1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-12-13 21:04+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc/vlc.h:576
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
47 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
50 #: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
51 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
52 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
56 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67
60 #: include/vlc_config_cat.h:40
61 msgid "Settings for VLC interfaces"
62 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
64 #: include/vlc_config_cat.h:42
65 msgid "General interface setttings"
66 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
68 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol grænseflader"
72 #: include/vlc_config_cat.h:45
73 msgid "Control interface settings"
74 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
76 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
80 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992
81 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
85 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
89 #: include/vlc_config_cat.h:52
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Lydindstillinger"
93 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Generelle lydindstillinger"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
98 #: src/video_output/video_output.c:398
102 #: include/vlc_config_cat.h:59
103 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
104 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
106 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Visualiseringer"
111 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Lydvisualiseringer"
115 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Udgangsmoduler"
119 #: include/vlc_config_cat.h:66
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327
124 #: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
125 #: modules/stream_out/transcode.c:243
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:69
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
131 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
133 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
138 #: modules/stream_out/transcode.c:174
142 #: include/vlc_config_cat.h:73
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Video indstillinger"
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Generelle video indstillinger"
150 #: include/vlc_config_cat.h:80
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
154 #: include/vlc_config_cat.h:84
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
156 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
158 #: include/vlc_config_cat.h:86
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Undertekster/OSD"
162 #: include/vlc_config_cat.h:87
164 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
167 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
168 "overlægning af billeder"
170 #: include/vlc_config_cat.h:89
171 msgid "Text rendering"
172 msgstr "Tekstudførelse"
174 #: include/vlc_config_cat.h:91
176 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
177 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
179 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
180 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
182 #: include/vlc_config_cat.h:95
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Inddata / Codecs"
186 #: include/vlc_config_cat.h:96
188 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
189 "VLC. Encoder settings can also be found here"
191 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
192 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
194 #: include/vlc_config_cat.h:98
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Adgangsmoduler"
198 #: include/vlc_config_cat.h:100
201 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
202 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
205 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
208 #: include/vlc_config_cat.h:104
210 msgid "Access filters"
211 msgstr "Adgangfilter moduler"
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
215 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
216 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
220 #: include/vlc_config_cat.h:110
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
226 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
228 #: include/vlc_config_cat.h:113
230 msgstr "Video Codec's"
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
233 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
234 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
236 #: include/vlc_config_cat.h:116
238 msgstr "Audio codec's"
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
242 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
244 #: include/vlc_config_cat.h:119
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
249 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
250 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
252 #: include/vlc_config_cat.h:123
254 msgid "General input settings. Use with care."
255 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
257 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235
258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
260 msgid "Stream output"
261 msgstr "Streamuddata"
263 #: include/vlc_config_cat.h:128
265 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
266 "incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
274 "tillader at gemme streams.\n"
275 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
276 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
278 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
279 "(konvertering, duplikering osv.)"
281 #: include/vlc_config_cat.h:136
282 msgid "General stream output settings"
283 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
285 #: include/vlc_config_cat.h:138
289 #: include/vlc_config_cat.h:139
291 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
292 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
293 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
297 #: include/vlc_config_cat.h:144
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Uddata tilgang"
301 #: include/vlc_config_cat.h:145
303 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
304 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
308 #: include/vlc_config_cat.h:150
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 #: include/vlc_config_cat.h:157
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
331 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
335 #: include/vlc_config_cat.h:164
337 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
338 "multicast UDP or RTP."
340 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
341 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
348 #: include/vlc_config_cat.h:168
349 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
350 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
352 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339
353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
356 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
362 #: include/vlc_config_cat.h:173
364 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
365 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
368 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
369 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
370 "('service opdagelsesmoduler')"
372 #: include/vlc_config_cat.h:175
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
376 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "Opdagelse af tjenester"
381 #: include/vlc_config_cat.h:177
383 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
386 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
389 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199
390 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
394 #: include/vlc_config_cat.h:181
395 msgid "Advanced settings. Use with care."
396 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
398 #: include/vlc_config_cat.h:183
400 msgstr "CPU indstillinger"
402 #: include/vlc_config_cat.h:184
404 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
405 "probably not touch that."
407 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
408 "sandsynligvis ikke ændre noget."
410 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
414 #: include/vlc_config_cat.h:187
415 msgid "Other advanced settings"
416 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
418 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
419 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
424 #: include/vlc_config_cat.h:190
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
426 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
428 #: include/vlc_config_cat.h:195
429 msgid "Chroma modules settings"
430 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
432 #: include/vlc_config_cat.h:196
433 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
436 #: include/vlc_config_cat.h:198
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
440 #: include/vlc_config_cat.h:201
441 msgid "Encoders settings"
442 msgstr "Indstillinger for encoders"
444 #: include/vlc_config_cat.h:203
445 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
450 #: include/vlc_config_cat.h:207
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
454 #: include/vlc_config_cat.h:209
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
458 #: include/vlc_config_cat.h:211
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
462 #: include/vlc_config_cat.h:213
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
467 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
468 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
470 #: include/vlc_config_cat.h:216
471 msgid "Video filters settings"
472 msgstr "Indstillinger for video filtre"
474 #: include/vlc_config_cat.h:223
475 msgid "No help available"
476 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
478 #: include/vlc_config_cat.h:224
479 msgid "No help is available for these modules"
480 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
482 #: include/vlc_interface.h:137
485 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
486 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
489 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
490 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
493 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
494 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168
496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
502 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865
503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
505 #: modules/mux/asf.c:51
509 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
510 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
511 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
515 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
516 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
520 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
524 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
528 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
533 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
537 #: include/vlc_meta.h:35
541 #: include/vlc_meta.h:36
545 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
550 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
555 #: include/vlc_meta.h:39
559 #: include/vlc_meta.h:41
561 msgstr "CDDB kunstner"
563 #: include/vlc_meta.h:42
564 msgid "CDDB Category"
565 msgstr "CDDB kategori"
567 #: include/vlc_meta.h:43
569 msgstr "CDDB disk ID"
571 #: include/vlc_meta.h:44
572 msgid "CDDB Extended Data"
573 msgstr "CDDB udvidet data"
575 #: include/vlc_meta.h:45
579 #: include/vlc_meta.h:46
583 #: include/vlc_meta.h:47
587 #: include/vlc_meta.h:49
588 msgid "CD-Text Arranger"
589 msgstr "CD-tekst arrangør"
591 #: include/vlc_meta.h:50
592 msgid "CD-Text Composer"
593 msgstr "CD-tekst kmponist"
595 #: include/vlc_meta.h:51
596 msgid "CD-Text Disc ID"
597 msgstr "CD-tekst disk ID"
599 #: include/vlc_meta.h:52
600 msgid "CD-Text Genre"
601 msgstr "CD-tekst genre"
603 #: include/vlc_meta.h:53
604 msgid "CD-Text Message"
605 msgstr "CD-tekst besked"
607 #: include/vlc_meta.h:54
608 msgid "CD-Text Songwriter"
609 msgstr "CD-tekst sangskriver"
611 #: include/vlc_meta.h:55
612 msgid "CD-Text Performer"
613 msgstr "CD-tekst kunstner"
615 #: include/vlc_meta.h:56
616 msgid "CD-Text Title"
617 msgstr "CD-tekst titel"
619 #: include/vlc_meta.h:58
620 msgid "ISO-9660 Application ID"
621 msgstr "ISO-9660 program ID"
623 #: include/vlc_meta.h:59
624 msgid "ISO-9660 Preparer"
625 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
627 #: include/vlc_meta.h:60
628 msgid "ISO-9660 Publisher"
629 msgstr "ISO-9660 udgiver"
631 #: include/vlc_meta.h:61
632 msgid "ISO-9660 Volume"
633 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
635 #: include/vlc_meta.h:62
636 msgid "ISO-9660 Volume Set"
637 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
639 #: include/vlc_meta.h:64
643 #: include/vlc_meta.h:65
644 msgid "Codec Description"
645 msgstr "Codec beskrivelse"
647 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
648 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
649 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
653 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
658 #: src/audio_output/input.c:84
662 #: src/audio_output/input.c:86
666 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
667 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
668 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
672 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
673 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
674 msgid "Audio filters"
677 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
678 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
679 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
680 msgid "Audio Channels"
683 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
684 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
685 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
686 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
687 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
688 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
692 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
693 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
694 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
695 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
697 #: modules/video_filter/time.c:96
701 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
702 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
703 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
704 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
705 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
706 #: modules/video_filter/time.c:96
710 #: src/audio_output/output.c:135
711 msgid "Dolby Surround"
712 msgstr "Dolby Surround"
714 #: src/audio_output/output.c:147
715 msgid "Reverse stereo"
716 msgstr "Omvendt stereo"
718 #: src/extras/getopt.c:636
720 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
721 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
723 #: src/extras/getopt.c:661
725 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
726 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
728 #: src/extras/getopt.c:666
730 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
731 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
733 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
735 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
736 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
738 #: src/extras/getopt.c:713
740 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
741 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
743 #: src/extras/getopt.c:717
745 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
746 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
748 #: src/extras/getopt.c:743
750 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
751 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
753 #: src/extras/getopt.c:746
755 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
756 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
758 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
760 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
761 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
763 #: src/extras/getopt.c:823
765 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
766 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
768 #: src/extras/getopt.c:841
770 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
771 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
773 #: src/input/control.c:283
778 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
779 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
780 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
785 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
786 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500
787 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
791 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224
792 #: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
793 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
794 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
795 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
796 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
797 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
798 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
799 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
800 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
801 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
802 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
803 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
804 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
808 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
809 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
810 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
811 #: modules/services_discovery/daap.c:609
812 msgid "Meta-information"
813 msgstr "Meta-oplysninger"
815 #: src/input/es_out.c:1533
820 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
826 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
827 #: modules/gui/macosx/output.m:153
831 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
836 #: src/input/es_out.c:1553
840 #: src/input/es_out.c:1554
845 #: src/input/es_out.c:1558
846 msgid "Bits per sample"
847 msgstr "Bits pr. sample"
849 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
850 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
854 #: src/input/es_out.c:1563
859 #: src/input/es_out.c:1572
863 #: src/input/es_out.c:1578
864 msgid "Display resolution"
865 msgstr "Skærm opløsning"
867 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
871 #: src/input/es_out.c:1591
873 msgstr "Undertekster"
875 #: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882
876 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
877 #: modules/gui/macosx/output.m:391
881 #: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
882 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
887 #: src/input/input.c:2099 src/input/input.c:2169
892 #: src/input/var.c:115
896 #: src/input/var.c:131
900 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505
902 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
906 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
907 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
911 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
916 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
921 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
923 msgid "Subtitles Track"
924 msgstr "Undertekstspor"
926 #: src/input/var.c:256
930 #: src/input/var.c:261
931 msgid "Previous title"
932 msgstr "Forrige titel"
934 #: src/input/var.c:284
939 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
944 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
945 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
947 msgstr "Næste kapitel"
949 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
950 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
951 msgid "Previous chapter"
952 msgstr "Forrige kapitel"
954 #: src/interface/interaction.c:326
959 #: src/interface/interaction.c:334 modules/access_output/http.c:63
963 #: src/interface/interface.c:327
964 msgid "Switch interface"
965 msgstr "Skift interface"
967 #: src/interface/interface.c:354 modules/gui/macosx/intf.m:463
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
969 msgid "Add Interface"
970 msgstr "Tilføj grænseflade"
972 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
973 #: src/misc/modules.c:1982
979 msgstr "Hjælpeindstillinger"
981 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
985 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
989 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
994 msgid " (default enabled)"
995 msgstr " (slået til som standard)"
998 msgid " (default disabled)"
999 msgstr " (slået fra som standard)"
1001 #: src/libvlc.c:2429
1003 msgid "VLC version %s\n"
1004 msgstr "Farve invertering"
1006 #: src/libvlc.c:2430
1008 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1011 #: src/libvlc.c:2432
1013 msgid "Compiler: %s\n"
1016 #: src/libvlc.c:2434
1018 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1021 #: src/libvlc.c:2465
1025 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1028 #: src/libvlc.c:2486
1032 "Press the RETURN key to continue...\n"
1035 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1037 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1043 msgid "American English"
1048 msgid "British English"
1051 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1055 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1059 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1063 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1067 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1071 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1075 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1079 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1083 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1089 msgid "Brazilian Portuguese"
1090 msgstr "Portugisisk"
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1096 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1100 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1105 msgid "Simplified Chinese"
1109 msgid "Chinese Traditional"
1114 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1115 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1116 "various related options."
1118 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1119 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1120 "diverse relaterede indstillinger."
1122 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1359
1123 msgid "Interface module"
1124 msgstr "Grænseflade-modul"
1128 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1129 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1131 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1132 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1134 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1364 modules/control/ntservice.c:53
1135 msgid "Extra interface modules"
1136 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1140 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1141 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1142 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1143 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1145 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1146 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1147 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1148 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1151 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1152 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1155 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1156 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1161 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1162 "1=warnings, 2=debug)."
1164 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1165 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1173 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1174 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1178 msgid "Default stream"
1179 msgstr "Som standard sat til admin"
1183 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1184 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1188 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1189 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1191 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1192 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1195 msgid "Color messages"
1196 msgstr "Farve beskeder"
1200 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1201 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1203 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1204 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1207 msgid "Show advanced options"
1208 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1212 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1213 "all the available options, including those that most users should never "
1216 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1217 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1221 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1222 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1223 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1224 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1227 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1228 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1229 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1230 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1233 msgid "Audio output module"
1234 msgstr "Lyd udgangs modul"
1238 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1239 "default behavior is to automatically select the best method available."
1241 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1242 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1244 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1245 msgid "Enable audio"
1246 msgstr "Aktivér lyd"
1250 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1251 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1253 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1254 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1257 msgid "Force mono audio"
1258 msgstr "Tving mono lyd"
1261 msgid "This will force a mono audio output."
1262 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1266 msgid "Default audio volume"
1267 msgstr "Standardenheder"
1271 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1273 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1277 msgid "Audio output saved volume"
1278 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1281 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1282 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1286 msgid "Audio output volume step"
1287 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1292 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1295 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1299 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1300 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1304 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1305 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1307 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1308 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1311 msgid "High quality audio resampling"
1316 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1317 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1318 "resampling algorithm will be used instead."
1322 msgid "Audio desynchronization compensation"
1327 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1328 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1333 msgid "Preferred audio output channels mode"
1334 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1338 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1339 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1340 "the audio stream being played)."
1344 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1345 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1349 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1350 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1352 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1353 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1356 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1361 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1362 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1363 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1364 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1378 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1379 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1382 msgid "Audio visualizations "
1383 msgstr "Lydvisualiseringer "
1386 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1388 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1393 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1394 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1395 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1396 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1401 msgid "Video output module"
1402 msgstr "Video udgangs modul"
1406 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1407 "default behavior is to automatically select the best method available."
1410 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1411 msgid "Enable video"
1412 msgstr "Aktivér video"
1416 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1417 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1419 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1420 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1422 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1423 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1424 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1426 msgstr "Video bredde"
1430 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1431 "video characteristics."
1433 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1436 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1437 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1438 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1439 msgid "Video height"
1440 msgstr "Video højde"
1444 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1445 "video characteristics."
1447 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1451 msgid "Video x coordinate"
1452 msgstr "Video x-kordinat"
1456 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1461 msgid "Video y coordinate"
1462 msgstr "Video y-kordinat"
1466 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1472 msgstr "Video titel"
1475 msgid "You can specify a custom video window title here."
1476 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1479 msgid "Video alignment"
1480 msgstr "Videoplacering"
1484 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1485 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1486 "combinations of these values)."
1488 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1489 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1490 "kombinationer af værdierne."
1492 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1493 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1494 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1495 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1499 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1500 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1502 #: modules/video_filter/time.c:96
1506 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1507 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1508 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1509 #: modules/video_filter/time.c:96
1513 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1514 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1516 #: modules/video_filter/time.c:97
1518 msgstr "Venstre-top"
1520 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1521 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1523 #: modules/video_filter/time.c:97
1527 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1528 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1529 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1530 #: modules/video_filter/time.c:97
1532 msgstr "Venstre-bund"
1534 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1535 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1537 #: modules/video_filter/time.c:97
1538 msgid "Bottom-Right"
1546 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1547 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1550 msgid "Grayscale video output"
1551 msgstr "Gråtone video-ud"
1555 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1556 "can also allow you to save some processing power)."
1558 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1559 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1562 msgid "Fullscreen video output"
1563 msgstr "Fuldskærms video"
1567 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1569 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1573 msgid "Overlay video output"
1574 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1578 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1579 "your graphics card (hardware acceleration)."
1581 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne i "
1582 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1584 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1585 msgid "Always on top"
1586 msgstr "Altid øverst"
1589 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1590 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1593 msgid "Disable screensaver"
1597 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1601 msgid "Window decorations"
1602 msgstr "Vindue dekorationer"
1607 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1608 "etc... around the video."
1610 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1614 msgid "Video filter module"
1615 msgstr "Videofilter modul"
1619 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1620 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1622 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1623 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1626 msgid "Video snapshot directory"
1627 msgstr "Video snapshot mappe"
1631 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1632 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1635 msgid "Video snapshot format"
1636 msgstr "Video snapshot format"
1640 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1642 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1646 msgid "Video cropping"
1647 msgstr "Video skalering"
1651 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1652 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1656 msgid "Source aspect ratio"
1661 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1662 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1663 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1664 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1665 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1669 msgid "Fix HDTV height"
1674 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1675 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1676 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1681 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1682 msgstr "Element udseendesforhold"
1686 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1687 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1688 "order to keep proportions."
1693 msgstr "Spring frames over"
1697 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1698 "your computer is not powerful enough"
1702 msgid "Quiet synchro"
1703 msgstr "Stille synkronisering"
1707 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1708 "the video output synchro."
1713 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1714 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1719 msgid "Clock reference average counter"
1724 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1727 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1728 "indstilling sættes til 10000."
1731 msgid "Clock synchronisation"
1732 msgstr "Clock synkronisering"
1736 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1740 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1741 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1743 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1744 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:174
1745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1747 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1748 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1752 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1753 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1755 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1765 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1766 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1769 msgid "MTU of the network interface"
1770 msgstr "Netværk kortets MTU"
1775 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1776 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1778 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1779 "vil det normalt være 1500."
1782 msgid "Hop limit (TTL)"
1787 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1793 msgid "Multicast output interface"
1794 msgstr "Joystick kontrol"
1798 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1804 msgid "Program to select"
1809 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1810 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1811 "streams for example)."
1816 msgid "Programs to select"
1821 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1822 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1823 "streams for example)."
1826 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1832 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1833 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1835 #: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1836 msgid "Subtitles track"
1837 msgstr "Undertitel spor"
1841 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1843 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1847 msgid "Audio language"
1852 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1853 "tree letter country code)."
1855 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1856 "bogstavs landekoder)"
1860 msgid "Subtitle language"
1861 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1865 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1866 "or tree letter country code)."
1868 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1869 "eller tre bogstavs landekoder)"
1872 msgid "Input repetitions"
1873 msgstr "Inddata-repetitioner"
1876 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1877 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1879 #: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:396
1880 msgid "Input start time (seconds)"
1881 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1883 #: src/libvlc.h:398 src/libvlc.h:399
1884 msgid "Input stop time (seconds)"
1885 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1889 msgstr "Inddata liste"
1894 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1895 "concatenated after the normal one."
1897 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1900 msgid "Input slave (experimental)"
1901 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1905 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1906 "experimental, not all formats are supported."
1910 msgid "Bookmarks list for a stream"
1911 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1915 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1916 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1922 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1923 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1924 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1925 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1929 msgid "Force subtitle position"
1930 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1934 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1935 "over the movie. Try several positions."
1938 #: src/libvlc.h:427 src/libvlc.h:1089 src/misc/iso-639_def.h:143
1939 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1940 msgid "On Screen Display"
1941 msgstr "On Screen Display"
1945 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1946 "Display). You can disable this feature here."
1950 msgid "Subpictures filter module"
1955 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1960 msgid "Autodetect subtitle files"
1961 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1965 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1967 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1970 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1975 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1977 "0 = no subtitles autodetected\n"
1978 "1 = any subtitle file\n"
1979 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1980 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1981 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1985 msgid "Subtitle autodetection paths"
1986 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1990 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1991 "found in the current directory."
1993 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1994 "var fundet i den nuværende mappe."
1997 msgid "Use subtitle file"
1998 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2002 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2005 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2006 "finde din undertekstningsfil."
2014 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2015 "the drive letter (eg. D:)"
2017 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2018 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2021 msgid "This is the default DVD device to use."
2022 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2030 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2031 "scan for a suitable CD-ROM device."
2033 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2034 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2037 msgid "This is the default VCD device to use."
2038 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2041 msgid "Audio CD device"
2042 msgstr "Lyd cd enhed"
2046 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2047 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2049 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2050 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2053 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2054 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2056 #: src/libvlc.h:492 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2058 msgstr "Gennemtving IPv6"
2062 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2065 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2066 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2070 msgstr "Gennemtving IPv4"
2074 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2077 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2078 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2081 msgid "TCP connection timeout in ms"
2082 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2086 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2087 "be set in millisecond units."
2091 msgid "SOCKS server"
2092 msgstr "SOCKS server"
2096 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2097 "port . It will be used for all TCP connections"
2099 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2100 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2103 msgid "SOCKS user name"
2104 msgstr "SOCKS brugernavn"
2108 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2111 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2115 msgid "SOCKS password"
2116 msgstr "SOCKS adgangskode"
2120 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2123 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2127 msgid "Title metadata"
2128 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2131 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2132 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2135 msgid "Author metadata"
2136 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2139 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2140 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2143 msgid "Artist metadata"
2144 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2147 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2148 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2151 msgid "Genre metadata"
2152 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2155 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2156 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2159 msgid "Copyright metadata"
2160 msgstr "Copyright metadata"
2163 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2164 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2167 msgid "Description metadata"
2168 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2171 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2172 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2175 msgid "Date metadata"
2176 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2179 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2180 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2183 msgid "URL metadata"
2184 msgstr "URL meta-oplysninger"
2187 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2188 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2192 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2193 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2194 "can break playback of all your streams."
2196 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2197 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2198 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2201 msgid "Preferred codecs list"
2202 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2206 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2207 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2210 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2211 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2215 msgid "Preferred encoders list"
2216 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2220 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2222 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2223 "prioriteret rækkefølge"
2227 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2230 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2234 msgid "Default stream output chain"
2235 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2239 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2240 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2245 msgid "Enable streaming of all ES"
2246 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2249 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2250 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2253 msgid "Display while streaming"
2254 msgstr "Vis under streamning"
2257 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2258 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2261 msgid "Enable video stream output"
2262 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2266 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2267 "stream output facility when this last one is enabled."
2271 msgid "Enable audio stream output"
2272 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2276 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2277 "stream output facility when this last one is enabled."
2281 msgid "Keep stream output open"
2282 msgstr "Hold stream udgang åben"
2286 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2287 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2292 msgid "Preferred packetizer list"
2297 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2305 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2309 msgid "Access output module"
2310 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2313 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2317 msgid "Control SAP flow"
2322 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2323 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2327 msgid "SAP announcement interval"
2328 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2332 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2333 "between SAP announcements"
2338 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2339 "You should always leave all these enabled."
2343 msgid "Enable FPU support"
2344 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2348 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2350 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2353 msgid "Enable CPU MMX support"
2354 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2358 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2363 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2364 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2368 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2369 "advantage of them."
2370 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2373 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2374 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2378 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2379 "advantage of them."
2380 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2383 msgid "Enable CPU SSE support"
2384 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2388 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2390 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2393 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2394 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2398 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2400 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2403 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2404 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2408 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2409 "advantage of them."
2410 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2414 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2415 "overridden in the playlist dialog box."
2419 msgid "Services discovery modules"
2420 msgstr "Service opdagelses moduler"
2425 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2426 "Typical values are sap, hal, ..."
2428 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2429 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2432 msgid "Play files randomly forever"
2433 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2437 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2440 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2445 msgstr "Gentag alle"
2449 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2451 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2454 msgid "Repeat current item"
2455 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2459 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2462 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2463 "spilleliste element igen og igen."
2466 msgid "Play and stop"
2467 msgstr "Afspil og stop"
2470 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2475 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2476 "you really know what you are doing."
2480 msgid "Memory copy module"
2481 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2485 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2486 "select the fastest one supported by your hardware."
2490 msgid "Access module"
2491 msgstr "Adgangsmodul"
2495 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2496 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2497 "option unless you really know what you are doing."
2501 msgid "Access filter module"
2502 msgstr "Adgangfiltermodul"
2505 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2509 msgid "Demux module"
2510 msgstr "Demux modul"
2513 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2517 msgid "Allow real-time priority"
2518 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2522 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2523 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2524 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2525 "only activate this if you know what you're doing."
2527 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2528 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2529 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2530 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2533 msgid "Adjust VLC priority"
2534 msgstr "Juster VLC prioritet"
2538 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2539 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2544 msgid "Minimize number of threads"
2545 msgstr "Minimer antal tråde"
2548 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2550 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2553 msgid "Modules search path"
2554 msgstr "Søgemappe for moduler"
2558 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2563 msgid "VLM configuration file"
2564 msgstr "VLM opsætningsfil"
2568 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2569 "when VLM is launched."
2573 msgid "Use a plugins cache"
2574 msgstr "Brug en cache til plugins"
2578 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2579 "start time of VLC."
2583 msgid "Run as daemon process"
2584 msgstr "Kør som dæmon proces"
2587 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2588 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2591 msgid "Allow only one running instance"
2592 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2596 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2597 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2598 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2599 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2600 "running instance or enqueue it."
2604 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2609 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2610 "playing current item."
2614 msgid "Increase the priority of the process"
2615 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2619 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2620 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2621 "could otherwise take too much processor time.\n"
2622 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2623 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2624 "require a reboot of your machine."
2626 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2627 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2628 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2629 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2630 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2633 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2638 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2639 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2640 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2644 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2649 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2650 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2651 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2652 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2653 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2657 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2659 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2662 #: src/libvlc.h:795 src/video_output/vout_intf.c:325
2663 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2664 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2665 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:449
2666 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
2671 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2672 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2674 #: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1447
2677 msgstr "Afspil/Pause"
2680 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2681 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2688 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2689 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2696 msgid "Select the hotkey to use to play."
2697 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2699 #: src/libvlc.h:803 modules/control/hotkeys.c:641
2700 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:490
2705 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2706 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2708 #: src/libvlc.h:805 modules/control/hotkeys.c:648
2709 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:491
2711 msgstr "Langsommere"
2714 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2715 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2717 #: src/libvlc.h:807 modules/control/hotkeys.c:610
2718 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448
2719 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
2720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
2722 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2727 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2729 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2732 #: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621
2733 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443
2734 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565
2735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1451
2736 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2741 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2743 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2746 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/macosx/controls.m:570
2747 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/intf.m:489
2748 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1453
2753 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2758 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2759 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2761 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/macosx/intf.m:451
2762 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
2763 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:106 modules/video_filter/marq.c:121
2764 #: modules/video_filter/rss.c:158
2769 msgid "Select the hotkey to display the position."
2770 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2773 msgid "Very short backwards jump"
2778 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2779 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2783 msgid "Short backwards jump"
2788 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2789 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2792 msgid "Medium backwards jump"
2797 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2798 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2802 msgid "Long backwards jump"
2807 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2808 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2811 msgid "Very short forward jump"
2816 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2817 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2821 msgid "Short forward jump"
2826 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2827 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2830 msgid "Medium forward jump"
2835 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2836 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2839 msgid "Long forward jump"
2844 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2845 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2848 msgid "Very short jump size"
2852 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2856 msgid "Short jump size"
2860 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2864 msgid "Medium jump size"
2868 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2873 msgid "Long jump size"
2874 msgstr "Skrifttypestørrelse"
2877 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2880 #: src/libvlc.h:853 modules/control/hotkeys.c:275
2881 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2886 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2887 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2894 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2895 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2898 msgid "Navigate down"
2899 msgstr "Navigér ned"
2902 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2903 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2906 msgid "Navigate left"
2907 msgstr "Navigér venstre"
2910 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2911 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2914 msgid "Navigate right"
2915 msgstr "Navigér højre"
2918 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2919 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2926 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2927 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2931 msgid "Go to the DVD menu"
2932 msgstr "Udnyt DVD menuer"
2936 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2937 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2941 msgid "Select previous DVD title"
2942 msgstr "Vælg forrige titel"
2946 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2948 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2953 msgid "Select next DVD title"
2954 msgstr "Vælg næste kapitel"
2958 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2959 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2963 msgid "Select prev DVD chapter"
2964 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2968 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2970 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2975 msgid "Select next DVD chapter"
2976 msgstr "Vælg næste kapitel"
2980 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2981 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2985 msgstr "Lydstyrke op"
2988 msgid "Select the key to increase audio volume."
2989 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2993 msgstr "Lydstyrke ned"
2996 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2997 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2999 #: src/libvlc.h:879 modules/gui/macosx/controls.m:613
3000 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:566
3005 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3006 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
3009 msgid "Subtitle delay up"
3010 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3013 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3014 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3017 msgid "Subtitle delay down"
3018 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3021 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3022 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3025 msgid "Audio delay up"
3026 msgstr "Lydforsinkelse op"
3029 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3030 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3033 msgid "Audio delay down"
3034 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3037 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3038 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3041 msgid "Play playlist bookmark 1"
3042 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3045 msgid "Play playlist bookmark 2"
3046 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3049 msgid "Play playlist bookmark 3"
3050 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3053 msgid "Play playlist bookmark 4"
3054 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3057 msgid "Play playlist bookmark 5"
3058 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3061 msgid "Play playlist bookmark 6"
3062 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3065 msgid "Play playlist bookmark 7"
3066 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3069 msgid "Play playlist bookmark 8"
3070 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3073 msgid "Play playlist bookmark 9"
3074 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3077 msgid "Play playlist bookmark 10"
3078 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3081 msgid "Select the key to play this bookmark."
3082 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3085 msgid "Set playlist bookmark 1"
3086 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3089 msgid "Set playlist bookmark 2"
3090 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3093 msgid "Set playlist bookmark 3"
3094 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3097 msgid "Set playlist bookmark 4"
3098 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3101 msgid "Set playlist bookmark 5"
3102 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3105 msgid "Set playlist bookmark 6"
3106 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3109 msgid "Set playlist bookmark 7"
3110 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3113 msgid "Set playlist bookmark 8"
3114 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3117 msgid "Set playlist bookmark 9"
3118 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3121 msgid "Set playlist bookmark 10"
3122 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3125 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3126 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3129 msgid "Go back in browsing history"
3130 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3134 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3137 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3141 msgid "Go forward in browsing history"
3142 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3146 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3149 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3153 msgid "Cycle audio track"
3154 msgstr "Gennemløb lydspor"
3157 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3158 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3161 msgid "Cycle subtitle track"
3162 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3165 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3166 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3170 msgid "Cycle source aspect ratio"
3171 msgstr "Element udseendesforhold"
3174 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3179 msgid "Cycle video crop"
3180 msgstr "Gråtone video-ud"
3183 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3188 msgid "Cycle deinterlace modes"
3189 msgstr "Grænseflade-modul"
3193 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3194 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3197 msgid "Show interface"
3198 msgstr "Vis grænseflade"
3201 msgid "Raise the interface above all other windows"
3202 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3206 msgid "Hide interface"
3207 msgstr "_Skjul grænseflade"
3211 msgid "Lower the interface below all other windows"
3212 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3215 msgid "Take video snapshot"
3216 msgstr "Tag et video snapshot"
3219 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3220 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3222 #: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50
3223 #: modules/access_filter/record.c:51
3229 msgid "Record access filter start/stop."
3235 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3236 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3237 "enqueued in the playlist.\n"
3238 "The first item specified will be played first.\n"
3241 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3242 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3243 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3245 " and that overrides previous settings.\n"
3247 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3248 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3249 "option=value ...]\n"
3251 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3252 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3255 " [file://]filename Plain media file\n"
3256 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3257 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3258 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3259 " screen:// Screen capture\n"
3260 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3261 " [vcd://][device] VCD device\n"
3262 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3263 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3264 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3265 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3267 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3270 #: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337
3271 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3272 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75
3274 msgstr "Gem skærmbillede"
3276 #: src/libvlc.h:1054
3277 msgid "Window properties"
3278 msgstr "Vindues indstillinger"
3280 #: src/libvlc.h:1090
3284 #: src/libvlc.h:1093 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3287 msgstr "Undertekster"
3289 #: src/libvlc.h:1110
3291 msgstr "Overlægninger"
3293 #: src/libvlc.h:1118
3294 msgid "Track settings"
3295 msgstr "Spor indstillinger"
3297 #: src/libvlc.h:1136
3298 msgid "Playback control"
3299 msgstr "Afspilnings kontrol"
3301 #: src/libvlc.h:1151
3302 msgid "Default devices"
3303 msgstr "Standardenheder"
3305 #: src/libvlc.h:1160
3306 msgid "Network settings"
3307 msgstr "Netværks indstillinger"
3309 #: src/libvlc.h:1172
3311 msgstr "Socks proxy"
3313 #: src/libvlc.h:1181
3315 msgstr "Meta-oplysninger"
3317 #: src/libvlc.h:1208
3321 #: src/libvlc.h:1215 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3325 #: src/libvlc.h:1273
3329 #: src/libvlc.h:1288
3330 msgid "Special modules"
3331 msgstr "Specielle moduler"
3333 #: src/libvlc.h:1294
3337 #: src/libvlc.h:1300
3338 msgid "Performance options"
3339 msgstr "Ydelses indstillinger"
3341 #: src/libvlc.h:1388
3343 msgstr "Genvejstaster"
3345 #: src/libvlc.h:1711
3346 msgid "main program"
3347 msgstr "hoved program"
3349 #: src/libvlc.h:1718
3350 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3351 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3353 #: src/libvlc.h:1720
3355 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3357 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3359 #: src/libvlc.h:1722
3360 msgid "print help for the advanced options"
3361 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3363 #: src/libvlc.h:1724
3364 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3365 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3367 #: src/libvlc.h:1726
3368 msgid "print a list of available modules"
3369 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3371 #: src/libvlc.h:1728
3372 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3373 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3375 #: src/libvlc.h:1730
3376 msgid "save the current command line options in the config"
3377 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3379 #: src/libvlc.h:1732
3380 msgid "reset the current config to the default values"
3381 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3383 #: src/libvlc.h:1734
3384 msgid "use alternate config file"
3385 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3387 #: src/libvlc.h:1736
3388 msgid "resets the current plugins cache"
3389 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3391 #: src/libvlc.h:1738
3392 msgid "print version information"
3393 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3395 #: src/misc/configuration.c:1229
3399 #: src/misc/configuration.c:1240
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3500 msgid "Church Slavic"
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3556 msgid "Gaelic (Scots)"
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3572 msgid "Greek, Modern ()"
3573 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3632 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3696 msgid "Letzeburgesch"
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3748 msgid "Ndebele, South"
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3752 msgid "Ndebele, North"
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3768 msgid "Norwegian Nynorsk"
3769 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3772 msgid "Norwegian Bokmaal"
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3776 msgid "Chichewa; Nyanja"
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3780 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3792 msgid "Ossetian; Ossetic"
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3813 msgstr "Portugisisk"
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3824 msgid "Raeto-Romance"
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3860 msgid "Northern Sami"
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3880 msgid "Sotho, Southern"
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3940 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4011 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
4015 #: src/playlist/playlist.c:37
4017 msgstr "Efter kategori"
4019 #: src/playlist/playlist.c:38
4020 msgid "Manually added"
4021 msgstr "Tilføjet manuelt"
4023 #: src/playlist/playlist.c:39
4024 msgid "All items, unsorted"
4025 msgstr "Alle elementer, usorteret"
4027 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4028 msgid "Album/movie/show title"
4031 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4035 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534
4036 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4038 msgstr "Deinterlace"
4040 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4044 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4048 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4052 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4056 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4060 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4064 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4068 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4072 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4073 msgid "1:1 Original"
4074 msgstr "1:1 original"
4076 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4080 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4084 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4086 msgid "Aspect-ratio"
4087 msgstr "Udseendeforhold"
4089 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4090 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67
4091 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4092 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4093 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4094 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4095 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4096 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4097 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4098 msgid "Caching value in ms"
4099 msgstr "Cache størrelse i ms"
4101 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4103 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4104 "should be set in milliseconds units."
4107 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4108 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4113 #: modules/access/cdda.c:49
4114 msgid "Audio CD input"
4115 msgstr "Lyd-CD inddata"
4117 #: modules/access/cdda.c:55
4118 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4121 #: modules/access/cdda.c:380
4123 msgid "Audio CD - Track "
4126 #: modules/access/cdda.c:381
4128 msgid "Audio CD - Track %i"
4131 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4132 #: modules/codec/x264.c:156
4136 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4140 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4144 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4146 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4151 "all calls (0x10) 16\n"
4154 "libcdio (0x80) 128\n"
4155 "libcddb (0x100) 256\n"
4158 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4160 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4161 "should be set in millisecond units."
4164 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4166 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4167 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4168 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4169 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4172 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4174 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4175 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4176 " %a : The artist (for the album)\n"
4177 " %A : The album information\n"
4179 " %e : The extended data (for a track)\n"
4180 " %I : CDDB disk ID\n"
4182 " %M : The current MRL\n"
4183 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4184 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4185 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4186 " %T : The track number\n"
4187 " %s : Number of seconds in this track\n"
4188 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4189 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4190 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4194 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4196 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4197 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4198 " %M : The current MRL\n"
4199 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4200 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4201 " %T : The track number\n"
4202 " %s : Number of seconds in this track\n"
4203 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4204 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4208 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4209 msgid "Enable CD paranoia?"
4210 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4212 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4214 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4215 "none: no paranoia - fastest.\n"
4216 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4217 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4220 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4221 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4224 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4225 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4228 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4229 msgid "Audio Compact Disc"
4232 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4233 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4236 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4237 msgid "Caching value in microseconds"
4238 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4240 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4241 msgid "Number of blocks per CD read"
4242 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4245 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4248 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4250 msgid "Use CD audio controls and output?"
4251 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4254 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4257 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4258 msgid "Do CD-Text lookups?"
4259 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4262 msgid "If set, get CD-Text information"
4265 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4266 msgid "Use Navigation-style playback?"
4269 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4271 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4274 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4278 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4279 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4283 msgid "Do CDDB lookups?"
4284 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4286 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4287 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4289 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4291 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4293 msgstr "CDDB server"
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4296 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4297 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4299 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4300 msgid "CDDB server port"
4301 msgstr "CDDB server port"
4303 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4304 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4305 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4307 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4308 msgid "email address reported to CDDB server"
4309 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4311 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4312 msgid "Cache CDDB lookups?"
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4316 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4319 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4320 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4324 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4327 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4328 msgid "CDDB server timeout"
4331 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4332 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4335 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4336 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4339 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4340 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4343 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4345 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4349 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4350 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4351 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4352 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4356 #: modules/access/cdda/info.c:330
4357 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4358 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4360 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4364 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4365 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4366 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4372 #: modules/access/cdda/info.c:397
4376 #: modules/access/cdda/info.c:857
4377 msgid "Track Number"
4380 #: modules/access/directory.c:69
4381 msgid "Subdirectory behavior"
4382 msgstr "Undermappe-opførsel"
4384 #: modules/access/directory.c:71
4386 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4387 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4388 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4389 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4392 #: modules/access/directory.c:77
4396 #: modules/access/directory.c:78
4400 #: modules/access/directory.c:80
4401 msgid "Ignore files with these extensions"
4402 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4404 #: modules/access/directory.c:82
4406 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4407 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4408 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4411 #: modules/access/directory.c:88
4415 #: modules/access/directory.c:90
4416 msgid "Standard filesystem directory input"
4417 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4421 #: modules/video_output/opengl.c:129
4425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4435 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4436 "value should be set in milliseconds units."
4438 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4439 "angives i milisekunder."
4441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4442 msgid "Video device name"
4443 msgstr "Video enhedsnavn"
4445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4447 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4448 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4453 msgid "Audio device name"
4454 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4458 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4459 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4465 msgstr "Video størrelse"
4467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4469 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4470 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4471 "device will be used."
4474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4475 msgid "Video input chroma format"
4476 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4480 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4481 "(default), RV24, etc.)"
4483 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4484 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4488 msgid "Video input frame rate"
4489 msgstr "Video framerate"
4491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4494 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4495 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4497 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4498 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4501 msgid "Device properties"
4502 msgstr "Enheds egenskaber"
4504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4506 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4510 msgid "Tuner properties"
4513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4514 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4518 msgid "Tuner TV Channel"
4519 msgstr "Tuner TV kanal:"
4521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4523 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4527 msgid "Tuner country code"
4530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4532 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4533 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4537 msgid "Tuner input type"
4540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4541 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4549 msgid "DirectShow input"
4550 msgstr "DirectShow inddata"
4552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4553 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4554 msgid "Refresh list"
4555 msgstr "Opdater liste"
4557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4561 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4563 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4564 "should be set in millisecond units."
4566 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4567 "angives i ms (milisekunder)."
4569 #: modules/access/dv.c:74
4570 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4573 #: modules/access/dv.c:75
4577 #: modules/access/dvb/access.c:69
4579 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4580 "should be set in millisecond units."
4583 #: modules/access/dvb/access.c:72
4584 msgid "Adapter card to tune"
4587 #: modules/access/dvb/access.c:73
4589 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4593 #: modules/access/dvb/access.c:75
4594 msgid "Device number to use on adapter"
4597 #: modules/access/dvb/access.c:78
4598 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4601 #: modules/access/dvb/access.c:79
4602 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4605 #: modules/access/dvb/access.c:81
4606 msgid "Inversion mode"
4609 #: modules/access/dvb/access.c:82
4610 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4613 #: modules/access/dvb/access.c:84
4614 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4617 #: modules/access/dvb/access.c:85
4618 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4621 #: modules/access/dvb/access.c:87
4625 #: modules/access/dvb/access.c:88
4626 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4629 #: modules/access/dvb/access.c:91
4630 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4631 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4633 #: modules/access/dvb/access.c:92
4634 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4637 #: modules/access/dvb/access.c:94
4641 #: modules/access/dvb/access.c:95
4642 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4645 #: modules/access/dvb/access.c:97
4646 msgid "High LNB voltage"
4649 #: modules/access/dvb/access.c:98
4651 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4652 "supported by all frontends."
4655 #: modules/access/dvb/access.c:101
4659 #: modules/access/dvb/access.c:102
4660 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4663 #: modules/access/dvb/access.c:104
4664 msgid "Transponder FEC"
4667 #: modules/access/dvb/access.c:105
4668 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4671 #: modules/access/dvb/access.c:107
4672 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4675 #: modules/access/dvb/access.c:110
4676 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4679 #: modules/access/dvb/access.c:113
4680 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4683 #: modules/access/dvb/access.c:116
4684 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4687 #: modules/access/dvb/access.c:120
4688 msgid "Modulation type"
4691 #: modules/access/dvb/access.c:121
4692 msgid "Modulation type for front-end device."
4695 #: modules/access/dvb/access.c:124
4696 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4699 #: modules/access/dvb/access.c:127
4700 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4703 #: modules/access/dvb/access.c:130
4704 msgid "Terrestrial bandwidth"
4707 #: modules/access/dvb/access.c:131
4708 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4711 #: modules/access/dvb/access.c:133
4712 msgid "Terrestrial guard interval"
4715 #: modules/access/dvb/access.c:136
4716 msgid "Terrestrial transmission mode"
4719 #: modules/access/dvb/access.c:139
4720 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4723 #: modules/access/dvb/access.c:143
4727 #: modules/access/dvb/access.c:144
4728 msgid "DVB input with v4l2 support"
4731 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4735 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4736 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4737 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4739 #: modules/access/dvdnav.c:65
4741 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4742 "value should be set in millisecond units."
4745 #: modules/access/dvdnav.c:67
4746 msgid "Start directly in menu"
4747 msgstr "Start direkte i menu"
4749 #: modules/access/dvdnav.c:69
4751 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4752 "all the useless warnings introductions."
4755 #: modules/access/dvdnav.c:78
4756 msgid "DVD with menus"
4757 msgstr "DVD uden menuer"
4759 #: modules/access/dvdnav.c:79
4760 msgid "DVDnav Input"
4761 msgstr "DVDnav inddata"
4763 #: modules/access/dvdread.c:63
4765 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4766 "value should be set in millisecond units."
4769 #: modules/access/dvdread.c:66
4770 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4773 #: modules/access/dvdread.c:68
4775 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4776 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4777 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4778 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4779 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4780 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4781 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4782 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4783 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4784 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4785 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4786 "The default method is: key."
4789 #: modules/access/dvdread.c:84
4793 #: modules/access/dvdread.c:84
4797 #: modules/access/dvdread.c:90
4798 msgid "DVD without menus"
4799 msgstr "DVD med menuer"
4801 #: modules/access/dvdread.c:91
4802 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4803 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4805 #: modules/access/fake.c:42
4807 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4808 "should be set in millisecond units."
4810 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4813 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4814 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4818 #: modules/access/fake.c:46
4820 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4821 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4823 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4828 #: modules/access/fake.c:49
4830 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4831 "{} constructs (default 0)."
4834 #: modules/access/fake.c:51
4836 msgid "Duration in ms"
4839 #: modules/access/fake.c:53
4841 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4842 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4845 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4849 #: modules/access/fake.c:58
4851 msgstr "Falsk inddata"
4853 #: modules/access/file.c:84
4854 msgid "Concatenate with additional files"
4857 #: modules/access/file.c:86
4859 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4860 "Specify a comma-separated list of files."
4863 #: modules/access/file.c:90
4864 msgid "Standard filesystem file input"
4865 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4867 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4868 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4869 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4871 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4872 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4879 #: modules/access/ftp.c:50
4881 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4882 "should be set in millisecond units."
4884 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4887 #: modules/access/ftp.c:52
4888 msgid "FTP user name"
4889 msgstr "FTP brugernavn"
4891 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4893 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4894 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4896 #: modules/access/ftp.c:55
4897 msgid "FTP password"
4898 msgstr "FTP kodeord"
4900 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4901 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4902 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4904 #: modules/access/ftp.c:58
4908 #: modules/access/ftp.c:59
4909 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4910 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4912 #: modules/access/ftp.c:64
4914 msgstr "FTP inddata"
4916 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4919 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4920 "value should be set in millisecond units."
4922 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4925 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4927 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4928 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4930 #: modules/access/http.c:46
4934 #: modules/access/http.c:48
4937 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4938 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4939 "variable will be tried."
4941 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4942 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4943 "enviroment variablen."
4945 #: modules/access/http.c:54
4947 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4948 "should be set in millisecond units."
4950 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4953 #: modules/access/http.c:57
4954 msgid "HTTP user agent"
4955 msgstr "HTTP bruger agent"
4957 #: modules/access/http.c:58
4959 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4960 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4962 #: modules/access/http.c:61
4963 msgid "Auto re-connect"
4964 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4966 #: modules/access/http.c:62
4968 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4970 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4973 #: modules/access/http.c:65
4974 msgid "Continuous stream"
4975 msgstr "Kontinuær stream"
4977 #: modules/access/http.c:66
4979 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
4980 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
4981 "as it will break all other types of HTTP streams."
4984 #: modules/access/http.c:72
4988 #: modules/access/http.c:74
4993 #: modules/access/mms/mms.c:48
4995 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4996 "should be set in millisecond units."
4998 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5001 #: modules/access/mms/mms.c:51
5002 msgid "Force selection of all streams"
5005 #: modules/access/mms/mms.c:53
5007 msgid "Maximum bitrate"
5008 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5010 #: modules/access/mms/mms.c:55
5012 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
5016 #: modules/access/mms/mms.c:60
5017 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5018 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5020 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5022 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5023 "should be set in millisecond units."
5025 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
5028 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5032 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5033 msgid "PVR video device"
5034 msgstr "PVR video enhed"
5036 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5038 msgid "Radio device"
5041 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5043 msgid "PVR radio device"
5044 msgstr "PVR video enhed"
5046 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5050 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5051 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5052 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5054 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5058 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5059 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5060 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5062 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5066 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5067 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5068 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5070 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5074 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5075 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5076 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5078 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5080 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5081 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5083 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5084 msgid "Key interval"
5087 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5089 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5090 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5092 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5096 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5098 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5099 "number of B-Frames."
5101 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5102 "Indstil antallet her."
5104 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5105 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5106 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5108 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5109 msgid "Bitrate peak"
5110 msgstr "Bitrate max."
5112 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5113 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5114 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5116 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5117 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5118 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5120 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5121 msgid "Bitrate mode to use"
5122 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5124 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5125 msgid "Audio bitmask"
5128 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5130 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5134 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5135 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1319
5139 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5140 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5143 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5147 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5149 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5151 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5154 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5158 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5162 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5166 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5170 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5174 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5178 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5182 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5183 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5186 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5187 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5188 msgid "Caching value (ms)"
5189 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5191 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5193 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5194 "should be set in millisecond units."
5196 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5199 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5204 #: modules/access/screen/screen.c:39
5206 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5207 "This value should be set in millisecond units."
5209 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5210 "Angives i milisekunder."
5212 #: modules/access/screen/screen.c:43
5213 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5214 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5216 #: modules/access/screen/screen.c:46
5217 msgid "Capture fragment size"
5220 #: modules/access/screen/screen.c:48
5222 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5223 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5226 #: modules/access/screen/screen.c:62
5227 msgid "Screen Input"
5228 msgstr "Skærm inddata"
5230 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5234 #: modules/access/smb.c:61
5236 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5237 "should be set in millisecond units."
5239 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5242 #: modules/access/smb.c:63
5243 msgid "SMB user name"
5244 msgstr "SMB brugernavn"
5246 #: modules/access/smb.c:66
5247 msgid "SMB password"
5248 msgstr "SMB adgangskode"
5250 #: modules/access/smb.c:69
5254 #: modules/access/smb.c:70
5256 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5259 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5261 #: modules/access/smb.c:75
5263 msgstr "SMB inddata"
5265 #: modules/access/tcp.c:39
5267 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5268 "should be set in millisecond units."
5270 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5273 #: modules/access/tcp.c:46
5277 #: modules/access/tcp.c:47
5279 msgstr "TCP inddata"
5281 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5283 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5284 "should be set in millisecond units."
5286 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5289 #: modules/access/udp.c:47
5290 msgid "Autodetection of MTU"
5291 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5293 #: modules/access/udp.c:49
5294 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5295 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5297 #: modules/access/udp.c:51
5299 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5300 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5302 #: modules/access/udp.c:53
5305 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5306 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5308 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5311 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5312 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5317 #: modules/access/udp.c:62
5318 msgid "UDP/RTP input"
5319 msgstr "UDP/RTP inddata"
5321 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5323 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5324 "should be set in millisecond units."
5326 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5329 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5331 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5332 "anything, no video device will be used."
5334 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5335 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5337 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5339 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5340 "anything, no audio device will be used."
5342 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5343 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5345 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5347 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5348 "(default), RV24, etc.)"
5350 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5351 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5353 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5354 msgid "Audio Channel"
5357 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5358 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5361 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5362 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5366 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5367 msgid "Set the Brightness of the video input"
5368 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5370 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5371 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5375 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5376 msgid "Set the Hue of the video input"
5379 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5385 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5387 msgid "Set the Color of the video input"
5388 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5390 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5395 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5396 msgid "Set the Contrast of the video input"
5397 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5399 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5403 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5404 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5407 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5411 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5412 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5415 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5416 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5419 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5423 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5424 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5427 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5431 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5432 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5435 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5439 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5440 msgid "Set the quality of the stream"
5441 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5443 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5445 msgstr "Video4Linux"
5447 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5448 msgid "Video4Linux input"
5449 msgstr "Video4Linux input"
5451 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5452 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5457 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5459 msgstr "VCD inddata"
5461 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5462 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5463 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5465 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5466 msgid "The above message had unknown log level"
5467 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5469 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5470 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5471 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5473 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5474 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5475 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5479 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5483 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5484 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5485 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
5489 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5494 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5498 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5499 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5503 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5507 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5511 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5513 msgstr "Lydstyrke #"
5515 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5517 msgstr "Lydstyrke max #"
5519 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5521 msgstr "Lydstyrkesæt"
5523 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5527 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5531 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5535 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5536 msgid "First Entry Point"
5537 msgstr "Første indlægspunkt"
5539 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5540 msgid "Last Entry Point"
5541 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5543 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5544 msgid "Track size (in sectors)"
5545 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5547 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5548 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5552 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5556 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5558 msgstr "spilleliste"
5560 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5561 msgid "extended selection list"
5562 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5564 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5565 msgid "selection list"
5566 msgstr "udvælgelsesliste"
5568 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5569 msgid "unknown type"
5570 msgstr "ukendt type"
5572 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5573 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5578 msgid "(Super) Video CD"
5579 msgstr "(Super) Video CD"
5581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5582 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5583 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5585 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5586 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5587 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5590 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5591 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5594 msgid "Use playback control?"
5597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5599 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5603 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5604 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5609 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5613 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5614 msgid "Show extended VCD info?"
5615 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5617 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5619 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5620 "for example playback control navigation."
5623 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5624 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5627 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5628 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5631 #: modules/access_filter/record.c:42
5633 msgid "Record directory"
5636 #: modules/access_filter/record.c:44
5638 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5639 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5641 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5643 msgid "Timeshift granularity"
5644 msgstr "Tidsforskydelse"
5646 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5648 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5649 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5651 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5653 msgid "Timeshift directory"
5654 msgstr "Video snapshot mappe"
5656 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5657 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5660 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5662 msgstr "Tidsforskydelse"
5664 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5665 msgid "Dummy stream output"
5666 msgstr "Attrap-stream uddata"
5668 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5672 #: modules/access_output/file.c:65
5673 msgid "Append to file"
5674 msgstr "Tilføj til fil"
5676 #: modules/access_output/file.c:66
5677 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5679 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5681 #: modules/access_output/file.c:70
5682 msgid "File stream output"
5683 msgstr "Fil-stream uddata"
5685 #: modules/access_output/http.c:60
5689 #: modules/access_output/http.c:61
5691 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5694 #: modules/access_output/http.c:64
5696 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5699 #: modules/access_output/http.c:66
5703 #: modules/access_output/http.c:67
5704 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5707 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5708 msgid "Certificate file"
5709 msgstr "Certifikat fil"
5711 #: modules/access_output/http.c:70
5713 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5717 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5718 msgid "Private key file"
5719 msgstr "Privat nøgle fil"
5721 #: modules/access_output/http.c:73
5723 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5724 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5727 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5728 msgid "Root CA file"
5729 msgstr "Root CA fil"
5731 #: modules/access_output/http.c:77
5733 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5734 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5738 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5742 #: modules/access_output/http.c:82
5744 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5745 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5748 #: modules/access_output/http.c:87
5749 msgid "HTTP stream output"
5750 msgstr "HTTP stream-uddata"
5752 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5757 #: modules/access_output/shout.c:58
5762 #: modules/access_output/shout.c:59
5763 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5766 #: modules/access_output/shout.c:61
5768 msgid "Stream-description"
5769 msgstr "Sesions beskrivelse"
5771 #: modules/access_output/shout.c:62
5772 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5775 #: modules/access_output/shout.c:65
5780 #: modules/access_output/shout.c:66
5782 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5783 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5784 "the icecast server."
5787 #: modules/access_output/shout.c:71
5788 msgid "libshout (icecast) output"
5791 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
5792 msgid "Time To Live"
5793 msgstr "Time To Live"
5795 #: modules/access_output/udp.c:81
5796 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5799 #: modules/access_output/udp.c:84
5800 msgid "Group packets"
5801 msgstr "Gruppér pakker"
5803 #: modules/access_output/udp.c:85
5805 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5806 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5807 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5809 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5810 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5811 "med frigive ressourcer på et presset system."
5813 #: modules/access_output/udp.c:90
5817 #: modules/access_output/udp.c:91
5819 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5820 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5821 "order to improve streaming)."
5824 #: modules/access_output/udp.c:97
5825 msgid "UDP stream output"
5826 msgstr "UDP stream uddata"
5828 #: modules/access_output/udp.c:98
5829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5834 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5839 msgid "Dolby surround decoder"
5840 msgstr "Dolby Surround"
5842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5844 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5845 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5846 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5847 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5848 "It works with any source format from mono to 7.1."
5851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5852 msgid "Characteristic dimension"
5855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5856 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5860 msgid "Compensate delay"
5863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5865 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5866 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5871 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5872 msgstr "Dolby Surround"
5874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5876 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5877 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5881 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5885 msgid "Headphone effect"
5886 msgstr "Høretelefons effekt"
5888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5889 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5893 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5896 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5897 msgid "A/52 dynamic range compression"
5900 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5901 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5903 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5904 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5905 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5906 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5909 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5911 msgid "Enable internal upmixing"
5912 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
5914 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5915 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5918 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5919 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5920 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5923 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5924 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5927 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5928 msgid "DTS dynamic range compression"
5931 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5935 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5936 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5937 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5940 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5941 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5942 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5944 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5945 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5946 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5948 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5949 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5950 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5952 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5953 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5954 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5956 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5957 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5958 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5960 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5961 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5962 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5964 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5965 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5966 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5968 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5969 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5970 msgid "MPEG audio decoder"
5971 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5973 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5974 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5975 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5977 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5978 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5979 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5981 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5982 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5984 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5985 "endian / little endian)"
5987 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5988 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5989 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5991 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5992 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5993 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5995 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5996 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5997 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5999 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6000 msgid "Equalizer preset"
6003 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6007 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6008 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6011 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6013 msgstr "To gennemløb"
6015 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6016 msgid "Filter twice the audio"
6019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6023 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6024 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6027 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6028 msgid "Equalizer 10 bands"
6031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6036 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6045 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6054 msgid "Full bass and treble"
6055 msgstr "Fuld bass og diskant"
6057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6059 msgstr "Fuld diskant"
6061 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6063 msgstr "Høre-telefoner"
6065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6078 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6083 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6088 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6093 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6106 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6110 #: modules/audio_filter/format.c:201
6111 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6114 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6115 msgid "Number of audio buffers"
6118 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6120 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6121 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6122 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6125 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6129 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6131 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6132 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6133 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6136 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6137 msgid "Volume normalizer"
6140 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6141 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6144 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6145 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6146 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6149 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6150 msgid "audio filter for trivial resampling"
6153 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6154 msgid "audio filter for ugly resampling"
6157 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6158 msgid "Float32 audio mixer"
6159 msgstr "Float32 lydmixer"
6161 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6162 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6163 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6165 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6166 msgid "Trivial audio mixer"
6167 msgstr "Trivial lydmixer"
6169 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6170 #: modules/codec/x264.c:155
6174 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6175 msgid "ALSA audio output"
6178 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6179 msgid "ALSA Device Name"
6182 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:118
6183 #: modules/audio_output/auhal.c:1030 modules/audio_output/directx.c:403
6184 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6185 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6186 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:515
6187 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
6188 msgid "Audio Device"
6191 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6192 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6193 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6194 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6198 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6199 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6200 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6201 msgid "2 Front 2 Rear"
6202 msgstr "2 front 2 bag"
6204 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6205 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6206 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6210 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6211 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6212 msgid "A/52 over S/PDIF"
6215 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6216 msgid "Unknown soundcard"
6217 msgstr "Ukendt lydkort"
6219 #: modules/audio_output/arts.c:67
6220 msgid "aRts audio output"
6223 #: modules/audio_output/auhal.c:119
6225 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6226 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6230 #: modules/audio_output/auhal.c:125
6232 msgid "HAL AudioUnit output"
6233 msgstr "Lyd udgangs modul"
6235 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6236 msgid "Output device"
6239 #: modules/audio_output/directx.c:209
6241 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6242 "default device appears as 0 AND another number)."
6245 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6246 msgid "Use float32 output"
6247 msgstr "Brug float32 uddata"
6249 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6251 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6252 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6255 #: modules/audio_output/directx.c:217
6256 msgid "DirectX audio output"
6259 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6260 msgid "3 Front 2 Rear"
6261 msgstr "3 front 2 bag"
6263 #: modules/audio_output/esd.c:69
6264 msgid "EsounD audio output"
6267 #: modules/audio_output/esd.c:72
6269 msgid "Esound server"
6270 msgstr "Ingen server"
6272 #: modules/audio_output/file.c:80
6273 msgid "Output format"
6274 msgstr "uddata format"
6276 #: modules/audio_output/file.c:81
6278 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6279 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6282 #: modules/audio_output/file.c:84
6283 msgid "Output channels number"
6286 #: modules/audio_output/file.c:85
6288 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6289 "restrict the number of channels here."
6292 #: modules/audio_output/file.c:88
6293 msgid "Add wave header"
6296 #: modules/audio_output/file.c:89
6297 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6300 #: modules/audio_output/file.c:106
6304 #: modules/audio_output/file.c:107
6305 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6308 #: modules/audio_output/file.c:110
6309 msgid "File audio output"
6312 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6313 msgid "Roku HD1000 audio output"
6314 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6316 #: modules/audio_output/oss.c:101
6317 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6320 #: modules/audio_output/oss.c:103
6322 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6323 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6324 "drivers, then you need to enable this option."
6327 #: modules/audio_output/oss.c:109
6328 msgid "Linux OSS audio output"
6331 #: modules/audio_output/oss.c:114
6332 msgid "OSS DSP device"
6335 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6336 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6339 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6340 msgid "PORTAUDIO audio output"
6343 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6344 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6347 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6348 msgid "Win32 waveOut extension output"
6351 #: modules/codec/a52.c:91
6353 msgstr "A/52 parser"
6355 #: modules/codec/a52.c:98
6356 msgid "A/52 audio packetizer"
6357 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6359 #: modules/codec/adpcm.c:42
6360 msgid "ADPCM audio decoder"
6361 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6363 #: modules/codec/araw.c:43
6364 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6365 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6367 #: modules/codec/araw.c:52
6368 msgid "Raw audio encoder"
6369 msgstr "Raw lyd encoder"
6371 #: modules/codec/cinepak.c:38
6372 msgid "Cinepak video decoder"
6373 msgstr "Cinepak video decoder"
6375 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6376 msgid "CMML annotations decoder"
6377 msgstr "CMML annotations decoder"
6379 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6380 msgid "CVD subtitle decoder"
6383 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6384 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6387 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6388 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6389 msgid "Encoding quality"
6390 msgstr "Indkodningskvalitet"
6392 #: modules/codec/dirac.c:68
6393 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6394 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6396 #: modules/codec/dirac.c:73
6397 msgid "Dirac video decoder"
6398 msgstr "Dirac video decoder"
6400 #: modules/codec/dirac.c:79
6401 msgid "Dirac video encoder"
6402 msgstr "Dirac video encoder"
6404 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6405 msgid "DirectMedia Object decoder"
6406 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6408 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6409 msgid "DirectMedia Object encoder"
6410 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6412 #: modules/codec/dts.c:95
6414 msgstr "DTS fortolker"
6416 #: modules/codec/dts.c:100
6417 msgid "DTS audio packetizer"
6420 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6421 msgid "X coordinate of the subpicture"
6424 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6425 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6426 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6429 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6430 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6433 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6435 msgid "Subpicture position"
6436 msgstr "Tids position"
6438 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6441 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6442 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6444 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6445 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6446 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6449 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6450 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6453 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6454 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6457 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6458 msgid "Timeout of subpictures"
6461 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6463 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6464 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6467 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6468 msgid "DVB subtitles decoder"
6469 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6471 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6472 msgid "DVB subtitles encoder"
6473 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6475 #: modules/codec/faad.c:38
6476 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6479 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6483 #: modules/codec/fake.c:46
6484 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6487 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6488 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6489 msgid "Allows you to specify the output video width."
6492 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6493 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6494 msgid "Allows you to specify the output video height."
6497 #: modules/codec/fake.c:53
6499 msgid "Keep aspect ratio"
6500 msgstr "Element udseendesforhold"
6502 #: modules/codec/fake.c:55
6503 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6506 #: modules/codec/fake.c:56
6508 msgid "Background aspect ratio"
6509 msgstr "Element udseendesforhold"
6511 #: modules/codec/fake.c:58
6512 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6515 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6516 msgid "Deinterlace video"
6517 msgstr "Deinterlace video"
6519 #: modules/codec/fake.c:61
6521 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6522 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6524 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6526 msgid "Deinterlace module"
6527 msgstr "Grænseflade-modul"
6529 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6530 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6533 #: modules/codec/fake.c:75
6535 msgid "Fake video decoder"
6536 msgstr "Cinepak video decoder"
6538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6571 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6575 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6583 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6584 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6591 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6595 msgid "ffmpeg demuxer"
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6599 msgid "ffmpeg video filter"
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6603 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6607 msgid "Direct rendering"
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6611 msgid "Error resilience"
6612 msgstr "Fejltolerance"
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6616 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6617 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6618 "can produce a lot of errors.\n"
6619 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6623 msgid "Workaround bugs"
6626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6628 "Try to fix some bugs\n"
6631 "4 xvid interlaced\n"
6637 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6638 "1 automatisk indstilling\n"
6639 "2 gammel msmpeg4\n"
6640 "4 xvid interflaced\n"
6642 "16 ingen padding\n"
6646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6647 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6653 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6654 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6657 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6658 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6659 "det kan dog give forvrænget video"
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6662 msgid "Post processing quality"
6665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6667 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6668 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6677 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6681 msgid "Visualize motion vectors"
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6686 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6687 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6688 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6689 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6693 msgid "Low resolution decoding"
6694 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6697 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6701 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6706 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6707 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6711 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6715 msgid "Ratio of key frames"
6716 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6720 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6723 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6726 msgid "Ratio of B frames"
6727 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6731 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6734 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6735 "frames ( I eller P frames)"
6737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6738 msgid "Video bitrate tolerance"
6741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6742 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6746 msgid "Enable interlaced encoding"
6747 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6750 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6752 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6757 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6758 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6763 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6766 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6770 msgid "Enable pre motion estimation"
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6774 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6778 msgid "Enable strict rate control"
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6782 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6786 msgid "Rate control buffer size"
6789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6790 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6794 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6798 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6802 msgid "I quantization factor"
6805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6807 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6808 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6812 msgid "Noise reduction"
6815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6817 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6818 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6822 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6827 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6828 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6829 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6833 msgid "Quality level"
6834 msgstr "Kvalitets niveau"
6836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6838 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6839 "(this can slow down the encoding very much)."
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6844 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6845 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6846 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6847 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6851 msgid "Minimum video quantizer scale"
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6855 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6859 msgid "Maximum video quantizer scale"
6862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6863 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6867 msgid "Enable trellis quantization"
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6872 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6877 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6882 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6883 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6887 msgid "Strict standard compliance"
6890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6892 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6893 "values: -1, 0, 1)."
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6897 msgid "Luminance masking"
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6903 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6905 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6909 msgid "Darkness masking"
6912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6915 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6917 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6921 msgid "Motion masking"
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6926 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6927 "complexity (default: 0.0)."
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6931 msgid "Border masking"
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6936 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6941 msgid "Luminance elimination"
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6946 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6947 "The H264 specification recommends -4."
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6951 msgid "Chrominance elimination"
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6956 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6957 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6960 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:536
6961 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
6962 msgid "Post processing"
6963 msgstr "Billedbehandling"
6965 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6967 msgstr "1 (Svagest)"
6969 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6971 msgstr "6 (Kraftigst)"
6973 #: modules/codec/flac.c:171
6974 msgid "Flac audio decoder"
6975 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6977 #: modules/codec/flac.c:176
6978 msgid "Flac audio encoder"
6979 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6981 #: modules/codec/flac.c:182
6982 msgid "Flac audio packetizer"
6985 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6986 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6989 #: modules/codec/libvc1.c:54
6991 msgid "VC-1 decoder module"
6992 msgstr "Videofilter modul"
6994 #: modules/codec/lpcm.c:82
6995 msgid "Linear PCM audio decoder"
6996 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6998 #: modules/codec/lpcm.c:87
6999 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7000 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7002 #: modules/codec/mash.cpp:65
7003 msgid "Video decoder using openmash"
7006 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7007 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7010 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7011 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7014 #: modules/codec/png.c:54
7015 msgid "PNG video decoder"
7016 msgstr "PNG video decoder"
7018 #: modules/codec/quicktime.c:63
7019 msgid "QuickTime library decoder"
7022 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7023 msgid "Pseudo raw video decoder"
7026 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7027 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7030 #: modules/codec/realaudio.c:61
7032 msgid "RealAudio library decoder"
7033 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7035 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7037 msgid "SDL_image video decoder"
7038 msgstr "Dirac video decoder"
7040 #: modules/codec/speex.c:105
7041 msgid "Speex audio decoder"
7044 #: modules/codec/speex.c:110
7045 msgid "Speex audio packetizer"
7048 #: modules/codec/speex.c:115
7049 msgid "Speex audio encoder"
7052 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7053 msgid "Speex comment"
7056 #: modules/codec/speex.c:552
7060 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7061 msgid "DVD subtitles decoder"
7064 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7065 msgid "DVD subtitles packetizer"
7068 #: modules/codec/subsdec.c:86
7069 msgid "Subtitles text encoding"
7072 #: modules/codec/subsdec.c:87
7073 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7076 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7077 msgid "Subtitles justification"
7080 #: modules/codec/subsdec.c:89
7081 msgid "Set the justification of subtitles"
7084 #: modules/codec/subsdec.c:93
7085 msgid "Text subtitles decoder"
7086 msgstr "Undertekst afkoder"
7088 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7089 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7092 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7093 msgid "SVCD subtitles"
7094 msgstr "SVCD undertekster"
7096 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7097 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7100 #: modules/codec/tarkin.c:75
7101 msgid "Tarkin decoder module"
7104 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7106 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7107 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7110 #: modules/codec/theora.c:99
7111 msgid "Theora video decoder"
7114 #: modules/codec/theora.c:105
7115 msgid "Theora video packetizer"
7118 #: modules/codec/theora.c:111
7119 msgid "Theora video encoder"
7122 #: modules/codec/theora.c:512
7123 msgid "Theora comment"
7126 #: modules/codec/twolame.c:52
7128 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7129 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7132 #: modules/codec/twolame.c:55
7134 msgstr "Stereo tilstand"
7136 #: modules/codec/twolame.c:56
7138 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7139 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7141 #: modules/codec/twolame.c:57
7143 msgstr "VBR tilstand"
7145 #: modules/codec/twolame.c:59
7146 msgid "By default the encoding is CBR."
7149 #: modules/codec/twolame.c:60
7150 msgid "Psycho-acoustic model"
7153 #: modules/codec/twolame.c:62
7154 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7157 #: modules/codec/twolame.c:66
7162 #: modules/codec/twolame.c:66
7164 msgid "Joint stereo"
7167 #: modules/codec/twolame.c:71
7169 msgid "Libtwolame audio encoder"
7170 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7172 #: modules/codec/vorbis.c:159
7173 msgid "Maximum encoding bitrate"
7174 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7176 #: modules/codec/vorbis.c:161
7178 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7182 #: modules/codec/vorbis.c:163
7183 msgid "Minimum encoding bitrate"
7186 #: modules/codec/vorbis.c:165
7188 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7189 "fixed-size channel."
7192 #: modules/codec/vorbis.c:167
7193 msgid "CBR encoding"
7194 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7196 #: modules/codec/vorbis.c:169
7197 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7200 #: modules/codec/vorbis.c:173
7201 msgid "Vorbis audio decoder"
7202 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7204 #: modules/codec/vorbis.c:184
7205 msgid "Vorbis audio packetizer"
7208 #: modules/codec/vorbis.c:191
7209 msgid "Vorbis audio encoder"
7210 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7212 #: modules/codec/vorbis.c:618
7213 msgid "Vorbis comment"
7216 #: modules/codec/x264.c:42
7217 msgid "Quantizer parameter"
7220 #: modules/codec/x264.c:44
7222 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7223 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7226 #: modules/codec/x264.c:47
7227 msgid "Minimum quantizer parameter"
7230 #: modules/codec/x264.c:48
7231 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7234 #: modules/codec/x264.c:51
7235 msgid "Maximum quantizer parameter"
7238 #: modules/codec/x264.c:52
7239 msgid "Maximum quantizer parameter."
7242 #: modules/codec/x264.c:54
7243 msgid "Enable CABAC"
7244 msgstr "Aktiver CABAC"
7246 #: modules/codec/x264.c:55
7248 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7249 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7252 #: modules/codec/x264.c:59
7253 msgid "Enable loop filter"
7256 #: modules/codec/x264.c:60
7257 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7260 #: modules/codec/x264.c:62
7261 msgid "Analyse mode"
7264 #: modules/codec/x264.c:63
7265 msgid "This selects the analysing mode."
7268 #: modules/codec/x264.c:65
7270 msgid "Bitrate tolerance"
7271 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7273 #: modules/codec/x264.c:66
7274 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7277 #: modules/codec/x264.c:69
7279 msgid "Maximum local bitrate"
7280 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7282 #: modules/codec/x264.c:70
7284 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7285 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7287 #: modules/codec/x264.c:72
7288 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7291 #: modules/codec/x264.c:73
7292 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7295 #: modules/codec/x264.c:76
7296 msgid "Initial buffer occupancy"
7299 #: modules/codec/x264.c:77
7300 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7303 #: modules/codec/x264.c:80
7304 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7305 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7307 #: modules/codec/x264.c:81
7309 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7310 "cost of seeking precision."
7313 #: modules/codec/x264.c:84
7314 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7315 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7317 #: modules/codec/x264.c:85
7319 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7320 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7321 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7322 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7323 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7324 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7325 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7328 #: modules/codec/x264.c:94
7332 #: modules/codec/x264.c:95
7333 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7334 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7336 #: modules/codec/x264.c:98
7340 #: modules/codec/x264.c:99
7341 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7344 #: modules/codec/x264.c:102
7345 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7346 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7348 #: modules/codec/x264.c:103
7350 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7351 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7354 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7355 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7356 "store frameref værdier."
7358 #: modules/codec/x264.c:107
7359 msgid "Scene-cut detection."
7360 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7362 #: modules/codec/x264.c:108
7364 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7365 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7366 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7367 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7368 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7369 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7372 #: modules/codec/x264.c:116
7373 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7376 #: modules/codec/x264.c:117
7378 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7379 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7383 #: modules/codec/x264.c:121
7384 msgid "Motion estimation algorithm."
7387 #: modules/codec/x264.c:122
7389 "Selects the motion estimation algorithm: dia - diamond (fastest) \n"
7390 " hex - hexagon (default setting) \n"
7391 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7392 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7395 #: modules/codec/x264.c:128
7396 msgid "Motion estimation search range."
7399 #: modules/codec/x264.c:129
7401 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7402 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7403 "may benefit from settings between 24-32."
7406 #: modules/codec/x264.c:133
7407 msgid "Disable PSNR calculation."
7410 #: modules/codec/x264.c:134
7412 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7413 "from being calculated (for speed)."
7416 #: modules/codec/x264.c:137
7417 msgid "Disable adaptive B-frames."
7420 #: modules/codec/x264.c:138
7422 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7423 "used, except possibly before an I-frame. "
7426 #: modules/codec/x264.c:141
7427 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7430 #: modules/codec/x264.c:142
7432 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7435 #: modules/codec/x264.c:149
7439 #: modules/codec/x264.c:149
7443 #: modules/codec/x264.c:149
7447 #: modules/codec/x264.c:149
7452 #: modules/codec/x264.c:155
7456 #: modules/codec/x264.c:155
7461 #: modules/codec/x264.c:155
7465 #: modules/codec/x264.c:156
7469 #: modules/codec/x264.c:159
7471 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7472 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7474 #: modules/control/corba/corba.c:687
7475 msgid "Corba control"
7476 msgstr "Corba kontrol"
7478 #: modules/control/corba/corba.c:689
7479 msgid "corba control module"
7480 msgstr "corba kontrol modul"
7482 #: modules/control/gestures.c:77
7483 msgid "Motion threshold (10-100)"
7484 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7486 #: modules/control/gestures.c:79
7487 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7488 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7490 #: modules/control/gestures.c:82
7491 msgid "Trigger button"
7492 msgstr "Aktiverings knap"
7494 #: modules/control/gestures.c:84
7495 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7496 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7498 #: modules/control/gestures.c:87
7502 #: modules/control/gestures.c:90
7506 #: modules/control/gestures.c:97
7507 msgid "Mouse gestures control interface"
7508 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7510 #: modules/control/hotkeys.c:84
7511 msgid "Playlist bookmark 1"
7512 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7514 #: modules/control/hotkeys.c:85
7515 msgid "Playlist bookmark 2"
7516 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7518 #: modules/control/hotkeys.c:86
7519 msgid "Playlist bookmark 3"
7520 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7522 #: modules/control/hotkeys.c:87
7523 msgid "Playlist bookmark 4"
7524 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7526 #: modules/control/hotkeys.c:88
7527 msgid "Playlist bookmark 5"
7528 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7530 #: modules/control/hotkeys.c:89
7531 msgid "Playlist bookmark 6"
7532 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7534 #: modules/control/hotkeys.c:90
7535 msgid "Playlist bookmark 7"
7536 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7538 #: modules/control/hotkeys.c:91
7539 msgid "Playlist bookmark 8"
7540 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7542 #: modules/control/hotkeys.c:92
7543 msgid "Playlist bookmark 9"
7544 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7546 #: modules/control/hotkeys.c:93
7547 msgid "Playlist bookmark 10"
7548 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7550 #: modules/control/hotkeys.c:95
7551 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7552 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7554 #: modules/control/hotkeys.c:98
7557 msgstr "Genvejstaster"
7559 #: modules/control/hotkeys.c:99
7560 msgid "Hotkeys management interface"
7561 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7563 #: modules/control/hotkeys.c:481
7565 msgid "Audio track: %s"
7566 msgstr "Lydspor: %s"
7568 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7570 msgid "Subtitle track: %s"
7571 msgstr "Undertekstspor: %s"
7573 #: modules/control/hotkeys.c:495
7575 msgstr "Ikke tilgængelig"
7577 #: modules/control/hotkeys.c:547
7579 msgid "Aspect ratio: %s"
7580 msgstr "Udseendeforhold"
7582 #: modules/control/hotkeys.c:573
7587 #: modules/control/hotkeys.c:599
7589 msgid "Deinterlace mode: %s"
7590 msgstr "Grænseflade-modul"
7592 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7593 msgid "Host address"
7594 msgstr "Værtsadresse"
7596 #: modules/control/http/http.c:36
7597 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7599 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7601 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7602 msgid "Source directory"
7605 #: modules/control/http/http.c:39
7610 #: modules/control/http/http.c:41
7611 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7614 #: modules/control/http/http.c:42
7618 #: modules/control/http/http.c:44
7620 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7624 #: modules/control/http/http.c:47
7625 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7626 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7628 #: modules/control/http/http.c:50
7629 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7630 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7632 #: modules/control/http/http.c:52
7633 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7634 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7636 #: modules/control/http/http.c:55
7637 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7638 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7640 #: modules/control/http/http.c:59
7641 msgid "HTTP remote control interface"
7642 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7644 #: modules/control/http/http.c:68
7648 #: modules/control/lirc.c:58
7649 msgid "Infrared remote control interface"
7650 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7652 #: modules/control/netsync.c:59
7653 msgid "Act as master for network synchronisation"
7656 #: modules/control/netsync.c:60
7658 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7659 "network synchronisation."
7662 #: modules/control/netsync.c:63
7663 msgid "Master client ip address"
7664 msgstr "Master klient ip-adresse"
7666 #: modules/control/netsync.c:64
7668 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7669 "network synchronisation."
7671 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7672 "netværks synkronisering"
7674 #: modules/control/netsync.c:68
7678 #: modules/control/netsync.c:69
7679 msgid "Network synchronisation"
7680 msgstr "Netværkssynkronisering"
7682 #: modules/control/ntservice.c:39
7683 msgid "Install Windows Service"
7684 msgstr "Installér Windows service"
7686 #: modules/control/ntservice.c:41
7687 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7688 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7690 #: modules/control/ntservice.c:42
7691 msgid "Uninstall Windows Service"
7692 msgstr "Af-installér Windows service"
7694 #: modules/control/ntservice.c:44
7695 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7696 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7698 #: modules/control/ntservice.c:45
7699 msgid "Display name of the Service"
7700 msgstr "Viste navn for servicen"
7702 #: modules/control/ntservice.c:47
7703 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7706 #: modules/control/ntservice.c:48
7707 msgid "Configuration options"
7708 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7710 #: modules/control/ntservice.c:50
7712 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7713 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7714 "time so the Service is properly configured."
7717 #: modules/control/ntservice.c:55
7719 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7720 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7721 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7722 "are: logger, sap, rc, http)"
7725 #: modules/control/ntservice.c:61
7727 msgstr "NT Tjeneste"
7729 #: modules/control/ntservice.c:62
7730 msgid "Windows Service interface"
7733 #: modules/control/rc.c:151
7734 msgid "Show stream position"
7735 msgstr "Vis stream position"
7737 #: modules/control/rc.c:152
7739 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7742 #: modules/control/rc.c:155
7746 #: modules/control/rc.c:156
7747 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7750 #: modules/control/rc.c:158
7751 msgid "UNIX socket command input"
7754 #: modules/control/rc.c:159
7755 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7758 #: modules/control/rc.c:162
7759 msgid "TCP command input"
7762 #: modules/control/rc.c:163
7764 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7765 "port the interface will bind to."
7768 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7769 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7772 #: modules/control/rc.c:169
7774 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7775 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7776 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7779 #: modules/control/rc.c:176
7783 #: modules/control/rc.c:179
7784 msgid "Remote control interface"
7785 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7787 #: modules/control/rc.c:332
7789 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7790 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7792 #: modules/control/rc.c:840
7794 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7797 #: modules/control/rc.c:873
7798 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7801 #: modules/control/rc.c:875
7803 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7804 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7806 #: modules/control/rc.c:876
7807 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7810 #: modules/control/rc.c:877
7812 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7813 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7815 #: modules/control/rc.c:878
7817 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7818 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7820 #: modules/control/rc.c:879
7822 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7823 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7825 #: modules/control/rc.c:880
7826 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7829 #: modules/control/rc.c:881
7831 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7832 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7834 #: modules/control/rc.c:882
7836 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7837 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7839 #: modules/control/rc.c:883
7841 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7842 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7844 #: modules/control/rc.c:884
7845 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7848 #: modules/control/rc.c:885
7849 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7852 #: modules/control/rc.c:886
7853 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7856 #: modules/control/rc.c:887
7857 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7860 #: modules/control/rc.c:888
7861 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7864 #: modules/control/rc.c:889
7865 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7868 #: modules/control/rc.c:891
7869 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7872 #: modules/control/rc.c:892
7874 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7875 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7877 #: modules/control/rc.c:893
7878 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7881 #: modules/control/rc.c:894
7883 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7884 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7886 #: modules/control/rc.c:895
7887 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7890 #: modules/control/rc.c:896
7891 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7894 #: modules/control/rc.c:897
7895 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7898 #: modules/control/rc.c:898
7900 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7901 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7903 #: modules/control/rc.c:899
7904 msgid "| info . . . information about the current stream"
7907 #: modules/control/rc.c:901
7909 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7910 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7912 #: modules/control/rc.c:902
7914 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7915 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7917 #: modules/control/rc.c:903
7919 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7920 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7922 #: modules/control/rc.c:904
7924 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
7925 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7927 #: modules/control/rc.c:905
7928 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
7931 #: modules/control/rc.c:906
7932 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7935 #: modules/control/rc.c:911
7936 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
7939 #: modules/control/rc.c:912
7941 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7942 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7944 #: modules/control/rc.c:913
7946 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7947 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7949 #: modules/control/rc.c:914
7950 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
7953 #: modules/control/rc.c:915
7955 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7956 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7958 #: modules/control/rc.c:916
7960 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7961 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7963 #: modules/control/rc.c:917
7965 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7966 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7968 #: modules/control/rc.c:918
7970 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7971 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7973 #: modules/control/rc.c:920
7974 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7977 #: modules/control/rc.c:921
7979 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7980 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7982 #: modules/control/rc.c:922
7984 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7985 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7987 #: modules/control/rc.c:923
7988 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7991 #: modules/control/rc.c:924
7993 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7994 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7996 #: modules/control/rc.c:925
7998 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7999 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8001 #: modules/control/rc.c:926
8003 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8004 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8006 #: modules/control/rc.c:928
8007 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8010 #: modules/control/rc.c:929
8012 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8013 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8015 #: modules/control/rc.c:930
8017 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8018 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8020 #: modules/control/rc.c:931
8021 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8024 #: modules/control/rc.c:932
8025 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8028 #: modules/control/rc.c:934
8030 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8031 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8033 #: modules/control/rc.c:935
8035 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8036 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8038 #: modules/control/rc.c:936
8040 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8041 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8043 #: modules/control/rc.c:937
8044 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8047 #: modules/control/rc.c:938
8048 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8051 #: modules/control/rc.c:939
8052 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8055 #: modules/control/rc.c:940
8056 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8059 #: modules/control/rc.c:941
8060 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8063 #: modules/control/rc.c:942
8064 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8067 #: modules/control/rc.c:943
8069 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8070 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8072 #: modules/control/rc.c:944
8074 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8075 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8077 #: modules/control/rc.c:945
8078 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8081 #: modules/control/rc.c:948
8083 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8084 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8086 #: modules/control/rc.c:949
8088 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8089 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8091 #: modules/control/rc.c:950
8092 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8095 #: modules/control/rc.c:951
8097 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8098 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8100 #: modules/control/rc.c:953
8101 msgid "+----[ end of help ]"
8104 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8105 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8106 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8107 msgid "press menu select or pause to continue"
8110 #: modules/control/rc.c:1375
8112 msgid "press pause to continue"
8115 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8117 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8118 msgid "please provide one of the following paramaters"
8121 #: modules/control/showintf.c:62
8125 #: modules/control/showintf.c:63
8126 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8129 #: modules/control/showintf.c:70
8130 msgid "Interface showing control interface"
8133 #: modules/control/telnet.c:79
8135 msgid "Telnet Interface host"
8136 msgstr "Telnet grænseflade port"
8138 #: modules/control/telnet.c:80
8140 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8141 msgstr "Netværk kortets MTU"
8143 #: modules/control/telnet.c:81
8144 msgid "Telnet Interface port"
8145 msgstr "Telnet grænseflade port"
8147 #: modules/control/telnet.c:82
8148 msgid "Default to 4212"
8149 msgstr "Som standard sat til 4212"
8151 #: modules/control/telnet.c:84
8152 msgid "Telnet Interface password"
8153 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
8155 #: modules/control/telnet.c:85
8156 msgid "Default to admin"
8157 msgstr "Som standard sat til admin"
8159 #: modules/control/telnet.c:98
8160 msgid "VLM remote control interface"
8161 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
8163 #: modules/demux/a52.c:44
8164 msgid "Raw A/52 demuxer"
8165 msgstr "Rå A/52 demuxer"
8167 #: modules/demux/aiff.c:45
8168 msgid "AIFF demuxer"
8169 msgstr "AIFF demuxer"
8171 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8172 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8173 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
8175 #: modules/demux/au.c:46
8179 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8180 msgid "Force interleaved method"
8183 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8184 msgid "Force index creation"
8187 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8189 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8190 "incomplete (not seekable)"
8193 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8195 msgstr "AVI demuxer"
8197 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8198 msgid "Filename of dump"
8199 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
8201 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8202 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8203 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8205 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8209 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8211 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8214 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8215 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8217 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8218 msgid "Filedump demuxer"
8219 msgstr "Filedump demuxer"
8221 #: modules/demux/dts.c:40
8222 msgid "Raw DTS demuxer"
8223 msgstr "Rå DTS demuxer"
8225 #: modules/demux/flac.c:38
8226 msgid "FLAC demuxer"
8227 msgstr "FLAC demuxer"
8229 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8230 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8231 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8233 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8235 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8236 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8237 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8240 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8241 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8244 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8245 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8248 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8249 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8250 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8252 #: modules/demux/m3u.c:68
8253 msgid "Playlist metademux"
8256 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8257 msgid "Frames per Second"
8258 msgstr "Frames per sekund"
8260 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8262 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8265 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8266 "filer, brug 0 for live."
8268 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8269 msgid "JPEG camera demuxer"
8272 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8273 msgid "Matroska stream demuxer"
8276 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8277 msgid "Ordered chapters"
8278 msgstr "Sorterede kapitler"
8280 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8281 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8284 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8285 msgid "Chapter codecs"
8286 msgstr "Kapitel codec"
8288 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8289 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8292 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8294 msgid "Preload Directory"
8297 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8299 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8300 "for broken files)."
8303 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8305 msgid "Seek based on percent not time"
8306 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8308 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8310 msgid "Seek based on percent not time."
8311 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8313 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8314 msgid "Dummy Elements"
8315 msgstr "Attrap elementer"
8317 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8318 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8321 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8323 msgid "--- DVD Menu"
8324 msgstr "Brug DVD-menuer"
8326 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8327 msgid "First Played"
8330 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8332 msgid "Video Manager"
8333 msgstr "Video encoder"
8335 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8340 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
8341 msgid "Segment filename"
8344 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
8345 msgid "Muxing application"
8348 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
8349 msgid "Writing application"
8352 #: modules/demux/mod.c:49
8353 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8354 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8356 #: modules/demux/mod.c:56
8360 #: modules/demux/mod.c:57
8361 msgid "Reverb level (0-100)"
8362 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8364 #: modules/demux/mod.c:57
8365 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8366 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8368 #: modules/demux/mod.c:58
8369 msgid "Reverb delay (ms)"
8370 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8372 #: modules/demux/mod.c:58
8373 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8374 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8376 #: modules/demux/mod.c:60
8380 #: modules/demux/mod.c:61
8381 msgid "Mega bass level (0-100)"
8382 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8384 #: modules/demux/mod.c:61
8385 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8386 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8388 #: modules/demux/mod.c:62
8389 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8390 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8392 #: modules/demux/mod.c:62
8393 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8394 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8396 #: modules/demux/mod.c:64
8400 #: modules/demux/mod.c:65
8401 msgid "Surround level (0-100)"
8402 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8404 #: modules/demux/mod.c:65
8405 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8406 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8408 #: modules/demux/mod.c:66
8409 msgid "Surround delay (ms)"
8410 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8412 #: modules/demux/mod.c:66
8413 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8414 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8416 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8417 msgid "MP4 stream demuxer"
8418 msgstr "MP4 stream demuxer"
8420 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8422 msgid "Replay Gain type"
8423 msgstr "Afspil og stop"
8425 #: modules/demux/mpc.c:57
8430 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8431 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8432 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8434 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8435 msgid "H264 video demuxer"
8436 msgstr "H264 video demuxer"
8438 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8439 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8440 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8442 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8443 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8444 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8446 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8447 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8448 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8450 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8451 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8452 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8454 #: modules/demux/nsc.c:43
8455 msgid "Windows Media NSC metademux"
8458 #: modules/demux/nsv.c:45
8459 msgid "NullSoft demuxer"
8460 msgstr "NullSoft demuxer"
8462 #: modules/demux/nuv.c:46
8464 msgstr "Nuv demuxer"
8466 #: modules/demux/ogg.c:43
8467 msgid "Ogg stream demuxer"
8468 msgstr "Ogg stream demuxer"
8470 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8477 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8480 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8484 msgid "Native playlist import"
8485 msgstr "Import af standard spilleliste"
8487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8488 msgid "M3U playlist import"
8489 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8491 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8492 msgid "PLS playlist import"
8493 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8496 msgid "B4S playlist import"
8497 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8499 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8501 msgid "DVB playlist import"
8502 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8504 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8506 msgid "Podcast playlist import"
8507 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8509 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8511 msgid "Podcast Link"
8514 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8516 msgid "Podcast Copyright"
8519 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8521 msgid "Podcast Category"
8522 msgstr "CDDB kategori"
8524 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8525 msgid "Podcast Keywords"
8528 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8530 msgid "Podcast Subtitle"
8531 msgstr "Undertekster"
8533 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8535 msgid "Podcast Summary"
8538 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8539 msgid "Podcast Publication Date"
8542 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8544 msgid "Podcast Author"
8547 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8549 msgid "Podcast Subcategory"
8550 msgstr "Efter kategori"
8552 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8554 msgid "Podcast Duration"
8557 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8559 msgid "Podcast Size"
8560 msgstr "Normal størrelse"
8562 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8563 msgid "Podcast Type"
8566 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8570 #: modules/demux/pva.c:43
8572 msgstr "PVA demuxer"
8574 #: modules/demux/rawdv.c:39
8575 msgid "raw DV demuxer"
8576 msgstr "rå DV demuxer"
8578 #: modules/demux/real.c:39
8579 msgid "Real demuxer"
8580 msgstr "Real demuxer"
8582 #: modules/demux/sgimb.c:113
8583 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8586 #: modules/demux/subtitle.c:62
8587 msgid "Text subtitles demux"
8590 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8591 msgid "Frames per second"
8592 msgstr "Frames per sekund"
8594 #: modules/demux/subtitle.c:70
8595 msgid "Subtitles delay"
8596 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8598 #: modules/demux/ts.c:82
8602 #: modules/demux/ts.c:84
8603 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8606 #: modules/demux/ts.c:86
8607 msgid "Set id of ES to PID"
8610 #: modules/demux/ts.c:87
8611 msgid "set id of es to pid"
8614 #: modules/demux/ts.c:89
8615 msgid "Fast udp streaming"
8616 msgstr "Hurtig udp streaming"
8618 #: modules/demux/ts.c:91
8619 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8622 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8623 msgid "MTU for out mode"
8626 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8630 #: modules/demux/ts.c:99
8632 msgstr "Stille-tilstand"
8634 #: modules/demux/ts.c:100
8635 msgid "do not complain on encrypted PES"
8638 #: modules/demux/ts.c:102
8639 msgid "CAPMT System ID"
8640 msgstr "CAPMT System id"
8642 #: modules/demux/ts.c:103
8643 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8646 #: modules/demux/ts.c:105
8647 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8650 #: modules/demux/ts.c:106
8652 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8653 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8656 #: modules/demux/ts.c:111
8658 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8659 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8661 #: modules/demux/ts.c:118
8662 msgid "Dump buffer size"
8665 #: modules/demux/ts.c:120
8667 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8668 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8671 #: modules/demux/ts.c:124
8672 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8673 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8675 #: modules/demux/ty.c:70
8676 msgid "TY Stream audio/video demux"
8677 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8679 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8683 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8684 msgid "Classic rock"
8685 msgstr "Klassisk rock"
8687 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8691 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8695 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8699 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8703 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8707 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8711 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8715 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8719 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8723 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8727 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8731 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8735 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8737 msgstr "Alternative"
8739 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8743 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8747 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8751 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8753 msgstr "Euro-Techno"
8755 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8759 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8763 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8767 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8771 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8775 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8779 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8780 msgid "Instrumental"
8781 msgstr "Instrumental"
8783 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8787 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8791 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8795 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8799 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8803 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8807 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8808 msgid "Alternative rock"
8809 msgstr "Alternativ rock"
8811 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8815 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8819 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8823 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8827 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8831 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8832 msgid "Instrumental pop"
8833 msgstr "Instrumental pop"
8835 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8836 msgid "Instrumental rock"
8837 msgstr "Instrumental rock"
8839 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8843 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8847 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8851 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8852 msgid "Techno-Industrial"
8853 msgstr "Techno-Industrial"
8855 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8857 msgstr "Electronisk"
8859 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8863 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8867 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8871 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8872 msgid "Southern rock"
8873 msgstr "Southern rock"
8875 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8879 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8883 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8887 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8891 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8892 msgid "Christian rap"
8893 msgstr "Kristen rap"
8895 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8899 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8903 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8904 msgid "Native American"
8905 msgstr "Native American"
8907 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8911 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8915 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8917 msgstr "Psychedelic"
8919 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8923 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8927 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8931 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8935 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8939 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8943 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8947 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8951 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8955 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8959 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8961 msgstr "Rock & roll"
8963 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8967 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8968 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8969 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8971 #: modules/demux/vobsub.c:48
8972 msgid "Vobsub subtitles demux"
8975 #: modules/demux/voc.c:42
8977 msgstr "VOC demuxer"
8979 #: modules/demux/wav.c:42
8981 msgstr "WAV demuxer"
8983 #: modules/demux/xa.c:42
8987 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8988 msgid "Use DVD Menus"
8989 msgstr "Brug DVD-menuer"
8991 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8992 msgid "BeOS standard API interface"
8993 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8996 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8997 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9000 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9001 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
9003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:136
9005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
9007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
9014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9015 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9016 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9017 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9025 msgstr "Indstillinger"
9027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:455
9029 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9034 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9035 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9042 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9047 msgid "Open Subtitles"
9048 msgstr "Åbn undertekster"
9050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9056 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9058 msgstr "Forrige titel"
9060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9062 msgstr "Næste titel"
9064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9066 msgstr "Gå til titel"
9068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9069 msgid "Go to Chapter"
9070 msgstr "Gå til kapitel"
9072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:539
9080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9081 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9082 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9083 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9084 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:134
9091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9101 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9102 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
9104 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9105 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9106 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
9108 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9109 msgid "Drop files to play"
9110 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
9112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9114 msgstr "spilleliste"
9116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9123 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:485
9131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9135 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9139 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9140 msgid "Sort Reverse"
9141 msgstr "Sortér omvendt"
9143 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9144 msgid "Sort by Name"
9145 msgstr "Sortér efter navn"
9147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9148 msgid "Sort by Path"
9149 msgstr "Sortér efter sti"
9151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9153 msgstr "Tilfældiggør"
9155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9160 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9168 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9181 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9185 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9192 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9194 msgstr "Standardværdier"
9196 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9197 msgid "Show Interface"
9198 msgstr "Vis grænseflade"
9200 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9204 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9208 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9212 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9213 msgid "Vertical Sync"
9214 msgstr "Vertikal synk"
9216 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9217 msgid "Correct Aspect Ratio"
9218 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9220 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9222 msgstr "Bliv på toppen"
9224 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9225 msgid "Take Screen Shot"
9226 msgstr "Gem skærmbilledet"
9228 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
9229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9230 msgid "About VLC media player"
9231 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9233 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9235 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:545
9239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:484
9249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9268 msgstr "Tids forskydelse"
9270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9271 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9288 msgstr "Ingen inddata"
9290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9293 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9295 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9296 "at bogmærke skal virke."
9298 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9300 msgid "Input has changed"
9301 msgstr "Inddata har ændret sig"
9303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9306 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9307 "bookmarks to keep the same input."
9309 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9310 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9312 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9314 msgid "Invalid selection"
9315 msgstr "Ugyldigt valg"
9317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9318 msgid "You have to select two bookmarks."
9321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9323 msgid "No input found"
9324 msgstr "Ingen inddata fundet"
9326 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9328 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9330 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9332 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9334 msgstr "Tilfældig til"
9336 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9338 msgstr "Tilfældig fra"
9340 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9341 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9345 msgstr "Gentag én gang"
9347 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9352 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9353 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9357 msgstr "Gentag alle"
9359 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9360 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9362 msgstr "Halv størrelse"
9364 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9365 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9367 msgstr "Normal størrelse"
9369 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9370 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9372 msgstr "Dobbel størrelse"
9374 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9375 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:526
9376 msgid "Float on Top"
9377 msgstr "Flyd på toppen"
9379 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9380 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9381 msgid "Fit to Screen"
9382 msgstr "Tilpas til skærm"
9384 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:494
9385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9389 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:497
9390 msgid "Step Forward"
9393 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:498
9394 msgid "Step Backward"
9397 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9399 msgstr "2 gennemløb"
9401 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9403 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9404 "effect will be sharper."
9407 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9409 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9413 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9417 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9418 msgid "Extended controls"
9419 msgstr "Udvidet styring"
9421 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9423 msgid "Video filters"
9424 msgstr "Video filtre"
9426 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9427 msgid "Adjust Image"
9428 msgstr "Indstil billede"
9430 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9437 msgstr "Flere oplysninger"
9439 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9443 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9444 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9445 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9447 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9448 #: modules/video_filter/distort.c:78
9450 msgstr "Forvrængning"
9452 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9453 msgid "Adds distorsion effects"
9454 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9456 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9458 msgstr "Billede klon"
9460 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9461 msgid "Creates several clones of the image"
9462 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9464 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9465 msgid "Image cropping"
9466 msgstr "Billede beskæring"
9468 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9469 msgid "Crops the image"
9470 msgstr "Beskærer billedet"
9472 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9473 msgid "Image inversion"
9474 msgstr "Inverter billedet"
9476 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9477 msgid "Inverts the image colors"
9478 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9480 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9481 #: modules/video_filter/transform.c:67
9482 msgid "Transformation"
9483 msgstr "Transformation"
9485 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9486 msgid "Rotates or flips the image"
9489 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9490 msgid "Volume normalization"
9491 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9493 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9496 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9497 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9499 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9500 msgid "Headphone virtualization"
9501 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9503 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9505 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9508 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9509 msgid "Maximum level"
9510 msgstr "Max. niveau"
9512 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9514 msgid "Restore Defaults"
9515 msgstr "Gendan standardværdier"
9517 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9521 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9525 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9526 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9529 msgstr "Uigennensigtighed"
9531 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9533 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9534 msgid "More information"
9535 msgstr "Flere oplysninger"
9537 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9539 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9540 "these settings to take effect.\n"
9541 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9542 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9543 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9544 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9545 "(Preferences / Video / Filters)."
9548 #: modules/gui/macosx/intf.m:439
9549 msgid "VLC - Controller"
9550 msgstr "VLC - styring"
9552 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:854
9553 #: modules/gui/macosx/intf.m:1163 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9555 msgid "VLC media player"
9556 msgstr "VLC medieafspiller"
9558 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9561 msgstr "Spol tilbage"
9563 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:488
9564 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9565 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9572 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9576 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
9577 msgid "Fast Forward"
9578 msgstr "Hurtig fremad"
9580 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9581 msgid "Open CrashLog"
9582 msgstr "Åbn CrashLog"
9584 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9585 msgid "Preferences..."
9586 msgstr "Indstillinger..."
9588 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9592 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9596 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9598 msgstr "Skjul andre"
9600 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
9604 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1445
9608 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9612 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9613 msgid "Open File..."
9616 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9617 msgid "Quick Open File..."
9618 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9620 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9621 msgid "Open Disc..."
9622 msgstr "Åbn disk..."
9624 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9625 msgid "Open Network..."
9626 msgstr "Åbn netværk..."
9628 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9630 msgstr "Åbn seneste"
9632 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:1807
9636 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9638 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9639 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9641 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9645 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9649 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9653 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9656 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9658 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9660 msgstr "Lydstyrke op"
9662 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9664 msgstr "Lydstyrke ned"
9666 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:531
9667 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9668 msgid "Video Device"
9671 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9672 msgid "Minimize Window"
9673 msgstr "Minimér vindue"
9675 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
9676 msgid "Close Window"
9679 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9683 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9685 msgid "Extended Controls"
9686 msgstr "Udvidet styring"
9688 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:578
9689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9693 msgstr "Oplysninger"
9695 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9696 msgid "Bring All to Front"
9697 msgstr "Bring alle til front"
9699 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9703 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9707 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9708 msgid "Online Documentation"
9709 msgstr "Online dokumentation"
9711 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9712 msgid "Report a Bug"
9713 msgstr "Rapportér en fejl"
9715 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9716 msgid "VideoLAN Website"
9717 msgstr "VideoLAN websted"
9719 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9723 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
9724 msgid "Make a donation"
9727 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9729 msgid "Online Forum"
9730 msgstr "Online dokumentation"
9732 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9736 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9738 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9739 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9741 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9742 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9743 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9745 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9746 msgid "Open Messages Window"
9747 msgstr "Åbn beskedvindue"
9749 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
9753 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9754 msgid "Suppress further errors"
9755 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9757 #: modules/gui/macosx/intf.m:1023
9759 msgid "Volume: %d%%"
9760 msgstr "Lydstyrke ned"
9762 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255
9763 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9766 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9770 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9771 msgid "No CrashLog found"
9772 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9774 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9776 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9778 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9782 msgid "Video device"
9785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9787 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9788 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9790 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9791 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9795 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9796 "is fully transparent."
9798 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9799 "fuldt gennemsigtigt."
9801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9802 msgid "Stretch video to fill window"
9805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9807 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9808 "stretch the video to fill the entire window."
9811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9812 msgid "Fill fullscreen"
9813 msgstr "Fyld hele skærmen"
9815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9817 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9818 "screen without black borders (OpenGL only)."
9820 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9821 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9824 msgid "Use as Desktop Background"
9827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9829 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9830 "be interacted with in this mode."
9833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9834 msgid "Mac OS X interface"
9835 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9838 msgid "Quartz video"
9841 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9845 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9847 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9848 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9850 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9851 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9852 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
9853 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9859 msgstr "Gennemse..."
9861 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9862 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9863 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9865 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9867 msgstr "Enheds navn"
9869 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9870 msgid "Use DVD menus"
9871 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9873 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9874 msgid "VIDEO_TS folder"
9875 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9877 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9882 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9883 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9889 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9895 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9896 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9897 msgid "UDP/RTP Multicast"
9898 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9900 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9901 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9902 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9903 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9905 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9906 #: modules/services_discovery/sap.c:109
9907 msgid "Allow timeshifting"
9908 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9910 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9911 msgid "Load subtitles file:"
9912 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9914 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9918 msgstr "Indstillinger..."
9920 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9924 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9926 msgstr "forsinkelse"
9928 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9932 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9934 msgid "Subtitles encoding"
9935 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9937 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9938 #: modules/misc/win32text.c:67
9940 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9942 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9943 msgid "Font Properties"
9944 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9946 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9947 msgid "Subtitle File"
9948 msgstr "Undertekstfil"
9950 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9951 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9953 msgid "No %@s found"
9954 msgstr "Ingen %@s fundet"
9956 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9957 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9958 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9960 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9961 msgid "Advanced output:"
9962 msgstr "Advanceret uddata:"
9964 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9965 msgid "Output Options"
9966 msgstr "Uddata indstillinger"
9968 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9970 msgid "Play locally"
9971 msgstr "Afspil lokalt"
9973 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9975 msgid "Dump raw input"
9978 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9980 msgid "Encapsulation Method"
9981 msgstr "Indkapslingsmetode"
9983 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9984 msgid "Transcode options"
9985 msgstr "Konverterings indstillinger"
9987 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
9992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
9993 msgid "Bitrate (kb/s)"
9994 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9996 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10001 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10002 msgid "Stream Announcing"
10003 msgstr "Stream annoncering"
10005 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10007 msgid "SAP announce"
10008 msgstr "SAP annoncering"
10010 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10011 msgid "RTSP announce"
10012 msgstr "RSP annoncering"
10014 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10015 msgid "HTTP announce"
10016 msgstr "HTTP annoncering"
10018 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10019 msgid "Export SDP as file"
10020 msgstr "Eksportér SDP som fil"
10022 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10023 msgid "Channel Name"
10026 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10028 msgstr "SDP adresse"
10030 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10035 msgid "Save Playlist..."
10036 msgstr "Gem spilleliste..."
10038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10046 msgid "Expand Node"
10049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10051 msgstr "Egenskaber"
10053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10060 msgid "Sort Node by Name"
10061 msgstr "Sortér efter navn"
10063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10064 msgid "Sort Node by Author"
10065 msgstr "Sortér efter forfatter"
10067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10069 msgid "No items in the playlist"
10070 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10079 msgid "Search in Playlist"
10080 msgstr "Åbn spilleliste"
10082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10083 msgid "Standard Play"
10084 msgstr "Standardafspilning"
10086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10088 msgid "Save Playlist"
10089 msgstr "Gem playlist"
10091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10093 msgid "%i items in the playlist"
10094 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10098 msgid "1 item in the playlist"
10099 msgstr "1 element i spilleliste"
10101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10107 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10110 msgstr "Nulstil alt"
10112 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10114 msgid "Reset Preferences"
10115 msgstr "Nulstil indstillinger"
10117 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10121 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10124 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10125 "Are you sure you want to continue?"
10127 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10128 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10132 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10134 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10135 "indstillinger\" for at se dem."
10137 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10138 msgid "Select a directory"
10139 msgstr "Vælg en mappe"
10141 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10142 msgid "Select a file"
10145 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10151 msgid "Subpicture Filters"
10152 msgstr "Undertekstfil"
10154 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10160 #: modules/video_filter/marq.c:114
10164 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10166 msgid "Save settings"
10167 msgstr "Video indstillinger"
10169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10170 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10176 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10183 msgstr "Tidsforskydelse"
10185 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10186 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10190 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10192 msgid "(in pixels)"
10193 msgstr "Bredde i pixels"
10195 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10200 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10205 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
10206 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10207 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10211 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
10212 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10213 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
10218 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10219 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
10224 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10225 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
10230 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10231 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
10236 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10237 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
10242 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10243 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
10248 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10249 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10253 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
10254 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10255 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10257 msgstr "Olivengrøn"
10259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
10260 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10261 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
10266 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10267 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
10272 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10273 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10277 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
10278 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10279 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10283 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
10284 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10285 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
10290 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10291 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10295 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
10296 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10297 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10301 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10303 msgid "Center-Center"
10306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10308 msgid "Left-Center"
10311 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10313 msgid "Right-Center"
10316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10321 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10326 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10333 msgid "Center-Bottom"
10336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10338 msgid "Left-Bottom"
10341 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10343 msgid "Right-Bottom"
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10347 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10351 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10356 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10361 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10365 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10369 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10374 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10380 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10381 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10384 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10388 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10393 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10398 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10402 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10403 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10404 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10409 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10410 "ASF, OGG and RAW)"
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10415 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10419 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10424 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10429 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10430 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10434 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10435 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10439 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10440 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10443 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10444 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10445 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10449 msgid "MPEG Program Stream"
10450 msgstr "MPEG Program Stream"
10452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10453 msgid "MPEG Transport Stream"
10454 msgstr "MPEG Transport Stream"
10456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10457 msgid "MPEG 1 Format"
10458 msgstr "MPEG 1 Format"
10460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10462 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10463 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10464 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10465 "at http://yourip:8080 by default."
10468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10470 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10471 "the server needs to send the stream several times."
10474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10476 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10477 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10478 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10479 "at mms://yourip:8080 by default."
10482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10484 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10485 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10486 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10487 "encapsulated in HTTP)."
10490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10493 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10494 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10499 msgid "Use this to stream to a single computer."
10500 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10504 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10505 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10506 "address beginning with 239.255."
10509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10511 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10512 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10513 "but it does not work over Internet."
10516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10525 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10526 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10530 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10532 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10538 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10539 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10542 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10543 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10549 msgid "Stream to network"
10550 msgstr "Stream til netværk"
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10554 msgid "Transcode/Save to file"
10555 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10559 msgid "Choose input"
10560 msgstr "Vælg inddata"
10562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10565 msgid "Choose here your input stream."
10566 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10571 msgid "Select a stream"
10572 msgstr "Vælg en stream"
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10576 msgid "Existing playlist item"
10577 msgstr "Fra spillelisten"
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10586 msgid "Partial Extract"
10587 msgstr "Delvis udtrækning"
10589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10591 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10592 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10593 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10608 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10614 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10615 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10619 msgid "Destination"
10620 msgstr "Destination"
10622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10624 msgid "Streaming method"
10625 msgstr "Stream metode"
10627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10628 msgid "UDP Unicast"
10629 msgstr "UDP Unicast"
10631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10632 msgid "UDP Multicast"
10633 msgstr "UDP Multicast"
10635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10637 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10645 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10646 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10649 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10650 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10655 msgid "Transcode audio"
10656 msgstr "Konverter lyd"
10658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10660 msgid "Transcode video"
10661 msgstr "Konverter video"
10663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10666 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10668 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10674 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10676 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10681 msgid "Encapsulation format"
10682 msgstr "Indpakningsformat"
10684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10687 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10688 "on the choices you made, all formats won't be available."
10690 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10691 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10695 msgid "Additional streaming options"
10696 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10701 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10702 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10707 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10708 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10713 msgid "SAP Announce"
10714 msgstr "SAP annoncering"
10716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10719 msgid "Local playback"
10720 msgstr "Stopper afspilning"
10722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10724 msgid "Additional transcode options"
10725 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10730 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10732 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10736 msgid "Select the file to save to"
10737 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10741 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10742 "streaming or transcoding."
10745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10752 msgid "Encap. format"
10753 msgstr "Indpakningsformat"
10755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10757 msgid "Input stream"
10758 msgstr "Sout stream"
10760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10762 msgid "Save file to"
10765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10767 msgid "No input selected"
10768 msgstr "Ingen inddata fundet"
10770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10772 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10773 "unable to guess, which input you want use.\n"
10775 "Choose one before going to the next page."
10778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10780 msgid "No valid destination"
10781 msgstr "Destination"
10783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10785 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10786 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10788 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10789 "and the help texts in this window."
10792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10794 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10795 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10797 "Correct your selection and try again."
10800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10801 msgid "No file selected"
10804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10806 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10808 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10837 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10838 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10839 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10846 msgid "Use this to stream on a network."
10847 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10852 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10853 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10854 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10855 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10861 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10863 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10868 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10870 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10875 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10876 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10877 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10883 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10884 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10885 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10886 "extra interface.\n"
10887 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10888 "name will be used."
10891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10893 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10896 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10900 #: modules/gui/ncurses.c:93
10901 msgid "Filebrowser starting point"
10904 #: modules/gui/ncurses.c:95
10906 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10907 "show you initially."
10910 #: modules/gui/ncurses.c:100
10911 msgid "Ncurses interface"
10912 msgstr "Ncurses grænseflade"
10914 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10915 msgid "Autoplay selected file"
10916 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10918 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10919 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10920 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10922 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10923 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10924 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10926 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10931 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10932 msgid "Permissions"
10933 msgstr "Rettigheder"
10935 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10939 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10943 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10957 msgid "Add to Playlist"
10958 msgstr "Tilføj til playlist"
10960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11022 msgstr "Konverter:"
11024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11048 msgstr "Størrelse:"
11050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11055 msgid "Samplerate:"
11056 msgstr "Samplerate:"
11058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11075 msgid "Decimation:"
11078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11143 msgid "Video Codec:"
11144 msgstr "Video Codec:"
11146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11175 msgid "Video Bitrate:"
11176 msgstr "Video Bitrate:"
11178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11179 msgid "Bitrate Tolerance:"
11180 msgstr "Bitrate Tolerance:"
11182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11183 msgid "Keyframe Interval:"
11184 msgstr "Keyframe interval:"
11186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11187 msgid "Audio Codec:"
11188 msgstr "Lyd Codec:"
11190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11191 msgid "Deinterlace:"
11192 msgstr "Deinterlace:"
11194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11207 msgid "Time To Live (TTL):"
11208 msgstr "Time To Live (TTL):"
11210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11219 msgid "localhost.localdomain"
11220 msgstr "localhost.localdomain"
11222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11224 msgstr "239.0.0.42"
11226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11291 msgid "Audio Bitrate :"
11292 msgstr "Lyd bitrate :"
11294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11295 msgid "SAP Announce:"
11296 msgstr "SAP annoncering:"
11298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11299 msgid "SLP Announce:"
11300 msgstr "SLP annoncering:"
11302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11303 msgid "Announce Channel:"
11304 msgstr "Annonceringskanal:"
11306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11324 msgstr " Annullér "
11326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11328 msgstr "Indstillinger"
11330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11332 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11333 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11334 "org/copyleft/gpl.html)."
11337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11338 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11339 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
11341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11343 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11344 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
11346 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11348 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11349 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
11351 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11352 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11353 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
11355 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11356 msgid "Open a skin file"
11357 msgstr "Åben en skin fil"
11359 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11361 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11362 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
11364 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11366 msgid "Open playlist"
11367 msgstr "Åbn playlist"
11369 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11370 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11371 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11373 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11375 msgid "Save playlist"
11376 msgstr "Gem playlist"
11378 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11379 msgid "M3U file|*.m3u"
11380 msgstr "M3U fil|*.m3u"
11382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11383 msgid "Last skin used"
11384 msgstr "Sidst brugte skin"
11386 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11387 msgid "Select the path to the last skin used."
11390 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11391 msgid "Config of last used skin"
11394 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11395 msgid "Config of last used skin."
11398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11399 msgid "Enable transparency effects"
11402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11404 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11405 "when moving windows does not behave correctly."
11408 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11412 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11413 msgid "Skinnable Interface"
11416 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11417 msgid "Skins loader demux"
11420 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11421 msgid "Select skin"
11424 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11425 msgid "Open skin..."
11426 msgstr "Åben skin..."
11428 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11431 "(WinCE interface)\n"
11435 "(WinCE grænseflade)\n"
11438 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11440 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11443 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11446 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11448 msgid "Compiled by "
11451 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11455 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11456 msgid "Based on SVN revision: "
11459 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11462 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11463 "http://www.videolan.org/"
11465 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11466 "http://www.videolan.org/\n"
11469 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11473 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11475 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11478 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
11480 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11482 msgid "Choose directory"
11483 msgstr "Vælg mappe"
11485 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11487 msgid "Choose file"
11490 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11491 msgid "Embed video in interface"
11492 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11494 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11496 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11500 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11501 msgid "WinCE interface module"
11502 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11504 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11505 msgid "WinCE dialogs provider"
11506 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11509 msgid "Edit bookmark"
11510 msgstr "Redigér bogmærke"
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11513 msgid "You must select two bookmarks"
11516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11517 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11519 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11523 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11524 "bookmarks to keep the same input."
11526 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11527 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11530 msgid "Input has changed "
11531 msgstr "Inddata har ændret sig"
11533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11534 msgid "Stream and media info"
11535 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11538 msgid "Playlist item info"
11539 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11543 msgstr "Punkt oplysninger"
11545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11547 msgstr "Gem som..."
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11550 msgid "Save Messages As..."
11551 msgstr "Gem beskeder som..."
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11554 msgid "Advanced options..."
11555 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11560 msgid "Advanced options"
11561 msgstr "Advancerede indstillinger"
11563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11565 msgstr "Indstillinger"
11567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11574 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11575 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11580 msgid "Use VLC as a server of streams"
11581 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11588 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11589 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11593 msgid "Subtitle options"
11594 msgstr "Undertekst indstillinger"
11596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11597 msgid "Force options for separate subtitle files."
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11601 msgid "DVD (menus)"
11602 msgstr "DVD (menuer)"
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11609 msgid "Probe Disc(s)"
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11614 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11615 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11616 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
11617 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11618 "parameter ranges are set based on media we find."
11621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11622 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11623 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11630 msgid "Name of DVD device to read from."
11633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11635 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11636 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11640 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11645 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11646 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11650 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11655 msgid "Title number."
11656 msgstr "Demux nummer"
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11660 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11661 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11666 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11670 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11674 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11679 msgid "Track number."
11680 msgstr "Spornummer"
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11684 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11685 "subtitle will be shown."
11688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11690 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11695 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11696 "given, then all tracks are played."
11699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11700 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11705 msgstr "Vælg tilfældigt"
11707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11708 msgid "&Simple Add File..."
11709 msgstr "&Tilføj fil..."
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11712 msgid "Add &Directory..."
11713 msgstr "Tilføj &mappe..."
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11716 msgid "&Add MRL..."
11717 msgstr "&Tilføj MRL..."
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11720 msgid "&Open Playlist..."
11721 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11724 msgid "&Save Playlist..."
11725 msgstr "&Gem spilleliste..."
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11732 msgid "Sort by &title"
11733 msgstr "Sortér efter &titel"
11735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11736 msgid "&Reverse sort by title"
11737 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11740 msgid "&Shuffle Playlist"
11741 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11760 msgid "&View items"
11761 msgstr "&Vis elementer"
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11764 msgid "Play this branch"
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11768 msgid "Sort this branch"
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11775 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
11779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11782 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11783 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11788 msgid "%i items in playlist"
11789 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11796 msgid "Playlist is empty"
11797 msgstr "Spillelisten er tom"
11799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11801 msgstr "Kan ikke gemme"
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11804 #: modules/misc/win32text.c:71
11808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11809 msgid "Sorted by artist"
11810 msgstr "Sortér efter artist"
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11814 msgid "Sorted by Album"
11815 msgstr "Sortér efter navn"
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11819 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11822 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11823 "indstillinger\" for at se dem."
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11839 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11840 "modify the resulting chain by yourself"
11843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11844 msgid "Stream output MRL"
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11848 msgid "Destination Target:"
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11853 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11854 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11859 msgid "Output methods"
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11871 msgid "Miscellaneous options"
11872 msgstr "Forskellige indstillinger"
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11876 msgstr "Gruppe navn"
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11879 msgid "Channel name"
11880 msgstr "Kanal navn"
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11883 msgid "Select all elementary streams"
11884 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11887 msgid "Transcoding options"
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11891 msgid "Video codec"
11892 msgstr "Video codec"
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11895 msgid "Audio codec"
11896 msgstr "Audio codec"
11898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11899 msgid "Subtitles codec"
11900 msgstr "Undertekst format"
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11903 msgid "Subtitles overlay"
11904 msgstr "Undertekst overlægning"
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11911 msgid "Subtitles file"
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11915 msgid "Subtitles options"
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11920 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11923 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11924 "SubRiP undertekster."
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11927 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11928 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11930 msgstr "Forsinkelse"
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11933 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
11942 msgid "Check for updates ..."
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11946 msgid "Check for updates now !"
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11961 msgid "file size : "
11962 msgstr "Video størrelse"
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11965 msgid "file md5 hash : "
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11970 msgid "Choose a mirror"
11971 msgstr "Vælg mappe"
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11975 msgid "Save file ..."
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11979 msgid "Downloading..."
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
11992 msgid "Load configuration"
11993 msgstr "VLM opsætningsfil"
11995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
11997 msgid "Save configuration"
11998 msgstr "VLM opsætningsfil"
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12001 msgid "New broadcast"
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12013 msgstr "Uddata fil"
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12026 msgid "VLM configuration"
12027 msgstr "VLM opsætningsfil"
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12032 msgstr "Afspil stream"
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12035 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12040 msgid "Use this to stream on a network"
12041 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12044 msgid "You must choose a stream"
12045 msgstr "Du skal vælge en stream"
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12048 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12049 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12053 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12054 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12056 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12060 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12065 msgid "You need to enter an address"
12066 msgstr "Du skal angive en addresse"
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12071 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12073 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12076 msgid "You must choose a file to save to"
12077 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12082 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12083 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12087 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12088 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12089 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12090 "extra interface.\n"
12091 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12092 "name will be used"
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12097 msgid "Save to file"
12100 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12102 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12103 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12106 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12111 msgid "Magnifies part of the image"
12114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12115 msgid "Video Options"
12116 msgstr "Video indstillinger"
12118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12119 msgid "Aspect Ratio"
12120 msgstr "Udseendeforhold"
12122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12124 msgstr "Flere oplysninger"
12126 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12128 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12133 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12134 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12139 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12140 "effect will be sharper."
12143 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12147 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12151 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12155 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12159 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12160 msgid "Previous track"
12163 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12168 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12169 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
12171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12172 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12173 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
12175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12177 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12178 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12181 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12182 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12185 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12186 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
12188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12190 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12191 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12194 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12195 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
12197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12198 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12199 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
12201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12202 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12203 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
12205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12206 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12207 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
12209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12210 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12211 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
12213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12214 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12221 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12227 msgstr "&Opsætning"
12229 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12238 msgid "&Navigation"
12239 msgstr "&Navigation"
12241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12245 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12247 msgid "Small playlist"
12248 msgstr "Gem playlist"
12250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12251 msgid "Previous playlist item"
12252 msgstr "Forrige på spillelisten"
12254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12255 msgid "Next playlist item"
12256 msgstr "Næste på spillelisten"
12258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12259 msgid "Play slower"
12260 msgstr "Afspil langsommere"
12262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12263 msgid "Play faster"
12264 msgstr "Afspil hurtigere"
12266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12268 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12269 msgstr "&Udvidet GUI"
12271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12273 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12274 msgstr "&Bogmærker..."
12276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12278 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12279 msgstr "Indstillinger..."
12281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12284 " (wxWidgets interface)\n"
12287 " (wxWindows grænseflade)\n"
12290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12292 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12293 "http://www.videolan.org/\n"
12296 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12297 "http://www.videolan.org/\n"
12300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
12306 msgid "Show/Hide interface"
12307 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
12309 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12310 msgid "Quick &Open File..."
12311 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
12313 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12314 msgid "Open &File..."
12315 msgstr "Åbn &fil..."
12317 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12319 msgid "Open D&irectory..."
12320 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12322 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12323 msgid "Open &Disc..."
12324 msgstr "Åbn &disk..."
12326 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12327 msgid "Open &Network Stream..."
12328 msgstr "Åbn &netværksstream..."
12330 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12331 msgid "Open &Capture Device..."
12334 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12335 msgid "Media &Info..."
12336 msgstr "Medie&oplysninger..."
12338 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12339 msgid "&Messages..."
12340 msgstr "&Beskeder..."
12342 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12343 msgid "&Preferences..."
12344 msgstr "&Indstillinger..."
12346 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12350 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12351 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12354 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12355 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12358 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12360 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12364 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12366 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12367 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12369 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12370 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12373 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12374 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12377 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12378 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12381 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12383 msgid "RTP Unicast"
12384 msgstr "UDP Unicast"
12386 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12388 msgid "RTP Multicast"
12389 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12391 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12393 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12394 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12395 "address beginning with 239.255."
12398 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12399 msgid "Show bookmarks dialog"
12400 msgstr "Vis bogmærkevindue"
12402 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12403 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12404 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
12406 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12407 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12409 msgid "Show extended GUI"
12410 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12412 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12413 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12414 msgid "Show taskbar entry"
12417 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12418 msgid "Minimal interface"
12419 msgstr "Minimalt grænseflade"
12421 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12422 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12423 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12425 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12427 msgid "Size to video"
12428 msgstr "Zoom video"
12430 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12431 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12434 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12435 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12436 msgid "Show systray icon"
12437 msgstr "Vis systray ikon"
12439 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12441 msgid "wxWidgets interface module"
12442 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12444 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12446 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12447 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12449 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12450 msgid "Dummy image chroma format"
12451 msgstr "Attrap billede farve format"
12453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12455 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12456 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12458 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12459 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12462 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12463 msgid "Save raw codec data"
12466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12468 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12469 "forced the dummy decoder in the main options."
12471 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12472 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12476 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12477 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12478 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12480 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12481 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12484 msgid "Dummy interface function"
12485 msgstr "Attrap-interface funktion"
12487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12488 msgid "Dummy Interface"
12489 msgstr "Attrap-interface"
12491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12492 msgid "Dummy access function"
12493 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12496 msgid "Dummy demux function"
12497 msgstr "Attrap-demux funktion"
12499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12500 msgid "Dummy decoder"
12501 msgstr "Attrap-dekoder"
12503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12504 msgid "Dummy decoder function"
12505 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12508 msgid "Dummy encoder function"
12509 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12512 msgid "Dummy audio output function"
12513 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12516 msgid "Dummy video output function"
12517 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
12519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12520 msgid "Dummy Video output"
12521 msgstr "Attrap video-uddata"
12523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12524 msgid "Dummy font renderer function"
12525 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
12527 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12528 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12529 #: modules/visualization/xosd.c:73
12531 msgstr "Skrifttype"
12533 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12534 msgid "Font filename"
12535 msgstr "Skrifttype filnavn"
12537 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12538 msgid "Font size in pixels"
12539 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12541 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12543 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12544 "than 0 this option will override the relative font size "
12547 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12548 msgid "Opacity, 0..255"
12549 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12551 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12552 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12553 #: modules/video_filter/time.c:78
12555 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12556 "= totally opaque. "
12559 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12560 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12561 #: modules/video_filter/time.c:84
12562 msgid "Text Default Color"
12565 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12566 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12567 #: modules/video_filter/time.c:85
12569 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12570 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12573 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12574 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12575 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
12577 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12581 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12585 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12589 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12593 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12594 msgid "Text renderer"
12595 msgstr "Tekst optegner"
12597 #: modules/misc/freetype.c:114
12598 msgid "Freetype2 font renderer"
12601 #: modules/misc/gnutls.c:66
12602 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12603 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
12605 #: modules/misc/gnutls.c:68
12607 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12608 "or SSL-based server-side encryption)."
12611 #: modules/misc/gnutls.c:71
12612 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12615 #: modules/misc/gnutls.c:73
12617 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12620 #: modules/misc/gnutls.c:76
12621 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12624 #: modules/misc/gnutls.c:78
12626 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12630 #: modules/misc/gnutls.c:81
12631 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12632 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12634 #: modules/misc/gnutls.c:83
12637 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12638 "Certificate Authority)."
12640 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12642 #: modules/misc/gnutls.c:86
12643 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12644 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12646 #: modules/misc/gnutls.c:88
12647 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12650 #: modules/misc/gnutls.c:92
12651 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12652 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12654 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12655 msgid "Gtk+ GUI helper"
12656 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12658 #: modules/misc/logger.c:107
12662 #: modules/misc/logger.c:113
12664 msgstr "Log format"
12666 #: modules/misc/logger.c:115
12668 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12672 #: modules/misc/logger.c:117
12674 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12678 #: modules/misc/logger.c:123
12682 #: modules/misc/logger.c:124
12683 msgid "File logging"
12684 msgstr "Fil logning"
12686 #: modules/misc/logger.c:126
12687 msgid "Log filename"
12688 msgstr "Log filnavn"
12690 #: modules/misc/logger.c:126
12691 msgid "Specify the log filename."
12692 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12694 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12695 msgid "libc memcpy"
12696 msgstr "libc memcpy"
12698 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12699 msgid "3D Now! memcpy"
12700 msgstr "3D Now! memcpy"
12702 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12704 msgstr "MMX memcpy"
12706 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12707 msgid "MMX EXT memcpy"
12708 msgstr "MMX EXT memcpy"
12710 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12711 msgid "AltiVec memcpy"
12712 msgstr "AltiVec memcpy"
12714 #: modules/misc/msn.c:67
12715 msgid "MSN Title format string"
12718 #: modules/misc/msn.c:68
12719 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12722 #: modules/misc/msn.c:74
12727 #: modules/misc/msn.c:75
12728 msgid "MSN Title Plugin"
12731 #: modules/misc/msn.c:198
12736 #: modules/misc/msn.c:199
12737 msgid "(no artist)"
12740 #: modules/misc/msn.c:200
12744 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12745 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12748 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12749 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12752 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12753 msgid "M3U playlist exporter"
12756 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12757 msgid "Old playlist exporter"
12760 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12761 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12764 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12766 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12767 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12770 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12771 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12774 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12778 #: modules/misc/rtsp.c:48
12781 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12782 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12785 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
12787 #: modules/misc/rtsp.c:52
12791 #: modules/misc/rtsp.c:53
12792 msgid "RTSP VoD server"
12793 msgstr "RTSP VoD server"
12795 #: modules/misc/screensaver.c:44
12796 msgid "X Screensaver disabler"
12797 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12799 #: modules/misc/svg.c:57
12800 msgid "SVG template file"
12801 msgstr "SVG skabelon fil"
12803 #: modules/misc/svg.c:58
12805 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12807 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12810 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12811 msgid "Playlist stress tests"
12812 msgstr "Spilleliste stresstest"
12814 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12815 msgid "C module that does nothing"
12816 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12818 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12819 msgid "Miscellaneous stress tests"
12820 msgstr "Forskellige stres test"
12822 #: modules/misc/win32text.c:85
12823 msgid "Win32 font renderer"
12824 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12826 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12827 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12828 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12830 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12831 msgid "Simple XML Parser"
12832 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12834 #: modules/mux/asf.c:49
12835 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12836 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12838 #: modules/mux/asf.c:52
12839 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12840 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12842 #: modules/mux/asf.c:55
12844 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12846 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12848 #: modules/mux/asf.c:57
12852 #: modules/mux/asf.c:58
12853 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12854 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12856 #: modules/mux/asf.c:61
12857 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12858 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12860 #: modules/mux/asf.c:63
12861 msgid "Packet Size"
12864 #: modules/mux/asf.c:64
12865 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12868 #: modules/mux/asf.c:67
12872 #: modules/mux/asf.c:540
12873 msgid "Unknown Video"
12874 msgstr "Ukendt video"
12876 #: modules/mux/avi.c:44
12880 #: modules/mux/dummy.c:41
12881 msgid "Dummy/Raw muxer"
12882 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12884 #: modules/mux/mp4.c:45
12885 msgid "Create \"Fast start\" files"
12888 #: modules/mux/mp4.c:47
12890 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12891 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12892 "previewing the file while it is downloading)."
12895 #: modules/mux/mp4.c:56
12896 msgid "MP4/MOV muxer"
12897 msgstr "MP4/MOV muxer"
12899 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12900 msgid "DTS delay (ms)"
12901 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12903 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12905 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12906 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12907 "some buffering inside the client decoder."
12910 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12911 msgid "PES maximum size"
12914 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12916 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12920 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12930 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12932 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12939 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12940 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12947 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12948 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12955 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12956 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12963 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12964 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12973 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12974 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12977 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12982 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12983 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12986 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12991 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12992 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
12994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12995 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12999 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13003 msgid "Set PID to id of ES"
13004 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
13006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13007 msgid "set PID to id of es"
13008 msgstr "Sæt PID til id fra es"
13010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13011 msgid "Shaping delay (ms)"
13014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13016 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13017 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13018 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13022 msgid "Use keyframes"
13023 msgstr "Brug keyframes"
13025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13027 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13028 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13029 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13030 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13031 "the biggest frames in the stream."
13034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13035 msgid "PCR delay (ms)"
13036 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
13038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13040 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13041 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13045 msgid "Minimum B (deprecated)"
13048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13049 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13053 msgid "Maximum B (deprecated)"
13056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13058 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13059 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13060 "some buffering inside the client decoder."
13063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13064 msgid "Crypt audio"
13065 msgstr "Krypter lyd"
13067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13068 msgid "Crypt audio using CSA"
13069 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13073 msgid "Crypt video"
13074 msgstr "Krypter lyd"
13076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13078 msgid "Crypt video using CSA"
13079 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13087 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13090 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13091 "hexedecimal bytes)."
13093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13094 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13099 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13100 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13104 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13105 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
13107 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13108 msgid "Multipart separator string"
13111 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13113 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13114 "You can select this string. Default is --myboundary"
13117 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13118 msgid "Multipart jpeg muxer"
13121 #: modules/mux/ogg.c:50
13122 msgid "Ogg/ogm muxer"
13123 msgstr "Ogg/ogm muxer"
13125 #: modules/mux/wav.c:42
13129 #: modules/packetizer/copy.c:43
13130 msgid "Copy packetizer"
13133 #: modules/packetizer/h264.c:47
13134 msgid "H264 video packetizer"
13135 msgstr "H264 video packetizer"
13137 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13138 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13139 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
13141 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13142 msgid "MPEG4 video packetizer"
13143 msgstr "MPEG4 video packetizer"
13145 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13147 msgid "Sync on intraframe"
13148 msgstr "Vis grænseflade"
13150 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13152 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13153 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13156 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13157 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13158 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
13160 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13161 msgid "Bonjour services"
13164 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13168 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13169 msgid "DAAP shares"
13172 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13173 msgid "DAAP access"
13174 msgstr "DAAP adgang"
13176 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13177 msgid "HAL device detection"
13180 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13184 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13185 msgid "Podcast URLs list"
13188 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13189 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13192 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13194 msgid "Podcast Service Discovery"
13195 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13197 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13202 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13203 msgid "SAP multicast address"
13204 msgstr "SAP multicast addresse"
13206 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13208 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13209 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
13211 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13212 msgid "IPv4-SAP listening"
13215 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13217 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13218 "standard address."
13221 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13222 msgid "IPv6-SAP listening"
13225 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13227 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13228 "standard address."
13231 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13232 msgid "IPv6 SAP scope"
13235 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13236 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13239 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13240 msgid "SAP timeout (seconds)"
13243 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13245 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13249 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13250 msgid "Try to parse the SAP"
13253 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13255 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13256 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13259 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13260 msgid "SAP Strict mode"
13263 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13265 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13269 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13270 msgid "Use SAP cache"
13271 msgstr "Brug SAP cache"
13273 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13275 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13276 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13277 "corresponding to legacy streams."
13280 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13282 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13286 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13288 msgid "SAP Announcements"
13289 msgstr "SAP annoncering"
13291 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13292 msgid "SDP file parser for UDP"
13295 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13296 msgid "Session Announcements (SAP)"
13299 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13303 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13307 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13311 #: modules/services_discovery/shout.c:61
13312 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13315 #: modules/services_discovery/shout.c:67
13316 msgid "Shoutcast radio listings"
13317 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
13319 #: modules/services_discovery/shout.c:139
13323 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13324 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13327 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13328 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13331 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13333 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13334 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13335 "caching and others."
13338 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13342 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13344 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13345 "IDs bridge_in will register."
13348 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13352 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13353 msgid "Bridge stream output"
13354 msgstr "Bro stream-uddata"
13356 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13360 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13364 #: modules/stream_out/description.c:48
13365 msgid "Description stream output"
13368 #: modules/stream_out/display.c:38
13369 msgid "Enable/disable audio rendering."
13372 #: modules/stream_out/display.c:40
13373 msgid "Enable/disable video rendering."
13376 #: modules/stream_out/display.c:42
13377 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13380 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13384 #: modules/stream_out/display.c:51
13385 msgid "Display stream output"
13388 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13389 msgid "Duplicate stream output"
13392 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13393 msgid "Output access method"
13396 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13398 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13401 #: modules/stream_out/es.c:41
13402 msgid "Audio output access method"
13405 #: modules/stream_out/es.c:43
13407 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13411 #: modules/stream_out/es.c:45
13412 msgid "Video output access method"
13415 #: modules/stream_out/es.c:47
13417 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13421 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13422 msgid "Output muxer"
13425 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13426 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13429 #: modules/stream_out/es.c:53
13430 msgid "Audio output muxer"
13433 #: modules/stream_out/es.c:55
13434 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13437 #: modules/stream_out/es.c:56
13438 msgid "Video output muxer"
13441 #: modules/stream_out/es.c:58
13442 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13445 #: modules/stream_out/es.c:60
13449 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13450 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13453 #: modules/stream_out/es.c:63
13454 msgid "Audio output URL"
13457 #: modules/stream_out/es.c:65
13459 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13462 #: modules/stream_out/es.c:67
13463 msgid "Video output URL"
13466 #: modules/stream_out/es.c:69
13468 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13471 #: modules/stream_out/es.c:79
13472 msgid "Elementary stream output"
13475 #: modules/stream_out/gather.c:40
13476 msgid "Gathering stream output"
13479 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13480 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13483 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13485 msgid "Sample aspect ratio"
13486 msgstr "Element udseendesforhold"
13488 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13489 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13492 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13494 msgid "Mosaic bridge"
13495 msgstr "Mosaic indstilling"
13497 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13499 msgid "Mosaic bridge stream output"
13500 msgstr "Bro stream-uddata"
13502 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13506 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13508 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13509 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13510 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13513 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13517 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13518 msgid "Session name"
13519 msgstr "Sesions navn"
13521 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13522 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13525 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13526 msgid "Session description"
13527 msgstr "Sesions beskrivelse"
13529 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13530 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13533 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13534 msgid "Session URL"
13535 msgstr "Sesions URL"
13537 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13538 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13541 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13542 msgid "Session email"
13543 msgstr "Sesions e-mail"
13545 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13546 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13549 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13550 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13553 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13557 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13559 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13562 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13564 msgstr "Video port"
13566 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13568 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13571 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13572 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13575 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13576 msgid "RTP stream output"
13577 msgstr "RTP stream-uddata"
13579 #: modules/stream_out/standard.c:48
13581 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13584 #: modules/stream_out/standard.c:50
13585 msgid "Output URL (deprecated)"
13588 #: modules/stream_out/standard.c:52
13591 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13592 "Deprecated, use dst instead."
13593 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13595 #: modules/stream_out/standard.c:55
13597 msgid "Output destination"
13598 msgstr "Destination"
13600 #: modules/stream_out/standard.c:57
13603 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13604 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13606 #: modules/stream_out/standard.c:61
13608 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13609 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
13611 #: modules/stream_out/standard.c:63
13612 msgid "Session groupname"
13613 msgstr "Session gruppenavn"
13615 #: modules/stream_out/standard.c:65
13616 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13617 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
13619 #: modules/stream_out/standard.c:67
13620 msgid "SAP announcing"
13621 msgstr "SAP annoncering"
13623 #: modules/stream_out/standard.c:68
13624 msgid "Announce this session with SAP"
13625 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
13627 #: modules/stream_out/standard.c:76
13631 #: modules/stream_out/standard.c:77
13632 msgid "Standard stream output"
13633 msgstr "Standard stream-uddata"
13635 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13639 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13640 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13641 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
13643 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13645 msgstr "Størrelser"
13647 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13648 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13651 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13652 msgid "Aspect ratio"
13653 msgstr "Udseendeforhold"
13655 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13656 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13659 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13660 msgid "Command UDP port"
13661 msgstr "Kommando UDP port"
13663 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13664 msgid "UDP port to listen to for commands."
13667 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13671 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13672 msgid "Initial command to execute."
13675 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13677 msgstr "GOP størrelse"
13679 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13680 msgid "Number of P frames between two I frames."
13681 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
13683 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13684 msgid "Quantizer scale"
13687 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13688 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13691 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13694 msgstr "Krypter lyd"
13696 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13697 msgid "Mute audio when command is not 0."
13700 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13701 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13704 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13705 msgid "Video encoder"
13706 msgstr "Video encoder"
13708 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13710 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13712 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
13715 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13716 msgid "Destination video codec"
13719 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13721 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13725 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13726 msgid "Video bitrate"
13727 msgstr "Video bitrate"
13729 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13730 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13731 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13733 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13734 msgid "Video scaling"
13735 msgstr "Video skalering"
13737 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13738 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13739 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
13741 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13742 msgid "Video frame-rate"
13743 msgstr "Video framerate"
13745 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13746 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13747 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13749 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13750 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13753 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13755 msgid "Maximum video width"
13756 msgstr "Video bredde"
13758 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13760 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13761 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13763 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13765 msgid "Maximum video height"
13766 msgstr "Video højde"
13768 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13770 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13771 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13773 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13775 msgid "Video filter"
13776 msgstr "Video filtre"
13778 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13781 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13782 "subpictures overlaying."
13783 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13785 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13786 msgid "Video crop top"
13789 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13790 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13793 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13794 msgid "Video crop left"
13797 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13798 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13801 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13802 msgid "Video crop bottom"
13805 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13806 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13809 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13810 msgid "Video crop right"
13813 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13814 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13817 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13818 msgid "Audio encoder"
13819 msgstr "Audio encoder"
13821 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13823 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13826 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13827 msgid "Destination audio codec"
13830 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13832 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13836 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13837 msgid "Audio bitrate"
13840 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13841 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13844 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13845 msgid "Audio sample rate"
13848 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13850 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13853 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13854 msgid "Audio channels"
13857 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13859 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13863 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13864 msgid "Subtitles encoder"
13867 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13869 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13873 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13874 msgid "Destination subtitles codec"
13877 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13879 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13883 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13884 msgid "Subpictures filter"
13887 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13889 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13890 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13894 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13897 msgstr "DVD (menuer)"
13899 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13901 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13904 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13905 msgid "Number of threads"
13906 msgstr "Antal tråde"
13908 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13909 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13912 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13913 msgid "High priority"
13916 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13918 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13921 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13922 msgid "Synchronise on audio track"
13923 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13925 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13927 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13928 "on the audio track."
13930 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13931 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13933 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13935 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13936 "keep up with the encoding rate."
13939 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13940 msgid "Transcode stream output"
13941 msgstr "Konverter stream uddata"
13943 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13944 msgid "Overlays/Subtitles"
13945 msgstr "Overlægning/undertekster"
13947 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13948 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13951 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13952 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13955 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13956 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13959 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13960 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13961 msgid "Conversions from "
13962 msgstr "Konverter fra "
13964 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13965 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13966 msgid "MMX conversions from "
13967 msgstr "MMX konverteringer fra "
13969 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13970 msgid "AltiVec conversions from "
13971 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13973 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13974 msgid "Image contrast (0-2)"
13975 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13977 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13978 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13979 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13981 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13982 msgid "Image hue (0-360)"
13985 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13986 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13989 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13990 msgid "Image saturation (0-3)"
13991 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13993 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13994 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13995 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13997 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13998 msgid "Image brightness (0-2)"
13999 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
14001 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14002 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14003 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
14005 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14006 msgid "Image gamma (0-10)"
14007 msgstr "Billede gamma (0-10)"
14009 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14010 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14011 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
14013 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14014 msgid "Image properties filter"
14015 msgstr "Indstillinger for billedet"
14017 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14018 msgid "Image adjust"
14019 msgstr "Indstil billede"
14021 #: modules/video_filter/blend.c:67
14022 msgid "Video pictures blending"
14025 #: modules/video_filter/clone.c:55
14026 msgid "Number of clones"
14027 msgstr "Antal kloner"
14029 #: modules/video_filter/clone.c:56
14030 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14033 #: modules/video_filter/clone.c:59
14034 msgid "List of video output modules"
14037 #: modules/video_filter/clone.c:60
14038 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14041 #: modules/video_filter/clone.c:63
14042 msgid "Clone video filter"
14045 #: modules/video_filter/clone.c:65
14049 #: modules/video_filter/crop.c:54
14050 msgid "Crop geometry (pixels)"
14053 #: modules/video_filter/crop.c:55
14055 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14056 "<left offset> + <top offset>."
14059 #: modules/video_filter/crop.c:57
14060 msgid "Automatic cropping"
14061 msgstr "Automatisk beskæring"
14063 #: modules/video_filter/crop.c:58
14064 msgid "Activate automatic black border cropping."
14067 #: modules/video_filter/crop.c:61
14068 msgid "Crop video filter"
14071 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14072 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14073 msgid "Deinterlace mode"
14076 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14078 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14079 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
14081 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14082 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14085 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14086 msgid "Deinterlacing video filter"
14087 msgstr "Deinterlacing video filter"
14089 #: modules/video_filter/distort.c:64
14090 msgid "Distort mode"
14093 #: modules/video_filter/distort.c:65
14094 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14097 #: modules/video_filter/distort.c:67
14098 msgid "Gradient image type"
14101 #: modules/video_filter/distort.c:68
14102 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14105 #: modules/video_filter/distort.c:70
14107 msgid "Apply cartoon effect"
14108 msgstr "Vælg effekt"
14110 #: modules/video_filter/distort.c:71
14111 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14114 #: modules/video_filter/distort.c:74
14118 #: modules/video_filter/distort.c:74
14122 #: modules/video_filter/distort.c:74
14126 #: modules/video_filter/distort.c:74
14131 #: modules/video_filter/distort.c:77
14132 msgid "Distort video filter"
14135 #: modules/video_filter/invert.c:52
14136 msgid "Invert video filter"
14139 #: modules/video_filter/invert.c:53
14140 msgid "Color inversion"
14141 msgstr "Farve invertering"
14143 #: modules/video_filter/logo.c:68
14144 msgid "Logo filename"
14145 msgstr "Logo filnavn"
14147 #: modules/video_filter/logo.c:69
14148 msgid "Full path of the PNG file to use."
14149 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
14151 #: modules/video_filter/logo.c:70
14152 msgid "X coordinate of the logo"
14155 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14156 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14159 #: modules/video_filter/logo.c:72
14160 msgid "Y coordinate of the logo"
14163 #: modules/video_filter/logo.c:74
14164 msgid "Transparency of the logo"
14167 #: modules/video_filter/logo.c:75
14169 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14170 "to 255 for full opacity)."
14173 #: modules/video_filter/logo.c:77
14174 msgid "Logo position"
14175 msgstr "Logo position"
14177 #: modules/video_filter/logo.c:79
14179 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14180 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14183 #: modules/video_filter/logo.c:89
14184 msgid "Logo video filter"
14185 msgstr "Logo video filter"
14187 #: modules/video_filter/logo.c:91
14188 msgid "Logo overlay"
14189 msgstr "Logo overlægning"
14191 #: modules/video_filter/logo.c:109
14192 msgid "Logo sub filter"
14195 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14197 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14198 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14200 #: modules/video_filter/marq.c:76
14201 msgid "Marquee text"
14202 msgstr "Markise tekst"
14204 #: modules/video_filter/marq.c:77
14205 msgid "Marquee text to display"
14206 msgstr "Markise tekst der skal vises"
14208 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14209 #: modules/video_filter/time.c:73
14210 msgid "X offset, from left"
14213 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14214 #: modules/video_filter/time.c:74
14215 msgid "X offset, from the left screen edge"
14218 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14219 #: modules/video_filter/time.c:75
14220 msgid "Y offset, from the top"
14223 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14224 #: modules/video_filter/time.c:76
14225 msgid "Y offset, down from the top"
14228 #: modules/video_filter/marq.c:82
14229 msgid "Marquee timeout"
14230 msgstr "Markise timeout"
14232 #: modules/video_filter/marq.c:83
14234 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14235 "value is 0 (remain forever)."
14237 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
14238 "er 0 (vis altid)."
14240 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14241 #: modules/video_filter/time.c:77
14245 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14246 #: modules/video_filter/time.c:80
14247 msgid "Font size, pixels"
14248 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
14250 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14251 #: modules/video_filter/time.c:81
14252 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14255 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14256 msgid "Marquee position"
14257 msgstr "Markise position"
14259 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14261 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14262 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14265 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
14266 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
14267 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
14269 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14271 msgstr "forskelligt"
14273 #: modules/video_filter/marq.c:140
14274 msgid "Marquee display sub filter"
14275 msgstr "Markise visningsfilter"
14277 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14278 msgid "Alpha blending"
14281 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14282 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14285 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14286 msgid "Height in pixels"
14287 msgstr "Højde i pixels"
14289 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14290 msgid "Width in pixels"
14291 msgstr "Bredde i pixels"
14293 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14294 msgid "Top left corner x coordinate"
14295 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
14297 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14298 msgid "Top left corner y coordinate"
14299 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
14301 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14302 msgid "Vertical border width in pixels"
14305 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14306 msgid "Horizontal border width in pixels"
14309 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14310 msgid "Mosaic alignment"
14311 msgstr "Mosaic indstilling"
14313 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14314 msgid "Positioning method"
14315 msgstr "Positions bestemmelses metode"
14317 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14319 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14320 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14323 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14324 msgid "Number of rows"
14325 msgstr "Antal rækker"
14327 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14328 msgid "Number of columns"
14329 msgstr "Antal kolonner"
14331 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14332 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14335 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14336 msgid "Keep original size"
14339 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14340 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14343 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14345 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14346 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14350 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14354 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14355 msgid "Mosaic video sub filter"
14356 msgstr "Mosaic video subfilter"
14358 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14362 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14363 msgid "Blur factor (1-127)"
14364 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
14366 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14367 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14368 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
14370 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14372 msgid "Motion blur"
14373 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14375 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14376 msgid "Motion blur filter"
14377 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14379 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14380 msgid "Description file"
14381 msgstr "Beskrivelses fil"
14383 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14384 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14387 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14388 msgid "History parameter"
14391 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14392 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14393 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
14395 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14396 msgid "Motion detect video filter"
14397 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14399 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14400 msgid "Motion detect"
14403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14405 msgid "OSD menu configuration file"
14406 msgstr "VLM opsætningsfil"
14408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14409 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14413 msgid "Path to OSD menu images"
14416 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14418 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14419 "defined in the OSD configuration file."
14422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14423 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14427 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14431 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14436 msgid "OSD menu position"
14437 msgstr "Tids position"
14439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14442 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14443 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14445 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14446 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14447 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14450 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14451 msgid "Timeout of OSD menu"
14454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14456 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14457 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14461 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14462 msgid "Update speed of OSD menu"
14465 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14467 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14468 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14469 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14470 "range is 0 - 1000 ms."
14473 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14475 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14476 msgstr "On Screen Display"
14478 #: modules/video_filter/rss.c:110
14479 msgid "RSS feed URLs"
14482 #: modules/video_filter/rss.c:111
14483 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14486 #: modules/video_filter/rss.c:112
14487 msgid "RSS feed speed"
14490 #: modules/video_filter/rss.c:113
14491 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14494 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14495 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14498 #: modules/video_filter/rss.c:116
14499 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14502 #: modules/video_filter/rss.c:117
14504 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14505 "will never be updated."
14508 #: modules/video_filter/rss.c:180
14510 msgid "RSS feed display"
14511 msgstr "Markise visningsfilter"
14513 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14515 msgid "RV32 conversion filter"
14516 msgstr "MMX konverteringer fra "
14518 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14519 msgid "Video scaling filter"
14522 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14523 msgid "Scaling mode"
14526 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14527 msgid "You can choose the default scaling mode."
14530 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14531 msgid "Fast bilinear"
14534 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14538 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14539 msgid "Bicubic (good quality)"
14542 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14543 msgid "Experimental"
14544 msgstr "Eksperimentel"
14546 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14547 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14550 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14554 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14555 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14556 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
14558 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14562 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14566 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14570 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14571 msgid "Bicubic spline"
14574 #: modules/video_filter/time.c:71
14575 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14578 #: modules/video_filter/time.c:72
14580 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14584 #: modules/video_filter/time.c:88
14585 msgid "Time position"
14586 msgstr "Tids position"
14588 #: modules/video_filter/time.c:90
14590 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14591 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14594 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14595 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14596 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14599 #: modules/video_filter/time.c:104
14600 msgid "Time overlay"
14601 msgstr "Tidsoverlægning"
14603 #: modules/video_filter/time.c:121
14604 msgid "Time display sub filter"
14607 #: modules/video_filter/transform.c:57
14608 msgid "Transform type"
14611 #: modules/video_filter/transform.c:58
14612 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14613 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
14615 #: modules/video_filter/transform.c:61
14616 msgid "Rotate by 90 degrees"
14617 msgstr "Rotér 90 grader"
14619 #: modules/video_filter/transform.c:62
14620 msgid "Rotate by 180 degrees"
14621 msgstr "Rotér 180 grader"
14623 #: modules/video_filter/transform.c:62
14624 msgid "Rotate by 270 degrees"
14625 msgstr "Rotér 270 grader"
14627 #: modules/video_filter/transform.c:63
14628 msgid "Flip horizontally"
14629 msgstr "Vend horisontalt"
14631 #: modules/video_filter/transform.c:63
14632 msgid "Flip vertically"
14633 msgstr "Vend vertikalt"
14635 #: modules/video_filter/transform.c:66
14636 msgid "Video transformation filter"
14637 msgstr "Video transformations filter"
14639 #: modules/video_filter/wall.c:54
14641 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14644 #: modules/video_filter/wall.c:58
14646 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14649 #: modules/video_filter/wall.c:61
14650 msgid "Active windows"
14651 msgstr "Aktive vinduer"
14653 #: modules/video_filter/wall.c:62
14654 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14655 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
14657 #: modules/video_filter/wall.c:65
14658 msgid "Element aspect ratio"
14659 msgstr "Element udseendesforhold"
14661 #: modules/video_filter/wall.c:66
14662 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14665 #: modules/video_filter/wall.c:69
14666 msgid "Wall video filter"
14667 msgstr "Væg videofilter"
14669 #: modules/video_filter/wall.c:70
14671 msgstr "Billedevæg"
14673 #: modules/video_output/aa.c:55
14677 #: modules/video_output/aa.c:58
14678 msgid "ASCII-art video output"
14679 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14681 #: modules/video_output/caca.c:57
14682 msgid "Color ASCII art video output"
14683 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14685 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14686 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14689 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
14691 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14692 "doesn't have any effect when using overlays."
14695 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14696 msgid "Use video buffers in system memory"
14699 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
14701 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14702 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14703 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14704 "doesn't have any effect when using overlays."
14707 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14708 msgid "Use triple buffering for overlays"
14711 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
14713 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14714 "better video quality (no flickering)."
14717 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14718 msgid "Name of desired display device"
14721 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
14723 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14724 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14725 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14728 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14729 msgid "Enable wallpaper mode "
14730 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14732 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
14734 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14735 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14736 "desktop must not already have a wallpaper."
14739 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
14740 msgid "DirectX video output"
14741 msgstr "DirectX video-udgang"
14743 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
14745 msgstr "Vis på skrivebordet"
14747 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14748 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14749 msgid "OpenGL video output"
14750 msgstr "OpenGL video uddata"
14752 #: modules/video_output/fb.c:67
14753 msgid "Framebuffer device"
14756 #: modules/video_output/fb.c:69
14758 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14759 "(usually /dev/fb0)."
14762 #: modules/video_output/fb.c:78
14763 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14766 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14767 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14768 msgid "X11 display name"
14769 msgstr "X11 skærmnavn"
14771 #: modules/video_output/ggi.c:58
14773 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14774 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14777 #: modules/video_output/glide.c:64
14778 msgid "3dfx Glide video output"
14779 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
14781 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14782 msgid "HD1000 video output"
14783 msgstr "HD1000 video-uddata"
14785 #: modules/video_output/image.c:48
14786 msgid "Image format"
14787 msgstr "Billede format"
14789 #: modules/video_output/image.c:49
14790 msgid "Set the format of the output image."
14793 #: modules/video_output/image.c:51
14794 msgid "Recording ratio"
14797 #: modules/video_output/image.c:52
14799 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14800 "three is recorded."
14803 #: modules/video_output/image.c:55
14804 msgid "Filename prefix"
14805 msgstr "Filnavnspræfix"
14807 #: modules/video_output/image.c:56
14809 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14810 "prefixNUMBER.format"
14813 #: modules/video_output/image.c:64
14814 msgid "Image video output"
14815 msgstr "Billede video-uddata"
14817 #: modules/video_output/mga.c:59
14818 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14819 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
14821 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14822 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14825 #: modules/video_output/opengl.c:119
14826 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14829 #: modules/video_output/opengl.c:122
14830 msgid "Select effect"
14831 msgstr "Vælg effekt"
14833 #: modules/video_output/opengl.c:124
14834 msgid "Allows you to select different visual effects."
14835 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
14837 #: modules/video_output/opengl.c:129
14841 #: modules/video_output/opengl.c:129
14842 msgid "Transparent Cube"
14843 msgstr "Gennemsigtig kube"
14845 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14846 msgid "QT Embedded display name"
14849 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14851 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14852 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14855 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14856 msgid "QT Embedded video output"
14857 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
14859 #: modules/video_output/sdl.c:108
14860 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14863 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14864 msgid "snapshot width"
14865 msgstr "Bredden på video snapshots"
14867 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14868 msgid "Set the width of the snapshot image."
14869 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
14871 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14872 msgid "snapshot height"
14873 msgstr "Højden på video snapshots"
14875 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14876 msgid "Set the height of the snapshot image."
14877 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
14879 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14881 msgstr "Farvestyrke"
14883 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14884 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14886 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
14888 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14889 msgid "cache size (number of images)"
14890 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
14892 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14893 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14896 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14897 msgid "snapshot module"
14898 msgstr "snapshot module"
14900 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14901 msgid "SVGAlib video output"
14902 msgstr "SVGAlib video output"
14904 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14905 msgid "Windows GAPI video output"
14906 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
14908 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14909 msgid "Windows GDI video output"
14910 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14912 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14913 msgid "XVideo adaptor number"
14914 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14916 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14918 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14919 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14922 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14923 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14924 msgid "Alternate fullscreen method"
14925 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14927 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14928 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14930 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14932 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14933 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14934 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14935 "show on top of the video."
14938 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14939 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14941 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14942 "the value of the DISPLAY environment variable."
14945 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14946 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14947 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14949 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14950 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14952 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14953 "0 for first screen, 1 for the second."
14955 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14956 "0 for første skærm, 1 for anden."
14958 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14959 msgid "Use shared memory"
14960 msgstr "Brug delt hukommelse"
14962 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14963 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14964 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14966 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14967 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14968 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14970 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14971 msgid "X11 video output"
14972 msgstr "X11 video-uddata"
14974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14975 msgid "XVimage chroma format"
14976 msgstr "XVimage farve format"
14978 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14980 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14981 "to improve performances by using the most efficient one."
14983 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14984 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14986 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14987 msgid "XVideo extension video output"
14988 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14990 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14991 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14994 #: modules/visualization/goom.c:58
14995 msgid "Goom display width"
14996 msgstr "Goom billedets bredde."
14998 #: modules/visualization/goom.c:59
14999 msgid "Goom display height"
15000 msgstr "Goom billedets højde"
15002 #: modules/visualization/goom.c:60
15004 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15005 "will be prettier but more CPU intensive)."
15008 #: modules/visualization/goom.c:63
15009 msgid "Goom animation speed"
15010 msgstr "Goom animeringshastighed"
15012 #: modules/visualization/goom.c:64
15013 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15015 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
15018 #: modules/visualization/goom.c:70
15022 #: modules/visualization/goom.c:71
15023 msgid "Goom effect"
15024 msgstr "Goom effekt"
15026 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15027 msgid "Effects list"
15028 msgstr "Liste over effekter"
15030 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15033 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15034 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15036 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
15037 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
15039 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15040 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15043 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15044 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15047 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15048 msgid "Number of bands"
15051 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15052 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15055 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15056 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15059 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15060 msgid "Band separator"
15063 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15064 msgid "Number of blank pixels between bands."
15067 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15068 msgid "Amplification"
15069 msgstr "Forstærkning"
15071 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15072 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15075 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15076 msgid "Enable peaks"
15079 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15080 msgid "Defines whether to draw peaks."
15081 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15083 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15084 msgid "Enable original graphic spectrum"
15087 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15089 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15090 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15092 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15094 msgid "Enable bands"
15095 msgstr "Aktivér lyd"
15097 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15099 msgid "Defines whether to draw the bands."
15100 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15102 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15104 msgid "Enable base"
15107 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15109 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15110 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15112 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15113 msgid "Base pixel radius"
15116 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15117 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15120 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15122 msgid "Spectral sections"
15125 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15126 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15129 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15131 msgid "Peak height"
15132 msgstr "Video højde"
15134 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15135 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15138 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15139 msgid "Peak extra width"
15142 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15143 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15146 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15147 msgid "V-plane color"
15150 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15151 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15154 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15155 msgid "Number of stars"
15156 msgstr "Antal stjerner"
15158 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15159 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15160 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
15162 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15164 msgstr "Visualiserings plugin"
15166 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15167 msgid "Visualizer filter"
15168 msgstr "Visualiseringsfilter"
15170 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15171 msgid "Spectrum analyser"
15174 #: modules/visualization/xosd.c:63
15175 msgid "Flip vertical position"
15176 msgstr "Vend den vertikale position"
15178 #: modules/visualization/xosd.c:64
15179 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15180 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15182 #: modules/visualization/xosd.c:67
15183 msgid "Vertical offset"
15184 msgstr "Vertikal forskydning"
15186 #: modules/visualization/xosd.c:68
15187 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15188 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
15190 #: modules/visualization/xosd.c:70
15191 msgid "Shadow offset"
15192 msgstr "Skygge forskydning"
15194 #: modules/visualization/xosd.c:71
15195 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15196 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
15198 #: modules/visualization/xosd.c:74
15199 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15200 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15202 #: modules/visualization/xosd.c:82
15203 msgid "XOSD interface"
15204 msgstr "XOSD grænseflade"
15209 #~ msgid "SLP announce"
15210 #~ msgstr "SLP annoncering"
15212 #~ msgid "SLP announcing"
15213 #~ msgstr "SLP annoncering"
15215 #~ msgid "Announce this session with SLP"
15216 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
15219 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15220 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15221 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15223 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15224 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15226 #~ "For more information, have a look at the web site."
15228 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
15229 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
15230 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
15232 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
15233 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
15234 #~ "højhastigheds netværk.\n"
15236 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
15239 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15240 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15242 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15243 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15245 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15246 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
15248 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15249 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
15251 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15252 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
15255 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15256 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15258 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15259 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15261 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15262 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
15264 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15265 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
15267 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15268 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
15270 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15271 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
15273 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15274 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15278 #~ msgstr "Shoutcast"
15284 #~ msgid "Segment "
15285 #~ msgstr "Segment"
15292 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
15293 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15296 #~ msgid "Windows GAPI"
15300 #~ msgid "Windows GDI"
15303 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15304 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
15307 #~ msgid "Open MRL"
15310 #~ msgid "Audio output volume"
15311 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
15313 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15315 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
15316 #~ "MPEG-2 streams."
15318 #~ msgid "Network interface address"
15319 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
15321 #~ msgid "Choose program (SID)"
15322 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
15324 #~ msgid "Choose programs"
15325 #~ msgstr "Vælg programmer"
15327 #~ msgid "Choose audio track"
15328 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
15330 #~ msgid "Choose subtitles track"
15331 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
15333 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15334 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
15336 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15337 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15339 #~ msgid "Old playlist open"
15340 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
15343 #~ msgid "Current version"
15344 #~ msgstr "Farve invertering"
15347 #~ msgid "Your version"
15348 #~ msgstr "Farve invertering"
15354 #~ msgid "SAP announces"
15355 #~ msgstr "SAP annonceringer"
15358 #~ msgid "Streamming"
15359 #~ msgstr "Streaming"
15361 #~ msgid "Channel mixer"
15362 #~ msgstr "Kanal mixer"
15365 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15366 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15369 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
15370 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
15373 #~ msgid "About VLC media player..."
15374 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
15377 #~ msgid "Wizard..."
15378 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
15380 #~ msgid "Controls"
15381 #~ msgstr "Styring"
15383 #~ msgid "Random effect"
15384 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
15386 #~ msgid "SLP input"
15387 #~ msgstr "SLP inddata"
15389 #~ msgid "Motion threshold"
15390 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15392 #~ msgid "Joystick device"
15393 #~ msgstr "Joystick enhed"
15395 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
15396 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
15398 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15399 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
15401 #~ msgid "Wait time (ms)"
15402 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
15404 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
15405 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
15407 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
15408 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
15410 #~ msgid "Joystick control interface"
15411 #~ msgstr "Joystick kontrol"
15413 #~ msgid "Show tooltips"
15414 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
15416 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15417 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
15419 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15420 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
15422 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15423 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
15425 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15426 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
15429 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15430 #~ "preferences menu will occupy."
15432 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
15433 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
15435 #~ msgid "Interface default search path"
15436 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
15439 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15440 #~ "open when looking for a file."
15442 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
15443 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
15445 #~ msgid "GNOME interface"
15446 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
15448 #~ msgid "_Open File..."
15449 #~ msgstr "_Åbn fil..."
15451 #~ msgid "Open a file"
15452 #~ msgstr "Åbn en fil"
15454 #~ msgid "Open _Disc..."
15455 #~ msgstr "Åbn _disk..."
15457 #~ msgid "Open Disc Media"
15458 #~ msgstr "Åbn medie"
15460 #~ msgid "_Network stream..."
15461 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15463 #~ msgid "Select a network stream"
15464 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
15466 #~ msgid "_Eject Disc"
15467 #~ msgstr "_Skub disk ud"
15469 #~ msgid "Eject disc"
15470 #~ msgstr "Skub disk ud"
15472 #~ msgid "_Hide interface"
15473 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
15475 #~ msgid "Progr_am"
15476 #~ msgstr "Progr_am"
15478 #~ msgid "Choose the program"
15479 #~ msgstr "Vælg programmet"
15484 #~ msgid "Choose title"
15485 #~ msgstr "Vælg titel"
15487 #~ msgid "_Chapter"
15488 #~ msgstr "_Kapitel"
15490 #~ msgid "Choose chapter"
15491 #~ msgstr "Vælg kapitel"
15493 #~ msgid "_Playlist..."
15494 #~ msgstr "_Spilleliste..."
15496 #~ msgid "Open the playlist window"
15497 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
15499 #~ msgid "_Modules..."
15500 #~ msgstr "_Moduler..."
15502 #~ msgid "Open the module manager"
15503 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
15505 #~ msgid "Messages..."
15506 #~ msgstr "Beskeder..."
15508 #~ msgid "Open the messages window"
15509 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
15511 #~ msgid "_Language"
15514 #~ msgid "Select audio channel"
15515 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
15517 #~ msgid "_Subtitles"
15518 #~ msgstr "_Undertekster"
15520 #~ msgid "Select subtitles channel"
15521 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
15523 #~ msgid "_Fullscreen"
15524 #~ msgstr "_Fuld skærm"
15532 #~ msgid "Open disc"
15533 #~ msgstr "Åbn disk"
15541 #~ msgid "Open a satellite card"
15542 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15544 #~ msgid "Stop stream"
15545 #~ msgstr "Stop stream"
15548 #~ msgstr "Skub ud"
15550 #~ msgid "Pause stream"
15551 #~ msgstr "Pause stream"
15557 #~ msgstr "Forrige"
15559 #~ msgid "Previous file"
15560 #~ msgstr "Forrige fil"
15562 #~ msgid "Next file"
15563 #~ msgstr "Næste fil"
15568 #~ msgid "Select previous title"
15569 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
15571 #~ msgid "Chapter:"
15572 #~ msgstr "Kapitel:"
15574 #~ msgid "Select previous chapter"
15575 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
15577 #~ msgid "No server"
15578 #~ msgstr "Ingen server"
15580 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15581 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15583 #~ msgid "_Network Stream..."
15584 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15586 #~ msgid "_Jump..."
15587 #~ msgstr "_Hop..."
15589 #~ msgid "Switch program"
15590 #~ msgstr "Skift program"
15592 #~ msgid "_Navigation"
15593 #~ msgstr "_Navigering"
15595 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15596 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
15598 #~ msgid "Toggle _Interface"
15599 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
15601 #~ msgid "Playlist..."
15602 #~ msgstr "Spilleliste..."
15604 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15605 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
15608 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15609 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15611 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
15612 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
15614 #~ msgid "Open Stream"
15615 #~ msgstr "Åbn stream"
15617 #~ msgid "Open Target:"
15618 #~ msgstr "Åbn mål:"
15620 #~ msgid "Symbol Rate"
15621 #~ msgstr "Symbol Rate"
15623 #~ msgid "Polarization"
15624 #~ msgstr "Polarisering"
15629 #~ msgid "Vertical"
15630 #~ msgstr "Vertikal"
15632 #~ msgid "Horizontal"
15633 #~ msgstr "Horisontal"
15635 #~ msgid "Satellite"
15636 #~ msgstr "Satelit"
15638 #~ msgid "stream output"
15639 #~ msgstr "stream uddata"
15642 #~ msgstr "Moduler"
15645 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15648 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
15652 #~ msgstr "Element"
15655 #~ msgstr "Invertér"
15657 #~ msgid "Jump to: "
15658 #~ msgstr "Hop til: "
15660 #~ msgid "stream output (MRL)"
15661 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
15663 #~ msgid "Destination Target: "
15664 #~ msgstr "Modtager:"
15669 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15670 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
15672 #~ msgid "Gtk+ interface"
15673 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
15681 #~ msgid "Close the window"
15682 #~ msgstr "Luk vinduet"
15685 #~ msgstr "_Afslut"
15687 #~ msgid "Exit the program"
15688 #~ msgstr "Afslut programmet"
15693 #~ msgid "Hide the main interface window"
15694 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
15696 #~ msgid "Navigate through the stream"
15697 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
15699 #~ msgid "_Settings"
15700 #~ msgstr "_Opsætning"
15702 #~ msgid "_Preferences..."
15703 #~ msgstr "_Indstillinger..."
15705 #~ msgid "Configure the application"
15706 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
15711 #~ msgid "_About..."
15714 #~ msgid "About this application"
15715 #~ msgstr "Om dette program"
15717 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15718 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15720 #~ msgid "Go Backward"
15721 #~ msgstr "Gå tilbage"
15723 #~ msgid "Stop Stream"
15724 #~ msgstr "Stop stream"
15726 #~ msgid "Play Stream"
15727 #~ msgstr "Afspil stream"
15729 #~ msgid "Pause Stream"
15730 #~ msgstr "Pause stream"
15732 #~ msgid "Play Slower"
15733 #~ msgstr "Afspil langsommere"
15735 #~ msgid "Play Faster"
15736 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
15738 #~ msgid "Open Playlist"
15739 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
15741 #~ msgid "Previous File"
15742 #~ msgstr "Forrige fil"
15744 #~ msgid "Next File"
15745 #~ msgstr "Næste fil"
15748 #~ msgstr "_Afspil"
15751 #~ msgstr "Forfattere"
15753 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
15754 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
15756 #~ msgid "Open Target"
15757 #~ msgstr "Åbn mål"
15759 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
15760 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
15762 #~ msgid "Use a subtitles file"
15763 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15765 #~ msgid "Select a subtitles file"
15766 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
15768 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15769 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
15771 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
15772 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
15774 #~ msgid "Use stream output"
15775 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
15777 #~ msgid "Stream output configuration "
15778 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
15780 #~ msgid "Select File"
15781 #~ msgstr "Vælg fil"
15787 #~ msgstr "Gå til:"
15798 #~ msgid "Selected"
15802 #~ msgstr "_Beskær"
15805 #~ msgstr "_Invertér"
15810 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15811 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
15813 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15814 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
15816 #~ msgid "Title %d (%d)"
15817 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
15819 #~ msgid "Chapter %d"
15820 #~ msgstr "Kapitel %d"
15823 #~ msgstr "PBC LID"
15825 #~ msgid "Selected:"
15826 #~ msgstr "Valgte:"
15828 #~ msgid "Disk type"
15829 #~ msgstr "Disk type"
15831 #~ msgid "Starting position"
15832 #~ msgstr "Startende position"
15837 #~ msgid "Chapter "
15838 #~ msgstr "Kapitel "
15840 #~ msgid "Device name "
15841 #~ msgstr "Enhedsnavn "
15843 #~ msgid "Languages"
15846 #~ msgid "language"
15849 #~ msgid "Open &Disk"
15850 #~ msgstr "Åbn &disk"
15852 #~ msgid "Open &Stream"
15853 #~ msgstr "Åbn &stream"
15855 #~ msgid "&Backward"
15856 #~ msgstr "&Tilbage"
15862 #~ msgstr "&Afspil"
15868 #~ msgstr "&Langsom"
15871 #~ msgstr "&Hurtig"
15873 #~ msgid "Stream info..."
15874 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
15876 #~ msgid "Opens an existing document"
15877 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
15879 #~ msgid "Opens a recently used file"
15880 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
15882 #~ msgid "Quits the application"
15883 #~ msgstr "Afslutter programmet"
15885 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15886 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
15888 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15889 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
15891 #~ msgid "Opens a disk"
15892 #~ msgstr "Åbner en disk"
15894 #~ msgid "Opens a network stream"
15895 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
15897 #~ msgid "Backward"
15898 #~ msgstr "Tilbage"
15900 #~ msgid "Starts playback"
15901 #~ msgstr "Starter afspilning"
15906 #~ msgid "Opening file..."
15907 #~ msgstr "Åbner fil..."
15909 #~ msgid "Exiting..."
15910 #~ msgstr "Afslutter..."
15912 #~ msgid "Toggling toolbar..."
15913 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
15915 #~ msgid "Toggle the status bar..."
15916 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
15918 #~ msgid "KDE interface"
15919 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
15921 #~ msgid "path to ui.rc file"
15922 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
15924 #~ msgid "Messages:"
15925 #~ msgstr "Beskeder:"
15927 #~ msgid "Protocol"
15928 #~ msgstr "Protokol"
15930 #~ msgid "Address "
15931 #~ msgstr "Adresse "
15939 #~ msgid "Qt interface"
15940 #~ msgstr "Qt grænseflade"
15942 #~ msgid "Video Filters"
15943 #~ msgstr "Video filtre"
15945 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15946 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
15948 #~ msgid "Satellite input"
15949 #~ msgstr "Satelit inddata"
15953 #~ msgstr "Tilbage"
15959 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15961 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
15962 #~ "på din computer."
15965 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15966 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15969 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15970 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
15971 #~ "adgang til dem alle."
15973 #~ msgid "Choose here your input stream"
15974 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15976 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15978 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
15979 #~ "aktiver denne."
15981 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15983 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
15984 #~ "aktiver denne."
15986 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15987 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
15989 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15990 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
15992 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15993 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
15995 #~ msgid "DivX first version"
15996 #~ msgstr "DivX første version"
15998 #~ msgid "DivX second version"
15999 #~ msgstr "DivX anden version"
16001 #~ msgid "DivX third version"
16002 #~ msgstr "DivX tredje version"
16004 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
16005 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
16007 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
16008 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
16010 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
16011 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
16013 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16014 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
16016 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
16017 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
16019 #~ msgid "DVD audio format"
16020 #~ msgstr "DVD lydformat"
16034 #~ msgid "Brazilian"
16035 #~ msgstr "Brasiliensk"
16037 #~ msgid "HTTP user name"
16038 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
16041 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16042 #~ "(Basic authentication only)."
16044 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
16045 #~ "(Basal autorisation)"
16047 #~ msgid "HTTP password"
16048 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
16054 #~ msgstr "Toolame"
16059 #~ msgid "Showintf"
16060 #~ msgstr "Showintf"
16065 #~ msgid "Matroska"
16066 #~ msgstr "Matroska"
16069 #~ msgstr "MPEG-TS"
16074 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
16075 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
16078 #~ msgstr "Control"
16081 #~ msgstr "Ncurses"
16087 #~ msgstr "&Invertér"
16089 #~ msgid "&Select All"
16090 #~ msgstr "&Vælg alle"
16092 #~ msgid "PLS file"
16093 #~ msgstr "PLS fil"
16095 #~ msgid "wxWindows"
16096 #~ msgstr "wxWindows"
16101 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16102 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
16104 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
16105 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
16108 #~ msgstr "DirectX"
16114 #~ msgstr "Billede"
16116 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16117 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
16122 #~ msgid "AAC demuxer"
16123 #~ msgstr "AAC demuxer"
16125 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16126 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
16128 #~ msgid "Screenshot Path"
16129 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
16131 #~ msgid "Screenshot Format"
16132 #~ msgstr "Skærmbillede format"
16134 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16135 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16138 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16141 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16144 #~ msgid "[module] [description]\n"
16145 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
16147 #~ msgid "Server port"
16148 #~ msgstr "Server port"
16150 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16151 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
16154 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16155 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
16157 #~ msgid "Choose a stream output"
16158 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
16160 #~ msgid "Empty if no stream output."
16161 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
16163 #~ msgid "Loop playlist on end"
16164 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
16166 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16167 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
16169 #~ msgid "Vol %%%d"
16170 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
16172 #~ msgid "Vol %d%%"
16173 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
16175 #~ msgid "Extended help"
16176 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
16178 #~ msgid "List additional commands."
16179 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
16181 #~ msgid "vlc preferences"
16182 #~ msgstr "vlc indstillinger"
16184 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
16185 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
16187 #~ msgid "Select file or directory"
16188 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
16193 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
16194 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
16196 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
16197 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"