 msgid ""
17962 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17963 "the DISPLAY environment variable."
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17967 msgid "QT Embedded video output"
17968 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
17969
17970 #: modules/video_output/sdl.c:108
17971 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Snapshot width"
17977 msgstr "Bredden på video snapshots"
17978
17979 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Width of the snapshot image."
17982 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
17983
17984 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Snapshot height"
17987 msgstr "Højden på video snapshots"
17988
17989 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Height of the snapshot image."
17992 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
17993
17994 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Chroma"
17997 msgstr "Farvestyrke"
17998
17999 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18000 #, fuzzy
18001 msgid ""
18002 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18003 msgstr ""
18004 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
18005
18006 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Cache size (number of images)"
18009 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18010
18011 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18014 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18015
18016 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Snapshot module"
18019 msgstr "snapshot module"
18020
18021 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18022 msgid "SVGAlib video output"
18023 msgstr "SVGAlib video output"
18024
18025 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18026 msgid "Windows GAPI video output"
18027 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
18028
18029 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18030 msgid "Windows GDI video output"
18031 msgstr "Windows GDI video-uddata"
18032
18033 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18034 msgid "XVideo adaptor number"
18035 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18036
18037 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18038 msgid ""
18039 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18040 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18044 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18045 msgid "Alternate fullscreen method"
18046 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
18047
18048 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18049 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18050 msgid ""
18051 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18052 "its drawbacks.\n"
18053 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18054 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18055 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18056 "show on top of the video."
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18060 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18061 msgid ""
18062 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18063 "DISPLAY environment variable."
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18067 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Screen for fullscreen mode."
18070 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18071
18072 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18073 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18074 #, fuzzy
18075 msgid ""
18076 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18077 "1 for the second."
18078 msgstr ""
18079 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18080 "0 for første skærm, 1 for anden."
18081
18082 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18083 #, fuzzy
18084 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18085 msgstr "X11 OpenGL provider"
18086
18087 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18088 msgid "Use shared memory"
18089 msgstr "Brug delt hukommelse"
18090
18091 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18092 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18093 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
18094
18095 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18096 msgid "X11 video output"
18097 msgstr "X11 video-uddata"
18098
18099 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18100 msgid ""
18101 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18102 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18106 msgid "XVimage chroma format"
18107 msgstr "XVimage farve format"
18108
18109 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18110 msgid ""
18111 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18112 "to improve performances by using the most efficient one."
18113 msgstr ""
18114 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
18115 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
18116
18117 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18118 msgid "XVideo extension video output"
18119 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
18120
18121 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18122 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/visualization/goom.c:58
18126 msgid "Goom display width"
18127 msgstr "Goom billedets bredde."
18128
18129 #: modules/visualization/goom.c:59
18130 msgid "Goom display height"
18131 msgstr "Goom billedets højde"
18132
18133 #: modules/visualization/goom.c:60
18134 msgid ""
18135 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18136 "will be prettier but more CPU intensive)."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/visualization/goom.c:63
18140 msgid "Goom animation speed"
18141 msgstr "Goom animeringshastighed"
18142
18143 #: modules/visualization/goom.c:64
18144 #, fuzzy
18145 msgid ""
18146 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18147 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
18148
18149 #: modules/visualization/goom.c:70
18150 msgid "Goom"
18151 msgstr "Goom"
18152
18153 #: modules/visualization/goom.c:71
18154 msgid "Goom effect"
18155 msgstr "Goom effekt"
18156
18157 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18158 msgid "Effects list"
18159 msgstr "Liste over effekter"
18160
18161 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18162 #, fuzzy
18163 msgid ""
18164 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18165 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18166 msgstr ""
18167 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
18168 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
18169
18170 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18171 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18175 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18179 msgid "Number of bands"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18183 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18187 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18191 msgid "Band separator"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18195 msgid "Number of blank pixels between bands."
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18199 msgid "Amplification"
18200 msgstr "Forstærkning"
18201
18202 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18203 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18207 msgid "Enable peaks"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18211 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18215 msgid "Enable original graphic spectrum"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18219 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Enable bands"
18225 msgstr "Aktivér lyd"
18226
18227 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18228 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Enable base"
18234 msgstr "Aktivér"
18235
18236 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18239 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18240
18241 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18242 msgid "Base pixel radius"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18246 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Spectral sections"
18252 msgstr "Valg"
18253
18254 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18255 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Peak height"
18261 msgstr "Video højde"
18262
18263 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Total pixel height of the peak items."
18266 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18267
18268 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18269 msgid "Peak extra width"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18273 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18277 msgid "V-plane color"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18281 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18285 msgid "Number of stars"
18286 msgstr "Antal stjerner"
18287
18288 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18291 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
18292
18293 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18294 msgid "Visualizer"
18295 msgstr "Visualiserings plugin"
18296
18297 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18298 msgid "Visualizer filter"
18299 msgstr "Visualiseringsfilter"
18300
18301 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18302 msgid "Spectrum analyser"
18303 msgstr "Spektrum"
18304
18305 #~ msgid "Standard Play"
18306 #~ msgstr "Standardafspilning"
18307
18308 #, fuzzy
18309 #~ msgid "Connecting..."
18310 #~ msgstr "Indstillinger..."
18311
18312 #, fuzzy
18313 #~ msgid "Filters (v2)"
18314 #~ msgstr "Filtre"
18315
18316 #~ msgid "Video filters settings"
18317 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
18318
18319 #, fuzzy
18320 #~ msgid "Create"
18321 #~ msgstr "Framerate"
18322
18323 #~ msgid " to "
18324 #~ msgstr " til "
18325
18326 #, fuzzy
18327 #~ msgid "Yes"
18328 #~ msgstr "Bytes"
18329
18330 #, fuzzy
18331 #~ msgid "No"
18332 #~ msgstr "Type"
18333
18334 #, fuzzy
18335 #~ msgid ""
18336 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18337 #~ "the program:"
18338 #~ msgstr ""
18339 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
18340
18341 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18342 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
18343
18344 #~ msgid "Open Messages Window"
18345 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
18346
18347 #~ msgid "Dismiss"
18348 #~ msgstr "Fjern"
18349
18350 #, fuzzy
18351 #~ msgid "Login"
18352 #~ msgstr "Logning"
18353
18354 #, fuzzy
18355 #~ msgid "Podcast Link"
18356 #~ msgstr "Position"
18357
18358 #, fuzzy
18359 #~ msgid "Podcast Copyright"
18360 #~ msgstr "Copyright"
18361
18362 #, fuzzy
18363 #~ msgid "Podcast Category"
18364 #~ msgstr "CDDB kategori"
18365
18366 #, fuzzy
18367 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18368 #~ msgstr "Undertekster"
18369
18370 #, fuzzy
18371 #~ msgid "Podcast Author"
18372 #~ msgstr "Forfatter"
18373
18374 #, fuzzy
18375 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18376 #~ msgstr "Efter kategori"
18377
18378 #, fuzzy
18379 #~ msgid "Podcast Duration"
18380 #~ msgstr "Mætning"
18381
18382 #, fuzzy
18383 #~ msgid "Dummy video filter"
18384 #~ msgstr "Logo video filter"
18385
18386 #, fuzzy
18387 #~ msgid "Dummy VF"
18388 #~ msgstr "Attrap"
18389
18390 #, fuzzy
18391 #~ msgid "Mime type"
18392 #~ msgstr "Disk type"
18393
18394 #~ msgid "Listeners"
18395 #~ msgstr "Lyttere"
18396
18397 #, fuzzy
18398 #~ msgid "Center-Center"
18399 #~ msgstr "Center"
18400
18401 #, fuzzy
18402 #~ msgid "Left-Center"
18403 #~ msgstr "Center"
18404
18405 #, fuzzy
18406 #~ msgid "Right-Center"
18407 #~ msgstr "Center"
18408
18409 #, fuzzy
18410 #~ msgid "Center-Top"
18411 #~ msgstr "Center"
18412
18413 #, fuzzy
18414 #~ msgid "Left-Top"
18415 #~ msgstr "Venstre"
18416
18417 #, fuzzy
18418 #~ msgid "Right-Top"
18419 #~ msgstr "Højre"
18420
18421 #, fuzzy
18422 #~ msgid "Center-Bottom"
18423 #~ msgstr "Center"
18424
18425 #, fuzzy
18426 #~ msgid "Left-Bottom"
18427 #~ msgstr "Bund"
18428
18429 #, fuzzy
18430 #~ msgid "Right-Bottom"
18431 #~ msgstr "Bund"
18432
18433 #~ msgid "M3U file"
18434 #~ msgstr "M3U fil"
18435
18436 #~ msgid "CDDB Artist"
18437 #~ msgstr "CDDB kunstner"
18438
18439 #~ msgid "CDDB Category"
18440 #~ msgstr "CDDB kategori"
18441
18442 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18443 #~ msgstr "CDDB disk ID"
18444
18445 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18446 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
18447
18448 #~ msgid "CDDB Genre"
18449 #~ msgstr "CDDB genre"
18450
18451 #~ msgid "CDDB Year"
18452 #~ msgstr "CDDB år"
18453
18454 #~ msgid "CDDB Title"
18455 #~ msgstr "CDDB titel"
18456
18457 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18458 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
18459
18460 #~ msgid "CD-Text Composer"
18461 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
18462
18463 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18464 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
18465
18466 #~ msgid "CD-Text Genre"
18467 #~ msgstr "CD-tekst genre"
18468
18469 #~ msgid "CD-Text Message"
18470 #~ msgstr "CD-tekst besked"
18471
18472 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18473 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
18474
18475 #~ msgid "CD-Text Performer"
18476 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
18477
18478 #~ msgid "CD-Text Title"
18479 #~ msgstr "CD-tekst titel"
18480
18481 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18482 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
18483
18484 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18485 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
18486
18487 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18488 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
18489
18490 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18491 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
18492
18493 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18494 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
18495
18496 #~ msgid "By category"
18497 #~ msgstr "Efter kategori"
18498
18499 #~ msgid "Manually added"
18500 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
18501
18502 #~ msgid "All items, unsorted"
18503 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
18504
18505 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18506 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
18507
18508 #, fuzzy
18509 #~ msgid "Sorted by Artist"
18510 #~ msgstr "Sortér efter artist"
18511
18512 #, fuzzy
18513 #~ msgid "Sorted by Album"
18514 #~ msgstr "Sortér efter navn"
18515
18516 #, fuzzy
18517 #~ msgid "Number of streams"
18518 #~ msgstr "Antal tråde"
18519
18520 #~ msgid "Adjust Image"
18521 #~ msgstr "Indstil billede"
18522
18523 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
18524 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
18525
18526 #~ msgid "Adds distorsion effects"
18527 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
18528
18529 #, fuzzy
18530 #~ msgid ""
18531 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18532 #~ "value."
18533 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
18534
18535 #, fuzzy
18536 #~ msgid ""
18537 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
18538 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
18539 #~ "format, proceed to next  page.)"
18540 #~ msgstr ""
18541 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
18542 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
18543 #~ "fortsæt til næste side)"
18544
18545 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18546 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
18547
18548 #~ msgid ""
18549 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
18550 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
18551 #~ msgstr ""
18552 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
18553 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
18554
18555 #, fuzzy
18556 #~ msgid ""
18557 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18558 #~ "transcoding"
18559 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
18560
18561 #~ msgid "delay"
18562 #~ msgstr "forsinkelse"
18563
18564 #~ msgid "fps"
18565 #~ msgstr "fps"
18566
18567 #~ msgid "More info"
18568 #~ msgstr "Flere oplysninger"
18569
18570 #~ msgid "Control interface settings"
18571 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
18572
18573 #~ msgid ""
18574 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
18575 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18576 #~ msgstr ""
18577 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
18578 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
18579 #~ "undertekster)."
18580
18581 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18582 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
18583
18584 #, fuzzy
18585 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18586 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
18587
18588 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18589 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
18590
18591 #~ msgid ""
18592 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18593 #~ "mode."
18594 #~ msgstr ""
18595 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
18596 #~ "skærm."
18597
18598 #~ msgid ""
18599 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18600 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18601 #~ msgstr ""
18602 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
18603 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
18604
18605 #~ msgid ""
18606 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18607 #~ "be stored."
18608 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
18609
18610 #, fuzzy
18611 #~ msgid "Program to select"
18612 #~ msgstr "Programmer"
18613
18614 #, fuzzy
18615 #~ msgid "Programs to select"
18616 #~ msgstr "Programmer"
18617
18618 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18619 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
18620
18621 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18622 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
18623
18624 #~ msgid "Preferred codecs list"
18625 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
18626
18627 #~ msgid ""
18628 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18629 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18630 #~ "the other ones."
18631 #~ msgstr ""
18632 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
18633 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
18634 #~ "før alle andre."
18635
18636 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18637 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
18638
18639 #, fuzzy
18640 #~ msgid "Interfaces"
18641 #~ msgstr "Grænseflade"
18642
18643 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
18644 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
18645
18646 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18647 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
18648
18649 #, fuzzy
18650 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18651 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
18652
18653 #~ msgid ""
18654 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
18655 #~ "value should be set in millisecond units."
18656 #~ msgstr ""
18657 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
18658 #~ "milisekunder."
18659
18660 #~ msgid ""
18661 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18662 #~ "value should be set in millisecond units."
18663 #~ msgstr ""
18664 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
18665 #~ "milisekunder."
18666
18667 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
18668 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
18669
18670 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18671 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
18672
18673 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18674 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
18675
18676 #, fuzzy
18677 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
18678 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
18679
18680 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
18681 #~ msgstr ""
18682 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
18683
18684 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
18685 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
18686
18687 #, fuzzy
18688 #~ msgid "Telnet Interface host"
18689 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
18690
18691 #, fuzzy
18692 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18693 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
18694
18695 #~ msgid "Telnet Interface port"
18696 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
18697
18698 #~ msgid "Default to 4212"
18699 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
18700
18701 #~ msgid "Telnet Interface password"
18702 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
18703
18704 #~ msgid "Default to admin"
18705 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
18706
18707 #, fuzzy
18708 #~ msgid "Go To Position"
18709 #~ msgstr "Logo position"
18710
18711 #, fuzzy
18712 #~ msgid "Go to specific position"
18713 #~ msgstr "Logo position"
18714
18715 #~ msgid "Suppress further errors"
18716 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
18717
18718 #, fuzzy
18719 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
18720 #~ msgstr ""
18721 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
18722 #~ "nedbrud endnu."
18723
18724 #, fuzzy
18725 #~ msgid "Use embedded video output"
18726 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18727
18728 #~ msgid ""
18729 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
18730 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
18731 #~ "'fullscreen'."
18732 #~ msgstr ""
18733 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
18734 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
18735
18736 #~ msgid "Fill fullscreen"
18737 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
18738
18739 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18740 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
18741
18742 #~ msgid "Advanced output:"
18743 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
18744
18745 #~ msgid "Output Options"
18746 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
18747
18748 #~ msgid "Transcode options"
18749 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
18750
18751 #, fuzzy
18752 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
18753 #~ msgstr ""
18754 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
18755 #~ "aktiver denne."
18756
18757 #, fuzzy
18758 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
18759 #~ msgstr ""
18760 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
18761 #~ "aktiver denne."
18762
18763 #, fuzzy
18764 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18765 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
18766
18767 #~ msgid "Last skin used"
18768 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
18769
18770 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
18771 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
18772
18773 #~ msgid "Destination Target:"
18774 #~ msgstr "Modtager:"
18775
18776 #~ msgid "Miscellaneous options"
18777 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
18778
18779 #, fuzzy
18780 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18781 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
18782
18783 #, fuzzy
18784 #~ msgid "VLM configuration"
18785 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
18786
18787 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18788 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
18789
18790 #~ msgid "Font filename"
18791 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
18792
18793 #~ msgid "Opacity, 0..255"
18794 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
18795
18796 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18797 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
18798
18799 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18800 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
18801
18802 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18803 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
18804
18805 #, fuzzy
18806 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
18807 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
18808
18809 #, fuzzy
18810 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
18811 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18812
18813 #~ msgid "set PID to id of es"
18814 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
18815
18816 #, fuzzy
18817 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18818 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
18819
18820 #, fuzzy
18821 #~ msgid ""
18822 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18823 #~ "output."
18824 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18825
18826 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18827 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18828
18829 #, fuzzy
18830 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18831 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18832
18833 #, fuzzy
18834 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18835 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18836
18837 #, fuzzy
18838 #~ msgid ""
18839 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18840 #~ "subpictures overlaying."
18841 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18842
18843 #~ msgid "Marquee text"
18844 #~ msgstr "Markise tekst"
18845
18846 #~ msgid "Marquee display sub filter"
18847 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
18848
18849 #~ msgid "Height in pixels"
18850 #~ msgstr "Højde i pixels"
18851
18852 #~ msgid "Width in pixels"
18853 #~ msgstr "Bredde i pixels"
18854
18855 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18856 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
18857
18858 #, fuzzy
18859 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18860 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
18861
18862 #, fuzzy
18863 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18864 #~ msgstr "On Screen Display"
18865
18866 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18867 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
18868
18869 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18870 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18871
18872 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
18873 #~ msgstr ""
18874 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
18875 #~ "max 10)"
18876
18877 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
18878 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18879
18880 #, fuzzy
18881 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
18882 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18883
18884 #, fuzzy
18885 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
18886 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18887
18888 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18889 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
18890
18891 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18892 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
18893
18894 #, fuzzy
18895 #~ msgid "Small playlist"
18896 #~ msgstr "Gem playlist"
18897
18898 #, fuzzy
18899 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18900 #~ msgstr "Videofilter modul"
18901
18902 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18903 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
18904
18905 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18906 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
18907
18908 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18909 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
18910
18911 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18912 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
18913
18914 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18915 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
18916
18917 #, fuzzy
18918 #~ msgid "Podcast playlist import"
18919 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
18920
18921 #~ msgid "raw DV demuxer"
18922 #~ msgstr "rå DV demuxer"
18923
18924 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18925 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
18926
18927 #~ msgid "Enable CABAC"
18928 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
18929
18930 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18931 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
18932
18933 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18934 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
18935
18936 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
18937 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
18938
18939 #~ msgid "Scene-cut detection."
18940 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
18941
18942 #~ msgid "Properties"
18943 #~ msgstr "Egenskaber"
18944
18945 #, fuzzy
18946 #~ msgid "from "
18947 #~ msgstr "Fra"
18948
18949 #~ msgid "Netsync"
18950 #~ msgstr "Netsynk"
18951
18952 #~ msgid "Item Info"
18953 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
18954
18955 #, fuzzy
18956 #~ msgid "type : "
18957 #~ msgstr "type"
18958
18959 #, fuzzy
18960 #~ msgid "URL : "
18961 #~ msgstr "URL:"
18962
18963 #, fuzzy
18964 #~ msgid "file size : "
18965 #~ msgstr "Video størrelse"
18966
18967 #, fuzzy
18968 #~ msgid "Choose a mirror"
18969 #~ msgstr "Vælg mappe"
18970
18971 #~ msgid "Time To Live"
18972 #~ msgstr "Time To Live"
18973
18974 #~ msgid " "
18975 #~ msgstr " "
18976
18977 #~ msgid "SLP announce"
18978 #~ msgstr "SLP annoncering"
18979
18980 #~ msgid "SLP announcing"
18981 #~ msgstr "SLP annoncering"
18982
18983 #~ msgid "Announce this session with SLP"
18984 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
18985
18986 #~ msgid ""
18987 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18988 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18989 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18990 #~ "\n"
18991 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18992 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18993 #~ "\n"
18994 #~ "For more information, have a look at the web site."
18995 #~ msgstr ""
18996 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
18997 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
18998 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
18999 #~ "\n"
19000 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
19001 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
19002 #~ "højhastigheds netværk.\n"
19003 #~ "\n"
19004 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
19005
19006 #, fuzzy
19007 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19008 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19009
19010 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19011 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19012
19013 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19014 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
19015
19016 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19017 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
19018
19019 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19020 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
19021
19022 #, fuzzy
19023 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19024 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19025
19026 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19027 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19028
19029 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19030 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
19031
19032 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19033 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
19034
19035 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19036 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
19037
19038 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19039 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
19040
19041 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19042 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19043
19044 #, fuzzy
19045 #~ msgid "Shout"
19046 #~ msgstr "Shoutcast"
19047
19048 #, fuzzy
19049 #~ msgid "1:1"
19050 #~ msgstr "X11"
19051
19052 #~ msgid "Segment "
19053 #~ msgstr "Segment"
19054
19055 #~ msgid "Track "
19056 #~ msgstr "Indlæg"
19057
19058 #, fuzzy
19059 #~ msgid ""
19060 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
19061 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
19062
19063 #, fuzzy
19064 #~ msgid "Windows GAPI"
19065 #~ msgstr "Vindue"
19066
19067 #, fuzzy
19068 #~ msgid "Windows GDI"
19069 #~ msgstr "Vindue"
19070
19071 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19072 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
19073
19074 #, fuzzy
19075 #~ msgid "Open MRL"
19076 #~ msgstr "OpenGL"
19077
19078 #~ msgid "Audio output volume"
19079 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
19080
19081 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19082 #~ msgstr ""
19083 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
19084 #~ "MPEG-2 streams."
19085
19086 #~ msgid "Choose program (SID)"
19087 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
19088
19089 #~ msgid "Choose programs"
19090 #~ msgstr "Vælg programmer"
19091
19092 #~ msgid "Choose audio track"
19093 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
19094
19095 #~ msgid "Choose subtitles track"
19096 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
19097
19098 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19099 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
19100
19101 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19102 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19103
19104 #~ msgid "Old playlist open"
19105 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19106
19107 #, fuzzy
19108 #~ msgid "Current version"
19109 #~ msgstr "Farve invertering"
19110
19111 #, fuzzy
19112 #~ msgid "Your version"
19113 #~ msgstr "Farve invertering"
19114
19115 #, fuzzy
19116 #~ msgid "Mirror"
19117 #~ msgstr "Fejl"
19118
19119 #~ msgid "SAP announces"
19120 #~ msgstr "SAP annonceringer"
19121
19122 #, fuzzy
19123 #~ msgid "Streamming"
19124 #~ msgstr "Streaming"
19125
19126 #~ msgid "Channel mixer"
19127 #~ msgstr "Kanal mixer"
19128
19129 #~ msgid ""
19130 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19131 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19132 #~ "headphone."
19133 #~ msgstr ""
19134 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
19135 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
19136
19137 #, fuzzy
19138 #~ msgid "About VLC media player..."
19139 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
19140
19141 #, fuzzy
19142 #~ msgid "Wizard..."
19143 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
19144
19145 #~ msgid "Controls"
19146 #~ msgstr "Styring"
19147
19148 #~ msgid "Random effect"
19149 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
19150
19151 #~ msgid "SLP input"
19152 #~ msgstr "SLP inddata"
19153
19154 #~ msgid "Joystick device"
19155 #~ msgstr "Joystick enhed"
19156
19157 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
19158 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
19159
19160 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19161 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
19162
19163 #~ msgid "Wait time (ms)"
19164 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
19165
19166 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
19167 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
19168
19169 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
19170 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
19171
19172 #~ msgid "Joystick control interface"
19173 #~ msgstr "Joystick kontrol"
19174
19175 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
19176 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
19177
19178 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19179 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
19180
19181 #~ msgid ""
19182 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19183 #~ "preferences menu will occupy."
19184 #~ msgstr ""
19185 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
19186 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
19187
19188 #~ msgid "Interface default search path"
19189 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
19190
19191 #~ msgid ""
19192 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19193 #~ "open when looking for a file."
19194 #~ msgstr ""
19195 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
19196 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
19197
19198 #~ msgid "GNOME interface"
19199 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
19200
19201 #~ msgid "_Open File..."
19202 #~ msgstr "_Åbn fil..."
19203
19204 #~ msgid "Open _Disc..."
19205 #~ msgstr "Åbn _disk..."
19206
19207 #~ msgid "Open Disc Media"
19208 #~ msgstr "Åbn medie"
19209
19210 #~ msgid "_Network stream..."
19211 #~ msgstr "_Netværksstream..."
19212
19213 #~ msgid "Select a network stream"
19214 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
19215
19216 #~ msgid "_Eject Disc"
19217 #~ msgstr "_Skub disk ud"
19218
19219 #~ msgid "Eject disc"
19220 #~ msgstr "Skub disk ud"
19221
19222 #~ msgid "_Hide interface"
19223 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
19224
19225 #~ msgid "Progr_am"
19226 #~ msgstr "Progr_am"
19227
19228 #~ msgid "Choose the program"
19229 #~ msgstr "Vælg programmet"
19230
19231 #~ msgid "_Title"
19232 #~ msgstr "_Titel"
19233
19234 #~ msgid "Choose title"
19235 #~ msgstr "Vælg titel"
19236
19237 #~ msgid "_Chapter"
19238 #~ msgstr "_Kapitel"
19239
19240 #~ msgid "Choose chapter"
19241 #~ msgstr "Vælg kapitel"
19242
19243 #~ msgid "_Playlist..."
19244 #~ msgstr "_Spilleliste..."
19245
19246 #~ msgid "Open the playlist window"
19247 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
19248
19249 #~ msgid "_Modules..."
19250 #~ msgstr "_Moduler..."
19251
19252 #~ msgid "Open the module manager"
19253 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
19254
19255 #~ msgid "Messages..."
19256 #~ msgstr "Beskeder..."
19257
19258 #~ msgid "Open the messages window"
19259 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
19260
19261 #~ msgid "_Language"
19262 #~ msgstr "_Sprog"
19263
19264 #~ msgid "Select audio channel"
19265 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
19266
19267 #~ msgid "_Subtitles"
19268 #~ msgstr "_Undertekster"
19269
19270 #~ msgid "Select subtitles channel"
19271 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
19272
19273 #~ msgid "_Fullscreen"
19274 #~ msgstr "_Fuld skærm"
19275
19276 #~ msgid "_Audio"
19277 #~ msgstr "_Lyd"
19278
19279 #~ msgid "_Video"
19280 #~ msgstr "_Video"
19281
19282 #~ msgid "Open disc"
19283 #~ msgstr "Åbn disk"
19284
19285 #~ msgid "Net"
19286 #~ msgstr "Net"
19287
19288 #~ msgid "Sat"
19289 #~ msgstr "Sat"
19290
19291 #~ msgid "Open a satellite card"
19292 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
19293
19294 #~ msgid "Stop stream"
19295 #~ msgstr "Stop stream"
19296
19297 #~ msgid "Pause stream"
19298 #~ msgstr "Pause stream"
19299
19300 #~ msgid "Fast"
19301 #~ msgstr "Hurtig"
19302
19303 #~ msgid "Prev"
19304 #~ msgstr "Forrige"
19305
19306 #~ msgid "Previous file"
19307 #~ msgstr "Forrige fil"
19308
19309 #~ msgid "Next file"
19310 #~ msgstr "Næste fil"
19311
19312 #~ msgid "Title:"
19313 #~ msgstr "Titel:"
19314
19315 #~ msgid "Select previous title"
19316 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
19317
19318 #~ msgid "Chapter:"
19319 #~ msgstr "Kapitel:"
19320
19321 #~ msgid "Select previous chapter"
19322 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
19323
19324 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19325 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
19326
19327 #~ msgid "_Network Stream..."
19328 #~ msgstr "_Netværksstream..."
19329
19330 #~ msgid "_Jump..."
19331 #~ msgstr "_Hop..."
19332
19333 #~ msgid "Switch program"
19334 #~ msgstr "Skift program"
19335
19336 #~ msgid "_Navigation"
19337 #~ msgstr "_Navigering"
19338
19339 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19340 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
19341
19342 #~ msgid "Toggle _Interface"
19343 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
19344
19345 #~ msgid "Playlist..."
19346 #~ msgstr "Spilleliste..."
19347
19348 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
19349 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
19350
19351 #~ msgid ""
19352 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
19353 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
19354 #~ msgstr ""
19355 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
19356 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
19357
19358 #~ msgid "Open Stream"
19359 #~ msgstr "Åbn stream"
19360
19361 #~ msgid "Symbol Rate"
19362 #~ msgstr "Symbol Rate"
19363
19364 #~ msgid "FEC"
19365 #~ msgstr "FEC"
19366
19367 #~ msgid "Vertical"
19368 #~ msgstr "Vertikal"
19369
19370 #~ msgid "Satellite"
19371 #~ msgstr "Satelit"
19372
19373 #~ msgid "stream output"
19374 #~ msgstr "stream uddata"
19375
19376 #~ msgid "Modules"
19377 #~ msgstr "Moduler"
19378
19379 #~ msgid ""
19380 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
19381 #~ "version."
19382 #~ msgstr ""
19383 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
19384 #~ "version."
19385
19386 #~ msgid "Item"
19387 #~ msgstr "Element"
19388
19389 #~ msgid "Invert"
19390 #~ msgstr "Invertér"
19391
19392 #~ msgid "stream output (MRL)"
19393 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
19394
19395 #~ msgid "Destination Target: "
19396 #~ msgstr "Modtager:"
19397
19398 #~ msgid "Path:"
19399 #~ msgstr "Sti:"
19400
19401 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19402 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
19403
19404 #~ msgid "Gtk+ interface"
19405 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
19406
19407 #~ msgid "_File"
19408 #~ msgstr "_Fil"
19409
19410 #~ msgid "_Close"
19411 #~ msgstr "_Luk"
19412
19413 #~ msgid "Close the window"
19414 #~ msgstr "Luk vinduet"
19415
19416 #~ msgid "E_xit"
19417 #~ msgstr "_Afslut"
19418
19419 #~ msgid "Exit the program"
19420 #~ msgstr "Afslut programmet"
19421
19422 #~ msgid "_View"
19423 #~ msgstr "_Vis"
19424
19425 #~ msgid "Hide the main interface window"
19426 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
19427
19428 #~ msgid "Navigate through the stream"
19429 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
19430
19431 #~ msgid "_Settings"
19432 #~ msgstr "_Opsætning"
19433
19434 #~ msgid "_Preferences..."
19435 #~ msgstr "_Indstillinger..."
19436
19437 #~ msgid "Configure the application"
19438 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
19439
19440 #~ msgid "_Help"
19441 #~ msgstr "_Hjælp"
19442
19443 #~ msgid "About this application"
19444 #~ msgstr "Om dette program"
19445
19446 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19447 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
19448
19449 #~ msgid "Go Backward"
19450 #~ msgstr "Gå tilbage"
19451
19452 #~ msgid "Play Stream"
19453 #~ msgstr "Afspil stream"
19454
19455 #~ msgid "Pause Stream"
19456 #~ msgstr "Pause stream"
19457
19458 #~ msgid "Play Slower"
19459 #~ msgstr "Afspil langsommere"
19460
19461 #~ msgid "Play Faster"
19462 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
19463
19464 #~ msgid "Open Playlist"
19465 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
19466
19467 #~ msgid "Previous File"
19468 #~ msgstr "Forrige fil"
19469
19470 #~ msgid "Next File"
19471 #~ msgstr "Næste fil"
19472
19473 #~ msgid "_Play"
19474 #~ msgstr "_Afspil"
19475
19476 #~ msgid "Authors"
19477 #~ msgstr "Forfattere"
19478
19479 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
19480 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
19481
19482 #~ msgid "Open Target"
19483 #~ msgstr "Åbn mål"
19484
19485 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
19486 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
19487
19488 #~ msgid "Select a subtitles file"
19489 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
19490
19491 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19492 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
19493
19494 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
19495 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
19496
19497 #~ msgid "Use stream output"
19498 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
19499
19500 #~ msgid "Stream output configuration "
19501 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
19502
19503 #~ msgid "Select File"
19504 #~ msgstr "Vælg fil"
19505
19506 #~ msgid "Jump"
19507 #~ msgstr "Hop"
19508
19509 #~ msgid "Go To:"
19510 #~ msgstr "Gå til:"
19511
19512 #~ msgid "s."
19513 #~ msgstr "s."
19514
19515 #~ msgid "m:"
19516 #~ msgstr "m:"
19517
19518 #~ msgid "h:"
19519 #~ msgstr "t:"
19520
19521 #~ msgid "Selected"
19522 #~ msgstr "Valgte"
19523
19524 #~ msgid "_Crop"
19525 #~ msgstr "_Beskær"
19526
19527 #~ msgid "_Invert"
19528 #~ msgstr "_Invertér"
19529
19530 #~ msgid "_Select"
19531 #~ msgstr "_Vælg"
19532
19533 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19534 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
19535
19536 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
19537 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
19538
19539 #~ msgid "Title %d (%d)"
19540 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
19541
19542 #~ msgid "Chapter %d"
19543 #~ msgstr "Kapitel %d"
19544
19545 #~ msgid "PBC LID"
19546 #~ msgstr "PBC LID"
19547
19548 #~ msgid "Selected:"
19549 #~ msgstr "Valgte:"
19550
19551 #~ msgid "Disk type"
19552 #~ msgstr "Disk type"
19553
19554 #~ msgid "Starting position"
19555 #~ msgstr "Startende position"
19556
19557 #~ msgid "Title "
19558 #~ msgstr "Titel "
19559
19560 #~ msgid "Chapter "
19561 #~ msgstr "Kapitel "
19562
19563 #~ msgid "Device name "
19564 #~ msgstr "Enhedsnavn "
19565
19566 #~ msgid "Languages"
19567 #~ msgstr "Sprog"
19568
19569 #~ msgid "language"
19570 #~ msgstr "sprog"
19571
19572 #~ msgid "Open &Disk"
19573 #~ msgstr "Åbn &disk"
19574
19575 #~ msgid "Open &Stream"
19576 #~ msgstr "Åbn &stream"
19577
19578 #~ msgid "&Backward"
19579 #~ msgstr "&Tilbage"
19580
19581 #~ msgid "&Stop"
19582 #~ msgstr "&Stop"
19583
19584 #~ msgid "&Play"
19585 #~ msgstr "&Afspil"
19586
19587 #~ msgid "P&ause"
19588 #~ msgstr "P&ause"
19589
19590 #~ msgid "&Slow"
19591 #~ msgstr "&Langsom"
19592
19593 #~ msgid "Fas&t"
19594 #~ msgstr "&Hurtig"
19595
19596 #~ msgid "Stream info..."
19597 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
19598
19599 #~ msgid "Opens an existing document"
19600 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
19601
19602 #~ msgid "Opens a recently used file"
19603 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
19604
19605 #~ msgid "Quits the application"
19606 #~ msgstr "Afslutter programmet"
19607
19608 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19609 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
19610
19611 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19612 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
19613
19614 #~ msgid "Opens a disk"
19615 #~ msgstr "Åbner en disk"
19616
19617 #~ msgid "Opens a network stream"
19618 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
19619
19620 #~ msgid "Starts playback"
19621 #~ msgstr "Starter afspilning"
19622
19623 #~ msgid "Ready."
19624 #~ msgstr "Klar."
19625
19626 #~ msgid "Exiting..."
19627 #~ msgstr "Afslutter..."
19628
19629 #~ msgid "Toggling toolbar..."
19630 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
19631
19632 #~ msgid "Toggle the status bar..."
19633 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
19634
19635 #~ msgid "KDE interface"
19636 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
19637
19638 #~ msgid "path to ui.rc file"
19639 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
19640
19641 #~ msgid "Messages:"
19642 #~ msgstr "Beskeder:"
19643
19644 #~ msgid "Protocol"
19645 #~ msgstr "Protokol"
19646
19647 #~ msgid "Address "
19648 #~ msgstr "Adresse "
19649
19650 #~ msgid "Port "
19651 #~ msgstr "Port "
19652
19653 #~ msgid "Video Filters"
19654 #~ msgstr "Video filtre"
19655
19656 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19657 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
19658
19659 #~ msgid "Satellite input"
19660 #~ msgstr "Satelit inddata"
19661
19662 #, fuzzy
19663 #~ msgid "< Back"
19664 #~ msgstr "Tilbage"
19665
19666 #, fuzzy
19667 #~ msgid "Next >"
19668 #~ msgstr "Næste"
19669
19670 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19671 #~ msgstr ""
19672 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
19673 #~ "på din computer."
19674
19675 #~ msgid ""
19676 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19677 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
19678 #~ "all of them"
19679 #~ msgstr ""
19680 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
19681 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
19682 #~ "adgang til dem alle."
19683
19684 #~ msgid "Choose here your input stream"
19685 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
19686
19687 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
19688 #~ msgstr ""
19689 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
19690 #~ "aktiver denne."
19691
19692 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
19693 #~ msgstr ""
19694 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
19695 #~ "aktiver denne."
19696
19697 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19698 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
19699
19700 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19701 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
19702
19703 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19704 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
19705
19706 #~ msgid "DivX first version"
19707 #~ msgstr "DivX første version"
19708
19709 #~ msgid "DivX second version"
19710 #~ msgstr "DivX anden version"
19711
19712 #~ msgid "DivX third version"
19713 #~ msgstr "DivX tredje version"
19714
19715 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
19716 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
19717
19718 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
19719 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
19720
19721 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19722 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
19723
19724 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19725 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
19726
19727 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19728 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
19729
19730 #~ msgid "DVD audio format"
19731 #~ msgstr "DVD lydformat"
19732
19733 #~ msgid "RAW"
19734 #~ msgstr "RAW"
19735
19736 #~ msgid "MPEG4"
19737 #~ msgstr "MPEG4"
19738
19739 #~ msgid "WAV"
19740 #~ msgstr "WAV"
19741
19742 #~ msgid "Greek"
19743 #~ msgstr "Græsk"
19744
19745 #~ msgid "Brazilian"
19746 #~ msgstr "Brasiliensk"
19747
19748 #~ msgid "A/52"
19749 #~ msgstr "A/52"
19750
19751 #~ msgid "Toolame"
19752 #~ msgstr "Toolame"
19753
19754 #~ msgid "Vorbis"
19755 #~ msgstr "Vorbis"
19756
19757 #~ msgid "Showintf"
19758 #~ msgstr "Showintf"
19759
19760 #~ msgid "Telnet"
19761 #~ msgstr "Telnet"
19762
19763 #~ msgid "Matroska"
19764 #~ msgstr "Matroska"
19765
19766 #~ msgid "MPEG-TS"
19767 #~ msgstr "MPEG-TS"
19768
19769 #~ msgid "TY"
19770 #~ msgstr "TY"
19771
19772 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
19773 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
19774
19775 #~ msgid "Control"
19776 #~ msgstr "Control"
19777
19778 #~ msgid "Ncurses"
19779 #~ msgstr "Ncurses"
19780
19781 #~ msgid "I263"
19782 #~ msgstr "I263"
19783
19784 #~ msgid "&Invert"
19785 #~ msgstr "&Invertér"
19786
19787 #~ msgid "&Select All"
19788 #~ msgstr "&Vælg alle"
19789
19790 #~ msgid "PLS file"
19791 #~ msgstr "PLS fil"
19792
19793 #~ msgid "wxWindows"
19794 #~ msgstr "wxWindows"
19795
19796 #~ msgid "MPJPEG"
19797 #~ msgstr "MPJPEG"
19798
19799 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19800 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
19801
19802 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
19803 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
19804
19805 #~ msgid "DirectX"
19806 #~ msgstr "DirectX"
19807
19808 #~ msgid "PNG"
19809 #~ msgstr "PNG"
19810
19811 #~ msgid "Picture"
19812 #~ msgstr "Billede"
19813
19814 #~ msgid "XVideo"
19815 #~ msgstr "XVideo"
19816
19817 #~ msgid "AAC demuxer"
19818 #~ msgstr "AAC demuxer"
19819
19820 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19821 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
19822
19823 #~ msgid "Screenshot Path"
19824 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
19825
19826 #~ msgid "Screenshot Format"
19827 #~ msgstr "Skærmbillede format"
19828
19829 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19830 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
19831
19832 #~ msgid ""
19833 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19834 #~ "\n"
19835 #~ msgstr ""
19836 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
19837 #~ "\n"
19838
19839 #~ msgid "[module]              [description]\n"
19840 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
19841
19842 #~ msgid "Server port"
19843 #~ msgstr "Server port"
19844
19845 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
19846 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
19847
19848 #~ msgid ""
19849 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
19850 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
19851
19852 #~ msgid "Choose a stream output"
19853 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
19854
19855 #~ msgid "Empty if no stream output."
19856 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
19857
19858 #~ msgid "Loop playlist on end"
19859 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
19860
19861 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19862 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
19863
19864 #~ msgid "Vol %%%d"
19865 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
19866
19867 #~ msgid "Vol %d%%"
19868 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
19869
19870 #~ msgid "Extended help"
19871 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
19872
19873 #~ msgid "List additional commands."
19874 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
19875
19876 #~ msgid "vlc preferences"
19877 #~ msgstr "vlc indstillinger"
19878
19879 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19880 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
19881
19882 #~ msgid "Select file or directory"
19883 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
19884
19885 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
19886 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"