]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
iIgnore version.c in pofiles generation
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:371
17 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:377
18 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:387
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: da\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2005-11-28 17:14+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
25 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
26 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "VLC indstillinger"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
40 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
41 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
43 msgid "General"
44 msgstr "Generelt"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1348 modules/misc/dummy/dummy.c:67
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Grænseflade"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Settings for VLC interfaces"
52 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "General interface setttings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "Kontrol grænseflader"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:45
63 msgid "Control interface settings"
64 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:984
71 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
72 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
76 msgid "Audio"
77 msgstr "Lyd"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:52
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "Lydindstillinger"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "Generelle lydindstillinger"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
88 #: src/video_output/video_output.c:398
89 msgid "Filters"
90 msgstr "Filtre"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
94 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "Visualiseringer"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "Lydvisualiseringer"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "Udgangsmoduler"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1279 src/libvlc.h:1317
114 #: src/libvlc.h:1359 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
115 #: modules/stream_out/transcode.c:243
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "Diverse"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
121 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1019
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
128 #: modules/stream_out/transcode.c:174
129 msgid "Video"
130 msgstr "Video"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:73
133 msgid "Video settings"
134 msgstr "Video indstillinger"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
137 msgid "General video settings"
138 msgstr "Generelle video indstillinger"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
142 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:84
145 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
146 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:86
149 msgid "Subtitles/OSD"
150 msgstr "Undertekster/OSD"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 msgid ""
154 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
155 "subpictures"
156 msgstr ""
157 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
158 "overlægning af billeder"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Text rendering"
162 msgstr "Tekstudførelse"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
165 msgid ""
166 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
167 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
168 msgstr ""
169 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
170 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:95
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Inddata / Codecs"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:96
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here"
180 msgstr ""
181 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
182 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:98
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Adgangsmoduler"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:100
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
195 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
196 "værdier."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:104
199 #, fuzzy
200 msgid "Access filters"
201 msgstr "Adgangfilter moduler"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:106
204 msgid ""
205 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "you are doing.\n"
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:110
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Demuxere"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
216 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:113
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "Video Codec's"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:114
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
224 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:116
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "Audio codec's"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
232 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:119
235 msgid "Other codecs"
236 msgstr "Andre codec"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
240 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:123
243 #, fuzzy
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1227
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Streamuddata"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:128
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating, ..."
262 msgstr ""
263 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
264 "tillader at gemme streams.\n"
265 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
266 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
267 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
268 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
269 "(konvertering, duplikering osv.)"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Muxere"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:139
280 msgid ""
281 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
282 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
283 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:144
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Uddata tilgang"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
292 msgid ""
293 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
294 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:150
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:151
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:157
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr "Sout stream"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:158
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
322 msgid "SAP"
323 msgstr "SAP"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:164
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
331 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:167
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
335 msgid "VOD"
336 msgstr "VOD"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:168
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1329
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:556
349 msgid "Playlist"
350 msgstr "Spilleliste"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:173
353 msgid ""
354 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
355 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
356 "modules'"
357 msgstr ""
358 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
359 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
360 "('service opdagelsesmoduler')"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:175
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "Opdagelse af tjenester"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:177
372 msgid ""
373 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
374 "playlist"
375 msgstr ""
376 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
377 "spillelisten"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1191
380 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
381 msgid "Advanced"
382 msgstr "Advanceret"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:181
385 msgid "Advanced settings. Use with care."
386 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:183
389 msgid "CPU features"
390 msgstr "CPU indstillinger"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:184
393 msgid ""
394 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
395 "probably not touch that."
396 msgstr ""
397 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
398 "sandsynligvis ikke ændre noget."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
401 msgid "Other"
402 msgstr "Andet"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:187
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
409 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
411 msgid "Network"
412 msgstr "Netværk"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:190
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
416 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:195
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:196
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:198
427 msgid "Packetizer modules settings"
428 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
431 msgid " "
432 msgstr " "
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:201
435 msgid "Encoders settings"
436 msgstr "Indstillinger for encoders"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:203
439 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
440 msgstr ""
441 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
442 "moduler."
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:207
445 msgid "Dialog providers settings"
446 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:209
449 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:211
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:213
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
461 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
462 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:216
465 msgid "Video filters settings"
466 msgstr "Indstillinger for video filtre"
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:223
469 msgid "No help available"
470 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:224
473 msgid "No help is available for these modules"
474 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
475
476 #: include/vlc_interface.h:129
477 msgid ""
478 "\n"
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
480 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
481 msgstr ""
482 "\n"
483 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
484 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
485 "\"vlc -I wxwin\"\n"
486
487 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
488 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
489 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
493 msgid "Title"
494 msgstr "Titel"
495
496 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
499 #: modules/mux/asf.c:51
500 msgid "Author"
501 msgstr "Forfatter"
502
503 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
504 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
505 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
509 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
510 msgid "Artist"
511 msgstr "Kunstner"
512
513 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
514 msgid "Genre"
515 msgstr "Genre"
516
517 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
518 msgid "Copyright"
519 msgstr "Copyright"
520
521 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
523 msgid "Description"
524 msgstr "Beskrivelse"
525
526 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
527 msgid "Rating"
528 msgstr "Vurdering"
529
530 #: include/vlc_meta.h:35
531 msgid "Date"
532 msgstr "Dato"
533
534 #: include/vlc_meta.h:36
535 msgid "Setting"
536 msgstr "Indstilling"
537
538 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
540 msgid "URL"
541 msgstr "URL"
542
543 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
545 msgid "Language"
546 msgstr "Sprog"
547
548 #: include/vlc_meta.h:39
549 msgid "Now Playing"
550 msgstr "Afspiller"
551
552 #: include/vlc_meta.h:41
553 msgid "CDDB Artist"
554 msgstr "CDDB kunstner"
555
556 #: include/vlc_meta.h:42
557 msgid "CDDB Category"
558 msgstr "CDDB kategori"
559
560 #: include/vlc_meta.h:43
561 msgid "CDDB Disc ID"
562 msgstr "CDDB disk ID"
563
564 #: include/vlc_meta.h:44
565 msgid "CDDB Extended Data"
566 msgstr "CDDB udvidet data"
567
568 #: include/vlc_meta.h:45
569 msgid "CDDB Genre"
570 msgstr "CDDB genre"
571
572 #: include/vlc_meta.h:46
573 msgid "CDDB Year"
574 msgstr "CDDB år"
575
576 #: include/vlc_meta.h:47
577 msgid "CDDB Title"
578 msgstr "CDDB titel"
579
580 #: include/vlc_meta.h:49
581 msgid "CD-Text Arranger"
582 msgstr "CD-tekst arrangør"
583
584 #: include/vlc_meta.h:50
585 msgid "CD-Text Composer"
586 msgstr "CD-tekst kmponist"
587
588 #: include/vlc_meta.h:51
589 msgid "CD-Text Disc ID"
590 msgstr "CD-tekst disk ID"
591
592 #: include/vlc_meta.h:52
593 msgid "CD-Text Genre"
594 msgstr "CD-tekst genre"
595
596 #: include/vlc_meta.h:53
597 msgid "CD-Text Message"
598 msgstr "CD-tekst besked"
599
600 #: include/vlc_meta.h:54
601 msgid "CD-Text Songwriter"
602 msgstr "CD-tekst sangskriver"
603
604 #: include/vlc_meta.h:55
605 msgid "CD-Text Performer"
606 msgstr "CD-tekst kunstner"
607
608 #: include/vlc_meta.h:56
609 msgid "CD-Text Title"
610 msgstr "CD-tekst titel"
611
612 #: include/vlc_meta.h:58
613 msgid "ISO-9660 Application ID"
614 msgstr "ISO-9660 program ID"
615
616 #: include/vlc_meta.h:59
617 msgid "ISO-9660 Preparer"
618 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
619
620 #: include/vlc_meta.h:60
621 msgid "ISO-9660 Publisher"
622 msgstr "ISO-9660 udgiver"
623
624 #: include/vlc_meta.h:61
625 msgid "ISO-9660 Volume"
626 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
627
628 #: include/vlc_meta.h:62
629 msgid "ISO-9660 Volume Set"
630 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
631
632 #: include/vlc_meta.h:64
633 msgid "Codec Name"
634 msgstr "Codec navn"
635
636 #: include/vlc_meta.h:65
637 msgid "Codec Description"
638 msgstr "Codec beskrivelse"
639
640 #: include/vlc/vlc.h:576
641 msgid ""
642 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
643 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
644 "see the file named COPYING for details.\n"
645 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
646 msgstr ""
647 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
648 "ved lov.\n"
649 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
650 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
651 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
652
653 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
654 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
655 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
656 msgid "Disable"
657 msgstr "Deaktivér"
658
659 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
660 #, fuzzy
661 msgid "Spectrometer"
662 msgstr "Spektrum"
663
664 #: src/audio_output/input.c:84
665 msgid "Scope"
666 msgstr "Scope"
667
668 #: src/audio_output/input.c:86
669 msgid "Spectrum"
670 msgstr "Spektrum"
671
672 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
673 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
674 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
675 msgid "Equalizer"
676 msgstr "Equalizer"
677
678 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
679 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
680 msgid "Audio filters"
681 msgstr "Lydfiltre"
682
683 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
684 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
685 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
686 msgid "Audio Channels"
687 msgstr "Lydkanaler"
688
689 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
690 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
691 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
692 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
693 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
694 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
695 msgid "Stereo"
696 msgstr "Stereo"
697
698 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
699 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
700 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
701 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
702 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
703 #: modules/video_filter/time.c:96
704 msgid "Left"
705 msgstr "Venstre"
706
707 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
708 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
709 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
710 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
712 #: modules/video_filter/time.c:96
713 msgid "Right"
714 msgstr "Højre"
715
716 #: src/audio_output/output.c:135
717 msgid "Dolby Surround"
718 msgstr "Dolby Surround"
719
720 #: src/audio_output/output.c:147
721 msgid "Reverse stereo"
722 msgstr "Omvendt stereo"
723
724 #: src/extras/getopt.c:636
725 #, c-format
726 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
727 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
728
729 #: src/extras/getopt.c:661
730 #, c-format
731 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
732 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
733
734 #: src/extras/getopt.c:666
735 #, c-format
736 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
737 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
738
739 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
740 #, c-format
741 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
742 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
743
744 #: src/extras/getopt.c:713
745 #, c-format
746 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
747 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
748
749 #: src/extras/getopt.c:717
750 #, c-format
751 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
752 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
753
754 #: src/extras/getopt.c:743
755 #, c-format
756 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
757 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
758
759 #: src/extras/getopt.c:746
760 #, c-format
761 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
762 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
765 #, c-format
766 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
767 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:823
770 #, c-format
771 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
772 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
773
774 #: src/extras/getopt.c:841
775 #, c-format
776 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
777 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
778
779 #: src/input/control.c:283
780 #, c-format
781 msgid "Bookmark %i"
782 msgstr "Bogmærk %i"
783
784 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
785 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
786 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
787 #, c-format
788 msgid "Track %i"
789 msgstr "Spor %i"
790
791 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
792 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
793 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
794 msgid "Program"
795 msgstr "Program"
796
797 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
798 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
799 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
800 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
801 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
802 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
803 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
804 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
805 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
806 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
807 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
809 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
810 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
814 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
815 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
816 #: modules/services_discovery/daap.c:609
817 msgid "Meta-information"
818 msgstr "Meta-oplysninger"
819
820 #: src/input/es_out.c:1533
821 #, c-format
822 msgid "Stream %d"
823 msgstr "Stream %d"
824
825 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
828 msgid "Codec"
829 msgstr "Codec"
830
831 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
832 #: modules/gui/macosx/output.m:153
833 msgid "Type"
834 msgstr "Type"
835
836 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
838 msgid "Channels"
839 msgstr "Kanaler"
840
841 #: src/input/es_out.c:1553
842 msgid "Sample rate"
843 msgstr "Sample rate"
844
845 #: src/input/es_out.c:1554
846 #, c-format
847 msgid "%d Hz"
848 msgstr "%d Hz"
849
850 #: src/input/es_out.c:1558
851 msgid "Bits per sample"
852 msgstr "Bits pr. sample"
853
854 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
855 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
856 msgid "Bitrate"
857 msgstr "Bitrate"
858
859 #: src/input/es_out.c:1563
860 #, c-format
861 msgid "%d kb/s"
862 msgstr "%d kb/s"
863
864 #: src/input/es_out.c:1572
865 msgid "Resolution"
866 msgstr "Opløsning"
867
868 #: src/input/es_out.c:1578
869 msgid "Display resolution"
870 msgstr "Skærm opløsning"
871
872 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
873 msgid "Frame rate"
874 msgstr "Frame rate"
875
876 #: src/input/es_out.c:1591
877 msgid "Subtitle"
878 msgstr "Undertekster"
879
880 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
881 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
882 #: modules/gui/macosx/output.m:395
883 msgid "Stream"
884 msgstr "Stream"
885
886 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
887 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
889 msgid "Duration"
890 msgstr "Længde"
891
892 #: src/input/var.c:115
893 msgid "Bookmark"
894 msgstr "Bogmærke"
895
896 #: src/input/var.c:131
897 msgid "Programs"
898 msgstr "Programmer"
899
900 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
902 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
903 msgid "Chapter"
904 msgstr "Kapitel"
905
906 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
907 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
908 msgid "Navigation"
909 msgstr "Navigation"
910
911 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
913 msgid "Video Track"
914 msgstr "Videospor"
915
916 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
918 msgid "Audio Track"
919 msgstr "Lydspor"
920
921 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
923 msgid "Subtitles Track"
924 msgstr "Undertekstspor"
925
926 #: src/input/var.c:256
927 msgid "Next title"
928 msgstr "Næste titel"
929
930 #: src/input/var.c:261
931 msgid "Previous title"
932 msgstr "Forrige titel"
933
934 #: src/input/var.c:284
935 #, c-format
936 msgid "Title %i"
937 msgstr "Titel %i"
938
939 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
940 #, c-format
941 msgid "Chapter %i"
942 msgstr "Kapitel %i"
943
944 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
945 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
946 msgid "Next chapter"
947 msgstr "Næste kapitel"
948
949 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
950 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
951 msgid "Previous chapter"
952 msgstr "Forrige kapitel"
953
954 #: src/interface/interface.c:326
955 msgid "Switch interface"
956 msgstr "Skift interface"
957
958 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
960 msgid "Add Interface"
961 msgstr "Tilføj grænseflade"
962
963 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
964 #: src/misc/modules.c:1981
965 msgid "C"
966 msgstr "C"
967
968 #: src/libvlc.c:342
969 msgid "Help options"
970 msgstr "Hjælpeindstillinger"
971
972 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
973 msgid "string"
974 msgstr "streng"
975
976 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
977 msgid "integer"
978 msgstr "heltal"
979
980 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
981 msgid "float"
982 msgstr "decimaltal"
983
984 #: src/libvlc.c:2246
985 msgid " (default enabled)"
986 msgstr " (slået til som standard)"
987
988 #: src/libvlc.c:2247
989 msgid " (default disabled)"
990 msgstr " (slået fra som standard)"
991
992 #: src/libvlc.c:2429
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "VLC version %s\n"
995 msgstr "Farve invertering"
996
997 #: src/libvlc.c:2430
998 #, c-format
999 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/libvlc.c:2432
1003 #, c-format
1004 msgid "Compiler: %s\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/libvlc.c:2434
1008 #, c-format
1009 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/libvlc.c:2465
1013 #, c-format
1014 msgid ""
1015 "\n"
1016 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/libvlc.c:2486
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "\n"
1023 "Press the RETURN key to continue...\n"
1024 msgstr ""
1025 "\n"
1026 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1027
1028 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1029 msgid "Auto"
1030 msgstr "Auto"
1031
1032 #: src/libvlc.h:34
1033 #, fuzzy
1034 msgid "American English"
1035 msgstr "Amerikansk"
1036
1037 #: src/libvlc.h:34
1038 #, fuzzy
1039 msgid "British English"
1040 msgstr "Britisk"
1041
1042 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1043 msgid "Catalan"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1047 msgid "Danish"
1048 msgstr "Dansk"
1049
1050 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1051 msgid "German"
1052 msgstr "Tysk"
1053
1054 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1055 msgid "Spanish"
1056 msgstr "Spansk"
1057
1058 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1059 msgid "French"
1060 msgstr "Fransk"
1061
1062 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1063 msgid "Italian"
1064 msgstr "Italiensk"
1065
1066 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1067 msgid "Japanese"
1068 msgstr "Japansk"
1069
1070 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1071 msgid "Korean"
1072 msgstr "Koreansk"
1073
1074 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1075 msgid "Dutch"
1076 msgstr "Hollansk"
1077
1078 #: src/libvlc.h:34
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Brazilian Portuguese"
1081 msgstr "Portugisisk"
1082
1083 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1084 msgid "Romanian"
1085 msgstr "Rumænsk"
1086
1087 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1088 msgid "Russian"
1089 msgstr "Russisk"
1090
1091 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1092 msgid "Turkish"
1093 msgstr "Tyrkisk"
1094
1095 #: src/libvlc.h:34
1096 msgid "Simplified Chinese"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/libvlc.h:34
1100 msgid "Chinese Traditional"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/libvlc.h:47
1104 msgid ""
1105 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1106 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1107 "various related options."
1108 msgstr ""
1109 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1110 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1111 "diverse relaterede indstillinger."
1112
1113 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1349
1114 msgid "Interface module"
1115 msgstr "Grænseflade-modul"
1116
1117 #: src/libvlc.h:53
1118 msgid ""
1119 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1120 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1121 msgstr ""
1122 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1123 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1124
1125 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1354 modules/control/ntservice.c:53
1126 msgid "Extra interface modules"
1127 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1128
1129 #: src/libvlc.h:59
1130 msgid ""
1131 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1132 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1133 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1134 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1135 msgstr ""
1136 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1137 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1138 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1139 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1140
1141 #: src/libvlc.h:66
1142 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1143 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1144
1145 #: src/libvlc.h:68
1146 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1147 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1148
1149 #: src/libvlc.h:70
1150 #, fuzzy
1151 msgid ""
1152 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1153 "1=warnings, 2=debug)."
1154 msgstr ""
1155 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1156 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1157
1158 #: src/libvlc.h:73
1159 msgid "Be quiet"
1160 msgstr "Vær stille"
1161
1162 #: src/libvlc.h:75
1163 #, fuzzy
1164 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1165 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1166
1167 #: src/libvlc.h:77
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Default stream"
1170 msgstr "Som standard sat til admin"
1171
1172 #: src/libvlc.h:79
1173 #, fuzzy
1174 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1175 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1176
1177 #: src/libvlc.h:82
1178 msgid ""
1179 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1180 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1181 msgstr ""
1182 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1183 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1184
1185 #: src/libvlc.h:86
1186 msgid "Color messages"
1187 msgstr "Farve beskeder"
1188
1189 #: src/libvlc.h:88
1190 msgid ""
1191 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1192 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1193 msgstr ""
1194 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1195 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1196
1197 #: src/libvlc.h:91
1198 msgid "Show advanced options"
1199 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1200
1201 #: src/libvlc.h:93
1202 msgid ""
1203 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1204 "all the available options, including those that most users should never "
1205 "touch."
1206 msgstr ""
1207 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1208 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1209
1210 #: src/libvlc.h:98
1211 msgid ""
1212 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1213 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1214 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1215 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1216 "modules section."
1217 msgstr ""
1218 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1219 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1220 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1221 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1222
1223 #: src/libvlc.h:104
1224 msgid "Audio output module"
1225 msgstr "Lyd udgangs modul"
1226
1227 #: src/libvlc.h:106
1228 msgid ""
1229 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1230 "default behavior is to automatically select the best method available."
1231 msgstr ""
1232 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1233 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1234
1235 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1236 msgid "Enable audio"
1237 msgstr "Aktivér lyd"
1238
1239 #: src/libvlc.h:112
1240 msgid ""
1241 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1242 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1243 msgstr ""
1244 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1245 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1246
1247 #: src/libvlc.h:115
1248 msgid "Force mono audio"
1249 msgstr "Tving mono lyd"
1250
1251 #: src/libvlc.h:116
1252 msgid "This will force a mono audio output."
1253 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1254
1255 #: src/libvlc.h:118
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Default audio volume"
1258 msgstr "Standardenheder"
1259
1260 #: src/libvlc.h:120
1261 msgid ""
1262 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1263 msgstr ""
1264 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1265 "1024"
1266
1267 #: src/libvlc.h:123
1268 msgid "Audio output saved volume"
1269 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1270
1271 #: src/libvlc.h:125
1272 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1273 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1274
1275 #: src/libvlc.h:127
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Audio output volume step"
1278 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1279
1280 #: src/libvlc.h:129
1281 #, fuzzy
1282 msgid ""
1283 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1284 "0 to 1024."
1285 msgstr ""
1286 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1287 "1024"
1288
1289 #: src/libvlc.h:132
1290 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1291 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1292
1293 #: src/libvlc.h:134
1294 msgid ""
1295 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1296 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1297 msgstr ""
1298 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1299 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1300
1301 #: src/libvlc.h:138
1302 msgid "High quality audio resampling"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.h:140
1306 msgid ""
1307 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1308 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1309 "resampling algorithm will be used instead."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc.h:145
1313 msgid "Audio desynchronization compensation"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/libvlc.h:147
1317 msgid ""
1318 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1319 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1320 "the audio."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc.h:151
1324 msgid "Preferred audio output channels mode"
1325 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1326
1327 #: src/libvlc.h:153
1328 msgid ""
1329 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1330 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1331 "the audio stream being played)."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc.h:157
1335 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1336 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1337
1338 #: src/libvlc.h:159
1339 msgid ""
1340 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1341 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1342 msgstr ""
1343 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1344 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1345
1346 #: src/libvlc.h:162
1347 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc.h:164
1351 msgid ""
1352 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1353 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1354 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1355 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/libvlc.h:170
1359 #, fuzzy
1360 msgid "On"
1361 msgstr "Åbn"
1362
1363 #: src/libvlc.h:170
1364 msgid "Off"
1365 msgstr "Fra"
1366
1367 #: src/libvlc.h:175
1368 msgid ""
1369 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1370 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1371
1372 #: src/libvlc.h:178
1373 msgid "Audio visualizations "
1374 msgstr "Lydvisualiseringer "
1375
1376 #: src/libvlc.h:180
1377 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1378 msgstr ""
1379 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1380 "osv.)."
1381
1382 #: src/libvlc.h:184
1383 msgid ""
1384 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1385 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1386 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1387 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1388 "options."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc.h:190
1392 msgid "Video output module"
1393 msgstr "Video udgangs modul"
1394
1395 #: src/libvlc.h:192
1396 msgid ""
1397 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1398 "default behavior is to automatically select the best method available."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1402 msgid "Enable video"
1403 msgstr "Aktivér video"
1404
1405 #: src/libvlc.h:198
1406 msgid ""
1407 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1408 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1409 msgstr ""
1410 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1411 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1412
1413 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1414 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1415 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1416 msgid "Video width"
1417 msgstr "Video bredde"
1418
1419 #: src/libvlc.h:203
1420 msgid ""
1421 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1422 "video characteristics."
1423 msgstr ""
1424 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1425 "sig."
1426
1427 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1428 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1429 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1430 msgid "Video height"
1431 msgstr "Video højde"
1432
1433 #: src/libvlc.h:208
1434 msgid ""
1435 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1436 "video characteristics."
1437 msgstr ""
1438 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1439 "sig."
1440
1441 #: src/libvlc.h:211
1442 msgid "Video x coordinate"
1443 msgstr "Video x-kordinat"
1444
1445 #: src/libvlc.h:213
1446 msgid ""
1447 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1448 "(x coordinate)."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/libvlc.h:216
1452 msgid "Video y coordinate"
1453 msgstr "Video y-kordinat"
1454
1455 #: src/libvlc.h:218
1456 msgid ""
1457 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1458 "(y coordinate)."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/libvlc.h:221
1462 msgid "Video title"
1463 msgstr "Video titel"
1464
1465 #: src/libvlc.h:223
1466 msgid "You can specify a custom video window title here."
1467 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1468
1469 #: src/libvlc.h:225
1470 msgid "Video alignment"
1471 msgstr "Videoplacering"
1472
1473 #: src/libvlc.h:227
1474 msgid ""
1475 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1476 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1477 "combinations of these values)."
1478 msgstr ""
1479 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1480 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1481 "kombinationer af værdierne."
1482
1483 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1484 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1485 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1486 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1487 msgid "Center"
1488 msgstr "Center"
1489
1490 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1491 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1492 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1493 #: modules/video_filter/time.c:96
1494 msgid "Top"
1495 msgstr "Top"
1496
1497 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1498 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1500 #: modules/video_filter/time.c:96
1501 msgid "Bottom"
1502 msgstr "Bund"
1503
1504 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1505 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1507 #: modules/video_filter/time.c:97
1508 msgid "Top-Left"
1509 msgstr "Venstre-top"
1510
1511 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1512 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1514 #: modules/video_filter/time.c:97
1515 msgid "Top-Right"
1516 msgstr "Højre-top"
1517
1518 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1519 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1521 #: modules/video_filter/time.c:97
1522 msgid "Bottom-Left"
1523 msgstr "Venstre-bund"
1524
1525 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1526 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1528 #: modules/video_filter/time.c:97
1529 msgid "Bottom-Right"
1530 msgstr "Højre-bund"
1531
1532 #: src/libvlc.h:235
1533 msgid "Zoom video"
1534 msgstr "Zoom video"
1535
1536 #: src/libvlc.h:237
1537 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1538 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1539
1540 #: src/libvlc.h:239
1541 msgid "Grayscale video output"
1542 msgstr "Gråtone video-ud"
1543
1544 #: src/libvlc.h:241
1545 msgid ""
1546 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1547 "can also allow you to save some processing power)."
1548 msgstr ""
1549 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1550 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1551
1552 #: src/libvlc.h:244
1553 msgid "Fullscreen video output"
1554 msgstr "Fuldskærms video"
1555
1556 #: src/libvlc.h:246
1557 msgid ""
1558 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1559 msgstr ""
1560 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1561 "skærm."
1562
1563 #: src/libvlc.h:249
1564 msgid "Overlay video output"
1565 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1566
1567 #: src/libvlc.h:251
1568 msgid ""
1569 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1570 "your graphics card (hardware acceleration)."
1571 msgstr ""
1572 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1573 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1574
1575 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1576 msgid "Always on top"
1577 msgstr "Altid øverst"
1578
1579 #: src/libvlc.h:255
1580 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1581 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1582
1583 #: src/libvlc.h:258
1584 msgid "Disable screensaver"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc.h:259
1588 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc.h:261
1592 msgid "Window decorations"
1593 msgstr "Vindue dekorationer"
1594
1595 #: src/libvlc.h:263
1596 #, fuzzy
1597 msgid ""
1598 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1599 "etc... around the video."
1600 msgstr ""
1601 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1602 "skærm."
1603
1604 #: src/libvlc.h:266
1605 msgid "Video filter module"
1606 msgstr "Videofilter modul"
1607
1608 #: src/libvlc.h:268
1609 msgid ""
1610 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1611 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1612 msgstr ""
1613 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1614 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1615
1616 #: src/libvlc.h:272
1617 msgid "Video snapshot directory"
1618 msgstr "Video snapshot mappe"
1619
1620 #: src/libvlc.h:274
1621 msgid ""
1622 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1623 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1624
1625 #: src/libvlc.h:277
1626 msgid "Video snapshot format"
1627 msgstr "Video snapshot format"
1628
1629 #: src/libvlc.h:279
1630 msgid ""
1631 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1632 "stored."
1633 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1634
1635 #: src/libvlc.h:282
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Video cropping"
1638 msgstr "Video skalering"
1639
1640 #: src/libvlc.h:284
1641 msgid ""
1642 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1643 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:288
1647 msgid "Source aspect ratio"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:290
1651 msgid ""
1652 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1653 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1654 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1655 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1656 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:297
1660 msgid "Fix HDTV height"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:299
1664 msgid ""
1665 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1666 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1667 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc.h:304
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1673 msgstr "Element udseendesforhold"
1674
1675 #: src/libvlc.h:306
1676 msgid ""
1677 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1678 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1679 "order to keep proportions."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc.h:310
1683 msgid "Skip frames"
1684 msgstr "Spring frames over"
1685
1686 #: src/libvlc.h:312
1687 msgid ""
1688 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1689 "your computer is not powerful enough"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:315
1693 msgid "Quiet synchro"
1694 msgstr "Stille synkronisering"
1695
1696 #: src/libvlc.h:317
1697 msgid ""
1698 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1699 "the video output synchro."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc.h:321
1703 msgid ""
1704 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1705 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1706 "channel."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:325
1710 msgid "Clock reference average counter"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc.h:327
1714 msgid ""
1715 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1716 "to 10000."
1717 msgstr ""
1718 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1719 "indstilling sættes til 10000."
1720
1721 #: src/libvlc.h:330
1722 msgid "Clock synchronisation"
1723 msgstr "Clock synkronisering"
1724
1725 #: src/libvlc.h:332
1726 msgid ""
1727 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1728 "sources."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1732 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1734 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1735 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1738 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1739 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1740 msgid "Default"
1741 msgstr "Standard"
1742
1743 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1744 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1746 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1748 msgid "Enable"
1749 msgstr "Aktivér"
1750
1751 #: src/libvlc.h:339
1752 msgid "UDP port"
1753 msgstr "UDP Port"
1754
1755 #: src/libvlc.h:341
1756 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1757 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1758
1759 #: src/libvlc.h:343
1760 msgid "MTU of the network interface"
1761 msgstr "Netværk kortets MTU"
1762
1763 #: src/libvlc.h:345
1764 #, fuzzy
1765 msgid ""
1766 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1767 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1768 msgstr ""
1769 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1770 "vil det normalt være 1500."
1771
1772 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1773 msgid "Time To Live"
1774 msgstr "Time To Live"
1775
1776 #: src/libvlc.h:350
1777 msgid ""
1778 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1779 "output."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:353
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Program to select"
1785 msgstr "Programmer"
1786
1787 #: src/libvlc.h:355
1788 msgid ""
1789 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1790 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1791 "streams for example)."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:359
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Programs to select"
1797 msgstr "Programmer"
1798
1799 #: src/libvlc.h:361
1800 msgid ""
1801 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1802 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1803 "streams for example)."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Audio track"
1809 msgstr "Lydspor"
1810
1811 #: src/libvlc.h:368
1812 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1813 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1814
1815 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1816 msgid "Subtitles track"
1817 msgstr "Undertitel spor"
1818
1819 #: src/libvlc.h:373
1820 msgid ""
1821 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1822 msgstr ""
1823 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1824
1825 #: src/libvlc.h:376
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Audio language"
1828 msgstr "Vælg sprog"
1829
1830 #: src/libvlc.h:378
1831 msgid ""
1832 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1833 "tree letter country code)."
1834 msgstr ""
1835 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1836 "bogstavs landekoder)"
1837
1838 #: src/libvlc.h:381
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Subtitle language"
1841 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1842
1843 #: src/libvlc.h:383
1844 msgid ""
1845 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1846 "or tree letter country code)."
1847 msgstr ""
1848 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1849 "eller tre bogstavs landekoder)"
1850
1851 #: src/libvlc.h:386
1852 msgid "Input repetitions"
1853 msgstr "Inddata-repetitioner"
1854
1855 #: src/libvlc.h:387
1856 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1857 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1858
1859 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1860 msgid "Input start time (seconds)"
1861 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1862
1863 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1864 msgid "Input stop time (seconds)"
1865 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1866
1867 #: src/libvlc.h:396
1868 msgid "Input list"
1869 msgstr "Inddata liste"
1870
1871 #: src/libvlc.h:397
1872 #, fuzzy
1873 msgid ""
1874 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1875 "concatenated after the normal one."
1876 msgstr ""
1877 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1878
1879 #: src/libvlc.h:400
1880 msgid "Input slave (experimental)"
1881 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1882
1883 #: src/libvlc.h:401
1884 msgid ""
1885 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1886 "experimental, not all formats are supported."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:405
1890 msgid "Bookmarks list for a stream"
1891 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1892
1893 #: src/libvlc.h:406
1894 msgid ""
1895 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1896 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1897 "{...}\""
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc.h:411
1901 msgid ""
1902 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1903 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1904 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1905 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc.h:417
1909 msgid "Force subtitle position"
1910 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1911
1912 #: src/libvlc.h:419
1913 msgid ""
1914 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1915 "over the movie. Try several positions."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1081 src/misc/iso-639_def.h:143
1919 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1920 msgid "On Screen Display"
1921 msgstr "On Screen Display"
1922
1923 #: src/libvlc.h:424
1924 msgid ""
1925 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1926 "Display). You can disable this feature here."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:427
1930 msgid "Subpictures filter module"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc.h:429
1934 msgid ""
1935 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1936 "logo."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc.h:432
1940 msgid "Autodetect subtitle files"
1941 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1942
1943 #: src/libvlc.h:434
1944 msgid ""
1945 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1946 msgstr ""
1947 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1948
1949 #: src/libvlc.h:437
1950 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc.h:439
1954 msgid ""
1955 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1956 "Options are:\n"
1957 "0 = no subtitles autodetected\n"
1958 "1 = any subtitle file\n"
1959 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1960 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1961 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/libvlc.h:447
1965 msgid "Subtitle autodetection paths"
1966 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1967
1968 #: src/libvlc.h:449
1969 msgid ""
1970 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1971 "found in the current directory."
1972 msgstr ""
1973 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1974 "var fundet i den nuværende mappe."
1975
1976 #: src/libvlc.h:452
1977 msgid "Use subtitle file"
1978 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1979
1980 #: src/libvlc.h:454
1981 msgid ""
1982 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1983 "subtitle file."
1984 msgstr ""
1985 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1986 "finde din undertekstningsfil."
1987
1988 #: src/libvlc.h:457
1989 msgid "DVD device"
1990 msgstr "DVD enhed"
1991
1992 #: src/libvlc.h:460
1993 msgid ""
1994 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1995 "the drive letter (eg. D:)"
1996 msgstr ""
1997 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1998 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1999
2000 #: src/libvlc.h:464
2001 msgid "This is the default DVD device to use."
2002 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2003
2004 #: src/libvlc.h:467
2005 msgid "VCD device"
2006 msgstr "VCD enhed"
2007
2008 #: src/libvlc.h:470
2009 msgid ""
2010 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2011 "scan for a suitable CD-ROM device."
2012 msgstr ""
2013 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2014 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2015
2016 #: src/libvlc.h:474
2017 msgid "This is the default VCD device to use."
2018 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2019
2020 #: src/libvlc.h:477
2021 msgid "Audio CD device"
2022 msgstr "Lyd cd enhed"
2023
2024 #: src/libvlc.h:480
2025 msgid ""
2026 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2027 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2028 msgstr ""
2029 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2030 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2031
2032 #: src/libvlc.h:484
2033 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2034 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2035
2036 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2037 msgid "Force IPv6"
2038 msgstr "Gennemtving IPv6"
2039
2040 #: src/libvlc.h:489
2041 msgid ""
2042 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2043 "connections."
2044 msgstr ""
2045 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2046 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2047
2048 #: src/libvlc.h:492
2049 msgid "Force IPv4"
2050 msgstr "Gennemtving IPv4"
2051
2052 #: src/libvlc.h:494
2053 msgid ""
2054 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2055 "connections."
2056 msgstr ""
2057 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2058 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2059
2060 #: src/libvlc.h:497
2061 msgid "TCP connection timeout in ms"
2062 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2063
2064 #: src/libvlc.h:499
2065 msgid ""
2066 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2067 "be set in millisecond units."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc.h:502
2071 msgid "SOCKS server"
2072 msgstr "SOCKS server"
2073
2074 #: src/libvlc.h:504
2075 msgid ""
2076 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2077 "port . It will be used for all TCP connections"
2078 msgstr ""
2079 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2080 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2081
2082 #: src/libvlc.h:507
2083 msgid "SOCKS user name"
2084 msgstr "SOCKS brugernavn"
2085
2086 #: src/libvlc.h:508
2087 msgid ""
2088 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2089 "the SOCKS server."
2090 msgstr ""
2091 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2092 "serveren."
2093
2094 #: src/libvlc.h:511
2095 msgid "SOCKS password"
2096 msgstr "SOCKS adgangskode"
2097
2098 #: src/libvlc.h:512
2099 msgid ""
2100 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2101 "the SOCKS server."
2102 msgstr ""
2103 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2104 "serveren."
2105
2106 #: src/libvlc.h:515
2107 msgid "Title metadata"
2108 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2109
2110 #: src/libvlc.h:517
2111 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2112 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2113
2114 #: src/libvlc.h:519
2115 msgid "Author metadata"
2116 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2117
2118 #: src/libvlc.h:521
2119 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2120 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2121
2122 #: src/libvlc.h:523
2123 msgid "Artist metadata"
2124 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2125
2126 #: src/libvlc.h:525
2127 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2128 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2129
2130 #: src/libvlc.h:527
2131 msgid "Genre metadata"
2132 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2133
2134 #: src/libvlc.h:529
2135 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2136 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2137
2138 #: src/libvlc.h:531
2139 msgid "Copyright metadata"
2140 msgstr "Copyright metadata"
2141
2142 #: src/libvlc.h:533
2143 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2144 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2145
2146 #: src/libvlc.h:535
2147 msgid "Description metadata"
2148 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2149
2150 #: src/libvlc.h:537
2151 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2152 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2153
2154 #: src/libvlc.h:539
2155 msgid "Date metadata"
2156 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2157
2158 #: src/libvlc.h:541
2159 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2160 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2161
2162 #: src/libvlc.h:543
2163 msgid "URL metadata"
2164 msgstr "URL meta-oplysninger"
2165
2166 #: src/libvlc.h:545
2167 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2168 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2169
2170 #: src/libvlc.h:548
2171 msgid ""
2172 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2173 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2174 "can break playback of all your streams."
2175 msgstr ""
2176 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2177 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2178 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2179
2180 #: src/libvlc.h:552
2181 msgid "Preferred codecs list"
2182 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2183
2184 #: src/libvlc.h:554
2185 msgid ""
2186 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2187 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2188 "the other ones."
2189 msgstr ""
2190 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2191 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2192 "alle andre."
2193
2194 #: src/libvlc.h:558
2195 msgid "Preferred encoders list"
2196 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2197
2198 #: src/libvlc.h:560
2199 msgid ""
2200 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2201 msgstr ""
2202 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2203 "prioriteret rækkefølge"
2204
2205 #: src/libvlc.h:564
2206 msgid ""
2207 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2208 "subsystem."
2209 msgstr ""
2210 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2211 "udgangs systemet."
2212
2213 #: src/libvlc.h:567
2214 msgid "Default stream output chain"
2215 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2216
2217 #: src/libvlc.h:569
2218 msgid ""
2219 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2220 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2221 "all streams."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc.h:573
2225 msgid "Enable streaming of all ES"
2226 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2227
2228 #: src/libvlc.h:575
2229 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2230 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2231
2232 #: src/libvlc.h:577
2233 msgid "Display while streaming"
2234 msgstr "Vis under streamning"
2235
2236 #: src/libvlc.h:579
2237 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2238 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2239
2240 #: src/libvlc.h:581
2241 msgid "Enable video stream output"
2242 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2243
2244 #: src/libvlc.h:583
2245 msgid ""
2246 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2247 "stream output facility when this last one is enabled."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:586
2251 msgid "Enable audio stream output"
2252 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2253
2254 #: src/libvlc.h:588
2255 msgid ""
2256 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2257 "stream output facility when this last one is enabled."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc.h:591
2261 msgid "Keep stream output open"
2262 msgstr "Hold stream udgang åben"
2263
2264 #: src/libvlc.h:593
2265 msgid ""
2266 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2267 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2268 "specified)"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc.h:597
2272 msgid "Preferred packetizer list"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc.h:599
2276 msgid ""
2277 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc.h:602
2281 msgid "Mux module"
2282 msgstr "Mux modul"
2283
2284 #: src/libvlc.h:604
2285 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:606
2289 msgid "Access output module"
2290 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2291
2292 #: src/libvlc.h:608
2293 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc.h:610
2297 msgid "Control SAP flow"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc.h:611
2301 msgid ""
2302 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2303 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc.h:615
2307 msgid "SAP announcement interval"
2308 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2309
2310 #: src/libvlc.h:616
2311 msgid ""
2312 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2313 "between SAP announcements"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc.h:620
2317 msgid ""
2318 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2319 "You should always leave all these enabled."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:623
2323 msgid "Enable FPU support"
2324 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2325
2326 #: src/libvlc.h:625
2327 msgid ""
2328 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2329 "advantage of it."
2330 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2331
2332 #: src/libvlc.h:628
2333 msgid "Enable CPU MMX support"
2334 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2335
2336 #: src/libvlc.h:630
2337 msgid ""
2338 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2339 "of them."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc.h:633
2343 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2344 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2345
2346 #: src/libvlc.h:635
2347 msgid ""
2348 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2349 "advantage of them."
2350 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2351
2352 #: src/libvlc.h:638
2353 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2354 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2355
2356 #: src/libvlc.h:640
2357 msgid ""
2358 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2359 "advantage of them."
2360 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2361
2362 #: src/libvlc.h:643
2363 msgid "Enable CPU SSE support"
2364 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2365
2366 #: src/libvlc.h:645
2367 msgid ""
2368 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2369 "of them."
2370 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2371
2372 #: src/libvlc.h:648
2373 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2374 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2375
2376 #: src/libvlc.h:650
2377 msgid ""
2378 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2379 "of them."
2380 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2381
2382 #: src/libvlc.h:653
2383 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2384 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2385
2386 #: src/libvlc.h:655
2387 msgid ""
2388 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2389 "advantage of them."
2390 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2391
2392 #: src/libvlc.h:659
2393 msgid ""
2394 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2395 "overridden in the playlist dialog box."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:662
2399 msgid "Services discovery modules"
2400 msgstr "Service opdagelses moduler"
2401
2402 #: src/libvlc.h:664
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2406 "Typical values are sap, hal, ..."
2407 msgstr ""
2408 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2409 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2410
2411 #: src/libvlc.h:667
2412 msgid "Play files randomly forever"
2413 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2414
2415 #: src/libvlc.h:669
2416 msgid ""
2417 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2418 "interrupted."
2419 msgstr ""
2420 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2421 "afbrudt."
2422
2423 #: src/libvlc.h:672
2424 msgid "Repeat all"
2425 msgstr "Gentag alle"
2426
2427 #: src/libvlc.h:674
2428 msgid ""
2429 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2430 "option."
2431 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2432
2433 #: src/libvlc.h:677
2434 msgid "Repeat current item"
2435 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2436
2437 #: src/libvlc.h:679
2438 msgid ""
2439 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2440 "and over again."
2441 msgstr ""
2442 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2443 "spilleliste element igen og igen."
2444
2445 #: src/libvlc.h:682
2446 msgid "Play and stop"
2447 msgstr "Afspil og stop"
2448
2449 #: src/libvlc.h:684
2450 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc.h:687
2454 msgid ""
2455 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2456 "you really know what you are doing."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:690
2460 msgid "Memory copy module"
2461 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2462
2463 #: src/libvlc.h:692
2464 msgid ""
2465 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2466 "select the fastest one supported by your hardware."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc.h:695
2470 msgid "Access module"
2471 msgstr "Adgangsmodul"
2472
2473 #: src/libvlc.h:697
2474 msgid ""
2475 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2476 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2477 "option unless you really know what you are doing."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc.h:701
2481 msgid "Access filter module"
2482 msgstr "Adgangfiltermodul"
2483
2484 #: src/libvlc.h:703
2485 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:705
2489 msgid "Demux module"
2490 msgstr "Demux modul"
2491
2492 #: src/libvlc.h:707
2493 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc.h:709
2497 msgid "Allow real-time priority"
2498 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2499
2500 #: src/libvlc.h:711
2501 msgid ""
2502 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2503 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2504 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2505 "only activate this if you know what you're doing."
2506 msgstr ""
2507 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2508 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2509 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2510 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2511
2512 #: src/libvlc.h:717
2513 msgid "Adjust VLC priority"
2514 msgstr "Juster VLC prioritet"
2515
2516 #: src/libvlc.h:719
2517 msgid ""
2518 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2519 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2520 "VLC instances."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:723
2524 msgid "Minimize number of threads"
2525 msgstr "Minimer antal tråde"
2526
2527 #: src/libvlc.h:725
2528 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2529 msgstr ""
2530 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2531
2532 #: src/libvlc.h:727
2533 msgid "Modules search path"
2534 msgstr "Søgemappe for moduler"
2535
2536 #: src/libvlc.h:729
2537 msgid ""
2538 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2539 "modules."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc.h:732
2543 msgid "VLM configuration file"
2544 msgstr "VLM opsætningsfil"
2545
2546 #: src/libvlc.h:734
2547 msgid ""
2548 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2549 "when VLM is launched."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc.h:737
2553 msgid "Use a plugins cache"
2554 msgstr "Brug en cache til plugins"
2555
2556 #: src/libvlc.h:739
2557 msgid ""
2558 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2559 "start time of VLC."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc.h:742
2563 msgid "Run as daemon process"
2564 msgstr "Kør som dæmon proces"
2565
2566 #: src/libvlc.h:744
2567 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2568 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2569
2570 #: src/libvlc.h:746
2571 msgid "Allow only one running instance"
2572 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2573
2574 #: src/libvlc.h:748
2575 msgid ""
2576 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2577 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2578 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2579 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2580 "running instance or enqueue it."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc.h:755
2584 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc.h:757
2588 msgid ""
2589 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2590 "playing current item."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc.h:760
2594 msgid "Increase the priority of the process"
2595 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2596
2597 #: src/libvlc.h:762
2598 msgid ""
2599 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2600 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2601 "could otherwise take too much processor time.\n"
2602 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2603 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2604 "require a reboot of your machine."
2605 msgstr ""
2606 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2607 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2608 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2609 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2610 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2611
2612 #: src/libvlc.h:769
2613 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:771
2617 msgid ""
2618 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2619 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2620 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:776
2624 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc.h:779
2628 msgid ""
2629 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2630 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2631 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2632 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2633 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:787
2637 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2638 msgstr ""
2639 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2640 "genvejstaster."
2641
2642 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2643 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2644 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2645 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2646 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2647 msgid "Fullscreen"
2648 msgstr "Fuld skærm"
2649
2650 #: src/libvlc.h:791
2651 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2652 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2653
2654 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1545
2656 msgid "Play/Pause"
2657 msgstr "Afspil/Pause"
2658
2659 #: src/libvlc.h:793
2660 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2661 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2662
2663 #: src/libvlc.h:794
2664 msgid "Pause only"
2665 msgstr "Kun pause"
2666
2667 #: src/libvlc.h:795
2668 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2669 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2670
2671 #: src/libvlc.h:796
2672 msgid "Play only"
2673 msgstr "Afspil kun"
2674
2675 #: src/libvlc.h:797
2676 msgid "Select the hotkey to use to play."
2677 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2678
2679 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:563
2680 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2681 msgid "Faster"
2682 msgstr "Hurtigere"
2683
2684 #: src/libvlc.h:799
2685 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2686 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2687
2688 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:570
2689 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2690 msgid "Slower"
2691 msgstr "Langsommere"
2692
2693 #: src/libvlc.h:801
2694 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2695 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2696
2697 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:532
2698 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2699 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1550
2702 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2703 msgid "Next"
2704 msgstr "Næste"
2705
2706 #: src/libvlc.h:803
2707 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2708 msgstr ""
2709 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2710 "spillelisten."
2711
2712 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:543
2713 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2714 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1549
2716 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2717 msgid "Previous"
2718 msgstr "Forrige"
2719
2720 #: src/libvlc.h:805
2721 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2722 msgstr ""
2723 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2724 "spillelisten."
2725
2726 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2727 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2728 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:553
2732 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1551
2733 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2734 msgid "Stop"
2735 msgstr "Stop"
2736
2737 #: src/libvlc.h:807
2738 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2739 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2740
2741 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2742 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2743 msgid "Position"
2744 msgstr "Position"
2745
2746 #: src/libvlc.h:809
2747 msgid "Select the hotkey to display the position."
2748 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2749
2750 #: src/libvlc.h:811
2751 msgid "Very short backwards jump"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc.h:813
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2757 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2758
2759 #: src/libvlc.h:814
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Short backwards jump"
2762 msgstr "Gå tilbage"
2763
2764 #: src/libvlc.h:816
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2767 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2768
2769 #: src/libvlc.h:818
2770 msgid "Medium backwards jump"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc.h:820
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2776 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2777
2778 #: src/libvlc.h:821
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Long backwards jump"
2781 msgstr "Gå tilbage"
2782
2783 #: src/libvlc.h:823
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2786 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2787
2788 #: src/libvlc.h:825
2789 msgid "Very short forward jump"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc.h:827
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2795 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2796
2797 #: src/libvlc.h:828
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Short forward jump"
2800 msgstr "Gå fremad"
2801
2802 #: src/libvlc.h:830
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2805 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2806
2807 #: src/libvlc.h:832
2808 msgid "Medium forward jump"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc.h:834
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2814 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2815
2816 #: src/libvlc.h:835
2817 msgid "Long forward jump"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:837
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2823 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2824
2825 #: src/libvlc.h:839
2826 msgid "Very short jump size"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc.h:840
2830 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc.h:841
2834 msgid "Short jump size"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc.h:842
2838 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc.h:843
2842 msgid "Medium jump size"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc.h:844
2846 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc.h:845
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Long jump size"
2852 msgstr "Skrifttypestørrelse"
2853
2854 #: src/libvlc.h:846
2855 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc.h:851 modules/control/hotkeys.c:275
2859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2860 msgid "Quit"
2861 msgstr "Afslut"
2862
2863 #: src/libvlc.h:852
2864 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2865 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2866
2867 #: src/libvlc.h:853
2868 msgid "Navigate up"
2869 msgstr "Navigér op"
2870
2871 #: src/libvlc.h:854
2872 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2873 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2874
2875 #: src/libvlc.h:855
2876 msgid "Navigate down"
2877 msgstr "Navigér ned"
2878
2879 #: src/libvlc.h:856
2880 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2881 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2882
2883 #: src/libvlc.h:857
2884 msgid "Navigate left"
2885 msgstr "Navigér venstre"
2886
2887 #: src/libvlc.h:858
2888 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2889 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2890
2891 #: src/libvlc.h:859
2892 msgid "Navigate right"
2893 msgstr "Navigér højre"
2894
2895 #: src/libvlc.h:860
2896 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2897 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2898
2899 #: src/libvlc.h:861
2900 msgid "Activate"
2901 msgstr "Aktivér"
2902
2903 #: src/libvlc.h:862
2904 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2905 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2906
2907 #: src/libvlc.h:863
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Go to the DVD menu"
2910 msgstr "Udnyt DVD menuer"
2911
2912 #: src/libvlc.h:864
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2915 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2916
2917 #: src/libvlc.h:865
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Select previous DVD title"
2920 msgstr "Vælg forrige titel"
2921
2922 #: src/libvlc.h:866
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2925 msgstr ""
2926 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2927 "spillelisten."
2928
2929 #: src/libvlc.h:867
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Select next DVD title"
2932 msgstr "Vælg næste kapitel"
2933
2934 #: src/libvlc.h:868
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2937 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2938
2939 #: src/libvlc.h:869 src/libvlc.h:871
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Select prev DVD chapter"
2942 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2943
2944 #: src/libvlc.h:870
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2947 msgstr ""
2948 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2949 "spillelisten."
2950
2951 #: src/libvlc.h:872
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2954 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2955
2956 #: src/libvlc.h:873
2957 msgid "Volume up"
2958 msgstr "Lydstyrke op"
2959
2960 #: src/libvlc.h:874
2961 msgid "Select the key to increase audio volume."
2962 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2963
2964 #: src/libvlc.h:875
2965 msgid "Volume down"
2966 msgstr "Lydstyrke ned"
2967
2968 #: src/libvlc.h:876
2969 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2970 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2971
2972 #: src/libvlc.h:877 modules/gui/macosx/controls.m:613
2973 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2974 msgid "Mute"
2975 msgstr "Lyd fra"
2976
2977 #: src/libvlc.h:878
2978 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2979 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2980
2981 #: src/libvlc.h:879
2982 msgid "Subtitle delay up"
2983 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2984
2985 #: src/libvlc.h:880
2986 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2987 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2988
2989 #: src/libvlc.h:881
2990 msgid "Subtitle delay down"
2991 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2992
2993 #: src/libvlc.h:882
2994 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2995 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2996
2997 #: src/libvlc.h:883
2998 msgid "Audio delay up"
2999 msgstr "Lydforsinkelse op"
3000
3001 #: src/libvlc.h:884
3002 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3003 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3004
3005 #: src/libvlc.h:885
3006 msgid "Audio delay down"
3007 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3008
3009 #: src/libvlc.h:886
3010 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3011 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3012
3013 #: src/libvlc.h:887
3014 msgid "Play playlist bookmark 1"
3015 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3016
3017 #: src/libvlc.h:888
3018 msgid "Play playlist bookmark 2"
3019 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3020
3021 #: src/libvlc.h:889
3022 msgid "Play playlist bookmark 3"
3023 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3024
3025 #: src/libvlc.h:890
3026 msgid "Play playlist bookmark 4"
3027 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3028
3029 #: src/libvlc.h:891
3030 msgid "Play playlist bookmark 5"
3031 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3032
3033 #: src/libvlc.h:892
3034 msgid "Play playlist bookmark 6"
3035 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3036
3037 #: src/libvlc.h:893
3038 msgid "Play playlist bookmark 7"
3039 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3040
3041 #: src/libvlc.h:894
3042 msgid "Play playlist bookmark 8"
3043 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3044
3045 #: src/libvlc.h:895
3046 msgid "Play playlist bookmark 9"
3047 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3048
3049 #: src/libvlc.h:896
3050 msgid "Play playlist bookmark 10"
3051 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3052
3053 #: src/libvlc.h:897
3054 msgid "Select the key to play this bookmark."
3055 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3056
3057 #: src/libvlc.h:898
3058 msgid "Set playlist bookmark 1"
3059 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3060
3061 #: src/libvlc.h:899
3062 msgid "Set playlist bookmark 2"
3063 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3064
3065 #: src/libvlc.h:900
3066 msgid "Set playlist bookmark 3"
3067 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3068
3069 #: src/libvlc.h:901
3070 msgid "Set playlist bookmark 4"
3071 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3072
3073 #: src/libvlc.h:902
3074 msgid "Set playlist bookmark 5"
3075 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3076
3077 #: src/libvlc.h:903
3078 msgid "Set playlist bookmark 6"
3079 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3080
3081 #: src/libvlc.h:904
3082 msgid "Set playlist bookmark 7"
3083 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3084
3085 #: src/libvlc.h:905
3086 msgid "Set playlist bookmark 8"
3087 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3088
3089 #: src/libvlc.h:906
3090 msgid "Set playlist bookmark 9"
3091 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3092
3093 #: src/libvlc.h:907
3094 msgid "Set playlist bookmark 10"
3095 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3096
3097 #: src/libvlc.h:908
3098 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3099 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3100
3101 #: src/libvlc.h:910
3102 msgid "Go back in browsing history"
3103 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3104
3105 #: src/libvlc.h:911
3106 msgid ""
3107 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3108 "history."
3109 msgstr ""
3110 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3111 "historikken."
3112
3113 #: src/libvlc.h:912
3114 msgid "Go forward in browsing history"
3115 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3116
3117 #: src/libvlc.h:913
3118 msgid ""
3119 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3120 "history."
3121 msgstr ""
3122 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3123 "historikken."
3124
3125 #: src/libvlc.h:915
3126 msgid "Cycle audio track"
3127 msgstr "Gennemløb lydspor"
3128
3129 #: src/libvlc.h:916
3130 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3131 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3132
3133 #: src/libvlc.h:917
3134 msgid "Cycle subtitle track"
3135 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3136
3137 #: src/libvlc.h:918
3138 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3139 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3140
3141 #: src/libvlc.h:919
3142 msgid "Show interface"
3143 msgstr "Vis grænseflade"
3144
3145 #: src/libvlc.h:920
3146 msgid "Raise the interface above all other windows"
3147 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3148
3149 #: src/libvlc.h:921
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Hide interface"
3152 msgstr "_Skjul grænseflade"
3153
3154 #: src/libvlc.h:922
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Lower the interface below all other windows"
3157 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3158
3159 #: src/libvlc.h:923
3160 msgid "Take video snapshot"
3161 msgstr "Tag et video snapshot"
3162
3163 #: src/libvlc.h:924
3164 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3165 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3166
3167 #: src/libvlc.h:926 modules/access_filter/record.c:50
3168 #: modules/access_filter/record.c:51
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Record"
3171 msgstr "Rød"
3172
3173 #: src/libvlc.h:927
3174 msgid "Record access filter start/stop."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc.h:931
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3181 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3182 "enqueued in the playlist.\n"
3183 "The first item specified will be played first.\n"
3184 "\n"
3185 "Options-styles:\n"
3186 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3187 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3188 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3189 "it\n"
3190 "            and that overrides previous settings.\n"
3191 "\n"
3192 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3193 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3194 "option=value ...]\n"
3195 "\n"
3196 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3197 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3198 "\n"
3199 "URL syntax:\n"
3200 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3201 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3202 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3203 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3204 "  screen://                      Screen capture\n"
3205 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3206 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3207 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3208 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3209 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3210 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3211 "certain time\n"
3212 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc.h:1039 src/video_output/vout_intf.c:337
3216 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3217 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3218 msgid "Snapshot"
3219 msgstr "Gem skærmbillede"
3220
3221 #: src/libvlc.h:1046
3222 msgid "Window properties"
3223 msgstr "Vindues indstillinger"
3224
3225 #: src/libvlc.h:1082
3226 msgid "Subpictures"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc.h:1085 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3231 msgid "Subtitles"
3232 msgstr "Undertekster"
3233
3234 #: src/libvlc.h:1102
3235 msgid "Overlays"
3236 msgstr "Overlægninger"
3237
3238 #: src/libvlc.h:1110
3239 msgid "Track settings"
3240 msgstr "Spor indstillinger"
3241
3242 #: src/libvlc.h:1128
3243 msgid "Playback control"
3244 msgstr "Afspilnings kontrol"
3245
3246 #: src/libvlc.h:1143
3247 msgid "Default devices"
3248 msgstr "Standardenheder"
3249
3250 #: src/libvlc.h:1152
3251 msgid "Network settings"
3252 msgstr "Netværks indstillinger"
3253
3254 #: src/libvlc.h:1164
3255 msgid "Socks proxy"
3256 msgstr "Socks proxy"
3257
3258 #: src/libvlc.h:1173
3259 msgid "Metadata"
3260 msgstr "Meta-oplysninger"
3261
3262 #: src/libvlc.h:1200
3263 msgid "Decoders"
3264 msgstr "Decoders"
3265
3266 #: src/libvlc.h:1207 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3267 msgid "Input"
3268 msgstr "Inddata"
3269
3270 #: src/libvlc.h:1263
3271 msgid "CPU"
3272 msgstr "CPU"
3273
3274 #: src/libvlc.h:1278
3275 msgid "Special modules"
3276 msgstr "Specielle moduler"
3277
3278 #: src/libvlc.h:1284
3279 msgid "Plugins"
3280 msgstr "Moduler"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1290
3283 msgid "Performance options"
3284 msgstr "Ydelses indstillinger"
3285
3286 #: src/libvlc.h:1378
3287 msgid "Hot keys"
3288 msgstr "Genvejstaster"
3289
3290 #: src/libvlc.h:1689
3291 msgid "main program"
3292 msgstr "hoved program"
3293
3294 #: src/libvlc.h:1696
3295 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3296 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3297
3298 #: src/libvlc.h:1698
3299 msgid ""
3300 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3301 msgstr ""
3302 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1700
3305 msgid "print help for the advanced options"
3306 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1702
3309 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3310 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1704
3313 msgid "print a list of available modules"
3314 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1706
3317 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3318 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1708
3321 msgid "save the current command line options in the config"
3322 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1710
3325 msgid "reset the current config to the default values"
3326 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1712
3329 msgid "use alternate config file"
3330 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1714
3333 msgid "resets the current plugins cache"
3334 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1716
3337 msgid "print version information"
3338 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3339
3340 #: src/misc/configuration.c:1229
3341 msgid "boolean"
3342 msgstr "boolsk"
3343
3344 #: src/misc/configuration.c:1240
3345 msgid "key"
3346 msgstr "nøgle"
3347
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3349 msgid "Afar"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3353 msgid "Abkhazian"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3357 msgid "Afrikaans"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3361 msgid "Albanian"
3362 msgstr "Albansk"
3363
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3365 msgid "Amharic"
3366 msgstr "Amharisk"
3367
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3369 msgid "Arabic"
3370 msgstr "Arabisk"
3371
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3373 msgid "Armenian"
3374 msgstr "Armensk"
3375
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3377 msgid "Assamese"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3381 msgid "Avestan"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3385 msgid "Aymara"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3389 msgid "Azerbaijani"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3393 msgid "Bashkir"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3397 msgid "Basque"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3401 msgid "Belarusian"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3405 msgid "Bengali"
3406 msgstr "Bengalsk"
3407
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3409 msgid "Bihari"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3413 msgid "Bislama"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3417 msgid "Bosnian"
3418 msgstr "Bosnisk"
3419
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3421 msgid "Breton"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3425 msgid "Bulgarian"
3426 msgstr "Bulgarsk"
3427
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3429 msgid "Burmese"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3433 msgid "Chamorro"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3437 msgid "Chechen"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3441 msgid "Chinese"
3442 msgstr "Kinesisk"
3443
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3445 msgid "Church Slavic"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3449 msgid "Chuvash"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3453 msgid "Cornish"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3457 msgid "Corsican"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3461 msgid "Czech"
3462 msgstr "Tjekkisk"
3463
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3465 msgid "Dzongkha"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3469 msgid "English"
3470 msgstr "Engelsk"
3471
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3473 msgid "Esperanto"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3477 msgid "Estonian"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3481 msgid "Faroese"
3482 msgstr "færøsk"
3483
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3485 msgid "Fijian"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3489 msgid "Finnish"
3490 msgstr "Finsk"
3491
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3493 msgid "Frisian"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3497 msgid "Georgian"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3501 msgid "Gaelic (Scots)"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3505 msgid "Irish"
3506 msgstr "Irsk"
3507
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3509 msgid "Gallegan"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3513 msgid "Manx"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3517 msgid "Greek, Modern ()"
3518 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3521 msgid "Guarani"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3525 msgid "Gujarati"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3529 msgid "Hebrew"
3530 msgstr "Hebræisk"
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3533 msgid "Herero"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3537 msgid "Hindi"
3538 msgstr "Hindi"
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3541 msgid "Hiri Motu"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3545 msgid "Hungarian"
3546 msgstr "Ungarnsk"
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3549 msgid "Icelandic"
3550 msgstr "Islansk"
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3553 msgid "Inuktitut"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3557 msgid "Interlingue"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3561 msgid "Interlingua"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3565 msgid "Indonesian"
3566 msgstr "Indonesisk"
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3569 msgid "Inupiaq"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3573 msgid "Javanese"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3577 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3581 msgid "Kannada"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3585 msgid "Kashmiri"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3589 msgid "Kazakh"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3593 msgid "Khmer"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3597 msgid "Kikuyu"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3601 msgid "Kinyarwanda"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3605 msgid "Kirghiz"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3609 msgid "Komi"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3613 msgid "Kuanyama"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3617 msgid "Kurdish"
3618 msgstr "Kurdisk"
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3621 msgid "Lao"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3625 msgid "Latin"
3626 msgstr "Latinsk"
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3629 msgid "Latvian"
3630 msgstr "Lettisk"
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3633 msgid "Lingala"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3637 msgid "Lithuanian"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3641 msgid "Letzeburgesch"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3645 msgid "Macedonian"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3649 msgid "Marshall"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3653 msgid "Malayalam"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3657 msgid "Maori"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3661 msgid "Marathi"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3665 msgid "Malay"
3666 msgstr "Malaisisk"
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3669 msgid "Malagasy"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3673 msgid "Maltese"
3674 msgstr "Maltesisk"
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3677 msgid "Moldavian"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3681 msgid "Mongolian"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3685 msgid "Nauru"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3689 msgid "Navajo"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3693 msgid "Ndebele, South"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3697 msgid "Ndebele, North"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3701 msgid "Ndonga"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3705 msgid "Nepali"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3709 msgid "Norwegian"
3710 msgstr "Norsk"
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3713 msgid "Norwegian Nynorsk"
3714 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3717 msgid "Norwegian Bokmaal"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3721 msgid "Chichewa; Nyanja"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3725 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3729 msgid "Oriya"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3733 msgid "Oromo"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3737 msgid "Ossetian; Ossetic"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3741 msgid "Panjabi"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3745 msgid "Persian"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3749 msgid "Pali"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3753 msgid "Polish"
3754 msgstr "Polsk"
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3757 msgid "Portuguese"
3758 msgstr "Portugisisk"
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3761 msgid "Pushto"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3765 msgid "Quechua"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3769 msgid "Raeto-Romance"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3773 msgid "Rundi"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3777 msgid "Sango"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3781 msgid "Sanskrit"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3785 msgid "Serbian"
3786 msgstr "Serbisk"
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3789 msgid "Croatian"
3790 msgstr "Kroatisk"
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3793 msgid "Sinhalese"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3797 msgid "Slovak"
3798 msgstr "Slovakisk"
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3801 msgid "Slovenian"
3802 msgstr "Slovensk"
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3805 msgid "Northern Sami"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3809 msgid "Samoan"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3813 msgid "Shona"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3817 msgid "Sindhi"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3821 msgid "Somali"
3822 msgstr "Somalisk"
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3825 msgid "Sotho, Southern"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3829 msgid "Sardinian"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3833 msgid "Swati"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3837 msgid "Sundanese"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3841 msgid "Swahili"
3842 msgstr "Swahili"
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3845 msgid "Swedish"
3846 msgstr "Svensk"
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3849 msgid "Tahitian"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3853 msgid "Tamil"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3857 msgid "Tatar"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3861 msgid "Telugu"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3865 msgid "Tajik"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3869 msgid "Tagalog"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3873 msgid "Thai"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3877 msgid "Tibetan"
3878 msgstr "Tibetansk"
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3881 msgid "Tigrinya"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3885 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3889 msgid "Tswana"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3893 msgid "Tsonga"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3897 msgid "Turkmen"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3901 msgid "Twi"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3905 msgid "Uighur"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3909 msgid "Ukrainian"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3913 msgid "Urdu"
3914 msgstr "Urdu"
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3917 msgid "Uzbek"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3921 msgid "Vietnamese"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3925 msgid "Volapuk"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3929 msgid "Welsh"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3933 msgid "Wolof"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3937 msgid "Xhosa"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3941 msgid "Yiddish"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3945 msgid "Yoruba"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3949 msgid "Zhuang"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3953 msgid "Zulu"
3954 msgstr "Zulu"
3955
3956 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
3957 msgid "Unknown"
3958 msgstr "Ukendt"
3959
3960 #: src/playlist/playlist.c:35
3961 msgid "By category"
3962 msgstr "Efter kategori"
3963
3964 #: src/playlist/playlist.c:36
3965 msgid "Manually added"
3966 msgstr "Tilføjet manuelt"
3967
3968 #: src/playlist/playlist.c:37
3969 msgid "All items, unsorted"
3970 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3971
3972 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3973 msgid "Album/movie/show title"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3977 msgid "Undefined"
3978 msgstr "Udefineret"
3979
3980 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
3981 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3982 msgid "Deinterlace"
3983 msgstr "Deinterlace"
3984
3985 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3986 msgid "Discard"
3987 msgstr "Discard"
3988
3989 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3990 msgid "Blend"
3991 msgstr "Blend"
3992
3993 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3994 msgid "Mean"
3995 msgstr "Mean"
3996
3997 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3998 msgid "Bob"
3999 msgstr "Bob"
4000
4001 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4002 msgid "Linear"
4003 msgstr "Lineær"
4004
4005 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4006 msgid "Zoom"
4007 msgstr "Zoom"
4008
4009 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4010 msgid "1:4 Quarter"
4011 msgstr "1:4 kvart"
4012
4013 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4014 msgid "1:2 Half"
4015 msgstr "1:2 halv"
4016
4017 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4018 msgid "1:1 Original"
4019 msgstr "1:1 original"
4020
4021 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4022 msgid "2:1 Double"
4023 msgstr "2:1 dobbel"
4024
4025 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4026 msgid "Crop"
4027 msgstr "Beskær"
4028
4029 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Aspect-ratio"
4032 msgstr "Udseendeforhold"
4033
4034 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4035 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dv.c:68
4036 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4037 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4038 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4039 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4040 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4041 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4042 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4043 msgid "Caching value in ms"
4044 msgstr "Cache størrelse i ms"
4045
4046 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4047 msgid ""
4048 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4049 "should be set in milliseconds units."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4053 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4055 msgid "Audio CD"
4056 msgstr "Lyd CD"
4057
4058 #: modules/access/cdda.c:49
4059 msgid "Audio CD input"
4060 msgstr "Lyd-CD inddata"
4061
4062 #: modules/access/cdda.c:55
4063 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/access/cdda.c:380
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Audio CD - Track "
4069 msgstr "Lydspor"
4070
4071 #: modules/access/cdda.c:381
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid "Audio CD - Track %i"
4074 msgstr "Lydspor"
4075
4076 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4077 #: modules/codec/x264.c:156
4078 msgid "none"
4079 msgstr "ingen"
4080
4081 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4082 msgid "overlap"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4086 msgid "full"
4087 msgstr "fuld"
4088
4089 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4090 msgid ""
4091 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4092 "meta info          1\n"
4093 "events             2\n"
4094 "MRL                4\n"
4095 "external call      8\n"
4096 "all calls (0x10)  16\n"
4097 "LSN       (0x20)  32\n"
4098 "seek      (0x40)  64\n"
4099 "libcdio   (0x80) 128\n"
4100 "libcddb  (0x100) 256\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4104 msgid ""
4105 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4106 "should be set in millisecond units."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4110 msgid ""
4111 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4112 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4113 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4114 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4118 msgid ""
4119 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4120 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4121 "   %a : The artist (for the album)\n"
4122 "   %A : The album information\n"
4123 "   %C : Category\n"
4124 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4125 "   %I : CDDB disk ID\n"
4126 "   %G : Genre\n"
4127 "   %M : The current MRL\n"
4128 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4129 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4130 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4131 "   %T : The track number\n"
4132 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4133 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4134 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4135 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4136 "   %% : a % \n"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4140 msgid ""
4141 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4142 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4143 "   %M : The current MRL\n"
4144 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4145 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4146 "   %T : The track number\n"
4147 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4148 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4149 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4150 "   %% : a % \n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4154 msgid "Enable CD paranoia?"
4155 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4156
4157 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4158 msgid ""
4159 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4160 "none: no paranoia - fastest.\n"
4161 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4162 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4166 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4170 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4174 msgid "Audio Compact Disc"
4175 msgstr "Lyd CD"
4176
4177 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4178 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4182 msgid "Caching value in microseconds"
4183 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4184
4185 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4186 msgid "Number of blocks per CD read"
4187 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4188
4189 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4190 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Use CD audio controls and output?"
4196 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4197
4198 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4199 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4203 msgid "Do CD-Text lookups?"
4204 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4205
4206 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4207 msgid "If set, get CD-Text information"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4211 msgid "Use Navigation-style playback?"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4215 msgid ""
4216 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4220 msgid "CDDB"
4221 msgstr "CDDB"
4222
4223 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4224 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4228 msgid "Do CDDB lookups?"
4229 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4230
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4232 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4233 msgstr ""
4234 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4235
4236 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4237 msgid "CDDB server"
4238 msgstr "CDDB server"
4239
4240 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4241 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4242 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4243
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4245 msgid "CDDB server port"
4246 msgstr "CDDB server port"
4247
4248 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4249 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4250 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4251
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4253 msgid "email address reported to CDDB server"
4254 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4255
4256 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4257 msgid "Cache CDDB lookups?"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4261 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4265 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4269 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4273 msgid "CDDB server timeout"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4277 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4281 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4285 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4289 msgid ""
4290 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4291 "are available"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4295 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4296 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4297 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4298 msgid "Disc"
4299 msgstr "Disk"
4300
4301 #: modules/access/cdda/info.c:330
4302 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4303 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4304
4305 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4306 msgid "Tracks"
4307 msgstr "Skæringer"
4308
4309 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4310 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4311 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4314 msgid "Track"
4315 msgstr "Skæring"
4316
4317 #: modules/access/cdda/info.c:397
4318 msgid "MRL"
4319 msgstr "MRL"
4320
4321 #: modules/access/cdda/info.c:857
4322 msgid "Track Number"
4323 msgstr "Spornummer"
4324
4325 #: modules/access/directory.c:69
4326 msgid "Subdirectory behavior"
4327 msgstr "Undermappe-opførsel"
4328
4329 #: modules/access/directory.c:71
4330 msgid ""
4331 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4332 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4333 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4334 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: modules/access/directory.c:77
4338 msgid "collapse"
4339 msgstr "luk sammen"
4340
4341 #: modules/access/directory.c:78
4342 msgid "expand"
4343 msgstr "udvid"
4344
4345 #: modules/access/directory.c:80
4346 msgid "Ignore files with these extensions"
4347 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4348
4349 #: modules/access/directory.c:82
4350 msgid ""
4351 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4352 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4353 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/directory.c:88
4357 msgid "Directory"
4358 msgstr "Mappe"
4359
4360 #: modules/access/directory.c:90
4361 msgid "Standard filesystem directory input"
4362 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4363
4364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4366 #: modules/video_output/opengl.c:129
4367 msgid "None"
4368 msgstr "Ingen"
4369
4370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4371 msgid "Cable"
4372 msgstr "Kabel"
4373
4374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4375 msgid "Antenna"
4376 msgstr "Antenne"
4377
4378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4379 msgid ""
4380 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4381 "value should be set in milliseconds units."
4382 msgstr ""
4383 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4384 "angives i milisekunder."
4385
4386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4387 msgid "Video device name"
4388 msgstr "Video enhedsnavn"
4389
4390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4391 msgid ""
4392 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4393 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4394 "used."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4398 msgid "Audio device name"
4399 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4400
4401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4402 msgid ""
4403 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4404 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4405 "used."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4409 msgid "Video size"
4410 msgstr "Video størrelse"
4411
4412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4413 msgid ""
4414 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4415 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4416 "device will be used."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4420 msgid "Video input chroma format"
4421 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4422
4423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4424 msgid ""
4425 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4426 "(default), RV24, etc.)"
4427 msgstr ""
4428 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4429 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4430
4431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Video input frame rate"
4434 msgstr "Video framerate"
4435
4436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4437 #, fuzzy
4438 msgid ""
4439 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4440 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4441 msgstr ""
4442 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4443 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4444
4445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4446 msgid "Device properties"
4447 msgstr "Enheds egenskaber"
4448
4449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4450 msgid ""
4451 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4455 msgid "Tuner properties"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4459 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4463 msgid "Tuner TV Channel"
4464 msgstr "Tuner TV kanal:"
4465
4466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4467 msgid ""
4468 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4472 msgid "Tuner country code"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4476 msgid ""
4477 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4478 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4482 msgid "Tuner input type"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4486 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4490 msgid "DirectShow"
4491 msgstr "DirectShow"
4492
4493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4494 msgid "DirectShow input"
4495 msgstr "DirectShow inddata"
4496
4497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4498 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4499 msgid "Refresh list"
4500 msgstr "Opdater liste"
4501
4502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4503 msgid "Configure"
4504 msgstr "Indstil"
4505
4506 #: modules/access/dvb/access.c:69
4507 msgid ""
4508 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4509 "should be set in millisecond units."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/dvb/access.c:72
4513 msgid "Adapter card to tune"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/access/dvb/access.c:73
4517 msgid ""
4518 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4519 "n>=0."
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/access/dvb/access.c:75
4523 msgid "Device number to use on adapter"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/access/dvb/access.c:78
4527 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/dvb/access.c:79
4531 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/dvb/access.c:81
4535 msgid "Inversion mode"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/dvb/access.c:82
4539 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/dvb/access.c:84
4543 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/dvb/access.c:85
4547 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/dvb/access.c:87
4551 msgid "Budget mode"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/access/dvb/access.c:88
4555 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/dvb/access.c:91
4559 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4560 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4561
4562 #: modules/access/dvb/access.c:92
4563 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/dvb/access.c:94
4567 msgid "LNB voltage"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/dvb/access.c:95
4571 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/dvb/access.c:97
4575 msgid "High LNB voltage"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/access/dvb/access.c:98
4579 msgid ""
4580 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4581 "supported by all frontends."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/dvb/access.c:101
4585 msgid "22 kHz tone"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/access/dvb/access.c:102
4589 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/dvb/access.c:104
4593 msgid "Transponder FEC"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/dvb/access.c:105
4597 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/dvb/access.c:107
4601 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/dvb/access.c:110
4605 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/dvb/access.c:113
4609 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/dvb/access.c:116
4613 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/dvb/access.c:120
4617 msgid "Modulation type"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/dvb/access.c:121
4621 msgid "Modulation type for front-end device."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/dvb/access.c:124
4625 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/dvb/access.c:127
4629 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/dvb/access.c:130
4633 msgid "Terrestrial bandwidth"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/dvb/access.c:131
4637 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/dvb/access.c:133
4641 msgid "Terrestrial guard interval"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/dvb/access.c:136
4645 msgid "Terrestrial transmission mode"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/dvb/access.c:139
4649 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/dvb/access.c:143
4653 msgid "DVB"
4654 msgstr "DVB"
4655
4656 #: modules/access/dvb/access.c:144
4657 msgid "DVB input with v4l2 support"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4661 msgid ""
4662 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4663 "should be set in millisecond units."
4664 msgstr ""
4665 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4666 "angives i ms (milisekunder)."
4667
4668 #: modules/access/dv.c:74
4669 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/dv.c:75
4673 msgid "dv"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4677 msgid "DVD angle"
4678 msgstr "DVD vinkel"
4679
4680 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4681 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4682 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4683
4684 #: modules/access/dvdnav.c:65
4685 msgid ""
4686 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4687 "value should be set in millisecond units."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/dvdnav.c:67
4691 msgid "Start directly in menu"
4692 msgstr "Start direkte i menu"
4693
4694 #: modules/access/dvdnav.c:69
4695 msgid ""
4696 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4697 "all the useless warnings introductions."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/dvdnav.c:78
4701 msgid "DVD with menus"
4702 msgstr "DVD uden menuer"
4703
4704 #: modules/access/dvdnav.c:79
4705 msgid "DVDnav Input"
4706 msgstr "DVDnav inddata"
4707
4708 #: modules/access/dvdread.c:63
4709 msgid ""
4710 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4711 "value should be set in millisecond units."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/dvdread.c:66
4715 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/dvdread.c:68
4719 msgid ""
4720 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4721 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4722 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4723 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4724 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4725 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4726 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4727 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4728 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4729 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4730 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4731 "The default method is: key."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/dvdread.c:84
4735 msgid "title"
4736 msgstr "titel"
4737
4738 #: modules/access/dvdread.c:84
4739 msgid "Key"
4740 msgstr "Nøgle"
4741
4742 #: modules/access/dvdread.c:90
4743 msgid "DVD without menus"
4744 msgstr "DVD med menuer"
4745
4746 #: modules/access/dvdread.c:91
4747 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4748 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4749
4750 #: modules/access/fake.c:42
4751 msgid ""
4752 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4753 "should be set in millisecond units."
4754 msgstr ""
4755 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4756 "milisekunder."
4757
4758 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4759 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4760 msgid "Framerate"
4761 msgstr "Framerate"
4762
4763 #: modules/access/fake.c:46
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4766 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4767
4768 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4770 msgid "ID"
4771 msgstr "ID"
4772
4773 #: modules/access/fake.c:49
4774 msgid ""
4775 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4776 "{} constructs (default 0)."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/fake.c:51
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Duration in ms"
4782 msgstr "Længde"
4783
4784 #: modules/access/fake.c:53
4785 msgid ""
4786 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4787 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4791 msgid "Fake"
4792 msgstr "Falsk"
4793
4794 #: modules/access/fake.c:58
4795 msgid "Fake input"
4796 msgstr "Falsk inddata"
4797
4798 #: modules/access/file.c:84
4799 msgid "Concatenate with additional files"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/file.c:86
4803 msgid ""
4804 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4805 "Specify a comma-separated list of files."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/file.c:90
4809 msgid "Standard filesystem file input"
4810 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4811
4812 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4813 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4814 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4815 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4816 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4817 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4821 msgid "File"
4822 msgstr "Fil"
4823
4824 #: modules/access_filter/record.c:42
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Record directory"
4827 msgstr "Kildemappe"
4828
4829 #: modules/access_filter/record.c:44
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4832 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
4833
4834 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Timeshift granularity"
4837 msgstr "Tidsforskydelse"
4838
4839 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4842 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
4843
4844 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Timeshift directory"
4847 msgstr "Video snapshot mappe"
4848
4849 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
4850 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
4854 msgid "Timeshift"
4855 msgstr "Tidsforskydelse"
4856
4857 #: modules/access/ftp.c:50
4858 msgid ""
4859 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4860 "should be set in millisecond units."
4861 msgstr ""
4862 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4863 "milisekunder."
4864
4865 #: modules/access/ftp.c:52
4866 msgid "FTP user name"
4867 msgstr "FTP brugernavn"
4868
4869 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4870 msgid ""
4871 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4872 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4873
4874 #: modules/access/ftp.c:55
4875 msgid "FTP password"
4876 msgstr "FTP kodeord"
4877
4878 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4879 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4880 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4881
4882 #: modules/access/ftp.c:58
4883 msgid "FTP account"
4884 msgstr "FTP konto"
4885
4886 #: modules/access/ftp.c:59
4887 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4888 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4889
4890 #: modules/access/ftp.c:64
4891 msgid "FTP input"
4892 msgstr "FTP inddata"
4893
4894 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4895 #, fuzzy
4896 msgid ""
4897 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4898 "value should be set in millisecond units."
4899 msgstr ""
4900 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4901 "milisekunder."
4902
4903 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4904 #, fuzzy
4905 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4906 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4907
4908 #: modules/access/http.c:45
4909 msgid "HTTP proxy"
4910 msgstr "HTTP proxy"
4911
4912 #: modules/access/http.c:47
4913 #, fuzzy
4914 msgid ""
4915 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4916 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4917 "variable will be tried."
4918 msgstr ""
4919 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4920 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4921 "enviroment variablen."
4922
4923 #: modules/access/http.c:53
4924 msgid ""
4925 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4926 "should be set in millisecond units."
4927 msgstr ""
4928 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4929 "milisekunder."
4930
4931 #: modules/access/http.c:56
4932 msgid "HTTP user agent"
4933 msgstr "HTTP bruger agent"
4934
4935 #: modules/access/http.c:57
4936 msgid ""
4937 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4938 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4939
4940 #: modules/access/http.c:60
4941 msgid "Auto re-connect"
4942 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4943
4944 #: modules/access/http.c:61
4945 msgid ""
4946 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4947 msgstr ""
4948 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4949 "utide."
4950
4951 #: modules/access/http.c:64
4952 msgid "Continuous stream"
4953 msgstr "Kontinuær stream"
4954
4955 #: modules/access/http.c:65
4956 msgid ""
4957 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
4958 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
4959 "as it will break all other types of HTTP streams."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/http.c:71
4963 msgid "HTTP input"
4964 msgstr "HTTP input"
4965
4966 #: modules/access/http.c:73
4967 #, fuzzy
4968 msgid "HTTP(S)"
4969 msgstr "HTTP"
4970
4971 #: modules/access/mms/mms.c:48
4972 msgid ""
4973 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4974 "should be set in millisecond units."
4975 msgstr ""
4976 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4977 "milisekunder."
4978
4979 #: modules/access/mms/mms.c:51
4980 msgid "Force selection of all streams"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/mms/mms.c:53
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Maximum bitrate"
4986 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
4987
4988 #: modules/access/mms/mms.c:55
4989 msgid ""
4990 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4991 "will be selected"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/mms/mms.c:60
4995 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4996 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4997
4998 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4999 msgid "Dummy stream output"
5000 msgstr "Attrap-stream uddata"
5001
5002 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5003 msgid "Dummy"
5004 msgstr "Attrap"
5005
5006 #: modules/access_output/file.c:65
5007 msgid "Append to file"
5008 msgstr "Tilføj til fil"
5009
5010 #: modules/access_output/file.c:66
5011 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5012 msgstr ""
5013 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5014
5015 #: modules/access_output/file.c:70
5016 msgid "File stream output"
5017 msgstr "Fil-stream uddata"
5018
5019 #: modules/access_output/http.c:60
5020 msgid "Username"
5021 msgstr "Brugernavn"
5022
5023 #: modules/access_output/http.c:61
5024 msgid ""
5025 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access_output/http.c:63
5029 msgid "Password"
5030 msgstr "Adgangskode"
5031
5032 #: modules/access_output/http.c:64
5033 msgid ""
5034 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access_output/http.c:66
5038 msgid "Mime"
5039 msgstr "Mime"
5040
5041 #: modules/access_output/http.c:67
5042 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5046 msgid "Certificate file"
5047 msgstr "Certifikat fil"
5048
5049 #: modules/access_output/http.c:70
5050 msgid ""
5051 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5052 "stream output"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5056 msgid "Private key file"
5057 msgstr "Privat nøgle fil"
5058
5059 #: modules/access_output/http.c:73
5060 msgid ""
5061 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5062 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5066 msgid "Root CA file"
5067 msgstr "Root CA fil"
5068
5069 #: modules/access_output/http.c:77
5070 msgid ""
5071 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5072 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5073 "don't have one."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5077 msgid "CRL file"
5078 msgstr "CRL fil"
5079
5080 #: modules/access_output/http.c:82
5081 msgid ""
5082 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5083 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access_output/http.c:87
5087 msgid "HTTP stream output"
5088 msgstr "HTTP stream-uddata"
5089
5090 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5092 msgid "HTTP"
5093 msgstr "HTTP"
5094
5095 #: modules/access_output/shout.c:58
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Stream-name"
5098 msgstr "Stream"
5099
5100 #: modules/access_output/shout.c:59
5101 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access_output/shout.c:61
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Stream-description"
5107 msgstr "Sesions beskrivelse"
5108
5109 #: modules/access_output/shout.c:62
5110 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access_output/shout.c:65
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Stream MP3"
5116 msgstr "Stream"
5117
5118 #: modules/access_output/shout.c:66
5119 msgid ""
5120 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5121 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5122 "the icecast server."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access_output/shout.c:71
5126 msgid "libshout (icecast) output"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5130 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5131 msgid "Caching value (ms)"
5132 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5133
5134 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5135 msgid ""
5136 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5137 "should be set in millisecond units."
5138 msgstr ""
5139 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5140 "milisekunder."
5141
5142 #: modules/access_output/udp.c:81
5143 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access_output/udp.c:84
5147 msgid "Group packets"
5148 msgstr "Gruppér pakker"
5149
5150 #: modules/access_output/udp.c:85
5151 msgid ""
5152 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5153 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5154 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5155 msgstr ""
5156 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5157 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5158 "med frigive ressourcer på et presset system."
5159
5160 #: modules/access_output/udp.c:90
5161 msgid "Raw write"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access_output/udp.c:91
5165 msgid ""
5166 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5167 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5168 "order to improve streaming)."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access_output/udp.c:97
5172 msgid "UDP stream output"
5173 msgstr "UDP stream uddata"
5174
5175 #: modules/access_output/udp.c:98
5176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5177 msgid "UDP"
5178 msgstr "UDP"
5179
5180 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5181 msgid ""
5182 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5183 "should be set in millisecond units."
5184 msgstr ""
5185 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
5186 "milisekunder."
5187
5188 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5189 msgid "Device"
5190 msgstr "Enhed"
5191
5192 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5193 msgid "PVR video device"
5194 msgstr "PVR video enhed"
5195
5196 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Radio device"
5199 msgstr "Lyd enhed"
5200
5201 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5202 #, fuzzy
5203 msgid "PVR radio device"
5204 msgstr "PVR video enhed"
5205
5206 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5207 msgid "Norm"
5208 msgstr "Type"
5209
5210 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5211 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5212 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5213
5214 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5215 msgid "Width"
5216 msgstr "Bredde"
5217
5218 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5219 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5220 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5221
5222 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5223 msgid "Height"
5224 msgstr "Højde"
5225
5226 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5227 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5228 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5229
5230 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5231 msgid "Frequency"
5232 msgstr "Frekvens"
5233
5234 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5235 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5236 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5237
5238 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5241 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5242
5243 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5244 msgid "Key interval"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5250 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5251
5252 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5253 msgid "B Frames"
5254 msgstr "B-frames"
5255
5256 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5257 msgid ""
5258 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5259 "number of B-Frames."
5260 msgstr ""
5261 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5262 "Indstil antallet her."
5263
5264 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5265 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5266 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5267
5268 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5269 msgid "Bitrate peak"
5270 msgstr "Bitrate max."
5271
5272 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5273 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5274 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5275
5276 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5277 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5278 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5279
5280 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5281 msgid "Bitrate mode to use"
5282 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5283
5284 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5285 msgid "Audio bitmask"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5289 msgid ""
5290 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5291 "of the card."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5295 #: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1423
5296 msgid "Volume"
5297 msgstr "Lydstyrke"
5298
5299 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5300 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5304 msgid "Channel"
5305 msgstr "Kanal"
5306
5307 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5308 msgid ""
5309 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5310 msgstr ""
5311 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5312 "og 2 = svideo)"
5313
5314 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5315 msgid "Automatic"
5316 msgstr "Automatisk"
5317
5318 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5319 msgid "SECAM"
5320 msgstr "SECAM"
5321
5322 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5323 msgid "PAL"
5324 msgstr "PAL"
5325
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5327 msgid "NTSC"
5328 msgstr "NTSC"
5329
5330 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5331 msgid "vbr"
5332 msgstr "vbr"
5333
5334 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5335 msgid "cbr"
5336 msgstr "cbr"
5337
5338 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5339 msgid "PVR"
5340 msgstr "PVR"
5341
5342 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5343 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5347 msgid ""
5348 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5349 "should be set in millisecond units."
5350 msgstr ""
5351 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5352 "milisekunder."
5353
5354 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Real RTSP"
5357 msgstr "RTSP"
5358
5359 #: modules/access/screen/screen.c:39
5360 msgid ""
5361 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5362 "This value should be set in millisecond units."
5363 msgstr ""
5364 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5365 "Angives i milisekunder."
5366
5367 #: modules/access/screen/screen.c:43
5368 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5369 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5370
5371 #: modules/access/screen/screen.c:46
5372 msgid "Capture fragment size"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/screen/screen.c:48
5376 msgid ""
5377 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5378 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/screen/screen.c:62
5382 msgid "Screen Input"
5383 msgstr "Skærm inddata"
5384
5385 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5386 msgid "Screen"
5387 msgstr "Skærm"
5388
5389 #: modules/access/smb.c:61
5390 msgid ""
5391 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5392 "should be set in millisecond units."
5393 msgstr ""
5394 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5395 "milisekunder."
5396
5397 #: modules/access/smb.c:63
5398 msgid "SMB user name"
5399 msgstr "SMB brugernavn"
5400
5401 #: modules/access/smb.c:66
5402 msgid "SMB password"
5403 msgstr "SMB adgangskode"
5404
5405 #: modules/access/smb.c:69
5406 msgid "SMB domain"
5407 msgstr "SMB domæne"
5408
5409 #: modules/access/smb.c:70
5410 msgid ""
5411 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5412 "connection."
5413 msgstr ""
5414 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5415
5416 #: modules/access/smb.c:75
5417 msgid "SMB input"
5418 msgstr "SMB inddata"
5419
5420 #: modules/access/tcp.c:39
5421 msgid ""
5422 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5423 "should be set in millisecond units."
5424 msgstr ""
5425 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5426 "milisekunder."
5427
5428 #: modules/access/tcp.c:46
5429 msgid "TCP"
5430 msgstr "TCP"
5431
5432 #: modules/access/tcp.c:47
5433 msgid "TCP input"
5434 msgstr "TCP inddata"
5435
5436 #: modules/access/udp.c:47
5437 msgid "Autodetection of MTU"
5438 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5439
5440 #: modules/access/udp.c:49
5441 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5442 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5443
5444 #: modules/access/udp.c:51
5445 #, fuzzy
5446 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5447 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5448
5449 #: modules/access/udp.c:53
5450 #, fuzzy
5451 msgid ""
5452 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5453 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5454 msgstr ""
5455 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5456 "milisekunder."
5457
5458 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5459 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5461 msgid "UDP/RTP"
5462 msgstr "UDP/RTP"
5463
5464 #: modules/access/udp.c:62
5465 msgid "UDP/RTP input"
5466 msgstr "UDP/RTP inddata"
5467
5468 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5469 msgid ""
5470 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5471 "should be set in millisecond units."
5472 msgstr ""
5473 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5474 "milisekunder."
5475
5476 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5477 msgid ""
5478 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5479 "anything, no video device will be used."
5480 msgstr ""
5481 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5482 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5483
5484 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5485 msgid ""
5486 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5487 "anything, no audio device will be used."
5488 msgstr ""
5489 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5490 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5491
5492 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5493 msgid ""
5494 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5495 "(default), RV24, etc.)"
5496 msgstr ""
5497 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5498 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5499
5500 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5501 msgid "Audio Channel"
5502 msgstr "Lydkanal"
5503
5504 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5505 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5509 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5510 msgid "Brightness"
5511 msgstr "Klarhed"
5512
5513 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5514 msgid "Set the Brightness of the video input"
5515 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5516
5517 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5518 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5519 msgid "Hue"
5520 msgstr "Farve"
5521
5522 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5523 msgid "Set the Hue of the video input"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Color"
5529 msgstr "Farve"
5530
5531 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Set the Color of the video input"
5534 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5535
5536 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5537 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5538 msgid "Contrast"
5539 msgstr "Kontrast"
5540
5541 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5542 msgid "Set the Contrast of the video input"
5543 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5544
5545 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5546 msgid "Tuner"
5547 msgstr "Tuner"
5548
5549 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5550 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5554 msgid "Samplerate"
5555 msgstr "Samplerate"
5556
5557 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5558 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5562 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5566 msgid "MJPEG"
5567 msgstr "MJPEG"
5568
5569 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5570 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5574 msgid "Decimation"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5578 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5582 msgid "Quality"
5583 msgstr "Kvalitet"
5584
5585 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5586 msgid "Set the quality of the stream"
5587 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5588
5589 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5590 msgid "Video4Linux"
5591 msgstr "Video4Linux"
5592
5593 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5594 msgid "Video4Linux input"
5595 msgstr "Video4Linux input"
5596
5597 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5598 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5600 msgid "VCD"
5601 msgstr "VCD"
5602
5603 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5604 msgid "VCD input"
5605 msgstr "VCD inddata"
5606
5607 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5608 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5609 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5610
5611 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5612 msgid "The above message had unknown log level"
5613 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5614
5615 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5616 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5617 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5618
5619 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5620 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5621 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5622 msgid "Entry"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5626 msgid "Segments"
5627 msgstr "Segmenter"
5628
5629 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5630 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5631 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5632 msgid "Segment"
5633 msgstr "Segment"
5634
5635 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5636 #, fuzzy
5637 msgid "LID"
5638 msgstr "LID "
5639
5640 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5641 msgid "VCD Format"
5642 msgstr "VCD Format"
5643
5644 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5645 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5646 msgid "Album"
5647 msgstr "Album"
5648
5649 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5650 msgid "Application"
5651 msgstr "Program"
5652
5653 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5654 msgid "Preparer"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5658 msgid "Vol #"
5659 msgstr "Lydstyrke #"
5660
5661 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5662 msgid "Vol max #"
5663 msgstr "Lydstyrke max #"
5664
5665 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5666 msgid "Volume Set"
5667 msgstr "Lydstyrkesæt"
5668
5669 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5670 msgid "Publisher"
5671 msgstr "Udgiver"
5672
5673 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5674 msgid "System Id"
5675 msgstr "System id"
5676
5677 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5678 msgid "Entries"
5679 msgstr "Indlæg"
5680
5681 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5682 msgid "First Entry Point"
5683 msgstr "Første indlægspunkt"
5684
5685 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5686 msgid "Last Entry Point"
5687 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5688
5689 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5690 msgid "Track size (in sectors)"
5691 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5692
5693 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5694 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5695 msgid "type"
5696 msgstr "type"
5697
5698 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5699 msgid "end"
5700 msgstr "slut"
5701
5702 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5703 msgid "play list"
5704 msgstr "spilleliste"
5705
5706 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5707 msgid "extended selection list"
5708 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5709
5710 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5711 msgid "selection list"
5712 msgstr "udvælgelsesliste"
5713
5714 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5715 msgid "unknown type"
5716 msgstr "ukendt type"
5717
5718 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5719 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5720 msgid "List ID"
5721 msgstr "Liste ID"
5722
5723 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5724 msgid "(Super) Video CD"
5725 msgstr "(Super) Video CD"
5726
5727 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5728 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5729 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5730
5731 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5732 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5733 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5734
5735 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5736 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5737 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5738
5739 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5740 msgid "Use playback control?"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5744 msgid ""
5745 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5746 "tracks."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5750 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5754 msgid ""
5755 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5756 "entry."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5760 msgid "Show extended VCD info?"
5761 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5762
5763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5764 msgid ""
5765 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5766 "for example playback control navigation."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5770 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5774 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5778 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Dolby surround decoder"
5784 msgstr "Dolby Surround"
5785
5786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5787 msgid ""
5788 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5789 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5790 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5791 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5792 "It works with any source format from mono to 7.1."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5796 msgid "Characteristic dimension"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5800 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5804 msgid "Compensate delay"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5808 msgid ""
5809 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5810 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5814 #, fuzzy
5815 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5816 msgstr "Dolby Surround"
5817
5818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5819 msgid ""
5820 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5821 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5825 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5829 msgid "Headphone effect"
5830 msgstr "Høretelefons effekt"
5831
5832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5833 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5837 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5841 msgid "A/52 dynamic range compression"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5845 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5846 msgid ""
5847 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5848 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5849 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5850 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Enable internal upmixing"
5856 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
5857
5858 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5859 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5863 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5864 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5868 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5872 msgid "DTS dynamic range compression"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5876 msgid "DTS"
5877 msgstr "DTS"
5878
5879 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5880 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5881 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5885 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5886 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5887
5888 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5889 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5890 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5891
5892 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5893 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5894 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5895
5896 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5897 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5898 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5899
5900 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5901 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5902 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5903
5904 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5905 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5906 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5907
5908 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5909 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5910 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5911
5912 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5913 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5914 msgid "MPEG audio decoder"
5915 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5916
5917 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5918 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5919 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5920
5921 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5922 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5923 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5924
5925 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5926 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5927 msgstr ""
5928 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5929 "endian / little endian)"
5930
5931 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5932 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5933 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5934
5935 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5936 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5937 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5938
5939 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5940 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5941 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5942
5943 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5944 msgid "Equalizer preset"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5948 msgid "Bands gain"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5952 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5956 msgid "Two pass"
5957 msgstr "To gennemløb"
5958
5959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5960 msgid "Filter twice the audio"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5964 msgid "Global gain"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5968 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5972 msgid "Equalizer 10 bands"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5976 msgid "Flat"
5977 msgstr "Flad"
5978
5979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5980 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5981 msgid "Classical"
5982 msgstr "Klassisk"
5983
5984 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5985 msgid "Club"
5986 msgstr "Club"
5987
5988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5989 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5990 msgid "Dance"
5991 msgstr "Dance"
5992
5993 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5994 msgid "Full bass"
5995 msgstr "Fuld bass"
5996
5997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5998 msgid "Full bass and treble"
5999 msgstr "Fuld bass og diskant"
6000
6001 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6002 msgid "Full treble"
6003 msgstr "Fuld diskant"
6004
6005 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6006 msgid "Headphones"
6007 msgstr "Høre-telefoner"
6008
6009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6010 msgid "Large Hall"
6011 msgstr "Large Hall"
6012
6013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6014 msgid "Live"
6015 msgstr "Live"
6016
6017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6018 msgid "Party"
6019 msgstr "Fest"
6020
6021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6022 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6023 msgid "Pop"
6024 msgstr "Pop"
6025
6026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6027 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6028 msgid "Reggae"
6029 msgstr "Reggae"
6030
6031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6032 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6033 msgid "Rock"
6034 msgstr "Rock"
6035
6036 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6037 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6038 msgid "Ska"
6039 msgstr "Ska"
6040
6041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6042 msgid "Soft"
6043 msgstr "Blødt"
6044
6045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6046 msgid "Soft rock"
6047 msgstr "Soft rock"
6048
6049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6050 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6051 msgid "Techno"
6052 msgstr "Techno"
6053
6054 #: modules/audio_filter/format.c:201
6055 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6059 msgid "Number of audio buffers"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6063 msgid ""
6064 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6065 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6066 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6070 msgid "Max level"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6074 msgid ""
6075 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6076 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6077 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6081 msgid "Volume normalizer"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6085 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6089 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6093 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6094 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6098 msgid "audio filter for trivial resampling"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6102 msgid "audio filter for ugly resampling"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6106 msgid "Float32 audio mixer"
6107 msgstr "Float32 lydmixer"
6108
6109 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6110 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6111 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6112
6113 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6114 msgid "Trivial audio mixer"
6115 msgstr "Trivial lydmixer"
6116
6117 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6118 #: modules/codec/x264.c:155
6119 msgid "default"
6120 msgstr "standard"
6121
6122 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6123 msgid "ALSA audio output"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6127 msgid "ALSA Device Name"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6131 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6132 #: modules/audio_output/directx.c:403 modules/audio_output/oss.c:132
6133 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6134 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:371
6135 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6136 msgid "Audio Device"
6137 msgstr "Lyd enhed"
6138
6139 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6140 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6141 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6142 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6143 msgid "Mono"
6144 msgstr "Mono"
6145
6146 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6147 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6148 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6149 msgid "2 Front 2 Rear"
6150 msgstr "2 front 2 bag"
6151
6152 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6153 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6154 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6155 msgid "5.1"
6156 msgstr "5.1"
6157
6158 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6159 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6160 msgid "A/52 over S/PDIF"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6164 msgid "Unknown soundcard"
6165 msgstr "Ukendt lydkort"
6166
6167 #: modules/audio_output/arts.c:67
6168 msgid "aRts audio output"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6172 msgid ""
6173 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6174 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6175 "playback."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6179 #, fuzzy
6180 msgid "HAL AudioUnit output"
6181 msgstr "Lyd udgangs modul"
6182
6183 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6184 msgid "CoreAudio output"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6188 msgid "Output device"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/audio_output/directx.c:209
6192 msgid ""
6193 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6194 "default device appears as 0 AND another number)."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6198 msgid "Use float32 output"
6199 msgstr "Brug float32 uddata"
6200
6201 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6202 msgid ""
6203 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6204 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/audio_output/directx.c:217
6208 msgid "DirectX audio output"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6212 msgid "3 Front 2 Rear"
6213 msgstr "3 front 2 bag"
6214
6215 #: modules/audio_output/esd.c:69
6216 msgid "EsounD audio output"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/audio_output/esd.c:72
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Esound server"
6222 msgstr "Ingen server"
6223
6224 #: modules/audio_output/file.c:80
6225 msgid "Output format"
6226 msgstr "uddata format"
6227
6228 #: modules/audio_output/file.c:81
6229 msgid ""
6230 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6231 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/audio_output/file.c:84
6235 msgid "Output channels number"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/audio_output/file.c:85
6239 msgid ""
6240 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6241 "restrict the number of channels here."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/audio_output/file.c:88
6245 msgid "Add wave header"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/audio_output/file.c:89
6249 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/audio_output/file.c:106
6253 msgid "Output file"
6254 msgstr "Uddata fil"
6255
6256 #: modules/audio_output/file.c:107
6257 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/audio_output/file.c:110
6261 msgid "File audio output"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6265 msgid "Roku HD1000 audio output"
6266 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6267
6268 #: modules/audio_output/oss.c:101
6269 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/audio_output/oss.c:103
6273 msgid ""
6274 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6275 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6276 "drivers, then you need to enable this option."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/audio_output/oss.c:109
6280 msgid "Linux OSS audio output"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/audio_output/oss.c:114
6284 msgid "OSS DSP device"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6288 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6292 msgid "PORTAUDIO audio output"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6296 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6300 msgid "Win32 waveOut extension output"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/codec/a52.c:91
6304 msgid "A/52 parser"
6305 msgstr "A/52 parser"
6306
6307 #: modules/codec/a52.c:98
6308 msgid "A/52 audio packetizer"
6309 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6310
6311 #: modules/codec/adpcm.c:42
6312 msgid "ADPCM audio decoder"
6313 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6314
6315 #: modules/codec/araw.c:43
6316 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6317 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6318
6319 #: modules/codec/araw.c:52
6320 msgid "Raw audio encoder"
6321 msgstr "Raw lyd encoder"
6322
6323 #: modules/codec/cinepak.c:38
6324 msgid "Cinepak video decoder"
6325 msgstr "Cinepak video decoder"
6326
6327 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6328 msgid "CMML annotations decoder"
6329 msgstr "CMML annotations decoder"
6330
6331 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6332 msgid "CVD subtitle decoder"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6336 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6340 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6341 msgid "Encoding quality"
6342 msgstr "Indkodningskvalitet"
6343
6344 #: modules/codec/dirac.c:68
6345 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6346 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6347
6348 #: modules/codec/dirac.c:73
6349 msgid "Dirac video decoder"
6350 msgstr "Dirac video decoder"
6351
6352 #: modules/codec/dirac.c:79
6353 msgid "Dirac video encoder"
6354 msgstr "Dirac video encoder"
6355
6356 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6357 msgid "DirectMedia Object decoder"
6358 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6359
6360 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6361 msgid "DirectMedia Object encoder"
6362 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6363
6364 #: modules/codec/dts.c:95
6365 msgid "DTS parser"
6366 msgstr "DTS fortolker"
6367
6368 #: modules/codec/dts.c:100
6369 msgid "DTS audio packetizer"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6373 msgid "X coordinate of the subpicture"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6377 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6378 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6382 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Subpicture position"
6388 msgstr "Tids position"
6389
6390 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6391 #, fuzzy
6392 msgid ""
6393 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6394 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6395 msgstr ""
6396 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6397 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6398 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6399 "værdierne."
6400
6401 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6402 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6406 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6410 msgid "Timeout of subpictures"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6414 msgid ""
6415 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6416 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6420 msgid "DVB subtitles decoder"
6421 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6422
6423 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6424 msgid "DVB subtitles encoder"
6425 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6426
6427 #: modules/codec/faad.c:38
6428 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6432 msgid "Image file"
6433 msgstr "Billedefil"
6434
6435 #: modules/codec/fake.c:46
6436 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6440 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6441 msgid "Allows you to specify the output video width."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6445 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6446 msgid "Allows you to specify the output video height."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/codec/fake.c:53
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Keep aspect ratio"
6452 msgstr "Element udseendesforhold"
6453
6454 #: modules/codec/fake.c:55
6455 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/codec/fake.c:56
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Background aspect ratio"
6461 msgstr "Element udseendesforhold"
6462
6463 #: modules/codec/fake.c:58
6464 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6468 msgid "Deinterlace video"
6469 msgstr "Deinterlace video"
6470
6471 #: modules/codec/fake.c:61
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6474 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6475
6476 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Deinterlace module"
6479 msgstr "Grænseflade-modul"
6480
6481 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6482 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/codec/fake.c:75
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Fake video decoder"
6488 msgstr "Cinepak video decoder"
6489
6490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Non-ref"
6493 msgstr "Ingen"
6494
6495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Bidir"
6498 msgstr "Hindi"
6499
6500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Non-key"
6503 msgstr "Ingen"
6504
6505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6506 msgid "All"
6507 msgstr "Alle"
6508
6509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6510 msgid "rd"
6511 msgstr "rd"
6512
6513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6514 msgid "bits"
6515 msgstr "bits"
6516
6517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6518 msgid "simple"
6519 msgstr "simpel"
6520
6521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6522 msgid ""
6523 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6527 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6531 msgid "Decoding"
6532 msgstr "Decoding"
6533
6534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6535 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6536 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6537
6538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6539 msgid "Encoding"
6540 msgstr "Encoding"
6541
6542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6543 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6547 msgid "ffmpeg demuxer"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6551 msgid "ffmpeg video filter"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6555 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6559 msgid "Direct rendering"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6563 msgid "Error resilience"
6564 msgstr "Fejltolerance"
6565
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6567 msgid ""
6568 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6569 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6570 "can produce a lot of errors.\n"
6571 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6575 msgid "Workaround bugs"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6579 msgid ""
6580 "Try to fix some bugs\n"
6581 "1  autodetect\n"
6582 "2  old msmpeg4\n"
6583 "4  xvid interlaced\n"
6584 "8  ump4 \n"
6585 "16 no padding\n"
6586 "32 ac vlc\n"
6587 "64 Qpel chroma"
6588 msgstr ""
6589 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6590 "1 automatisk indstilling\n"
6591 "2 gammel msmpeg4\n"
6592 "4 xvid interflaced\n"
6593 " 8 ump4\n"
6594 "16 ingen padding\n"
6595 "32 ac\n"
6596 "65 Qpel chroma"
6597
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6599 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6600 msgid "Hurry up"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6604 msgid ""
6605 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6606 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6607 "pictures."
6608 msgstr ""
6609 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6610 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6611 "det kan dog give forvrænget video"
6612
6613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6614 msgid "Post processing quality"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6618 msgid ""
6619 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6620 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6621 "looking pictures."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6625 msgid "Debug mask"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6629 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6633 msgid "Visualize motion vectors"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6637 msgid ""
6638 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6639 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6640 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6641 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6645 msgid "Low resolution decoding"
6646 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6647
6648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6649 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6653 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6657 msgid ""
6658 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6659 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6663 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6667 msgid "Ratio of key frames"
6668 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6669
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6671 msgid ""
6672 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6673 "frame."
6674 msgstr ""
6675 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6676
6677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6678 msgid "Ratio of B frames"
6679 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6680
6681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6682 msgid ""
6683 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6684 "reference frames."
6685 msgstr ""
6686 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6687 "frames ( I eller P frames)"
6688
6689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6690 msgid "Video bitrate tolerance"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6694 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6698 msgid "Enable interlaced encoding"
6699 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6700
6701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6702 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6703 msgstr ""
6704 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6705 "frames."
6706
6707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6710 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6711
6712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6713 #, fuzzy
6714 msgid ""
6715 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6716 "more CPU."
6717 msgstr ""
6718 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6719 "frames."
6720
6721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6722 msgid "Enable pre motion estimation"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6726 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6730 msgid "Enable strict rate control"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6734 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6738 msgid "Rate control buffer size"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6742 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6746 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6750 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6754 msgid "I quantization factor"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6758 msgid ""
6759 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6760 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6764 msgid "Noise reduction"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6768 msgid ""
6769 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6770 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6774 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6778 msgid ""
6779 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6780 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6781 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6785 msgid "Quality level"
6786 msgstr "Kvalitets niveau"
6787
6788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6789 msgid ""
6790 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6791 "(this can slow down the encoding very much)."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6795 msgid ""
6796 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6797 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6798 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6799 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6803 msgid "Minimum video quantizer scale"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6807 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6811 msgid "Maximum video quantizer scale"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6815 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6819 msgid "Enable trellis quantization"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6823 msgid ""
6824 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6825 "coefficients)."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6829 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6833 msgid ""
6834 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6835 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6839 msgid "Strict standard compliance"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6843 msgid ""
6844 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6845 "values: -1, 0, 1)."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6849 msgid "Luminance masking"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6853 #, fuzzy
6854 msgid ""
6855 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6856 msgstr ""
6857 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6858 "10)"
6859
6860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6861 msgid "Darkness masking"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6865 #, fuzzy
6866 msgid ""
6867 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6868 msgstr ""
6869 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6870 "10)"
6871
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6873 msgid "Motion masking"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6877 msgid ""
6878 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6879 "complexity (default: 0.0)."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6883 msgid "Border masking"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6887 msgid ""
6888 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6889 "(default: 0.0)."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6893 msgid "Luminance elimination"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6897 msgid ""
6898 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6899 "The H264 specification recommends -4."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6903 msgid "Chrominance elimination"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6907 msgid ""
6908 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6909 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6913 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6914 msgid "Post processing"
6915 msgstr "Billedbehandling"
6916
6917 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6918 msgid "1 (Lowest)"
6919 msgstr "1 (Svagest)"
6920
6921 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6922 msgid "6 (Highest)"
6923 msgstr "6 (Kraftigst)"
6924
6925 #: modules/codec/flac.c:171
6926 msgid "Flac audio decoder"
6927 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6928
6929 #: modules/codec/flac.c:176
6930 msgid "Flac audio encoder"
6931 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6932
6933 #: modules/codec/flac.c:182
6934 msgid "Flac audio packetizer"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6938 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/codec/lpcm.c:82
6942 msgid "Linear PCM audio decoder"
6943 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6944
6945 #: modules/codec/lpcm.c:87
6946 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6947 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6948
6949 #: modules/codec/mash.cpp:65
6950 msgid "Video decoder using openmash"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6954 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6958 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/codec/png.c:54
6962 msgid "PNG video decoder"
6963 msgstr "PNG video decoder"
6964
6965 #: modules/codec/quicktime.c:63
6966 msgid "QuickTime library decoder"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6970 msgid "Pseudo raw video decoder"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6974 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/codec/realaudio.c:61
6978 #, fuzzy
6979 msgid "RealAudio library decoder"
6980 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6981
6982 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6983 #, fuzzy
6984 msgid "SDL_image video decoder"
6985 msgstr "Dirac video decoder"
6986
6987 #: modules/codec/speex.c:105
6988 msgid "Speex audio decoder"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/codec/speex.c:110
6992 msgid "Speex audio packetizer"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/codec/speex.c:115
6996 msgid "Speex audio encoder"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7000 msgid "Speex comment"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/codec/speex.c:552
7004 msgid "Mode"
7005 msgstr "Tilstand"
7006
7007 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7008 msgid "DVD subtitles decoder"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7012 msgid "DVD subtitles packetizer"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/codec/subsdec.c:86
7016 msgid "Subtitles text encoding"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/codec/subsdec.c:87
7020 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7024 msgid "Subtitles justification"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/codec/subsdec.c:89
7028 msgid "Set the justification of subtitles"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/codec/subsdec.c:93
7032 msgid "Text subtitles decoder"
7033 msgstr "Undertekst afkoder"
7034
7035 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7036 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7040 msgid "SVCD subtitles"
7041 msgstr "SVCD undertekster"
7042
7043 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7044 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/codec/tarkin.c:75
7048 msgid "Tarkin decoder module"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7052 msgid ""
7053 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7054 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/codec/theora.c:99
7058 msgid "Theora video decoder"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/theora.c:105
7062 msgid "Theora video packetizer"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/codec/theora.c:111
7066 msgid "Theora video encoder"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/codec/theora.c:512
7070 msgid "Theora comment"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/codec/twolame.c:52
7074 msgid ""
7075 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7076 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/codec/twolame.c:55
7080 msgid "Stereo mode"
7081 msgstr "Stereo tilstand"
7082
7083 #: modules/codec/twolame.c:56
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7086 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7087
7088 #: modules/codec/twolame.c:57
7089 msgid "VBR mode"
7090 msgstr "VBR tilstand"
7091
7092 #: modules/codec/twolame.c:59
7093 msgid "By default the encoding is CBR."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/codec/twolame.c:60
7097 msgid "Psycho-acoustic model"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/codec/twolame.c:62
7101 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/twolame.c:66
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Dual mono"
7107 msgstr "mono"
7108
7109 #: modules/codec/twolame.c:66
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Joint stereo"
7112 msgstr "stereo"
7113
7114 #: modules/codec/twolame.c:71
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Libtwolame audio encoder"
7117 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7118
7119 #: modules/codec/vorbis.c:159
7120 msgid "Maximum encoding bitrate"
7121 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7122
7123 #: modules/codec/vorbis.c:161
7124 msgid ""
7125 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7126 "applications."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/codec/vorbis.c:163
7130 msgid "Minimum encoding bitrate"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/vorbis.c:165
7134 msgid ""
7135 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7136 "fixed-size channel."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/codec/vorbis.c:167
7140 msgid "CBR encoding"
7141 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7142
7143 #: modules/codec/vorbis.c:169
7144 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/vorbis.c:173
7148 msgid "Vorbis audio decoder"
7149 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7150
7151 #: modules/codec/vorbis.c:184
7152 msgid "Vorbis audio packetizer"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/vorbis.c:191
7156 msgid "Vorbis audio encoder"
7157 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7158
7159 #: modules/codec/vorbis.c:618
7160 msgid "Vorbis comment"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/codec/x264.c:42
7164 msgid "Quantizer parameter"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/codec/x264.c:44
7168 msgid ""
7169 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7170 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/codec/x264.c:47
7174 msgid "Minimum quantizer parameter"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/codec/x264.c:48
7178 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/codec/x264.c:51
7182 msgid "Maximum quantizer parameter"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/codec/x264.c:52
7186 msgid "Maximum quantizer parameter."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/codec/x264.c:54
7190 msgid "Enable CABAC"
7191 msgstr "Aktiver CABAC"
7192
7193 #: modules/codec/x264.c:55
7194 msgid ""
7195 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7196 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/codec/x264.c:59
7200 msgid "Enable loop filter"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/codec/x264.c:60
7204 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/codec/x264.c:62
7208 msgid "Analyse mode"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/codec/x264.c:63
7212 msgid "This selects the analysing mode."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/codec/x264.c:65
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Bitrate tolerance"
7218 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7219
7220 #: modules/codec/x264.c:66
7221 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/codec/x264.c:69
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Maximum local bitrate"
7227 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7228
7229 #: modules/codec/x264.c:70
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7232 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7233
7234 #: modules/codec/x264.c:72
7235 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/codec/x264.c:73
7239 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/codec/x264.c:76
7243 msgid "Initial buffer occupancy"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/codec/x264.c:77
7247 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/codec/x264.c:80
7251 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7252 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7253
7254 #: modules/codec/x264.c:81
7255 msgid ""
7256 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7257 "cost of seeking precision."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/codec/x264.c:84
7261 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7262 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7263
7264 #: modules/codec/x264.c:85
7265 msgid ""
7266 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7267 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7268 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7269 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7270 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7271 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7272 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/codec/x264.c:94
7276 msgid "B frames"
7277 msgstr "B-frames"
7278
7279 #: modules/codec/x264.c:95
7280 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7281 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7282
7283 #: modules/codec/x264.c:98
7284 msgid "B pyramid"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/codec/x264.c:99
7288 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/codec/x264.c:102
7292 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7293 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7294
7295 #: modules/codec/x264.c:103
7296 msgid ""
7297 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7298 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7299 "values."
7300 msgstr ""
7301 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7302 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7303 "store frameref værdier."
7304
7305 #: modules/codec/x264.c:107
7306 msgid "Scene-cut detection."
7307 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7308
7309 #: modules/codec/x264.c:108
7310 msgid ""
7311 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7312 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7313 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7314 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7315 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7316 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/codec/x264.c:116
7320 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/codec/x264.c:117
7324 msgid ""
7325 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7326 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7327 "quality)."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/codec/x264.c:121
7331 msgid "Motion estimation algorithm."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/codec/x264.c:122
7335 msgid ""
7336 "Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
7337 " hex - hexagon (default setting) \n"
7338 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7339 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/codec/x264.c:128
7343 msgid "Motion estimation search range."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/codec/x264.c:129
7347 msgid ""
7348 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7349 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7350 "may benefit from settings between 24-32."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/codec/x264.c:133
7354 msgid "Disable PSNR calculation."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/codec/x264.c:134
7358 msgid ""
7359 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7360 "from being calculated (for speed)."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/codec/x264.c:137
7364 msgid "Disable adaptive B-frames."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/codec/x264.c:138
7368 msgid ""
7369 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7370 "used, except possibly before an I-frame. "
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/codec/x264.c:141
7374 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/codec/x264.c:142
7378 msgid ""
7379 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/codec/x264.c:149
7383 msgid "dia"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/codec/x264.c:149
7387 msgid "hex"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/codec/x264.c:149
7391 msgid "umh"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/codec/x264.c:149
7395 #, fuzzy
7396 msgid "esa"
7397 msgstr "Bytes"
7398
7399 #: modules/codec/x264.c:155
7400 msgid "all"
7401 msgstr "kompleks"
7402
7403 #: modules/codec/x264.c:155
7404 #, fuzzy
7405 msgid "slow"
7406 msgstr "Langsom"
7407
7408 #: modules/codec/x264.c:155
7409 msgid "normal"
7410 msgstr "normal"
7411
7412 #: modules/codec/x264.c:156
7413 msgid "fast"
7414 msgstr "hurtig"
7415
7416 #: modules/codec/x264.c:159
7417 #, fuzzy
7418 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7419 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7420
7421 #: modules/control/corba/corba.c:687
7422 msgid "Corba control"
7423 msgstr "Corba kontrol"
7424
7425 #: modules/control/corba/corba.c:689
7426 msgid "corba control module"
7427 msgstr "corba kontrol modul"
7428
7429 #: modules/control/gestures.c:77
7430 msgid "Motion threshold (10-100)"
7431 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7432
7433 #: modules/control/gestures.c:79
7434 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7435 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7436
7437 #: modules/control/gestures.c:82
7438 msgid "Trigger button"
7439 msgstr "Aktiverings knap"
7440
7441 #: modules/control/gestures.c:84
7442 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7443 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7444
7445 #: modules/control/gestures.c:87
7446 msgid "Middle"
7447 msgstr "Midten"
7448
7449 #: modules/control/gestures.c:90
7450 msgid "Gestures"
7451 msgstr "Fagter"
7452
7453 #: modules/control/gestures.c:97
7454 msgid "Mouse gestures control interface"
7455 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7456
7457 #: modules/control/hotkeys.c:84
7458 msgid "Playlist bookmark 1"
7459 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7460
7461 #: modules/control/hotkeys.c:85
7462 msgid "Playlist bookmark 2"
7463 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7464
7465 #: modules/control/hotkeys.c:86
7466 msgid "Playlist bookmark 3"
7467 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7468
7469 #: modules/control/hotkeys.c:87
7470 msgid "Playlist bookmark 4"
7471 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7472
7473 #: modules/control/hotkeys.c:88
7474 msgid "Playlist bookmark 5"
7475 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7476
7477 #: modules/control/hotkeys.c:89
7478 msgid "Playlist bookmark 6"
7479 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7480
7481 #: modules/control/hotkeys.c:90
7482 msgid "Playlist bookmark 7"
7483 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7484
7485 #: modules/control/hotkeys.c:91
7486 msgid "Playlist bookmark 8"
7487 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7488
7489 #: modules/control/hotkeys.c:92
7490 msgid "Playlist bookmark 9"
7491 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7492
7493 #: modules/control/hotkeys.c:93
7494 msgid "Playlist bookmark 10"
7495 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7496
7497 #: modules/control/hotkeys.c:95
7498 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7499 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7500
7501 #: modules/control/hotkeys.c:98
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Hotkeys"
7504 msgstr "Genvejstaster"
7505
7506 #: modules/control/hotkeys.c:99
7507 msgid "Hotkeys management interface"
7508 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7509
7510 #: modules/control/hotkeys.c:481
7511 #, c-format
7512 msgid "Audio track: %s"
7513 msgstr "Lydspor: %s"
7514
7515 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7516 #, c-format
7517 msgid "Subtitle track: %s"
7518 msgstr "Undertekstspor: %s"
7519
7520 #: modules/control/hotkeys.c:495
7521 msgid "N/A"
7522 msgstr "Ikke tilgængelig"
7523
7524 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7525 msgid "Host address"
7526 msgstr "Værtsadresse"
7527
7528 #: modules/control/http/http.c:36
7529 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7530 msgstr ""
7531 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7532
7533 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7534 msgid "Source directory"
7535 msgstr "Kildemappe"
7536
7537 #: modules/control/http/http.c:39
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Charset"
7540 msgstr "Cabaret"
7541
7542 #: modules/control/http/http.c:41
7543 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/control/http/http.c:42
7547 msgid "Handlers"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/control/http/http.c:44
7551 msgid ""
7552 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7553 "usr/bin/perl)."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/control/http/http.c:47
7557 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7558 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7559
7560 #: modules/control/http/http.c:50
7561 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7562 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7563
7564 #: modules/control/http/http.c:52
7565 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7566 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7567
7568 #: modules/control/http/http.c:55
7569 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7570 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7571
7572 #: modules/control/http/http.c:59
7573 msgid "HTTP remote control interface"
7574 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7575
7576 #: modules/control/http/http.c:68
7577 msgid "HTTP SSL"
7578 msgstr "HTTP SSL"
7579
7580 #: modules/control/lirc.c:58
7581 msgid "Infrared remote control interface"
7582 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7583
7584 #: modules/control/netsync.c:60
7585 msgid "Act as master for network synchronisation"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/control/netsync.c:61
7589 msgid ""
7590 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7591 "network synchronisation."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/control/netsync.c:64
7595 msgid "Master client ip address"
7596 msgstr "Master klient ip-adresse"
7597
7598 #: modules/control/netsync.c:65
7599 msgid ""
7600 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7601 "network synchronisation."
7602 msgstr ""
7603 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7604 "netværks synkronisering"
7605
7606 #: modules/control/netsync.c:69
7607 msgid "Netsync"
7608 msgstr "Netsynk"
7609
7610 #: modules/control/netsync.c:70
7611 msgid "Network synchronisation"
7612 msgstr "Netværkssynkronisering"
7613
7614 #: modules/control/ntservice.c:39
7615 msgid "Install Windows Service"
7616 msgstr "Installér Windows service"
7617
7618 #: modules/control/ntservice.c:41
7619 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7620 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7621
7622 #: modules/control/ntservice.c:42
7623 msgid "Uninstall Windows Service"
7624 msgstr "Af-installér Windows service"
7625
7626 #: modules/control/ntservice.c:44
7627 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7628 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7629
7630 #: modules/control/ntservice.c:45
7631 msgid "Display name of the Service"
7632 msgstr "Viste navn for servicen"
7633
7634 #: modules/control/ntservice.c:47
7635 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/control/ntservice.c:48
7639 msgid "Configuration options"
7640 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7641
7642 #: modules/control/ntservice.c:50
7643 msgid ""
7644 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7645 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7646 "time so the Service is properly configured."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/control/ntservice.c:55
7650 msgid ""
7651 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7652 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7653 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7654 "are: logger, sap, rc, http)"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/control/ntservice.c:61
7658 msgid "NT Service"
7659 msgstr "NT Tjeneste"
7660
7661 #: modules/control/ntservice.c:62
7662 msgid "Windows Service interface"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/control/rc.c:151
7666 msgid "Show stream position"
7667 msgstr "Vis stream position"
7668
7669 #: modules/control/rc.c:152
7670 msgid ""
7671 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/control/rc.c:155
7675 msgid "Fake TTY"
7676 msgstr "Falsk TTY"
7677
7678 #: modules/control/rc.c:156
7679 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/control/rc.c:158
7683 msgid "UNIX socket command input"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/control/rc.c:159
7687 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/control/rc.c:162
7691 msgid "TCP command input"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/control/rc.c:163
7695 msgid ""
7696 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7697 "port the interface will bind to."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7701 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/control/rc.c:169
7705 msgid ""
7706 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7707 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7708 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/control/rc.c:176
7712 msgid "RC"
7713 msgstr "RC"
7714
7715 #: modules/control/rc.c:179
7716 msgid "Remote control interface"
7717 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7718
7719 #: modules/control/rc.c:332
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7722 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7723
7724 #: modules/control/rc.c:840
7725 #, c-format
7726 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/control/rc.c:873
7730 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/control/rc.c:875
7734 #, fuzzy
7735 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7736 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7737
7738 #: modules/control/rc.c:876
7739 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/control/rc.c:877
7743 #, fuzzy
7744 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7745 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7746
7747 #: modules/control/rc.c:878
7748 #, fuzzy
7749 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7750 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7751
7752 #: modules/control/rc.c:879
7753 #, fuzzy
7754 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7755 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7756
7757 #: modules/control/rc.c:880
7758 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/control/rc.c:881
7762 #, fuzzy
7763 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7764 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7765
7766 #: modules/control/rc.c:882
7767 #, fuzzy
7768 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7769 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7770
7771 #: modules/control/rc.c:883
7772 #, fuzzy
7773 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7774 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7775
7776 #: modules/control/rc.c:884
7777 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/control/rc.c:885
7781 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/control/rc.c:886
7785 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/control/rc.c:887
7789 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/control/rc.c:888
7793 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/control/rc.c:889
7797 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/control/rc.c:891
7801 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/control/rc.c:892
7805 #, fuzzy
7806 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7807 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7808
7809 #: modules/control/rc.c:893
7810 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/control/rc.c:894
7814 #, fuzzy
7815 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7816 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7817
7818 #: modules/control/rc.c:895
7819 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/control/rc.c:896
7823 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/control/rc.c:897
7827 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/control/rc.c:898
7831 #, fuzzy
7832 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7833 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7834
7835 #: modules/control/rc.c:899
7836 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/control/rc.c:901
7840 #, fuzzy
7841 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7842 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7843
7844 #: modules/control/rc.c:902
7845 #, fuzzy
7846 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7847 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7848
7849 #: modules/control/rc.c:903
7850 #, fuzzy
7851 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7852 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7853
7854 #: modules/control/rc.c:904
7855 #, fuzzy
7856 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7857 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7858
7859 #: modules/control/rc.c:905
7860 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/control/rc.c:906
7864 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/control/rc.c:911
7868 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/control/rc.c:912
7872 #, fuzzy
7873 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7874 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7875
7876 #: modules/control/rc.c:913
7877 #, fuzzy
7878 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7879 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7880
7881 #: modules/control/rc.c:914
7882 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/control/rc.c:915
7886 #, fuzzy
7887 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7888 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7889
7890 #: modules/control/rc.c:916
7891 #, fuzzy
7892 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7893 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7894
7895 #: modules/control/rc.c:917
7896 #, fuzzy
7897 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7898 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7899
7900 #: modules/control/rc.c:918
7901 #, fuzzy
7902 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7903 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7904
7905 #: modules/control/rc.c:920
7906 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/control/rc.c:921
7910 #, fuzzy
7911 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7912 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7913
7914 #: modules/control/rc.c:922
7915 #, fuzzy
7916 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7917 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7918
7919 #: modules/control/rc.c:923
7920 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/control/rc.c:924
7924 #, fuzzy
7925 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7926 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7927
7928 #: modules/control/rc.c:925
7929 #, fuzzy
7930 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7931 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7932
7933 #: modules/control/rc.c:926
7934 #, fuzzy
7935 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7936 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7937
7938 #: modules/control/rc.c:928
7939 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/control/rc.c:929
7943 #, fuzzy
7944 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7945 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7946
7947 #: modules/control/rc.c:930
7948 #, fuzzy
7949 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7950 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7951
7952 #: modules/control/rc.c:931
7953 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/control/rc.c:932
7957 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/control/rc.c:934
7961 #, fuzzy
7962 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7963 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7964
7965 #: modules/control/rc.c:935
7966 #, fuzzy
7967 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7968 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7969
7970 #: modules/control/rc.c:936
7971 #, fuzzy
7972 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7973 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7974
7975 #: modules/control/rc.c:937
7976 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/control/rc.c:938
7980 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/control/rc.c:939
7984 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/control/rc.c:940
7988 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/control/rc.c:941
7992 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/control/rc.c:942
7996 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/control/rc.c:943
8000 #, fuzzy
8001 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8002 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8003
8004 #: modules/control/rc.c:944
8005 #, fuzzy
8006 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8007 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8008
8009 #: modules/control/rc.c:945
8010 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/control/rc.c:948
8014 #, fuzzy
8015 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8016 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8017
8018 #: modules/control/rc.c:949
8019 #, fuzzy
8020 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8021 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8022
8023 #: modules/control/rc.c:950
8024 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/control/rc.c:951
8028 #, fuzzy
8029 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8030 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8031
8032 #: modules/control/rc.c:953
8033 msgid "+----[ end of help ]"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8037 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8038 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8039 msgid "press menu select or pause to continue"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/control/rc.c:1375
8043 #, fuzzy
8044 msgid "press pause to continue"
8045 msgstr ""
8046 "\n"
8047 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8048
8049 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8050 msgid "please provide one of the following paramaters"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/control/showintf.c:62
8054 msgid "Threshold"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/control/showintf.c:63
8058 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/control/showintf.c:70
8062 msgid "Interface showing control interface"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/control/telnet.c:79
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Telnet Interface host"
8068 msgstr "Telnet grænseflade port"
8069
8070 #: modules/control/telnet.c:80
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8073 msgstr "Netværk kortets MTU"
8074
8075 #: modules/control/telnet.c:81
8076 msgid "Telnet Interface port"
8077 msgstr "Telnet grænseflade port"
8078
8079 #: modules/control/telnet.c:82
8080 msgid "Default to 4212"
8081 msgstr "Som standard sat til 4212"
8082
8083 #: modules/control/telnet.c:84
8084 msgid "Telnet Interface password"
8085 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
8086
8087 #: modules/control/telnet.c:85
8088 msgid "Default to admin"
8089 msgstr "Som standard sat til admin"
8090
8091 #: modules/control/telnet.c:98
8092 msgid "VLM remote control interface"
8093 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
8094
8095 #: modules/demux/a52.c:44
8096 msgid "Raw A/52 demuxer"
8097 msgstr "Rå A/52 demuxer"
8098
8099 #: modules/demux/aiff.c:45
8100 msgid "AIFF demuxer"
8101 msgstr "AIFF demuxer"
8102
8103 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8104 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8105 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
8106
8107 #: modules/demux/au.c:46
8108 msgid "AU demuxer"
8109 msgstr "AU demuxer"
8110
8111 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8112 msgid "Force interleaved method"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8116 msgid "Force index creation"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8120 msgid ""
8121 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8122 "incomplete (not seekable)"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8126 msgid "AVI demuxer"
8127 msgstr "AVI demuxer"
8128
8129 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8130 msgid "Filename of dump"
8131 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
8132
8133 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8134 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8135 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8136
8137 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8138 msgid "Append"
8139 msgstr "Tilføj"
8140
8141 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8142 msgid ""
8143 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8144 "be overwritten."
8145 msgstr ""
8146 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8147 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8148
8149 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8150 msgid "Filedump demuxer"
8151 msgstr "Filedump demuxer"
8152
8153 #: modules/demux/dts.c:40
8154 msgid "Raw DTS demuxer"
8155 msgstr "Rå DTS demuxer"
8156
8157 #: modules/demux/flac.c:38
8158 msgid "FLAC demuxer"
8159 msgstr "FLAC demuxer"
8160
8161 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8162 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8163 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8164
8165 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8166 msgid ""
8167 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8168 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8169 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8173 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8177 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8181 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8182 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8183
8184 #: modules/demux/m3u.c:68
8185 msgid "Playlist metademux"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8189 msgid "Frames per Second"
8190 msgstr "Frames per sekund"
8191
8192 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8193 msgid ""
8194 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8195 "live."
8196 msgstr ""
8197 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8198 "filer, brug 0 for live."
8199
8200 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8201 msgid "JPEG camera demuxer"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8205 msgid "Matroska stream demuxer"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8209 msgid "Ordered chapters"
8210 msgstr "Sorterede kapitler"
8211
8212 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8213 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8217 msgid "Chapter codecs"
8218 msgstr "Kapitel codec"
8219
8220 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8221 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Preload Directory"
8227 msgstr "Kildemappe"
8228
8229 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8230 msgid ""
8231 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8232 "for broken files)."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Seek based on percent not time"
8238 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8239
8240 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Seek based on percent not time."
8243 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8244
8245 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8246 msgid "Dummy Elements"
8247 msgstr "Attrap elementer"
8248
8249 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8250 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8254 #, fuzzy
8255 msgid "---  DVD Menu"
8256 msgstr "Brug DVD-menuer"
8257
8258 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8259 msgid "First Played"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Video Manager"
8265 msgstr "Video encoder"
8266
8267 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8268 #, fuzzy
8269 msgid "----- Title"
8270 msgstr "Titel"
8271
8272 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8273 msgid "Segment filename"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8277 msgid "Muxing application"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8281 msgid "Writing application"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/demux/mod.c:49
8285 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8286 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8287
8288 #: modules/demux/mod.c:56
8289 msgid "Reverb"
8290 msgstr "Rumklang"
8291
8292 #: modules/demux/mod.c:57
8293 msgid "Reverb level (0-100)"
8294 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8295
8296 #: modules/demux/mod.c:57
8297 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8298 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8299
8300 #: modules/demux/mod.c:58
8301 msgid "Reverb delay (ms)"
8302 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8303
8304 #: modules/demux/mod.c:58
8305 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8306 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8307
8308 #: modules/demux/mod.c:60
8309 msgid "Mega bass"
8310 msgstr "Mega bass"
8311
8312 #: modules/demux/mod.c:61
8313 msgid "Mega bass level (0-100)"
8314 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8315
8316 #: modules/demux/mod.c:61
8317 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8318 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8319
8320 #: modules/demux/mod.c:62
8321 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8322 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8323
8324 #: modules/demux/mod.c:62
8325 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8326 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8327
8328 #: modules/demux/mod.c:64
8329 msgid "Surround"
8330 msgstr "Surround"
8331
8332 #: modules/demux/mod.c:65
8333 msgid "Surround level (0-100)"
8334 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8335
8336 #: modules/demux/mod.c:65
8337 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8338 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8339
8340 #: modules/demux/mod.c:66
8341 msgid "Surround delay (ms)"
8342 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8343
8344 #: modules/demux/mod.c:66
8345 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8346 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8347
8348 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8349 msgid "MP4 stream demuxer"
8350 msgstr "MP4 stream demuxer"
8351
8352 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Replay Gain type"
8355 msgstr "Afspil og stop"
8356
8357 #: modules/demux/mpc.c:57
8358 #, fuzzy
8359 msgid "MPC demuxer"
8360 msgstr "PS demuxer"
8361
8362 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8363 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8364 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8365
8366 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8367 msgid "H264 video demuxer"
8368 msgstr "H264 video demuxer"
8369
8370 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8371 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8372 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8373
8374 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8375 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8376 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8377
8378 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8379 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8380 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8381
8382 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8383 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8384 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8385
8386 #: modules/demux/nsc.c:43
8387 msgid "Windows Media NSC metademux"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/demux/nsv.c:45
8391 msgid "NullSoft demuxer"
8392 msgstr "NullSoft demuxer"
8393
8394 #: modules/demux/nuv.c:46
8395 msgid "Nuv demuxer"
8396 msgstr "Nuv demuxer"
8397
8398 #: modules/demux/ogg.c:43
8399 msgid "Ogg stream demuxer"
8400 msgstr "Ogg stream demuxer"
8401
8402 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8403 msgid "Listeners"
8404 msgstr "Lyttere"
8405
8406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Auto start"
8409 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8410
8411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8412 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8416 msgid "Native playlist import"
8417 msgstr "Import af standard spilleliste"
8418
8419 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8420 msgid "M3U playlist import"
8421 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8422
8423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8424 msgid "PLS playlist import"
8425 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8426
8427 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8428 msgid "B4S playlist import"
8429 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8430
8431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8432 #, fuzzy
8433 msgid "DVB playlist import"
8434 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8435
8436 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Podcast playlist import"
8439 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8440
8441 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Podcast Link"
8444 msgstr "Position"
8445
8446 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Podcast Copyright"
8449 msgstr "Copyright"
8450
8451 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Podcast Category"
8454 msgstr "CDDB kategori"
8455
8456 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8457 msgid "Podcast Keywords"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Podcast Subtitle"
8463 msgstr "Undertekster"
8464
8465 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Podcast Summary"
8468 msgstr "Attrap"
8469
8470 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8471 msgid "Podcast Publication Date"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Podcast Author"
8477 msgstr "Forfatter"
8478
8479 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Podcast Subcategory"
8482 msgstr "Efter kategori"
8483
8484 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Podcast Duration"
8487 msgstr "Mætning"
8488
8489 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Podcast Size"
8492 msgstr "Normal størrelse"
8493
8494 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8495 msgid "Podcast Type"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8499 msgid "PS demuxer"
8500 msgstr "PS demuxer"
8501
8502 #: modules/demux/pva.c:43
8503 msgid "PVA demuxer"
8504 msgstr "PVA demuxer"
8505
8506 #: modules/demux/rawdv.c:39
8507 msgid "raw DV demuxer"
8508 msgstr "rå DV demuxer"
8509
8510 #: modules/demux/real.c:39
8511 msgid "Real demuxer"
8512 msgstr "Real demuxer"
8513
8514 #: modules/demux/sgimb.c:113
8515 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/demux/subtitle.c:62
8519 msgid "Text subtitles demux"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8523 msgid "Frames per second"
8524 msgstr "Frames per sekund"
8525
8526 #: modules/demux/subtitle.c:70
8527 msgid "Subtitles delay"
8528 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8529
8530 #: modules/demux/ts.c:82
8531 msgid "Extra PMT"
8532 msgstr "Ekstra PMT"
8533
8534 #: modules/demux/ts.c:84
8535 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/demux/ts.c:86
8539 msgid "Set id of ES to PID"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/demux/ts.c:87
8543 msgid "set id of es to pid"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/demux/ts.c:89
8547 msgid "Fast udp streaming"
8548 msgstr "Hurtig udp streaming"
8549
8550 #: modules/demux/ts.c:91
8551 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8555 msgid "MTU for out mode"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8559 msgid "CSA ck"
8560 msgstr "CSA ck"
8561
8562 #: modules/demux/ts.c:99
8563 msgid "Silent mode"
8564 msgstr "Stille-tilstand"
8565
8566 #: modules/demux/ts.c:100
8567 msgid "do not complain on encrypted PES"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/demux/ts.c:102
8571 msgid "CAPMT System ID"
8572 msgstr "CAPMT System id"
8573
8574 #: modules/demux/ts.c:103
8575 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/demux/ts.c:105
8579 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/demux/ts.c:106
8583 msgid ""
8584 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8585 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/demux/ts.c:111
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8591 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8592
8593 #: modules/demux/ts.c:118
8594 msgid "Dump buffer size"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/demux/ts.c:120
8598 msgid ""
8599 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8600 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/demux/ts.c:124
8604 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8605 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8606
8607 #: modules/demux/ty.c:70
8608 msgid "TY Stream audio/video demux"
8609 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8610
8611 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8612 msgid "Blues"
8613 msgstr "Blues"
8614
8615 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8616 msgid "Classic rock"
8617 msgstr "Klassisk rock"
8618
8619 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8620 msgid "Country"
8621 msgstr "Country"
8622
8623 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8624 msgid "Disco"
8625 msgstr "Disko"
8626
8627 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8628 msgid "Funk"
8629 msgstr "Funk"
8630
8631 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8632 msgid "Grunge"
8633 msgstr "Grunge"
8634
8635 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8636 msgid "Hip-Hop"
8637 msgstr "Hip-Hop"
8638
8639 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8640 msgid "Jazz"
8641 msgstr "Jazz"
8642
8643 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8644 msgid "Metal"
8645 msgstr "Metal"
8646
8647 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8648 msgid "New Age"
8649 msgstr "New Age"
8650
8651 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8652 msgid "Oldies"
8653 msgstr "Oldies"
8654
8655 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8656 msgid "R&B"
8657 msgstr "R&B"
8658
8659 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8660 msgid "Rap"
8661 msgstr "Rap"
8662
8663 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8664 msgid "Industrial"
8665 msgstr "Industrial"
8666
8667 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8668 msgid "Alternative"
8669 msgstr "Alternative"
8670
8671 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8672 msgid "Death metal"
8673 msgstr "Dødsmetal"
8674
8675 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8676 msgid "Pranks"
8677 msgstr "Sjov"
8678
8679 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8680 msgid "Soundtrack"
8681 msgstr "Soundtrack"
8682
8683 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8684 msgid "Euro-Techno"
8685 msgstr "Euro-Techno"
8686
8687 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8688 msgid "Ambient"
8689 msgstr "Ambient"
8690
8691 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8692 msgid "Trip-Hop"
8693 msgstr "Trip-Hop"
8694
8695 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8696 msgid "Vocal"
8697 msgstr "Vokal"
8698
8699 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8700 msgid "Jazz+Funk"
8701 msgstr "Jazz+Funk"
8702
8703 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8704 msgid "Fusion"
8705 msgstr "Fusion"
8706
8707 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8708 msgid "Trance"
8709 msgstr "Trance"
8710
8711 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8712 msgid "Instrumental"
8713 msgstr "Instrumental"
8714
8715 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8716 msgid "Acid"
8717 msgstr "Acid"
8718
8719 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8720 msgid "House"
8721 msgstr "House"
8722
8723 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8724 msgid "Game"
8725 msgstr "Game"
8726
8727 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8728 msgid "Sound clip"
8729 msgstr "Lydklip"
8730
8731 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8732 msgid "Gospel"
8733 msgstr "Gospel"
8734
8735 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8736 msgid "Noise"
8737 msgstr "Noise"
8738
8739 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8740 msgid "Alternative rock"
8741 msgstr "Alternativ rock"
8742
8743 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8744 msgid "Bass"
8745 msgstr "Bass"
8746
8747 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8748 msgid "Soul"
8749 msgstr "Soul"
8750
8751 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8752 msgid "Punk"
8753 msgstr "Punk"
8754
8755 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8756 msgid "Space"
8757 msgstr "Space"
8758
8759 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8760 msgid "Meditative"
8761 msgstr "Meditativ"
8762
8763 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8764 msgid "Instrumental pop"
8765 msgstr "Instrumental pop"
8766
8767 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8768 msgid "Instrumental rock"
8769 msgstr "Instrumental rock"
8770
8771 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8772 msgid "Ethnic"
8773 msgstr "Etnisk"
8774
8775 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8776 msgid "Gothic"
8777 msgstr "Gotisk"
8778
8779 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8780 msgid "Darkwave"
8781 msgstr "Darkwave"
8782
8783 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8784 msgid "Techno-Industrial"
8785 msgstr "Techno-Industrial"
8786
8787 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8788 msgid "Electronic"
8789 msgstr "Electronisk"
8790
8791 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8792 msgid "Pop-Folk"
8793 msgstr "Pop-Folk"
8794
8795 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8796 msgid "Eurodance"
8797 msgstr "Eurodance"
8798
8799 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8800 msgid "Dream"
8801 msgstr "Dream"
8802
8803 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8804 msgid "Southern rock"
8805 msgstr "Southern rock"
8806
8807 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8808 msgid "Comedy"
8809 msgstr "Komedie"
8810
8811 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8812 msgid "Cult"
8813 msgstr "Cult"
8814
8815 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8816 msgid "Gangsta"
8817 msgstr "Gangsta"
8818
8819 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8820 msgid "Top 40"
8821 msgstr "Top 40"
8822
8823 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8824 msgid "Christian rap"
8825 msgstr "Kristen rap"
8826
8827 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8828 msgid "Pop/funk"
8829 msgstr "Pop/funk"
8830
8831 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8832 msgid "Jungle"
8833 msgstr "Jungle"
8834
8835 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8836 msgid "Native American"
8837 msgstr "Native American"
8838
8839 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8840 msgid "Cabaret"
8841 msgstr "Cabaret"
8842
8843 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8844 msgid "New wave"
8845 msgstr "New wave"
8846
8847 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8848 msgid "Psychedelic"
8849 msgstr "Psychedelic"
8850
8851 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8852 msgid "Rave"
8853 msgstr "Rave"
8854
8855 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8856 msgid "Showtunes"
8857 msgstr "Showtunes"
8858
8859 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8860 msgid "Trailer"
8861 msgstr "Trailer"
8862
8863 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8864 msgid "Lo-Fi"
8865 msgstr "Lo-Fi"
8866
8867 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8868 msgid "Tribal"
8869 msgstr "Tribal"
8870
8871 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8872 msgid "Acid punk"
8873 msgstr "Acid punk"
8874
8875 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8876 msgid "Acid jazz"
8877 msgstr "Acid jazz"
8878
8879 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8880 msgid "Polka"
8881 msgstr "Polka"
8882
8883 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8884 msgid "Retro"
8885 msgstr "Retro"
8886
8887 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8888 msgid "Musical"
8889 msgstr "Musikal"
8890
8891 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8892 msgid "Rock & roll"
8893 msgstr "Rock & roll"
8894
8895 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8896 msgid "Hard rock"
8897 msgstr "Hård rock"
8898
8899 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8900 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8901 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8902
8903 #: modules/demux/vobsub.c:48
8904 msgid "Vobsub subtitles demux"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/demux/voc.c:42
8908 msgid "VOC demuxer"
8909 msgstr "VOC demuxer"
8910
8911 #: modules/demux/wav.c:42
8912 msgid "WAV demuxer"
8913 msgstr "WAV demuxer"
8914
8915 #: modules/demux/xa.c:42
8916 msgid "XA demuxer"
8917 msgstr "XA demuxer"
8918
8919 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8920 msgid "Use DVD Menus"
8921 msgstr "Brug DVD-menuer"
8922
8923 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8924 msgid "BeOS standard API interface"
8925 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8926
8927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8928 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8929 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8930
8931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8932 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8933 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8942 msgid "Cancel"
8943 msgstr "Annullér"
8944
8945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8946 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8947 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:552
8948 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
8949 msgid "Open"
8950 msgstr "Åbn"
8951
8952 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
8955 msgid "Preferences"
8956 msgstr "Indstillinger"
8957
8958 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8960 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
8961 msgid "Messages"
8962 msgstr "Beskeder"
8963
8964 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8966 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
8968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
8969 msgid "Open File"
8970 msgstr "Åbn fil"
8971
8972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8973 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8974 msgid "Open Disc"
8975 msgstr "Åbn disk"
8976
8977 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8978 msgid "Open Subtitles"
8979 msgstr "Åbn undertekster"
8980
8981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8984 msgid "About"
8985 msgstr "Om"
8986
8987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8988 msgid "Prev Title"
8989 msgstr "Forrige titel"
8990
8991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8992 msgid "Next Title"
8993 msgstr "Næste titel"
8994
8995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8996 msgid "Go to Title"
8997 msgstr "Gå til titel"
8998
8999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9000 msgid "Go to Chapter"
9001 msgstr "Gå til kapitel"
9002
9003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9004 msgid "Speed"
9005 msgstr "Hastighed"
9006
9007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9008 msgid "Window"
9009 msgstr "Vindue"
9010
9011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9014 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9015 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9016 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9027 msgid "OK"
9028 msgstr "OK"
9029
9030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9031 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9032 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
9033
9034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9035 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9036 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
9037
9038 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9039 msgid "Drop files to play"
9040 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
9041
9042 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9043 msgid "playlist"
9044 msgstr "spilleliste"
9045
9046 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9049 msgid "Close"
9050 msgstr "Luk"
9051
9052 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9053 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9057 msgid "Edit"
9058 msgstr "Redigér"
9059
9060 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9062 msgid "Select All"
9063 msgstr "Vælg alle"
9064
9065 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9066 msgid "Select None"
9067 msgstr "Vælg ingen"
9068
9069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9070 msgid "Sort Reverse"
9071 msgstr "Sortér omvendt"
9072
9073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9074 msgid "Sort by Name"
9075 msgstr "Sortér efter navn"
9076
9077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9078 msgid "Sort by Path"
9079 msgstr "Sortér efter sti"
9080
9081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9082 msgid "Randomize"
9083 msgstr "Tilfældiggør"
9084
9085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9087 msgid "Remove"
9088 msgstr "Fjern"
9089
9090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9091 msgid "Remove All"
9092 msgstr "Fjern alle"
9093
9094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9095 msgid "View"
9096 msgstr "Vis"
9097
9098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9099 msgid "Path"
9100 msgstr "Sti"
9101
9102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9108 msgid "Name"
9109 msgstr "Navn"
9110
9111 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9112 msgid "Apply"
9113 msgstr "Anvend"
9114
9115 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9119 msgid "Save"
9120 msgstr "Gem"
9121
9122 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9123 msgid "Defaults"
9124 msgstr "Standardværdier"
9125
9126 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9127 msgid "Show Interface"
9128 msgstr "Vis grænseflade"
9129
9130 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9131 msgid "50%"
9132 msgstr "50%"
9133
9134 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9135 msgid "100%"
9136 msgstr "100%"
9137
9138 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9139 msgid "200%"
9140 msgstr "200%"
9141
9142 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9143 msgid "Vertical Sync"
9144 msgstr "Vertikal synk"
9145
9146 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9147 msgid "Correct Aspect Ratio"
9148 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9149
9150 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9151 msgid "Stay On Top"
9152 msgstr "Bliv på toppen"
9153
9154 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9155 msgid "Take Screen Shot"
9156 msgstr "Gem skærmbilledet"
9157
9158 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:485
9160 msgid "About VLC media player"
9161 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9162
9163 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9164 #, c-format
9165 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9170 msgid "Bookmarks"
9171 msgstr "Bogmærker"
9172
9173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9175 msgid "Add"
9176 msgstr "Tilføj"
9177
9178 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9182 msgid "Clear"
9183 msgstr "Ryd"
9184
9185 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9187 msgid "Extract"
9188 msgstr "Ekstrahér"
9189
9190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9192 msgid "Size offset"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9197 msgid "Time offset"
9198 msgstr "Tids forskydelse"
9199
9200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9202 msgid "Time"
9203 msgstr "Tid"
9204
9205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9207 msgid "Bytes"
9208 msgstr "Bytes"
9209
9210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Untitled"
9213 msgstr "titel"
9214
9215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9217 msgid "No input"
9218 msgstr "Ingen inddata"
9219
9220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9222 msgid ""
9223 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9224 msgstr ""
9225 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9226 "at bogmærke skal virke."
9227
9228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Input has changed"
9231 msgstr "Inddata har ændret sig"
9232
9233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9234 #, fuzzy
9235 msgid ""
9236 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9237 "bookmarks to keep the same input."
9238 msgstr ""
9239 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9240 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9241
9242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9244 msgid "Invalid selection"
9245 msgstr "Ugyldigt valg"
9246
9247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9248 msgid "You have to select two bookmarks."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9253 msgid "No input found"
9254 msgstr "Ingen inddata fundet"
9255
9256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9257 #, fuzzy
9258 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9259 msgstr ""
9260 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9261
9262 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9263 msgid "Random On"
9264 msgstr "Tilfældig til"
9265
9266 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9267 msgid "Random Off"
9268 msgstr "Tilfældig fra"
9269
9270 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9271 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9274 msgid "Repeat One"
9275 msgstr "Gentag én gang"
9276
9277 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9279 msgid "Repeat Off"
9280 msgstr "Gentag fra"
9281
9282 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9283 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9286 msgid "Repeat All"
9287 msgstr "Gentag alle"
9288
9289 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9290 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9291 msgid "Half Size"
9292 msgstr "Halv størrelse"
9293
9294 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9295 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9296 msgid "Normal Size"
9297 msgstr "Normal størrelse"
9298
9299 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9300 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9301 msgid "Double Size"
9302 msgstr "Dobbel størrelse"
9303
9304 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9305 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9306 msgid "Float on Top"
9307 msgstr "Flyd på toppen"
9308
9309 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9310 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9311 msgid "Fit to Screen"
9312 msgstr "Tilpas til skærm"
9313
9314 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9316 msgid "Random"
9317 msgstr "Tilfældig"
9318
9319 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9320 msgid "Step Forward"
9321 msgstr "Gå fremad"
9322
9323 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9324 msgid "Step Backward"
9325 msgstr "Gå tilbage"
9326
9327 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9328 msgid "2 Pass"
9329 msgstr "2 gennemløb"
9330
9331 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9332 msgid ""
9333 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9334 "effect will be sharper."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9338 msgid ""
9339 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9340 "preset."
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9344 msgid "Preamp"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9348 msgid "Extended controls"
9349 msgstr "Udvidet styring"
9350
9351 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Video filters"
9354 msgstr "Video filtre"
9355
9356 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9357 msgid "Adjust Image"
9358 msgstr "Indstil billede"
9359
9360 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9366 msgid "More Info"
9367 msgstr "Flere oplysninger"
9368
9369 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9370 msgid "Blurring"
9371 msgstr "Slørring"
9372
9373 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9374 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9375 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9376
9377 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9378 #: modules/video_filter/distort.c:78
9379 msgid "Distortion"
9380 msgstr "Forvrængning"
9381
9382 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9383 msgid "Adds distorsion effects"
9384 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9385
9386 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9387 msgid "Image clone"
9388 msgstr "Billede klon"
9389
9390 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9391 msgid "Creates several clones of the image"
9392 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9393
9394 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9395 msgid "Image cropping"
9396 msgstr "Billede beskæring"
9397
9398 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9399 msgid "Crops the image"
9400 msgstr "Beskærer billedet"
9401
9402 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9403 msgid "Image inversion"
9404 msgstr "Inverter billedet"
9405
9406 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9407 msgid "Inverts the image colors"
9408 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9409
9410 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9411 #: modules/video_filter/transform.c:67
9412 msgid "Transformation"
9413 msgstr "Transformation"
9414
9415 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9416 msgid "Rotates or flips the image"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9420 msgid "Volume normalization"
9421 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9422
9423 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9424 #, fuzzy
9425 msgid ""
9426 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9427 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9428
9429 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9430 msgid "Headphone virtualization"
9431 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9432
9433 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9434 msgid ""
9435 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9439 msgid "Maximum level"
9440 msgstr "Max. niveau"
9441
9442 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9443 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9444 msgid "Restore Defaults"
9445 msgstr "Gendan standardværdier"
9446
9447 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9448 msgid "Gamma"
9449 msgstr "Gamma"
9450
9451 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9452 msgid "Saturation"
9453 msgstr "Mætning"
9454
9455 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9456 msgid "Opaqueness"
9457 msgstr "Uigennensigtighed"
9458
9459 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9461 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9462 msgid "More information"
9463 msgstr "Flere oplysninger"
9464
9465 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9466 msgid ""
9467 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9468 "these settings to take effect.\n"
9469 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9470 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9471 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9472 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9473 "(Preferences / Video / Filters)."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9477 msgid "VLC - Controller"
9478 msgstr "VLC - styring"
9479
9480 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9481 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9483 msgid "VLC media player"
9484 msgstr "VLC medieafspiller"
9485
9486 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9488 msgid "Rewind"
9489 msgstr "Spol tilbage"
9490
9491 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9492 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9493 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:554
9499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1271
9500 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9501 msgid "Play"
9502 msgstr "Afspil"
9503
9504 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9505 msgid "Fast Forward"
9506 msgstr "Hurtig fremad"
9507
9508 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9509 msgid "Open CrashLog"
9510 msgstr "Åbn CrashLog"
9511
9512 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9513 msgid "Preferences..."
9514 msgstr "Indstillinger..."
9515
9516 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9517 msgid "Services"
9518 msgstr "Tjenester"
9519
9520 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9521 msgid "Hide VLC"
9522 msgstr "Skjul VLC"
9523
9524 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9525 msgid "Hide Others"
9526 msgstr "Skjul andre"
9527
9528 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9529 msgid "Show All"
9530 msgstr "Vis alle"
9531
9532 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1543
9533 msgid "Quit VLC"
9534 msgstr "Afslut VLC"
9535
9536 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9537 msgid "1:File"
9538 msgstr "1:fil"
9539
9540 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9541 msgid "Open File..."
9542 msgstr "Åbn fil..."
9543
9544 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9545 msgid "Quick Open File..."
9546 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9547
9548 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9549 msgid "Open Disc..."
9550 msgstr "Åbn disk..."
9551
9552 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9553 msgid "Open Network..."
9554 msgstr "Åbn netværk..."
9555
9556 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9557 msgid "Open Recent"
9558 msgstr "Åbn seneste"
9559
9560 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9561 msgid "Clear Menu"
9562 msgstr "Ryd menu"
9563
9564 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9567 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9568
9569 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9570 msgid "Cut"
9571 msgstr "Klip"
9572
9573 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9574 msgid "Copy"
9575 msgstr "Kopiér"
9576
9577 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9578 msgid "Paste"
9579 msgstr "Sæt ind"
9580
9581 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Playback"
9584 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9585
9586 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9587 msgid "Volume Up"
9588 msgstr "Lydstyrke op"
9589
9590 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9591 msgid "Volume Down"
9592 msgstr "Lydstyrke ned"
9593
9594 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9595 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9596 msgid "Video Device"
9597 msgstr "Videoenhed"
9598
9599 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9600 msgid "Minimize Window"
9601 msgstr "Minimér vindue"
9602
9603 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9604 msgid "Close Window"
9605 msgstr "Luk vindue"
9606
9607 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9608 msgid "Controller"
9609 msgstr "Styring"
9610
9611 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Extended Controls"
9614 msgstr "Udvidet styring"
9615
9616 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9617 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9620 msgid "Info"
9621 msgstr "Oplysninger"
9622
9623 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9624 msgid "Bring All to Front"
9625 msgstr "Bring alle til front"
9626
9627 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9628 msgid "Help"
9629 msgstr "Hjælp"
9630
9631 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9632 msgid "ReadMe..."
9633 msgstr "LæsMig..."
9634
9635 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9636 msgid "Online Documentation"
9637 msgstr "Online dokumentation"
9638
9639 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9640 msgid "Report a Bug"
9641 msgstr "Rapportér en fejl"
9642
9643 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9644 msgid "VideoLAN Website"
9645 msgstr "VideoLAN websted"
9646
9647 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9648 msgid "License"
9649 msgstr "Licens"
9650
9651 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9652 msgid "Make a donation"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Online Forum"
9658 msgstr "Online dokumentation"
9659
9660 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9661 msgid "Error"
9662 msgstr "Fejl"
9663
9664 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9665 msgid ""
9666 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9667 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9668
9669 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9670 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9671 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9672
9673 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9674 msgid "Open Messages Window"
9675 msgstr "Åbn beskedvindue"
9676
9677 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9678 msgid "Dismiss"
9679 msgstr "Fjern"
9680
9681 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9682 msgid "Suppress further errors"
9683 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9684
9685 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9686 #, fuzzy, c-format
9687 msgid "Volume: %d%%"
9688 msgstr "Lydstyrke ned"
9689
9690 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9691 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
9693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1265
9694 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9695 msgid "Pause"
9696 msgstr "Pause"
9697
9698 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9699 msgid "No CrashLog found"
9700 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9701
9702 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9703 #, fuzzy
9704 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9705 msgstr ""
9706 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9707 "nedbrud endnu."
9708
9709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9710 msgid "Video device"
9711 msgstr "Videoenhed"
9712
9713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9714 msgid ""
9715 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9716 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9717 msgstr ""
9718 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9719 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9720
9721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9722 msgid ""
9723 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9724 "is fully transparent."
9725 msgstr ""
9726 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9727 "fuldt gennemsigtigt."
9728
9729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9730 msgid "Stretch video to fill window"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9734 msgid ""
9735 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9736 "stretch the video to fill the entire window."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9740 msgid "Fill fullscreen"
9741 msgstr "Fyld hele skærmen"
9742
9743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9744 msgid ""
9745 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9746 "screen without black borders (OpenGL only)."
9747 msgstr ""
9748 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9749 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9750
9751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9752 msgid "Use as Desktop Background"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9756 msgid ""
9757 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9758 "be interacted with in this mode."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9762 msgid "Mac OS X interface"
9763 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9764
9765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9766 msgid "Quartz video"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9770 msgid "Open Source"
9771 msgstr "Åbn kilde"
9772
9773 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9775 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9776 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9777
9778 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9779 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9780 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9781 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9786 msgid "Browse..."
9787 msgstr "Gennemse..."
9788
9789 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9790 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9791 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9792
9793 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9794 msgid "Device name"
9795 msgstr "Enheds navn"
9796
9797 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9798 msgid "Use DVD menus"
9799 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9800
9801 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9802 msgid "VIDEO_TS folder"
9803 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9804
9805 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9807 msgid "DVD"
9808 msgstr "DVD"
9809
9810 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9811 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9814 msgid "Port"
9815 msgstr "Port"
9816
9817 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9820 msgid "Address"
9821 msgstr "Adresse"
9822
9823 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9824 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9825 msgid "UDP/RTP Multicast"
9826 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9827
9828 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9829 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9830 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9831 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9832
9833 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9834 msgid "Allow timeshifting"
9835 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9836
9837 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9838 msgid "Load subtitles file:"
9839 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9840
9841 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9844 msgid "Settings..."
9845 msgstr "Indstillinger..."
9846
9847 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9848 msgid "Override"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9852 msgid "delay"
9853 msgstr "forsinkelse"
9854
9855 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9856 msgid "fps"
9857 msgstr "fps"
9858
9859 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9861 msgid "Subtitles encoding"
9862 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9863
9864 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9865 #: modules/misc/win32text.c:67
9866 msgid "Font size"
9867 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9868
9869 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9870 msgid "Font Properties"
9871 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9872
9873 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9874 msgid "Subtitle File"
9875 msgstr "Undertekstfil"
9876
9877 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9878 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9879 #, objc-format
9880 msgid "No %@s found"
9881 msgstr "Ingen %@s fundet"
9882
9883 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9884 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9885 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9886
9887 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9888 msgid "Advanced output:"
9889 msgstr "Advanceret uddata:"
9890
9891 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9892 msgid "Output Options"
9893 msgstr "Uddata indstillinger"
9894
9895 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9897 msgid "Play locally"
9898 msgstr "Afspil lokalt"
9899
9900 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9902 msgid "Dump raw input"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9907 msgid "Encapsulation Method"
9908 msgstr "Indkapslingsmetode"
9909
9910 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9911 msgid "Transcode options"
9912 msgstr "Konverterings indstillinger"
9913
9914 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
9919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
9920 msgid "Bitrate (kb/s)"
9921 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9922
9923 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9925 msgid "Scale"
9926 msgstr "Skala"
9927
9928 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9929 msgid "Stream Announcing"
9930 msgstr "Stream annoncering"
9931
9932 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9934 msgid "SAP announce"
9935 msgstr "SAP annoncering"
9936
9937 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9938 msgid "SLP announce"
9939 msgstr "SLP annoncering"
9940
9941 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9942 msgid "RTSP announce"
9943 msgstr "RSP annoncering"
9944
9945 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9946 msgid "HTTP announce"
9947 msgstr "HTTP annoncering"
9948
9949 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9950 msgid "Export SDP as file"
9951 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9952
9953 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9954 msgid "Channel Name"
9955 msgstr "Kanalnavn"
9956
9957 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9958 msgid "SDP URL"
9959 msgstr "SDP adresse"
9960
9961 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9962 msgid "Save File"
9963 msgstr "Gem fil"
9964
9965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
9966 msgid "Properties"
9967 msgstr "Egenskaber"
9968
9969 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
9971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9972 msgid "URI"
9973 msgstr "URI"
9974
9975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9976 msgid "Save Playlist..."
9977 msgstr "Gem spilleliste..."
9978
9979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
9981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
9983 msgid "Delete"
9984 msgstr "Fjern"
9985
9986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9987 msgid "Expand Node"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
9993 msgid "Preparse"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9997 msgid "Sort Node by Name"
9998 msgstr "Sortér efter navn"
9999
10000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10001 msgid "Sort Node by Author"
10002 msgstr "Sortér efter forfatter"
10003
10004 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10005 #, fuzzy
10006 msgid "No items in the playlist"
10007 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10008
10009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10011 msgid "Search"
10012 msgstr "Søg"
10013
10014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Search in Playlist"
10017 msgstr "Åbn spilleliste"
10018
10019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10020 msgid "Standard Play"
10021 msgstr "Standardafspilning"
10022
10023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Save Playlist"
10026 msgstr "Gem playlist"
10027
10028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10029 #, fuzzy, c-format
10030 msgid "%i items in the playlist"
10031 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10032
10033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10034 #, fuzzy
10035 msgid "1 item in the playlist"
10036 msgstr "1 element i spilleliste"
10037
10038 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10040 msgid "Reset All"
10041 msgstr "Nulstil alt"
10042
10043 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10045 msgid "Reset Preferences"
10046 msgstr "Nulstil indstillinger"
10047
10048 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10049 msgid "Continue"
10050 msgstr "Fortsæt"
10051
10052 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10054 msgid ""
10055 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10056 "Are you sure you want to continue?"
10057 msgstr ""
10058 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10059 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10060
10061 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10064 msgstr ""
10065 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10066 "indstillinger\" for at se dem."
10067
10068 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10069 msgid "Select a directory"
10070 msgstr "Vælg en mappe"
10071
10072 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10073 msgid "Select a file"
10074 msgstr "Vælg fil"
10075
10076 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10077 msgid "Select"
10078 msgstr "Vælg"
10079
10080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10081 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10085 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10089 msgid ""
10090 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10091 "RAW)"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10095 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10099 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10103 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10107 msgid ""
10108 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10109 "MPEG TS)"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10113 #, fuzzy
10114 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10115 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10116
10117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10118 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10122 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10126 msgid ""
10127 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10128 "ASF and OGG)"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10132 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10136 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10137 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10138 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10142 msgid ""
10143 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10144 "ASF, OGG and RAW)"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10148 msgid ""
10149 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10153 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10157 msgid ""
10158 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10164 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10165
10166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10167 #, fuzzy
10168 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10169 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10170
10171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10172 #, fuzzy
10173 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10174 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10175
10176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10177 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10178 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10179 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10183 msgid "MPEG Program Stream"
10184 msgstr "MPEG Program Stream"
10185
10186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10187 msgid "MPEG Transport Stream"
10188 msgstr "MPEG Transport Stream"
10189
10190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10191 msgid "MPEG 1 Format"
10192 msgstr "MPEG 1 Format"
10193
10194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10195 msgid ""
10196 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10197 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10198 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10199 "at http://yourip:8080 by default."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10203 msgid ""
10204 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10205 "the server needs to send the stream several times."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10209 msgid ""
10210 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10211 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10212 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10213 "at mms://yourip:8080 by default."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10217 msgid ""
10218 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10219 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10220 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10221 "encapsulated in HTTP)."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10228 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10229
10230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Use this to stream to a single computer."
10234 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10235
10236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10237 msgid ""
10238 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10239 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10240 "address beginning with 239.255."
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10244 msgid ""
10245 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10246 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10247 "but it does not work over Internet."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10251 msgid "Back"
10252 msgstr "Tilbage"
10253
10254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10259 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10260 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10261
10262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10263 #, fuzzy
10264 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10265 msgstr ""
10266 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10267 "din computer."
10268
10269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10270 #, fuzzy
10271 msgid ""
10272 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10273 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10274 "of them."
10275 msgstr ""
10276 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10277 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10278 "til dem alle."
10279
10280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10283 msgid "Stream to network"
10284 msgstr "Stream til netværk"
10285
10286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10288 msgid "Transcode/Save to file"
10289 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10290
10291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10293 msgid "Choose input"
10294 msgstr "Vælg inddata"
10295
10296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Choose here your input stream."
10300 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10301
10302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10305 msgid "Select a stream"
10306 msgstr "Vælg en stream"
10307
10308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10310 msgid "Existing playlist item"
10311 msgstr "Fra spillelisten"
10312
10313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10315 msgid "Choose..."
10316 msgstr "Vælg..."
10317
10318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10320 msgid "Partial Extract"
10321 msgstr "Delvis udtrækning"
10322
10323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10324 msgid ""
10325 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10326 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10327 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10332 msgid "From"
10333 msgstr "Fra"
10334
10335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10337 msgid "To"
10338 msgstr "Til"
10339
10340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10342 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10343 msgid "Streaming"
10344 msgstr "Streaming"
10345
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10348 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10349 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10350
10351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10353 msgid "Destination"
10354 msgstr "Destination"
10355
10356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10358 msgid "Streaming method"
10359 msgstr "Stream metode"
10360
10361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10362 msgid "UDP Unicast"
10363 msgstr "UDP Unicast"
10364
10365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10366 msgid "UDP Multicast"
10367 msgstr "UDP Multicast"
10368
10369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10371 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10372 msgid "Transcode"
10373 msgstr "Konverter"
10374
10375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10377 #, fuzzy
10378 msgid ""
10379 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10380 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10381 "to next page.)"
10382 msgstr ""
10383 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10384 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10385 "næste side)"
10386
10387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10389 msgid "Transcode audio"
10390 msgstr "Konverter lyd"
10391
10392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10394 msgid "Transcode video"
10395 msgstr "Konverter video"
10396
10397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10399 #, fuzzy
10400 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10401 msgstr ""
10402 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10403 "aktiver denne."
10404
10405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10407 #, fuzzy
10408 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10409 msgstr ""
10410 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10411 "aktiver denne."
10412
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10415 msgid "Encapsulation format"
10416 msgstr "Indpakningsformat"
10417
10418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10420 msgid ""
10421 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10422 "on the choices you made, all formats won't be available."
10423 msgstr ""
10424 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10425 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10426
10427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10429 msgid "Additional streaming options"
10430 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10431
10432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10433 #, fuzzy
10434 msgid ""
10435 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10436 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10437
10438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10441 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10442 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10443
10444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10447 msgid "SAP Announce"
10448 msgstr "SAP annoncering"
10449
10450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Local playback"
10454 msgstr "Stopper afspilning"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10458 msgid "Additional transcode options"
10459 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10462 #, fuzzy
10463 msgid ""
10464 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10465 "transcoding."
10466 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10467
10468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10470 msgid "Select the file to save to"
10471 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10472
10473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10474 msgid ""
10475 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10476 "streaming or transcoding."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Summary"
10482 msgstr "Attrap"
10483
10484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Encap. format"
10487 msgstr "Indpakningsformat"
10488
10489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Input stream"
10492 msgstr "Sout stream"
10493
10494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Save file to"
10497 msgstr "Gem fil"
10498
10499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10500 #, fuzzy
10501 msgid "No input selected"
10502 msgstr "Ingen inddata fundet"
10503
10504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10505 msgid ""
10506 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10507 "unable to guess, which input you want use.\n"
10508 "\n"
10509 "Choose one before going to the next page."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10513 #, fuzzy
10514 msgid "No valid destination"
10515 msgstr "Destination"
10516
10517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10518 msgid ""
10519 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10520 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10521 "\n"
10522 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10523 "and the help texts in this window."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10527 msgid ""
10528 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10529 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10530 "\n"
10531 "Correct your selection and try again."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10535 msgid "No file selected"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10539 msgid ""
10540 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10541 "\n"
10542 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10543 "box."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Finish"
10549 msgstr "Finsk"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10554 #, fuzzy
10555 msgid "yes"
10556 msgstr "Bytes"
10557
10558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10561 #, fuzzy
10562 msgid "no"
10563 msgstr "ingen"
10564
10565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10566 #, fuzzy
10567 msgid "from "
10568 msgstr "Fra"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10571 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10572 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10573 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10574 msgid " to "
10575 msgstr " til "
10576
10577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Use this to stream on a network."
10581 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10582
10583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10585 msgid ""
10586 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10587 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10588 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10589 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10596 msgstr ""
10597 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10598
10599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10603 msgstr ""
10604 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10605
10606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10608 msgid ""
10609 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10610 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10611 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10612 "setting to 1."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10616 msgid ""
10617 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10618 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10619 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10620 "extra interface.\n"
10621 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10622 "name will be used."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10626 msgid ""
10627 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10628 "streamed.\n"
10629 "\n"
10630 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10631 "streaming."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/gui/ncurses.c:93
10635 msgid "Filebrowser starting point"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/gui/ncurses.c:95
10639 msgid ""
10640 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10641 "show you initially."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/gui/ncurses.c:100
10645 msgid "Ncurses interface"
10646 msgstr "Ncurses grænseflade"
10647
10648 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10649 msgid "Autoplay selected file"
10650 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10651
10652 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10653 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10654 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10655
10656 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10657 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10658 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10659
10660 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10662 msgid "Filename"
10663 msgstr "Filnavn"
10664
10665 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10666 msgid "Permissions"
10667 msgstr "Rettigheder"
10668
10669 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10670 msgid "Size"
10671 msgstr "Størrelse"
10672
10673 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10674 msgid "Owner"
10675 msgstr "Ejer"
10676
10677 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10678 msgid "Group"
10679 msgstr "Gruppe"
10680
10681 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10682 msgid "Index"
10683 msgstr "Index"
10684
10685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10686 msgid "Forward"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10690 msgid "00:00:00"
10691 msgstr "00:00:00"
10692
10693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10695 msgid "Add to Playlist"
10696 msgstr "Tilføj til playlist"
10697
10698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10699 msgid "MRL:"
10700 msgstr "MRL:"
10701
10702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10703 msgid "Port:"
10704 msgstr "Port:"
10705
10706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10707 msgid "Address:"
10708 msgstr "Adresse:"
10709
10710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10711 msgid "unicast"
10712 msgstr "unicast"
10713
10714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10715 msgid "multicast"
10716 msgstr "multicast"
10717
10718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10719 msgid "Network: "
10720 msgstr "Netwærk: "
10721
10722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10723 msgid "udp"
10724 msgstr "udp"
10725
10726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10727 msgid "udp6"
10728 msgstr "udp6"
10729
10730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10731 msgid "rtp"
10732 msgstr "rtp"
10733
10734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10735 msgid "rtp4"
10736 msgstr "rtp4"
10737
10738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10739 msgid "ftp"
10740 msgstr "ftp"
10741
10742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10743 msgid "http"
10744 msgstr "http"
10745
10746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10747 msgid "sout"
10748 msgstr "sout"
10749
10750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10751 msgid "mms"
10752 msgstr "mms"
10753
10754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10755 msgid "Protocol:"
10756 msgstr "Protokol:"
10757
10758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10759 msgid "Transcode:"
10760 msgstr "Konverter:"
10761
10762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10765 msgid "enable"
10766 msgstr "aktiver"
10767
10768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10769 msgid "Video:"
10770 msgstr "Video:"
10771
10772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10773 msgid "Audio:"
10774 msgstr "Lyd:"
10775
10776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10777 msgid "Channel:"
10778 msgstr "Kanal:"
10779
10780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10781 msgid "Norm:"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10785 msgid "Size:"
10786 msgstr "Størrelse:"
10787
10788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10789 msgid "Frequency:"
10790 msgstr "Frekvens:"
10791
10792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10793 msgid "Samplerate:"
10794 msgstr "Samplerate:"
10795
10796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10797 msgid "Quality:"
10798 msgstr "Kvalitet:"
10799
10800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10801 msgid "Tuner:"
10802 msgstr "Tuner:"
10803
10804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10805 msgid "Sound:"
10806 msgstr "Sound:"
10807
10808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10809 msgid "MJPEG:"
10810 msgstr "MJPEG:"
10811
10812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10813 msgid "Decimation:"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10817 msgid "pal"
10818 msgstr "pal"
10819
10820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10821 msgid "ntsc"
10822 msgstr "ntsc"
10823
10824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10825 msgid "secam"
10826 msgstr "secam"
10827
10828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10829 msgid "auto"
10830 msgstr "auto"
10831
10832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10833 msgid "240x192"
10834 msgstr "240x192"
10835
10836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10837 msgid "320x240"
10838 msgstr "320x240"
10839
10840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10841 msgid "qsif"
10842 msgstr "qsif"
10843
10844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10845 msgid "qcif"
10846 msgstr "qcif"
10847
10848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10849 msgid "sif"
10850 msgstr "sif"
10851
10852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10853 msgid "cif"
10854 msgstr "cif"
10855
10856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10857 msgid "vga"
10858 msgstr "vga"
10859
10860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10861 msgid "kHz"
10862 msgstr "kHz"
10863
10864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10865 msgid "Hz/s"
10866 msgstr "Hz/s"
10867
10868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10869 msgid "mono"
10870 msgstr "mono"
10871
10872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10873 msgid "stereo"
10874 msgstr "stereo"
10875
10876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10877 msgid "Camera"
10878 msgstr "Kamera"
10879
10880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10881 msgid "Video Codec:"
10882 msgstr "Video Codec:"
10883
10884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10885 msgid "huffyuv"
10886 msgstr "huffyuv"
10887
10888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10889 msgid "mp1v"
10890 msgstr "mp1v"
10891
10892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10893 msgid "mp2v"
10894 msgstr "mp2v"
10895
10896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10897 msgid "mp4v"
10898 msgstr "mp4v"
10899
10900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10901 msgid "H263"
10902 msgstr "H263"
10903
10904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10905 msgid "WMV1"
10906 msgstr "WMV1"
10907
10908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10909 msgid "WMV2"
10910 msgstr "WMV2"
10911
10912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10913 msgid "Video Bitrate:"
10914 msgstr "Video Bitrate:"
10915
10916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10917 msgid "Bitrate Tolerance:"
10918 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10919
10920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10921 msgid "Keyframe Interval:"
10922 msgstr "Keyframe interval:"
10923
10924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10925 msgid "Audio Codec:"
10926 msgstr "Lyd Codec:"
10927
10928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10929 msgid "Deinterlace:"
10930 msgstr "Deinterlace:"
10931
10932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10933 msgid "Access:"
10934 msgstr "Access:"
10935
10936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10937 msgid "Muxer:"
10938 msgstr "Muxer:"
10939
10940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10941 msgid "URL:"
10942 msgstr "URL:"
10943
10944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10945 msgid "Time To Live (TTL):"
10946 msgstr "Time To Live (TTL):"
10947
10948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10949 msgid "127.0.0.1"
10950 msgstr "127.0.0.1"
10951
10952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10953 msgid "localhost"
10954 msgstr "localhost"
10955
10956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10957 msgid "localhost.localdomain"
10958 msgstr "localhost.localdomain"
10959
10960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10961 msgid "239.0.0.42"
10962 msgstr "239.0.0.42"
10963
10964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10965 msgid "PS"
10966 msgstr "PS"
10967
10968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10969 msgid "TS"
10970 msgstr "TS"
10971
10972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10973 msgid "MPEG1"
10974 msgstr "MPEG1"
10975
10976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10977 msgid "AVI"
10978 msgstr "AVI"
10979
10980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10981 msgid "OGG"
10982 msgstr "OGG"
10983
10984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10985 msgid "MP4"
10986 msgstr "MP4"
10987
10988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10989 msgid "MOV"
10990 msgstr "MOV"
10991
10992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10993 msgid "ASF"
10994 msgstr "ASF"
10995
10996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10997 msgid "kbits/s"
10998 msgstr "kbits/s"
10999
11000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11001 msgid "alaw"
11002 msgstr "alaw"
11003
11004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11005 msgid "ulaw"
11006 msgstr "ulaw"
11007
11008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11009 msgid "mpga"
11010 msgstr "mpga"
11011
11012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11013 msgid "mp3"
11014 msgstr "mp3"
11015
11016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11017 msgid "a52"
11018 msgstr "a52"
11019
11020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11021 msgid "vorb"
11022 msgstr "vorb"
11023
11024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11025 msgid "bits/s"
11026 msgstr "bits/s"
11027
11028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11029 msgid "Audio Bitrate :"
11030 msgstr "Lyd bitrate :"
11031
11032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11033 msgid "SAP Announce:"
11034 msgstr "SAP annoncering:"
11035
11036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11037 msgid "SLP Announce:"
11038 msgstr "SLP annoncering:"
11039
11040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11041 msgid "Announce Channel:"
11042 msgstr "Annonceringskanal:"
11043
11044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11045 msgid "Update"
11046 msgstr "Opdatér"
11047
11048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11049 msgid " Clear "
11050 msgstr " Ryd "
11051
11052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11053 msgid " Save "
11054 msgstr " Gem"
11055
11056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11057 msgid " Apply "
11058 msgstr " Anvend "
11059
11060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11061 msgid " Cancel "
11062 msgstr " Annullér "
11063
11064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11065 msgid "Preference"
11066 msgstr "Indstillinger"
11067
11068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11069 msgid ""
11070 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11071 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11072 "org/copyleft/gpl.html)."
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11076 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11077 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
11078
11079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11080 #, fuzzy
11081 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11082 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
11083
11084 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11085 #, c-format
11086 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11087 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
11088
11089 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11090 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11091 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
11092
11093 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11094 msgid "Open a skin file"
11095 msgstr "Åben en skin fil"
11096
11097 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11100 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
11101
11102 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11104 msgid "Open playlist"
11105 msgstr "Åbn playlist"
11106
11107 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11108 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11109 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11110
11111 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11113 msgid "Save playlist"
11114 msgstr "Gem playlist"
11115
11116 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11117 msgid "M3U file|*.m3u"
11118 msgstr "M3U fil|*.m3u"
11119
11120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11121 msgid "Last skin used"
11122 msgstr "Sidst brugte skin"
11123
11124 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11125 msgid "Select the path to the last skin used."
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11129 msgid "Config of last used skin"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11133 msgid "Config of last used skin."
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11137 msgid "Enable transparency effects"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11141 msgid ""
11142 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11143 "when moving windows does not behave correctly."
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11147 msgid "Skins"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11151 msgid "Skinnable Interface"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11155 msgid "Skins loader demux"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11159 msgid "Select skin"
11160 msgstr "Vælg skin"
11161
11162 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11163 msgid "Open skin..."
11164 msgstr "Åben skin..."
11165
11166 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11167 msgid ""
11168 "\n"
11169 "(WinCE interface)\n"
11170 "\n"
11171 msgstr ""
11172 "\n"
11173 "(WinCE grænseflade)\n"
11174 "\n"
11175
11176 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
11177 msgid ""
11178 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11179 "\n"
11180 msgstr ""
11181 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11182 "\n"
11183
11184 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Compiled by "
11187 msgstr "Komedie"
11188
11189 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
11190 msgid "Compiler: "
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:953
11194 msgid "Based on SVN revision: "
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11198 #, fuzzy
11199 msgid ""
11200 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11201 "http://www.videolan.org/"
11202 msgstr ""
11203 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11204 "http://www.videolan.org/\n"
11205 "\n"
11206
11207 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11208 msgid "Open:"
11209 msgstr "Åbn:"
11210
11211 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11212 msgid ""
11213 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11214 "targets:"
11215 msgstr ""
11216 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
11217
11218 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11220 msgid "Choose directory"
11221 msgstr "Vælg mappe"
11222
11223 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11225 msgid "Choose file"
11226 msgstr "Vælg fil"
11227
11228 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11229 msgid "Embed video in interface"
11230 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11231
11232 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11233 msgid ""
11234 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11235 "window."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11239 msgid "WinCE interface module"
11240 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11241
11242 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11243 msgid "WinCE dialogs provider"
11244 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11245
11246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11247 msgid "Edit bookmark"
11248 msgstr "Redigér bogmærke"
11249
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11251 msgid "You must select two bookmarks"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11255 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11256 msgstr ""
11257 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11258
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11260 msgid ""
11261 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11262 "bookmarks to keep the same input."
11263 msgstr ""
11264 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11265 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11266
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11268 msgid "Input has changed "
11269 msgstr "Inddata har ændret sig"
11270
11271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11272 msgid "Stream and media info"
11273 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11274
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11276 msgid "Playlist item info"
11277 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11278
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11280 msgid "Item Info"
11281 msgstr "Punkt oplysninger"
11282
11283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11284 msgid "Save As..."
11285 msgstr "Gem som..."
11286
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11288 msgid "Save Messages As..."
11289 msgstr "Gem beskeder som..."
11290
11291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11292 msgid "Advanced options..."
11293 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11294
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11298 msgid "Advanced options"
11299 msgstr "Advancerede indstillinger"
11300
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11302 msgid "Options:"
11303 msgstr "Indstillinger"
11304
11305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11307 msgid "Open..."
11308 msgstr "Åbn..."
11309
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11311 msgid ""
11312 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11313 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11314 "controls below."
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11318 msgid "Use VLC as a server of streams"
11319 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11320
11321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11322 msgid "Caching"
11323 msgstr "Caching"
11324
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11326 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11327 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11328
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11331 msgid "Subtitle options"
11332 msgstr "Undertekst indstillinger"
11333
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11335 msgid "Force options for separate subtitle files."
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11339 msgid "DVD (menus)"
11340 msgstr "DVD (menuer)"
11341
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11343 msgid "Disc type"
11344 msgstr "Disk type"
11345
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11347 msgid "Probe Disc(s)"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11351 msgid ""
11352 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11353 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11354 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11355 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11356 "parameter ranges are set based on media we find."
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11360 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11361 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11362
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11364 msgid "RTSP"
11365 msgstr "RTSP"
11366
11367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11368 msgid "Name of DVD device to read from."
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11372 msgid ""
11373 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11374 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11378 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11382 msgid ""
11383 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11384 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11388 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Title number."
11394 msgstr "Demux nummer"
11395
11396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11397 msgid ""
11398 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11399 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11400 "be shown."
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11404 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11408 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11412 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Track number."
11418 msgstr "Spornummer"
11419
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11421 msgid ""
11422 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11423 "subtitle will be shown."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11427 msgid ""
11428 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11432 msgid ""
11433 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11434 "given, then all tracks are played."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11438 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11442 msgid "Shuffle"
11443 msgstr "Vælg tilfældigt"
11444
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11446 msgid "&Simple Add File..."
11447 msgstr "&Tilføj fil..."
11448
11449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11450 msgid "Add &Directory..."
11451 msgstr "Tilføj &mappe..."
11452
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11454 msgid "&Add MRL..."
11455 msgstr "&Tilføj MRL..."
11456
11457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11458 msgid "&Open Playlist..."
11459 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11460
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11462 msgid "&Save Playlist..."
11463 msgstr "&Gem spilleliste..."
11464
11465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11466 msgid "&Close"
11467 msgstr "&Luk"
11468
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11470 msgid "Sort by &title"
11471 msgstr "Sortér efter &titel"
11472
11473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11474 msgid "&Reverse sort by title"
11475 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11476
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11478 msgid "&Shuffle Playlist"
11479 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11480
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11482 msgid "D&elete"
11483 msgstr "&Fjern"
11484
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11486 msgid "&Manage"
11487 msgstr "&Håndtér"
11488
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11490 msgid "S&ort"
11491 msgstr "S&ortér"
11492
11493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11494 msgid "&Selection"
11495 msgstr "&Valg"
11496
11497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11498 msgid "&View items"
11499 msgstr "&Vis elementer"
11500
11501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11502 msgid "Play this branch"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11506 msgid "Sort this branch"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11513 msgid "root"
11514 msgstr "root"
11515
11516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11518 #, c-format
11519 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11520 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11521
11522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11524 #, c-format
11525 msgid "%i items in playlist"
11526 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11527
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11529 msgid "M3U file"
11530 msgstr "M3U fil"
11531
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11533 msgid "Playlist is empty"
11534 msgstr "Spillelisten er tom"
11535
11536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11537 msgid "Can't save"
11538 msgstr "Kan ikke gemme"
11539
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11541 #: modules/misc/win32text.c:71
11542 msgid "Normal"
11543 msgstr "Normal"
11544
11545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11546 msgid "Sorted by artist"
11547 msgstr "Sortér efter artist"
11548
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Sorted by Album"
11552 msgstr "Sortér efter navn"
11553
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11555 msgid ""
11556 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11557 "them."
11558 msgstr ""
11559 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11560 "indstillinger\" for at se dem."
11561
11562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11563 msgid "Alt"
11564 msgstr "Alt"
11565
11566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11567 msgid "Ctrl"
11568 msgstr "Ctrl"
11569
11570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11571 msgid "Shift"
11572 msgstr "Shift"
11573
11574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11575 msgid ""
11576 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11577 "modify the resulting chain by yourself"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11581 msgid "Stream output MRL"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11585 msgid "Destination Target:"
11586 msgstr "Modtager:"
11587
11588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11589 msgid ""
11590 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11591 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11592 "controls below"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11596 msgid "Output methods"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11600 msgid "MMSH"
11601 msgstr "MMSH"
11602
11603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11604 msgid "RTP"
11605 msgstr "RTP"
11606
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11608 msgid "Miscellaneous options"
11609 msgstr "Forskellige indstillinger"
11610
11611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11612 msgid "Group name"
11613 msgstr "Gruppe navn"
11614
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11616 msgid "Channel name"
11617 msgstr "Kanal navn"
11618
11619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11620 msgid "Select all elementary streams"
11621 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11622
11623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11624 msgid "Transcoding options"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11628 msgid "Video codec"
11629 msgstr "Video codec"
11630
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11632 msgid "Audio codec"
11633 msgstr "Audio codec"
11634
11635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11636 msgid "Subtitles codec"
11637 msgstr "Undertekst format"
11638
11639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11640 msgid "Subtitles overlay"
11641 msgstr "Undertekst overlægning"
11642
11643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11644 msgid "Save file"
11645 msgstr "Gem fil"
11646
11647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11648 msgid "Subtitles file"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11652 msgid "Subtitles options"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11656 msgid ""
11657 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11658 "subtitles."
11659 msgstr ""
11660 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11661 "SubRiP undertekster."
11662
11663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11664 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11665 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11666 msgid "Delay"
11667 msgstr "Forsinkelse"
11668
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11670 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11674 msgid "Open file"
11675 msgstr "Åbn fil"
11676
11677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
11679 msgid "Check for updates ..."
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11683 msgid "Check for updates now !"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11687 #, fuzzy
11688 msgid "type : "
11689 msgstr "type"
11690
11691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11692 #, fuzzy
11693 msgid "URL : "
11694 msgstr "URL:"
11695
11696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11697 #, fuzzy
11698 msgid "file size : "
11699 msgstr "Video størrelse"
11700
11701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11702 msgid "file md5 hash : "
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Choose a mirror"
11708 msgstr "Vælg mappe"
11709
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Save file ..."
11713 msgstr "Gem fil"
11714
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11716 msgid "Downloading..."
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
11720 msgid "Broadcasts"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
11724 msgid "Load"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Load configuration"
11730 msgstr "VLM opsætningsfil"
11731
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Save configuration"
11735 msgstr "VLM opsætningsfil"
11736
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
11738 msgid "New broadcast"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11744 msgid "Choose"
11745 msgstr "Vælg"
11746
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Output"
11750 msgstr "Uddata fil"
11751
11752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Create"
11755 msgstr "Framerate"
11756
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Enabled"
11760 msgstr "Aktivér"
11761
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
11763 msgid "Loop"
11764 msgstr "Løkke"
11765
11766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
11767 #, fuzzy
11768 msgid "VLM configuration"
11769 msgstr "VLM opsætningsfil"
11770
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
11772 #, fuzzy
11773 msgid "VLM stream"
11774 msgstr "Afspil stream"
11775
11776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11777 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Use this to stream on a network"
11783 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11784
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11786 msgid "You must choose a stream"
11787 msgstr "Du skal vælge en stream"
11788
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11790 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11791 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
11792
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11794 msgid ""
11795 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11796 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11797 "stream.)\n"
11798 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11802 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11806 #, fuzzy
11807 msgid "You need to enter an address"
11808 msgstr "Du skal angive en addresse"
11809
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11811 #, fuzzy
11812 msgid ""
11813 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11814 "transcoding"
11815 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11816
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11818 msgid "You must choose a file to save to"
11819 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
11820
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11822 #, fuzzy
11823 msgid ""
11824 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11825 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11826
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11828 msgid ""
11829 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11830 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11831 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11832 "extra interface.\n"
11833 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11834 "name will be used"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Save to file"
11840 msgstr "Gem fil"
11841
11842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11843 msgid ""
11844 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11845 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11849 msgid "Video Options"
11850 msgstr "Video indstillinger"
11851
11852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11853 msgid "Aspect Ratio"
11854 msgstr "Udseendeforhold"
11855
11856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11857 msgid "More info"
11858 msgstr "Flere oplysninger"
11859
11860 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11861 msgid ""
11862 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11866 msgid ""
11867 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11868 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11872 msgid ""
11873 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11874 "effect will be sharper."
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11878 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11879 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
11880
11881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11882 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11883 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
11884
11885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11888 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11889
11890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
11891 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11892 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11893
11894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:455
11895 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11896 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
11897
11898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:457
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11901 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11902
11903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:460
11904 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11905 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
11906
11907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11908 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11909 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
11910
11911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
11912 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11913 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
11914
11915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
11916 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11917 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
11918
11919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
11920 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11921 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
11922
11923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
11924 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
11928 msgid "&File"
11929 msgstr "&Fil"
11930
11931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
11932 msgid "&View"
11933 msgstr "&Vis"
11934
11935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
11936 msgid "&Settings"
11937 msgstr "&Opsætning"
11938
11939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
11940 msgid "&Audio"
11941 msgstr "&Lyd"
11942
11943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
11944 msgid "&Video"
11945 msgstr "&Video"
11946
11947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
11948 msgid "&Navigation"
11949 msgstr "&Navigation"
11950
11951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:497
11952 msgid "&Help"
11953 msgstr "&Hjælp"
11954
11955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
11956 msgid "Previous playlist item"
11957 msgstr "Forrige på spillelisten"
11958
11959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
11960 msgid "Next playlist item"
11961 msgstr "Næste på spillelisten"
11962
11963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
11964 msgid "Play slower"
11965 msgstr "Afspil langsommere"
11966
11967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
11968 msgid "Play faster"
11969 msgstr "Afspil hurtigere"
11970
11971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:885
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11974 msgstr "&Udvidet GUI"
11975
11976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:889
11977 msgid "&Undock Ext. GUI"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
11981 #, fuzzy
11982 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11983 msgstr "&Bogmærker..."
11984
11985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11988 msgstr "Indstillinger..."
11989
11990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
11991 #, fuzzy
11992 msgid ""
11993 " (wxWidgets interface)\n"
11994 "\n"
11995 msgstr ""
11996 " (wxWindows grænseflade)\n"
11997 "\n"
11998
11999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:959
12000 msgid ""
12001 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12002 "http://www.videolan.org/\n"
12003 "\n"
12004 msgstr ""
12005 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12006 "http://www.videolan.org/\n"
12007 "\n"
12008
12009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:962
12010 #, c-format
12011 msgid "About %s"
12012 msgstr "Om %s"
12013
12014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
12015 msgid "Show/Hide interface"
12016 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
12017
12018 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
12019 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
12020 msgid "Playing"
12021 msgstr "Afspiller"
12022
12023 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
12024 msgid "Stopped"
12025 msgstr "Stoppet"
12026
12027 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
12028 msgid "Menu"
12029 msgstr "Menu"
12030
12031 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
12032 msgid "Previous track"
12033 msgstr "Forrige"
12034
12035 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
12036 msgid "Next track"
12037 msgstr "Næste"
12038
12039 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12040 msgid "Quick &Open File..."
12041 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
12042
12043 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12044 msgid "Open &File..."
12045 msgstr "Åbn &fil..."
12046
12047 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Open D&irectory..."
12050 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12051
12052 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12053 msgid "Open &Disc..."
12054 msgstr "Åbn &disk..."
12055
12056 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12057 msgid "Open &Network Stream..."
12058 msgstr "Åbn &netværksstream..."
12059
12060 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12061 msgid "Open &Capture Device..."
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12065 msgid "Media &Info..."
12066 msgstr "Medie&oplysninger..."
12067
12068 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12069 msgid "&Messages..."
12070 msgstr "&Beskeder..."
12071
12072 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12073 msgid "&Preferences..."
12074 msgstr "&Indstillinger..."
12075
12076 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12077 msgid "Empty"
12078 msgstr "Tom"
12079
12080 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12081 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12085 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12089 msgid ""
12090 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12091 "and RAW)"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12095 #, fuzzy
12096 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12097 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12098
12099 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12100 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12104 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12108 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12112 #, fuzzy
12113 msgid "RTP Unicast"
12114 msgstr "UDP Unicast"
12115
12116 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12117 #, fuzzy
12118 msgid "RTP Multicast"
12119 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12120
12121 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12122 msgid ""
12123 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12124 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12125 "address beginning with 239.255."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
12129 msgid "Paused"
12130 msgstr "Paused"
12131
12132 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12133 msgid "Show bookmarks dialog"
12134 msgstr "Vis bogmærkevindue"
12135
12136 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12137 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12138 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
12139
12140 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12141 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Show extended GUI"
12144 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12145
12146 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12147 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12148 msgid "Show taskbar entry"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12152 msgid "Minimal interface"
12153 msgstr "Minimalt grænseflade"
12154
12155 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12156 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12157 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12158
12159 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Size to video"
12162 msgstr "Zoom video"
12163
12164 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12165 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12169 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12170 msgid "Show systray icon"
12171 msgstr "Vis systray ikon"
12172
12173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12174 #, fuzzy
12175 msgid "wxWidgets interface module"
12176 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12177
12178 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12179 #, fuzzy
12180 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12181 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12182
12183 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12184 msgid "Dummy image chroma format"
12185 msgstr "Attrap billede farve format"
12186
12187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12188 msgid ""
12189 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12190 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12191 msgstr ""
12192 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12193 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12194 "effektive"
12195
12196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12197 msgid "Save raw codec data"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12201 msgid ""
12202 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12203 "forced the dummy decoder in the main options."
12204 msgstr ""
12205 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12206 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12207
12208 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12209 msgid ""
12210 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12211 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12212 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12213 msgstr ""
12214 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12215 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12216
12217 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12218 msgid "Dummy interface function"
12219 msgstr "Attrap-interface funktion"
12220
12221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12222 msgid "Dummy Interface"
12223 msgstr "Attrap-interface"
12224
12225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12226 msgid "Dummy access function"
12227 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12228
12229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12230 msgid "Dummy demux function"
12231 msgstr "Attrap-demux funktion"
12232
12233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12234 msgid "Dummy decoder"
12235 msgstr "Attrap-dekoder"
12236
12237 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12238 msgid "Dummy decoder function"
12239 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12240
12241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12242 msgid "Dummy encoder function"
12243 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12244
12245 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12246 msgid "Dummy audio output function"
12247 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12248
12249 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12250 msgid "Dummy video output function"
12251 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
12252
12253 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12254 msgid "Dummy Video output"
12255 msgstr "Attrap video-uddata"
12256
12257 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12258 msgid "Dummy font renderer function"
12259 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
12260
12261 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12262 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12263 #: modules/visualization/xosd.c:73
12264 msgid "Font"
12265 msgstr "Skrifttype"
12266
12267 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12268 msgid "Font filename"
12269 msgstr "Skrifttype filnavn"
12270
12271 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12272 msgid "Font size in pixels"
12273 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12274
12275 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12276 msgid ""
12277 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12278 "than 0 this option will override the relative font size "
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12282 msgid "Opacity, 0..255"
12283 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12284
12285 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12286 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12287 #: modules/video_filter/time.c:78
12288 msgid ""
12289 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12290 "= totally opaque. "
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12294 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12295 #: modules/video_filter/time.c:84
12296 msgid "Text Default Color"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12300 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12301 #: modules/video_filter/time.c:85
12302 msgid ""
12303 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12304 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12308 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12309 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
12310
12311 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12312 msgid "Smaller"
12313 msgstr "Mindre"
12314
12315 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12316 msgid "Small"
12317 msgstr "Lille"
12318
12319 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12320 msgid "Large"
12321 msgstr "Stor"
12322
12323 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12324 msgid "Larger"
12325 msgstr "Større"
12326
12327 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12328 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12329 #: modules/video_filter/time.c:52
12330 msgid "Black"
12331 msgstr "Sort"
12332
12333 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12334 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12335 #: modules/video_filter/time.c:53
12336 msgid "Gray"
12337 msgstr "Grå"
12338
12339 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12340 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12341 #: modules/video_filter/time.c:53
12342 msgid "Silver"
12343 msgstr "Sølv"
12344
12345 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12346 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12347 #: modules/video_filter/time.c:53
12348 msgid "White"
12349 msgstr "Hvid"
12350
12351 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12352 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12353 #: modules/video_filter/time.c:53
12354 msgid "Maroon"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12358 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12359 #: modules/video_filter/time.c:53
12360 msgid "Red"
12361 msgstr "Rød"
12362
12363 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12364 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12365 #: modules/video_filter/time.c:54
12366 msgid "Fuchsia"
12367 msgstr "Lilla"
12368
12369 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12370 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12371 #: modules/video_filter/time.c:54
12372 msgid "Yellow"
12373 msgstr "Gul"
12374
12375 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12376 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12377 #: modules/video_filter/time.c:54
12378 msgid "Olive"
12379 msgstr "Olivengrøn"
12380
12381 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12382 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12383 #: modules/video_filter/time.c:54
12384 msgid "Green"
12385 msgstr "Grøn"
12386
12387 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12388 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12389 #: modules/video_filter/time.c:55
12390 msgid "Teal"
12391 msgstr "Tyrkis"
12392
12393 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12394 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12395 #: modules/video_filter/time.c:55
12396 msgid "Lime"
12397 msgstr "Lime"
12398
12399 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12400 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12401 #: modules/video_filter/time.c:55
12402 msgid "Purple"
12403 msgstr "Lilla"
12404
12405 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12406 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12407 #: modules/video_filter/time.c:55
12408 msgid "Navy"
12409 msgstr "Marineblå"
12410
12411 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12412 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12413 #: modules/video_filter/time.c:55
12414 msgid "Blue"
12415 msgstr "Blå"
12416
12417 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12418 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12419 #: modules/video_filter/time.c:56
12420 msgid "Aqua"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12424 msgid "Text renderer"
12425 msgstr "Tekst optegner"
12426
12427 #: modules/misc/freetype.c:114
12428 msgid "Freetype2 font renderer"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/misc/gnutls.c:66
12432 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12433 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
12434
12435 #: modules/misc/gnutls.c:68
12436 msgid ""
12437 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12438 "or SSL-based server-side encryption)."
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/misc/gnutls.c:71
12442 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/misc/gnutls.c:73
12446 msgid ""
12447 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/misc/gnutls.c:76
12451 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/misc/gnutls.c:78
12455 msgid ""
12456 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12457 "cache will hold."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/misc/gnutls.c:81
12461 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12462 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12463
12464 #: modules/misc/gnutls.c:83
12465 #, fuzzy
12466 msgid ""
12467 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12468 "Certificate Authority)."
12469 msgstr ""
12470 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12471
12472 #: modules/misc/gnutls.c:86
12473 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12474 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12475
12476 #: modules/misc/gnutls.c:88
12477 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/misc/gnutls.c:92
12481 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12482 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12483
12484 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12485 msgid "Gtk+ GUI helper"
12486 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12487
12488 #: modules/misc/logger.c:95
12489 msgid "Text"
12490 msgstr "Tekst"
12491
12492 #: modules/misc/logger.c:97
12493 msgid "Log format"
12494 msgstr "Log format"
12495
12496 #: modules/misc/logger.c:98
12497 msgid ""
12498 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12499 "\"."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/misc/logger.c:103
12503 msgid "Logging"
12504 msgstr "Logning"
12505
12506 #: modules/misc/logger.c:104
12507 msgid "File logging"
12508 msgstr "Fil logning"
12509
12510 #: modules/misc/logger.c:106
12511 msgid "Log filename"
12512 msgstr "Log filnavn"
12513
12514 #: modules/misc/logger.c:106
12515 msgid "Specify the log filename."
12516 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12517
12518 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12519 msgid "AltiVec memcpy"
12520 msgstr "AltiVec memcpy"
12521
12522 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12523 msgid "libc memcpy"
12524 msgstr "libc memcpy"
12525
12526 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12527 msgid "3D Now! memcpy"
12528 msgstr "3D Now! memcpy"
12529
12530 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12531 msgid "MMX memcpy"
12532 msgstr "MMX memcpy"
12533
12534 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12535 msgid "MMX EXT memcpy"
12536 msgstr "MMX EXT memcpy"
12537
12538 #: modules/misc/msn.c:67
12539 msgid "MSN Title format string"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/misc/msn.c:68
12543 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/misc/msn.c:74
12547 #, fuzzy
12548 msgid "MSN"
12549 msgstr "MMS"
12550
12551 #: modules/misc/msn.c:75
12552 msgid "MSN Title Plugin"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/misc/msn.c:198
12556 #, fuzzy
12557 msgid "(no title)"
12558 msgstr "titel"
12559
12560 #: modules/misc/msn.c:199
12561 msgid "(no artist)"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/misc/msn.c:200
12565 msgid "(no album)"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Multicast output interface"
12571 msgstr "Joystick kontrol"
12572
12573 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12574 msgid ""
12575 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12576 "table."
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12580 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12584 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12588 msgid "M3U playlist exporter"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12592 msgid "Old playlist exporter"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12596 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12600 msgid ""
12601 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12602 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12606 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12610 msgid "video"
12611 msgstr "video"
12612
12613 #: modules/misc/rtsp.c:48
12614 #, fuzzy
12615 msgid ""
12616 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12617 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12618 "with no path."
12619 msgstr ""
12620 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
12621
12622 #: modules/misc/rtsp.c:52
12623 msgid "RTSP VoD"
12624 msgstr "RTSP VoD"
12625
12626 #: modules/misc/rtsp.c:53
12627 msgid "RTSP VoD server"
12628 msgstr "RTSP VoD server"
12629
12630 #: modules/misc/screensaver.c:44
12631 msgid "X Screensaver disabler"
12632 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12633
12634 #: modules/misc/svg.c:57
12635 msgid "SVG template file"
12636 msgstr "SVG skabelon fil"
12637
12638 #: modules/misc/svg.c:58
12639 msgid ""
12640 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12641 msgstr ""
12642 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12643 "konvertering"
12644
12645 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12646 msgid "Playlist stress tests"
12647 msgstr "Spilleliste stresstest"
12648
12649 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12650 msgid "C module that does nothing"
12651 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12652
12653 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12654 msgid "Miscellaneous stress tests"
12655 msgstr "Forskellige stres test"
12656
12657 #: modules/misc/win32text.c:85
12658 msgid "Win32 font renderer"
12659 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12660
12661 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12662 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12663 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12664
12665 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12666 msgid "Simple XML Parser"
12667 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12668
12669 #: modules/mux/asf.c:49
12670 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12671 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12672
12673 #: modules/mux/asf.c:52
12674 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12675 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12676
12677 #: modules/mux/asf.c:55
12678 msgid ""
12679 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12680 msgstr ""
12681 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12682
12683 #: modules/mux/asf.c:57
12684 msgid "Comment"
12685 msgstr "Kommentar"
12686
12687 #: modules/mux/asf.c:58
12688 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12689 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12690
12691 #: modules/mux/asf.c:61
12692 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12693 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12694
12695 #: modules/mux/asf.c:63
12696 msgid "Packet Size"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/mux/asf.c:64
12700 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/mux/asf.c:67
12704 msgid "ASF muxer"
12705 msgstr "ASF muxer"
12706
12707 #: modules/mux/asf.c:540
12708 msgid "Unknown Video"
12709 msgstr "Ukendt video"
12710
12711 #: modules/mux/avi.c:44
12712 msgid "AVI muxer"
12713 msgstr "AVI muxer"
12714
12715 #: modules/mux/dummy.c:41
12716 msgid "Dummy/Raw muxer"
12717 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12718
12719 #: modules/mux/mp4.c:45
12720 msgid "Create \"Fast start\" files"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/mux/mp4.c:47
12724 msgid ""
12725 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12726 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12727 "previewing the file while it is downloading)."
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/mux/mp4.c:56
12731 msgid "MP4/MOV muxer"
12732 msgstr "MP4/MOV muxer"
12733
12734 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12735 msgid "DTS delay (ms)"
12736 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12737
12738 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12739 msgid ""
12740 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12741 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12742 "some buffering inside the client decoder."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12746 msgid "PES maximum size"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12750 msgid ""
12751 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12752 "stream."
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12756 msgid "PS muxer"
12757 msgstr "PS muxer"
12758
12759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12760 msgid "Video PID"
12761 msgstr "Video PID"
12762
12763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12764 msgid ""
12765 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12766 "the video."
12767 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12768
12769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12770 msgid "Audio PID"
12771 msgstr "Lyd PID"
12772
12773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12774 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12775 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12776
12777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12778 msgid "SPU PID"
12779 msgstr "SPU PID"
12780
12781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12782 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12783 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12784
12785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12786 msgid "PMT PID"
12787 msgstr "PMT PID"
12788
12789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12790 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12791 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12792
12793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12794 msgid "TS ID"
12795 msgstr "TS ID"
12796
12797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12798 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12799 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12800
12801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12802 #, fuzzy
12803 msgid "NET ID"
12804 msgstr "TS ID"
12805
12806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12809 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12810
12811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12812 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12818 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12819
12820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12821 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12827 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
12828
12829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12830 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12834 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12838 msgid "Set PID to id of ES"
12839 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12840
12841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12842 msgid "set PID to id of es"
12843 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12844
12845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12846 msgid "Shaping delay (ms)"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12850 msgid ""
12851 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12852 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12853 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12857 msgid "Use keyframes"
12858 msgstr "Brug keyframes"
12859
12860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12861 msgid ""
12862 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12863 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12864 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12865 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12866 "the biggest frames in the stream."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12870 msgid "PCR delay (ms)"
12871 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12872
12873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12874 msgid ""
12875 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12876 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12880 msgid "Minimum B (deprecated)"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12884 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12888 msgid "Maximum B (deprecated)"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12892 msgid ""
12893 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12894 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12895 "some buffering inside the client decoder."
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12899 msgid "Crypt audio"
12900 msgstr "Krypter lyd"
12901
12902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12903 msgid "Crypt audio using CSA"
12904 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12905
12906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Crypt video"
12909 msgstr "Krypter lyd"
12910
12911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Crypt video using CSA"
12914 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12915
12916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12917 msgid "CSA Key"
12918 msgstr "CSA nøgle"
12919
12920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12921 msgid ""
12922 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12923 "bytes)."
12924 msgstr ""
12925 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12926 "hexedecimal bytes)."
12927
12928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12929 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12933 msgid ""
12934 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12935 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12939 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12940 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12941
12942 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12943 msgid "Multipart separator string"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12947 msgid ""
12948 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12949 "You can select this string. Default is --myboundary"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12953 msgid "Multipart jpeg muxer"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/mux/ogg.c:50
12957 msgid "Ogg/ogm muxer"
12958 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12959
12960 #: modules/mux/wav.c:42
12961 msgid "WAV muxer"
12962 msgstr "WAV muxer"
12963
12964 #: modules/packetizer/copy.c:43
12965 msgid "Copy packetizer"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/packetizer/h264.c:47
12969 msgid "H264 video packetizer"
12970 msgstr "H264 video packetizer"
12971
12972 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12973 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12974 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12975
12976 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12977 msgid "MPEG4 video packetizer"
12978 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12979
12980 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Sync on intraframe"
12983 msgstr "Vis grænseflade"
12984
12985 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12986 msgid ""
12987 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12988 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12992 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12993 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12994
12995 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12996 msgid "Bonjour services"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13000 msgid "Bonjour"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13004 msgid "DAAP shares"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13008 msgid "DAAP access"
13009 msgstr "DAAP adgang"
13010
13011 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13012 msgid "HAL device detection"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13016 msgid "Devices"
13017 msgstr "Enheder"
13018
13019 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13020 msgid "Podcast URLs list"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13024 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Podcast Service Discovery"
13030 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13031
13032 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Podcast"
13035 msgstr "Sæt ind"
13036
13037 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13038 msgid "SAP multicast address"
13039 msgstr "SAP multicast addresse"
13040
13041 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13044 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
13045
13046 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13047 msgid "IPv4-SAP listening"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13051 msgid ""
13052 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13053 "standard address."
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13057 msgid "IPv6-SAP listening"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13061 msgid ""
13062 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13063 "standard address."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13067 msgid "IPv6 SAP scope"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13071 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13075 msgid "SAP timeout (seconds)"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13079 msgid ""
13080 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13081 "received."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13085 msgid "Try to parse the SAP"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13089 msgid ""
13090 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13091 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13095 msgid "SAP Strict mode"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13099 msgid ""
13100 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13101 "announcements."
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13105 msgid "Use SAP cache"
13106 msgstr "Brug SAP cache"
13107
13108 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13109 msgid ""
13110 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13111 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13112 "corresponding to legacy streams."
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13116 #, fuzzy
13117 msgid "SAP Announcements"
13118 msgstr "SAP annoncering"
13119
13120 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13121 msgid "SDP file parser for UDP"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13125 msgid "Session Announcements (SAP)"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13129 msgid "Session"
13130 msgstr "Session"
13131
13132 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13133 msgid "Tool"
13134 msgstr "Værktøj"
13135
13136 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13137 msgid "User"
13138 msgstr "Bruger"
13139
13140 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13141 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13145 msgid "Shoutcast radio listings"
13146 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
13147
13148 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13149 msgid "Shoutcast"
13150 msgstr "Shoutcast"
13151
13152 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13153 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13157 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13161 msgid ""
13162 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13163 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13164 "caching and others."
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13168 msgid "ID Offset"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13172 msgid ""
13173 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13174 "IDs bridge_in will register."
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13178 msgid "Bridge"
13179 msgstr "Bro"
13180
13181 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13182 msgid "Bridge stream output"
13183 msgstr "Bro stream-uddata"
13184
13185 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13186 msgid "Bridge out"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13190 msgid "Bridge in"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/stream_out/description.c:48
13194 msgid "Description stream output"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/stream_out/display.c:38
13198 msgid "Enable/disable audio rendering."
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/stream_out/display.c:40
13202 msgid "Enable/disable video rendering."
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/stream_out/display.c:42
13206 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13210 msgid "Display"
13211 msgstr "Vis"
13212
13213 #: modules/stream_out/display.c:51
13214 msgid "Display stream output"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13218 msgid "Duplicate stream output"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13222 msgid "Output access method"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13226 msgid ""
13227 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/stream_out/es.c:41
13231 msgid "Audio output access method"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/stream_out/es.c:43
13235 msgid ""
13236 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13237 "output."
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/stream_out/es.c:45
13241 msgid "Video output access method"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/stream_out/es.c:47
13245 msgid ""
13246 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13247 "output."
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13251 msgid "Output muxer"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13255 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/stream_out/es.c:53
13259 msgid "Audio output muxer"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/stream_out/es.c:55
13263 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/stream_out/es.c:56
13267 msgid "Video output muxer"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/stream_out/es.c:58
13271 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/stream_out/es.c:60
13275 msgid "Output URL"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13279 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/stream_out/es.c:63
13283 msgid "Audio output URL"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/stream_out/es.c:65
13287 msgid ""
13288 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/stream_out/es.c:67
13292 msgid "Video output URL"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/stream_out/es.c:69
13296 msgid ""
13297 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/stream_out/es.c:79
13301 msgid "Elementary stream output"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/stream_out/gather.c:40
13305 msgid "Gathering stream output"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13309 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Sample aspect ratio"
13315 msgstr "Element udseendesforhold"
13316
13317 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13318 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Mosaic bridge"
13324 msgstr "Mosaic indstilling"
13325
13326 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Mosaic bridge stream output"
13329 msgstr "Bro stream-uddata"
13330
13331 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13332 msgid "SDP"
13333 msgstr "SDP"
13334
13335 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13336 msgid ""
13337 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13338 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13339 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13343 msgid "Muxer"
13344 msgstr "Muxer"
13345
13346 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13347 msgid "Session name"
13348 msgstr "Sesions navn"
13349
13350 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13351 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13355 msgid "Session description"
13356 msgstr "Sesions beskrivelse"
13357
13358 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13359 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13363 msgid "Session URL"
13364 msgstr "Sesions URL"
13365
13366 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13367 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13371 msgid "Session email"
13372 msgstr "Sesions e-mail"
13373
13374 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13375 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13379 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13383 msgid "Audio port"
13384 msgstr "Lyd port"
13385
13386 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13387 msgid ""
13388 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13392 msgid "Video port"
13393 msgstr "Video port"
13394
13395 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13396 msgid ""
13397 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13401 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13405 msgid "RTP stream output"
13406 msgstr "RTP stream-uddata"
13407
13408 #: modules/stream_out/standard.c:49
13409 msgid ""
13410 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/stream_out/standard.c:51
13414 msgid "Output URL (deprecated)"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/stream_out/standard.c:53
13418 #, fuzzy
13419 msgid ""
13420 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13421 "Deprecated, use dst instead."
13422 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13423
13424 #: modules/stream_out/standard.c:56
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Output destination"
13427 msgstr "Destination"
13428
13429 #: modules/stream_out/standard.c:58
13430 #, fuzzy
13431 msgid ""
13432 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13433 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13434
13435 #: modules/stream_out/standard.c:62
13436 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13437 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
13438
13439 #: modules/stream_out/standard.c:64
13440 msgid "Session groupname"
13441 msgstr "Session gruppenavn"
13442
13443 #: modules/stream_out/standard.c:66
13444 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13445 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
13446
13447 #: modules/stream_out/standard.c:68
13448 msgid "SAP announcing"
13449 msgstr "SAP annoncering"
13450
13451 #: modules/stream_out/standard.c:69
13452 msgid "Announce this session with SAP"
13453 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
13454
13455 #: modules/stream_out/standard.c:71
13456 msgid "SLP announcing"
13457 msgstr "SLP annoncering"
13458
13459 #: modules/stream_out/standard.c:72
13460 msgid "Announce this session with SLP"
13461 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
13462
13463 #: modules/stream_out/standard.c:80
13464 msgid "Standard"
13465 msgstr "Standard"
13466
13467 #: modules/stream_out/standard.c:81
13468 msgid "Standard stream output"
13469 msgstr "Standard stream-uddata"
13470
13471 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13472 msgid "Files"
13473 msgstr "Filer"
13474
13475 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13476 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13477 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
13478
13479 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13480 msgid "Sizes"
13481 msgstr "Størrelser"
13482
13483 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13484 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13488 msgid "Aspect ratio"
13489 msgstr "Udseendeforhold"
13490
13491 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13492 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13496 msgid "Command UDP port"
13497 msgstr "Kommando UDP port"
13498
13499 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13500 msgid "UDP port to listen to for commands."
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13504 msgid "Command"
13505 msgstr "Kommando"
13506
13507 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13508 msgid "Initial command to execute."
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13512 msgid "GOP size"
13513 msgstr "GOP størrelse"
13514
13515 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13516 msgid "Number of P frames between two I frames."
13517 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
13518
13519 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13520 msgid "Quantizer scale"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13524 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Mute audio"
13530 msgstr "Krypter lyd"
13531
13532 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13533 msgid "Mute audio when command is not 0."
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13537 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13541 msgid "Video encoder"
13542 msgstr "Video encoder"
13543
13544 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13545 msgid ""
13546 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13547 msgstr ""
13548 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
13549 "indstillinger."
13550
13551 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13552 msgid "Destination video codec"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13556 msgid ""
13557 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13558 "output."
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13562 msgid "Video bitrate"
13563 msgstr "Video bitrate"
13564
13565 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13566 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13567 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13568
13569 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13570 msgid "Video scaling"
13571 msgstr "Video skalering"
13572
13573 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13574 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13575 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
13576
13577 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13578 msgid "Video frame-rate"
13579 msgstr "Video framerate"
13580
13581 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13582 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13583 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13584
13585 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13586 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Maximum video width"
13592 msgstr "Video bredde"
13593
13594 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13597 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13598
13599 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Maximum video height"
13602 msgstr "Video højde"
13603
13604 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13607 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13608
13609 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Video filter"
13612 msgstr "Video filtre"
13613
13614 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13615 #, fuzzy
13616 msgid ""
13617 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13618 "subpictures overlaying."
13619 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13620
13621 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13622 msgid "Video crop top"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13626 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13630 msgid "Video crop left"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13634 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13638 msgid "Video crop bottom"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13642 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13646 msgid "Video crop right"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13650 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13654 msgid "Audio encoder"
13655 msgstr "Audio encoder"
13656
13657 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13658 msgid ""
13659 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13663 msgid "Destination audio codec"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13667 msgid ""
13668 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13669 "output."
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13673 msgid "Audio bitrate"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13677 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13681 msgid "Audio sample rate"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13685 msgid ""
13686 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13690 msgid "Audio channels"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13694 msgid ""
13695 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13696 "output."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13700 msgid "Subtitles encoder"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13704 msgid ""
13705 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13706 "options."
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13710 msgid "Destination subtitles codec"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13714 msgid ""
13715 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13716 "output."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13720 msgid "Subpictures filter"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13724 msgid ""
13725 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13726 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13727 "video."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13731 #, fuzzy
13732 msgid "OSD menu"
13733 msgstr "DVD (menuer)"
13734
13735 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13736 msgid ""
13737 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13741 msgid "Number of threads"
13742 msgstr "Antal tråde"
13743
13744 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13745 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13749 msgid "High priority"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13753 msgid ""
13754 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13758 msgid "Synchronise on audio track"
13759 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13760
13761 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13762 msgid ""
13763 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13764 "on the audio track."
13765 msgstr ""
13766 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13767 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13768
13769 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13770 msgid ""
13771 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13772 "keep up with the encoding rate."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13776 msgid "Transcode stream output"
13777 msgstr "Konverter stream uddata"
13778
13779 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13780 msgid "Overlays/Subtitles"
13781 msgstr "Overlægning/undertekster"
13782
13783 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13784 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13788 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13792 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13796 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13797 msgid "Conversions from "
13798 msgstr "Konverter fra "
13799
13800 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13801 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13802 msgid "MMX conversions from "
13803 msgstr "MMX konverteringer fra "
13804
13805 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13806 msgid "AltiVec conversions from "
13807 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13808
13809 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13810 msgid "Image contrast (0-2)"
13811 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13812
13813 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13814 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13815 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13816
13817 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13818 msgid "Image hue (0-360)"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13822 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13826 msgid "Image saturation (0-3)"
13827 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13828
13829 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13830 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13831 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13832
13833 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13834 msgid "Image brightness (0-2)"
13835 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13836
13837 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13838 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13839 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13840
13841 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13842 msgid "Image gamma (0-10)"
13843 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13844
13845 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13846 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13847 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13848
13849 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13850 msgid "Image properties filter"
13851 msgstr "Indstillinger for billedet"
13852
13853 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13854 msgid "Image adjust"
13855 msgstr "Indstil billede"
13856
13857 #: modules/video_filter/blend.c:67
13858 msgid "Video pictures blending"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/video_filter/clone.c:55
13862 msgid "Number of clones"
13863 msgstr "Antal kloner"
13864
13865 #: modules/video_filter/clone.c:56
13866 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/video_filter/clone.c:59
13870 msgid "List of video output modules"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/video_filter/clone.c:60
13874 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/video_filter/clone.c:63
13878 msgid "Clone video filter"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/video_filter/clone.c:65
13882 msgid "Clone"
13883 msgstr "Klon"
13884
13885 #: modules/video_filter/crop.c:54
13886 msgid "Crop geometry (pixels)"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/video_filter/crop.c:55
13890 msgid ""
13891 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13892 "<left offset> + <top offset>."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/video_filter/crop.c:57
13896 msgid "Automatic cropping"
13897 msgstr "Automatisk beskæring"
13898
13899 #: modules/video_filter/crop.c:58
13900 msgid "Activate automatic black border cropping."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/video_filter/crop.c:61
13904 msgid "Crop video filter"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13908 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13909 msgid "Deinterlace mode"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13915 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
13916
13917 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13918 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13922 msgid "Deinterlacing video filter"
13923 msgstr "Deinterlacing video filter"
13924
13925 #: modules/video_filter/distort.c:64
13926 msgid "Distort mode"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/video_filter/distort.c:65
13930 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/video_filter/distort.c:67
13934 msgid "Gradient image type"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/video_filter/distort.c:68
13938 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/video_filter/distort.c:70
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Apply cartoon effect"
13944 msgstr "Vælg effekt"
13945
13946 #: modules/video_filter/distort.c:71
13947 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/video_filter/distort.c:74
13951 msgid "Wave"
13952 msgstr "Wave"
13953
13954 #: modules/video_filter/distort.c:74
13955 msgid "Ripple"
13956 msgstr "Ripple"
13957
13958 #: modules/video_filter/distort.c:74
13959 msgid "gradient"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/video_filter/distort.c:74
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Edge"
13965 msgstr "Bro"
13966
13967 #: modules/video_filter/distort.c:77
13968 msgid "Distort video filter"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/video_filter/invert.c:52
13972 msgid "Invert video filter"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/video_filter/invert.c:53
13976 msgid "Color inversion"
13977 msgstr "Farve invertering"
13978
13979 #: modules/video_filter/logo.c:68
13980 msgid "Logo filename"
13981 msgstr "Logo filnavn"
13982
13983 #: modules/video_filter/logo.c:69
13984 msgid "Full path of the PNG file to use."
13985 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13986
13987 #: modules/video_filter/logo.c:70
13988 msgid "X coordinate of the logo"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13992 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/video_filter/logo.c:72
13996 msgid "Y coordinate of the logo"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/video_filter/logo.c:74
14000 msgid "Transparency of the logo"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/video_filter/logo.c:75
14004 msgid ""
14005 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14006 "to 255 for full opacity)."
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/video_filter/logo.c:77
14010 msgid "Logo position"
14011 msgstr "Logo position"
14012
14013 #: modules/video_filter/logo.c:79
14014 msgid ""
14015 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14016 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/video_filter/logo.c:89
14020 msgid "Logo video filter"
14021 msgstr "Logo video filter"
14022
14023 #: modules/video_filter/logo.c:91
14024 msgid "Logo overlay"
14025 msgstr "Logo overlægning"
14026
14027 #: modules/video_filter/logo.c:109
14028 msgid "Logo sub filter"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14034 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14035
14036 #: modules/video_filter/magnify.c:60
14037 msgid "Magnify"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/video_filter/marq.c:76
14041 msgid "Marquee text"
14042 msgstr "Markise tekst"
14043
14044 #: modules/video_filter/marq.c:77
14045 msgid "Marquee text to display"
14046 msgstr "Markise tekst der skal vises"
14047
14048 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14049 #: modules/video_filter/time.c:73
14050 msgid "X offset, from left"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14054 #: modules/video_filter/time.c:74
14055 msgid "X offset, from the left screen edge"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14059 #: modules/video_filter/time.c:75
14060 msgid "Y offset, from the top"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14064 #: modules/video_filter/time.c:76
14065 msgid "Y offset, down from the top"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/video_filter/marq.c:82
14069 msgid "Marquee timeout"
14070 msgstr "Markise timeout"
14071
14072 #: modules/video_filter/marq.c:83
14073 msgid ""
14074 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14075 "value is 0 (remain forever)."
14076 msgstr ""
14077 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
14078 "er 0 (vis altid)."
14079
14080 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14081 #: modules/video_filter/time.c:77
14082 msgid "Opacity"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14086 #: modules/video_filter/time.c:80
14087 msgid "Font size, pixels"
14088 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
14089
14090 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14091 #: modules/video_filter/time.c:81
14092 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14096 msgid "Marquee position"
14097 msgstr "Markise position"
14098
14099 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14100 msgid ""
14101 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14102 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14103 "adding them)."
14104 msgstr ""
14105 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
14106 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
14107 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
14108
14109 #: modules/video_filter/marq.c:114
14110 msgid "Marquee"
14111 msgstr "Markise"
14112
14113 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14114 msgid "Misc"
14115 msgstr "forskelligt"
14116
14117 #: modules/video_filter/marq.c:140
14118 msgid "Marquee display sub filter"
14119 msgstr "Markise visningsfilter"
14120
14121 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14122 msgid "Alpha blending"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14126 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14130 msgid "Height in pixels"
14131 msgstr "Højde i pixels"
14132
14133 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14134 msgid "Width in pixels"
14135 msgstr "Bredde i pixels"
14136
14137 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14138 msgid "Top left corner x coordinate"
14139 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
14140
14141 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14142 msgid "Top left corner y coordinate"
14143 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
14144
14145 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14146 msgid "Vertical border width in pixels"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14150 msgid "Horizontal border width in pixels"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14154 msgid "Mosaic alignment"
14155 msgstr "Mosaic indstilling"
14156
14157 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14158 msgid "Positioning method"
14159 msgstr "Positions bestemmelses metode"
14160
14161 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14162 msgid ""
14163 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14164 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14168 msgid "Number of rows"
14169 msgstr "Antal rækker"
14170
14171 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14172 msgid "Number of columns"
14173 msgstr "Antal kolonner"
14174
14175 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14176 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14180 msgid "Keep original size"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14184 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14188 msgid ""
14189 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14190 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14191 "others."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14195 msgid "fixed"
14196 msgstr "fast"
14197
14198 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14199 msgid "Mosaic video sub filter"
14200 msgstr "Mosaic video subfilter"
14201
14202 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14203 msgid "Mosaic"
14204 msgstr "Mosaik"
14205
14206 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14207 msgid "Blur factor (1-127)"
14208 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
14209
14210 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14211 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14212 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
14213
14214 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Motion blur"
14217 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14218
14219 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14220 msgid "Motion blur filter"
14221 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14222
14223 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14224 msgid "Description file"
14225 msgstr "Beskrivelses fil"
14226
14227 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14228 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14232 msgid "History parameter"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14236 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14237 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
14238
14239 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14240 msgid "Motion detect video filter"
14241 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14242
14243 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14244 msgid "Motion detect"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14248 #, fuzzy
14249 msgid "OSD menu configuration file"
14250 msgstr "VLM opsætningsfil"
14251
14252 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14253 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14257 msgid "Path to OSD menu images"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14261 msgid ""
14262 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14263 "defined in the OSD configuration file."
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14267 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14271 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14275 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14279 #, fuzzy
14280 msgid "OSD menu position"
14281 msgstr "Tids position"
14282
14283 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14284 #, fuzzy
14285 msgid ""
14286 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14287 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14288 msgstr ""
14289 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14290 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14291 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14292 "værdierne."
14293
14294 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14295 msgid "Timeout of OSD menu"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14299 msgid ""
14300 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14301 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14302 "visible."
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14306 msgid "Update speed of OSD menu"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14310 msgid ""
14311 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14312 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14313 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14314 "range is 0 - 1000 ms."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14318 #, fuzzy
14319 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14320 msgstr "On Screen Display"
14321
14322 #: modules/video_filter/rss.c:110
14323 msgid "RSS feed URLs"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/video_filter/rss.c:111
14327 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/video_filter/rss.c:112
14331 msgid "RSS feed speed"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/video_filter/rss.c:113
14335 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14339 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/video_filter/rss.c:116
14343 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/video_filter/rss.c:117
14347 msgid ""
14348 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14349 "will never be updated."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/video_filter/rss.c:180
14353 #, fuzzy
14354 msgid "RSS feed display"
14355 msgstr "Markise visningsfilter"
14356
14357 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14358 #, fuzzy
14359 msgid "RV32 conversion filter"
14360 msgstr "MMX konverteringer fra "
14361
14362 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14363 msgid "Video scaling filter"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14367 msgid "Scaling mode"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14371 msgid "You can choose the default scaling mode."
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14375 msgid "Fast bilinear"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14379 msgid "Bilinear"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14383 msgid "Bicubic (good quality)"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14387 msgid "Experimental"
14388 msgstr "Eksperimentel"
14389
14390 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14391 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14395 msgid "Area"
14396 msgstr "Område"
14397
14398 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14399 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14400 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
14401
14402 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14403 msgid "Gauss"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14407 msgid "SincR"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14411 msgid "Lanczos"
14412 msgstr "Lanczos"
14413
14414 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14415 msgid "Bicubic spline"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/video_filter/time.c:71
14419 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/video_filter/time.c:72
14423 msgid ""
14424 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14425 "%S = second"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/video_filter/time.c:88
14429 msgid "Time position"
14430 msgstr "Tids position"
14431
14432 #: modules/video_filter/time.c:90
14433 msgid ""
14434 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14435 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14436 "them)."
14437 msgstr ""
14438 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14439 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14440 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14441 "værdierne."
14442
14443 #: modules/video_filter/time.c:104
14444 msgid "Time overlay"
14445 msgstr "Tidsoverlægning"
14446
14447 #: modules/video_filter/time.c:121
14448 msgid "Time display sub filter"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/video_filter/transform.c:57
14452 msgid "Transform type"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/video_filter/transform.c:58
14456 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14457 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
14458
14459 #: modules/video_filter/transform.c:61
14460 msgid "Rotate by 90 degrees"
14461 msgstr "Rotér 90 grader"
14462
14463 #: modules/video_filter/transform.c:62
14464 msgid "Rotate by 180 degrees"
14465 msgstr "Rotér 180 grader"
14466
14467 #: modules/video_filter/transform.c:62
14468 msgid "Rotate by 270 degrees"
14469 msgstr "Rotér 270 grader"
14470
14471 #: modules/video_filter/transform.c:63
14472 msgid "Flip horizontally"
14473 msgstr "Vend horisontalt"
14474
14475 #: modules/video_filter/transform.c:63
14476 msgid "Flip vertically"
14477 msgstr "Vend vertikalt"
14478
14479 #: modules/video_filter/transform.c:66
14480 msgid "Video transformation filter"
14481 msgstr "Video transformations filter"
14482
14483 #: modules/video_filter/wall.c:54
14484 msgid ""
14485 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/video_filter/wall.c:58
14489 msgid ""
14490 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/video_filter/wall.c:61
14494 msgid "Active windows"
14495 msgstr "Aktive vinduer"
14496
14497 #: modules/video_filter/wall.c:62
14498 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14499 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
14500
14501 #: modules/video_filter/wall.c:65
14502 msgid "Element aspect ratio"
14503 msgstr "Element udseendesforhold"
14504
14505 #: modules/video_filter/wall.c:66
14506 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/video_filter/wall.c:69
14510 msgid "Wall video filter"
14511 msgstr "Væg videofilter"
14512
14513 #: modules/video_filter/wall.c:70
14514 msgid "Image wall"
14515 msgstr "Billedevæg"
14516
14517 #: modules/video_output/aa.c:55
14518 msgid "Ascii Art"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/video_output/aa.c:58
14522 msgid "ASCII-art video output"
14523 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14524
14525 #: modules/video_output/caca.c:57
14526 msgid "Color ASCII art video output"
14527 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14528
14529 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14530 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14534 msgid ""
14535 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14536 "doesn't have any effect when using overlays."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14540 msgid "Use video buffers in system memory"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14544 msgid ""
14545 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14546 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14547 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14548 "doesn't have any effect when using overlays."
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14552 msgid "Use triple buffering for overlays"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14556 msgid ""
14557 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14558 "better video quality (no flickering)."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14562 msgid "Name of desired display device"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14566 msgid ""
14567 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14568 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14569 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14573 msgid "Enable wallpaper mode "
14574 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14575
14576 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14577 msgid ""
14578 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14579 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14580 "desktop must not already have a wallpaper."
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14584 msgid "DirectX video output"
14585 msgstr "DirectX video-udgang"
14586
14587 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14588 msgid "Wallpaper"
14589 msgstr "Vis på skrivebordet"
14590
14591 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14592 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14593 msgid "OpenGL video output"
14594 msgstr "OpenGL video uddata"
14595
14596 #: modules/video_output/fb.c:67
14597 msgid "Framebuffer device"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/video_output/fb.c:69
14601 msgid ""
14602 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14603 "(usually /dev/fb0)."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/video_output/fb.c:78
14607 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14611 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14612 msgid "X11 display name"
14613 msgstr "X11 skærmnavn"
14614
14615 #: modules/video_output/ggi.c:58
14616 msgid ""
14617 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14618 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/video_output/glide.c:64
14622 msgid "3dfx Glide video output"
14623 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
14624
14625 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14626 msgid "HD1000 video output"
14627 msgstr "HD1000 video-uddata"
14628
14629 #: modules/video_output/image.c:48
14630 msgid "Image format"
14631 msgstr "Billede format"
14632
14633 #: modules/video_output/image.c:49
14634 msgid "Set the format of the output image."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/video_output/image.c:51
14638 msgid "Recording ratio"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/video_output/image.c:52
14642 msgid ""
14643 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14644 "three is recorded."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/video_output/image.c:55
14648 msgid "Filename prefix"
14649 msgstr "Filnavnspræfix"
14650
14651 #: modules/video_output/image.c:56
14652 msgid ""
14653 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14654 "prefixNUMBER.format"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/video_output/image.c:64
14658 msgid "Image video output"
14659 msgstr "Billede video-uddata"
14660
14661 #: modules/video_output/mga.c:59
14662 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14663 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
14664
14665 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14666 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/video_output/opengl.c:119
14670 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/video_output/opengl.c:122
14674 msgid "Select effect"
14675 msgstr "Vælg effekt"
14676
14677 #: modules/video_output/opengl.c:124
14678 msgid "Allows you to select different visual effects."
14679 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
14680
14681 #: modules/video_output/opengl.c:129
14682 msgid "Cube"
14683 msgstr "Kube"
14684
14685 #: modules/video_output/opengl.c:129
14686 msgid "Transparent Cube"
14687 msgstr "Gennemsigtig kube"
14688
14689 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14690 msgid "QT Embedded display name"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14694 msgid ""
14695 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14696 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14700 msgid "QT Embedded video output"
14701 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
14702
14703 #: modules/video_output/sdl.c:108
14704 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14708 msgid "snapshot width"
14709 msgstr "Bredden på video snapshots"
14710
14711 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14712 msgid "Set the width of the snapshot image."
14713 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
14714
14715 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14716 msgid "snapshot height"
14717 msgstr "Højden på video snapshots"
14718
14719 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14720 msgid "Set the height of the snapshot image."
14721 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
14722
14723 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14724 msgid "chroma"
14725 msgstr "Farvestyrke"
14726
14727 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14728 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14729 msgstr ""
14730 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
14731
14732 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14733 msgid "cache size (number of images)"
14734 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
14735
14736 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14737 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14741 msgid "snapshot module"
14742 msgstr "snapshot module"
14743
14744 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14745 msgid "SVGAlib video output"
14746 msgstr "SVGAlib video output"
14747
14748 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14749 msgid "Windows GAPI video output"
14750 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
14751
14752 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14753 msgid "Windows GDI video output"
14754 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14755
14756 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14757 msgid "XVideo adaptor number"
14758 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14759
14760 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14761 msgid ""
14762 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14763 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14767 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14768 msgid "Alternate fullscreen method"
14769 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14770
14771 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14772 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14773 msgid ""
14774 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14775 "its drawbacks.\n"
14776 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14777 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14778 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14779 "show on top of the video."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14783 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14784 msgid ""
14785 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14786 "the value of the DISPLAY environment variable."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14790 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14791 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14792
14793 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14794 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14795 msgid ""
14796 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14797 "0 for first screen, 1 for the second."
14798 msgstr ""
14799 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14800 "0 for første skærm, 1 for anden."
14801
14802 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14803 msgid "Use shared memory"
14804 msgstr "Brug delt hukommelse"
14805
14806 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14807 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14808 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14809
14810 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14811 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14812 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14813
14814 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14815 msgid "X11 video output"
14816 msgstr "X11 video-uddata"
14817
14818 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14819 msgid "XVimage chroma format"
14820 msgstr "XVimage farve format"
14821
14822 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14823 msgid ""
14824 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14825 "to improve performances by using the most efficient one."
14826 msgstr ""
14827 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14828 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14829
14830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14831 msgid "XVideo extension video output"
14832 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14833
14834 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14835 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/visualization/goom.c:58
14839 msgid "Goom display width"
14840 msgstr "Goom billedets bredde."
14841
14842 #: modules/visualization/goom.c:59
14843 msgid "Goom display height"
14844 msgstr "Goom billedets højde"
14845
14846 #: modules/visualization/goom.c:60
14847 msgid ""
14848 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14849 "will be prettier but more CPU intensive)."
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/visualization/goom.c:63
14853 msgid "Goom animation speed"
14854 msgstr "Goom animeringshastighed"
14855
14856 #: modules/visualization/goom.c:64
14857 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14858 msgstr ""
14859 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
14860 "10)"
14861
14862 #: modules/visualization/goom.c:70
14863 msgid "Goom"
14864 msgstr "Goom"
14865
14866 #: modules/visualization/goom.c:71
14867 msgid "Goom effect"
14868 msgstr "Goom effekt"
14869
14870 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14871 msgid "Effects list"
14872 msgstr "Liste over effekter"
14873
14874 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14875 #, fuzzy
14876 msgid ""
14877 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14878 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14879 msgstr ""
14880 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
14881 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
14882
14883 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14884 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14888 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14892 msgid "Number of bands"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14896 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14900 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14904 msgid "Band separator"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14908 msgid "Number of blank pixels between bands."
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14912 msgid "Amplification"
14913 msgstr "Forstærkning"
14914
14915 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14916 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14920 msgid "Enable peaks"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14924 msgid "Defines whether to draw peaks."
14925 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14926
14927 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14928 msgid "Enable original graphic spectrum"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14934 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14935
14936 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Enable bands"
14939 msgstr "Aktivér lyd"
14940
14941 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Defines whether to draw the bands."
14944 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14945
14946 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Enable base"
14949 msgstr "Aktivér"
14950
14951 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14954 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14955
14956 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14957 msgid "Base pixel radius"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14961 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Spectral sections"
14967 msgstr "Valg"
14968
14969 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14970 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Peak height"
14976 msgstr "Video højde"
14977
14978 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14979 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14983 msgid "Peak extra width"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14987 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14991 msgid "V-plane color"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14995 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14999 msgid "Number of stars"
15000 msgstr "Antal stjerner"
15001
15002 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15003 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15004 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
15005
15006 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15007 msgid "Visualizer"
15008 msgstr "Visualiserings plugin"
15009
15010 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15011 msgid "Visualizer filter"
15012 msgstr "Visualiseringsfilter"
15013
15014 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15015 msgid "Spectrum analyser"
15016 msgstr "Spektrum"
15017
15018 #: modules/visualization/xosd.c:63
15019 msgid "Flip vertical position"
15020 msgstr "Vend den vertikale position"
15021
15022 #: modules/visualization/xosd.c:64
15023 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15024 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15025
15026 #: modules/visualization/xosd.c:67
15027 msgid "Vertical offset"
15028 msgstr "Vertikal forskydning"
15029
15030 #: modules/visualization/xosd.c:68
15031 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15032 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
15033
15034 #: modules/visualization/xosd.c:70
15035 msgid "Shadow offset"
15036 msgstr "Skygge forskydning"
15037
15038 #: modules/visualization/xosd.c:71
15039 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15040 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
15041
15042 #: modules/visualization/xosd.c:74
15043 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15044 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15045
15046 #: modules/visualization/xosd.c:82
15047 msgid "XOSD interface"
15048 msgstr "XOSD grænseflade"
15049
15050 #~ msgid ""
15051 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15052 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15053 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15054 #~ "\n"
15055 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15056 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15057 #~ "\n"
15058 #~ "For more information, have a look at the web site."
15059 #~ msgstr ""
15060 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
15061 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
15062 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
15063 #~ "\n"
15064 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
15065 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
15066 #~ "højhastigheds netværk.\n"
15067 #~ "\n"
15068 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
15069
15070 #, fuzzy
15071 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15072 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15073
15074 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15075 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15076
15077 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15078 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
15079
15080 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15081 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
15082
15083 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15084 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
15085
15086 #, fuzzy
15087 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15088 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15089
15090 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15091 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15092
15093 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15094 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
15095
15096 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15097 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
15098
15099 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15100 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
15101
15102 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15103 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
15104
15105 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15106 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15107
15108 #, fuzzy
15109 #~ msgid "Shout"
15110 #~ msgstr "Shoutcast"
15111
15112 #, fuzzy
15113 #~ msgid "1:1"
15114 #~ msgstr "X11"
15115
15116 #~ msgid "Segment "
15117 #~ msgstr "Segment"
15118
15119 #~ msgid "Track "
15120 #~ msgstr "Indlæg"
15121
15122 #, fuzzy
15123 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15124 #~ msgstr "Videofilter modul"
15125
15126 #, fuzzy
15127 #~ msgid ""
15128 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
15129 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15130
15131 #, fuzzy
15132 #~ msgid "Windows GAPI"
15133 #~ msgstr "Vindue"
15134
15135 #, fuzzy
15136 #~ msgid "Windows GDI"
15137 #~ msgstr "Vindue"
15138
15139 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15140 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
15141
15142 #, fuzzy
15143 #~ msgid "Open MRL"
15144 #~ msgstr "OpenGL"
15145
15146 #~ msgid "Audio output volume"
15147 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
15148
15149 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15150 #~ msgstr ""
15151 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
15152 #~ "MPEG-2 streams."
15153
15154 #~ msgid "Network interface address"
15155 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
15156
15157 #~ msgid "Choose program (SID)"
15158 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
15159
15160 #~ msgid "Choose programs"
15161 #~ msgstr "Vælg programmer"
15162
15163 #~ msgid "Choose audio track"
15164 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
15165
15166 #~ msgid "Choose subtitles track"
15167 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
15168
15169 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15170 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
15171
15172 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15173 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15174
15175 #~ msgid "Old playlist open"
15176 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
15177
15178 #, fuzzy
15179 #~ msgid "Current version"
15180 #~ msgstr "Farve invertering"
15181
15182 #, fuzzy
15183 #~ msgid "Your version"
15184 #~ msgstr "Farve invertering"
15185
15186 #, fuzzy
15187 #~ msgid "Mirror"
15188 #~ msgstr "Fejl"
15189
15190 #~ msgid "SAP announces"
15191 #~ msgstr "SAP annonceringer"
15192
15193 #, fuzzy
15194 #~ msgid "Streamming"
15195 #~ msgstr "Streaming"
15196
15197 #~ msgid "Channel mixer"
15198 #~ msgstr "Kanal mixer"
15199
15200 #~ msgid ""
15201 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15202 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15203 #~ "headphone."
15204 #~ msgstr ""
15205 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
15206 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
15207
15208 #, fuzzy
15209 #~ msgid "About VLC media player..."
15210 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
15211
15212 #, fuzzy
15213 #~ msgid "Wizard..."
15214 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
15215
15216 #~ msgid "Controls"
15217 #~ msgstr "Styring"
15218
15219 #~ msgid "Random effect"
15220 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
15221
15222 #~ msgid "SLP input"
15223 #~ msgstr "SLP inddata"
15224
15225 #~ msgid "Motion threshold"
15226 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15227
15228 #~ msgid "Joystick device"
15229 #~ msgstr "Joystick enhed"
15230
15231 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
15232 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
15233
15234 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15235 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
15236
15237 #~ msgid "Wait time (ms)"
15238 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
15239
15240 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
15241 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
15242
15243 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
15244 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
15245
15246 #~ msgid "Joystick control interface"
15247 #~ msgstr "Joystick kontrol"
15248
15249 #~ msgid "Show tooltips"
15250 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
15251
15252 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15253 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
15254
15255 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15256 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
15257
15258 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15259 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
15260
15261 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15262 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
15263
15264 #~ msgid ""
15265 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15266 #~ "preferences menu will occupy."
15267 #~ msgstr ""
15268 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
15269 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
15270
15271 #~ msgid "Interface default search path"
15272 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
15273
15274 #~ msgid ""
15275 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15276 #~ "open when looking for a file."
15277 #~ msgstr ""
15278 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
15279 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
15280
15281 #~ msgid "GNOME interface"
15282 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
15283
15284 #~ msgid "_Open File..."
15285 #~ msgstr "_Åbn fil..."
15286
15287 #~ msgid "Open a file"
15288 #~ msgstr "Åbn en fil"
15289
15290 #~ msgid "Open _Disc..."
15291 #~ msgstr "Åbn _disk..."
15292
15293 #~ msgid "Open Disc Media"
15294 #~ msgstr "Åbn medie"
15295
15296 #~ msgid "_Network stream..."
15297 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15298
15299 #~ msgid "Select a network stream"
15300 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
15301
15302 #~ msgid "_Eject Disc"
15303 #~ msgstr "_Skub disk ud"
15304
15305 #~ msgid "Eject disc"
15306 #~ msgstr "Skub disk ud"
15307
15308 #~ msgid "_Hide interface"
15309 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
15310
15311 #~ msgid "Progr_am"
15312 #~ msgstr "Progr_am"
15313
15314 #~ msgid "Choose the program"
15315 #~ msgstr "Vælg programmet"
15316
15317 #~ msgid "_Title"
15318 #~ msgstr "_Titel"
15319
15320 #~ msgid "Choose title"
15321 #~ msgstr "Vælg titel"
15322
15323 #~ msgid "_Chapter"
15324 #~ msgstr "_Kapitel"
15325
15326 #~ msgid "Choose chapter"
15327 #~ msgstr "Vælg kapitel"
15328
15329 #~ msgid "_Playlist..."
15330 #~ msgstr "_Spilleliste..."
15331
15332 #~ msgid "Open the playlist window"
15333 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
15334
15335 #~ msgid "_Modules..."
15336 #~ msgstr "_Moduler..."
15337
15338 #~ msgid "Open the module manager"
15339 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
15340
15341 #~ msgid "Messages..."
15342 #~ msgstr "Beskeder..."
15343
15344 #~ msgid "Open the messages window"
15345 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
15346
15347 #~ msgid "_Language"
15348 #~ msgstr "_Sprog"
15349
15350 #~ msgid "Select audio channel"
15351 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
15352
15353 #~ msgid "_Subtitles"
15354 #~ msgstr "_Undertekster"
15355
15356 #~ msgid "Select subtitles channel"
15357 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
15358
15359 #~ msgid "_Fullscreen"
15360 #~ msgstr "_Fuld skærm"
15361
15362 #~ msgid "_Audio"
15363 #~ msgstr "_Lyd"
15364
15365 #~ msgid "_Video"
15366 #~ msgstr "_Video"
15367
15368 #~ msgid "Open disc"
15369 #~ msgstr "Åbn disk"
15370
15371 #~ msgid "Net"
15372 #~ msgstr "Net"
15373
15374 #~ msgid "Sat"
15375 #~ msgstr "Sat"
15376
15377 #~ msgid "Open a satellite card"
15378 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15379
15380 #~ msgid "Stop stream"
15381 #~ msgstr "Stop stream"
15382
15383 #~ msgid "Eject"
15384 #~ msgstr "Skub ud"
15385
15386 #~ msgid "Pause stream"
15387 #~ msgstr "Pause stream"
15388
15389 #~ msgid "Fast"
15390 #~ msgstr "Hurtig"
15391
15392 #~ msgid "Prev"
15393 #~ msgstr "Forrige"
15394
15395 #~ msgid "Previous file"
15396 #~ msgstr "Forrige fil"
15397
15398 #~ msgid "Next file"
15399 #~ msgstr "Næste fil"
15400
15401 #~ msgid "Title:"
15402 #~ msgstr "Titel:"
15403
15404 #~ msgid "Select previous title"
15405 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
15406
15407 #~ msgid "Chapter:"
15408 #~ msgstr "Kapitel:"
15409
15410 #~ msgid "Select previous chapter"
15411 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
15412
15413 #~ msgid "Select next chapter"
15414 #~ msgstr "Vælg næste kapitel"
15415
15416 #~ msgid "No server"
15417 #~ msgstr "Ingen server"
15418
15419 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15420 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15421
15422 #~ msgid "_Network Stream..."
15423 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15424
15425 #~ msgid "_Jump..."
15426 #~ msgstr "_Hop..."
15427
15428 #~ msgid "Switch program"
15429 #~ msgstr "Skift program"
15430
15431 #~ msgid "_Navigation"
15432 #~ msgstr "_Navigering"
15433
15434 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15435 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
15436
15437 #~ msgid "Toggle _Interface"
15438 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
15439
15440 #~ msgid "Playlist..."
15441 #~ msgstr "Spilleliste..."
15442
15443 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15444 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
15445
15446 #~ msgid ""
15447 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15448 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15449 #~ msgstr ""
15450 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
15451 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
15452
15453 #~ msgid "Open Stream"
15454 #~ msgstr "Åbn stream"
15455
15456 #~ msgid "Open Target:"
15457 #~ msgstr "Åbn mål:"
15458
15459 #~ msgid "Symbol Rate"
15460 #~ msgstr "Symbol Rate"
15461
15462 #~ msgid "Polarization"
15463 #~ msgstr "Polarisering"
15464
15465 #~ msgid "FEC"
15466 #~ msgstr "FEC"
15467
15468 #~ msgid "Vertical"
15469 #~ msgstr "Vertikal"
15470
15471 #~ msgid "Horizontal"
15472 #~ msgstr "Horisontal"
15473
15474 #~ msgid "Satellite"
15475 #~ msgstr "Satelit"
15476
15477 #~ msgid "stream output"
15478 #~ msgstr "stream uddata"
15479
15480 #~ msgid "Modules"
15481 #~ msgstr "Moduler"
15482
15483 #~ msgid ""
15484 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15485 #~ "version."
15486 #~ msgstr ""
15487 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
15488 #~ "version."
15489
15490 #~ msgid "Item"
15491 #~ msgstr "Element"
15492
15493 #~ msgid "Invert"
15494 #~ msgstr "Invertér"
15495
15496 #~ msgid "Jump to: "
15497 #~ msgstr "Hop til: "
15498
15499 #~ msgid "stream output (MRL)"
15500 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
15501
15502 #~ msgid "Destination Target: "
15503 #~ msgstr "Modtager:"
15504
15505 #~ msgid "Path:"
15506 #~ msgstr "Sti:"
15507
15508 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15509 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
15510
15511 #~ msgid "Gtk+ interface"
15512 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
15513
15514 #~ msgid "_File"
15515 #~ msgstr "_Fil"
15516
15517 #~ msgid "_Close"
15518 #~ msgstr "_Luk"
15519
15520 #~ msgid "Close the window"
15521 #~ msgstr "Luk vinduet"
15522
15523 #~ msgid "E_xit"
15524 #~ msgstr "_Afslut"
15525
15526 #~ msgid "Exit the program"
15527 #~ msgstr "Afslut programmet"
15528
15529 #~ msgid "_View"
15530 #~ msgstr "_Vis"
15531
15532 #~ msgid "Hide the main interface window"
15533 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
15534
15535 #~ msgid "Navigate through the stream"
15536 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
15537
15538 #~ msgid "_Settings"
15539 #~ msgstr "_Opsætning"
15540
15541 #~ msgid "_Preferences..."
15542 #~ msgstr "_Indstillinger..."
15543
15544 #~ msgid "Configure the application"
15545 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
15546
15547 #~ msgid "_Help"
15548 #~ msgstr "_Hjælp"
15549
15550 #~ msgid "_About..."
15551 #~ msgstr "_Om..."
15552
15553 #~ msgid "About this application"
15554 #~ msgstr "Om dette program"
15555
15556 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15557 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15558
15559 #~ msgid "Go Backward"
15560 #~ msgstr "Gå tilbage"
15561
15562 #~ msgid "Stop Stream"
15563 #~ msgstr "Stop stream"
15564
15565 #~ msgid "Play Stream"
15566 #~ msgstr "Afspil stream"
15567
15568 #~ msgid "Pause Stream"
15569 #~ msgstr "Pause stream"
15570
15571 #~ msgid "Play Slower"
15572 #~ msgstr "Afspil langsommere"
15573
15574 #~ msgid "Play Faster"
15575 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
15576
15577 #~ msgid "Open Playlist"
15578 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
15579
15580 #~ msgid "Previous File"
15581 #~ msgstr "Forrige fil"
15582
15583 #~ msgid "Next File"
15584 #~ msgstr "Næste fil"
15585
15586 #~ msgid "_Play"
15587 #~ msgstr "_Afspil"
15588
15589 #~ msgid "Authors"
15590 #~ msgstr "Forfattere"
15591
15592 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
15593 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
15594
15595 #~ msgid "Open Target"
15596 #~ msgstr "Åbn mål"
15597
15598 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
15599 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
15600
15601 #~ msgid "Use a subtitles file"
15602 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15603
15604 #~ msgid "Select a subtitles file"
15605 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
15606
15607 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15608 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
15609
15610 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
15611 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
15612
15613 #~ msgid "Use stream output"
15614 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
15615
15616 #~ msgid "Stream output configuration "
15617 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
15618
15619 #~ msgid "Select File"
15620 #~ msgstr "Vælg fil"
15621
15622 #~ msgid "Jump"
15623 #~ msgstr "Hop"
15624
15625 #~ msgid "Go To:"
15626 #~ msgstr "Gå til:"
15627
15628 #~ msgid "s."
15629 #~ msgstr "s."
15630
15631 #~ msgid "m:"
15632 #~ msgstr "m:"
15633
15634 #~ msgid "h:"
15635 #~ msgstr "t:"
15636
15637 #~ msgid "Selected"
15638 #~ msgstr "Valgte"
15639
15640 #~ msgid "_Crop"
15641 #~ msgstr "_Beskær"
15642
15643 #~ msgid "_Invert"
15644 #~ msgstr "_Invertér"
15645
15646 #~ msgid "_Select"
15647 #~ msgstr "_Vælg"
15648
15649 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15650 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
15651
15652 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15653 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
15654
15655 #~ msgid "Title %d (%d)"
15656 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
15657
15658 #~ msgid "Chapter %d"
15659 #~ msgstr "Kapitel %d"
15660
15661 #~ msgid "PBC LID"
15662 #~ msgstr "PBC LID"
15663
15664 #~ msgid "Selected:"
15665 #~ msgstr "Valgte:"
15666
15667 #~ msgid "Disk type"
15668 #~ msgstr "Disk type"
15669
15670 #~ msgid "Starting position"
15671 #~ msgstr "Startende position"
15672
15673 #~ msgid "Title "
15674 #~ msgstr "Titel "
15675
15676 #~ msgid "Chapter "
15677 #~ msgstr "Kapitel "
15678
15679 #~ msgid "Device name "
15680 #~ msgstr "Enhedsnavn "
15681
15682 #~ msgid "Languages"
15683 #~ msgstr "Sprog"
15684
15685 #~ msgid "language"
15686 #~ msgstr "sprog"
15687
15688 #~ msgid "Open &Disk"
15689 #~ msgstr "Åbn &disk"
15690
15691 #~ msgid "Open &Stream"
15692 #~ msgstr "Åbn &stream"
15693
15694 #~ msgid "&Backward"
15695 #~ msgstr "&Tilbage"
15696
15697 #~ msgid "&Stop"
15698 #~ msgstr "&Stop"
15699
15700 #~ msgid "&Play"
15701 #~ msgstr "&Afspil"
15702
15703 #~ msgid "P&ause"
15704 #~ msgstr "P&ause"
15705
15706 #~ msgid "&Slow"
15707 #~ msgstr "&Langsom"
15708
15709 #~ msgid "Fas&t"
15710 #~ msgstr "&Hurtig"
15711
15712 #~ msgid "Stream info..."
15713 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
15714
15715 #~ msgid "Opens an existing document"
15716 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
15717
15718 #~ msgid "Opens a recently used file"
15719 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
15720
15721 #~ msgid "Quits the application"
15722 #~ msgstr "Afslutter programmet"
15723
15724 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15725 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
15726
15727 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15728 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
15729
15730 #~ msgid "Opens a disk"
15731 #~ msgstr "Åbner en disk"
15732
15733 #~ msgid "Opens a network stream"
15734 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
15735
15736 #~ msgid "Backward"
15737 #~ msgstr "Tilbage"
15738
15739 #~ msgid "Starts playback"
15740 #~ msgstr "Starter afspilning"
15741
15742 #~ msgid "Ready."
15743 #~ msgstr "Klar."
15744
15745 #~ msgid "Opening file..."
15746 #~ msgstr "Åbner fil..."
15747
15748 #~ msgid "Exiting..."
15749 #~ msgstr "Afslutter..."
15750
15751 #~ msgid "Toggling toolbar..."
15752 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
15753
15754 #~ msgid "Toggle the status bar..."
15755 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
15756
15757 #~ msgid "KDE interface"
15758 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
15759
15760 #~ msgid "path to ui.rc file"
15761 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
15762
15763 #~ msgid "Messages:"
15764 #~ msgstr "Beskeder:"
15765
15766 #~ msgid "Protocol"
15767 #~ msgstr "Protokol"
15768
15769 #~ msgid "Address "
15770 #~ msgstr "Adresse "
15771
15772 #~ msgid "Port "
15773 #~ msgstr "Port "
15774
15775 #~ msgid "&Save"
15776 #~ msgstr "&Gem"
15777
15778 #~ msgid "Qt interface"
15779 #~ msgstr "Qt grænseflade"
15780
15781 #~ msgid "Video Filters"
15782 #~ msgstr "Video filtre"
15783
15784 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15785 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
15786
15787 #~ msgid "Satellite input"
15788 #~ msgstr "Satelit inddata"
15789
15790 #, fuzzy
15791 #~ msgid "< Back"
15792 #~ msgstr "Tilbage"
15793
15794 #, fuzzy
15795 #~ msgid "Next >"
15796 #~ msgstr "Næste"
15797
15798 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15799 #~ msgstr ""
15800 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
15801 #~ "på din computer."
15802
15803 #~ msgid ""
15804 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15805 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15806 #~ "all of them"
15807 #~ msgstr ""
15808 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15809 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
15810 #~ "adgang til dem alle."
15811
15812 #~ msgid "Choose here your input stream"
15813 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15814
15815 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15816 #~ msgstr ""
15817 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
15818 #~ "aktiver denne."
15819
15820 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15821 #~ msgstr ""
15822 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
15823 #~ "aktiver denne."
15824
15825 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15826 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
15827
15828 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15829 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
15830
15831 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15832 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
15833
15834 #~ msgid "DivX first version"
15835 #~ msgstr "DivX første version"
15836
15837 #~ msgid "DivX second version"
15838 #~ msgstr "DivX anden version"
15839
15840 #~ msgid "DivX third version"
15841 #~ msgstr "DivX tredje version"
15842
15843 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
15844 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
15845
15846 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
15847 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
15848
15849 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
15850 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15851
15852 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15853 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
15854
15855 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
15856 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
15857
15858 #~ msgid "DVD audio format"
15859 #~ msgstr "DVD lydformat"
15860
15861 #~ msgid "RAW"
15862 #~ msgstr "RAW"
15863
15864 #~ msgid "MPEG4"
15865 #~ msgstr "MPEG4"
15866
15867 #~ msgid "WAV"
15868 #~ msgstr "WAV"
15869
15870 #~ msgid "Greek"
15871 #~ msgstr "Græsk"
15872
15873 #~ msgid "Brazilian"
15874 #~ msgstr "Brasiliensk"
15875
15876 #~ msgid "HTTP user name"
15877 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
15878
15879 #~ msgid ""
15880 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15881 #~ "(Basic authentication only)."
15882 #~ msgstr ""
15883 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
15884 #~ "(Basal autorisation)"
15885
15886 #~ msgid "HTTP password"
15887 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
15888
15889 #~ msgid "A/52"
15890 #~ msgstr "A/52"
15891
15892 #~ msgid "Toolame"
15893 #~ msgstr "Toolame"
15894
15895 #~ msgid "Vorbis"
15896 #~ msgstr "Vorbis"
15897
15898 #~ msgid "Showintf"
15899 #~ msgstr "Showintf"
15900
15901 #~ msgid "Telnet"
15902 #~ msgstr "Telnet"
15903
15904 #~ msgid "Matroska"
15905 #~ msgstr "Matroska"
15906
15907 #~ msgid "MPEG-TS"
15908 #~ msgstr "MPEG-TS"
15909
15910 #~ msgid "TY"
15911 #~ msgstr "TY"
15912
15913 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
15914 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
15915
15916 #~ msgid "Control"
15917 #~ msgstr "Control"
15918
15919 #~ msgid "Ncurses"
15920 #~ msgstr "Ncurses"
15921
15922 #~ msgid "I263"
15923 #~ msgstr "I263"
15924
15925 #~ msgid "&Invert"
15926 #~ msgstr "&Invertér"
15927
15928 #~ msgid "&Select All"
15929 #~ msgstr "&Vælg alle"
15930
15931 #~ msgid "PLS file"
15932 #~ msgstr "PLS fil"
15933
15934 #~ msgid "wxWindows"
15935 #~ msgstr "wxWindows"
15936
15937 #~ msgid "MPJPEG"
15938 #~ msgstr "MPJPEG"
15939
15940 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
15941 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
15942
15943 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
15944 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
15945
15946 #~ msgid "DirectX"
15947 #~ msgstr "DirectX"
15948
15949 #~ msgid "PNG"
15950 #~ msgstr "PNG"
15951
15952 #~ msgid "Picture"
15953 #~ msgstr "Billede"
15954
15955 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15956 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
15957
15958 #~ msgid "XVideo"
15959 #~ msgstr "XVideo"
15960
15961 #~ msgid "AAC demuxer"
15962 #~ msgstr "AAC demuxer"
15963
15964 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
15965 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
15966
15967 #~ msgid "Screenshot Path"
15968 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
15969
15970 #~ msgid "Screenshot Format"
15971 #~ msgstr "Skærmbillede format"
15972
15973 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15974 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15975
15976 #~ msgid ""
15977 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15978 #~ "\n"
15979 #~ msgstr ""
15980 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
15981 #~ "\n"
15982
15983 #~ msgid "[module]              [description]\n"
15984 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
15985
15986 #~ msgid "Server port"
15987 #~ msgstr "Server port"
15988
15989 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15990 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
15991
15992 #~ msgid ""
15993 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15994 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
15995
15996 #~ msgid "Choose a stream output"
15997 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
15998
15999 #~ msgid "Empty if no stream output."
16000 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
16001
16002 #~ msgid "Loop playlist on end"
16003 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
16004
16005 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16006 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
16007
16008 #~ msgid "Vol %%%d"
16009 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
16010
16011 #~ msgid "Vol %d%%"
16012 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
16013
16014 #~ msgid "Extended help"
16015 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
16016
16017 #~ msgid "List additional commands."
16018 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
16019
16020 #~ msgid "vlc preferences"
16021 #~ msgstr "vlc indstillinger"
16022
16023 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
16024 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
16025
16026 #~ msgid "Select file or directory"
16027 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
16028
16029 #~ msgid "Repeat"
16030 #~ msgstr "Gentag"
16031
16032 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
16033 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
16034
16035 #~ msgid "Image"
16036 #~ msgstr "Billede"
16037
16038 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
16039 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"