]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
* ran 'make update-po' to get everything in sync again (the previous commit was targe...
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-12-13 21:04+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc/vlc.h:576
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
47 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
50 #: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
51 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
52 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
53 msgid "General"
54 msgstr "Generelt"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67
57 msgid "Interface"
58 msgstr "Grænseflade"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:40
61 msgid "Settings for VLC interfaces"
62 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:42
65 msgid "General interface setttings"
66 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol grænseflader"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:45
73 msgid "Control interface settings"
74 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992
81 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
85 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
86 msgid "Audio"
87 msgstr "Lyd"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:52
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Lydindstillinger"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Generelle lydindstillinger"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
98 #: src/video_output/video_output.c:398
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Filtre"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:59
103 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
104 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Visualiseringer"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Lydvisualiseringer"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Udgangsmoduler"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:66
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327
124 #: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
125 #: modules/stream_out/transcode.c:243
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "Diverse"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:69
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
131 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
138 #: modules/stream_out/transcode.c:174
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:73
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Video indstillinger"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Generelle video indstillinger"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:80
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:84
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
156 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:86
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Undertekster/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:87
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
165 "subpictures"
166 msgstr ""
167 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
168 "overlægning af billeder"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:89
171 msgid "Text rendering"
172 msgstr "Tekstudførelse"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:91
175 msgid ""
176 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
177 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
178 msgstr ""
179 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
180 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:95
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Inddata / Codecs"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:96
187 msgid ""
188 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
189 "VLC. Encoder settings can also be found here"
190 msgstr ""
191 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
192 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:98
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Adgangsmoduler"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:100
199 #, fuzzy
200 msgid ""
201 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
202 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 msgstr ""
204 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
205 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
206 "værdier."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:104
209 #, fuzzy
210 msgid "Access filters"
211 msgstr "Adgangfilter moduler"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
214 msgid ""
215 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
216 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
217 "you are doing.\n"
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:110
221 msgid "Demuxers"
222 msgstr "Demuxere"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
226 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:113
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "Video Codec's"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
233 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
234 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:116
237 msgid "Audio codecs"
238 msgstr "Audio codec's"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
242 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:119
245 msgid "Other codecs"
246 msgstr "Andre codec"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
249 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
250 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:123
253 #, fuzzy
254 msgid "General input settings. Use with care."
255 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235
258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
260 msgid "Stream output"
261 msgstr "Streamuddata"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:128
264 msgid ""
265 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
266 "incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
269 "RTSP).\n"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
271 "duplicating, ..."
272 msgstr ""
273 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
274 "tillader at gemme streams.\n"
275 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
276 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
277 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
278 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
279 "(konvertering, duplikering osv.)"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:136
282 msgid "General stream output settings"
283 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:138
286 msgid "Muxers"
287 msgstr "Muxere"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:139
290 msgid ""
291 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
292 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
293 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:144
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Uddata tilgang"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:145
302 msgid ""
303 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
304 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:150
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:157
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "Sout stream"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
332 msgid "SAP"
333 msgstr "SAP"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:164
336 msgid ""
337 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
338 "multicast UDP or RTP."
339 msgstr ""
340 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
341 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
345 msgid "VOD"
346 msgstr "VOD"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:168
349 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
350 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339
353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
356 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
359 msgid "Playlist"
360 msgstr "Spilleliste"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:173
363 msgid ""
364 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
365 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
366 "modules'"
367 msgstr ""
368 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
369 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
370 "('service opdagelsesmoduler')"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:175
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "Opdagelse af tjenester"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:177
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
384 "playlist"
385 msgstr ""
386 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
387 "spillelisten"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199
390 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
391 msgid "Advanced"
392 msgstr "Advanceret"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:181
395 msgid "Advanced settings. Use with care."
396 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:183
399 msgid "CPU features"
400 msgstr "CPU indstillinger"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:184
403 msgid ""
404 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
405 "probably not touch that."
406 msgstr ""
407 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
408 "sandsynligvis ikke ændre noget."
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
411 msgid "Other"
412 msgstr "Andet"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:187
415 msgid "Other advanced settings"
416 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
419 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
421 msgid "Network"
422 msgstr "Netværk"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:190
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
426 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:195
429 msgid "Chroma modules settings"
430 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:196
433 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:198
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:201
441 msgid "Encoders settings"
442 msgstr "Indstillinger for encoders"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:203
445 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
446 msgstr ""
447 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
448 "moduler."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:207
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:209
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:211
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:213
463 msgid ""
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
466 msgstr ""
467 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
468 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:216
471 msgid "Video filters settings"
472 msgstr "Indstillinger for video filtre"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:223
475 msgid "No help available"
476 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:224
479 msgid "No help is available for these modules"
480 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
481
482 #: include/vlc_interface.h:137
483 msgid ""
484 "\n"
485 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
486 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
487 msgstr ""
488 "\n"
489 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
490 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
491 "\"vlc -I wxwin\"\n"
492
493 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
494 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168
496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
499 msgid "Title"
500 msgstr "Titel"
501
502 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865
503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
505 #: modules/mux/asf.c:51
506 msgid "Author"
507 msgstr "Forfatter"
508
509 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
510 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
511 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
515 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
516 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
517 msgid "Artist"
518 msgstr "Kunstner"
519
520 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
521 msgid "Genre"
522 msgstr "Genre"
523
524 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
525 msgid "Copyright"
526 msgstr "Copyright"
527
528 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
530 msgid "Description"
531 msgstr "Beskrivelse"
532
533 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
534 msgid "Rating"
535 msgstr "Vurdering"
536
537 #: include/vlc_meta.h:35
538 msgid "Date"
539 msgstr "Dato"
540
541 #: include/vlc_meta.h:36
542 msgid "Setting"
543 msgstr "Indstilling"
544
545 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
547 msgid "URL"
548 msgstr "URL"
549
550 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
552 msgid "Language"
553 msgstr "Sprog"
554
555 #: include/vlc_meta.h:39
556 msgid "Now Playing"
557 msgstr "Afspiller"
558
559 #: include/vlc_meta.h:41
560 msgid "CDDB Artist"
561 msgstr "CDDB kunstner"
562
563 #: include/vlc_meta.h:42
564 msgid "CDDB Category"
565 msgstr "CDDB kategori"
566
567 #: include/vlc_meta.h:43
568 msgid "CDDB Disc ID"
569 msgstr "CDDB disk ID"
570
571 #: include/vlc_meta.h:44
572 msgid "CDDB Extended Data"
573 msgstr "CDDB udvidet data"
574
575 #: include/vlc_meta.h:45
576 msgid "CDDB Genre"
577 msgstr "CDDB genre"
578
579 #: include/vlc_meta.h:46
580 msgid "CDDB Year"
581 msgstr "CDDB år"
582
583 #: include/vlc_meta.h:47
584 msgid "CDDB Title"
585 msgstr "CDDB titel"
586
587 #: include/vlc_meta.h:49
588 msgid "CD-Text Arranger"
589 msgstr "CD-tekst arrangør"
590
591 #: include/vlc_meta.h:50
592 msgid "CD-Text Composer"
593 msgstr "CD-tekst kmponist"
594
595 #: include/vlc_meta.h:51
596 msgid "CD-Text Disc ID"
597 msgstr "CD-tekst disk ID"
598
599 #: include/vlc_meta.h:52
600 msgid "CD-Text Genre"
601 msgstr "CD-tekst genre"
602
603 #: include/vlc_meta.h:53
604 msgid "CD-Text Message"
605 msgstr "CD-tekst besked"
606
607 #: include/vlc_meta.h:54
608 msgid "CD-Text Songwriter"
609 msgstr "CD-tekst sangskriver"
610
611 #: include/vlc_meta.h:55
612 msgid "CD-Text Performer"
613 msgstr "CD-tekst kunstner"
614
615 #: include/vlc_meta.h:56
616 msgid "CD-Text Title"
617 msgstr "CD-tekst titel"
618
619 #: include/vlc_meta.h:58
620 msgid "ISO-9660 Application ID"
621 msgstr "ISO-9660 program ID"
622
623 #: include/vlc_meta.h:59
624 msgid "ISO-9660 Preparer"
625 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
626
627 #: include/vlc_meta.h:60
628 msgid "ISO-9660 Publisher"
629 msgstr "ISO-9660 udgiver"
630
631 #: include/vlc_meta.h:61
632 msgid "ISO-9660 Volume"
633 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
634
635 #: include/vlc_meta.h:62
636 msgid "ISO-9660 Volume Set"
637 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
638
639 #: include/vlc_meta.h:64
640 msgid "Codec Name"
641 msgstr "Codec navn"
642
643 #: include/vlc_meta.h:65
644 msgid "Codec Description"
645 msgstr "Codec beskrivelse"
646
647 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
648 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
649 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
650 msgid "Disable"
651 msgstr "Deaktivér"
652
653 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
654 #, fuzzy
655 msgid "Spectrometer"
656 msgstr "Spektrum"
657
658 #: src/audio_output/input.c:84
659 msgid "Scope"
660 msgstr "Scope"
661
662 #: src/audio_output/input.c:86
663 msgid "Spectrum"
664 msgstr "Spektrum"
665
666 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
667 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
668 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
669 msgid "Equalizer"
670 msgstr "Equalizer"
671
672 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
673 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
674 msgid "Audio filters"
675 msgstr "Lydfiltre"
676
677 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
678 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
679 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
680 msgid "Audio Channels"
681 msgstr "Lydkanaler"
682
683 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
684 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
685 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
686 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
687 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
688 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
689 msgid "Stereo"
690 msgstr "Stereo"
691
692 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
693 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
694 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
695 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
697 #: modules/video_filter/time.c:96
698 msgid "Left"
699 msgstr "Venstre"
700
701 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
702 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
703 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
704 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
705 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
706 #: modules/video_filter/time.c:96
707 msgid "Right"
708 msgstr "Højre"
709
710 #: src/audio_output/output.c:135
711 msgid "Dolby Surround"
712 msgstr "Dolby Surround"
713
714 #: src/audio_output/output.c:147
715 msgid "Reverse stereo"
716 msgstr "Omvendt stereo"
717
718 #: src/extras/getopt.c:636
719 #, c-format
720 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
721 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
722
723 #: src/extras/getopt.c:661
724 #, c-format
725 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
726 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
727
728 #: src/extras/getopt.c:666
729 #, c-format
730 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
731 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
732
733 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
734 #, c-format
735 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
736 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
737
738 #: src/extras/getopt.c:713
739 #, c-format
740 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
741 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
742
743 #: src/extras/getopt.c:717
744 #, c-format
745 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
746 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
747
748 #: src/extras/getopt.c:743
749 #, c-format
750 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
751 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:746
754 #, c-format
755 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
756 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
759 #, c-format
760 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
761 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:823
764 #, c-format
765 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
766 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:841
769 #, c-format
770 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
771 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
772
773 #: src/input/control.c:283
774 #, c-format
775 msgid "Bookmark %i"
776 msgstr "Bogmærk %i"
777
778 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
779 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
780 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
781 #, c-format
782 msgid "Track %i"
783 msgstr "Spor %i"
784
785 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
786 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500
787 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
788 msgid "Program"
789 msgstr "Program"
790
791 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224
792 #: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
793 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
794 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
795 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
796 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
797 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
798 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
799 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
800 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
801 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
802 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
803 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
804 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
808 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
809 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
810 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
811 #: modules/services_discovery/daap.c:609
812 msgid "Meta-information"
813 msgstr "Meta-oplysninger"
814
815 #: src/input/es_out.c:1533
816 #, c-format
817 msgid "Stream %d"
818 msgstr "Stream %d"
819
820 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
823 msgid "Codec"
824 msgstr "Codec"
825
826 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
827 #: modules/gui/macosx/output.m:153
828 msgid "Type"
829 msgstr "Type"
830
831 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
833 msgid "Channels"
834 msgstr "Kanaler"
835
836 #: src/input/es_out.c:1553
837 msgid "Sample rate"
838 msgstr "Sample rate"
839
840 #: src/input/es_out.c:1554
841 #, c-format
842 msgid "%d Hz"
843 msgstr "%d Hz"
844
845 #: src/input/es_out.c:1558
846 msgid "Bits per sample"
847 msgstr "Bits pr. sample"
848
849 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
850 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
851 msgid "Bitrate"
852 msgstr "Bitrate"
853
854 #: src/input/es_out.c:1563
855 #, c-format
856 msgid "%d kb/s"
857 msgstr "%d kb/s"
858
859 #: src/input/es_out.c:1572
860 msgid "Resolution"
861 msgstr "Opløsning"
862
863 #: src/input/es_out.c:1578
864 msgid "Display resolution"
865 msgstr "Skærm opløsning"
866
867 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
868 msgid "Frame rate"
869 msgstr "Frame rate"
870
871 #: src/input/es_out.c:1591
872 msgid "Subtitle"
873 msgstr "Undertekster"
874
875 #: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882
876 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
877 #: modules/gui/macosx/output.m:391
878 msgid "Stream"
879 msgstr "Stream"
880
881 #: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
882 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
884 msgid "Duration"
885 msgstr "Længde"
886
887 #: src/input/input.c:2099 src/input/input.c:2169
888 #, fuzzy
889 msgid "Errors"
890 msgstr "Fejl"
891
892 #: src/input/var.c:115
893 msgid "Bookmark"
894 msgstr "Bogmærke"
895
896 #: src/input/var.c:131
897 msgid "Programs"
898 msgstr "Programmer"
899
900 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505
902 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
903 msgid "Chapter"
904 msgstr "Kapitel"
905
906 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
907 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
908 msgid "Navigation"
909 msgstr "Navigation"
910
911 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
913 msgid "Video Track"
914 msgstr "Videospor"
915
916 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
918 msgid "Audio Track"
919 msgstr "Lydspor"
920
921 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
923 msgid "Subtitles Track"
924 msgstr "Undertekstspor"
925
926 #: src/input/var.c:256
927 msgid "Next title"
928 msgstr "Næste titel"
929
930 #: src/input/var.c:261
931 msgid "Previous title"
932 msgstr "Forrige titel"
933
934 #: src/input/var.c:284
935 #, c-format
936 msgid "Title %i"
937 msgstr "Titel %i"
938
939 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
940 #, c-format
941 msgid "Chapter %i"
942 msgstr "Kapitel %i"
943
944 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
945 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
946 msgid "Next chapter"
947 msgstr "Næste kapitel"
948
949 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
950 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
951 msgid "Previous chapter"
952 msgstr "Forrige kapitel"
953
954 #: src/interface/interaction.c:326
955 #, fuzzy
956 msgid "Login"
957 msgstr "Logning"
958
959 #: src/interface/interaction.c:334 modules/access_output/http.c:63
960 msgid "Password"
961 msgstr "Adgangskode"
962
963 #: src/interface/interface.c:327
964 msgid "Switch interface"
965 msgstr "Skift interface"
966
967 #: src/interface/interface.c:354 modules/gui/macosx/intf.m:463
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
969 msgid "Add Interface"
970 msgstr "Tilføj grænseflade"
971
972 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
973 #: src/misc/modules.c:1982
974 msgid "C"
975 msgstr "C"
976
977 #: src/libvlc.c:342
978 msgid "Help options"
979 msgstr "Hjælpeindstillinger"
980
981 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
982 msgid "string"
983 msgstr "streng"
984
985 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
986 msgid "integer"
987 msgstr "heltal"
988
989 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
990 msgid "float"
991 msgstr "decimaltal"
992
993 #: src/libvlc.c:2246
994 msgid " (default enabled)"
995 msgstr " (slået til som standard)"
996
997 #: src/libvlc.c:2247
998 msgid " (default disabled)"
999 msgstr " (slået fra som standard)"
1000
1001 #: src/libvlc.c:2429
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "VLC version %s\n"
1004 msgstr "Farve invertering"
1005
1006 #: src/libvlc.c:2430
1007 #, c-format
1008 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/libvlc.c:2432
1012 #, c-format
1013 msgid "Compiler: %s\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/libvlc.c:2434
1017 #, c-format
1018 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/libvlc.c:2465
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 "\n"
1025 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.c:2486
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "\n"
1032 "Press the RETURN key to continue...\n"
1033 msgstr ""
1034 "\n"
1035 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1036
1037 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1038 msgid "Auto"
1039 msgstr "Auto"
1040
1041 #: src/libvlc.h:34
1042 #, fuzzy
1043 msgid "American English"
1044 msgstr "Amerikansk"
1045
1046 #: src/libvlc.h:34
1047 #, fuzzy
1048 msgid "British English"
1049 msgstr "Britisk"
1050
1051 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1052 msgid "Catalan"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1056 msgid "Danish"
1057 msgstr "Dansk"
1058
1059 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1060 msgid "German"
1061 msgstr "Tysk"
1062
1063 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1064 msgid "Spanish"
1065 msgstr "Spansk"
1066
1067 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1068 msgid "French"
1069 msgstr "Fransk"
1070
1071 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1072 msgid "Italian"
1073 msgstr "Italiensk"
1074
1075 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1076 msgid "Japanese"
1077 msgstr "Japansk"
1078
1079 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1080 msgid "Korean"
1081 msgstr "Koreansk"
1082
1083 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1084 msgid "Dutch"
1085 msgstr "Hollansk"
1086
1087 #: src/libvlc.h:34
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Brazilian Portuguese"
1090 msgstr "Portugisisk"
1091
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1093 msgid "Romanian"
1094 msgstr "Rumænsk"
1095
1096 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1097 msgid "Russian"
1098 msgstr "Russisk"
1099
1100 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1101 msgid "Turkish"
1102 msgstr "Tyrkisk"
1103
1104 #: src/libvlc.h:34
1105 msgid "Simplified Chinese"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/libvlc.h:34
1109 msgid "Chinese Traditional"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:47
1113 msgid ""
1114 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1115 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1116 "various related options."
1117 msgstr ""
1118 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1119 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1120 "diverse relaterede indstillinger."
1121
1122 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1359
1123 msgid "Interface module"
1124 msgstr "Grænseflade-modul"
1125
1126 #: src/libvlc.h:53
1127 msgid ""
1128 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1129 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1130 msgstr ""
1131 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1132 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1133
1134 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1364 modules/control/ntservice.c:53
1135 msgid "Extra interface modules"
1136 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1137
1138 #: src/libvlc.h:59
1139 msgid ""
1140 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1141 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1142 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1143 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1144 msgstr ""
1145 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1146 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1147 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1148 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1149
1150 #: src/libvlc.h:66
1151 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1152 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1153
1154 #: src/libvlc.h:68
1155 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1156 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1157
1158 #: src/libvlc.h:70
1159 #, fuzzy
1160 msgid ""
1161 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1162 "1=warnings, 2=debug)."
1163 msgstr ""
1164 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1165 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1166
1167 #: src/libvlc.h:73
1168 msgid "Be quiet"
1169 msgstr "Vær stille"
1170
1171 #: src/libvlc.h:75
1172 #, fuzzy
1173 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1174 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1175
1176 #: src/libvlc.h:77
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Default stream"
1179 msgstr "Som standard sat til admin"
1180
1181 #: src/libvlc.h:79
1182 #, fuzzy
1183 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1184 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1185
1186 #: src/libvlc.h:82
1187 msgid ""
1188 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1189 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1190 msgstr ""
1191 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1192 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1193
1194 #: src/libvlc.h:86
1195 msgid "Color messages"
1196 msgstr "Farve beskeder"
1197
1198 #: src/libvlc.h:88
1199 msgid ""
1200 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1201 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1202 msgstr ""
1203 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1204 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1205
1206 #: src/libvlc.h:91
1207 msgid "Show advanced options"
1208 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1209
1210 #: src/libvlc.h:93
1211 msgid ""
1212 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1213 "all the available options, including those that most users should never "
1214 "touch."
1215 msgstr ""
1216 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1217 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1218
1219 #: src/libvlc.h:98
1220 msgid ""
1221 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1222 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1223 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1224 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1225 "modules section."
1226 msgstr ""
1227 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1228 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1229 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1230 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1231
1232 #: src/libvlc.h:104
1233 msgid "Audio output module"
1234 msgstr "Lyd udgangs modul"
1235
1236 #: src/libvlc.h:106
1237 msgid ""
1238 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1239 "default behavior is to automatically select the best method available."
1240 msgstr ""
1241 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1242 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1243
1244 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1245 msgid "Enable audio"
1246 msgstr "Aktivér lyd"
1247
1248 #: src/libvlc.h:112
1249 msgid ""
1250 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1251 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1252 msgstr ""
1253 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1254 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1255
1256 #: src/libvlc.h:115
1257 msgid "Force mono audio"
1258 msgstr "Tving mono lyd"
1259
1260 #: src/libvlc.h:116
1261 msgid "This will force a mono audio output."
1262 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1263
1264 #: src/libvlc.h:118
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Default audio volume"
1267 msgstr "Standardenheder"
1268
1269 #: src/libvlc.h:120
1270 msgid ""
1271 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1272 msgstr ""
1273 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1274 "1024"
1275
1276 #: src/libvlc.h:123
1277 msgid "Audio output saved volume"
1278 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1279
1280 #: src/libvlc.h:125
1281 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1282 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1283
1284 #: src/libvlc.h:127
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Audio output volume step"
1287 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1288
1289 #: src/libvlc.h:129
1290 #, fuzzy
1291 msgid ""
1292 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1293 "0 to 1024."
1294 msgstr ""
1295 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1296 "1024"
1297
1298 #: src/libvlc.h:132
1299 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1300 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1301
1302 #: src/libvlc.h:134
1303 msgid ""
1304 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1305 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1306 msgstr ""
1307 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1308 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1309
1310 #: src/libvlc.h:138
1311 msgid "High quality audio resampling"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/libvlc.h:140
1315 msgid ""
1316 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1317 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1318 "resampling algorithm will be used instead."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/libvlc.h:145
1322 msgid "Audio desynchronization compensation"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/libvlc.h:147
1326 msgid ""
1327 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1328 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1329 "the audio."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc.h:151
1333 msgid "Preferred audio output channels mode"
1334 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1335
1336 #: src/libvlc.h:153
1337 msgid ""
1338 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1339 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1340 "the audio stream being played)."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc.h:157
1344 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1345 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1346
1347 #: src/libvlc.h:159
1348 msgid ""
1349 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1350 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1351 msgstr ""
1352 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1353 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1354
1355 #: src/libvlc.h:162
1356 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc.h:164
1360 msgid ""
1361 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1362 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1363 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1364 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/libvlc.h:170
1368 #, fuzzy
1369 msgid "On"
1370 msgstr "Åbn"
1371
1372 #: src/libvlc.h:170
1373 msgid "Off"
1374 msgstr "Fra"
1375
1376 #: src/libvlc.h:175
1377 msgid ""
1378 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1379 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1380
1381 #: src/libvlc.h:178
1382 msgid "Audio visualizations "
1383 msgstr "Lydvisualiseringer "
1384
1385 #: src/libvlc.h:180
1386 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1387 msgstr ""
1388 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1389 "osv.)."
1390
1391 #: src/libvlc.h:184
1392 msgid ""
1393 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1394 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1395 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1396 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1397 "options."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc.h:190
1401 msgid "Video output module"
1402 msgstr "Video udgangs modul"
1403
1404 #: src/libvlc.h:192
1405 msgid ""
1406 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1407 "default behavior is to automatically select the best method available."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1411 msgid "Enable video"
1412 msgstr "Aktivér video"
1413
1414 #: src/libvlc.h:198
1415 msgid ""
1416 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1417 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1418 msgstr ""
1419 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1420 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1421
1422 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1423 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1424 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1425 msgid "Video width"
1426 msgstr "Video bredde"
1427
1428 #: src/libvlc.h:203
1429 msgid ""
1430 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1431 "video characteristics."
1432 msgstr ""
1433 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1434 "sig."
1435
1436 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1437 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1438 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1439 msgid "Video height"
1440 msgstr "Video højde"
1441
1442 #: src/libvlc.h:208
1443 msgid ""
1444 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1445 "video characteristics."
1446 msgstr ""
1447 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1448 "sig."
1449
1450 #: src/libvlc.h:211
1451 msgid "Video x coordinate"
1452 msgstr "Video x-kordinat"
1453
1454 #: src/libvlc.h:213
1455 msgid ""
1456 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1457 "(x coordinate)."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc.h:216
1461 msgid "Video y coordinate"
1462 msgstr "Video y-kordinat"
1463
1464 #: src/libvlc.h:218
1465 msgid ""
1466 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1467 "(y coordinate)."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/libvlc.h:221
1471 msgid "Video title"
1472 msgstr "Video titel"
1473
1474 #: src/libvlc.h:223
1475 msgid "You can specify a custom video window title here."
1476 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1477
1478 #: src/libvlc.h:225
1479 msgid "Video alignment"
1480 msgstr "Videoplacering"
1481
1482 #: src/libvlc.h:227
1483 msgid ""
1484 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1485 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1486 "combinations of these values)."
1487 msgstr ""
1488 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1489 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1490 "kombinationer af værdierne."
1491
1492 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1493 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1494 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1495 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1496 msgid "Center"
1497 msgstr "Center"
1498
1499 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1500 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1502 #: modules/video_filter/time.c:96
1503 msgid "Top"
1504 msgstr "Top"
1505
1506 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1507 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1508 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1509 #: modules/video_filter/time.c:96
1510 msgid "Bottom"
1511 msgstr "Bund"
1512
1513 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1514 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1516 #: modules/video_filter/time.c:97
1517 msgid "Top-Left"
1518 msgstr "Venstre-top"
1519
1520 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1521 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1523 #: modules/video_filter/time.c:97
1524 msgid "Top-Right"
1525 msgstr "Højre-top"
1526
1527 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1528 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1529 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1530 #: modules/video_filter/time.c:97
1531 msgid "Bottom-Left"
1532 msgstr "Venstre-bund"
1533
1534 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1535 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1537 #: modules/video_filter/time.c:97
1538 msgid "Bottom-Right"
1539 msgstr "Højre-bund"
1540
1541 #: src/libvlc.h:235
1542 msgid "Zoom video"
1543 msgstr "Zoom video"
1544
1545 #: src/libvlc.h:237
1546 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1547 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1548
1549 #: src/libvlc.h:239
1550 msgid "Grayscale video output"
1551 msgstr "Gråtone video-ud"
1552
1553 #: src/libvlc.h:241
1554 msgid ""
1555 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1556 "can also allow you to save some processing power)."
1557 msgstr ""
1558 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1559 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1560
1561 #: src/libvlc.h:244
1562 msgid "Fullscreen video output"
1563 msgstr "Fuldskærms video"
1564
1565 #: src/libvlc.h:246
1566 msgid ""
1567 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1568 msgstr ""
1569 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1570 "skærm."
1571
1572 #: src/libvlc.h:249
1573 msgid "Overlay video output"
1574 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1575
1576 #: src/libvlc.h:251
1577 msgid ""
1578 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1579 "your graphics card (hardware acceleration)."
1580 msgstr ""
1581 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1582 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1583
1584 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1585 msgid "Always on top"
1586 msgstr "Altid øverst"
1587
1588 #: src/libvlc.h:255
1589 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1590 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1591
1592 #: src/libvlc.h:258
1593 msgid "Disable screensaver"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/libvlc.h:259
1597 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc.h:261
1601 msgid "Window decorations"
1602 msgstr "Vindue dekorationer"
1603
1604 #: src/libvlc.h:263
1605 #, fuzzy
1606 msgid ""
1607 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1608 "etc... around the video."
1609 msgstr ""
1610 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1611 "skærm."
1612
1613 #: src/libvlc.h:266
1614 msgid "Video filter module"
1615 msgstr "Videofilter modul"
1616
1617 #: src/libvlc.h:268
1618 msgid ""
1619 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1620 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1621 msgstr ""
1622 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1623 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1624
1625 #: src/libvlc.h:272
1626 msgid "Video snapshot directory"
1627 msgstr "Video snapshot mappe"
1628
1629 #: src/libvlc.h:274
1630 msgid ""
1631 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1632 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1633
1634 #: src/libvlc.h:277
1635 msgid "Video snapshot format"
1636 msgstr "Video snapshot format"
1637
1638 #: src/libvlc.h:279
1639 msgid ""
1640 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1641 "stored."
1642 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1643
1644 #: src/libvlc.h:282
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Video cropping"
1647 msgstr "Video skalering"
1648
1649 #: src/libvlc.h:284
1650 msgid ""
1651 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1652 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc.h:288
1656 msgid "Source aspect ratio"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:290
1660 msgid ""
1661 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1662 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1663 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1664 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1665 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:297
1669 msgid "Fix HDTV height"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:299
1673 msgid ""
1674 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1675 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1676 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc.h:304
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1682 msgstr "Element udseendesforhold"
1683
1684 #: src/libvlc.h:306
1685 msgid ""
1686 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1687 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1688 "order to keep proportions."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc.h:310
1692 msgid "Skip frames"
1693 msgstr "Spring frames over"
1694
1695 #: src/libvlc.h:312
1696 msgid ""
1697 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1698 "your computer is not powerful enough"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc.h:315
1702 msgid "Quiet synchro"
1703 msgstr "Stille synkronisering"
1704
1705 #: src/libvlc.h:317
1706 msgid ""
1707 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1708 "the video output synchro."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:321
1712 msgid ""
1713 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1714 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1715 "channel."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc.h:325
1719 msgid "Clock reference average counter"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc.h:327
1723 msgid ""
1724 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1725 "to 10000."
1726 msgstr ""
1727 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1728 "indstilling sættes til 10000."
1729
1730 #: src/libvlc.h:330
1731 msgid "Clock synchronisation"
1732 msgstr "Clock synkronisering"
1733
1734 #: src/libvlc.h:332
1735 msgid ""
1736 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1737 "sources."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1741 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1743 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1744 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:174
1745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1747 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1748 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1749 msgid "Default"
1750 msgstr "Standard"
1751
1752 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1753 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1755 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1757 msgid "Enable"
1758 msgstr "Aktivér"
1759
1760 #: src/libvlc.h:339
1761 msgid "UDP port"
1762 msgstr "UDP Port"
1763
1764 #: src/libvlc.h:341
1765 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1766 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1767
1768 #: src/libvlc.h:343
1769 msgid "MTU of the network interface"
1770 msgstr "Netværk kortets MTU"
1771
1772 #: src/libvlc.h:345
1773 #, fuzzy
1774 msgid ""
1775 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1776 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1777 msgstr ""
1778 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1779 "vil det normalt være 1500."
1780
1781 #: src/libvlc.h:348
1782 msgid "Hop limit (TTL)"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc.h:350
1786 msgid ""
1787 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1788 "output."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:353
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Multicast output interface"
1794 msgstr "Joystick kontrol"
1795
1796 #: src/libvlc.h:355
1797 msgid ""
1798 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1799 "table."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:358
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Program to select"
1805 msgstr "Programmer"
1806
1807 #: src/libvlc.h:360
1808 msgid ""
1809 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1810 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1811 "streams for example)."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc.h:364
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Programs to select"
1817 msgstr "Programmer"
1818
1819 #: src/libvlc.h:366
1820 msgid ""
1821 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1822 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1823 "streams for example)."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Audio track"
1829 msgstr "Lydspor"
1830
1831 #: src/libvlc.h:373
1832 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1833 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1834
1835 #: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1836 msgid "Subtitles track"
1837 msgstr "Undertitel spor"
1838
1839 #: src/libvlc.h:378
1840 msgid ""
1841 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1842 msgstr ""
1843 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1844
1845 #: src/libvlc.h:381
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Audio language"
1848 msgstr "Vælg sprog"
1849
1850 #: src/libvlc.h:383
1851 msgid ""
1852 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1853 "tree letter country code)."
1854 msgstr ""
1855 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1856 "bogstavs landekoder)"
1857
1858 #: src/libvlc.h:386
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Subtitle language"
1861 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1862
1863 #: src/libvlc.h:388
1864 msgid ""
1865 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1866 "or tree letter country code)."
1867 msgstr ""
1868 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1869 "eller tre bogstavs landekoder)"
1870
1871 #: src/libvlc.h:391
1872 msgid "Input repetitions"
1873 msgstr "Inddata-repetitioner"
1874
1875 #: src/libvlc.h:392
1876 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1877 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1878
1879 #: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:396
1880 msgid "Input start time (seconds)"
1881 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1882
1883 #: src/libvlc.h:398 src/libvlc.h:399
1884 msgid "Input stop time (seconds)"
1885 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1886
1887 #: src/libvlc.h:401
1888 msgid "Input list"
1889 msgstr "Inddata liste"
1890
1891 #: src/libvlc.h:402
1892 #, fuzzy
1893 msgid ""
1894 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1895 "concatenated after the normal one."
1896 msgstr ""
1897 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1898
1899 #: src/libvlc.h:405
1900 msgid "Input slave (experimental)"
1901 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1902
1903 #: src/libvlc.h:406
1904 msgid ""
1905 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1906 "experimental, not all formats are supported."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc.h:410
1910 msgid "Bookmarks list for a stream"
1911 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1912
1913 #: src/libvlc.h:411
1914 msgid ""
1915 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1916 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1917 "{...}\""
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc.h:416
1921 msgid ""
1922 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1923 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1924 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1925 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc.h:422
1929 msgid "Force subtitle position"
1930 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1931
1932 #: src/libvlc.h:424
1933 msgid ""
1934 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1935 "over the movie. Try several positions."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/libvlc.h:427 src/libvlc.h:1089 src/misc/iso-639_def.h:143
1939 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1940 msgid "On Screen Display"
1941 msgstr "On Screen Display"
1942
1943 #: src/libvlc.h:429
1944 msgid ""
1945 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1946 "Display). You can disable this feature here."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc.h:432
1950 msgid "Subpictures filter module"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc.h:434
1954 msgid ""
1955 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1956 "logo."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc.h:437
1960 msgid "Autodetect subtitle files"
1961 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1962
1963 #: src/libvlc.h:439
1964 msgid ""
1965 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1966 msgstr ""
1967 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1968
1969 #: src/libvlc.h:442
1970 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc.h:444
1974 msgid ""
1975 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1976 "Options are:\n"
1977 "0 = no subtitles autodetected\n"
1978 "1 = any subtitle file\n"
1979 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1980 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1981 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc.h:452
1985 msgid "Subtitle autodetection paths"
1986 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1987
1988 #: src/libvlc.h:454
1989 msgid ""
1990 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1991 "found in the current directory."
1992 msgstr ""
1993 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1994 "var fundet i den nuværende mappe."
1995
1996 #: src/libvlc.h:457
1997 msgid "Use subtitle file"
1998 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1999
2000 #: src/libvlc.h:459
2001 msgid ""
2002 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2003 "subtitle file."
2004 msgstr ""
2005 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2006 "finde din undertekstningsfil."
2007
2008 #: src/libvlc.h:462
2009 msgid "DVD device"
2010 msgstr "DVD enhed"
2011
2012 #: src/libvlc.h:465
2013 msgid ""
2014 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2015 "the drive letter (eg. D:)"
2016 msgstr ""
2017 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2018 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2019
2020 #: src/libvlc.h:469
2021 msgid "This is the default DVD device to use."
2022 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2023
2024 #: src/libvlc.h:472
2025 msgid "VCD device"
2026 msgstr "VCD enhed"
2027
2028 #: src/libvlc.h:475
2029 msgid ""
2030 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2031 "scan for a suitable CD-ROM device."
2032 msgstr ""
2033 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2034 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2035
2036 #: src/libvlc.h:479
2037 msgid "This is the default VCD device to use."
2038 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2039
2040 #: src/libvlc.h:482
2041 msgid "Audio CD device"
2042 msgstr "Lyd cd enhed"
2043
2044 #: src/libvlc.h:485
2045 msgid ""
2046 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2047 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2048 msgstr ""
2049 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2050 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2051
2052 #: src/libvlc.h:489
2053 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2054 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2055
2056 #: src/libvlc.h:492 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2057 msgid "Force IPv6"
2058 msgstr "Gennemtving IPv6"
2059
2060 #: src/libvlc.h:494
2061 msgid ""
2062 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2063 "connections."
2064 msgstr ""
2065 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2066 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2067
2068 #: src/libvlc.h:497
2069 msgid "Force IPv4"
2070 msgstr "Gennemtving IPv4"
2071
2072 #: src/libvlc.h:499
2073 msgid ""
2074 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2075 "connections."
2076 msgstr ""
2077 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2078 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2079
2080 #: src/libvlc.h:502
2081 msgid "TCP connection timeout in ms"
2082 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2083
2084 #: src/libvlc.h:504
2085 msgid ""
2086 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2087 "be set in millisecond units."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc.h:507
2091 msgid "SOCKS server"
2092 msgstr "SOCKS server"
2093
2094 #: src/libvlc.h:509
2095 msgid ""
2096 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2097 "port . It will be used for all TCP connections"
2098 msgstr ""
2099 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2100 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2101
2102 #: src/libvlc.h:512
2103 msgid "SOCKS user name"
2104 msgstr "SOCKS brugernavn"
2105
2106 #: src/libvlc.h:513
2107 msgid ""
2108 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2109 "the SOCKS server."
2110 msgstr ""
2111 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2112 "serveren."
2113
2114 #: src/libvlc.h:516
2115 msgid "SOCKS password"
2116 msgstr "SOCKS adgangskode"
2117
2118 #: src/libvlc.h:517
2119 msgid ""
2120 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2121 "the SOCKS server."
2122 msgstr ""
2123 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2124 "serveren."
2125
2126 #: src/libvlc.h:520
2127 msgid "Title metadata"
2128 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2129
2130 #: src/libvlc.h:522
2131 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2132 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2133
2134 #: src/libvlc.h:524
2135 msgid "Author metadata"
2136 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2137
2138 #: src/libvlc.h:526
2139 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2140 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2141
2142 #: src/libvlc.h:528
2143 msgid "Artist metadata"
2144 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2145
2146 #: src/libvlc.h:530
2147 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2148 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2149
2150 #: src/libvlc.h:532
2151 msgid "Genre metadata"
2152 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2153
2154 #: src/libvlc.h:534
2155 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2156 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2157
2158 #: src/libvlc.h:536
2159 msgid "Copyright metadata"
2160 msgstr "Copyright metadata"
2161
2162 #: src/libvlc.h:538
2163 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2164 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2165
2166 #: src/libvlc.h:540
2167 msgid "Description metadata"
2168 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2169
2170 #: src/libvlc.h:542
2171 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2172 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2173
2174 #: src/libvlc.h:544
2175 msgid "Date metadata"
2176 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2177
2178 #: src/libvlc.h:546
2179 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2180 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2181
2182 #: src/libvlc.h:548
2183 msgid "URL metadata"
2184 msgstr "URL meta-oplysninger"
2185
2186 #: src/libvlc.h:550
2187 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2188 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2189
2190 #: src/libvlc.h:553
2191 msgid ""
2192 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2193 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2194 "can break playback of all your streams."
2195 msgstr ""
2196 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2197 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2198 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2199
2200 #: src/libvlc.h:557
2201 msgid "Preferred codecs list"
2202 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2203
2204 #: src/libvlc.h:559
2205 msgid ""
2206 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2207 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2208 "the other ones."
2209 msgstr ""
2210 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2211 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2212 "alle andre."
2213
2214 #: src/libvlc.h:563
2215 msgid "Preferred encoders list"
2216 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2217
2218 #: src/libvlc.h:565
2219 msgid ""
2220 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2221 msgstr ""
2222 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2223 "prioriteret rækkefølge"
2224
2225 #: src/libvlc.h:569
2226 msgid ""
2227 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2228 "subsystem."
2229 msgstr ""
2230 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2231 "udgangs systemet."
2232
2233 #: src/libvlc.h:572
2234 msgid "Default stream output chain"
2235 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2236
2237 #: src/libvlc.h:574
2238 msgid ""
2239 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2240 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2241 "all streams."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:578
2245 msgid "Enable streaming of all ES"
2246 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2247
2248 #: src/libvlc.h:580
2249 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2250 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2251
2252 #: src/libvlc.h:582
2253 msgid "Display while streaming"
2254 msgstr "Vis under streamning"
2255
2256 #: src/libvlc.h:584
2257 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2258 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2259
2260 #: src/libvlc.h:586
2261 msgid "Enable video stream output"
2262 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2263
2264 #: src/libvlc.h:588
2265 msgid ""
2266 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2267 "stream output facility when this last one is enabled."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc.h:591
2271 msgid "Enable audio stream output"
2272 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2273
2274 #: src/libvlc.h:593
2275 msgid ""
2276 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2277 "stream output facility when this last one is enabled."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc.h:596
2281 msgid "Keep stream output open"
2282 msgstr "Hold stream udgang åben"
2283
2284 #: src/libvlc.h:598
2285 msgid ""
2286 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2287 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2288 "specified)"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:602
2292 msgid "Preferred packetizer list"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc.h:604
2296 msgid ""
2297 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc.h:607
2301 msgid "Mux module"
2302 msgstr "Mux modul"
2303
2304 #: src/libvlc.h:609
2305 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc.h:611
2309 msgid "Access output module"
2310 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2311
2312 #: src/libvlc.h:613
2313 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc.h:615
2317 msgid "Control SAP flow"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc.h:616
2321 msgid ""
2322 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2323 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc.h:620
2327 msgid "SAP announcement interval"
2328 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2329
2330 #: src/libvlc.h:621
2331 msgid ""
2332 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2333 "between SAP announcements"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc.h:625
2337 msgid ""
2338 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2339 "You should always leave all these enabled."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc.h:628
2343 msgid "Enable FPU support"
2344 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2345
2346 #: src/libvlc.h:630
2347 msgid ""
2348 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2349 "advantage of it."
2350 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2351
2352 #: src/libvlc.h:633
2353 msgid "Enable CPU MMX support"
2354 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2355
2356 #: src/libvlc.h:635
2357 msgid ""
2358 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2359 "of them."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc.h:638
2363 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2364 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2365
2366 #: src/libvlc.h:640
2367 msgid ""
2368 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2369 "advantage of them."
2370 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2371
2372 #: src/libvlc.h:643
2373 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2374 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2375
2376 #: src/libvlc.h:645
2377 msgid ""
2378 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2379 "advantage of them."
2380 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2381
2382 #: src/libvlc.h:648
2383 msgid "Enable CPU SSE support"
2384 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2385
2386 #: src/libvlc.h:650
2387 msgid ""
2388 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2389 "of them."
2390 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2391
2392 #: src/libvlc.h:653
2393 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2394 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2395
2396 #: src/libvlc.h:655
2397 msgid ""
2398 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2399 "of them."
2400 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2401
2402 #: src/libvlc.h:658
2403 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2404 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2405
2406 #: src/libvlc.h:660
2407 msgid ""
2408 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2409 "advantage of them."
2410 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2411
2412 #: src/libvlc.h:664
2413 msgid ""
2414 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2415 "overridden in the playlist dialog box."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc.h:667
2419 msgid "Services discovery modules"
2420 msgstr "Service opdagelses moduler"
2421
2422 #: src/libvlc.h:669
2423 #, fuzzy
2424 msgid ""
2425 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2426 "Typical values are sap, hal, ..."
2427 msgstr ""
2428 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2429 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2430
2431 #: src/libvlc.h:672
2432 msgid "Play files randomly forever"
2433 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2434
2435 #: src/libvlc.h:674
2436 msgid ""
2437 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2438 "interrupted."
2439 msgstr ""
2440 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2441 "afbrudt."
2442
2443 #: src/libvlc.h:677
2444 msgid "Repeat all"
2445 msgstr "Gentag alle"
2446
2447 #: src/libvlc.h:679
2448 msgid ""
2449 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2450 "option."
2451 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2452
2453 #: src/libvlc.h:682
2454 msgid "Repeat current item"
2455 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2456
2457 #: src/libvlc.h:684
2458 msgid ""
2459 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2460 "and over again."
2461 msgstr ""
2462 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2463 "spilleliste element igen og igen."
2464
2465 #: src/libvlc.h:687
2466 msgid "Play and stop"
2467 msgstr "Afspil og stop"
2468
2469 #: src/libvlc.h:689
2470 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc.h:692
2474 msgid ""
2475 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2476 "you really know what you are doing."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc.h:695
2480 msgid "Memory copy module"
2481 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2482
2483 #: src/libvlc.h:697
2484 msgid ""
2485 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2486 "select the fastest one supported by your hardware."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc.h:700
2490 msgid "Access module"
2491 msgstr "Adgangsmodul"
2492
2493 #: src/libvlc.h:702
2494 msgid ""
2495 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2496 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2497 "option unless you really know what you are doing."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc.h:706
2501 msgid "Access filter module"
2502 msgstr "Adgangfiltermodul"
2503
2504 #: src/libvlc.h:708
2505 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc.h:710
2509 msgid "Demux module"
2510 msgstr "Demux modul"
2511
2512 #: src/libvlc.h:712
2513 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc.h:714
2517 msgid "Allow real-time priority"
2518 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2519
2520 #: src/libvlc.h:716
2521 msgid ""
2522 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2523 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2524 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2525 "only activate this if you know what you're doing."
2526 msgstr ""
2527 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2528 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2529 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2530 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2531
2532 #: src/libvlc.h:722
2533 msgid "Adjust VLC priority"
2534 msgstr "Juster VLC prioritet"
2535
2536 #: src/libvlc.h:724
2537 msgid ""
2538 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2539 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2540 "VLC instances."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc.h:728
2544 msgid "Minimize number of threads"
2545 msgstr "Minimer antal tråde"
2546
2547 #: src/libvlc.h:730
2548 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2549 msgstr ""
2550 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2551
2552 #: src/libvlc.h:732
2553 msgid "Modules search path"
2554 msgstr "Søgemappe for moduler"
2555
2556 #: src/libvlc.h:734
2557 msgid ""
2558 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2559 "modules."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc.h:737
2563 msgid "VLM configuration file"
2564 msgstr "VLM opsætningsfil"
2565
2566 #: src/libvlc.h:739
2567 msgid ""
2568 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2569 "when VLM is launched."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc.h:742
2573 msgid "Use a plugins cache"
2574 msgstr "Brug en cache til plugins"
2575
2576 #: src/libvlc.h:744
2577 msgid ""
2578 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2579 "start time of VLC."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc.h:747
2583 msgid "Run as daemon process"
2584 msgstr "Kør som dæmon proces"
2585
2586 #: src/libvlc.h:749
2587 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2588 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2589
2590 #: src/libvlc.h:751
2591 msgid "Allow only one running instance"
2592 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2593
2594 #: src/libvlc.h:753
2595 msgid ""
2596 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2597 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2598 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2599 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2600 "running instance or enqueue it."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc.h:760
2604 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc.h:762
2608 msgid ""
2609 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2610 "playing current item."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc.h:765
2614 msgid "Increase the priority of the process"
2615 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2616
2617 #: src/libvlc.h:767
2618 msgid ""
2619 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2620 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2621 "could otherwise take too much processor time.\n"
2622 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2623 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2624 "require a reboot of your machine."
2625 msgstr ""
2626 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2627 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2628 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2629 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2630 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2631
2632 #: src/libvlc.h:774
2633 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:776
2637 msgid ""
2638 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2639 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2640 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc.h:781
2644 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:784
2648 msgid ""
2649 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2650 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2651 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2652 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2653 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc.h:792
2657 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2658 msgstr ""
2659 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2660 "genvejstaster."
2661
2662 #: src/libvlc.h:795 src/video_output/vout_intf.c:325
2663 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2664 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2665 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:449
2666 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
2667 msgid "Fullscreen"
2668 msgstr "Fuld skærm"
2669
2670 #: src/libvlc.h:796
2671 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2672 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2673
2674 #: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1447
2676 msgid "Play/Pause"
2677 msgstr "Afspil/Pause"
2678
2679 #: src/libvlc.h:798
2680 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2681 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2682
2683 #: src/libvlc.h:799
2684 msgid "Pause only"
2685 msgstr "Kun pause"
2686
2687 #: src/libvlc.h:800
2688 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2689 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2690
2691 #: src/libvlc.h:801
2692 msgid "Play only"
2693 msgstr "Afspil kun"
2694
2695 #: src/libvlc.h:802
2696 msgid "Select the hotkey to use to play."
2697 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2698
2699 #: src/libvlc.h:803 modules/control/hotkeys.c:641
2700 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:490
2701 msgid "Faster"
2702 msgstr "Hurtigere"
2703
2704 #: src/libvlc.h:804
2705 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2706 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2707
2708 #: src/libvlc.h:805 modules/control/hotkeys.c:648
2709 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:491
2710 msgid "Slower"
2711 msgstr "Langsommere"
2712
2713 #: src/libvlc.h:806
2714 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2715 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2716
2717 #: src/libvlc.h:807 modules/control/hotkeys.c:610
2718 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448
2719 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
2720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
2722 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2723 msgid "Next"
2724 msgstr "Næste"
2725
2726 #: src/libvlc.h:808
2727 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2728 msgstr ""
2729 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2730 "spillelisten."
2731
2732 #: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621
2733 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443
2734 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565
2735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1451
2736 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2737 msgid "Previous"
2738 msgstr "Forrige"
2739
2740 #: src/libvlc.h:810
2741 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2742 msgstr ""
2743 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2744 "spillelisten."
2745
2746 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/macosx/controls.m:570
2747 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/intf.m:489
2748 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1453
2753 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2754 msgid "Stop"
2755 msgstr "Stop"
2756
2757 #: src/libvlc.h:812
2758 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2759 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2760
2761 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/macosx/intf.m:451
2762 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
2763 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:106 modules/video_filter/marq.c:121
2764 #: modules/video_filter/rss.c:158
2765 msgid "Position"
2766 msgstr "Position"
2767
2768 #: src/libvlc.h:814
2769 msgid "Select the hotkey to display the position."
2770 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2771
2772 #: src/libvlc.h:816
2773 msgid "Very short backwards jump"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc.h:818
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2779 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2780
2781 #: src/libvlc.h:819
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Short backwards jump"
2784 msgstr "Gå tilbage"
2785
2786 #: src/libvlc.h:821
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2789 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2790
2791 #: src/libvlc.h:823
2792 msgid "Medium backwards jump"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:825
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2798 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2799
2800 #: src/libvlc.h:826
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Long backwards jump"
2803 msgstr "Gå tilbage"
2804
2805 #: src/libvlc.h:828
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2808 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2809
2810 #: src/libvlc.h:830
2811 msgid "Very short forward jump"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc.h:832
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2817 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2818
2819 #: src/libvlc.h:833
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Short forward jump"
2822 msgstr "Gå fremad"
2823
2824 #: src/libvlc.h:835
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2827 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2828
2829 #: src/libvlc.h:837
2830 msgid "Medium forward jump"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc.h:839
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2836 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2837
2838 #: src/libvlc.h:840
2839 msgid "Long forward jump"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc.h:842
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2845 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2846
2847 #: src/libvlc.h:844
2848 msgid "Very short jump size"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc.h:845
2852 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc.h:846
2856 msgid "Short jump size"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc.h:847
2860 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc.h:848
2864 msgid "Medium jump size"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc.h:849
2868 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc.h:850
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Long jump size"
2874 msgstr "Skrifttypestørrelse"
2875
2876 #: src/libvlc.h:851
2877 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc.h:853 modules/control/hotkeys.c:275
2881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2882 msgid "Quit"
2883 msgstr "Afslut"
2884
2885 #: src/libvlc.h:854
2886 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2887 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2888
2889 #: src/libvlc.h:855
2890 msgid "Navigate up"
2891 msgstr "Navigér op"
2892
2893 #: src/libvlc.h:856
2894 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2895 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2896
2897 #: src/libvlc.h:857
2898 msgid "Navigate down"
2899 msgstr "Navigér ned"
2900
2901 #: src/libvlc.h:858
2902 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2903 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2904
2905 #: src/libvlc.h:859
2906 msgid "Navigate left"
2907 msgstr "Navigér venstre"
2908
2909 #: src/libvlc.h:860
2910 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2911 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2912
2913 #: src/libvlc.h:861
2914 msgid "Navigate right"
2915 msgstr "Navigér højre"
2916
2917 #: src/libvlc.h:862
2918 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2919 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2920
2921 #: src/libvlc.h:863
2922 msgid "Activate"
2923 msgstr "Aktivér"
2924
2925 #: src/libvlc.h:864
2926 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2927 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2928
2929 #: src/libvlc.h:865
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Go to the DVD menu"
2932 msgstr "Udnyt DVD menuer"
2933
2934 #: src/libvlc.h:866
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2937 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2938
2939 #: src/libvlc.h:867
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Select previous DVD title"
2942 msgstr "Vælg forrige titel"
2943
2944 #: src/libvlc.h:868
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2947 msgstr ""
2948 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2949 "spillelisten."
2950
2951 #: src/libvlc.h:869
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Select next DVD title"
2954 msgstr "Vælg næste kapitel"
2955
2956 #: src/libvlc.h:870
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2959 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2960
2961 #: src/libvlc.h:871
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Select prev DVD chapter"
2964 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2965
2966 #: src/libvlc.h:872
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2969 msgstr ""
2970 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2971 "spillelisten."
2972
2973 #: src/libvlc.h:873
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Select next DVD chapter"
2976 msgstr "Vælg næste kapitel"
2977
2978 #: src/libvlc.h:874
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2981 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2982
2983 #: src/libvlc.h:875
2984 msgid "Volume up"
2985 msgstr "Lydstyrke op"
2986
2987 #: src/libvlc.h:876
2988 msgid "Select the key to increase audio volume."
2989 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2990
2991 #: src/libvlc.h:877
2992 msgid "Volume down"
2993 msgstr "Lydstyrke ned"
2994
2995 #: src/libvlc.h:878
2996 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2997 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2998
2999 #: src/libvlc.h:879 modules/gui/macosx/controls.m:613
3000 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:566
3001 msgid "Mute"
3002 msgstr "Lyd fra"
3003
3004 #: src/libvlc.h:880
3005 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3006 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
3007
3008 #: src/libvlc.h:881
3009 msgid "Subtitle delay up"
3010 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3011
3012 #: src/libvlc.h:882
3013 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3014 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3015
3016 #: src/libvlc.h:883
3017 msgid "Subtitle delay down"
3018 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3019
3020 #: src/libvlc.h:884
3021 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3022 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3023
3024 #: src/libvlc.h:885
3025 msgid "Audio delay up"
3026 msgstr "Lydforsinkelse op"
3027
3028 #: src/libvlc.h:886
3029 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3030 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3031
3032 #: src/libvlc.h:887
3033 msgid "Audio delay down"
3034 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3035
3036 #: src/libvlc.h:888
3037 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3038 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3039
3040 #: src/libvlc.h:889
3041 msgid "Play playlist bookmark 1"
3042 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3043
3044 #: src/libvlc.h:890
3045 msgid "Play playlist bookmark 2"
3046 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3047
3048 #: src/libvlc.h:891
3049 msgid "Play playlist bookmark 3"
3050 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3051
3052 #: src/libvlc.h:892
3053 msgid "Play playlist bookmark 4"
3054 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3055
3056 #: src/libvlc.h:893
3057 msgid "Play playlist bookmark 5"
3058 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3059
3060 #: src/libvlc.h:894
3061 msgid "Play playlist bookmark 6"
3062 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3063
3064 #: src/libvlc.h:895
3065 msgid "Play playlist bookmark 7"
3066 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3067
3068 #: src/libvlc.h:896
3069 msgid "Play playlist bookmark 8"
3070 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3071
3072 #: src/libvlc.h:897
3073 msgid "Play playlist bookmark 9"
3074 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3075
3076 #: src/libvlc.h:898
3077 msgid "Play playlist bookmark 10"
3078 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3079
3080 #: src/libvlc.h:899
3081 msgid "Select the key to play this bookmark."
3082 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3083
3084 #: src/libvlc.h:900
3085 msgid "Set playlist bookmark 1"
3086 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3087
3088 #: src/libvlc.h:901
3089 msgid "Set playlist bookmark 2"
3090 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3091
3092 #: src/libvlc.h:902
3093 msgid "Set playlist bookmark 3"
3094 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3095
3096 #: src/libvlc.h:903
3097 msgid "Set playlist bookmark 4"
3098 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3099
3100 #: src/libvlc.h:904
3101 msgid "Set playlist bookmark 5"
3102 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3103
3104 #: src/libvlc.h:905
3105 msgid "Set playlist bookmark 6"
3106 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3107
3108 #: src/libvlc.h:906
3109 msgid "Set playlist bookmark 7"
3110 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3111
3112 #: src/libvlc.h:907
3113 msgid "Set playlist bookmark 8"
3114 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3115
3116 #: src/libvlc.h:908
3117 msgid "Set playlist bookmark 9"
3118 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3119
3120 #: src/libvlc.h:909
3121 msgid "Set playlist bookmark 10"
3122 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3123
3124 #: src/libvlc.h:910
3125 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3126 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3127
3128 #: src/libvlc.h:912
3129 msgid "Go back in browsing history"
3130 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3131
3132 #: src/libvlc.h:913
3133 msgid ""
3134 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3135 "history."
3136 msgstr ""
3137 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3138 "historikken."
3139
3140 #: src/libvlc.h:914
3141 msgid "Go forward in browsing history"
3142 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3143
3144 #: src/libvlc.h:915
3145 msgid ""
3146 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3147 "history."
3148 msgstr ""
3149 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3150 "historikken."
3151
3152 #: src/libvlc.h:917
3153 msgid "Cycle audio track"
3154 msgstr "Gennemløb lydspor"
3155
3156 #: src/libvlc.h:918
3157 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3158 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3159
3160 #: src/libvlc.h:919
3161 msgid "Cycle subtitle track"
3162 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3163
3164 #: src/libvlc.h:920
3165 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3166 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3167
3168 #: src/libvlc.h:921
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Cycle source aspect ratio"
3171 msgstr "Element udseendesforhold"
3172
3173 #: src/libvlc.h:922
3174 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc.h:923
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Cycle video crop"
3180 msgstr "Gråtone video-ud"
3181
3182 #: src/libvlc.h:924
3183 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc.h:925
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Cycle deinterlace modes"
3189 msgstr "Grænseflade-modul"
3190
3191 #: src/libvlc.h:926
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3194 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3195
3196 #: src/libvlc.h:927
3197 msgid "Show interface"
3198 msgstr "Vis grænseflade"
3199
3200 #: src/libvlc.h:928
3201 msgid "Raise the interface above all other windows"
3202 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3203
3204 #: src/libvlc.h:929
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Hide interface"
3207 msgstr "_Skjul grænseflade"
3208
3209 #: src/libvlc.h:930
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Lower the interface below all other windows"
3212 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3213
3214 #: src/libvlc.h:931
3215 msgid "Take video snapshot"
3216 msgstr "Tag et video snapshot"
3217
3218 #: src/libvlc.h:932
3219 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3220 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3221
3222 #: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50
3223 #: modules/access_filter/record.c:51
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Record"
3226 msgstr "Rød"
3227
3228 #: src/libvlc.h:935
3229 msgid "Record access filter start/stop."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc.h:939
3233 #, c-format
3234 msgid ""
3235 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3236 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3237 "enqueued in the playlist.\n"
3238 "The first item specified will be played first.\n"
3239 "\n"
3240 "Options-styles:\n"
3241 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3242 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3243 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3244 "it\n"
3245 "            and that overrides previous settings.\n"
3246 "\n"
3247 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3248 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3249 "option=value ...]\n"
3250 "\n"
3251 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3252 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3253 "\n"
3254 "URL syntax:\n"
3255 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3256 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3257 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3258 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3259 "  screen://                      Screen capture\n"
3260 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3261 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3262 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3263 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3264 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3265 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3266 "certain time\n"
3267 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337
3271 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3272 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75
3273 msgid "Snapshot"
3274 msgstr "Gem skærmbillede"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1054
3277 msgid "Window properties"
3278 msgstr "Vindues indstillinger"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1090
3281 msgid "Subpictures"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc.h:1093 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3286 msgid "Subtitles"
3287 msgstr "Undertekster"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1110
3290 msgid "Overlays"
3291 msgstr "Overlægninger"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1118
3294 msgid "Track settings"
3295 msgstr "Spor indstillinger"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1136
3298 msgid "Playback control"
3299 msgstr "Afspilnings kontrol"
3300
3301 #: src/libvlc.h:1151
3302 msgid "Default devices"
3303 msgstr "Standardenheder"
3304
3305 #: src/libvlc.h:1160
3306 msgid "Network settings"
3307 msgstr "Netværks indstillinger"
3308
3309 #: src/libvlc.h:1172
3310 msgid "Socks proxy"
3311 msgstr "Socks proxy"
3312
3313 #: src/libvlc.h:1181
3314 msgid "Metadata"
3315 msgstr "Meta-oplysninger"
3316
3317 #: src/libvlc.h:1208
3318 msgid "Decoders"
3319 msgstr "Decoders"
3320
3321 #: src/libvlc.h:1215 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3322 msgid "Input"
3323 msgstr "Inddata"
3324
3325 #: src/libvlc.h:1273
3326 msgid "CPU"
3327 msgstr "CPU"
3328
3329 #: src/libvlc.h:1288
3330 msgid "Special modules"
3331 msgstr "Specielle moduler"
3332
3333 #: src/libvlc.h:1294
3334 msgid "Plugins"
3335 msgstr "Moduler"
3336
3337 #: src/libvlc.h:1300
3338 msgid "Performance options"
3339 msgstr "Ydelses indstillinger"
3340
3341 #: src/libvlc.h:1388
3342 msgid "Hot keys"
3343 msgstr "Genvejstaster"
3344
3345 #: src/libvlc.h:1711
3346 msgid "main program"
3347 msgstr "hoved program"
3348
3349 #: src/libvlc.h:1718
3350 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3351 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3352
3353 #: src/libvlc.h:1720
3354 msgid ""
3355 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3356 msgstr ""
3357 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3358
3359 #: src/libvlc.h:1722
3360 msgid "print help for the advanced options"
3361 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3362
3363 #: src/libvlc.h:1724
3364 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3365 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3366
3367 #: src/libvlc.h:1726
3368 msgid "print a list of available modules"
3369 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3370
3371 #: src/libvlc.h:1728
3372 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3373 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3374
3375 #: src/libvlc.h:1730
3376 msgid "save the current command line options in the config"
3377 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3378
3379 #: src/libvlc.h:1732
3380 msgid "reset the current config to the default values"
3381 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3382
3383 #: src/libvlc.h:1734
3384 msgid "use alternate config file"
3385 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3386
3387 #: src/libvlc.h:1736
3388 msgid "resets the current plugins cache"
3389 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3390
3391 #: src/libvlc.h:1738
3392 msgid "print version information"
3393 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3394
3395 #: src/misc/configuration.c:1229
3396 msgid "boolean"
3397 msgstr "boolsk"
3398
3399 #: src/misc/configuration.c:1240
3400 msgid "key"
3401 msgstr "nøgle"
3402
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3404 msgid "Afar"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3408 msgid "Abkhazian"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3412 msgid "Afrikaans"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3416 msgid "Albanian"
3417 msgstr "Albansk"
3418
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3420 msgid "Amharic"
3421 msgstr "Amharisk"
3422
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3424 msgid "Arabic"
3425 msgstr "Arabisk"
3426
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3428 msgid "Armenian"
3429 msgstr "Armensk"
3430
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3432 msgid "Assamese"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3436 msgid "Avestan"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3440 msgid "Aymara"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3444 msgid "Azerbaijani"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3448 msgid "Bashkir"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3452 msgid "Basque"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3456 msgid "Belarusian"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3460 msgid "Bengali"
3461 msgstr "Bengalsk"
3462
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3464 msgid "Bihari"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3468 msgid "Bislama"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3472 msgid "Bosnian"
3473 msgstr "Bosnisk"
3474
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3476 msgid "Breton"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3480 msgid "Bulgarian"
3481 msgstr "Bulgarsk"
3482
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3484 msgid "Burmese"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3488 msgid "Chamorro"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3492 msgid "Chechen"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3496 msgid "Chinese"
3497 msgstr "Kinesisk"
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3500 msgid "Church Slavic"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3504 msgid "Chuvash"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3508 msgid "Cornish"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3512 msgid "Corsican"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3516 msgid "Czech"
3517 msgstr "Tjekkisk"
3518
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3520 msgid "Dzongkha"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3524 msgid "English"
3525 msgstr "Engelsk"
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3528 msgid "Esperanto"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3532 msgid "Estonian"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3536 msgid "Faroese"
3537 msgstr "færøsk"
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3540 msgid "Fijian"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3544 msgid "Finnish"
3545 msgstr "Finsk"
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3548 msgid "Frisian"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3552 msgid "Georgian"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3556 msgid "Gaelic (Scots)"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3560 msgid "Irish"
3561 msgstr "Irsk"
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3564 msgid "Gallegan"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3568 msgid "Manx"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3572 msgid "Greek, Modern ()"
3573 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3576 msgid "Guarani"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3580 msgid "Gujarati"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3584 msgid "Hebrew"
3585 msgstr "Hebræisk"
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3588 msgid "Herero"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3592 msgid "Hindi"
3593 msgstr "Hindi"
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3596 msgid "Hiri Motu"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3600 msgid "Hungarian"
3601 msgstr "Ungarnsk"
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3604 msgid "Icelandic"
3605 msgstr "Islansk"
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3608 msgid "Inuktitut"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3612 msgid "Interlingue"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3616 msgid "Interlingua"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3620 msgid "Indonesian"
3621 msgstr "Indonesisk"
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3624 msgid "Inupiaq"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3628 msgid "Javanese"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3632 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3636 msgid "Kannada"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3640 msgid "Kashmiri"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3644 msgid "Kazakh"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3648 msgid "Khmer"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3652 msgid "Kikuyu"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3656 msgid "Kinyarwanda"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3660 msgid "Kirghiz"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3664 msgid "Komi"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3668 msgid "Kuanyama"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3672 msgid "Kurdish"
3673 msgstr "Kurdisk"
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3676 msgid "Lao"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3680 msgid "Latin"
3681 msgstr "Latinsk"
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3684 msgid "Latvian"
3685 msgstr "Lettisk"
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3688 msgid "Lingala"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3692 msgid "Lithuanian"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3696 msgid "Letzeburgesch"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3700 msgid "Macedonian"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3704 msgid "Marshall"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3708 msgid "Malayalam"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3712 msgid "Maori"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3716 msgid "Marathi"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3720 msgid "Malay"
3721 msgstr "Malaisisk"
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3724 msgid "Malagasy"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3728 msgid "Maltese"
3729 msgstr "Maltesisk"
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3732 msgid "Moldavian"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3736 msgid "Mongolian"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3740 msgid "Nauru"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3744 msgid "Navajo"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3748 msgid "Ndebele, South"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3752 msgid "Ndebele, North"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3756 msgid "Ndonga"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3760 msgid "Nepali"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3764 msgid "Norwegian"
3765 msgstr "Norsk"
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3768 msgid "Norwegian Nynorsk"
3769 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3772 msgid "Norwegian Bokmaal"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3776 msgid "Chichewa; Nyanja"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3780 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3784 msgid "Oriya"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3788 msgid "Oromo"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3792 msgid "Ossetian; Ossetic"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3796 msgid "Panjabi"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3800 msgid "Persian"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3804 msgid "Pali"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3808 msgid "Polish"
3809 msgstr "Polsk"
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3812 msgid "Portuguese"
3813 msgstr "Portugisisk"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3816 msgid "Pushto"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3820 msgid "Quechua"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3824 msgid "Raeto-Romance"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3828 msgid "Rundi"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3832 msgid "Sango"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3836 msgid "Sanskrit"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3840 msgid "Serbian"
3841 msgstr "Serbisk"
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3844 msgid "Croatian"
3845 msgstr "Kroatisk"
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3848 msgid "Sinhalese"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3852 msgid "Slovak"
3853 msgstr "Slovakisk"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3856 msgid "Slovenian"
3857 msgstr "Slovensk"
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3860 msgid "Northern Sami"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3864 msgid "Samoan"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3868 msgid "Shona"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3872 msgid "Sindhi"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3876 msgid "Somali"
3877 msgstr "Somalisk"
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3880 msgid "Sotho, Southern"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3884 msgid "Sardinian"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3888 msgid "Swati"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3892 msgid "Sundanese"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3896 msgid "Swahili"
3897 msgstr "Swahili"
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3900 msgid "Swedish"
3901 msgstr "Svensk"
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3904 msgid "Tahitian"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3908 msgid "Tamil"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3912 msgid "Tatar"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3916 msgid "Telugu"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3920 msgid "Tajik"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3924 msgid "Tagalog"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3928 msgid "Thai"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3932 msgid "Tibetan"
3933 msgstr "Tibetansk"
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3936 msgid "Tigrinya"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3940 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3944 msgid "Tswana"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3948 msgid "Tsonga"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3952 msgid "Turkmen"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3956 msgid "Twi"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3960 msgid "Uighur"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3964 msgid "Ukrainian"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3968 msgid "Urdu"
3969 msgstr "Urdu"
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3972 msgid "Uzbek"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3976 msgid "Vietnamese"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3980 msgid "Volapuk"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3984 msgid "Welsh"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3988 msgid "Wolof"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3992 msgid "Xhosa"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3996 msgid "Yiddish"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4000 msgid "Yoruba"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4004 msgid "Zhuang"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4008 msgid "Zulu"
4009 msgstr "Zulu"
4010
4011 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
4012 msgid "Unknown"
4013 msgstr "Ukendt"
4014
4015 #: src/playlist/playlist.c:37
4016 msgid "By category"
4017 msgstr "Efter kategori"
4018
4019 #: src/playlist/playlist.c:38
4020 msgid "Manually added"
4021 msgstr "Tilføjet manuelt"
4022
4023 #: src/playlist/playlist.c:39
4024 msgid "All items, unsorted"
4025 msgstr "Alle elementer, usorteret"
4026
4027 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4028 msgid "Album/movie/show title"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4032 msgid "Undefined"
4033 msgstr "Udefineret"
4034
4035 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534
4036 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4037 msgid "Deinterlace"
4038 msgstr "Deinterlace"
4039
4040 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4041 msgid "Discard"
4042 msgstr "Discard"
4043
4044 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4045 msgid "Blend"
4046 msgstr "Blend"
4047
4048 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4049 msgid "Mean"
4050 msgstr "Mean"
4051
4052 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4053 msgid "Bob"
4054 msgstr "Bob"
4055
4056 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4057 msgid "Linear"
4058 msgstr "Lineær"
4059
4060 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4061 msgid "Zoom"
4062 msgstr "Zoom"
4063
4064 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4065 msgid "1:4 Quarter"
4066 msgstr "1:4 kvart"
4067
4068 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4069 msgid "1:2 Half"
4070 msgstr "1:2 halv"
4071
4072 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4073 msgid "1:1 Original"
4074 msgstr "1:1 original"
4075
4076 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4077 msgid "2:1 Double"
4078 msgstr "2:1 dobbel"
4079
4080 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4081 msgid "Crop"
4082 msgstr "Beskær"
4083
4084 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Aspect-ratio"
4087 msgstr "Udseendeforhold"
4088
4089 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4090 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67
4091 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4092 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4093 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4094 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4095 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4096 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4097 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4098 msgid "Caching value in ms"
4099 msgstr "Cache størrelse i ms"
4100
4101 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4102 msgid ""
4103 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4104 "should be set in milliseconds units."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4108 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4110 msgid "Audio CD"
4111 msgstr "Lyd CD"
4112
4113 #: modules/access/cdda.c:49
4114 msgid "Audio CD input"
4115 msgstr "Lyd-CD inddata"
4116
4117 #: modules/access/cdda.c:55
4118 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/access/cdda.c:380
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Audio CD - Track "
4124 msgstr "Lydspor"
4125
4126 #: modules/access/cdda.c:381
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "Audio CD - Track %i"
4129 msgstr "Lydspor"
4130
4131 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4132 #: modules/codec/x264.c:156
4133 msgid "none"
4134 msgstr "ingen"
4135
4136 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4137 msgid "overlap"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4141 msgid "full"
4142 msgstr "fuld"
4143
4144 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4145 msgid ""
4146 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4147 "meta info          1\n"
4148 "events             2\n"
4149 "MRL                4\n"
4150 "external call      8\n"
4151 "all calls (0x10)  16\n"
4152 "LSN       (0x20)  32\n"
4153 "seek      (0x40)  64\n"
4154 "libcdio   (0x80) 128\n"
4155 "libcddb  (0x100) 256\n"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4159 msgid ""
4160 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4161 "should be set in millisecond units."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4165 msgid ""
4166 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4167 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4168 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4169 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4173 msgid ""
4174 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4175 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4176 "   %a : The artist (for the album)\n"
4177 "   %A : The album information\n"
4178 "   %C : Category\n"
4179 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4180 "   %I : CDDB disk ID\n"
4181 "   %G : Genre\n"
4182 "   %M : The current MRL\n"
4183 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4184 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4185 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4186 "   %T : The track number\n"
4187 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4188 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4189 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4190 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4191 "   %% : a % \n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4195 msgid ""
4196 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4197 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4198 "   %M : The current MRL\n"
4199 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4200 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4201 "   %T : The track number\n"
4202 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4203 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4204 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4205 "   %% : a % \n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4209 msgid "Enable CD paranoia?"
4210 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4211
4212 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4213 msgid ""
4214 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4215 "none: no paranoia - fastest.\n"
4216 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4217 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4221 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4225 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4229 msgid "Audio Compact Disc"
4230 msgstr "Lyd CD"
4231
4232 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4233 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4237 msgid "Caching value in microseconds"
4238 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4239
4240 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4241 msgid "Number of blocks per CD read"
4242 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4243
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4245 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Use CD audio controls and output?"
4251 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4252
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4254 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4258 msgid "Do CD-Text lookups?"
4259 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4260
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4262 msgid "If set, get CD-Text information"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4266 msgid "Use Navigation-style playback?"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4270 msgid ""
4271 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4275 msgid "CDDB"
4276 msgstr "CDDB"
4277
4278 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4279 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4283 msgid "Do CDDB lookups?"
4284 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4285
4286 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4287 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4288 msgstr ""
4289 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4290
4291 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4292 msgid "CDDB server"
4293 msgstr "CDDB server"
4294
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4296 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4297 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4298
4299 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4300 msgid "CDDB server port"
4301 msgstr "CDDB server port"
4302
4303 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4304 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4305 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4306
4307 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4308 msgid "email address reported to CDDB server"
4309 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4310
4311 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4312 msgid "Cache CDDB lookups?"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4316 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4320 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4324 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4328 msgid "CDDB server timeout"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4332 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4336 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4340 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4344 msgid ""
4345 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4346 "are available"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4350 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4351 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4352 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4353 msgid "Disc"
4354 msgstr "Disk"
4355
4356 #: modules/access/cdda/info.c:330
4357 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4358 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4359
4360 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4361 msgid "Tracks"
4362 msgstr "Skæringer"
4363
4364 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4365 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4366 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4369 msgid "Track"
4370 msgstr "Skæring"
4371
4372 #: modules/access/cdda/info.c:397
4373 msgid "MRL"
4374 msgstr "MRL"
4375
4376 #: modules/access/cdda/info.c:857
4377 msgid "Track Number"
4378 msgstr "Spornummer"
4379
4380 #: modules/access/directory.c:69
4381 msgid "Subdirectory behavior"
4382 msgstr "Undermappe-opførsel"
4383
4384 #: modules/access/directory.c:71
4385 msgid ""
4386 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4387 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4388 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4389 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/directory.c:77
4393 msgid "collapse"
4394 msgstr "luk sammen"
4395
4396 #: modules/access/directory.c:78
4397 msgid "expand"
4398 msgstr "udvid"
4399
4400 #: modules/access/directory.c:80
4401 msgid "Ignore files with these extensions"
4402 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4403
4404 #: modules/access/directory.c:82
4405 msgid ""
4406 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4407 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4408 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/access/directory.c:88
4412 msgid "Directory"
4413 msgstr "Mappe"
4414
4415 #: modules/access/directory.c:90
4416 msgid "Standard filesystem directory input"
4417 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4418
4419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4421 #: modules/video_output/opengl.c:129
4422 msgid "None"
4423 msgstr "Ingen"
4424
4425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4426 msgid "Cable"
4427 msgstr "Kabel"
4428
4429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4430 msgid "Antenna"
4431 msgstr "Antenne"
4432
4433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4434 msgid ""
4435 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4436 "value should be set in milliseconds units."
4437 msgstr ""
4438 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4439 "angives i milisekunder."
4440
4441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4442 msgid "Video device name"
4443 msgstr "Video enhedsnavn"
4444
4445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4446 msgid ""
4447 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4448 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4449 "used."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4453 msgid "Audio device name"
4454 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4455
4456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4457 msgid ""
4458 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4459 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4460 "used."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4464 msgid "Video size"
4465 msgstr "Video størrelse"
4466
4467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4468 msgid ""
4469 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4470 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4471 "device will be used."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4475 msgid "Video input chroma format"
4476 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4477
4478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4479 msgid ""
4480 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4481 "(default), RV24, etc.)"
4482 msgstr ""
4483 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4484 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4485
4486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Video input frame rate"
4489 msgstr "Video framerate"
4490
4491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4492 #, fuzzy
4493 msgid ""
4494 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4495 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4496 msgstr ""
4497 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4498 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4499
4500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4501 msgid "Device properties"
4502 msgstr "Enheds egenskaber"
4503
4504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4505 msgid ""
4506 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4510 msgid "Tuner properties"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4514 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4518 msgid "Tuner TV Channel"
4519 msgstr "Tuner TV kanal:"
4520
4521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4522 msgid ""
4523 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4527 msgid "Tuner country code"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4531 msgid ""
4532 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4533 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4537 msgid "Tuner input type"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4541 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4545 msgid "DirectShow"
4546 msgstr "DirectShow"
4547
4548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4549 msgid "DirectShow input"
4550 msgstr "DirectShow inddata"
4551
4552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4553 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4554 msgid "Refresh list"
4555 msgstr "Opdater liste"
4556
4557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4558 msgid "Configure"
4559 msgstr "Indstil"
4560
4561 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4562 msgid ""
4563 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4564 "should be set in millisecond units."
4565 msgstr ""
4566 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4567 "angives i ms (milisekunder)."
4568
4569 #: modules/access/dv.c:74
4570 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/dv.c:75
4574 msgid "dv"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/dvb/access.c:69
4578 msgid ""
4579 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4580 "should be set in millisecond units."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/dvb/access.c:72
4584 msgid "Adapter card to tune"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/dvb/access.c:73
4588 msgid ""
4589 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4590 "n>=0."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/dvb/access.c:75
4594 msgid "Device number to use on adapter"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/dvb/access.c:78
4598 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/dvb/access.c:79
4602 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/dvb/access.c:81
4606 msgid "Inversion mode"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/dvb/access.c:82
4610 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/dvb/access.c:84
4614 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/dvb/access.c:85
4618 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/dvb/access.c:87
4622 msgid "Budget mode"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/dvb/access.c:88
4626 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4627 msgstr ""
4628
4629 #: modules/access/dvb/access.c:91
4630 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4631 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4632
4633 #: modules/access/dvb/access.c:92
4634 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/dvb/access.c:94
4638 msgid "LNB voltage"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/dvb/access.c:95
4642 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/dvb/access.c:97
4646 msgid "High LNB voltage"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/dvb/access.c:98
4650 msgid ""
4651 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4652 "supported by all frontends."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/dvb/access.c:101
4656 msgid "22 kHz tone"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/dvb/access.c:102
4660 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/dvb/access.c:104
4664 msgid "Transponder FEC"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/dvb/access.c:105
4668 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/dvb/access.c:107
4672 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/dvb/access.c:110
4676 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/dvb/access.c:113
4680 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/dvb/access.c:116
4684 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/dvb/access.c:120
4688 msgid "Modulation type"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/dvb/access.c:121
4692 msgid "Modulation type for front-end device."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/dvb/access.c:124
4696 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/access/dvb/access.c:127
4700 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/dvb/access.c:130
4704 msgid "Terrestrial bandwidth"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/dvb/access.c:131
4708 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/dvb/access.c:133
4712 msgid "Terrestrial guard interval"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/dvb/access.c:136
4716 msgid "Terrestrial transmission mode"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/dvb/access.c:139
4720 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/dvb/access.c:143
4724 msgid "DVB"
4725 msgstr "DVB"
4726
4727 #: modules/access/dvb/access.c:144
4728 msgid "DVB input with v4l2 support"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4732 msgid "DVD angle"
4733 msgstr "DVD vinkel"
4734
4735 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4736 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4737 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4738
4739 #: modules/access/dvdnav.c:65
4740 msgid ""
4741 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4742 "value should be set in millisecond units."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/dvdnav.c:67
4746 msgid "Start directly in menu"
4747 msgstr "Start direkte i menu"
4748
4749 #: modules/access/dvdnav.c:69
4750 msgid ""
4751 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4752 "all the useless warnings introductions."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/dvdnav.c:78
4756 msgid "DVD with menus"
4757 msgstr "DVD uden menuer"
4758
4759 #: modules/access/dvdnav.c:79
4760 msgid "DVDnav Input"
4761 msgstr "DVDnav inddata"
4762
4763 #: modules/access/dvdread.c:63
4764 msgid ""
4765 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4766 "value should be set in millisecond units."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/dvdread.c:66
4770 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/dvdread.c:68
4774 msgid ""
4775 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4776 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4777 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4778 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4779 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4780 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4781 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4782 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4783 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4784 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4785 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4786 "The default method is: key."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/dvdread.c:84
4790 msgid "title"
4791 msgstr "titel"
4792
4793 #: modules/access/dvdread.c:84
4794 msgid "Key"
4795 msgstr "Nøgle"
4796
4797 #: modules/access/dvdread.c:90
4798 msgid "DVD without menus"
4799 msgstr "DVD med menuer"
4800
4801 #: modules/access/dvdread.c:91
4802 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4803 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4804
4805 #: modules/access/fake.c:42
4806 msgid ""
4807 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4808 "should be set in millisecond units."
4809 msgstr ""
4810 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4811 "milisekunder."
4812
4813 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4814 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4815 msgid "Framerate"
4816 msgstr "Framerate"
4817
4818 #: modules/access/fake.c:46
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4821 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4822
4823 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4825 msgid "ID"
4826 msgstr "ID"
4827
4828 #: modules/access/fake.c:49
4829 msgid ""
4830 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4831 "{} constructs (default 0)."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/fake.c:51
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Duration in ms"
4837 msgstr "Længde"
4838
4839 #: modules/access/fake.c:53
4840 msgid ""
4841 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4842 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4846 msgid "Fake"
4847 msgstr "Falsk"
4848
4849 #: modules/access/fake.c:58
4850 msgid "Fake input"
4851 msgstr "Falsk inddata"
4852
4853 #: modules/access/file.c:84
4854 msgid "Concatenate with additional files"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/file.c:86
4858 msgid ""
4859 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4860 "Specify a comma-separated list of files."
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/file.c:90
4864 msgid "Standard filesystem file input"
4865 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4866
4867 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4868 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4869 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4871 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4872 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4876 msgid "File"
4877 msgstr "Fil"
4878
4879 #: modules/access/ftp.c:50
4880 msgid ""
4881 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4882 "should be set in millisecond units."
4883 msgstr ""
4884 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4885 "milisekunder."
4886
4887 #: modules/access/ftp.c:52
4888 msgid "FTP user name"
4889 msgstr "FTP brugernavn"
4890
4891 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4892 msgid ""
4893 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4894 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4895
4896 #: modules/access/ftp.c:55
4897 msgid "FTP password"
4898 msgstr "FTP kodeord"
4899
4900 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4901 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4902 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4903
4904 #: modules/access/ftp.c:58
4905 msgid "FTP account"
4906 msgstr "FTP konto"
4907
4908 #: modules/access/ftp.c:59
4909 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4910 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4911
4912 #: modules/access/ftp.c:64
4913 msgid "FTP input"
4914 msgstr "FTP inddata"
4915
4916 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4917 #, fuzzy
4918 msgid ""
4919 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4920 "value should be set in millisecond units."
4921 msgstr ""
4922 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4923 "milisekunder."
4924
4925 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4926 #, fuzzy
4927 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4928 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4929
4930 #: modules/access/http.c:46
4931 msgid "HTTP proxy"
4932 msgstr "HTTP proxy"
4933
4934 #: modules/access/http.c:48
4935 #, fuzzy
4936 msgid ""
4937 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4938 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4939 "variable will be tried."
4940 msgstr ""
4941 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4942 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4943 "enviroment variablen."
4944
4945 #: modules/access/http.c:54
4946 msgid ""
4947 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4948 "should be set in millisecond units."
4949 msgstr ""
4950 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4951 "milisekunder."
4952
4953 #: modules/access/http.c:57
4954 msgid "HTTP user agent"
4955 msgstr "HTTP bruger agent"
4956
4957 #: modules/access/http.c:58
4958 msgid ""
4959 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4960 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4961
4962 #: modules/access/http.c:61
4963 msgid "Auto re-connect"
4964 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4965
4966 #: modules/access/http.c:62
4967 msgid ""
4968 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4969 msgstr ""
4970 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4971 "utide."
4972
4973 #: modules/access/http.c:65
4974 msgid "Continuous stream"
4975 msgstr "Kontinuær stream"
4976
4977 #: modules/access/http.c:66
4978 msgid ""
4979 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
4980 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
4981 "as it will break all other types of HTTP streams."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/http.c:72
4985 msgid "HTTP input"
4986 msgstr "HTTP input"
4987
4988 #: modules/access/http.c:74
4989 #, fuzzy
4990 msgid "HTTP(S)"
4991 msgstr "HTTP"
4992
4993 #: modules/access/mms/mms.c:48
4994 msgid ""
4995 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4996 "should be set in millisecond units."
4997 msgstr ""
4998 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4999 "milisekunder."
5000
5001 #: modules/access/mms/mms.c:51
5002 msgid "Force selection of all streams"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/mms/mms.c:53
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Maximum bitrate"
5008 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5009
5010 #: modules/access/mms/mms.c:55
5011 msgid ""
5012 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5013 "will be selected"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/mms/mms.c:60
5017 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5018 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5019
5020 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5021 msgid ""
5022 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5023 "should be set in millisecond units."
5024 msgstr ""
5025 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
5026 "milisekunder."
5027
5028 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5029 msgid "Device"
5030 msgstr "Enhed"
5031
5032 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5033 msgid "PVR video device"
5034 msgstr "PVR video enhed"
5035
5036 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Radio device"
5039 msgstr "Lyd enhed"
5040
5041 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5042 #, fuzzy
5043 msgid "PVR radio device"
5044 msgstr "PVR video enhed"
5045
5046 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5047 msgid "Norm"
5048 msgstr "Type"
5049
5050 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5051 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5052 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5053
5054 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5055 msgid "Width"
5056 msgstr "Bredde"
5057
5058 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5059 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5060 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5061
5062 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5063 msgid "Height"
5064 msgstr "Højde"
5065
5066 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5067 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5068 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5069
5070 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5071 msgid "Frequency"
5072 msgstr "Frekvens"
5073
5074 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5075 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5076 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5077
5078 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5081 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5082
5083 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5084 msgid "Key interval"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5090 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5091
5092 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5093 msgid "B Frames"
5094 msgstr "B-frames"
5095
5096 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5097 msgid ""
5098 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5099 "number of B-Frames."
5100 msgstr ""
5101 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5102 "Indstil antallet her."
5103
5104 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5105 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5106 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5107
5108 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5109 msgid "Bitrate peak"
5110 msgstr "Bitrate max."
5111
5112 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5113 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5114 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5115
5116 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5117 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5118 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5119
5120 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5121 msgid "Bitrate mode to use"
5122 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5123
5124 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5125 msgid "Audio bitmask"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5129 msgid ""
5130 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5131 "of the card."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5135 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1319
5136 msgid "Volume"
5137 msgstr "Lydstyrke"
5138
5139 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5140 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5144 msgid "Channel"
5145 msgstr "Kanal"
5146
5147 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5148 msgid ""
5149 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5150 msgstr ""
5151 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5152 "og 2 = svideo)"
5153
5154 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5155 msgid "Automatic"
5156 msgstr "Automatisk"
5157
5158 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5159 msgid "SECAM"
5160 msgstr "SECAM"
5161
5162 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5163 msgid "PAL"
5164 msgstr "PAL"
5165
5166 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5167 msgid "NTSC"
5168 msgstr "NTSC"
5169
5170 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5171 msgid "vbr"
5172 msgstr "vbr"
5173
5174 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5175 msgid "cbr"
5176 msgstr "cbr"
5177
5178 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5179 msgid "PVR"
5180 msgstr "PVR"
5181
5182 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5183 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5187 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5188 msgid "Caching value (ms)"
5189 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5190
5191 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5192 msgid ""
5193 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5194 "should be set in millisecond units."
5195 msgstr ""
5196 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5197 "milisekunder."
5198
5199 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Real RTSP"
5202 msgstr "RTSP"
5203
5204 #: modules/access/screen/screen.c:39
5205 msgid ""
5206 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5207 "This value should be set in millisecond units."
5208 msgstr ""
5209 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5210 "Angives i milisekunder."
5211
5212 #: modules/access/screen/screen.c:43
5213 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5214 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5215
5216 #: modules/access/screen/screen.c:46
5217 msgid "Capture fragment size"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/screen/screen.c:48
5221 msgid ""
5222 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5223 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/screen/screen.c:62
5227 msgid "Screen Input"
5228 msgstr "Skærm inddata"
5229
5230 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5231 msgid "Screen"
5232 msgstr "Skærm"
5233
5234 #: modules/access/smb.c:61
5235 msgid ""
5236 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5237 "should be set in millisecond units."
5238 msgstr ""
5239 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5240 "milisekunder."
5241
5242 #: modules/access/smb.c:63
5243 msgid "SMB user name"
5244 msgstr "SMB brugernavn"
5245
5246 #: modules/access/smb.c:66
5247 msgid "SMB password"
5248 msgstr "SMB adgangskode"
5249
5250 #: modules/access/smb.c:69
5251 msgid "SMB domain"
5252 msgstr "SMB domæne"
5253
5254 #: modules/access/smb.c:70
5255 msgid ""
5256 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5257 "connection."
5258 msgstr ""
5259 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5260
5261 #: modules/access/smb.c:75
5262 msgid "SMB input"
5263 msgstr "SMB inddata"
5264
5265 #: modules/access/tcp.c:39
5266 msgid ""
5267 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5268 "should be set in millisecond units."
5269 msgstr ""
5270 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5271 "milisekunder."
5272
5273 #: modules/access/tcp.c:46
5274 msgid "TCP"
5275 msgstr "TCP"
5276
5277 #: modules/access/tcp.c:47
5278 msgid "TCP input"
5279 msgstr "TCP inddata"
5280
5281 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5282 msgid ""
5283 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5284 "should be set in millisecond units."
5285 msgstr ""
5286 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5287 "milisekunder."
5288
5289 #: modules/access/udp.c:47
5290 msgid "Autodetection of MTU"
5291 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5292
5293 #: modules/access/udp.c:49
5294 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5295 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5296
5297 #: modules/access/udp.c:51
5298 #, fuzzy
5299 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5300 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5301
5302 #: modules/access/udp.c:53
5303 #, fuzzy
5304 msgid ""
5305 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5306 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5307 msgstr ""
5308 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5309 "milisekunder."
5310
5311 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5312 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5314 msgid "UDP/RTP"
5315 msgstr "UDP/RTP"
5316
5317 #: modules/access/udp.c:62
5318 msgid "UDP/RTP input"
5319 msgstr "UDP/RTP inddata"
5320
5321 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5322 msgid ""
5323 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5324 "should be set in millisecond units."
5325 msgstr ""
5326 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5327 "milisekunder."
5328
5329 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5330 msgid ""
5331 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5332 "anything, no video device will be used."
5333 msgstr ""
5334 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5335 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5336
5337 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5338 msgid ""
5339 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5340 "anything, no audio device will be used."
5341 msgstr ""
5342 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5343 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5344
5345 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5346 msgid ""
5347 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5348 "(default), RV24, etc.)"
5349 msgstr ""
5350 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5351 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5352
5353 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5354 msgid "Audio Channel"
5355 msgstr "Lydkanal"
5356
5357 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5358 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5362 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5363 msgid "Brightness"
5364 msgstr "Klarhed"
5365
5366 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5367 msgid "Set the Brightness of the video input"
5368 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5369
5370 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5371 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5372 msgid "Hue"
5373 msgstr "Farve"
5374
5375 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5376 msgid "Set the Hue of the video input"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Color"
5383 msgstr "Farve"
5384
5385 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Set the Color of the video input"
5388 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5389
5390 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5392 msgid "Contrast"
5393 msgstr "Kontrast"
5394
5395 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5396 msgid "Set the Contrast of the video input"
5397 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5398
5399 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5400 msgid "Tuner"
5401 msgstr "Tuner"
5402
5403 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5404 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5408 msgid "Samplerate"
5409 msgstr "Samplerate"
5410
5411 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5412 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5416 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5420 msgid "MJPEG"
5421 msgstr "MJPEG"
5422
5423 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5424 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5428 msgid "Decimation"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5432 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5436 msgid "Quality"
5437 msgstr "Kvalitet"
5438
5439 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5440 msgid "Set the quality of the stream"
5441 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5442
5443 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5444 msgid "Video4Linux"
5445 msgstr "Video4Linux"
5446
5447 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5448 msgid "Video4Linux input"
5449 msgstr "Video4Linux input"
5450
5451 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5452 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5454 msgid "VCD"
5455 msgstr "VCD"
5456
5457 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5458 msgid "VCD input"
5459 msgstr "VCD inddata"
5460
5461 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5462 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5463 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5464
5465 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5466 msgid "The above message had unknown log level"
5467 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5468
5469 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5470 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5471 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5472
5473 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5474 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5475 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5476 msgid "Entry"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5480 msgid "Segments"
5481 msgstr "Segmenter"
5482
5483 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5484 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5485 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
5486 msgid "Segment"
5487 msgstr "Segment"
5488
5489 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5490 #, fuzzy
5491 msgid "LID"
5492 msgstr "LID "
5493
5494 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5495 msgid "VCD Format"
5496 msgstr "VCD Format"
5497
5498 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5499 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5500 msgid "Album"
5501 msgstr "Album"
5502
5503 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5504 msgid "Application"
5505 msgstr "Program"
5506
5507 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5508 msgid "Preparer"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5512 msgid "Vol #"
5513 msgstr "Lydstyrke #"
5514
5515 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5516 msgid "Vol max #"
5517 msgstr "Lydstyrke max #"
5518
5519 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5520 msgid "Volume Set"
5521 msgstr "Lydstyrkesæt"
5522
5523 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5524 msgid "Publisher"
5525 msgstr "Udgiver"
5526
5527 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5528 msgid "System Id"
5529 msgstr "System id"
5530
5531 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5532 msgid "Entries"
5533 msgstr "Indlæg"
5534
5535 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5536 msgid "First Entry Point"
5537 msgstr "Første indlægspunkt"
5538
5539 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5540 msgid "Last Entry Point"
5541 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5542
5543 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5544 msgid "Track size (in sectors)"
5545 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5546
5547 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5548 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5549 msgid "type"
5550 msgstr "type"
5551
5552 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5553 msgid "end"
5554 msgstr "slut"
5555
5556 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5557 msgid "play list"
5558 msgstr "spilleliste"
5559
5560 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5561 msgid "extended selection list"
5562 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5563
5564 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5565 msgid "selection list"
5566 msgstr "udvælgelsesliste"
5567
5568 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5569 msgid "unknown type"
5570 msgstr "ukendt type"
5571
5572 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5573 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5574 msgid "List ID"
5575 msgstr "Liste ID"
5576
5577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5578 msgid "(Super) Video CD"
5579 msgstr "(Super) Video CD"
5580
5581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5582 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5583 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5584
5585 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5586 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5587 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5588
5589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5590 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5591 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5592
5593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5594 msgid "Use playback control?"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5598 msgid ""
5599 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5600 "tracks."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5604 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5608 msgid ""
5609 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5610 "entry."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5614 msgid "Show extended VCD info?"
5615 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5616
5617 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5618 msgid ""
5619 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5620 "for example playback control navigation."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5624 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5628 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access_filter/record.c:42
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Record directory"
5634 msgstr "Kildemappe"
5635
5636 #: modules/access_filter/record.c:44
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5639 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5640
5641 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Timeshift granularity"
5644 msgstr "Tidsforskydelse"
5645
5646 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5649 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5650
5651 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Timeshift directory"
5654 msgstr "Video snapshot mappe"
5655
5656 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5657 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5661 msgid "Timeshift"
5662 msgstr "Tidsforskydelse"
5663
5664 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5665 msgid "Dummy stream output"
5666 msgstr "Attrap-stream uddata"
5667
5668 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5669 msgid "Dummy"
5670 msgstr "Attrap"
5671
5672 #: modules/access_output/file.c:65
5673 msgid "Append to file"
5674 msgstr "Tilføj til fil"
5675
5676 #: modules/access_output/file.c:66
5677 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5678 msgstr ""
5679 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5680
5681 #: modules/access_output/file.c:70
5682 msgid "File stream output"
5683 msgstr "Fil-stream uddata"
5684
5685 #: modules/access_output/http.c:60
5686 msgid "Username"
5687 msgstr "Brugernavn"
5688
5689 #: modules/access_output/http.c:61
5690 msgid ""
5691 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access_output/http.c:64
5695 msgid ""
5696 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access_output/http.c:66
5700 msgid "Mime"
5701 msgstr "Mime"
5702
5703 #: modules/access_output/http.c:67
5704 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5708 msgid "Certificate file"
5709 msgstr "Certifikat fil"
5710
5711 #: modules/access_output/http.c:70
5712 msgid ""
5713 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5714 "stream output"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5718 msgid "Private key file"
5719 msgstr "Privat nøgle fil"
5720
5721 #: modules/access_output/http.c:73
5722 msgid ""
5723 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5724 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5728 msgid "Root CA file"
5729 msgstr "Root CA fil"
5730
5731 #: modules/access_output/http.c:77
5732 msgid ""
5733 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5734 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5735 "don't have one."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5739 msgid "CRL file"
5740 msgstr "CRL fil"
5741
5742 #: modules/access_output/http.c:82
5743 msgid ""
5744 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5745 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access_output/http.c:87
5749 msgid "HTTP stream output"
5750 msgstr "HTTP stream-uddata"
5751
5752 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5754 msgid "HTTP"
5755 msgstr "HTTP"
5756
5757 #: modules/access_output/shout.c:58
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Stream-name"
5760 msgstr "Stream"
5761
5762 #: modules/access_output/shout.c:59
5763 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access_output/shout.c:61
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Stream-description"
5769 msgstr "Sesions beskrivelse"
5770
5771 #: modules/access_output/shout.c:62
5772 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access_output/shout.c:65
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Stream MP3"
5778 msgstr "Stream"
5779
5780 #: modules/access_output/shout.c:66
5781 msgid ""
5782 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5783 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5784 "the icecast server."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access_output/shout.c:71
5788 msgid "libshout (icecast) output"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
5792 msgid "Time To Live"
5793 msgstr "Time To Live"
5794
5795 #: modules/access_output/udp.c:81
5796 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access_output/udp.c:84
5800 msgid "Group packets"
5801 msgstr "Gruppér pakker"
5802
5803 #: modules/access_output/udp.c:85
5804 msgid ""
5805 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5806 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5807 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5808 msgstr ""
5809 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5810 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5811 "med frigive ressourcer på et presset system."
5812
5813 #: modules/access_output/udp.c:90
5814 msgid "Raw write"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access_output/udp.c:91
5818 msgid ""
5819 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5820 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5821 "order to improve streaming)."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access_output/udp.c:97
5825 msgid "UDP stream output"
5826 msgstr "UDP stream uddata"
5827
5828 #: modules/access_output/udp.c:98
5829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5830 msgid "UDP"
5831 msgstr "UDP"
5832
5833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5834 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Dolby surround decoder"
5840 msgstr "Dolby Surround"
5841
5842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5843 msgid ""
5844 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5845 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5846 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5847 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5848 "It works with any source format from mono to 7.1."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5852 msgid "Characteristic dimension"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5856 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5860 msgid "Compensate delay"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5864 msgid ""
5865 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5866 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5870 #, fuzzy
5871 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5872 msgstr "Dolby Surround"
5873
5874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5875 msgid ""
5876 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5877 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5881 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5885 msgid "Headphone effect"
5886 msgstr "Høretelefons effekt"
5887
5888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5889 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5893 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5897 msgid "A/52 dynamic range compression"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5901 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5902 msgid ""
5903 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5904 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5905 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5906 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Enable internal upmixing"
5912 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
5913
5914 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5915 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5919 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5920 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5924 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5928 msgid "DTS dynamic range compression"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5932 msgid "DTS"
5933 msgstr "DTS"
5934
5935 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5936 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5937 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5941 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5942 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5943
5944 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5945 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5946 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5947
5948 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5949 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5950 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5951
5952 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5953 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5954 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5955
5956 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5957 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5958 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5959
5960 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5961 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5962 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5963
5964 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5965 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5966 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5967
5968 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5969 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5970 msgid "MPEG audio decoder"
5971 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5972
5973 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5974 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5975 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5976
5977 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5978 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5979 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5980
5981 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5982 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5983 msgstr ""
5984 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5985 "endian / little endian)"
5986
5987 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5988 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5989 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5990
5991 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5992 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5993 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5994
5995 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5996 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5997 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5998
5999 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6000 msgid "Equalizer preset"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6004 msgid "Bands gain"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6008 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6012 msgid "Two pass"
6013 msgstr "To gennemløb"
6014
6015 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6016 msgid "Filter twice the audio"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6020 msgid "Global gain"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6024 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6028 msgid "Equalizer 10 bands"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6032 msgid "Flat"
6033 msgstr "Flad"
6034
6035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6036 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6037 msgid "Classical"
6038 msgstr "Klassisk"
6039
6040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6041 msgid "Club"
6042 msgstr "Club"
6043
6044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6045 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6046 msgid "Dance"
6047 msgstr "Dance"
6048
6049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6050 msgid "Full bass"
6051 msgstr "Fuld bass"
6052
6053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6054 msgid "Full bass and treble"
6055 msgstr "Fuld bass og diskant"
6056
6057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6058 msgid "Full treble"
6059 msgstr "Fuld diskant"
6060
6061 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6062 msgid "Headphones"
6063 msgstr "Høre-telefoner"
6064
6065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6066 msgid "Large Hall"
6067 msgstr "Large Hall"
6068
6069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6070 msgid "Live"
6071 msgstr "Live"
6072
6073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6074 msgid "Party"
6075 msgstr "Fest"
6076
6077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6078 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6079 msgid "Pop"
6080 msgstr "Pop"
6081
6082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6083 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6084 msgid "Reggae"
6085 msgstr "Reggae"
6086
6087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6088 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6089 msgid "Rock"
6090 msgstr "Rock"
6091
6092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6093 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6094 msgid "Ska"
6095 msgstr "Ska"
6096
6097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6098 msgid "Soft"
6099 msgstr "Blødt"
6100
6101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6102 msgid "Soft rock"
6103 msgstr "Soft rock"
6104
6105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6106 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6107 msgid "Techno"
6108 msgstr "Techno"
6109
6110 #: modules/audio_filter/format.c:201
6111 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6115 msgid "Number of audio buffers"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6119 msgid ""
6120 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6121 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6122 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6126 msgid "Max level"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6130 msgid ""
6131 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6132 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6133 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6137 msgid "Volume normalizer"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6141 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6145 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6146 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6150 msgid "audio filter for trivial resampling"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6154 msgid "audio filter for ugly resampling"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6158 msgid "Float32 audio mixer"
6159 msgstr "Float32 lydmixer"
6160
6161 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6162 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6163 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6164
6165 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6166 msgid "Trivial audio mixer"
6167 msgstr "Trivial lydmixer"
6168
6169 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6170 #: modules/codec/x264.c:155
6171 msgid "default"
6172 msgstr "standard"
6173
6174 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6175 msgid "ALSA audio output"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6179 msgid "ALSA Device Name"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:118
6183 #: modules/audio_output/auhal.c:1030 modules/audio_output/directx.c:403
6184 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6185 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6186 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:515
6187 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
6188 msgid "Audio Device"
6189 msgstr "Lyd enhed"
6190
6191 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6192 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6193 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6194 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6195 msgid "Mono"
6196 msgstr "Mono"
6197
6198 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6199 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6200 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6201 msgid "2 Front 2 Rear"
6202 msgstr "2 front 2 bag"
6203
6204 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6205 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6206 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6207 msgid "5.1"
6208 msgstr "5.1"
6209
6210 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6211 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6212 msgid "A/52 over S/PDIF"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6216 msgid "Unknown soundcard"
6217 msgstr "Ukendt lydkort"
6218
6219 #: modules/audio_output/arts.c:67
6220 msgid "aRts audio output"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/audio_output/auhal.c:119
6224 msgid ""
6225 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6226 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6227 "playback."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/audio_output/auhal.c:125
6231 #, fuzzy
6232 msgid "HAL AudioUnit output"
6233 msgstr "Lyd udgangs modul"
6234
6235 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6236 msgid "Output device"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/audio_output/directx.c:209
6240 msgid ""
6241 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6242 "default device appears as 0 AND another number)."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6246 msgid "Use float32 output"
6247 msgstr "Brug float32 uddata"
6248
6249 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6250 msgid ""
6251 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6252 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/audio_output/directx.c:217
6256 msgid "DirectX audio output"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6260 msgid "3 Front 2 Rear"
6261 msgstr "3 front 2 bag"
6262
6263 #: modules/audio_output/esd.c:69
6264 msgid "EsounD audio output"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/audio_output/esd.c:72
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Esound server"
6270 msgstr "Ingen server"
6271
6272 #: modules/audio_output/file.c:80
6273 msgid "Output format"
6274 msgstr "uddata format"
6275
6276 #: modules/audio_output/file.c:81
6277 msgid ""
6278 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6279 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/audio_output/file.c:84
6283 msgid "Output channels number"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/audio_output/file.c:85
6287 msgid ""
6288 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6289 "restrict the number of channels here."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/audio_output/file.c:88
6293 msgid "Add wave header"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/audio_output/file.c:89
6297 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/audio_output/file.c:106
6301 msgid "Output file"
6302 msgstr "Uddata fil"
6303
6304 #: modules/audio_output/file.c:107
6305 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/audio_output/file.c:110
6309 msgid "File audio output"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6313 msgid "Roku HD1000 audio output"
6314 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6315
6316 #: modules/audio_output/oss.c:101
6317 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/audio_output/oss.c:103
6321 msgid ""
6322 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6323 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6324 "drivers, then you need to enable this option."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/audio_output/oss.c:109
6328 msgid "Linux OSS audio output"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/audio_output/oss.c:114
6332 msgid "OSS DSP device"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6336 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6340 msgid "PORTAUDIO audio output"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6344 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6348 msgid "Win32 waveOut extension output"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/codec/a52.c:91
6352 msgid "A/52 parser"
6353 msgstr "A/52 parser"
6354
6355 #: modules/codec/a52.c:98
6356 msgid "A/52 audio packetizer"
6357 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6358
6359 #: modules/codec/adpcm.c:42
6360 msgid "ADPCM audio decoder"
6361 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6362
6363 #: modules/codec/araw.c:43
6364 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6365 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6366
6367 #: modules/codec/araw.c:52
6368 msgid "Raw audio encoder"
6369 msgstr "Raw lyd encoder"
6370
6371 #: modules/codec/cinepak.c:38
6372 msgid "Cinepak video decoder"
6373 msgstr "Cinepak video decoder"
6374
6375 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6376 msgid "CMML annotations decoder"
6377 msgstr "CMML annotations decoder"
6378
6379 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6380 msgid "CVD subtitle decoder"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6384 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6388 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6389 msgid "Encoding quality"
6390 msgstr "Indkodningskvalitet"
6391
6392 #: modules/codec/dirac.c:68
6393 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6394 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6395
6396 #: modules/codec/dirac.c:73
6397 msgid "Dirac video decoder"
6398 msgstr "Dirac video decoder"
6399
6400 #: modules/codec/dirac.c:79
6401 msgid "Dirac video encoder"
6402 msgstr "Dirac video encoder"
6403
6404 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6405 msgid "DirectMedia Object decoder"
6406 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6407
6408 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6409 msgid "DirectMedia Object encoder"
6410 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6411
6412 #: modules/codec/dts.c:95
6413 msgid "DTS parser"
6414 msgstr "DTS fortolker"
6415
6416 #: modules/codec/dts.c:100
6417 msgid "DTS audio packetizer"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6421 msgid "X coordinate of the subpicture"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6425 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6426 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6430 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Subpicture position"
6436 msgstr "Tids position"
6437
6438 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6439 #, fuzzy
6440 msgid ""
6441 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6442 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6443 msgstr ""
6444 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6445 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6446 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6447 "værdierne."
6448
6449 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6450 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6454 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6458 msgid "Timeout of subpictures"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6462 msgid ""
6463 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6464 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6468 msgid "DVB subtitles decoder"
6469 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6470
6471 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6472 msgid "DVB subtitles encoder"
6473 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6474
6475 #: modules/codec/faad.c:38
6476 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6480 msgid "Image file"
6481 msgstr "Billedefil"
6482
6483 #: modules/codec/fake.c:46
6484 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6488 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6489 msgid "Allows you to specify the output video width."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6493 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6494 msgid "Allows you to specify the output video height."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/codec/fake.c:53
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Keep aspect ratio"
6500 msgstr "Element udseendesforhold"
6501
6502 #: modules/codec/fake.c:55
6503 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/codec/fake.c:56
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Background aspect ratio"
6509 msgstr "Element udseendesforhold"
6510
6511 #: modules/codec/fake.c:58
6512 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6516 msgid "Deinterlace video"
6517 msgstr "Deinterlace video"
6518
6519 #: modules/codec/fake.c:61
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6522 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6523
6524 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Deinterlace module"
6527 msgstr "Grænseflade-modul"
6528
6529 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6530 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/codec/fake.c:75
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Fake video decoder"
6536 msgstr "Cinepak video decoder"
6537
6538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Non-ref"
6541 msgstr "Ingen"
6542
6543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Bidir"
6546 msgstr "Hindi"
6547
6548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Non-key"
6551 msgstr "Ingen"
6552
6553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6554 msgid "All"
6555 msgstr "Alle"
6556
6557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6558 msgid "rd"
6559 msgstr "rd"
6560
6561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6562 msgid "bits"
6563 msgstr "bits"
6564
6565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6566 msgid "simple"
6567 msgstr "simpel"
6568
6569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6570 msgid ""
6571 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6575 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6579 msgid "Decoding"
6580 msgstr "Decoding"
6581
6582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6583 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6584 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6585
6586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6587 msgid "Encoding"
6588 msgstr "Encoding"
6589
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6591 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6595 msgid "ffmpeg demuxer"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6599 msgid "ffmpeg video filter"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6603 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6607 msgid "Direct rendering"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6611 msgid "Error resilience"
6612 msgstr "Fejltolerance"
6613
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6615 msgid ""
6616 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6617 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6618 "can produce a lot of errors.\n"
6619 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6623 msgid "Workaround bugs"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6627 msgid ""
6628 "Try to fix some bugs\n"
6629 "1  autodetect\n"
6630 "2  old msmpeg4\n"
6631 "4  xvid interlaced\n"
6632 "8  ump4 \n"
6633 "16 no padding\n"
6634 "32 ac vlc\n"
6635 "64 Qpel chroma"
6636 msgstr ""
6637 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6638 "1 automatisk indstilling\n"
6639 "2 gammel msmpeg4\n"
6640 "4 xvid interflaced\n"
6641 " 8 ump4\n"
6642 "16 ingen padding\n"
6643 "32 ac\n"
6644 "65 Qpel chroma"
6645
6646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6647 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6648 msgid "Hurry up"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6652 msgid ""
6653 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6654 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6655 "pictures."
6656 msgstr ""
6657 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6658 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6659 "det kan dog give forvrænget video"
6660
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6662 msgid "Post processing quality"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6666 msgid ""
6667 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6668 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6669 "looking pictures."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6673 msgid "Debug mask"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6677 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6681 msgid "Visualize motion vectors"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6685 msgid ""
6686 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6687 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6688 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6689 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6693 msgid "Low resolution decoding"
6694 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6695
6696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6697 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6701 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6705 msgid ""
6706 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6707 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6711 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6715 msgid "Ratio of key frames"
6716 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6717
6718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6719 msgid ""
6720 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6721 "frame."
6722 msgstr ""
6723 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6724
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6726 msgid "Ratio of B frames"
6727 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6728
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6730 msgid ""
6731 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6732 "reference frames."
6733 msgstr ""
6734 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6735 "frames ( I eller P frames)"
6736
6737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6738 msgid "Video bitrate tolerance"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6742 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6746 msgid "Enable interlaced encoding"
6747 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6748
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6750 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6751 msgstr ""
6752 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6753 "frames."
6754
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6758 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6759
6760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6761 #, fuzzy
6762 msgid ""
6763 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6764 "more CPU."
6765 msgstr ""
6766 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6767 "frames."
6768
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6770 msgid "Enable pre motion estimation"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6774 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6778 msgid "Enable strict rate control"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6782 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6786 msgid "Rate control buffer size"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6790 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6794 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6798 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6802 msgid "I quantization factor"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6806 msgid ""
6807 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6808 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6812 msgid "Noise reduction"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6816 msgid ""
6817 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6818 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6822 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6826 msgid ""
6827 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6828 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6829 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6833 msgid "Quality level"
6834 msgstr "Kvalitets niveau"
6835
6836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6837 msgid ""
6838 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6839 "(this can slow down the encoding very much)."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6843 msgid ""
6844 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6845 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6846 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6847 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6851 msgid "Minimum video quantizer scale"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6855 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6859 msgid "Maximum video quantizer scale"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6863 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6867 msgid "Enable trellis quantization"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6871 msgid ""
6872 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6873 "coefficients)."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6877 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6881 msgid ""
6882 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6883 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6887 msgid "Strict standard compliance"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6891 msgid ""
6892 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6893 "values: -1, 0, 1)."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6897 msgid "Luminance masking"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6901 #, fuzzy
6902 msgid ""
6903 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6904 msgstr ""
6905 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6906 "10)"
6907
6908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6909 msgid "Darkness masking"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6913 #, fuzzy
6914 msgid ""
6915 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6916 msgstr ""
6917 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6918 "10)"
6919
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6921 msgid "Motion masking"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6925 msgid ""
6926 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6927 "complexity (default: 0.0)."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6931 msgid "Border masking"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6935 msgid ""
6936 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6937 "(default: 0.0)."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6941 msgid "Luminance elimination"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6945 msgid ""
6946 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6947 "The H264 specification recommends -4."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6951 msgid "Chrominance elimination"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6955 msgid ""
6956 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6957 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:536
6961 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
6962 msgid "Post processing"
6963 msgstr "Billedbehandling"
6964
6965 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6966 msgid "1 (Lowest)"
6967 msgstr "1 (Svagest)"
6968
6969 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6970 msgid "6 (Highest)"
6971 msgstr "6 (Kraftigst)"
6972
6973 #: modules/codec/flac.c:171
6974 msgid "Flac audio decoder"
6975 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6976
6977 #: modules/codec/flac.c:176
6978 msgid "Flac audio encoder"
6979 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6980
6981 #: modules/codec/flac.c:182
6982 msgid "Flac audio packetizer"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6986 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/codec/libvc1.c:54
6990 #, fuzzy
6991 msgid "VC-1 decoder module"
6992 msgstr "Videofilter modul"
6993
6994 #: modules/codec/lpcm.c:82
6995 msgid "Linear PCM audio decoder"
6996 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6997
6998 #: modules/codec/lpcm.c:87
6999 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7000 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7001
7002 #: modules/codec/mash.cpp:65
7003 msgid "Video decoder using openmash"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7007 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7011 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/codec/png.c:54
7015 msgid "PNG video decoder"
7016 msgstr "PNG video decoder"
7017
7018 #: modules/codec/quicktime.c:63
7019 msgid "QuickTime library decoder"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7023 msgid "Pseudo raw video decoder"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7027 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/codec/realaudio.c:61
7031 #, fuzzy
7032 msgid "RealAudio library decoder"
7033 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7034
7035 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7036 #, fuzzy
7037 msgid "SDL_image video decoder"
7038 msgstr "Dirac video decoder"
7039
7040 #: modules/codec/speex.c:105
7041 msgid "Speex audio decoder"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/codec/speex.c:110
7045 msgid "Speex audio packetizer"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/codec/speex.c:115
7049 msgid "Speex audio encoder"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7053 msgid "Speex comment"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/codec/speex.c:552
7057 msgid "Mode"
7058 msgstr "Tilstand"
7059
7060 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7061 msgid "DVD subtitles decoder"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7065 msgid "DVD subtitles packetizer"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/codec/subsdec.c:86
7069 msgid "Subtitles text encoding"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/codec/subsdec.c:87
7073 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7077 msgid "Subtitles justification"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/codec/subsdec.c:89
7081 msgid "Set the justification of subtitles"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/codec/subsdec.c:93
7085 msgid "Text subtitles decoder"
7086 msgstr "Undertekst afkoder"
7087
7088 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7089 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7093 msgid "SVCD subtitles"
7094 msgstr "SVCD undertekster"
7095
7096 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7097 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/codec/tarkin.c:75
7101 msgid "Tarkin decoder module"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7105 msgid ""
7106 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7107 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/codec/theora.c:99
7111 msgid "Theora video decoder"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/codec/theora.c:105
7115 msgid "Theora video packetizer"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/theora.c:111
7119 msgid "Theora video encoder"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/codec/theora.c:512
7123 msgid "Theora comment"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/codec/twolame.c:52
7127 msgid ""
7128 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7129 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/codec/twolame.c:55
7133 msgid "Stereo mode"
7134 msgstr "Stereo tilstand"
7135
7136 #: modules/codec/twolame.c:56
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7139 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7140
7141 #: modules/codec/twolame.c:57
7142 msgid "VBR mode"
7143 msgstr "VBR tilstand"
7144
7145 #: modules/codec/twolame.c:59
7146 msgid "By default the encoding is CBR."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/codec/twolame.c:60
7150 msgid "Psycho-acoustic model"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/twolame.c:62
7154 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/twolame.c:66
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Dual mono"
7160 msgstr "mono"
7161
7162 #: modules/codec/twolame.c:66
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Joint stereo"
7165 msgstr "stereo"
7166
7167 #: modules/codec/twolame.c:71
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Libtwolame audio encoder"
7170 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7171
7172 #: modules/codec/vorbis.c:159
7173 msgid "Maximum encoding bitrate"
7174 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7175
7176 #: modules/codec/vorbis.c:161
7177 msgid ""
7178 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7179 "applications."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/codec/vorbis.c:163
7183 msgid "Minimum encoding bitrate"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/codec/vorbis.c:165
7187 msgid ""
7188 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7189 "fixed-size channel."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/codec/vorbis.c:167
7193 msgid "CBR encoding"
7194 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7195
7196 #: modules/codec/vorbis.c:169
7197 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/codec/vorbis.c:173
7201 msgid "Vorbis audio decoder"
7202 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7203
7204 #: modules/codec/vorbis.c:184
7205 msgid "Vorbis audio packetizer"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/codec/vorbis.c:191
7209 msgid "Vorbis audio encoder"
7210 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7211
7212 #: modules/codec/vorbis.c:618
7213 msgid "Vorbis comment"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/codec/x264.c:42
7217 msgid "Quantizer parameter"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/codec/x264.c:44
7221 msgid ""
7222 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7223 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/codec/x264.c:47
7227 msgid "Minimum quantizer parameter"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/codec/x264.c:48
7231 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/codec/x264.c:51
7235 msgid "Maximum quantizer parameter"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/codec/x264.c:52
7239 msgid "Maximum quantizer parameter."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/codec/x264.c:54
7243 msgid "Enable CABAC"
7244 msgstr "Aktiver CABAC"
7245
7246 #: modules/codec/x264.c:55
7247 msgid ""
7248 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7249 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/codec/x264.c:59
7253 msgid "Enable loop filter"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/codec/x264.c:60
7257 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/codec/x264.c:62
7261 msgid "Analyse mode"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/codec/x264.c:63
7265 msgid "This selects the analysing mode."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/codec/x264.c:65
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Bitrate tolerance"
7271 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7272
7273 #: modules/codec/x264.c:66
7274 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/codec/x264.c:69
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Maximum local bitrate"
7280 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7281
7282 #: modules/codec/x264.c:70
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7285 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7286
7287 #: modules/codec/x264.c:72
7288 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/codec/x264.c:73
7292 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/codec/x264.c:76
7296 msgid "Initial buffer occupancy"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/codec/x264.c:77
7300 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/codec/x264.c:80
7304 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7305 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7306
7307 #: modules/codec/x264.c:81
7308 msgid ""
7309 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7310 "cost of seeking precision."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/x264.c:84
7314 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7315 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7316
7317 #: modules/codec/x264.c:85
7318 msgid ""
7319 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7320 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7321 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7322 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7323 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7324 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7325 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/codec/x264.c:94
7329 msgid "B frames"
7330 msgstr "B-frames"
7331
7332 #: modules/codec/x264.c:95
7333 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7334 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7335
7336 #: modules/codec/x264.c:98
7337 msgid "B pyramid"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/codec/x264.c:99
7341 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/codec/x264.c:102
7345 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7346 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7347
7348 #: modules/codec/x264.c:103
7349 msgid ""
7350 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7351 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7352 "values."
7353 msgstr ""
7354 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7355 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7356 "store frameref værdier."
7357
7358 #: modules/codec/x264.c:107
7359 msgid "Scene-cut detection."
7360 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7361
7362 #: modules/codec/x264.c:108
7363 msgid ""
7364 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7365 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7366 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7367 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7368 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7369 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/codec/x264.c:116
7373 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/codec/x264.c:117
7377 msgid ""
7378 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7379 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7380 "quality)."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/codec/x264.c:121
7384 msgid "Motion estimation algorithm."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/codec/x264.c:122
7388 msgid ""
7389 "Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
7390 " hex - hexagon (default setting) \n"
7391 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7392 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/codec/x264.c:128
7396 msgid "Motion estimation search range."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/codec/x264.c:129
7400 msgid ""
7401 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7402 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7403 "may benefit from settings between 24-32."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/codec/x264.c:133
7407 msgid "Disable PSNR calculation."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/codec/x264.c:134
7411 msgid ""
7412 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7413 "from being calculated (for speed)."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/x264.c:137
7417 msgid "Disable adaptive B-frames."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/x264.c:138
7421 msgid ""
7422 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7423 "used, except possibly before an I-frame. "
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/codec/x264.c:141
7427 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/codec/x264.c:142
7431 msgid ""
7432 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/codec/x264.c:149
7436 msgid "dia"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/codec/x264.c:149
7440 msgid "hex"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/codec/x264.c:149
7444 msgid "umh"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/codec/x264.c:149
7448 #, fuzzy
7449 msgid "esa"
7450 msgstr "Bytes"
7451
7452 #: modules/codec/x264.c:155
7453 msgid "all"
7454 msgstr "kompleks"
7455
7456 #: modules/codec/x264.c:155
7457 #, fuzzy
7458 msgid "slow"
7459 msgstr "Langsom"
7460
7461 #: modules/codec/x264.c:155
7462 msgid "normal"
7463 msgstr "normal"
7464
7465 #: modules/codec/x264.c:156
7466 msgid "fast"
7467 msgstr "hurtig"
7468
7469 #: modules/codec/x264.c:159
7470 #, fuzzy
7471 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7472 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7473
7474 #: modules/control/corba/corba.c:687
7475 msgid "Corba control"
7476 msgstr "Corba kontrol"
7477
7478 #: modules/control/corba/corba.c:689
7479 msgid "corba control module"
7480 msgstr "corba kontrol modul"
7481
7482 #: modules/control/gestures.c:77
7483 msgid "Motion threshold (10-100)"
7484 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7485
7486 #: modules/control/gestures.c:79
7487 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7488 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7489
7490 #: modules/control/gestures.c:82
7491 msgid "Trigger button"
7492 msgstr "Aktiverings knap"
7493
7494 #: modules/control/gestures.c:84
7495 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7496 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7497
7498 #: modules/control/gestures.c:87
7499 msgid "Middle"
7500 msgstr "Midten"
7501
7502 #: modules/control/gestures.c:90
7503 msgid "Gestures"
7504 msgstr "Fagter"
7505
7506 #: modules/control/gestures.c:97
7507 msgid "Mouse gestures control interface"
7508 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7509
7510 #: modules/control/hotkeys.c:84
7511 msgid "Playlist bookmark 1"
7512 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7513
7514 #: modules/control/hotkeys.c:85
7515 msgid "Playlist bookmark 2"
7516 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7517
7518 #: modules/control/hotkeys.c:86
7519 msgid "Playlist bookmark 3"
7520 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7521
7522 #: modules/control/hotkeys.c:87
7523 msgid "Playlist bookmark 4"
7524 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7525
7526 #: modules/control/hotkeys.c:88
7527 msgid "Playlist bookmark 5"
7528 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7529
7530 #: modules/control/hotkeys.c:89
7531 msgid "Playlist bookmark 6"
7532 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7533
7534 #: modules/control/hotkeys.c:90
7535 msgid "Playlist bookmark 7"
7536 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7537
7538 #: modules/control/hotkeys.c:91
7539 msgid "Playlist bookmark 8"
7540 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7541
7542 #: modules/control/hotkeys.c:92
7543 msgid "Playlist bookmark 9"
7544 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7545
7546 #: modules/control/hotkeys.c:93
7547 msgid "Playlist bookmark 10"
7548 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7549
7550 #: modules/control/hotkeys.c:95
7551 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7552 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7553
7554 #: modules/control/hotkeys.c:98
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Hotkeys"
7557 msgstr "Genvejstaster"
7558
7559 #: modules/control/hotkeys.c:99
7560 msgid "Hotkeys management interface"
7561 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7562
7563 #: modules/control/hotkeys.c:481
7564 #, c-format
7565 msgid "Audio track: %s"
7566 msgstr "Lydspor: %s"
7567
7568 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7569 #, c-format
7570 msgid "Subtitle track: %s"
7571 msgstr "Undertekstspor: %s"
7572
7573 #: modules/control/hotkeys.c:495
7574 msgid "N/A"
7575 msgstr "Ikke tilgængelig"
7576
7577 #: modules/control/hotkeys.c:547
7578 #, fuzzy, c-format
7579 msgid "Aspect ratio: %s"
7580 msgstr "Udseendeforhold"
7581
7582 #: modules/control/hotkeys.c:573
7583 #, fuzzy, c-format
7584 msgid "Crop: %s"
7585 msgstr "Beskær"
7586
7587 #: modules/control/hotkeys.c:599
7588 #, fuzzy, c-format
7589 msgid "Deinterlace mode: %s"
7590 msgstr "Grænseflade-modul"
7591
7592 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7593 msgid "Host address"
7594 msgstr "Værtsadresse"
7595
7596 #: modules/control/http/http.c:36
7597 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7598 msgstr ""
7599 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7600
7601 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7602 msgid "Source directory"
7603 msgstr "Kildemappe"
7604
7605 #: modules/control/http/http.c:39
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Charset"
7608 msgstr "Cabaret"
7609
7610 #: modules/control/http/http.c:41
7611 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/control/http/http.c:42
7615 msgid "Handlers"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/control/http/http.c:44
7619 msgid ""
7620 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7621 "usr/bin/perl)."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/control/http/http.c:47
7625 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7626 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7627
7628 #: modules/control/http/http.c:50
7629 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7630 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7631
7632 #: modules/control/http/http.c:52
7633 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7634 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7635
7636 #: modules/control/http/http.c:55
7637 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7638 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7639
7640 #: modules/control/http/http.c:59
7641 msgid "HTTP remote control interface"
7642 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7643
7644 #: modules/control/http/http.c:68
7645 msgid "HTTP SSL"
7646 msgstr "HTTP SSL"
7647
7648 #: modules/control/lirc.c:58
7649 msgid "Infrared remote control interface"
7650 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7651
7652 #: modules/control/netsync.c:59
7653 msgid "Act as master for network synchronisation"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/control/netsync.c:60
7657 msgid ""
7658 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7659 "network synchronisation."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/control/netsync.c:63
7663 msgid "Master client ip address"
7664 msgstr "Master klient ip-adresse"
7665
7666 #: modules/control/netsync.c:64
7667 msgid ""
7668 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7669 "network synchronisation."
7670 msgstr ""
7671 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7672 "netværks synkronisering"
7673
7674 #: modules/control/netsync.c:68
7675 msgid "Netsync"
7676 msgstr "Netsynk"
7677
7678 #: modules/control/netsync.c:69
7679 msgid "Network synchronisation"
7680 msgstr "Netværkssynkronisering"
7681
7682 #: modules/control/ntservice.c:39
7683 msgid "Install Windows Service"
7684 msgstr "Installér Windows service"
7685
7686 #: modules/control/ntservice.c:41
7687 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7688 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7689
7690 #: modules/control/ntservice.c:42
7691 msgid "Uninstall Windows Service"
7692 msgstr "Af-installér Windows service"
7693
7694 #: modules/control/ntservice.c:44
7695 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7696 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7697
7698 #: modules/control/ntservice.c:45
7699 msgid "Display name of the Service"
7700 msgstr "Viste navn for servicen"
7701
7702 #: modules/control/ntservice.c:47
7703 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/control/ntservice.c:48
7707 msgid "Configuration options"
7708 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7709
7710 #: modules/control/ntservice.c:50
7711 msgid ""
7712 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7713 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7714 "time so the Service is properly configured."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/control/ntservice.c:55
7718 msgid ""
7719 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7720 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7721 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7722 "are: logger, sap, rc, http)"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/control/ntservice.c:61
7726 msgid "NT Service"
7727 msgstr "NT Tjeneste"
7728
7729 #: modules/control/ntservice.c:62
7730 msgid "Windows Service interface"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/control/rc.c:151
7734 msgid "Show stream position"
7735 msgstr "Vis stream position"
7736
7737 #: modules/control/rc.c:152
7738 msgid ""
7739 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/control/rc.c:155
7743 msgid "Fake TTY"
7744 msgstr "Falsk TTY"
7745
7746 #: modules/control/rc.c:156
7747 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/control/rc.c:158
7751 msgid "UNIX socket command input"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/control/rc.c:159
7755 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/control/rc.c:162
7759 msgid "TCP command input"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/control/rc.c:163
7763 msgid ""
7764 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7765 "port the interface will bind to."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7769 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/control/rc.c:169
7773 msgid ""
7774 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7775 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7776 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/control/rc.c:176
7780 msgid "RC"
7781 msgstr "RC"
7782
7783 #: modules/control/rc.c:179
7784 msgid "Remote control interface"
7785 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7786
7787 #: modules/control/rc.c:332
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7790 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7791
7792 #: modules/control/rc.c:840
7793 #, c-format
7794 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/control/rc.c:873
7798 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/control/rc.c:875
7802 #, fuzzy
7803 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7804 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7805
7806 #: modules/control/rc.c:876
7807 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/control/rc.c:877
7811 #, fuzzy
7812 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7813 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7814
7815 #: modules/control/rc.c:878
7816 #, fuzzy
7817 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7818 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7819
7820 #: modules/control/rc.c:879
7821 #, fuzzy
7822 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7823 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7824
7825 #: modules/control/rc.c:880
7826 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/control/rc.c:881
7830 #, fuzzy
7831 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7832 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7833
7834 #: modules/control/rc.c:882
7835 #, fuzzy
7836 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7837 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7838
7839 #: modules/control/rc.c:883
7840 #, fuzzy
7841 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7842 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7843
7844 #: modules/control/rc.c:884
7845 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/control/rc.c:885
7849 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/control/rc.c:886
7853 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/control/rc.c:887
7857 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/control/rc.c:888
7861 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/control/rc.c:889
7865 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/control/rc.c:891
7869 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/control/rc.c:892
7873 #, fuzzy
7874 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7875 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7876
7877 #: modules/control/rc.c:893
7878 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/control/rc.c:894
7882 #, fuzzy
7883 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7884 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7885
7886 #: modules/control/rc.c:895
7887 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/control/rc.c:896
7891 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/control/rc.c:897
7895 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/control/rc.c:898
7899 #, fuzzy
7900 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7901 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7902
7903 #: modules/control/rc.c:899
7904 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/control/rc.c:901
7908 #, fuzzy
7909 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7910 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7911
7912 #: modules/control/rc.c:902
7913 #, fuzzy
7914 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7915 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7916
7917 #: modules/control/rc.c:903
7918 #, fuzzy
7919 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7920 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7921
7922 #: modules/control/rc.c:904
7923 #, fuzzy
7924 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7925 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7926
7927 #: modules/control/rc.c:905
7928 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/control/rc.c:906
7932 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/control/rc.c:911
7936 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/control/rc.c:912
7940 #, fuzzy
7941 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7942 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7943
7944 #: modules/control/rc.c:913
7945 #, fuzzy
7946 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7947 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7948
7949 #: modules/control/rc.c:914
7950 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/control/rc.c:915
7954 #, fuzzy
7955 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7956 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7957
7958 #: modules/control/rc.c:916
7959 #, fuzzy
7960 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7961 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7962
7963 #: modules/control/rc.c:917
7964 #, fuzzy
7965 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7966 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7967
7968 #: modules/control/rc.c:918
7969 #, fuzzy
7970 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7971 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7972
7973 #: modules/control/rc.c:920
7974 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/control/rc.c:921
7978 #, fuzzy
7979 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7980 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7981
7982 #: modules/control/rc.c:922
7983 #, fuzzy
7984 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7985 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7986
7987 #: modules/control/rc.c:923
7988 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/control/rc.c:924
7992 #, fuzzy
7993 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7994 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7995
7996 #: modules/control/rc.c:925
7997 #, fuzzy
7998 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7999 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8000
8001 #: modules/control/rc.c:926
8002 #, fuzzy
8003 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8004 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8005
8006 #: modules/control/rc.c:928
8007 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/control/rc.c:929
8011 #, fuzzy
8012 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8013 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8014
8015 #: modules/control/rc.c:930
8016 #, fuzzy
8017 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8018 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8019
8020 #: modules/control/rc.c:931
8021 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/control/rc.c:932
8025 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/control/rc.c:934
8029 #, fuzzy
8030 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8031 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8032
8033 #: modules/control/rc.c:935
8034 #, fuzzy
8035 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8036 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8037
8038 #: modules/control/rc.c:936
8039 #, fuzzy
8040 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8041 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8042
8043 #: modules/control/rc.c:937
8044 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/control/rc.c:938
8048 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/control/rc.c:939
8052 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/control/rc.c:940
8056 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/control/rc.c:941
8060 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/control/rc.c:942
8064 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/control/rc.c:943
8068 #, fuzzy
8069 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8070 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8071
8072 #: modules/control/rc.c:944
8073 #, fuzzy
8074 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8075 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8076
8077 #: modules/control/rc.c:945
8078 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/control/rc.c:948
8082 #, fuzzy
8083 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8084 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8085
8086 #: modules/control/rc.c:949
8087 #, fuzzy
8088 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8089 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8090
8091 #: modules/control/rc.c:950
8092 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/control/rc.c:951
8096 #, fuzzy
8097 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8098 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8099
8100 #: modules/control/rc.c:953
8101 msgid "+----[ end of help ]"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8105 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8106 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8107 msgid "press menu select or pause to continue"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/control/rc.c:1375
8111 #, fuzzy
8112 msgid "press pause to continue"
8113 msgstr ""
8114 "\n"
8115 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8116
8117 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8118 msgid "please provide one of the following paramaters"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/control/showintf.c:62
8122 msgid "Threshold"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/control/showintf.c:63
8126 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/control/showintf.c:70
8130 msgid "Interface showing control interface"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/control/telnet.c:79
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Telnet Interface host"
8136 msgstr "Telnet grænseflade port"
8137
8138 #: modules/control/telnet.c:80
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8141 msgstr "Netværk kortets MTU"
8142
8143 #: modules/control/telnet.c:81
8144 msgid "Telnet Interface port"
8145 msgstr "Telnet grænseflade port"
8146
8147 #: modules/control/telnet.c:82
8148 msgid "Default to 4212"
8149 msgstr "Som standard sat til 4212"
8150
8151 #: modules/control/telnet.c:84
8152 msgid "Telnet Interface password"
8153 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
8154
8155 #: modules/control/telnet.c:85
8156 msgid "Default to admin"
8157 msgstr "Som standard sat til admin"
8158
8159 #: modules/control/telnet.c:98
8160 msgid "VLM remote control interface"
8161 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
8162
8163 #: modules/demux/a52.c:44
8164 msgid "Raw A/52 demuxer"
8165 msgstr "Rå A/52 demuxer"
8166
8167 #: modules/demux/aiff.c:45
8168 msgid "AIFF demuxer"
8169 msgstr "AIFF demuxer"
8170
8171 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8172 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8173 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
8174
8175 #: modules/demux/au.c:46
8176 msgid "AU demuxer"
8177 msgstr "AU demuxer"
8178
8179 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8180 msgid "Force interleaved method"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8184 msgid "Force index creation"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8188 msgid ""
8189 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8190 "incomplete (not seekable)"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8194 msgid "AVI demuxer"
8195 msgstr "AVI demuxer"
8196
8197 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8198 msgid "Filename of dump"
8199 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
8200
8201 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8202 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8203 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8204
8205 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8206 msgid "Append"
8207 msgstr "Tilføj"
8208
8209 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8210 msgid ""
8211 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8212 "be overwritten."
8213 msgstr ""
8214 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8215 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8216
8217 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8218 msgid "Filedump demuxer"
8219 msgstr "Filedump demuxer"
8220
8221 #: modules/demux/dts.c:40
8222 msgid "Raw DTS demuxer"
8223 msgstr "Rå DTS demuxer"
8224
8225 #: modules/demux/flac.c:38
8226 msgid "FLAC demuxer"
8227 msgstr "FLAC demuxer"
8228
8229 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8230 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8231 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8232
8233 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8234 msgid ""
8235 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8236 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8237 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8241 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8245 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8249 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8250 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8251
8252 #: modules/demux/m3u.c:68
8253 msgid "Playlist metademux"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8257 msgid "Frames per Second"
8258 msgstr "Frames per sekund"
8259
8260 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8261 msgid ""
8262 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8263 "live."
8264 msgstr ""
8265 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8266 "filer, brug 0 for live."
8267
8268 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8269 msgid "JPEG camera demuxer"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8273 msgid "Matroska stream demuxer"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8277 msgid "Ordered chapters"
8278 msgstr "Sorterede kapitler"
8279
8280 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8281 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8285 msgid "Chapter codecs"
8286 msgstr "Kapitel codec"
8287
8288 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8289 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Preload Directory"
8295 msgstr "Kildemappe"
8296
8297 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8298 msgid ""
8299 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8300 "for broken files)."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Seek based on percent not time"
8306 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8307
8308 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Seek based on percent not time."
8311 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8312
8313 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8314 msgid "Dummy Elements"
8315 msgstr "Attrap elementer"
8316
8317 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8318 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8322 #, fuzzy
8323 msgid "---  DVD Menu"
8324 msgstr "Brug DVD-menuer"
8325
8326 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8327 msgid "First Played"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Video Manager"
8333 msgstr "Video encoder"
8334
8335 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8336 #, fuzzy
8337 msgid "----- Title"
8338 msgstr "Titel"
8339
8340 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
8341 msgid "Segment filename"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
8345 msgid "Muxing application"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
8349 msgid "Writing application"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/demux/mod.c:49
8353 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8354 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8355
8356 #: modules/demux/mod.c:56
8357 msgid "Reverb"
8358 msgstr "Rumklang"
8359
8360 #: modules/demux/mod.c:57
8361 msgid "Reverb level (0-100)"
8362 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8363
8364 #: modules/demux/mod.c:57
8365 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8366 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8367
8368 #: modules/demux/mod.c:58
8369 msgid "Reverb delay (ms)"
8370 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8371
8372 #: modules/demux/mod.c:58
8373 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8374 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8375
8376 #: modules/demux/mod.c:60
8377 msgid "Mega bass"
8378 msgstr "Mega bass"
8379
8380 #: modules/demux/mod.c:61
8381 msgid "Mega bass level (0-100)"
8382 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8383
8384 #: modules/demux/mod.c:61
8385 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8386 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8387
8388 #: modules/demux/mod.c:62
8389 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8390 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8391
8392 #: modules/demux/mod.c:62
8393 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8394 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8395
8396 #: modules/demux/mod.c:64
8397 msgid "Surround"
8398 msgstr "Surround"
8399
8400 #: modules/demux/mod.c:65
8401 msgid "Surround level (0-100)"
8402 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8403
8404 #: modules/demux/mod.c:65
8405 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8406 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8407
8408 #: modules/demux/mod.c:66
8409 msgid "Surround delay (ms)"
8410 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8411
8412 #: modules/demux/mod.c:66
8413 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8414 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8415
8416 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8417 msgid "MP4 stream demuxer"
8418 msgstr "MP4 stream demuxer"
8419
8420 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Replay Gain type"
8423 msgstr "Afspil og stop"
8424
8425 #: modules/demux/mpc.c:57
8426 #, fuzzy
8427 msgid "MPC demuxer"
8428 msgstr "PS demuxer"
8429
8430 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8431 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8432 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8433
8434 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8435 msgid "H264 video demuxer"
8436 msgstr "H264 video demuxer"
8437
8438 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8439 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8440 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8441
8442 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8443 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8444 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8445
8446 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8447 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8448 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8449
8450 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8451 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8452 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8453
8454 #: modules/demux/nsc.c:43
8455 msgid "Windows Media NSC metademux"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/demux/nsv.c:45
8459 msgid "NullSoft demuxer"
8460 msgstr "NullSoft demuxer"
8461
8462 #: modules/demux/nuv.c:46
8463 msgid "Nuv demuxer"
8464 msgstr "Nuv demuxer"
8465
8466 #: modules/demux/ogg.c:43
8467 msgid "Ogg stream demuxer"
8468 msgstr "Ogg stream demuxer"
8469
8470 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8471 msgid "Listeners"
8472 msgstr "Lyttere"
8473
8474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Auto start"
8477 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8478
8479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8480 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8484 msgid "Native playlist import"
8485 msgstr "Import af standard spilleliste"
8486
8487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8488 msgid "M3U playlist import"
8489 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8490
8491 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8492 msgid "PLS playlist import"
8493 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8494
8495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8496 msgid "B4S playlist import"
8497 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8498
8499 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8500 #, fuzzy
8501 msgid "DVB playlist import"
8502 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8503
8504 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Podcast playlist import"
8507 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8508
8509 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Podcast Link"
8512 msgstr "Position"
8513
8514 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Podcast Copyright"
8517 msgstr "Copyright"
8518
8519 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Podcast Category"
8522 msgstr "CDDB kategori"
8523
8524 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8525 msgid "Podcast Keywords"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Podcast Subtitle"
8531 msgstr "Undertekster"
8532
8533 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Podcast Summary"
8536 msgstr "Attrap"
8537
8538 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8539 msgid "Podcast Publication Date"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Podcast Author"
8545 msgstr "Forfatter"
8546
8547 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Podcast Subcategory"
8550 msgstr "Efter kategori"
8551
8552 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Podcast Duration"
8555 msgstr "Mætning"
8556
8557 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Podcast Size"
8560 msgstr "Normal størrelse"
8561
8562 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8563 msgid "Podcast Type"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8567 msgid "PS demuxer"
8568 msgstr "PS demuxer"
8569
8570 #: modules/demux/pva.c:43
8571 msgid "PVA demuxer"
8572 msgstr "PVA demuxer"
8573
8574 #: modules/demux/rawdv.c:39
8575 msgid "raw DV demuxer"
8576 msgstr "rå DV demuxer"
8577
8578 #: modules/demux/real.c:39
8579 msgid "Real demuxer"
8580 msgstr "Real demuxer"
8581
8582 #: modules/demux/sgimb.c:113
8583 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/demux/subtitle.c:62
8587 msgid "Text subtitles demux"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8591 msgid "Frames per second"
8592 msgstr "Frames per sekund"
8593
8594 #: modules/demux/subtitle.c:70
8595 msgid "Subtitles delay"
8596 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8597
8598 #: modules/demux/ts.c:82
8599 msgid "Extra PMT"
8600 msgstr "Ekstra PMT"
8601
8602 #: modules/demux/ts.c:84
8603 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/demux/ts.c:86
8607 msgid "Set id of ES to PID"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/demux/ts.c:87
8611 msgid "set id of es to pid"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/demux/ts.c:89
8615 msgid "Fast udp streaming"
8616 msgstr "Hurtig udp streaming"
8617
8618 #: modules/demux/ts.c:91
8619 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8623 msgid "MTU for out mode"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8627 msgid "CSA ck"
8628 msgstr "CSA ck"
8629
8630 #: modules/demux/ts.c:99
8631 msgid "Silent mode"
8632 msgstr "Stille-tilstand"
8633
8634 #: modules/demux/ts.c:100
8635 msgid "do not complain on encrypted PES"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/demux/ts.c:102
8639 msgid "CAPMT System ID"
8640 msgstr "CAPMT System id"
8641
8642 #: modules/demux/ts.c:103
8643 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/demux/ts.c:105
8647 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/demux/ts.c:106
8651 msgid ""
8652 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8653 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/demux/ts.c:111
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8659 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8660
8661 #: modules/demux/ts.c:118
8662 msgid "Dump buffer size"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/demux/ts.c:120
8666 msgid ""
8667 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8668 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/demux/ts.c:124
8672 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8673 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8674
8675 #: modules/demux/ty.c:70
8676 msgid "TY Stream audio/video demux"
8677 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8678
8679 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8680 msgid "Blues"
8681 msgstr "Blues"
8682
8683 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8684 msgid "Classic rock"
8685 msgstr "Klassisk rock"
8686
8687 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8688 msgid "Country"
8689 msgstr "Country"
8690
8691 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8692 msgid "Disco"
8693 msgstr "Disko"
8694
8695 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8696 msgid "Funk"
8697 msgstr "Funk"
8698
8699 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8700 msgid "Grunge"
8701 msgstr "Grunge"
8702
8703 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8704 msgid "Hip-Hop"
8705 msgstr "Hip-Hop"
8706
8707 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8708 msgid "Jazz"
8709 msgstr "Jazz"
8710
8711 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8712 msgid "Metal"
8713 msgstr "Metal"
8714
8715 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8716 msgid "New Age"
8717 msgstr "New Age"
8718
8719 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8720 msgid "Oldies"
8721 msgstr "Oldies"
8722
8723 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8724 msgid "R&B"
8725 msgstr "R&B"
8726
8727 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8728 msgid "Rap"
8729 msgstr "Rap"
8730
8731 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8732 msgid "Industrial"
8733 msgstr "Industrial"
8734
8735 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8736 msgid "Alternative"
8737 msgstr "Alternative"
8738
8739 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8740 msgid "Death metal"
8741 msgstr "Dødsmetal"
8742
8743 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8744 msgid "Pranks"
8745 msgstr "Sjov"
8746
8747 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8748 msgid "Soundtrack"
8749 msgstr "Soundtrack"
8750
8751 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8752 msgid "Euro-Techno"
8753 msgstr "Euro-Techno"
8754
8755 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8756 msgid "Ambient"
8757 msgstr "Ambient"
8758
8759 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8760 msgid "Trip-Hop"
8761 msgstr "Trip-Hop"
8762
8763 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8764 msgid "Vocal"
8765 msgstr "Vokal"
8766
8767 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8768 msgid "Jazz+Funk"
8769 msgstr "Jazz+Funk"
8770
8771 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8772 msgid "Fusion"
8773 msgstr "Fusion"
8774
8775 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8776 msgid "Trance"
8777 msgstr "Trance"
8778
8779 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8780 msgid "Instrumental"
8781 msgstr "Instrumental"
8782
8783 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8784 msgid "Acid"
8785 msgstr "Acid"
8786
8787 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8788 msgid "House"
8789 msgstr "House"
8790
8791 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8792 msgid "Game"
8793 msgstr "Game"
8794
8795 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8796 msgid "Sound clip"
8797 msgstr "Lydklip"
8798
8799 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8800 msgid "Gospel"
8801 msgstr "Gospel"
8802
8803 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8804 msgid "Noise"
8805 msgstr "Noise"
8806
8807 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8808 msgid "Alternative rock"
8809 msgstr "Alternativ rock"
8810
8811 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8812 msgid "Bass"
8813 msgstr "Bass"
8814
8815 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8816 msgid "Soul"
8817 msgstr "Soul"
8818
8819 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8820 msgid "Punk"
8821 msgstr "Punk"
8822
8823 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8824 msgid "Space"
8825 msgstr "Space"
8826
8827 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8828 msgid "Meditative"
8829 msgstr "Meditativ"
8830
8831 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8832 msgid "Instrumental pop"
8833 msgstr "Instrumental pop"
8834
8835 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8836 msgid "Instrumental rock"
8837 msgstr "Instrumental rock"
8838
8839 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8840 msgid "Ethnic"
8841 msgstr "Etnisk"
8842
8843 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8844 msgid "Gothic"
8845 msgstr "Gotisk"
8846
8847 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8848 msgid "Darkwave"
8849 msgstr "Darkwave"
8850
8851 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8852 msgid "Techno-Industrial"
8853 msgstr "Techno-Industrial"
8854
8855 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8856 msgid "Electronic"
8857 msgstr "Electronisk"
8858
8859 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8860 msgid "Pop-Folk"
8861 msgstr "Pop-Folk"
8862
8863 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8864 msgid "Eurodance"
8865 msgstr "Eurodance"
8866
8867 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8868 msgid "Dream"
8869 msgstr "Dream"
8870
8871 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8872 msgid "Southern rock"
8873 msgstr "Southern rock"
8874
8875 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8876 msgid "Comedy"
8877 msgstr "Komedie"
8878
8879 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8880 msgid "Cult"
8881 msgstr "Cult"
8882
8883 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8884 msgid "Gangsta"
8885 msgstr "Gangsta"
8886
8887 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8888 msgid "Top 40"
8889 msgstr "Top 40"
8890
8891 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8892 msgid "Christian rap"
8893 msgstr "Kristen rap"
8894
8895 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8896 msgid "Pop/funk"
8897 msgstr "Pop/funk"
8898
8899 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8900 msgid "Jungle"
8901 msgstr "Jungle"
8902
8903 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8904 msgid "Native American"
8905 msgstr "Native American"
8906
8907 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8908 msgid "Cabaret"
8909 msgstr "Cabaret"
8910
8911 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8912 msgid "New wave"
8913 msgstr "New wave"
8914
8915 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8916 msgid "Psychedelic"
8917 msgstr "Psychedelic"
8918
8919 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8920 msgid "Rave"
8921 msgstr "Rave"
8922
8923 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8924 msgid "Showtunes"
8925 msgstr "Showtunes"
8926
8927 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8928 msgid "Trailer"
8929 msgstr "Trailer"
8930
8931 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8932 msgid "Lo-Fi"
8933 msgstr "Lo-Fi"
8934
8935 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8936 msgid "Tribal"
8937 msgstr "Tribal"
8938
8939 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8940 msgid "Acid punk"
8941 msgstr "Acid punk"
8942
8943 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8944 msgid "Acid jazz"
8945 msgstr "Acid jazz"
8946
8947 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8948 msgid "Polka"
8949 msgstr "Polka"
8950
8951 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8952 msgid "Retro"
8953 msgstr "Retro"
8954
8955 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8956 msgid "Musical"
8957 msgstr "Musikal"
8958
8959 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8960 msgid "Rock & roll"
8961 msgstr "Rock & roll"
8962
8963 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8964 msgid "Hard rock"
8965 msgstr "Hård rock"
8966
8967 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8968 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8969 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8970
8971 #: modules/demux/vobsub.c:48
8972 msgid "Vobsub subtitles demux"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/demux/voc.c:42
8976 msgid "VOC demuxer"
8977 msgstr "VOC demuxer"
8978
8979 #: modules/demux/wav.c:42
8980 msgid "WAV demuxer"
8981 msgstr "WAV demuxer"
8982
8983 #: modules/demux/xa.c:42
8984 msgid "XA demuxer"
8985 msgstr "XA demuxer"
8986
8987 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8988 msgid "Use DVD Menus"
8989 msgstr "Brug DVD-menuer"
8990
8991 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8992 msgid "BeOS standard API interface"
8993 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8994
8995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8996 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8997 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8998
8999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9000 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9001 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:136
9005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9011 msgid "Cancel"
9012 msgstr "Annullér"
9013
9014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9015 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9016 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9017 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9018 msgid "Open"
9019 msgstr "Åbn"
9020
9021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9024 msgid "Preferences"
9025 msgstr "Indstillinger"
9026
9027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:455
9029 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9030 msgid "Messages"
9031 msgstr "Beskeder"
9032
9033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9034 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9035 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9038 msgid "Open File"
9039 msgstr "Åbn fil"
9040
9041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9042 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9043 msgid "Open Disc"
9044 msgstr "Åbn disk"
9045
9046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9047 msgid "Open Subtitles"
9048 msgstr "Åbn undertekster"
9049
9050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9053 msgid "About"
9054 msgstr "Om"
9055
9056 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9057 msgid "Prev Title"
9058 msgstr "Forrige titel"
9059
9060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9061 msgid "Next Title"
9062 msgstr "Næste titel"
9063
9064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9065 msgid "Go to Title"
9066 msgstr "Gå til titel"
9067
9068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9069 msgid "Go to Chapter"
9070 msgstr "Gå til kapitel"
9071
9072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9073 msgid "Speed"
9074 msgstr "Hastighed"
9075
9076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:539
9077 msgid "Window"
9078 msgstr "Vindue"
9079
9080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9081 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9082 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9083 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9084 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:134
9091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9097 msgid "OK"
9098 msgstr "OK"
9099
9100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9101 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9102 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
9103
9104 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9105 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9106 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
9107
9108 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9109 msgid "Drop files to play"
9110 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
9111
9112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9113 msgid "playlist"
9114 msgstr "spilleliste"
9115
9116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9119 msgid "Close"
9120 msgstr "Luk"
9121
9122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9123 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9127 msgid "Edit"
9128 msgstr "Redigér"
9129
9130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:485
9131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9132 msgid "Select All"
9133 msgstr "Vælg alle"
9134
9135 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9136 msgid "Select None"
9137 msgstr "Vælg ingen"
9138
9139 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9140 msgid "Sort Reverse"
9141 msgstr "Sortér omvendt"
9142
9143 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9144 msgid "Sort by Name"
9145 msgstr "Sortér efter navn"
9146
9147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9148 msgid "Sort by Path"
9149 msgstr "Sortér efter sti"
9150
9151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9152 msgid "Randomize"
9153 msgstr "Tilfældiggør"
9154
9155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9157 msgid "Remove"
9158 msgstr "Fjern"
9159
9160 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9161 msgid "Remove All"
9162 msgstr "Fjern alle"
9163
9164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9165 msgid "View"
9166 msgstr "Vis"
9167
9168 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9169 msgid "Path"
9170 msgstr "Sti"
9171
9172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9178 msgid "Name"
9179 msgstr "Navn"
9180
9181 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9182 msgid "Apply"
9183 msgstr "Anvend"
9184
9185 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9189 msgid "Save"
9190 msgstr "Gem"
9191
9192 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9193 msgid "Defaults"
9194 msgstr "Standardværdier"
9195
9196 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9197 msgid "Show Interface"
9198 msgstr "Vis grænseflade"
9199
9200 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9201 msgid "50%"
9202 msgstr "50%"
9203
9204 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9205 msgid "100%"
9206 msgstr "100%"
9207
9208 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9209 msgid "200%"
9210 msgstr "200%"
9211
9212 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9213 msgid "Vertical Sync"
9214 msgstr "Vertikal synk"
9215
9216 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9217 msgid "Correct Aspect Ratio"
9218 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9219
9220 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9221 msgid "Stay On Top"
9222 msgstr "Bliv på toppen"
9223
9224 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9225 msgid "Take Screen Shot"
9226 msgstr "Gem skærmbilledet"
9227
9228 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
9229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9230 msgid "About VLC media player"
9231 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9232
9233 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9234 #, c-format
9235 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:545
9239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9240 msgid "Bookmarks"
9241 msgstr "Bogmærker"
9242
9243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9245 msgid "Add"
9246 msgstr "Tilføj"
9247
9248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:484
9249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9252 msgid "Clear"
9253 msgstr "Ryd"
9254
9255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9257 msgid "Extract"
9258 msgstr "Ekstrahér"
9259
9260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9262 msgid "Size offset"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9267 msgid "Time offset"
9268 msgstr "Tids forskydelse"
9269
9270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9271 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9272 msgid "Time"
9273 msgstr "Tid"
9274
9275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9277 msgid "Bytes"
9278 msgstr "Bytes"
9279
9280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Untitled"
9283 msgstr "titel"
9284
9285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9287 msgid "No input"
9288 msgstr "Ingen inddata"
9289
9290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9292 msgid ""
9293 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9294 msgstr ""
9295 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9296 "at bogmærke skal virke."
9297
9298 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Input has changed"
9301 msgstr "Inddata har ændret sig"
9302
9303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9304 #, fuzzy
9305 msgid ""
9306 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9307 "bookmarks to keep the same input."
9308 msgstr ""
9309 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9310 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9311
9312 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9314 msgid "Invalid selection"
9315 msgstr "Ugyldigt valg"
9316
9317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9318 msgid "You have to select two bookmarks."
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9323 msgid "No input found"
9324 msgstr "Ingen inddata fundet"
9325
9326 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9327 #, fuzzy
9328 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9329 msgstr ""
9330 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9331
9332 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9333 msgid "Random On"
9334 msgstr "Tilfældig til"
9335
9336 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9337 msgid "Random Off"
9338 msgstr "Tilfældig fra"
9339
9340 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9341 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9344 msgid "Repeat One"
9345 msgstr "Gentag én gang"
9346
9347 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9349 msgid "Repeat Off"
9350 msgstr "Gentag fra"
9351
9352 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9353 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9356 msgid "Repeat All"
9357 msgstr "Gentag alle"
9358
9359 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9360 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9361 msgid "Half Size"
9362 msgstr "Halv størrelse"
9363
9364 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9365 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9366 msgid "Normal Size"
9367 msgstr "Normal størrelse"
9368
9369 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9370 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9371 msgid "Double Size"
9372 msgstr "Dobbel størrelse"
9373
9374 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9375 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:526
9376 msgid "Float on Top"
9377 msgstr "Flyd på toppen"
9378
9379 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9380 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9381 msgid "Fit to Screen"
9382 msgstr "Tilpas til skærm"
9383
9384 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:494
9385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9386 msgid "Random"
9387 msgstr "Tilfældig"
9388
9389 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:497
9390 msgid "Step Forward"
9391 msgstr "Gå fremad"
9392
9393 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:498
9394 msgid "Step Backward"
9395 msgstr "Gå tilbage"
9396
9397 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9398 msgid "2 Pass"
9399 msgstr "2 gennemløb"
9400
9401 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9402 msgid ""
9403 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9404 "effect will be sharper."
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9408 msgid ""
9409 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9410 "preset."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9414 msgid "Preamp"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9418 msgid "Extended controls"
9419 msgstr "Udvidet styring"
9420
9421 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Video filters"
9424 msgstr "Video filtre"
9425
9426 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9427 msgid "Adjust Image"
9428 msgstr "Indstil billede"
9429
9430 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9436 msgid "More Info"
9437 msgstr "Flere oplysninger"
9438
9439 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9440 msgid "Blurring"
9441 msgstr "Slørring"
9442
9443 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9444 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9445 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9446
9447 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9448 #: modules/video_filter/distort.c:78
9449 msgid "Distortion"
9450 msgstr "Forvrængning"
9451
9452 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9453 msgid "Adds distorsion effects"
9454 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9455
9456 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9457 msgid "Image clone"
9458 msgstr "Billede klon"
9459
9460 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9461 msgid "Creates several clones of the image"
9462 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9463
9464 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9465 msgid "Image cropping"
9466 msgstr "Billede beskæring"
9467
9468 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9469 msgid "Crops the image"
9470 msgstr "Beskærer billedet"
9471
9472 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9473 msgid "Image inversion"
9474 msgstr "Inverter billedet"
9475
9476 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9477 msgid "Inverts the image colors"
9478 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9479
9480 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9481 #: modules/video_filter/transform.c:67
9482 msgid "Transformation"
9483 msgstr "Transformation"
9484
9485 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9486 msgid "Rotates or flips the image"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9490 msgid "Volume normalization"
9491 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9492
9493 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9494 #, fuzzy
9495 msgid ""
9496 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9497 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9498
9499 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9500 msgid "Headphone virtualization"
9501 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9502
9503 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9504 msgid ""
9505 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9509 msgid "Maximum level"
9510 msgstr "Max. niveau"
9511
9512 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9514 msgid "Restore Defaults"
9515 msgstr "Gendan standardværdier"
9516
9517 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9518 msgid "Gamma"
9519 msgstr "Gamma"
9520
9521 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9522 msgid "Saturation"
9523 msgstr "Mætning"
9524
9525 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9526 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9528 msgid "Opaqueness"
9529 msgstr "Uigennensigtighed"
9530
9531 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9533 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9534 msgid "More information"
9535 msgstr "Flere oplysninger"
9536
9537 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9538 msgid ""
9539 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9540 "these settings to take effect.\n"
9541 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9542 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9543 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9544 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9545 "(Preferences / Video / Filters)."
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/gui/macosx/intf.m:439
9549 msgid "VLC - Controller"
9550 msgstr "VLC - styring"
9551
9552 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:854
9553 #: modules/gui/macosx/intf.m:1163 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9555 msgid "VLC media player"
9556 msgstr "VLC medieafspiller"
9557
9558 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9560 msgid "Rewind"
9561 msgstr "Spol tilbage"
9562
9563 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:488
9564 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9565 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9572 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9573 msgid "Play"
9574 msgstr "Afspil"
9575
9576 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
9577 msgid "Fast Forward"
9578 msgstr "Hurtig fremad"
9579
9580 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9581 msgid "Open CrashLog"
9582 msgstr "Åbn CrashLog"
9583
9584 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9585 msgid "Preferences..."
9586 msgstr "Indstillinger..."
9587
9588 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9589 msgid "Services"
9590 msgstr "Tjenester"
9591
9592 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9593 msgid "Hide VLC"
9594 msgstr "Skjul VLC"
9595
9596 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9597 msgid "Hide Others"
9598 msgstr "Skjul andre"
9599
9600 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
9601 msgid "Show All"
9602 msgstr "Vis alle"
9603
9604 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1445
9605 msgid "Quit VLC"
9606 msgstr "Afslut VLC"
9607
9608 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9609 msgid "1:File"
9610 msgstr "1:fil"
9611
9612 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9613 msgid "Open File..."
9614 msgstr "Åbn fil..."
9615
9616 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9617 msgid "Quick Open File..."
9618 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9619
9620 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9621 msgid "Open Disc..."
9622 msgstr "Åbn disk..."
9623
9624 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9625 msgid "Open Network..."
9626 msgstr "Åbn netværk..."
9627
9628 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9629 msgid "Open Recent"
9630 msgstr "Åbn seneste"
9631
9632 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:1807
9633 msgid "Clear Menu"
9634 msgstr "Ryd menu"
9635
9636 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9639 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9640
9641 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9642 msgid "Cut"
9643 msgstr "Klip"
9644
9645 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9646 msgid "Copy"
9647 msgstr "Kopiér"
9648
9649 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9650 msgid "Paste"
9651 msgstr "Sæt ind"
9652
9653 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Playback"
9656 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9657
9658 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9659 msgid "Volume Up"
9660 msgstr "Lydstyrke op"
9661
9662 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9663 msgid "Volume Down"
9664 msgstr "Lydstyrke ned"
9665
9666 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:531
9667 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9668 msgid "Video Device"
9669 msgstr "Videoenhed"
9670
9671 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9672 msgid "Minimize Window"
9673 msgstr "Minimér vindue"
9674
9675 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
9676 msgid "Close Window"
9677 msgstr "Luk vindue"
9678
9679 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9680 msgid "Controller"
9681 msgstr "Styring"
9682
9683 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Extended Controls"
9686 msgstr "Udvidet styring"
9687
9688 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:578
9689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9692 msgid "Info"
9693 msgstr "Oplysninger"
9694
9695 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9696 msgid "Bring All to Front"
9697 msgstr "Bring alle til front"
9698
9699 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9700 msgid "Help"
9701 msgstr "Hjælp"
9702
9703 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9704 msgid "ReadMe..."
9705 msgstr "LæsMig..."
9706
9707 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9708 msgid "Online Documentation"
9709 msgstr "Online dokumentation"
9710
9711 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9712 msgid "Report a Bug"
9713 msgstr "Rapportér en fejl"
9714
9715 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9716 msgid "VideoLAN Website"
9717 msgstr "VideoLAN websted"
9718
9719 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9720 msgid "License"
9721 msgstr "Licens"
9722
9723 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
9724 msgid "Make a donation"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Online Forum"
9730 msgstr "Online dokumentation"
9731
9732 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9733 msgid "Error"
9734 msgstr "Fejl"
9735
9736 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9737 msgid ""
9738 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9739 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9740
9741 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9742 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9743 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9744
9745 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9746 msgid "Open Messages Window"
9747 msgstr "Åbn beskedvindue"
9748
9749 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
9750 msgid "Dismiss"
9751 msgstr "Fjern"
9752
9753 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9754 msgid "Suppress further errors"
9755 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9756
9757 #: modules/gui/macosx/intf.m:1023
9758 #, fuzzy, c-format
9759 msgid "Volume: %d%%"
9760 msgstr "Lydstyrke ned"
9761
9762 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255
9763 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9766 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9767 msgid "Pause"
9768 msgstr "Pause"
9769
9770 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9771 msgid "No CrashLog found"
9772 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9773
9774 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9775 #, fuzzy
9776 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9777 msgstr ""
9778 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9779 "nedbrud endnu."
9780
9781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9782 msgid "Video device"
9783 msgstr "Videoenhed"
9784
9785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9786 msgid ""
9787 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9788 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9789 msgstr ""
9790 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9791 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9792
9793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9794 msgid ""
9795 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9796 "is fully transparent."
9797 msgstr ""
9798 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9799 "fuldt gennemsigtigt."
9800
9801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9802 msgid "Stretch video to fill window"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9806 msgid ""
9807 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9808 "stretch the video to fill the entire window."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9812 msgid "Fill fullscreen"
9813 msgstr "Fyld hele skærmen"
9814
9815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9816 msgid ""
9817 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9818 "screen without black borders (OpenGL only)."
9819 msgstr ""
9820 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9821 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9822
9823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9824 msgid "Use as Desktop Background"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9828 msgid ""
9829 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9830 "be interacted with in this mode."
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9834 msgid "Mac OS X interface"
9835 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9836
9837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9838 msgid "Quartz video"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9842 msgid "Open Source"
9843 msgstr "Åbn kilde"
9844
9845 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9847 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9848 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9849
9850 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9851 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9852 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
9853 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9858 msgid "Browse..."
9859 msgstr "Gennemse..."
9860
9861 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9862 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9863 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9864
9865 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9866 msgid "Device name"
9867 msgstr "Enheds navn"
9868
9869 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9870 msgid "Use DVD menus"
9871 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9872
9873 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9874 msgid "VIDEO_TS folder"
9875 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9876
9877 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9879 msgid "DVD"
9880 msgstr "DVD"
9881
9882 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9883 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9886 msgid "Port"
9887 msgstr "Port"
9888
9889 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9892 msgid "Address"
9893 msgstr "Adresse"
9894
9895 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9896 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9897 msgid "UDP/RTP Multicast"
9898 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9899
9900 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9901 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9902 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9903 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9904
9905 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9906 #: modules/services_discovery/sap.c:109
9907 msgid "Allow timeshifting"
9908 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9909
9910 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9911 msgid "Load subtitles file:"
9912 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9913
9914 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9917 msgid "Settings..."
9918 msgstr "Indstillinger..."
9919
9920 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9921 msgid "Override"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9925 msgid "delay"
9926 msgstr "forsinkelse"
9927
9928 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9929 msgid "fps"
9930 msgstr "fps"
9931
9932 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9934 msgid "Subtitles encoding"
9935 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9936
9937 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9938 #: modules/misc/win32text.c:67
9939 msgid "Font size"
9940 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9941
9942 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9943 msgid "Font Properties"
9944 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9945
9946 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9947 msgid "Subtitle File"
9948 msgstr "Undertekstfil"
9949
9950 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9951 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9952 #, objc-format
9953 msgid "No %@s found"
9954 msgstr "Ingen %@s fundet"
9955
9956 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9957 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9958 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9959
9960 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9961 msgid "Advanced output:"
9962 msgstr "Advanceret uddata:"
9963
9964 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9965 msgid "Output Options"
9966 msgstr "Uddata indstillinger"
9967
9968 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9970 msgid "Play locally"
9971 msgstr "Afspil lokalt"
9972
9973 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9975 msgid "Dump raw input"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9980 msgid "Encapsulation Method"
9981 msgstr "Indkapslingsmetode"
9982
9983 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9984 msgid "Transcode options"
9985 msgstr "Konverterings indstillinger"
9986
9987 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
9992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
9993 msgid "Bitrate (kb/s)"
9994 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9995
9996 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9998 msgid "Scale"
9999 msgstr "Skala"
10000
10001 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10002 msgid "Stream Announcing"
10003 msgstr "Stream annoncering"
10004
10005 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10007 msgid "SAP announce"
10008 msgstr "SAP annoncering"
10009
10010 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10011 msgid "RTSP announce"
10012 msgstr "RSP annoncering"
10013
10014 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10015 msgid "HTTP announce"
10016 msgstr "HTTP annoncering"
10017
10018 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10019 msgid "Export SDP as file"
10020 msgstr "Eksportér SDP som fil"
10021
10022 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10023 msgid "Channel Name"
10024 msgstr "Kanalnavn"
10025
10026 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10027 msgid "SDP URL"
10028 msgstr "SDP adresse"
10029
10030 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10031 msgid "Save File"
10032 msgstr "Gem fil"
10033
10034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10035 msgid "Save Playlist..."
10036 msgstr "Gem spilleliste..."
10037
10038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10042 msgid "Delete"
10043 msgstr "Fjern"
10044
10045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10046 msgid "Expand Node"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10050 msgid "Properties"
10051 msgstr "Egenskaber"
10052
10053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10056 msgid "Preparse"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10060 msgid "Sort Node by Name"
10061 msgstr "Sortér efter navn"
10062
10063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10064 msgid "Sort Node by Author"
10065 msgstr "Sortér efter forfatter"
10066
10067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10068 #, fuzzy
10069 msgid "No items in the playlist"
10070 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10071
10072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10074 msgid "Search"
10075 msgstr "Søg"
10076
10077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Search in Playlist"
10080 msgstr "Åbn spilleliste"
10081
10082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10083 msgid "Standard Play"
10084 msgstr "Standardafspilning"
10085
10086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Save Playlist"
10089 msgstr "Gem playlist"
10090
10091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10092 #, fuzzy, c-format
10093 msgid "%i items in the playlist"
10094 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10095
10096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10097 #, fuzzy
10098 msgid "1 item in the playlist"
10099 msgstr "1 element i spilleliste"
10100
10101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10104 msgid "URI"
10105 msgstr "URI"
10106
10107 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10109 msgid "Reset All"
10110 msgstr "Nulstil alt"
10111
10112 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10114 msgid "Reset Preferences"
10115 msgstr "Nulstil indstillinger"
10116
10117 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10118 msgid "Continue"
10119 msgstr "Fortsæt"
10120
10121 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10123 msgid ""
10124 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10125 "Are you sure you want to continue?"
10126 msgstr ""
10127 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10128 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10129
10130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10133 msgstr ""
10134 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10135 "indstillinger\" for at se dem."
10136
10137 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10138 msgid "Select a directory"
10139 msgstr "Vælg en mappe"
10140
10141 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10142 msgid "Select a file"
10143 msgstr "Vælg fil"
10144
10145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10146 msgid "Select"
10147 msgstr "Vælg"
10148
10149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Subpicture Filters"
10152 msgstr "Undertekstfil"
10153
10154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Logo"
10157 msgstr "Løkke"
10158
10159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10160 #: modules/video_filter/marq.c:114
10161 msgid "Marquee"
10162 msgstr "Markise"
10163
10164 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Save settings"
10167 msgstr "Video indstillinger"
10168
10169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10170 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Enabled"
10174 msgstr "Aktivér"
10175
10176 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10177 msgid "Image"
10178 msgstr "Billede"
10179
10180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Timestamp"
10183 msgstr "Tidsforskydelse"
10184
10185 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10186 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10187 msgid "Size"
10188 msgstr "Størrelse"
10189
10190 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10191 #, fuzzy
10192 msgid "(in pixels)"
10193 msgstr "Bredde i pixels"
10194
10195 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Timeout"
10198 msgstr "Tid"
10199
10200 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10201 #, fuzzy
10202 msgid "ms"
10203 msgstr "mms"
10204
10205 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
10206 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10207 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10208 msgid "Black"
10209 msgstr "Sort"
10210
10211 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
10212 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10213 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10214 msgid "Gray"
10215 msgstr "Grå"
10216
10217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
10218 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10219 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10220 msgid "Silver"
10221 msgstr "Sølv"
10222
10223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
10224 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10225 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10226 msgid "White"
10227 msgstr "Hvid"
10228
10229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
10230 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10231 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10232 msgid "Maroon"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
10236 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10237 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10238 msgid "Red"
10239 msgstr "Rød"
10240
10241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
10242 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10243 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10244 msgid "Fuchsia"
10245 msgstr "Lilla"
10246
10247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
10248 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10249 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10250 msgid "Yellow"
10251 msgstr "Gul"
10252
10253 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
10254 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10255 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10256 msgid "Olive"
10257 msgstr "Olivengrøn"
10258
10259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
10260 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10261 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10262 msgid "Green"
10263 msgstr "Grøn"
10264
10265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
10266 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10267 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10268 msgid "Teal"
10269 msgstr "Tyrkis"
10270
10271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
10272 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10273 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10274 msgid "Lime"
10275 msgstr "Lime"
10276
10277 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
10278 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10279 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10280 msgid "Purple"
10281 msgstr "Lilla"
10282
10283 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
10284 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10285 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10286 msgid "Navy"
10287 msgstr "Marineblå"
10288
10289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
10290 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10291 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10292 msgid "Blue"
10293 msgstr "Blå"
10294
10295 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
10296 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10297 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10298 msgid "Aqua"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Center-Center"
10304 msgstr "Center"
10305
10306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Left-Center"
10309 msgstr "Center"
10310
10311 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Right-Center"
10314 msgstr "Center"
10315
10316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Center-Top"
10319 msgstr "Center"
10320
10321 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Left-Top"
10324 msgstr "Venstre"
10325
10326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Right-Top"
10329 msgstr "Højre"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Center-Bottom"
10334 msgstr "Center"
10335
10336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Left-Bottom"
10339 msgstr "Bund"
10340
10341 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Right-Bottom"
10344 msgstr "Bund"
10345
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10347 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10351 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10355 msgid ""
10356 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10357 "RAW)"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10361 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10365 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10369 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10373 msgid ""
10374 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10375 "MPEG TS)"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10379 #, fuzzy
10380 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10381 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10382
10383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10384 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10388 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10392 msgid ""
10393 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10394 "ASF and OGG)"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10398 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10402 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10403 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10404 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10408 msgid ""
10409 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10410 "ASF, OGG and RAW)"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10414 msgid ""
10415 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10419 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10423 msgid ""
10424 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10430 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10431
10432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10433 #, fuzzy
10434 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10435 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10436
10437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10438 #, fuzzy
10439 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10440 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10441
10442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10443 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10444 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10445 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10449 msgid "MPEG Program Stream"
10450 msgstr "MPEG Program Stream"
10451
10452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10453 msgid "MPEG Transport Stream"
10454 msgstr "MPEG Transport Stream"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10457 msgid "MPEG 1 Format"
10458 msgstr "MPEG 1 Format"
10459
10460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10461 msgid ""
10462 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10463 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10464 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10465 "at http://yourip:8080 by default."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10469 msgid ""
10470 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10471 "the server needs to send the stream several times."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10475 msgid ""
10476 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10477 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10478 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10479 "at mms://yourip:8080 by default."
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10483 msgid ""
10484 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10485 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10486 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10487 "encapsulated in HTTP)."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10494 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10495
10496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Use this to stream to a single computer."
10500 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10501
10502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10503 msgid ""
10504 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10505 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10506 "address beginning with 239.255."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10510 msgid ""
10511 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10512 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10513 "but it does not work over Internet."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10517 msgid "Back"
10518 msgstr "Tilbage"
10519
10520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10525 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10526 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10527
10528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10529 #, fuzzy
10530 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10531 msgstr ""
10532 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10533 "din computer."
10534
10535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10536 #, fuzzy
10537 msgid ""
10538 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10539 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10540 "of them."
10541 msgstr ""
10542 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10543 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10544 "til dem alle."
10545
10546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10549 msgid "Stream to network"
10550 msgstr "Stream til netværk"
10551
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10554 msgid "Transcode/Save to file"
10555 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10556
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10559 msgid "Choose input"
10560 msgstr "Vælg inddata"
10561
10562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Choose here your input stream."
10566 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10567
10568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10571 msgid "Select a stream"
10572 msgstr "Vælg en stream"
10573
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10576 msgid "Existing playlist item"
10577 msgstr "Fra spillelisten"
10578
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10581 msgid "Choose..."
10582 msgstr "Vælg..."
10583
10584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10586 msgid "Partial Extract"
10587 msgstr "Delvis udtrækning"
10588
10589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10590 msgid ""
10591 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10592 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10593 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10598 msgid "From"
10599 msgstr "Fra"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10603 msgid "To"
10604 msgstr "Til"
10605
10606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10608 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10609 msgid "Streaming"
10610 msgstr "Streaming"
10611
10612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10614 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10615 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10616
10617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10619 msgid "Destination"
10620 msgstr "Destination"
10621
10622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10624 msgid "Streaming method"
10625 msgstr "Stream metode"
10626
10627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10628 msgid "UDP Unicast"
10629 msgstr "UDP Unicast"
10630
10631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10632 msgid "UDP Multicast"
10633 msgstr "UDP Multicast"
10634
10635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10637 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10638 msgid "Transcode"
10639 msgstr "Konverter"
10640
10641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10643 #, fuzzy
10644 msgid ""
10645 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10646 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10647 "to next page.)"
10648 msgstr ""
10649 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10650 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10651 "næste side)"
10652
10653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10655 msgid "Transcode audio"
10656 msgstr "Konverter lyd"
10657
10658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10660 msgid "Transcode video"
10661 msgstr "Konverter video"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10665 #, fuzzy
10666 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10667 msgstr ""
10668 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10669 "aktiver denne."
10670
10671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10673 #, fuzzy
10674 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10675 msgstr ""
10676 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10677 "aktiver denne."
10678
10679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10681 msgid "Encapsulation format"
10682 msgstr "Indpakningsformat"
10683
10684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10686 msgid ""
10687 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10688 "on the choices you made, all formats won't be available."
10689 msgstr ""
10690 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10691 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10695 msgid "Additional streaming options"
10696 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10697
10698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10699 #, fuzzy
10700 msgid ""
10701 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10702 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10703
10704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10707 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10708 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10709
10710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10713 msgid "SAP Announce"
10714 msgstr "SAP annoncering"
10715
10716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Local playback"
10720 msgstr "Stopper afspilning"
10721
10722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10724 msgid "Additional transcode options"
10725 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10726
10727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10728 #, fuzzy
10729 msgid ""
10730 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10731 "transcoding."
10732 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10736 msgid "Select the file to save to"
10737 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10740 msgid ""
10741 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10742 "streaming or transcoding."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Summary"
10748 msgstr "Attrap"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Encap. format"
10753 msgstr "Indpakningsformat"
10754
10755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Input stream"
10758 msgstr "Sout stream"
10759
10760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Save file to"
10763 msgstr "Gem fil"
10764
10765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10766 #, fuzzy
10767 msgid "No input selected"
10768 msgstr "Ingen inddata fundet"
10769
10770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10771 msgid ""
10772 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10773 "unable to guess, which input you want use.\n"
10774 "\n"
10775 "Choose one before going to the next page."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10779 #, fuzzy
10780 msgid "No valid destination"
10781 msgstr "Destination"
10782
10783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10784 msgid ""
10785 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10786 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10787 "\n"
10788 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10789 "and the help texts in this window."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10793 msgid ""
10794 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10795 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10796 "\n"
10797 "Correct your selection and try again."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10801 msgid "No file selected"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10805 msgid ""
10806 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10807 "\n"
10808 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10809 "box."
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Finish"
10815 msgstr "Finsk"
10816
10817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10820 #, fuzzy
10821 msgid "yes"
10822 msgstr "Bytes"
10823
10824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10827 #, fuzzy
10828 msgid "no"
10829 msgstr "ingen"
10830
10831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10832 #, fuzzy
10833 msgid "from "
10834 msgstr "Fra"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10837 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10838 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10839 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10840 msgid " to "
10841 msgstr " til "
10842
10843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Use this to stream on a network."
10847 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10851 msgid ""
10852 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10853 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10854 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10855 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10862 msgstr ""
10863 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10869 msgstr ""
10870 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10871
10872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10874 msgid ""
10875 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10876 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10877 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10878 "setting to 1."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10882 msgid ""
10883 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10884 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10885 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10886 "extra interface.\n"
10887 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10888 "name will be used."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10892 msgid ""
10893 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10894 "streamed.\n"
10895 "\n"
10896 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10897 "streaming."
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/gui/ncurses.c:93
10901 msgid "Filebrowser starting point"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/gui/ncurses.c:95
10905 msgid ""
10906 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10907 "show you initially."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/ncurses.c:100
10911 msgid "Ncurses interface"
10912 msgstr "Ncurses grænseflade"
10913
10914 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10915 msgid "Autoplay selected file"
10916 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10917
10918 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10919 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10920 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10921
10922 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10923 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10924 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10925
10926 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10928 msgid "Filename"
10929 msgstr "Filnavn"
10930
10931 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10932 msgid "Permissions"
10933 msgstr "Rettigheder"
10934
10935 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10936 msgid "Owner"
10937 msgstr "Ejer"
10938
10939 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10940 msgid "Group"
10941 msgstr "Gruppe"
10942
10943 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10944 msgid "Index"
10945 msgstr "Index"
10946
10947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10948 msgid "Forward"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10952 msgid "00:00:00"
10953 msgstr "00:00:00"
10954
10955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10957 msgid "Add to Playlist"
10958 msgstr "Tilføj til playlist"
10959
10960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10961 msgid "MRL:"
10962 msgstr "MRL:"
10963
10964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10965 msgid "Port:"
10966 msgstr "Port:"
10967
10968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10969 msgid "Address:"
10970 msgstr "Adresse:"
10971
10972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10973 msgid "unicast"
10974 msgstr "unicast"
10975
10976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10977 msgid "multicast"
10978 msgstr "multicast"
10979
10980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10981 msgid "Network: "
10982 msgstr "Netwærk: "
10983
10984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10985 msgid "udp"
10986 msgstr "udp"
10987
10988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10989 msgid "udp6"
10990 msgstr "udp6"
10991
10992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10993 msgid "rtp"
10994 msgstr "rtp"
10995
10996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10997 msgid "rtp4"
10998 msgstr "rtp4"
10999
11000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11001 msgid "ftp"
11002 msgstr "ftp"
11003
11004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11005 msgid "http"
11006 msgstr "http"
11007
11008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11009 msgid "sout"
11010 msgstr "sout"
11011
11012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11013 msgid "mms"
11014 msgstr "mms"
11015
11016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11017 msgid "Protocol:"
11018 msgstr "Protokol:"
11019
11020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11021 msgid "Transcode:"
11022 msgstr "Konverter:"
11023
11024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11027 msgid "enable"
11028 msgstr "aktiver"
11029
11030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11031 msgid "Video:"
11032 msgstr "Video:"
11033
11034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11035 msgid "Audio:"
11036 msgstr "Lyd:"
11037
11038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11039 msgid "Channel:"
11040 msgstr "Kanal:"
11041
11042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11043 msgid "Norm:"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11047 msgid "Size:"
11048 msgstr "Størrelse:"
11049
11050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11051 msgid "Frequency:"
11052 msgstr "Frekvens:"
11053
11054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11055 msgid "Samplerate:"
11056 msgstr "Samplerate:"
11057
11058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11059 msgid "Quality:"
11060 msgstr "Kvalitet:"
11061
11062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11063 msgid "Tuner:"
11064 msgstr "Tuner:"
11065
11066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11067 msgid "Sound:"
11068 msgstr "Sound:"
11069
11070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11071 msgid "MJPEG:"
11072 msgstr "MJPEG:"
11073
11074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11075 msgid "Decimation:"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11079 msgid "pal"
11080 msgstr "pal"
11081
11082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11083 msgid "ntsc"
11084 msgstr "ntsc"
11085
11086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11087 msgid "secam"
11088 msgstr "secam"
11089
11090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11091 msgid "auto"
11092 msgstr "auto"
11093
11094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11095 msgid "240x192"
11096 msgstr "240x192"
11097
11098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11099 msgid "320x240"
11100 msgstr "320x240"
11101
11102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11103 msgid "qsif"
11104 msgstr "qsif"
11105
11106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11107 msgid "qcif"
11108 msgstr "qcif"
11109
11110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11111 msgid "sif"
11112 msgstr "sif"
11113
11114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11115 msgid "cif"
11116 msgstr "cif"
11117
11118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11119 msgid "vga"
11120 msgstr "vga"
11121
11122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11123 msgid "kHz"
11124 msgstr "kHz"
11125
11126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11127 msgid "Hz/s"
11128 msgstr "Hz/s"
11129
11130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11131 msgid "mono"
11132 msgstr "mono"
11133
11134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11135 msgid "stereo"
11136 msgstr "stereo"
11137
11138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11139 msgid "Camera"
11140 msgstr "Kamera"
11141
11142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11143 msgid "Video Codec:"
11144 msgstr "Video Codec:"
11145
11146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11147 msgid "huffyuv"
11148 msgstr "huffyuv"
11149
11150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11151 msgid "mp1v"
11152 msgstr "mp1v"
11153
11154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11155 msgid "mp2v"
11156 msgstr "mp2v"
11157
11158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11159 msgid "mp4v"
11160 msgstr "mp4v"
11161
11162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11163 msgid "H263"
11164 msgstr "H263"
11165
11166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11167 msgid "WMV1"
11168 msgstr "WMV1"
11169
11170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11171 msgid "WMV2"
11172 msgstr "WMV2"
11173
11174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11175 msgid "Video Bitrate:"
11176 msgstr "Video Bitrate:"
11177
11178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11179 msgid "Bitrate Tolerance:"
11180 msgstr "Bitrate Tolerance:"
11181
11182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11183 msgid "Keyframe Interval:"
11184 msgstr "Keyframe interval:"
11185
11186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11187 msgid "Audio Codec:"
11188 msgstr "Lyd Codec:"
11189
11190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11191 msgid "Deinterlace:"
11192 msgstr "Deinterlace:"
11193
11194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11195 msgid "Access:"
11196 msgstr "Access:"
11197
11198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11199 msgid "Muxer:"
11200 msgstr "Muxer:"
11201
11202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11203 msgid "URL:"
11204 msgstr "URL:"
11205
11206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11207 msgid "Time To Live (TTL):"
11208 msgstr "Time To Live (TTL):"
11209
11210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11211 msgid "127.0.0.1"
11212 msgstr "127.0.0.1"
11213
11214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11215 msgid "localhost"
11216 msgstr "localhost"
11217
11218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11219 msgid "localhost.localdomain"
11220 msgstr "localhost.localdomain"
11221
11222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11223 msgid "239.0.0.42"
11224 msgstr "239.0.0.42"
11225
11226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11227 msgid "PS"
11228 msgstr "PS"
11229
11230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11231 msgid "TS"
11232 msgstr "TS"
11233
11234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11235 msgid "MPEG1"
11236 msgstr "MPEG1"
11237
11238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11239 msgid "AVI"
11240 msgstr "AVI"
11241
11242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11243 msgid "OGG"
11244 msgstr "OGG"
11245
11246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11247 msgid "MP4"
11248 msgstr "MP4"
11249
11250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11251 msgid "MOV"
11252 msgstr "MOV"
11253
11254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11255 msgid "ASF"
11256 msgstr "ASF"
11257
11258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11259 msgid "kbits/s"
11260 msgstr "kbits/s"
11261
11262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11263 msgid "alaw"
11264 msgstr "alaw"
11265
11266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11267 msgid "ulaw"
11268 msgstr "ulaw"
11269
11270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11271 msgid "mpga"
11272 msgstr "mpga"
11273
11274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11275 msgid "mp3"
11276 msgstr "mp3"
11277
11278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11279 msgid "a52"
11280 msgstr "a52"
11281
11282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11283 msgid "vorb"
11284 msgstr "vorb"
11285
11286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11287 msgid "bits/s"
11288 msgstr "bits/s"
11289
11290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11291 msgid "Audio Bitrate :"
11292 msgstr "Lyd bitrate :"
11293
11294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11295 msgid "SAP Announce:"
11296 msgstr "SAP annoncering:"
11297
11298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11299 msgid "SLP Announce:"
11300 msgstr "SLP annoncering:"
11301
11302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11303 msgid "Announce Channel:"
11304 msgstr "Annonceringskanal:"
11305
11306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11307 msgid "Update"
11308 msgstr "Opdatér"
11309
11310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11311 msgid " Clear "
11312 msgstr " Ryd "
11313
11314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11315 msgid " Save "
11316 msgstr " Gem"
11317
11318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11319 msgid " Apply "
11320 msgstr " Anvend "
11321
11322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11323 msgid " Cancel "
11324 msgstr " Annullér "
11325
11326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11327 msgid "Preference"
11328 msgstr "Indstillinger"
11329
11330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11331 msgid ""
11332 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11333 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11334 "org/copyleft/gpl.html)."
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11338 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11339 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
11340
11341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11342 #, fuzzy
11343 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11344 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
11345
11346 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11347 #, c-format
11348 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11349 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
11350
11351 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11352 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11353 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
11354
11355 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11356 msgid "Open a skin file"
11357 msgstr "Åben en skin fil"
11358
11359 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11362 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
11363
11364 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11366 msgid "Open playlist"
11367 msgstr "Åbn playlist"
11368
11369 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11370 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11371 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11372
11373 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11375 msgid "Save playlist"
11376 msgstr "Gem playlist"
11377
11378 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11379 msgid "M3U file|*.m3u"
11380 msgstr "M3U fil|*.m3u"
11381
11382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11383 msgid "Last skin used"
11384 msgstr "Sidst brugte skin"
11385
11386 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11387 msgid "Select the path to the last skin used."
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11391 msgid "Config of last used skin"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11395 msgid "Config of last used skin."
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11399 msgid "Enable transparency effects"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11403 msgid ""
11404 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11405 "when moving windows does not behave correctly."
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11409 msgid "Skins"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11413 msgid "Skinnable Interface"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11417 msgid "Skins loader demux"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11421 msgid "Select skin"
11422 msgstr "Vælg skin"
11423
11424 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11425 msgid "Open skin..."
11426 msgstr "Åben skin..."
11427
11428 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11429 msgid ""
11430 "\n"
11431 "(WinCE interface)\n"
11432 "\n"
11433 msgstr ""
11434 "\n"
11435 "(WinCE grænseflade)\n"
11436 "\n"
11437
11438 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11439 msgid ""
11440 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11441 "\n"
11442 msgstr ""
11443 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11444 "\n"
11445
11446 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Compiled by "
11449 msgstr "Komedie"
11450
11451 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11452 msgid "Compiler: "
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11456 msgid "Based on SVN revision: "
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11460 #, fuzzy
11461 msgid ""
11462 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11463 "http://www.videolan.org/"
11464 msgstr ""
11465 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11466 "http://www.videolan.org/\n"
11467 "\n"
11468
11469 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11470 msgid "Open:"
11471 msgstr "Åbn:"
11472
11473 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11474 msgid ""
11475 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11476 "targets:"
11477 msgstr ""
11478 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
11479
11480 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11482 msgid "Choose directory"
11483 msgstr "Vælg mappe"
11484
11485 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11487 msgid "Choose file"
11488 msgstr "Vælg fil"
11489
11490 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11491 msgid "Embed video in interface"
11492 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11493
11494 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11495 msgid ""
11496 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11497 "window."
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11501 msgid "WinCE interface module"
11502 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11503
11504 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11505 msgid "WinCE dialogs provider"
11506 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11507
11508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11509 msgid "Edit bookmark"
11510 msgstr "Redigér bogmærke"
11511
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11513 msgid "You must select two bookmarks"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11517 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11518 msgstr ""
11519 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11520
11521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11522 msgid ""
11523 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11524 "bookmarks to keep the same input."
11525 msgstr ""
11526 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11527 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11528
11529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11530 msgid "Input has changed "
11531 msgstr "Inddata har ændret sig"
11532
11533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11534 msgid "Stream and media info"
11535 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11536
11537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11538 msgid "Playlist item info"
11539 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11540
11541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11542 msgid "Item Info"
11543 msgstr "Punkt oplysninger"
11544
11545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11546 msgid "Save As..."
11547 msgstr "Gem som..."
11548
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11550 msgid "Save Messages As..."
11551 msgstr "Gem beskeder som..."
11552
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11554 msgid "Advanced options..."
11555 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11556
11557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11560 msgid "Advanced options"
11561 msgstr "Advancerede indstillinger"
11562
11563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11564 msgid "Options:"
11565 msgstr "Indstillinger"
11566
11567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11569 msgid "Open..."
11570 msgstr "Åbn..."
11571
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11573 msgid ""
11574 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11575 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11576 "controls below."
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11580 msgid "Use VLC as a server of streams"
11581 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11582
11583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11584 msgid "Caching"
11585 msgstr "Caching"
11586
11587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11588 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11589 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11590
11591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11593 msgid "Subtitle options"
11594 msgstr "Undertekst indstillinger"
11595
11596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11597 msgid "Force options for separate subtitle files."
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11601 msgid "DVD (menus)"
11602 msgstr "DVD (menuer)"
11603
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11605 msgid "Disc type"
11606 msgstr "Disk type"
11607
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11609 msgid "Probe Disc(s)"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11613 msgid ""
11614 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11615 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11616 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11617 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11618 "parameter ranges are set based on media we find."
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11622 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11623 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11624
11625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11626 msgid "RTSP"
11627 msgstr "RTSP"
11628
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11630 msgid "Name of DVD device to read from."
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11634 msgid ""
11635 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11636 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11640 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11644 msgid ""
11645 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11646 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11650 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Title number."
11656 msgstr "Demux nummer"
11657
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11659 msgid ""
11660 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11661 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11662 "be shown."
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11666 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11670 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11674 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Track number."
11680 msgstr "Spornummer"
11681
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11683 msgid ""
11684 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11685 "subtitle will be shown."
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11689 msgid ""
11690 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11694 msgid ""
11695 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11696 "given, then all tracks are played."
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11700 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11704 msgid "Shuffle"
11705 msgstr "Vælg tilfældigt"
11706
11707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11708 msgid "&Simple Add File..."
11709 msgstr "&Tilføj fil..."
11710
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11712 msgid "Add &Directory..."
11713 msgstr "Tilføj &mappe..."
11714
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11716 msgid "&Add MRL..."
11717 msgstr "&Tilføj MRL..."
11718
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11720 msgid "&Open Playlist..."
11721 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11722
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11724 msgid "&Save Playlist..."
11725 msgstr "&Gem spilleliste..."
11726
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11728 msgid "&Close"
11729 msgstr "&Luk"
11730
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11732 msgid "Sort by &title"
11733 msgstr "Sortér efter &titel"
11734
11735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11736 msgid "&Reverse sort by title"
11737 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11738
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11740 msgid "&Shuffle Playlist"
11741 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11742
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11744 msgid "D&elete"
11745 msgstr "&Fjern"
11746
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11748 msgid "&Manage"
11749 msgstr "&Håndtér"
11750
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11752 msgid "S&ort"
11753 msgstr "S&ortér"
11754
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11756 msgid "&Selection"
11757 msgstr "&Valg"
11758
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11760 msgid "&View items"
11761 msgstr "&Vis elementer"
11762
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11764 msgid "Play this branch"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11768 msgid "Sort this branch"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11775 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
11776 msgid "root"
11777 msgstr "root"
11778
11779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11781 #, c-format
11782 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11783 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11784
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11787 #, c-format
11788 msgid "%i items in playlist"
11789 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11790
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11792 msgid "M3U file"
11793 msgstr "M3U fil"
11794
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11796 msgid "Playlist is empty"
11797 msgstr "Spillelisten er tom"
11798
11799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11800 msgid "Can't save"
11801 msgstr "Kan ikke gemme"
11802
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11804 #: modules/misc/win32text.c:71
11805 msgid "Normal"
11806 msgstr "Normal"
11807
11808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11809 msgid "Sorted by artist"
11810 msgstr "Sortér efter artist"
11811
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Sorted by Album"
11815 msgstr "Sortér efter navn"
11816
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11818 msgid ""
11819 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11820 "them."
11821 msgstr ""
11822 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11823 "indstillinger\" for at se dem."
11824
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11826 msgid "Alt"
11827 msgstr "Alt"
11828
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11830 msgid "Ctrl"
11831 msgstr "Ctrl"
11832
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11834 msgid "Shift"
11835 msgstr "Shift"
11836
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11838 msgid ""
11839 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11840 "modify the resulting chain by yourself"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11844 msgid "Stream output MRL"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11848 msgid "Destination Target:"
11849 msgstr "Modtager:"
11850
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11852 msgid ""
11853 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11854 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11855 "controls below"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11859 msgid "Output methods"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11863 msgid "MMSH"
11864 msgstr "MMSH"
11865
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11867 msgid "RTP"
11868 msgstr "RTP"
11869
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11871 msgid "Miscellaneous options"
11872 msgstr "Forskellige indstillinger"
11873
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11875 msgid "Group name"
11876 msgstr "Gruppe navn"
11877
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11879 msgid "Channel name"
11880 msgstr "Kanal navn"
11881
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11883 msgid "Select all elementary streams"
11884 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11885
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11887 msgid "Transcoding options"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11891 msgid "Video codec"
11892 msgstr "Video codec"
11893
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11895 msgid "Audio codec"
11896 msgstr "Audio codec"
11897
11898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11899 msgid "Subtitles codec"
11900 msgstr "Undertekst format"
11901
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11903 msgid "Subtitles overlay"
11904 msgstr "Undertekst overlægning"
11905
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11907 msgid "Save file"
11908 msgstr "Gem fil"
11909
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11911 msgid "Subtitles file"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11915 msgid "Subtitles options"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11919 msgid ""
11920 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11921 "subtitles."
11922 msgstr ""
11923 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11924 "SubRiP undertekster."
11925
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11927 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11928 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11929 msgid "Delay"
11930 msgstr "Forsinkelse"
11931
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11933 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11937 msgid "Open file"
11938 msgstr "Åbn fil"
11939
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
11942 msgid "Check for updates ..."
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11946 msgid "Check for updates now !"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11950 #, fuzzy
11951 msgid "type : "
11952 msgstr "type"
11953
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11955 #, fuzzy
11956 msgid "URL : "
11957 msgstr "URL:"
11958
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11960 #, fuzzy
11961 msgid "file size : "
11962 msgstr "Video størrelse"
11963
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11965 msgid "file md5 hash : "
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Choose a mirror"
11971 msgstr "Vælg mappe"
11972
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Save file ..."
11976 msgstr "Gem fil"
11977
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11979 msgid "Downloading..."
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
11983 msgid "Broadcasts"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
11987 msgid "Load"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Load configuration"
11993 msgstr "VLM opsætningsfil"
11994
11995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Save configuration"
11998 msgstr "VLM opsætningsfil"
11999
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12001 msgid "New broadcast"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12007 msgid "Choose"
12008 msgstr "Vælg"
12009
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Output"
12013 msgstr "Uddata fil"
12014
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Create"
12018 msgstr "Framerate"
12019
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12021 msgid "Loop"
12022 msgstr "Løkke"
12023
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12025 #, fuzzy
12026 msgid "VLM configuration"
12027 msgstr "VLM opsætningsfil"
12028
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12030 #, fuzzy
12031 msgid "VLM stream"
12032 msgstr "Afspil stream"
12033
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12035 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Use this to stream on a network"
12041 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12042
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12044 msgid "You must choose a stream"
12045 msgstr "Du skal vælge en stream"
12046
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12048 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12049 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
12050
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12052 msgid ""
12053 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12054 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12055 "stream.)\n"
12056 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12060 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12064 #, fuzzy
12065 msgid "You need to enter an address"
12066 msgstr "Du skal angive en addresse"
12067
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12069 #, fuzzy
12070 msgid ""
12071 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12072 "transcoding"
12073 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
12074
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12076 msgid "You must choose a file to save to"
12077 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
12078
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12080 #, fuzzy
12081 msgid ""
12082 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12083 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12084
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12086 msgid ""
12087 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12088 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12089 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12090 "extra interface.\n"
12091 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12092 "name will be used"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Save to file"
12098 msgstr "Gem fil"
12099
12100 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12101 msgid ""
12102 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12103 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12107 msgid "Magnify"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12111 msgid "Magnifies part of the image"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12115 msgid "Video Options"
12116 msgstr "Video indstillinger"
12117
12118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12119 msgid "Aspect Ratio"
12120 msgstr "Udseendeforhold"
12121
12122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12123 msgid "More info"
12124 msgstr "Flere oplysninger"
12125
12126 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12127 msgid ""
12128 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12132 msgid ""
12133 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12134 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12138 msgid ""
12139 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12140 "effect will be sharper."
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12144 msgid "Stopped"
12145 msgstr "Stoppet"
12146
12147 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12148 msgid "Paused"
12149 msgstr "Paused"
12150
12151 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12152 msgid "Playing"
12153 msgstr "Afspiller"
12154
12155 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12156 msgid "Menu"
12157 msgstr "Menu"
12158
12159 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12160 msgid "Previous track"
12161 msgstr "Forrige"
12162
12163 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12164 msgid "Next track"
12165 msgstr "Næste"
12166
12167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12168 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12169 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
12170
12171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12172 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12173 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
12174
12175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12178 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12179
12180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12181 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12182 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12183
12184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12185 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12186 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
12187
12188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12191 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12192
12193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12194 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12195 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
12196
12197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12198 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12199 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
12200
12201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12202 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12203 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
12204
12205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12206 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12207 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
12208
12209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12210 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12211 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
12212
12213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12214 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12218 msgid "&File"
12219 msgstr "&Fil"
12220
12221 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12222 msgid "&View"
12223 msgstr "&Vis"
12224
12225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12226 msgid "&Settings"
12227 msgstr "&Opsætning"
12228
12229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12230 msgid "&Audio"
12231 msgstr "&Lyd"
12232
12233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12234 msgid "&Video"
12235 msgstr "&Video"
12236
12237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12238 msgid "&Navigation"
12239 msgstr "&Navigation"
12240
12241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12242 msgid "&Help"
12243 msgstr "&Hjælp"
12244
12245 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Small playlist"
12248 msgstr "Gem playlist"
12249
12250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12251 msgid "Previous playlist item"
12252 msgstr "Forrige på spillelisten"
12253
12254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12255 msgid "Next playlist item"
12256 msgstr "Næste på spillelisten"
12257
12258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12259 msgid "Play slower"
12260 msgstr "Afspil langsommere"
12261
12262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12263 msgid "Play faster"
12264 msgstr "Afspil hurtigere"
12265
12266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12269 msgstr "&Udvidet GUI"
12270
12271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12272 #, fuzzy
12273 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12274 msgstr "&Bogmærker..."
12275
12276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12279 msgstr "Indstillinger..."
12280
12281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12282 #, fuzzy
12283 msgid ""
12284 " (wxWidgets interface)\n"
12285 "\n"
12286 msgstr ""
12287 " (wxWindows grænseflade)\n"
12288 "\n"
12289
12290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12291 msgid ""
12292 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12293 "http://www.videolan.org/\n"
12294 "\n"
12295 msgstr ""
12296 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12297 "http://www.videolan.org/\n"
12298 "\n"
12299
12300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12301 #, c-format
12302 msgid "About %s"
12303 msgstr "Om %s"
12304
12305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
12306 msgid "Show/Hide interface"
12307 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
12308
12309 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12310 msgid "Quick &Open File..."
12311 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
12312
12313 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12314 msgid "Open &File..."
12315 msgstr "Åbn &fil..."
12316
12317 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Open D&irectory..."
12320 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12321
12322 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12323 msgid "Open &Disc..."
12324 msgstr "Åbn &disk..."
12325
12326 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12327 msgid "Open &Network Stream..."
12328 msgstr "Åbn &netværksstream..."
12329
12330 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12331 msgid "Open &Capture Device..."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12335 msgid "Media &Info..."
12336 msgstr "Medie&oplysninger..."
12337
12338 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12339 msgid "&Messages..."
12340 msgstr "&Beskeder..."
12341
12342 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12343 msgid "&Preferences..."
12344 msgstr "&Indstillinger..."
12345
12346 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12347 msgid "Empty"
12348 msgstr "Tom"
12349
12350 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12351 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12355 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12359 msgid ""
12360 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12361 "and RAW)"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12365 #, fuzzy
12366 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12367 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12368
12369 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12370 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12374 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12378 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12382 #, fuzzy
12383 msgid "RTP Unicast"
12384 msgstr "UDP Unicast"
12385
12386 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12387 #, fuzzy
12388 msgid "RTP Multicast"
12389 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12390
12391 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12392 msgid ""
12393 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12394 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12395 "address beginning with 239.255."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12399 msgid "Show bookmarks dialog"
12400 msgstr "Vis bogmærkevindue"
12401
12402 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12403 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12404 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
12405
12406 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12407 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Show extended GUI"
12410 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12411
12412 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12413 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12414 msgid "Show taskbar entry"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12418 msgid "Minimal interface"
12419 msgstr "Minimalt grænseflade"
12420
12421 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12422 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12423 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12424
12425 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Size to video"
12428 msgstr "Zoom video"
12429
12430 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12431 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12435 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12436 msgid "Show systray icon"
12437 msgstr "Vis systray ikon"
12438
12439 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12440 #, fuzzy
12441 msgid "wxWidgets interface module"
12442 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12443
12444 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12445 #, fuzzy
12446 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12447 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12448
12449 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12450 msgid "Dummy image chroma format"
12451 msgstr "Attrap billede farve format"
12452
12453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12454 msgid ""
12455 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12456 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12457 msgstr ""
12458 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12459 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12460 "effektive"
12461
12462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12463 msgid "Save raw codec data"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12467 msgid ""
12468 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12469 "forced the dummy decoder in the main options."
12470 msgstr ""
12471 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12472 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12473
12474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12475 msgid ""
12476 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12477 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12478 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12479 msgstr ""
12480 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12481 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12482
12483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12484 msgid "Dummy interface function"
12485 msgstr "Attrap-interface funktion"
12486
12487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12488 msgid "Dummy Interface"
12489 msgstr "Attrap-interface"
12490
12491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12492 msgid "Dummy access function"
12493 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12494
12495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12496 msgid "Dummy demux function"
12497 msgstr "Attrap-demux funktion"
12498
12499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12500 msgid "Dummy decoder"
12501 msgstr "Attrap-dekoder"
12502
12503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12504 msgid "Dummy decoder function"
12505 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12506
12507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12508 msgid "Dummy encoder function"
12509 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12510
12511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12512 msgid "Dummy audio output function"
12513 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12514
12515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12516 msgid "Dummy video output function"
12517 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
12518
12519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12520 msgid "Dummy Video output"
12521 msgstr "Attrap video-uddata"
12522
12523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12524 msgid "Dummy font renderer function"
12525 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
12526
12527 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12528 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12529 #: modules/visualization/xosd.c:73
12530 msgid "Font"
12531 msgstr "Skrifttype"
12532
12533 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12534 msgid "Font filename"
12535 msgstr "Skrifttype filnavn"
12536
12537 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12538 msgid "Font size in pixels"
12539 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12540
12541 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12542 msgid ""
12543 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12544 "than 0 this option will override the relative font size "
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12548 msgid "Opacity, 0..255"
12549 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12550
12551 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12552 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12553 #: modules/video_filter/time.c:78
12554 msgid ""
12555 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12556 "= totally opaque. "
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12560 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12561 #: modules/video_filter/time.c:84
12562 msgid "Text Default Color"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12566 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12567 #: modules/video_filter/time.c:85
12568 msgid ""
12569 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12570 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12574 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12575 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
12576
12577 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12578 msgid "Smaller"
12579 msgstr "Mindre"
12580
12581 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12582 msgid "Small"
12583 msgstr "Lille"
12584
12585 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12586 msgid "Large"
12587 msgstr "Stor"
12588
12589 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12590 msgid "Larger"
12591 msgstr "Større"
12592
12593 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12594 msgid "Text renderer"
12595 msgstr "Tekst optegner"
12596
12597 #: modules/misc/freetype.c:114
12598 msgid "Freetype2 font renderer"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/misc/gnutls.c:66
12602 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12603 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
12604
12605 #: modules/misc/gnutls.c:68
12606 msgid ""
12607 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12608 "or SSL-based server-side encryption)."
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/misc/gnutls.c:71
12612 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/misc/gnutls.c:73
12616 msgid ""
12617 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/misc/gnutls.c:76
12621 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/misc/gnutls.c:78
12625 msgid ""
12626 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12627 "cache will hold."
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/misc/gnutls.c:81
12631 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12632 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12633
12634 #: modules/misc/gnutls.c:83
12635 #, fuzzy
12636 msgid ""
12637 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12638 "Certificate Authority)."
12639 msgstr ""
12640 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12641
12642 #: modules/misc/gnutls.c:86
12643 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12644 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12645
12646 #: modules/misc/gnutls.c:88
12647 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/misc/gnutls.c:92
12651 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12652 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12653
12654 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12655 msgid "Gtk+ GUI helper"
12656 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12657
12658 #: modules/misc/logger.c:107
12659 msgid "Text"
12660 msgstr "Tekst"
12661
12662 #: modules/misc/logger.c:113
12663 msgid "Log format"
12664 msgstr "Log format"
12665
12666 #: modules/misc/logger.c:115
12667 msgid ""
12668 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12669 "and \"syslog\"."
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/misc/logger.c:117
12673 msgid ""
12674 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12675 "\"."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/misc/logger.c:123
12679 msgid "Logging"
12680 msgstr "Logning"
12681
12682 #: modules/misc/logger.c:124
12683 msgid "File logging"
12684 msgstr "Fil logning"
12685
12686 #: modules/misc/logger.c:126
12687 msgid "Log filename"
12688 msgstr "Log filnavn"
12689
12690 #: modules/misc/logger.c:126
12691 msgid "Specify the log filename."
12692 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12693
12694 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12695 msgid "libc memcpy"
12696 msgstr "libc memcpy"
12697
12698 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12699 msgid "3D Now! memcpy"
12700 msgstr "3D Now! memcpy"
12701
12702 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12703 msgid "MMX memcpy"
12704 msgstr "MMX memcpy"
12705
12706 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12707 msgid "MMX EXT memcpy"
12708 msgstr "MMX EXT memcpy"
12709
12710 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12711 msgid "AltiVec memcpy"
12712 msgstr "AltiVec memcpy"
12713
12714 #: modules/misc/msn.c:67
12715 msgid "MSN Title format string"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/misc/msn.c:68
12719 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/misc/msn.c:74
12723 #, fuzzy
12724 msgid "MSN"
12725 msgstr "MMS"
12726
12727 #: modules/misc/msn.c:75
12728 msgid "MSN Title Plugin"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/misc/msn.c:198
12732 #, fuzzy
12733 msgid "(no title)"
12734 msgstr "titel"
12735
12736 #: modules/misc/msn.c:199
12737 msgid "(no artist)"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/misc/msn.c:200
12741 msgid "(no album)"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12745 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12749 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12753 msgid "M3U playlist exporter"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12757 msgid "Old playlist exporter"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12761 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12765 msgid ""
12766 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12767 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12771 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12775 msgid "video"
12776 msgstr "video"
12777
12778 #: modules/misc/rtsp.c:48
12779 #, fuzzy
12780 msgid ""
12781 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12782 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12783 "with no path."
12784 msgstr ""
12785 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
12786
12787 #: modules/misc/rtsp.c:52
12788 msgid "RTSP VoD"
12789 msgstr "RTSP VoD"
12790
12791 #: modules/misc/rtsp.c:53
12792 msgid "RTSP VoD server"
12793 msgstr "RTSP VoD server"
12794
12795 #: modules/misc/screensaver.c:44
12796 msgid "X Screensaver disabler"
12797 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12798
12799 #: modules/misc/svg.c:57
12800 msgid "SVG template file"
12801 msgstr "SVG skabelon fil"
12802
12803 #: modules/misc/svg.c:58
12804 msgid ""
12805 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12806 msgstr ""
12807 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12808 "konvertering"
12809
12810 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12811 msgid "Playlist stress tests"
12812 msgstr "Spilleliste stresstest"
12813
12814 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12815 msgid "C module that does nothing"
12816 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12817
12818 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12819 msgid "Miscellaneous stress tests"
12820 msgstr "Forskellige stres test"
12821
12822 #: modules/misc/win32text.c:85
12823 msgid "Win32 font renderer"
12824 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12825
12826 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12827 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12828 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12829
12830 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12831 msgid "Simple XML Parser"
12832 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12833
12834 #: modules/mux/asf.c:49
12835 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12836 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12837
12838 #: modules/mux/asf.c:52
12839 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12840 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12841
12842 #: modules/mux/asf.c:55
12843 msgid ""
12844 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12845 msgstr ""
12846 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12847
12848 #: modules/mux/asf.c:57
12849 msgid "Comment"
12850 msgstr "Kommentar"
12851
12852 #: modules/mux/asf.c:58
12853 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12854 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12855
12856 #: modules/mux/asf.c:61
12857 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12858 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12859
12860 #: modules/mux/asf.c:63
12861 msgid "Packet Size"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/mux/asf.c:64
12865 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/mux/asf.c:67
12869 msgid "ASF muxer"
12870 msgstr "ASF muxer"
12871
12872 #: modules/mux/asf.c:540
12873 msgid "Unknown Video"
12874 msgstr "Ukendt video"
12875
12876 #: modules/mux/avi.c:44
12877 msgid "AVI muxer"
12878 msgstr "AVI muxer"
12879
12880 #: modules/mux/dummy.c:41
12881 msgid "Dummy/Raw muxer"
12882 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12883
12884 #: modules/mux/mp4.c:45
12885 msgid "Create \"Fast start\" files"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/mux/mp4.c:47
12889 msgid ""
12890 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12891 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12892 "previewing the file while it is downloading)."
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/mux/mp4.c:56
12896 msgid "MP4/MOV muxer"
12897 msgstr "MP4/MOV muxer"
12898
12899 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12900 msgid "DTS delay (ms)"
12901 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12902
12903 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12904 msgid ""
12905 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12906 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12907 "some buffering inside the client decoder."
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12911 msgid "PES maximum size"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12915 msgid ""
12916 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12917 "stream."
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12921 msgid "PS muxer"
12922 msgstr "PS muxer"
12923
12924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12925 msgid "Video PID"
12926 msgstr "Video PID"
12927
12928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12929 msgid ""
12930 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12931 "the video."
12932 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12933
12934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12935 msgid "Audio PID"
12936 msgstr "Lyd PID"
12937
12938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12939 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12940 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12941
12942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12943 msgid "SPU PID"
12944 msgstr "SPU PID"
12945
12946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12947 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12948 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12949
12950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12951 msgid "PMT PID"
12952 msgstr "PMT PID"
12953
12954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12955 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12956 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12957
12958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12959 msgid "TS ID"
12960 msgstr "TS ID"
12961
12962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12963 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12964 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12965
12966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12967 #, fuzzy
12968 msgid "NET ID"
12969 msgstr "TS ID"
12970
12971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12974 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12975
12976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12977 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12983 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12984
12985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12986 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12992 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
12993
12994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12995 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12999 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13003 msgid "Set PID to id of ES"
13004 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
13005
13006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13007 msgid "set PID to id of es"
13008 msgstr "Sæt PID til id fra es"
13009
13010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13011 msgid "Shaping delay (ms)"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13015 msgid ""
13016 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13017 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13018 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13022 msgid "Use keyframes"
13023 msgstr "Brug keyframes"
13024
13025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13026 msgid ""
13027 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13028 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13029 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13030 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13031 "the biggest frames in the stream."
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13035 msgid "PCR delay (ms)"
13036 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
13037
13038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13039 msgid ""
13040 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13041 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13045 msgid "Minimum B (deprecated)"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13049 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13053 msgid "Maximum B (deprecated)"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13057 msgid ""
13058 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13059 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13060 "some buffering inside the client decoder."
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13064 msgid "Crypt audio"
13065 msgstr "Krypter lyd"
13066
13067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13068 msgid "Crypt audio using CSA"
13069 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13070
13071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Crypt video"
13074 msgstr "Krypter lyd"
13075
13076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Crypt video using CSA"
13079 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13080
13081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13082 msgid "CSA Key"
13083 msgstr "CSA nøgle"
13084
13085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13086 msgid ""
13087 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13088 "bytes)."
13089 msgstr ""
13090 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13091 "hexedecimal bytes)."
13092
13093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13094 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13098 msgid ""
13099 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13100 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13104 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13105 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
13106
13107 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13108 msgid "Multipart separator string"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13112 msgid ""
13113 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13114 "You can select this string. Default is --myboundary"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13118 msgid "Multipart jpeg muxer"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/mux/ogg.c:50
13122 msgid "Ogg/ogm muxer"
13123 msgstr "Ogg/ogm muxer"
13124
13125 #: modules/mux/wav.c:42
13126 msgid "WAV muxer"
13127 msgstr "WAV muxer"
13128
13129 #: modules/packetizer/copy.c:43
13130 msgid "Copy packetizer"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/packetizer/h264.c:47
13134 msgid "H264 video packetizer"
13135 msgstr "H264 video packetizer"
13136
13137 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13138 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13139 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
13140
13141 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13142 msgid "MPEG4 video packetizer"
13143 msgstr "MPEG4 video packetizer"
13144
13145 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Sync on intraframe"
13148 msgstr "Vis grænseflade"
13149
13150 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13151 msgid ""
13152 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13153 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13157 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13158 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
13159
13160 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13161 msgid "Bonjour services"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13165 msgid "Bonjour"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13169 msgid "DAAP shares"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13173 msgid "DAAP access"
13174 msgstr "DAAP adgang"
13175
13176 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13177 msgid "HAL device detection"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13181 msgid "Devices"
13182 msgstr "Enheder"
13183
13184 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13185 msgid "Podcast URLs list"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13189 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Podcast Service Discovery"
13195 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13196
13197 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Podcast"
13200 msgstr "Sæt ind"
13201
13202 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13203 msgid "SAP multicast address"
13204 msgstr "SAP multicast addresse"
13205
13206 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13209 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
13210
13211 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13212 msgid "IPv4-SAP listening"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13216 msgid ""
13217 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13218 "standard address."
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13222 msgid "IPv6-SAP listening"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13226 msgid ""
13227 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13228 "standard address."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13232 msgid "IPv6 SAP scope"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13236 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13240 msgid "SAP timeout (seconds)"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13244 msgid ""
13245 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13246 "received."
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13250 msgid "Try to parse the SAP"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13254 msgid ""
13255 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13256 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13260 msgid "SAP Strict mode"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13264 msgid ""
13265 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13266 "announcements."
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13270 msgid "Use SAP cache"
13271 msgstr "Brug SAP cache"
13272
13273 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13274 msgid ""
13275 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13276 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13277 "corresponding to legacy streams."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13281 msgid ""
13282 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13283 "announcements."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13287 #, fuzzy
13288 msgid "SAP Announcements"
13289 msgstr "SAP annoncering"
13290
13291 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13292 msgid "SDP file parser for UDP"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13296 msgid "Session Announcements (SAP)"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13300 msgid "Session"
13301 msgstr "Session"
13302
13303 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13304 msgid "Tool"
13305 msgstr "Værktøj"
13306
13307 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13308 msgid "User"
13309 msgstr "Bruger"
13310
13311 #: modules/services_discovery/shout.c:61
13312 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/services_discovery/shout.c:67
13316 msgid "Shoutcast radio listings"
13317 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
13318
13319 #: modules/services_discovery/shout.c:139
13320 msgid "Shoutcast"
13321 msgstr "Shoutcast"
13322
13323 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13324 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13328 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13332 msgid ""
13333 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13334 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13335 "caching and others."
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13339 msgid "ID Offset"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13343 msgid ""
13344 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13345 "IDs bridge_in will register."
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13349 msgid "Bridge"
13350 msgstr "Bro"
13351
13352 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13353 msgid "Bridge stream output"
13354 msgstr "Bro stream-uddata"
13355
13356 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13357 msgid "Bridge out"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13361 msgid "Bridge in"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/stream_out/description.c:48
13365 msgid "Description stream output"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/stream_out/display.c:38
13369 msgid "Enable/disable audio rendering."
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/stream_out/display.c:40
13373 msgid "Enable/disable video rendering."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/stream_out/display.c:42
13377 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13381 msgid "Display"
13382 msgstr "Vis"
13383
13384 #: modules/stream_out/display.c:51
13385 msgid "Display stream output"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13389 msgid "Duplicate stream output"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13393 msgid "Output access method"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13397 msgid ""
13398 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/stream_out/es.c:41
13402 msgid "Audio output access method"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/stream_out/es.c:43
13406 msgid ""
13407 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13408 "output."
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/stream_out/es.c:45
13412 msgid "Video output access method"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/stream_out/es.c:47
13416 msgid ""
13417 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13418 "output."
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13422 msgid "Output muxer"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13426 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/stream_out/es.c:53
13430 msgid "Audio output muxer"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/stream_out/es.c:55
13434 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/stream_out/es.c:56
13438 msgid "Video output muxer"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/stream_out/es.c:58
13442 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/stream_out/es.c:60
13446 msgid "Output URL"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13450 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/stream_out/es.c:63
13454 msgid "Audio output URL"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/stream_out/es.c:65
13458 msgid ""
13459 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/stream_out/es.c:67
13463 msgid "Video output URL"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/stream_out/es.c:69
13467 msgid ""
13468 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/stream_out/es.c:79
13472 msgid "Elementary stream output"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/stream_out/gather.c:40
13476 msgid "Gathering stream output"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13480 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Sample aspect ratio"
13486 msgstr "Element udseendesforhold"
13487
13488 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13489 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Mosaic bridge"
13495 msgstr "Mosaic indstilling"
13496
13497 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Mosaic bridge stream output"
13500 msgstr "Bro stream-uddata"
13501
13502 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13503 msgid "SDP"
13504 msgstr "SDP"
13505
13506 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13507 msgid ""
13508 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13509 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13510 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13514 msgid "Muxer"
13515 msgstr "Muxer"
13516
13517 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13518 msgid "Session name"
13519 msgstr "Sesions navn"
13520
13521 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13522 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13526 msgid "Session description"
13527 msgstr "Sesions beskrivelse"
13528
13529 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13530 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13534 msgid "Session URL"
13535 msgstr "Sesions URL"
13536
13537 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13538 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13542 msgid "Session email"
13543 msgstr "Sesions e-mail"
13544
13545 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13546 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13550 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13554 msgid "Audio port"
13555 msgstr "Lyd port"
13556
13557 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13558 msgid ""
13559 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13563 msgid "Video port"
13564 msgstr "Video port"
13565
13566 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13567 msgid ""
13568 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13572 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13576 msgid "RTP stream output"
13577 msgstr "RTP stream-uddata"
13578
13579 #: modules/stream_out/standard.c:48
13580 msgid ""
13581 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/stream_out/standard.c:50
13585 msgid "Output URL (deprecated)"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/stream_out/standard.c:52
13589 #, fuzzy
13590 msgid ""
13591 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13592 "Deprecated, use dst instead."
13593 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13594
13595 #: modules/stream_out/standard.c:55
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Output destination"
13598 msgstr "Destination"
13599
13600 #: modules/stream_out/standard.c:57
13601 #, fuzzy
13602 msgid ""
13603 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13604 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13605
13606 #: modules/stream_out/standard.c:61
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13609 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
13610
13611 #: modules/stream_out/standard.c:63
13612 msgid "Session groupname"
13613 msgstr "Session gruppenavn"
13614
13615 #: modules/stream_out/standard.c:65
13616 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13617 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
13618
13619 #: modules/stream_out/standard.c:67
13620 msgid "SAP announcing"
13621 msgstr "SAP annoncering"
13622
13623 #: modules/stream_out/standard.c:68
13624 msgid "Announce this session with SAP"
13625 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
13626
13627 #: modules/stream_out/standard.c:76
13628 msgid "Standard"
13629 msgstr "Standard"
13630
13631 #: modules/stream_out/standard.c:77
13632 msgid "Standard stream output"
13633 msgstr "Standard stream-uddata"
13634
13635 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13636 msgid "Files"
13637 msgstr "Filer"
13638
13639 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13640 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13641 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
13642
13643 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13644 msgid "Sizes"
13645 msgstr "Størrelser"
13646
13647 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13648 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13652 msgid "Aspect ratio"
13653 msgstr "Udseendeforhold"
13654
13655 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13656 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13660 msgid "Command UDP port"
13661 msgstr "Kommando UDP port"
13662
13663 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13664 msgid "UDP port to listen to for commands."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13668 msgid "Command"
13669 msgstr "Kommando"
13670
13671 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13672 msgid "Initial command to execute."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13676 msgid "GOP size"
13677 msgstr "GOP størrelse"
13678
13679 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13680 msgid "Number of P frames between two I frames."
13681 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
13682
13683 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13684 msgid "Quantizer scale"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13688 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Mute audio"
13694 msgstr "Krypter lyd"
13695
13696 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13697 msgid "Mute audio when command is not 0."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13701 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13705 msgid "Video encoder"
13706 msgstr "Video encoder"
13707
13708 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13709 msgid ""
13710 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13711 msgstr ""
13712 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
13713 "indstillinger."
13714
13715 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13716 msgid "Destination video codec"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13720 msgid ""
13721 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13722 "output."
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13726 msgid "Video bitrate"
13727 msgstr "Video bitrate"
13728
13729 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13730 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13731 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13732
13733 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13734 msgid "Video scaling"
13735 msgstr "Video skalering"
13736
13737 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13738 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13739 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
13740
13741 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13742 msgid "Video frame-rate"
13743 msgstr "Video framerate"
13744
13745 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13746 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13747 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13748
13749 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13750 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Maximum video width"
13756 msgstr "Video bredde"
13757
13758 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13761 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13762
13763 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Maximum video height"
13766 msgstr "Video højde"
13767
13768 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13771 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13772
13773 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Video filter"
13776 msgstr "Video filtre"
13777
13778 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13779 #, fuzzy
13780 msgid ""
13781 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13782 "subpictures overlaying."
13783 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13784
13785 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13786 msgid "Video crop top"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13790 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13794 msgid "Video crop left"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13798 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13802 msgid "Video crop bottom"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13806 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13810 msgid "Video crop right"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13814 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13818 msgid "Audio encoder"
13819 msgstr "Audio encoder"
13820
13821 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13822 msgid ""
13823 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13827 msgid "Destination audio codec"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13831 msgid ""
13832 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13833 "output."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13837 msgid "Audio bitrate"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13841 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13845 msgid "Audio sample rate"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13849 msgid ""
13850 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13854 msgid "Audio channels"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13858 msgid ""
13859 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13860 "output."
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13864 msgid "Subtitles encoder"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13868 msgid ""
13869 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13870 "options."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13874 msgid "Destination subtitles codec"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13878 msgid ""
13879 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13880 "output."
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13884 msgid "Subpictures filter"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13888 msgid ""
13889 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13890 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13891 "video."
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13895 #, fuzzy
13896 msgid "OSD menu"
13897 msgstr "DVD (menuer)"
13898
13899 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13900 msgid ""
13901 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13905 msgid "Number of threads"
13906 msgstr "Antal tråde"
13907
13908 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13909 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13913 msgid "High priority"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13917 msgid ""
13918 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13922 msgid "Synchronise on audio track"
13923 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13924
13925 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13926 msgid ""
13927 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13928 "on the audio track."
13929 msgstr ""
13930 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13931 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13932
13933 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13934 msgid ""
13935 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13936 "keep up with the encoding rate."
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13940 msgid "Transcode stream output"
13941 msgstr "Konverter stream uddata"
13942
13943 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13944 msgid "Overlays/Subtitles"
13945 msgstr "Overlægning/undertekster"
13946
13947 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13948 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13952 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13956 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13960 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13961 msgid "Conversions from "
13962 msgstr "Konverter fra "
13963
13964 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13965 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13966 msgid "MMX conversions from "
13967 msgstr "MMX konverteringer fra "
13968
13969 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13970 msgid "AltiVec conversions from "
13971 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13972
13973 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13974 msgid "Image contrast (0-2)"
13975 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13976
13977 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13978 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13979 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13980
13981 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13982 msgid "Image hue (0-360)"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13986 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13990 msgid "Image saturation (0-3)"
13991 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13992
13993 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13994 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13995 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13996
13997 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13998 msgid "Image brightness (0-2)"
13999 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
14000
14001 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14002 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14003 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
14004
14005 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14006 msgid "Image gamma (0-10)"
14007 msgstr "Billede gamma (0-10)"
14008
14009 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14010 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14011 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
14012
14013 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14014 msgid "Image properties filter"
14015 msgstr "Indstillinger for billedet"
14016
14017 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14018 msgid "Image adjust"
14019 msgstr "Indstil billede"
14020
14021 #: modules/video_filter/blend.c:67
14022 msgid "Video pictures blending"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/video_filter/clone.c:55
14026 msgid "Number of clones"
14027 msgstr "Antal kloner"
14028
14029 #: modules/video_filter/clone.c:56
14030 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/video_filter/clone.c:59
14034 msgid "List of video output modules"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/video_filter/clone.c:60
14038 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/video_filter/clone.c:63
14042 msgid "Clone video filter"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/video_filter/clone.c:65
14046 msgid "Clone"
14047 msgstr "Klon"
14048
14049 #: modules/video_filter/crop.c:54
14050 msgid "Crop geometry (pixels)"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/video_filter/crop.c:55
14054 msgid ""
14055 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14056 "<left offset> + <top offset>."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/video_filter/crop.c:57
14060 msgid "Automatic cropping"
14061 msgstr "Automatisk beskæring"
14062
14063 #: modules/video_filter/crop.c:58
14064 msgid "Activate automatic black border cropping."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/video_filter/crop.c:61
14068 msgid "Crop video filter"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14072 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14073 msgid "Deinterlace mode"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14079 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
14080
14081 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14082 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14086 msgid "Deinterlacing video filter"
14087 msgstr "Deinterlacing video filter"
14088
14089 #: modules/video_filter/distort.c:64
14090 msgid "Distort mode"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/video_filter/distort.c:65
14094 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/video_filter/distort.c:67
14098 msgid "Gradient image type"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/video_filter/distort.c:68
14102 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/video_filter/distort.c:70
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Apply cartoon effect"
14108 msgstr "Vælg effekt"
14109
14110 #: modules/video_filter/distort.c:71
14111 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/video_filter/distort.c:74
14115 msgid "Wave"
14116 msgstr "Wave"
14117
14118 #: modules/video_filter/distort.c:74
14119 msgid "Ripple"
14120 msgstr "Ripple"
14121
14122 #: modules/video_filter/distort.c:74
14123 msgid "gradient"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/video_filter/distort.c:74
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Edge"
14129 msgstr "Bro"
14130
14131 #: modules/video_filter/distort.c:77
14132 msgid "Distort video filter"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/video_filter/invert.c:52
14136 msgid "Invert video filter"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/video_filter/invert.c:53
14140 msgid "Color inversion"
14141 msgstr "Farve invertering"
14142
14143 #: modules/video_filter/logo.c:68
14144 msgid "Logo filename"
14145 msgstr "Logo filnavn"
14146
14147 #: modules/video_filter/logo.c:69
14148 msgid "Full path of the PNG file to use."
14149 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
14150
14151 #: modules/video_filter/logo.c:70
14152 msgid "X coordinate of the logo"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14156 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/video_filter/logo.c:72
14160 msgid "Y coordinate of the logo"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/video_filter/logo.c:74
14164 msgid "Transparency of the logo"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/video_filter/logo.c:75
14168 msgid ""
14169 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14170 "to 255 for full opacity)."
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/video_filter/logo.c:77
14174 msgid "Logo position"
14175 msgstr "Logo position"
14176
14177 #: modules/video_filter/logo.c:79
14178 msgid ""
14179 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14180 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/video_filter/logo.c:89
14184 msgid "Logo video filter"
14185 msgstr "Logo video filter"
14186
14187 #: modules/video_filter/logo.c:91
14188 msgid "Logo overlay"
14189 msgstr "Logo overlægning"
14190
14191 #: modules/video_filter/logo.c:109
14192 msgid "Logo sub filter"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14198 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14199
14200 #: modules/video_filter/marq.c:76
14201 msgid "Marquee text"
14202 msgstr "Markise tekst"
14203
14204 #: modules/video_filter/marq.c:77
14205 msgid "Marquee text to display"
14206 msgstr "Markise tekst der skal vises"
14207
14208 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14209 #: modules/video_filter/time.c:73
14210 msgid "X offset, from left"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14214 #: modules/video_filter/time.c:74
14215 msgid "X offset, from the left screen edge"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14219 #: modules/video_filter/time.c:75
14220 msgid "Y offset, from the top"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14224 #: modules/video_filter/time.c:76
14225 msgid "Y offset, down from the top"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/video_filter/marq.c:82
14229 msgid "Marquee timeout"
14230 msgstr "Markise timeout"
14231
14232 #: modules/video_filter/marq.c:83
14233 msgid ""
14234 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14235 "value is 0 (remain forever)."
14236 msgstr ""
14237 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
14238 "er 0 (vis altid)."
14239
14240 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14241 #: modules/video_filter/time.c:77
14242 msgid "Opacity"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14246 #: modules/video_filter/time.c:80
14247 msgid "Font size, pixels"
14248 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
14249
14250 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14251 #: modules/video_filter/time.c:81
14252 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14256 msgid "Marquee position"
14257 msgstr "Markise position"
14258
14259 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14260 msgid ""
14261 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14262 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14263 "adding them)."
14264 msgstr ""
14265 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
14266 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
14267 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
14268
14269 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14270 msgid "Misc"
14271 msgstr "forskelligt"
14272
14273 #: modules/video_filter/marq.c:140
14274 msgid "Marquee display sub filter"
14275 msgstr "Markise visningsfilter"
14276
14277 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14278 msgid "Alpha blending"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14282 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14286 msgid "Height in pixels"
14287 msgstr "Højde i pixels"
14288
14289 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14290 msgid "Width in pixels"
14291 msgstr "Bredde i pixels"
14292
14293 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14294 msgid "Top left corner x coordinate"
14295 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
14296
14297 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14298 msgid "Top left corner y coordinate"
14299 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
14300
14301 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14302 msgid "Vertical border width in pixels"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14306 msgid "Horizontal border width in pixels"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14310 msgid "Mosaic alignment"
14311 msgstr "Mosaic indstilling"
14312
14313 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14314 msgid "Positioning method"
14315 msgstr "Positions bestemmelses metode"
14316
14317 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14318 msgid ""
14319 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14320 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14324 msgid "Number of rows"
14325 msgstr "Antal rækker"
14326
14327 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14328 msgid "Number of columns"
14329 msgstr "Antal kolonner"
14330
14331 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14332 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14336 msgid "Keep original size"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14340 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14344 msgid ""
14345 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14346 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14347 "others."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14351 msgid "fixed"
14352 msgstr "fast"
14353
14354 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14355 msgid "Mosaic video sub filter"
14356 msgstr "Mosaic video subfilter"
14357
14358 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14359 msgid "Mosaic"
14360 msgstr "Mosaik"
14361
14362 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14363 msgid "Blur factor (1-127)"
14364 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
14365
14366 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14367 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14368 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
14369
14370 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Motion blur"
14373 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14374
14375 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14376 msgid "Motion blur filter"
14377 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14378
14379 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14380 msgid "Description file"
14381 msgstr "Beskrivelses fil"
14382
14383 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14384 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14388 msgid "History parameter"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14392 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14393 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
14394
14395 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14396 msgid "Motion detect video filter"
14397 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14398
14399 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14400 msgid "Motion detect"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14404 #, fuzzy
14405 msgid "OSD menu configuration file"
14406 msgstr "VLM opsætningsfil"
14407
14408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14409 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14413 msgid "Path to OSD menu images"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14417 msgid ""
14418 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14419 "defined in the OSD configuration file."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14423 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14427 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14431 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14435 #, fuzzy
14436 msgid "OSD menu position"
14437 msgstr "Tids position"
14438
14439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14440 #, fuzzy
14441 msgid ""
14442 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14443 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14444 msgstr ""
14445 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14446 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14447 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14448 "værdierne."
14449
14450 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14451 msgid "Timeout of OSD menu"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14455 msgid ""
14456 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14457 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14458 "visible."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14462 msgid "Update speed of OSD menu"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14466 msgid ""
14467 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14468 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14469 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14470 "range is 0 - 1000 ms."
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14474 #, fuzzy
14475 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14476 msgstr "On Screen Display"
14477
14478 #: modules/video_filter/rss.c:110
14479 msgid "RSS feed URLs"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/video_filter/rss.c:111
14483 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/video_filter/rss.c:112
14487 msgid "RSS feed speed"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/video_filter/rss.c:113
14491 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14495 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/video_filter/rss.c:116
14499 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/video_filter/rss.c:117
14503 msgid ""
14504 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14505 "will never be updated."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/video_filter/rss.c:180
14509 #, fuzzy
14510 msgid "RSS feed display"
14511 msgstr "Markise visningsfilter"
14512
14513 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14514 #, fuzzy
14515 msgid "RV32 conversion filter"
14516 msgstr "MMX konverteringer fra "
14517
14518 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14519 msgid "Video scaling filter"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14523 msgid "Scaling mode"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14527 msgid "You can choose the default scaling mode."
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14531 msgid "Fast bilinear"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14535 msgid "Bilinear"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14539 msgid "Bicubic (good quality)"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14543 msgid "Experimental"
14544 msgstr "Eksperimentel"
14545
14546 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14547 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14551 msgid "Area"
14552 msgstr "Område"
14553
14554 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14555 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14556 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
14557
14558 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14559 msgid "Gauss"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14563 msgid "SincR"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14567 msgid "Lanczos"
14568 msgstr "Lanczos"
14569
14570 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14571 msgid "Bicubic spline"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/video_filter/time.c:71
14575 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/video_filter/time.c:72
14579 msgid ""
14580 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14581 "%S = second"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/video_filter/time.c:88
14585 msgid "Time position"
14586 msgstr "Tids position"
14587
14588 #: modules/video_filter/time.c:90
14589 msgid ""
14590 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14591 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14592 "them)."
14593 msgstr ""
14594 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14595 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14596 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14597 "værdierne."
14598
14599 #: modules/video_filter/time.c:104
14600 msgid "Time overlay"
14601 msgstr "Tidsoverlægning"
14602
14603 #: modules/video_filter/time.c:121
14604 msgid "Time display sub filter"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/video_filter/transform.c:57
14608 msgid "Transform type"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/video_filter/transform.c:58
14612 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14613 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
14614
14615 #: modules/video_filter/transform.c:61
14616 msgid "Rotate by 90 degrees"
14617 msgstr "Rotér 90 grader"
14618
14619 #: modules/video_filter/transform.c:62
14620 msgid "Rotate by 180 degrees"
14621 msgstr "Rotér 180 grader"
14622
14623 #: modules/video_filter/transform.c:62
14624 msgid "Rotate by 270 degrees"
14625 msgstr "Rotér 270 grader"
14626
14627 #: modules/video_filter/transform.c:63
14628 msgid "Flip horizontally"
14629 msgstr "Vend horisontalt"
14630
14631 #: modules/video_filter/transform.c:63
14632 msgid "Flip vertically"
14633 msgstr "Vend vertikalt"
14634
14635 #: modules/video_filter/transform.c:66
14636 msgid "Video transformation filter"
14637 msgstr "Video transformations filter"
14638
14639 #: modules/video_filter/wall.c:54
14640 msgid ""
14641 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/video_filter/wall.c:58
14645 msgid ""
14646 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/video_filter/wall.c:61
14650 msgid "Active windows"
14651 msgstr "Aktive vinduer"
14652
14653 #: modules/video_filter/wall.c:62
14654 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14655 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
14656
14657 #: modules/video_filter/wall.c:65
14658 msgid "Element aspect ratio"
14659 msgstr "Element udseendesforhold"
14660
14661 #: modules/video_filter/wall.c:66
14662 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/video_filter/wall.c:69
14666 msgid "Wall video filter"
14667 msgstr "Væg videofilter"
14668
14669 #: modules/video_filter/wall.c:70
14670 msgid "Image wall"
14671 msgstr "Billedevæg"
14672
14673 #: modules/video_output/aa.c:55
14674 msgid "Ascii Art"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/video_output/aa.c:58
14678 msgid "ASCII-art video output"
14679 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14680
14681 #: modules/video_output/caca.c:57
14682 msgid "Color ASCII art video output"
14683 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14684
14685 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14686 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
14690 msgid ""
14691 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14692 "doesn't have any effect when using overlays."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14696 msgid "Use video buffers in system memory"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
14700 msgid ""
14701 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14702 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14703 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14704 "doesn't have any effect when using overlays."
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14708 msgid "Use triple buffering for overlays"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
14712 msgid ""
14713 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14714 "better video quality (no flickering)."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14718 msgid "Name of desired display device"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
14722 msgid ""
14723 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14724 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14725 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14729 msgid "Enable wallpaper mode "
14730 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14731
14732 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
14733 msgid ""
14734 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14735 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14736 "desktop must not already have a wallpaper."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
14740 msgid "DirectX video output"
14741 msgstr "DirectX video-udgang"
14742
14743 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
14744 msgid "Wallpaper"
14745 msgstr "Vis på skrivebordet"
14746
14747 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14748 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14749 msgid "OpenGL video output"
14750 msgstr "OpenGL video uddata"
14751
14752 #: modules/video_output/fb.c:67
14753 msgid "Framebuffer device"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/video_output/fb.c:69
14757 msgid ""
14758 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14759 "(usually /dev/fb0)."
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/video_output/fb.c:78
14763 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14767 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14768 msgid "X11 display name"
14769 msgstr "X11 skærmnavn"
14770
14771 #: modules/video_output/ggi.c:58
14772 msgid ""
14773 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14774 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/video_output/glide.c:64
14778 msgid "3dfx Glide video output"
14779 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
14780
14781 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14782 msgid "HD1000 video output"
14783 msgstr "HD1000 video-uddata"
14784
14785 #: modules/video_output/image.c:48
14786 msgid "Image format"
14787 msgstr "Billede format"
14788
14789 #: modules/video_output/image.c:49
14790 msgid "Set the format of the output image."
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/video_output/image.c:51
14794 msgid "Recording ratio"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/video_output/image.c:52
14798 msgid ""
14799 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14800 "three is recorded."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/video_output/image.c:55
14804 msgid "Filename prefix"
14805 msgstr "Filnavnspræfix"
14806
14807 #: modules/video_output/image.c:56
14808 msgid ""
14809 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14810 "prefixNUMBER.format"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/video_output/image.c:64
14814 msgid "Image video output"
14815 msgstr "Billede video-uddata"
14816
14817 #: modules/video_output/mga.c:59
14818 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14819 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
14820
14821 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14822 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/video_output/opengl.c:119
14826 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/video_output/opengl.c:122
14830 msgid "Select effect"
14831 msgstr "Vælg effekt"
14832
14833 #: modules/video_output/opengl.c:124
14834 msgid "Allows you to select different visual effects."
14835 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
14836
14837 #: modules/video_output/opengl.c:129
14838 msgid "Cube"
14839 msgstr "Kube"
14840
14841 #: modules/video_output/opengl.c:129
14842 msgid "Transparent Cube"
14843 msgstr "Gennemsigtig kube"
14844
14845 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14846 msgid "QT Embedded display name"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14850 msgid ""
14851 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14852 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14856 msgid "QT Embedded video output"
14857 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
14858
14859 #: modules/video_output/sdl.c:108
14860 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14864 msgid "snapshot width"
14865 msgstr "Bredden på video snapshots"
14866
14867 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14868 msgid "Set the width of the snapshot image."
14869 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
14870
14871 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14872 msgid "snapshot height"
14873 msgstr "Højden på video snapshots"
14874
14875 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14876 msgid "Set the height of the snapshot image."
14877 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
14878
14879 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14880 msgid "chroma"
14881 msgstr "Farvestyrke"
14882
14883 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14884 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14885 msgstr ""
14886 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
14887
14888 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14889 msgid "cache size (number of images)"
14890 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
14891
14892 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14893 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14897 msgid "snapshot module"
14898 msgstr "snapshot module"
14899
14900 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14901 msgid "SVGAlib video output"
14902 msgstr "SVGAlib video output"
14903
14904 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14905 msgid "Windows GAPI video output"
14906 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
14907
14908 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14909 msgid "Windows GDI video output"
14910 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14911
14912 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14913 msgid "XVideo adaptor number"
14914 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14915
14916 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14917 msgid ""
14918 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14919 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14923 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14924 msgid "Alternate fullscreen method"
14925 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14926
14927 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14928 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14929 msgid ""
14930 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14931 "its drawbacks.\n"
14932 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14933 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14934 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14935 "show on top of the video."
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14939 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14940 msgid ""
14941 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14942 "the value of the DISPLAY environment variable."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14946 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14947 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14948
14949 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14950 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14951 msgid ""
14952 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14953 "0 for first screen, 1 for the second."
14954 msgstr ""
14955 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14956 "0 for første skærm, 1 for anden."
14957
14958 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14959 msgid "Use shared memory"
14960 msgstr "Brug delt hukommelse"
14961
14962 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14963 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14964 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14965
14966 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14967 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14968 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14969
14970 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14971 msgid "X11 video output"
14972 msgstr "X11 video-uddata"
14973
14974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14975 msgid "XVimage chroma format"
14976 msgstr "XVimage farve format"
14977
14978 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14979 msgid ""
14980 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14981 "to improve performances by using the most efficient one."
14982 msgstr ""
14983 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14984 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14985
14986 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14987 msgid "XVideo extension video output"
14988 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14989
14990 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14991 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/visualization/goom.c:58
14995 msgid "Goom display width"
14996 msgstr "Goom billedets bredde."
14997
14998 #: modules/visualization/goom.c:59
14999 msgid "Goom display height"
15000 msgstr "Goom billedets højde"
15001
15002 #: modules/visualization/goom.c:60
15003 msgid ""
15004 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15005 "will be prettier but more CPU intensive)."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/visualization/goom.c:63
15009 msgid "Goom animation speed"
15010 msgstr "Goom animeringshastighed"
15011
15012 #: modules/visualization/goom.c:64
15013 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15014 msgstr ""
15015 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
15016 "10)"
15017
15018 #: modules/visualization/goom.c:70
15019 msgid "Goom"
15020 msgstr "Goom"
15021
15022 #: modules/visualization/goom.c:71
15023 msgid "Goom effect"
15024 msgstr "Goom effekt"
15025
15026 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15027 msgid "Effects list"
15028 msgstr "Liste over effekter"
15029
15030 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15031 #, fuzzy
15032 msgid ""
15033 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15034 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15035 msgstr ""
15036 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
15037 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
15038
15039 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15040 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15044 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15048 msgid "Number of bands"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15052 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15056 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15060 msgid "Band separator"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15064 msgid "Number of blank pixels between bands."
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15068 msgid "Amplification"
15069 msgstr "Forstærkning"
15070
15071 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15072 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15076 msgid "Enable peaks"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15080 msgid "Defines whether to draw peaks."
15081 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15082
15083 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15084 msgid "Enable original graphic spectrum"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15090 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15091
15092 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Enable bands"
15095 msgstr "Aktivér lyd"
15096
15097 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Defines whether to draw the bands."
15100 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15101
15102 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Enable base"
15105 msgstr "Aktivér"
15106
15107 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15110 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15111
15112 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15113 msgid "Base pixel radius"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15117 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Spectral sections"
15123 msgstr "Valg"
15124
15125 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15126 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Peak height"
15132 msgstr "Video højde"
15133
15134 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15135 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15139 msgid "Peak extra width"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15143 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15147 msgid "V-plane color"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15151 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15155 msgid "Number of stars"
15156 msgstr "Antal stjerner"
15157
15158 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15159 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15160 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
15161
15162 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15163 msgid "Visualizer"
15164 msgstr "Visualiserings plugin"
15165
15166 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15167 msgid "Visualizer filter"
15168 msgstr "Visualiseringsfilter"
15169
15170 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15171 msgid "Spectrum analyser"
15172 msgstr "Spektrum"
15173
15174 #: modules/visualization/xosd.c:63
15175 msgid "Flip vertical position"
15176 msgstr "Vend den vertikale position"
15177
15178 #: modules/visualization/xosd.c:64
15179 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15180 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15181
15182 #: modules/visualization/xosd.c:67
15183 msgid "Vertical offset"
15184 msgstr "Vertikal forskydning"
15185
15186 #: modules/visualization/xosd.c:68
15187 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15188 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
15189
15190 #: modules/visualization/xosd.c:70
15191 msgid "Shadow offset"
15192 msgstr "Skygge forskydning"
15193
15194 #: modules/visualization/xosd.c:71
15195 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15196 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
15197
15198 #: modules/visualization/xosd.c:74
15199 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15200 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15201
15202 #: modules/visualization/xosd.c:82
15203 msgid "XOSD interface"
15204 msgstr "XOSD grænseflade"
15205
15206 #~ msgid " "
15207 #~ msgstr " "
15208
15209 #~ msgid "SLP announce"
15210 #~ msgstr "SLP annoncering"
15211
15212 #~ msgid "SLP announcing"
15213 #~ msgstr "SLP annoncering"
15214
15215 #~ msgid "Announce this session with SLP"
15216 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
15217
15218 #~ msgid ""
15219 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15220 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15221 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15222 #~ "\n"
15223 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15224 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15225 #~ "\n"
15226 #~ "For more information, have a look at the web site."
15227 #~ msgstr ""
15228 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
15229 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
15230 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
15231 #~ "\n"
15232 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
15233 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
15234 #~ "højhastigheds netværk.\n"
15235 #~ "\n"
15236 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
15237
15238 #, fuzzy
15239 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15240 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15241
15242 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15243 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15244
15245 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15246 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
15247
15248 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15249 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
15250
15251 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15252 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
15253
15254 #, fuzzy
15255 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15256 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15257
15258 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15259 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15260
15261 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15262 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
15263
15264 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15265 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
15266
15267 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15268 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
15269
15270 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15271 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
15272
15273 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15274 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15275
15276 #, fuzzy
15277 #~ msgid "Shout"
15278 #~ msgstr "Shoutcast"
15279
15280 #, fuzzy
15281 #~ msgid "1:1"
15282 #~ msgstr "X11"
15283
15284 #~ msgid "Segment "
15285 #~ msgstr "Segment"
15286
15287 #~ msgid "Track "
15288 #~ msgstr "Indlæg"
15289
15290 #, fuzzy
15291 #~ msgid ""
15292 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
15293 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15294
15295 #, fuzzy
15296 #~ msgid "Windows GAPI"
15297 #~ msgstr "Vindue"
15298
15299 #, fuzzy
15300 #~ msgid "Windows GDI"
15301 #~ msgstr "Vindue"
15302
15303 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15304 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
15305
15306 #, fuzzy
15307 #~ msgid "Open MRL"
15308 #~ msgstr "OpenGL"
15309
15310 #~ msgid "Audio output volume"
15311 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
15312
15313 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15314 #~ msgstr ""
15315 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
15316 #~ "MPEG-2 streams."
15317
15318 #~ msgid "Network interface address"
15319 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
15320
15321 #~ msgid "Choose program (SID)"
15322 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
15323
15324 #~ msgid "Choose programs"
15325 #~ msgstr "Vælg programmer"
15326
15327 #~ msgid "Choose audio track"
15328 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
15329
15330 #~ msgid "Choose subtitles track"
15331 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
15332
15333 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15334 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
15335
15336 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15337 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15338
15339 #~ msgid "Old playlist open"
15340 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
15341
15342 #, fuzzy
15343 #~ msgid "Current version"
15344 #~ msgstr "Farve invertering"
15345
15346 #, fuzzy
15347 #~ msgid "Your version"
15348 #~ msgstr "Farve invertering"
15349
15350 #, fuzzy
15351 #~ msgid "Mirror"
15352 #~ msgstr "Fejl"
15353
15354 #~ msgid "SAP announces"
15355 #~ msgstr "SAP annonceringer"
15356
15357 #, fuzzy
15358 #~ msgid "Streamming"
15359 #~ msgstr "Streaming"
15360
15361 #~ msgid "Channel mixer"
15362 #~ msgstr "Kanal mixer"
15363
15364 #~ msgid ""
15365 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15366 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15367 #~ "headphone."
15368 #~ msgstr ""
15369 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
15370 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
15371
15372 #, fuzzy
15373 #~ msgid "About VLC media player..."
15374 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
15375
15376 #, fuzzy
15377 #~ msgid "Wizard..."
15378 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
15379
15380 #~ msgid "Controls"
15381 #~ msgstr "Styring"
15382
15383 #~ msgid "Random effect"
15384 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
15385
15386 #~ msgid "SLP input"
15387 #~ msgstr "SLP inddata"
15388
15389 #~ msgid "Motion threshold"
15390 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15391
15392 #~ msgid "Joystick device"
15393 #~ msgstr "Joystick enhed"
15394
15395 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
15396 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
15397
15398 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15399 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
15400
15401 #~ msgid "Wait time (ms)"
15402 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
15403
15404 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
15405 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
15406
15407 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
15408 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
15409
15410 #~ msgid "Joystick control interface"
15411 #~ msgstr "Joystick kontrol"
15412
15413 #~ msgid "Show tooltips"
15414 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
15415
15416 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15417 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
15418
15419 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15420 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
15421
15422 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15423 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
15424
15425 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15426 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
15427
15428 #~ msgid ""
15429 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15430 #~ "preferences menu will occupy."
15431 #~ msgstr ""
15432 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
15433 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
15434
15435 #~ msgid "Interface default search path"
15436 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
15437
15438 #~ msgid ""
15439 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15440 #~ "open when looking for a file."
15441 #~ msgstr ""
15442 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
15443 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
15444
15445 #~ msgid "GNOME interface"
15446 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
15447
15448 #~ msgid "_Open File..."
15449 #~ msgstr "_Åbn fil..."
15450
15451 #~ msgid "Open a file"
15452 #~ msgstr "Åbn en fil"
15453
15454 #~ msgid "Open _Disc..."
15455 #~ msgstr "Åbn _disk..."
15456
15457 #~ msgid "Open Disc Media"
15458 #~ msgstr "Åbn medie"
15459
15460 #~ msgid "_Network stream..."
15461 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15462
15463 #~ msgid "Select a network stream"
15464 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
15465
15466 #~ msgid "_Eject Disc"
15467 #~ msgstr "_Skub disk ud"
15468
15469 #~ msgid "Eject disc"
15470 #~ msgstr "Skub disk ud"
15471
15472 #~ msgid "_Hide interface"
15473 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
15474
15475 #~ msgid "Progr_am"
15476 #~ msgstr "Progr_am"
15477
15478 #~ msgid "Choose the program"
15479 #~ msgstr "Vælg programmet"
15480
15481 #~ msgid "_Title"
15482 #~ msgstr "_Titel"
15483
15484 #~ msgid "Choose title"
15485 #~ msgstr "Vælg titel"
15486
15487 #~ msgid "_Chapter"
15488 #~ msgstr "_Kapitel"
15489
15490 #~ msgid "Choose chapter"
15491 #~ msgstr "Vælg kapitel"
15492
15493 #~ msgid "_Playlist..."
15494 #~ msgstr "_Spilleliste..."
15495
15496 #~ msgid "Open the playlist window"
15497 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
15498
15499 #~ msgid "_Modules..."
15500 #~ msgstr "_Moduler..."
15501
15502 #~ msgid "Open the module manager"
15503 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
15504
15505 #~ msgid "Messages..."
15506 #~ msgstr "Beskeder..."
15507
15508 #~ msgid "Open the messages window"
15509 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
15510
15511 #~ msgid "_Language"
15512 #~ msgstr "_Sprog"
15513
15514 #~ msgid "Select audio channel"
15515 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
15516
15517 #~ msgid "_Subtitles"
15518 #~ msgstr "_Undertekster"
15519
15520 #~ msgid "Select subtitles channel"
15521 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
15522
15523 #~ msgid "_Fullscreen"
15524 #~ msgstr "_Fuld skærm"
15525
15526 #~ msgid "_Audio"
15527 #~ msgstr "_Lyd"
15528
15529 #~ msgid "_Video"
15530 #~ msgstr "_Video"
15531
15532 #~ msgid "Open disc"
15533 #~ msgstr "Åbn disk"
15534
15535 #~ msgid "Net"
15536 #~ msgstr "Net"
15537
15538 #~ msgid "Sat"
15539 #~ msgstr "Sat"
15540
15541 #~ msgid "Open a satellite card"
15542 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15543
15544 #~ msgid "Stop stream"
15545 #~ msgstr "Stop stream"
15546
15547 #~ msgid "Eject"
15548 #~ msgstr "Skub ud"
15549
15550 #~ msgid "Pause stream"
15551 #~ msgstr "Pause stream"
15552
15553 #~ msgid "Fast"
15554 #~ msgstr "Hurtig"
15555
15556 #~ msgid "Prev"
15557 #~ msgstr "Forrige"
15558
15559 #~ msgid "Previous file"
15560 #~ msgstr "Forrige fil"
15561
15562 #~ msgid "Next file"
15563 #~ msgstr "Næste fil"
15564
15565 #~ msgid "Title:"
15566 #~ msgstr "Titel:"
15567
15568 #~ msgid "Select previous title"
15569 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
15570
15571 #~ msgid "Chapter:"
15572 #~ msgstr "Kapitel:"
15573
15574 #~ msgid "Select previous chapter"
15575 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
15576
15577 #~ msgid "No server"
15578 #~ msgstr "Ingen server"
15579
15580 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15581 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15582
15583 #~ msgid "_Network Stream..."
15584 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15585
15586 #~ msgid "_Jump..."
15587 #~ msgstr "_Hop..."
15588
15589 #~ msgid "Switch program"
15590 #~ msgstr "Skift program"
15591
15592 #~ msgid "_Navigation"
15593 #~ msgstr "_Navigering"
15594
15595 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15596 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
15597
15598 #~ msgid "Toggle _Interface"
15599 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
15600
15601 #~ msgid "Playlist..."
15602 #~ msgstr "Spilleliste..."
15603
15604 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15605 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
15606
15607 #~ msgid ""
15608 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15609 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15610 #~ msgstr ""
15611 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
15612 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
15613
15614 #~ msgid "Open Stream"
15615 #~ msgstr "Åbn stream"
15616
15617 #~ msgid "Open Target:"
15618 #~ msgstr "Åbn mål:"
15619
15620 #~ msgid "Symbol Rate"
15621 #~ msgstr "Symbol Rate"
15622
15623 #~ msgid "Polarization"
15624 #~ msgstr "Polarisering"
15625
15626 #~ msgid "FEC"
15627 #~ msgstr "FEC"
15628
15629 #~ msgid "Vertical"
15630 #~ msgstr "Vertikal"
15631
15632 #~ msgid "Horizontal"
15633 #~ msgstr "Horisontal"
15634
15635 #~ msgid "Satellite"
15636 #~ msgstr "Satelit"
15637
15638 #~ msgid "stream output"
15639 #~ msgstr "stream uddata"
15640
15641 #~ msgid "Modules"
15642 #~ msgstr "Moduler"
15643
15644 #~ msgid ""
15645 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15646 #~ "version."
15647 #~ msgstr ""
15648 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
15649 #~ "version."
15650
15651 #~ msgid "Item"
15652 #~ msgstr "Element"
15653
15654 #~ msgid "Invert"
15655 #~ msgstr "Invertér"
15656
15657 #~ msgid "Jump to: "
15658 #~ msgstr "Hop til: "
15659
15660 #~ msgid "stream output (MRL)"
15661 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
15662
15663 #~ msgid "Destination Target: "
15664 #~ msgstr "Modtager:"
15665
15666 #~ msgid "Path:"
15667 #~ msgstr "Sti:"
15668
15669 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15670 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
15671
15672 #~ msgid "Gtk+ interface"
15673 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
15674
15675 #~ msgid "_File"
15676 #~ msgstr "_Fil"
15677
15678 #~ msgid "_Close"
15679 #~ msgstr "_Luk"
15680
15681 #~ msgid "Close the window"
15682 #~ msgstr "Luk vinduet"
15683
15684 #~ msgid "E_xit"
15685 #~ msgstr "_Afslut"
15686
15687 #~ msgid "Exit the program"
15688 #~ msgstr "Afslut programmet"
15689
15690 #~ msgid "_View"
15691 #~ msgstr "_Vis"
15692
15693 #~ msgid "Hide the main interface window"
15694 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
15695
15696 #~ msgid "Navigate through the stream"
15697 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
15698
15699 #~ msgid "_Settings"
15700 #~ msgstr "_Opsætning"
15701
15702 #~ msgid "_Preferences..."
15703 #~ msgstr "_Indstillinger..."
15704
15705 #~ msgid "Configure the application"
15706 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
15707
15708 #~ msgid "_Help"
15709 #~ msgstr "_Hjælp"
15710
15711 #~ msgid "_About..."
15712 #~ msgstr "_Om..."
15713
15714 #~ msgid "About this application"
15715 #~ msgstr "Om dette program"
15716
15717 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15718 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15719
15720 #~ msgid "Go Backward"
15721 #~ msgstr "Gå tilbage"
15722
15723 #~ msgid "Stop Stream"
15724 #~ msgstr "Stop stream"
15725
15726 #~ msgid "Play Stream"
15727 #~ msgstr "Afspil stream"
15728
15729 #~ msgid "Pause Stream"
15730 #~ msgstr "Pause stream"
15731
15732 #~ msgid "Play Slower"
15733 #~ msgstr "Afspil langsommere"
15734
15735 #~ msgid "Play Faster"
15736 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
15737
15738 #~ msgid "Open Playlist"
15739 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
15740
15741 #~ msgid "Previous File"
15742 #~ msgstr "Forrige fil"
15743
15744 #~ msgid "Next File"
15745 #~ msgstr "Næste fil"
15746
15747 #~ msgid "_Play"
15748 #~ msgstr "_Afspil"
15749
15750 #~ msgid "Authors"
15751 #~ msgstr "Forfattere"
15752
15753 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
15754 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
15755
15756 #~ msgid "Open Target"
15757 #~ msgstr "Åbn mål"
15758
15759 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
15760 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
15761
15762 #~ msgid "Use a subtitles file"
15763 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15764
15765 #~ msgid "Select a subtitles file"
15766 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
15767
15768 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15769 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
15770
15771 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
15772 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
15773
15774 #~ msgid "Use stream output"
15775 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
15776
15777 #~ msgid "Stream output configuration "
15778 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
15779
15780 #~ msgid "Select File"
15781 #~ msgstr "Vælg fil"
15782
15783 #~ msgid "Jump"
15784 #~ msgstr "Hop"
15785
15786 #~ msgid "Go To:"
15787 #~ msgstr "Gå til:"
15788
15789 #~ msgid "s."
15790 #~ msgstr "s."
15791
15792 #~ msgid "m:"
15793 #~ msgstr "m:"
15794
15795 #~ msgid "h:"
15796 #~ msgstr "t:"
15797
15798 #~ msgid "Selected"
15799 #~ msgstr "Valgte"
15800
15801 #~ msgid "_Crop"
15802 #~ msgstr "_Beskær"
15803
15804 #~ msgid "_Invert"
15805 #~ msgstr "_Invertér"
15806
15807 #~ msgid "_Select"
15808 #~ msgstr "_Vælg"
15809
15810 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15811 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
15812
15813 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15814 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
15815
15816 #~ msgid "Title %d (%d)"
15817 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
15818
15819 #~ msgid "Chapter %d"
15820 #~ msgstr "Kapitel %d"
15821
15822 #~ msgid "PBC LID"
15823 #~ msgstr "PBC LID"
15824
15825 #~ msgid "Selected:"
15826 #~ msgstr "Valgte:"
15827
15828 #~ msgid "Disk type"
15829 #~ msgstr "Disk type"
15830
15831 #~ msgid "Starting position"
15832 #~ msgstr "Startende position"
15833
15834 #~ msgid "Title "
15835 #~ msgstr "Titel "
15836
15837 #~ msgid "Chapter "
15838 #~ msgstr "Kapitel "
15839
15840 #~ msgid "Device name "
15841 #~ msgstr "Enhedsnavn "
15842
15843 #~ msgid "Languages"
15844 #~ msgstr "Sprog"
15845
15846 #~ msgid "language"
15847 #~ msgstr "sprog"
15848
15849 #~ msgid "Open &Disk"
15850 #~ msgstr "Åbn &disk"
15851
15852 #~ msgid "Open &Stream"
15853 #~ msgstr "Åbn &stream"
15854
15855 #~ msgid "&Backward"
15856 #~ msgstr "&Tilbage"
15857
15858 #~ msgid "&Stop"
15859 #~ msgstr "&Stop"
15860
15861 #~ msgid "&Play"
15862 #~ msgstr "&Afspil"
15863
15864 #~ msgid "P&ause"
15865 #~ msgstr "P&ause"
15866
15867 #~ msgid "&Slow"
15868 #~ msgstr "&Langsom"
15869
15870 #~ msgid "Fas&t"
15871 #~ msgstr "&Hurtig"
15872
15873 #~ msgid "Stream info..."
15874 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
15875
15876 #~ msgid "Opens an existing document"
15877 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
15878
15879 #~ msgid "Opens a recently used file"
15880 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
15881
15882 #~ msgid "Quits the application"
15883 #~ msgstr "Afslutter programmet"
15884
15885 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15886 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
15887
15888 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15889 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
15890
15891 #~ msgid "Opens a disk"
15892 #~ msgstr "Åbner en disk"
15893
15894 #~ msgid "Opens a network stream"
15895 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
15896
15897 #~ msgid "Backward"
15898 #~ msgstr "Tilbage"
15899
15900 #~ msgid "Starts playback"
15901 #~ msgstr "Starter afspilning"
15902
15903 #~ msgid "Ready."
15904 #~ msgstr "Klar."
15905
15906 #~ msgid "Opening file..."
15907 #~ msgstr "Åbner fil..."
15908
15909 #~ msgid "Exiting..."
15910 #~ msgstr "Afslutter..."
15911
15912 #~ msgid "Toggling toolbar..."
15913 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
15914
15915 #~ msgid "Toggle the status bar..."
15916 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
15917
15918 #~ msgid "KDE interface"
15919 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
15920
15921 #~ msgid "path to ui.rc file"
15922 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
15923
15924 #~ msgid "Messages:"
15925 #~ msgstr "Beskeder:"
15926
15927 #~ msgid "Protocol"
15928 #~ msgstr "Protokol"
15929
15930 #~ msgid "Address "
15931 #~ msgstr "Adresse "
15932
15933 #~ msgid "Port "
15934 #~ msgstr "Port "
15935
15936 #~ msgid "&Save"
15937 #~ msgstr "&Gem"
15938
15939 #~ msgid "Qt interface"
15940 #~ msgstr "Qt grænseflade"
15941
15942 #~ msgid "Video Filters"
15943 #~ msgstr "Video filtre"
15944
15945 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15946 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
15947
15948 #~ msgid "Satellite input"
15949 #~ msgstr "Satelit inddata"
15950
15951 #, fuzzy
15952 #~ msgid "< Back"
15953 #~ msgstr "Tilbage"
15954
15955 #, fuzzy
15956 #~ msgid "Next >"
15957 #~ msgstr "Næste"
15958
15959 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15960 #~ msgstr ""
15961 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
15962 #~ "på din computer."
15963
15964 #~ msgid ""
15965 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15966 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15967 #~ "all of them"
15968 #~ msgstr ""
15969 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15970 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
15971 #~ "adgang til dem alle."
15972
15973 #~ msgid "Choose here your input stream"
15974 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15975
15976 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15977 #~ msgstr ""
15978 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
15979 #~ "aktiver denne."
15980
15981 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15982 #~ msgstr ""
15983 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
15984 #~ "aktiver denne."
15985
15986 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15987 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
15988
15989 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15990 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
15991
15992 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15993 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
15994
15995 #~ msgid "DivX first version"
15996 #~ msgstr "DivX første version"
15997
15998 #~ msgid "DivX second version"
15999 #~ msgstr "DivX anden version"
16000
16001 #~ msgid "DivX third version"
16002 #~ msgstr "DivX tredje version"
16003
16004 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
16005 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
16006
16007 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
16008 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
16009
16010 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
16011 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
16012
16013 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16014 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
16015
16016 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
16017 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
16018
16019 #~ msgid "DVD audio format"
16020 #~ msgstr "DVD lydformat"
16021
16022 #~ msgid "RAW"
16023 #~ msgstr "RAW"
16024
16025 #~ msgid "MPEG4"
16026 #~ msgstr "MPEG4"
16027
16028 #~ msgid "WAV"
16029 #~ msgstr "WAV"
16030
16031 #~ msgid "Greek"
16032 #~ msgstr "Græsk"
16033
16034 #~ msgid "Brazilian"
16035 #~ msgstr "Brasiliensk"
16036
16037 #~ msgid "HTTP user name"
16038 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
16039
16040 #~ msgid ""
16041 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16042 #~ "(Basic authentication only)."
16043 #~ msgstr ""
16044 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
16045 #~ "(Basal autorisation)"
16046
16047 #~ msgid "HTTP password"
16048 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
16049
16050 #~ msgid "A/52"
16051 #~ msgstr "A/52"
16052
16053 #~ msgid "Toolame"
16054 #~ msgstr "Toolame"
16055
16056 #~ msgid "Vorbis"
16057 #~ msgstr "Vorbis"
16058
16059 #~ msgid "Showintf"
16060 #~ msgstr "Showintf"
16061
16062 #~ msgid "Telnet"
16063 #~ msgstr "Telnet"
16064
16065 #~ msgid "Matroska"
16066 #~ msgstr "Matroska"
16067
16068 #~ msgid "MPEG-TS"
16069 #~ msgstr "MPEG-TS"
16070
16071 #~ msgid "TY"
16072 #~ msgstr "TY"
16073
16074 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
16075 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
16076
16077 #~ msgid "Control"
16078 #~ msgstr "Control"
16079
16080 #~ msgid "Ncurses"
16081 #~ msgstr "Ncurses"
16082
16083 #~ msgid "I263"
16084 #~ msgstr "I263"
16085
16086 #~ msgid "&Invert"
16087 #~ msgstr "&Invertér"
16088
16089 #~ msgid "&Select All"
16090 #~ msgstr "&Vælg alle"
16091
16092 #~ msgid "PLS file"
16093 #~ msgstr "PLS fil"
16094
16095 #~ msgid "wxWindows"
16096 #~ msgstr "wxWindows"
16097
16098 #~ msgid "MPJPEG"
16099 #~ msgstr "MPJPEG"
16100
16101 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16102 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
16103
16104 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
16105 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
16106
16107 #~ msgid "DirectX"
16108 #~ msgstr "DirectX"
16109
16110 #~ msgid "PNG"
16111 #~ msgstr "PNG"
16112
16113 #~ msgid "Picture"
16114 #~ msgstr "Billede"
16115
16116 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16117 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
16118
16119 #~ msgid "XVideo"
16120 #~ msgstr "XVideo"
16121
16122 #~ msgid "AAC demuxer"
16123 #~ msgstr "AAC demuxer"
16124
16125 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16126 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
16127
16128 #~ msgid "Screenshot Path"
16129 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
16130
16131 #~ msgid "Screenshot Format"
16132 #~ msgstr "Skærmbillede format"
16133
16134 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16135 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16136
16137 #~ msgid ""
16138 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16139 #~ "\n"
16140 #~ msgstr ""
16141 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16142 #~ "\n"
16143
16144 #~ msgid "[module]              [description]\n"
16145 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
16146
16147 #~ msgid "Server port"
16148 #~ msgstr "Server port"
16149
16150 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16151 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
16152
16153 #~ msgid ""
16154 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16155 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
16156
16157 #~ msgid "Choose a stream output"
16158 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
16159
16160 #~ msgid "Empty if no stream output."
16161 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
16162
16163 #~ msgid "Loop playlist on end"
16164 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
16165
16166 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16167 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
16168
16169 #~ msgid "Vol %%%d"
16170 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
16171
16172 #~ msgid "Vol %d%%"
16173 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
16174
16175 #~ msgid "Extended help"
16176 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
16177
16178 #~ msgid "List additional commands."
16179 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
16180
16181 #~ msgid "vlc preferences"
16182 #~ msgstr "vlc indstillinger"
16183
16184 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
16185 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
16186
16187 #~ msgid "Select file or directory"
16188 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
16189
16190 #~ msgid "Repeat"
16191 #~ msgstr "Gentag"
16192
16193 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
16194 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
16195
16196 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
16197 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"