]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Fix make distcheck and update po files.
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2007-05-16 13:53+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
41 msgid "General"
42 msgstr "Generelt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Grænseflade"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 #, fuzzy
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:46
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:48
59 #, fuzzy
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Minimalt grænseflade"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:49
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol grænseflader"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52
73 #, fuzzy
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
82 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
83 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
84 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lydindstillinger"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydindstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
101 #: src/video_output/video_output.c:432
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtre"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringer"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringer"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Udgangsmoduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:73
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1619
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Diverse"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
139 #: src/libvlc-module.c:1306 modules/gui/macosx/extended.m:79
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:202
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:80
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Video indstillinger"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Generelle video indstillinger"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:91
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Undertekster/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:94
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
177 "overlægning af billeder"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inddata / Codecs"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:104
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
187 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 msgstr ""
189 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
190 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:107
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Adgangsmoduler"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
200 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
203 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
204 "værdier."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:113
207 #, fuzzy
208 msgid "Access filters"
209 msgstr "Adgangfilter moduler"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 msgid ""
213 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 "you are doing."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:119
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demuxere"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:120
223 #, fuzzy
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:122
228 msgid "Video codecs"
229 msgstr "Video Codec's"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:123
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
234 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:125
237 msgid "Audio codecs"
238 msgstr "Audio codec's"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:126
241 #, fuzzy
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "Andre codec"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:129
250 #, fuzzy
251 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
252 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:132
255 #, fuzzy
256 msgid "General input settings. Use with care."
257 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1547
260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Streamuddata"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:137
265 #, fuzzy
266 msgid ""
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
276 "tillader at gemme streams.\n"
277 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
278 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
279 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
280 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
281 "(konvertering, duplikering osv.)"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:147
288 msgid "Muxers"
289 msgstr "Muxere"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:149
292 msgid ""
293 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
294 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
295 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:155
300 msgid "Access output"
301 msgstr "Uddata tilgang"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:157
304 msgid ""
305 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
306 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
307 "should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each access output."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:162
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:164
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:170
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Sout stream"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:171
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:178
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
344 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:181
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1683
356 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
360 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "Spilleliste"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:187
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
374 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
375 "('service opdagelsesmoduler')"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:191
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:449
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Opdagelse af tjenester"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
392 "spillelisten"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1506
395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "Advanceret"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:198
400 msgid "Advanced settings. Use with care."
401 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:200
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "CPU indstillinger"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:201
408 #, fuzzy
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
411 "not change these settings."
412 msgstr ""
413 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
414 "sandsynligvis ikke ændre noget."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:204
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced settings"
419 msgstr "Advancerede indstillinger..."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:205
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
426 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
428 msgid "Network"
429 msgstr "Netværk"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:208
432 #, fuzzy
433 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
434 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:213
437 msgid "Chroma modules settings"
438 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:214
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
442 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:216
445 msgid "Packetizer modules settings"
446 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:220
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Indstillinger for encoders"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:222
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr ""
455 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
456 "moduler."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:225
459 msgid "Dialog providers settings"
460 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid "Dialog providers can be configured here."
464 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:229
467 msgid "Subtitle demuxer settings"
468 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:231
471 msgid ""
472 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
473 "example by setting the subtitles type or file name."
474 msgstr ""
475 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
476 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:238
479 msgid "No help available"
480 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:239
483 #, fuzzy
484 msgid "There is no help available for these modules."
485 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
486
487 #: include/vlc_interface.h:146
488 #, fuzzy
489 msgid ""
490 "\n"
491 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
492 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
493 msgstr ""
494 "\n"
495 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
496 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
497 "\"vlc -I wxwin\"\n"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
500 msgid "Quick &Open File..."
501 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:34
504 #, fuzzy
505 msgid "&Advanced Open..."
506 msgstr "Advancerede indstillinger..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:35
509 #, fuzzy
510 msgid "Open &Directory..."
511 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:37
514 #, fuzzy
515 msgid "Select one or more files to open"
516 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
519 #, fuzzy
520 msgid "Information..."
521 msgstr "Transformation"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:42
524 #, fuzzy
525 msgid "Codec Information..."
526 msgstr "Transformation"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:43
529 msgid "Messages..."
530 msgstr "Beskeder..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:44
533 #, fuzzy
534 msgid "Extended settings..."
535 msgstr "Indstillinger for encoders"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:45
538 #, fuzzy
539 msgid "Go to specific time..."
540 msgstr "Logo position"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:46
543 #, fuzzy
544 msgid "Bookmarks..."
545 msgstr "Bogmærker"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:47
548 #, fuzzy
549 msgid "VLM Configuration..."
550 msgstr "VLM opsætningsfil"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:49
553 #, fuzzy
554 msgid "About VLC media player..."
555 msgstr "Om VLC medieafspiller"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
558 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
559 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
560 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:441
563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
569 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
570 msgid "Play"
571 msgstr "Afspil"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:53
574 #, fuzzy
575 msgid "Fetch information"
576 msgstr "Meta-oplysninger"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:442
579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
583 msgid "Delete"
584 msgstr "Fjern"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:56
587 #, fuzzy
588 msgid "Sort"
589 msgstr "S&ortér"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:57
592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
593 #, fuzzy
594 msgid "Add node"
595 msgstr "Audio encoder"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:58
598 #, fuzzy
599 msgid "Stream..."
600 msgstr "Stream"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:59
603 #, fuzzy
604 msgid "Save..."
605 msgstr "Gem som..."
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
608 msgid "Repeat all"
609 msgstr "Gentag alle"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:64
612 #, fuzzy
613 msgid "Repeat one"
614 msgstr "Gentag én gang"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:65
617 msgid "No repeat"
618 msgstr ""
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1184
621 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
622 msgid "Random"
623 msgstr "Tilfældig"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:68
626 #, fuzzy
627 msgid "No random"
628 msgstr "Tilfældig"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:70
631 #, fuzzy
632 msgid "Add to playlist"
633 msgstr "Tilføj til playlist"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:71
636 #, fuzzy
637 msgid "Add to media library"
638 msgstr "VLC medieafspiller"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:73
641 #, fuzzy
642 msgid "Add file..."
643 msgstr "Gem fil"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:74
646 #, fuzzy
647 msgid "Advanced open..."
648 msgstr "Advancerede indstillinger..."
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:75
651 #, fuzzy
652 msgid "Add directory..."
653 msgstr "Tilføj &mappe..."
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:77
656 #, fuzzy
657 msgid "Save playlist to file..."
658 msgstr "Gem spilleliste..."
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:78
661 #, fuzzy
662 msgid "Load playlist file..."
663 msgstr "Gem spilleliste..."
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:454
666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
667 msgid "Search"
668 msgstr "Søg"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:81
671 #, fuzzy
672 msgid "Search filter"
673 msgstr "Åbn spilleliste"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:83
676 #, fuzzy
677 msgid "Additional sources"
678 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:87
681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
682 msgid ""
683 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
684 "them."
685 msgstr ""
686 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
687 "indstillinger\" for at se dem."
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
691 msgid "Image clone"
692 msgstr "Billede klon"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:93
695 #, fuzzy
696 msgid "Clone the image"
697 msgstr "Luk vinduet"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:95
700 #, fuzzy
701 msgid "Magnification"
702 msgstr "Forstærkning"
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:96
705 msgid ""
706 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
707 "be magnified."
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:99
711 #, fuzzy
712 msgid "Waves"
713 msgstr "Wave"
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:100
716 #, fuzzy
717 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
718 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:102
721 #, fuzzy
722 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
723 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:104
726 #, fuzzy
727 msgid "Image colors inversion"
728 msgstr "Inverter billedet"
729
730 #: include/vlc_intf_strings.h:106
731 msgid "Split the image to make an image wall"
732 msgstr ""
733
734 #: include/vlc_intf_strings.h:108
735 msgid ""
736 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
737 "The video gets split in parts that you must sort."
738 msgstr ""
739
740 #: include/vlc_intf_strings.h:111
741 msgid ""
742 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
743 "Try changing the various settings for different effects"
744 msgstr ""
745
746 #: include/vlc_intf_strings.h:114
747 msgid ""
748 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
749 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
750 "settings."
751 msgstr ""
752
753 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
754 msgid "Meta-information"
755 msgstr "Meta-oplysninger"
756
757 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
758 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
759 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
763 msgid "Title"
764 msgstr "Titel"
765
766 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1113
767 msgid "Artist"
768 msgstr "Kunstner"
769
770 #: include/vlc_meta.h:35
771 msgid "Genre"
772 msgstr "Genre"
773
774 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
775 msgid "Copyright"
776 msgstr "Copyright"
777
778 #: include/vlc_meta.h:37
779 msgid "Album/movie/show title"
780 msgstr ""
781
782 #: include/vlc_meta.h:38
783 msgid "Track number/position in set"
784 msgstr ""
785
786 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
788 msgid "Description"
789 msgstr "Beskrivelse"
790
791 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
792 msgid "Rating"
793 msgstr "Vurdering"
794
795 #: include/vlc_meta.h:41
796 msgid "Date"
797 msgstr "Dato"
798
799 #: include/vlc_meta.h:42
800 msgid "Setting"
801 msgstr "Indstilling"
802
803 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
805 msgid "URL"
806 msgstr "URL"
807
808 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
810 msgid "Language"
811 msgstr "Sprog"
812
813 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
814 msgid "Now Playing"
815 msgstr "Afspiller"
816
817 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
818 msgid "Publisher"
819 msgstr "Udgiver"
820
821 #: include/vlc_meta.h:47
822 msgid "Encoded by"
823 msgstr ""
824
825 #: include/vlc_meta.h:49
826 #, fuzzy
827 msgid "Art URL"
828 msgstr "URL"
829
830 #: include/vlc_meta.h:51
831 msgid "Codec Name"
832 msgstr "Codec navn"
833
834 #: include/vlc_meta.h:52
835 msgid "Codec Description"
836 msgstr "Codec beskrivelse"
837
838 #: include/vlc/vlc.h:591
839 msgid ""
840 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
841 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
842 "see the file named COPYING for details.\n"
843 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
844 msgstr ""
845 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
846 "ved lov.\n"
847 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
848 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
849 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
850
851 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
852 #: src/audio_output/filters.c:224
853 #, fuzzy
854 msgid "Audio filtering failed"
855 msgstr "Lydfiltre"
856
857 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
858 #: src/audio_output/filters.c:225
859 #, c-format
860 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
861 msgstr ""
862
863 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
864 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
865 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
866 msgid "Disable"
867 msgstr "Deaktivér"
868
869 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
870 #, fuzzy
871 msgid "Spectrometer"
872 msgstr "Spektrum"
873
874 #: src/audio_output/input.c:90
875 msgid "Scope"
876 msgstr "Scope"
877
878 #: src/audio_output/input.c:92
879 msgid "Spectrum"
880 msgstr "Spektrum"
881
882 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
883 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
884 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
885 msgid "Equalizer"
886 msgstr "Equalizer"
887
888 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
889 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
890 msgid "Audio filters"
891 msgstr "Lydfiltre"
892
893 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
894 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
895 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
896 msgid "Audio Channels"
897 msgstr "Lydkanaler"
898
899 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
900 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
901 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
902 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
903 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
904 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
905 msgid "Stereo"
906 msgstr "Stereo"
907
908 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
909 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
910 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
911 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
912 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
913 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
914 msgid "Left"
915 msgstr "Venstre"
916
917 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
918 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
919 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
920 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
921 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
923 msgid "Right"
924 msgstr "Højre"
925
926 #: src/audio_output/output.c:134
927 msgid "Dolby Surround"
928 msgstr "Dolby Surround"
929
930 #: src/audio_output/output.c:146
931 msgid "Reverse stereo"
932 msgstr "Omvendt stereo"
933
934 #: src/extras/getopt.c:633
935 #, c-format
936 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
937 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:658
940 #, c-format
941 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
942 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
943
944 #: src/extras/getopt.c:663
945 #, c-format
946 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
947 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
948
949 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
950 #, c-format
951 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
952 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
953
954 #: src/extras/getopt.c:710
955 #, c-format
956 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
957 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
958
959 #: src/extras/getopt.c:714
960 #, c-format
961 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
962 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
963
964 #: src/extras/getopt.c:740
965 #, c-format
966 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
967 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
968
969 #: src/extras/getopt.c:743
970 #, c-format
971 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
972 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
973
974 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
975 #, c-format
976 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
977 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
978
979 #: src/extras/getopt.c:820
980 #, c-format
981 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
982 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
983
984 #: src/extras/getopt.c:838
985 #, c-format
986 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
987 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
988
989 #: src/input/control.c:309
990 #, c-format
991 msgid "Bookmark %i"
992 msgstr "Bogmærk %i"
993
994 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
995 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
996 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
997 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
998 #: modules/stream_out/es.c:379
999 #, fuzzy
1000 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1001 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
1002
1003 #: src/input/decoder.c:118
1004 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/input/decoder.c:130
1008 msgid "VLC could not open the decoder module."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/input/decoder.c:140
1012 msgid "No suitable decoder module for format"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/input/decoder.c:141
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1019 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
1023 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
1024 #: modules/access/cdda/info.c:999
1025 #, c-format
1026 msgid "Track %i"
1027 msgstr "Spor %i"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:591
1030 #, c-format
1031 msgid "%s [%s %d]"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
1035 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1036 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1037 msgid "Program"
1038 msgstr "Program"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
1041 #, c-format
1042 msgid "Stream %d"
1043 msgstr "Stream %d"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1048 msgid "Codec"
1049 msgstr "Codec"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
1052 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1053 msgid "Type"
1054 msgstr "Type"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
1057 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1059 msgid "Channels"
1060 msgstr "Kanaler"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
1063 msgid "Sample rate"
1064 msgstr "Sample rate"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1067 #, c-format
1068 msgid "%d Hz"
1069 msgstr "%d Hz"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:1793
1072 msgid "Bits per sample"
1073 msgstr "Bits pr. sample"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1076 #: modules/access/pvr.c:89
1077 msgid "Bitrate"
1078 msgstr "Bitrate"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:1799
1081 #, c-format
1082 msgid "%d kb/s"
1083 msgstr "%d kb/s"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:1810
1086 msgid "Resolution"
1087 msgstr "Opløsning"
1088
1089 #: src/input/es_out.c:1816
1090 msgid "Display resolution"
1091 msgstr "Skærm opløsning"
1092
1093 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1094 msgid "Frame rate"
1095 msgstr "Frame rate"
1096
1097 #: src/input/es_out.c:1833
1098 msgid "Subtitle"
1099 msgstr "Undertekster"
1100
1101 #: src/input/input.c:2207
1102 msgid "Your input can't be opened"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/input/input.c:2208
1106 #, c-format
1107 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/input/input.c:2286
1111 msgid "Can't recognize the input's format"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/input/input.c:2287
1115 #, c-format
1116 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/input/var.c:118
1120 msgid "Bookmark"
1121 msgstr "Bogmærke"
1122
1123 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1124 msgid "Programs"
1125 msgstr "Programmer"
1126
1127 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1129 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1130 msgid "Chapter"
1131 msgstr "Kapitel"
1132
1133 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1134 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1135 msgid "Navigation"
1136 msgstr "Navigation"
1137
1138 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1139 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1140 msgid "Video Track"
1141 msgstr "Videospor"
1142
1143 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1144 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1145 msgid "Audio Track"
1146 msgstr "Lydspor"
1147
1148 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1149 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1150 msgid "Subtitles Track"
1151 msgstr "Undertekstspor"
1152
1153 #: src/input/var.c:263
1154 msgid "Next title"
1155 msgstr "Næste titel"
1156
1157 #: src/input/var.c:268
1158 msgid "Previous title"
1159 msgstr "Forrige titel"
1160
1161 #: src/input/var.c:291
1162 #, c-format
1163 msgid "Title %i"
1164 msgstr "Titel %i"
1165
1166 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1167 #, c-format
1168 msgid "Chapter %i"
1169 msgstr "Kapitel %i"
1170
1171 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1172 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1173 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1174 msgid "Next chapter"
1175 msgstr "Næste kapitel"
1176
1177 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1178 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
1179 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1180 msgid "Previous chapter"
1181 msgstr "Forrige kapitel"
1182
1183 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1184 #, c-format
1185 msgid "Media: %s"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1189 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1191 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1192 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1194 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1195 msgid "Cancel"
1196 msgstr "Annullér"
1197
1198 #: src/interface/interaction.c:361
1199 msgid "Ok"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/interface/interface.c:320
1203 msgid "Switch interface"
1204 msgstr "Skift interface"
1205
1206 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1208 msgid "Add Interface"
1209 msgstr "Tilføj grænseflade"
1210
1211 #: src/interface/interface.c:353
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Telnet Interface"
1214 msgstr "Telnet grænseflade port"
1215
1216 #: src/interface/interface.c:356
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Web Interface"
1219 msgstr "Grænseflade"
1220
1221 #: src/interface/interface.c:359
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Debug logging"
1224 msgstr "Fil logning"
1225
1226 #: src/interface/interface.c:362
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Mouse Gestures"
1229 msgstr "Fagter"
1230
1231 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1715
1232 #: src/modules/modules.c:2045
1233 msgid "C"
1234 msgstr "da"
1235
1236 #: src/libvlc-common.c:297
1237 msgid "Help options"
1238 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1239
1240 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1241 msgid "string"
1242 msgstr "streng"
1243
1244 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1245 msgid "integer"
1246 msgstr "heltal"
1247
1248 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1249 msgid "float"
1250 msgstr "decimaltal"
1251
1252 #: src/libvlc-common.c:1563
1253 msgid " (default enabled)"
1254 msgstr " (slået til som standard)"
1255
1256 #: src/libvlc-common.c:1564
1257 msgid " (default disabled)"
1258 msgstr " (slået fra som standard)"
1259
1260 #: src/libvlc-common.c:1829
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "VLC version %s\n"
1263 msgstr "Farve invertering"
1264
1265 #: src/libvlc-common.c:1830
1266 #, c-format
1267 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/libvlc-common.c:1832
1271 #, c-format
1272 msgid "Compiler: %s\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/libvlc-common.c:1835
1276 #, c-format
1277 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/libvlc-common.c:1867
1281 msgid ""
1282 "\n"
1283 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc-common.c:1887
1287 msgid ""
1288 "\n"
1289 "Press the RETURN key to continue...\n"
1290 msgstr ""
1291 "\n"
1292 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1295 msgid "Auto"
1296 msgstr "Auto"
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:47
1299 #, fuzzy
1300 msgid "American English"
1301 msgstr "Amerikansk"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:47
1304 #, fuzzy
1305 msgid "British English"
1306 msgstr "Britisk"
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1309 msgid "Catalan"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1313 msgid "Czech"
1314 msgstr "Tjekkisk"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1317 msgid "Danish"
1318 msgstr "Dansk"
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1321 msgid "German"
1322 msgstr "Tysk"
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1325 msgid "Spanish"
1326 msgstr "Spansk"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1329 msgid "Persian"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1333 msgid "French"
1334 msgstr "Fransk"
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:49
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Galician"
1339 msgstr "Italiensk"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1342 msgid "Hebrew"
1343 msgstr "Hebræisk"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1346 msgid "Hungarian"
1347 msgstr "Ungarnsk"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1350 msgid "Italian"
1351 msgstr "Italiensk"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1354 msgid "Japanese"
1355 msgstr "Japansk"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1358 msgid "Georgian"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1362 msgid "Korean"
1363 msgstr "Koreansk"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1366 msgid "Malay"
1367 msgstr "Malaisisk"
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1370 msgid "Dutch"
1371 msgstr "Hollansk"
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:51
1374 msgid "Occitan"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:51
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Brazilian Portuguese"
1380 msgstr "Portugisisk"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1383 msgid "Romanian"
1384 msgstr "Rumænsk"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1387 msgid "Russian"
1388 msgstr "Russisk"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1391 msgid "Slovak"
1392 msgstr "Slovakisk"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1395 msgid "Slovenian"
1396 msgstr "Slovensk"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1399 msgid "Swedish"
1400 msgstr "Svensk"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1403 msgid "Turkish"
1404 msgstr "Tyrkisk"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:53
1407 msgid "Simplified Chinese"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:53
1411 msgid "Chinese Traditional"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:72
1415 #, fuzzy
1416 msgid ""
1417 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1418 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1419 "related options."
1420 msgstr ""
1421 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1422 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1423 "diverse relaterede indstillinger."
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:76
1426 msgid "Interface module"
1427 msgstr "Grænseflade-modul"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:78
1430 #, fuzzy
1431 msgid ""
1432 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1433 "automatically select the best module available."
1434 msgstr ""
1435 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1436 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1439 msgid "Extra interface modules"
1440 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:84
1443 #, fuzzy
1444 msgid ""
1445 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1446 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1447 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1448 "\", \"gestures\" ...)"
1449 msgstr ""
1450 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1451 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1452 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1453 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:91
1456 #, fuzzy
1457 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1458 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:93
1461 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1462 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:95
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1468 "1=warnings, 2=debug)."
1469 msgstr ""
1470 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1471 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:98
1474 msgid "Be quiet"
1475 msgstr "Vær stille"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:100
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Turn off all warning and information messages."
1480 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:102
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Default stream"
1485 msgstr "Som standard sat til admin"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:104
1488 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:107
1492 #, fuzzy
1493 msgid ""
1494 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1495 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1496 msgstr ""
1497 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1498 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:111
1501 msgid "Color messages"
1502 msgstr "Farve beskeder"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:113
1505 #, fuzzy
1506 msgid ""
1507 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1508 "needs Linux color support for this to work."
1509 msgstr ""
1510 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1511 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:116
1514 msgid "Show advanced options"
1515 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:118
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1521 "available options, including those that most users should never touch."
1522 msgstr ""
1523 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1524 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Show interface with mouse"
1529 msgstr "Vis grænseflade"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:124
1532 msgid ""
1533 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1534 "edge of the screen in fullscreen mode."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:127
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Interface interaction"
1540 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:129
1543 msgid ""
1544 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1545 "user input is required."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:139
1549 #, fuzzy
1550 msgid ""
1551 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1552 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1553 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1554 "the \"audio filters\" modules section."
1555 msgstr ""
1556 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1557 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1558 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1559 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:145
1562 msgid "Audio output module"
1563 msgstr "Lyd udgangs modul"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:147
1566 #, fuzzy
1567 msgid ""
1568 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1569 "automatically select the best method available."
1570 msgstr ""
1571 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1572 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1575 msgid "Enable audio"
1576 msgstr "Aktivér lyd"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:153
1579 #, fuzzy
1580 msgid ""
1581 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1582 "not take place, thus saving some processing power."
1583 msgstr ""
1584 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1585 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:156
1588 msgid "Force mono audio"
1589 msgstr "Tving mono lyd"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:157
1592 msgid "This will force a mono audio output."
1593 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:159
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Default audio volume"
1598 msgstr "Standardenheder"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:161
1601 msgid ""
1602 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1603 msgstr ""
1604 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1605 "1024"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:164
1608 msgid "Audio output saved volume"
1609 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:166
1612 #, fuzzy
1613 msgid ""
1614 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1615 "should not change this option manually."
1616 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:169
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Audio output volume step"
1621 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:171
1624 #, fuzzy
1625 msgid ""
1626 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1627 "0 to 1024."
1628 msgstr ""
1629 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1630 "1024"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:174
1633 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1634 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:176
1637 msgid ""
1638 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1639 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1640 msgstr ""
1641 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1642 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:180
1645 msgid "High quality audio resampling"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:182
1649 msgid ""
1650 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1651 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1652 "resampling algorithm will be used instead."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:187
1656 msgid "Audio desynchronization compensation"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:189
1660 msgid ""
1661 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1662 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:192
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Audio output channels mode"
1668 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:194
1671 #, fuzzy
1672 msgid ""
1673 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1674 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1675 "played)."
1676 msgstr ""
1677 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1678 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:198
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Use S/PDIF when available"
1683 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:200
1686 #, fuzzy
1687 msgid ""
1688 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1689 "audio stream being played."
1690 msgstr ""
1691 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1692 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:203
1695 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:205
1699 msgid ""
1700 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1701 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1702 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1703 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:211
1707 #, fuzzy
1708 msgid "On"
1709 msgstr "Åbn"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:211
1712 msgid "Off"
1713 msgstr "Fra"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:216
1716 #, fuzzy
1717 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1718 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:219
1721 msgid "Audio visualizations "
1722 msgstr "Lydvisualiseringer "
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:221
1725 #, fuzzy
1726 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1727 msgstr ""
1728 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1729 "osv.)."
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:229
1732 msgid ""
1733 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1734 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1735 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1736 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1737 "options."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:235
1741 msgid "Video output module"
1742 msgstr "Video udgangs modul"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:237
1745 #, fuzzy
1746 msgid ""
1747 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1748 "automatically select the best method available."
1749 msgstr ""
1750 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1751 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1754 msgid "Enable video"
1755 msgstr "Aktivér video"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:242
1758 #, fuzzy
1759 msgid ""
1760 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1761 "not take place, thus saving some processing power."
1762 msgstr ""
1763 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1764 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1767 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1768 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1769 msgid "Video width"
1770 msgstr "Video bredde"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:247
1773 #, fuzzy
1774 msgid ""
1775 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1776 "characteristics."
1777 msgstr ""
1778 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1779 "sig."
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1783 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1784 msgid "Video height"
1785 msgstr "Video højde"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:252
1788 #, fuzzy
1789 msgid ""
1790 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1791 "video characteristics."
1792 msgstr ""
1793 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1794 "sig."
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:255
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Video X coordinate"
1799 msgstr "Video y-kordinat"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:257
1802 msgid ""
1803 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1804 "coordinate)."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:260
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Video Y coordinate"
1810 msgstr "Video y-kordinat"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:262
1813 msgid ""
1814 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1815 "coordinate)."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:265
1819 msgid "Video title"
1820 msgstr "Video titel"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:267
1823 msgid ""
1824 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1825 "interface)."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:270
1829 msgid "Video alignment"
1830 msgstr "Videoplacering"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:272
1833 #, fuzzy
1834 msgid ""
1835 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1836 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1837 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1838 msgstr ""
1839 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1840 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1841 "kombinationer af værdierne."
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1844 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1845 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1846 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1847 #: modules/video_filter/rss.c:164
1848 msgid "Center"
1849 msgstr "Center"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1852 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1853 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1854 #: modules/video_filter/rss.c:164
1855 msgid "Top"
1856 msgstr "Top"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1859 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1860 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1861 #: modules/video_filter/rss.c:164
1862 msgid "Bottom"
1863 msgstr "Bund"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1866 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1867 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1868 #: modules/video_filter/rss.c:165
1869 msgid "Top-Left"
1870 msgstr "Venstre-top"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1873 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1874 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1875 #: modules/video_filter/rss.c:165
1876 msgid "Top-Right"
1877 msgstr "Højre-top"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1880 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1881 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1882 #: modules/video_filter/rss.c:165
1883 msgid "Bottom-Left"
1884 msgstr "Venstre-bund"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1887 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1888 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1889 #: modules/video_filter/rss.c:165
1890 msgid "Bottom-Right"
1891 msgstr "Højre-bund"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:280
1894 msgid "Zoom video"
1895 msgstr "Zoom video"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:282
1898 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1899 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:284
1902 msgid "Grayscale video output"
1903 msgstr "Gråtone video-ud"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:286
1906 #, fuzzy
1907 msgid ""
1908 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1909 "save some processing power."
1910 msgstr ""
1911 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1912 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:289
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Embedded video"
1917 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:291
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Embed the video output in the main interface."
1922 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:293
1925 msgid "Fullscreen video output"
1926 msgstr "Fuldskærms video"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:295
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Start video in fullscreen mode"
1931 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:297
1934 msgid "Overlay video output"
1935 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:299
1938 msgid ""
1939 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1940 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1944 msgid "Always on top"
1945 msgstr "Altid øverst"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:304
1948 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1949 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:306
1952 msgid "Disable screensaver"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:307
1956 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:309
1960 msgid "Window decorations"
1961 msgstr "Vindue dekorationer"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:311
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1967 "giving a \"minimal\" window."
1968 msgstr ""
1969 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1970 "skærm."
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:314
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Video output filter module"
1975 msgstr "Video udgangs modul"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:316
1978 #, fuzzy
1979 msgid ""
1980 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1981 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1982 msgstr ""
1983 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1984 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:320
1987 msgid "Video filter module"
1988 msgstr "Videofilter modul"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:322
1991 #, fuzzy
1992 msgid ""
1993 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1994 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1995 msgstr ""
1996 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1997 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:326
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2002 msgstr "Video snapshot mappe"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:328
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2007 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Video snapshot file prefix"
2012 msgstr "Video snapshot format"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:334
2015 msgid "Video snapshot format"
2016 msgstr "Video snapshot format"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:336
2019 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:338
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Display video snapshot preview"
2025 msgstr "Tag et video snapshot"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:340
2028 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:342
2032 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:344
2036 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:346
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Video cropping"
2042 msgstr "Video skalering"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:348
2045 msgid ""
2046 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2047 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:352
2051 msgid "Source aspect ratio"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:354
2055 msgid ""
2056 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2057 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2058 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2059 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2060 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:361
2064 msgid "Custom crop ratios list"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:363
2068 msgid ""
2069 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2070 "crop ratios list."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:366
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Custom aspect ratios list"
2076 msgstr "Element udseendesforhold"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:368
2079 msgid ""
2080 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2081 "aspect ratio list."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:371
2085 msgid "Fix HDTV height"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:373
2089 msgid ""
2090 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2091 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2092 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:378
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2098 msgstr "Element udseendesforhold"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:380
2101 msgid ""
2102 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2103 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2104 "order to keep proportions."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:384
2108 msgid "Skip frames"
2109 msgstr "Spring frames over"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:386
2112 msgid ""
2113 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2114 "computer is not powerful enough"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:389
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Drop late frames"
2120 msgstr "Spring frames over"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:391
2123 msgid ""
2124 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2125 "intended display date)."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:394
2129 msgid "Quiet synchro"
2130 msgstr "Stille synkronisering"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:396
2133 msgid ""
2134 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2135 "synchronization mechanism."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:405
2139 msgid ""
2140 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2141 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2142 "channel."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:410
2146 msgid ""
2147 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2148 "Restrictions Management measure."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:413
2152 msgid "Clock reference average counter"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:415
2156 msgid ""
2157 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2158 "to 10000."
2159 msgstr ""
2160 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2161 "indstilling sættes til 10000."
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:418
2164 msgid "Clock synchronisation"
2165 msgstr "Clock synkronisering"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:420
2168 msgid ""
2169 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2170 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2174 msgid "Network synchronisation"
2175 msgstr "Netværkssynkronisering"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:425
2178 msgid ""
2179 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2180 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2184 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2187 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2191 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2192 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2193 msgid "Default"
2194 msgstr "Standard"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2197 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2199 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2200 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2201 msgid "Enable"
2202 msgstr "Aktivér"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2205 msgid "UDP port"
2206 msgstr "UDP Port"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:435
2209 #, fuzzy
2210 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2211 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:437
2214 msgid "MTU of the network interface"
2215 msgstr "Netværk kortets MTU"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:439
2218 #, fuzzy
2219 msgid ""
2220 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2221 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2222 msgstr ""
2223 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2224 "vil det normalt være 1500."
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2227 msgid "Hop limit (TTL)"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:444
2231 msgid ""
2232 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2233 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2234 "in default)."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:448
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Multicast output interface"
2240 msgstr "Joystick kontrol"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:450
2243 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:452
2247 #, fuzzy
2248 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2249 msgstr "Joystick kontrol"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:454
2252 msgid ""
2253 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2254 "table."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:457
2258 msgid "DiffServ Code Point"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:458
2262 msgid ""
2263 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2264 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:464
2268 msgid ""
2269 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2270 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:470
2274 msgid ""
2275 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2276 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2277 "(like DVB streams for example)."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Audio track"
2283 msgstr "Lydspor"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:478
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2288 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2291 msgid "Subtitles track"
2292 msgstr "Undertitel spor"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:483
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2297 msgstr ""
2298 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:486
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Audio language"
2303 msgstr "Vælg sprog"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:488
2306 #, fuzzy
2307 msgid ""
2308 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2309 "letter country code)."
2310 msgstr ""
2311 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2312 "bogstavs landekoder)"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:491
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Subtitle language"
2317 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:493
2320 #, fuzzy
2321 msgid ""
2322 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2323 "letter country code)."
2324 msgstr ""
2325 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2326 "eller tre bogstavs landekoder)"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:497
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Audio track ID"
2331 msgstr "Lydspor"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:499
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2336 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:501
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Subtitles track ID"
2341 msgstr "Undertitel spor"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:503
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2346 msgstr ""
2347 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:505
2350 msgid "Input repetitions"
2351 msgstr "Inddata-repetitioner"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:507
2354 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2355 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:509
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Start time"
2360 msgstr "Start direkte i menu"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:511
2363 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:513
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Stop time"
2369 msgstr "Stop stream"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:515
2372 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:517
2376 msgid "Input list"
2377 msgstr "Inddata liste"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:519
2380 #, fuzzy
2381 msgid ""
2382 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2383 "together after the normal one."
2384 msgstr ""
2385 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:522
2388 msgid "Input slave (experimental)"
2389 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:524
2392 msgid ""
2393 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2394 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2395 "inputs."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:528
2399 msgid "Bookmarks list for a stream"
2400 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:530
2403 msgid ""
2404 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2405 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2406 "{...}\""
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:536
2410 msgid ""
2411 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2412 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2413 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2414 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:542
2418 msgid "Force subtitle position"
2419 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:544
2422 msgid ""
2423 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2424 "over the movie. Try several positions."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:547
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Enable sub-pictures"
2430 msgstr "Aktivér"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:549
2433 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1386 src/text/iso-639_def.h:143
2437 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2438 msgid "On Screen Display"
2439 msgstr "On Screen Display"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:553
2442 msgid ""
2443 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2444 "Display)."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:556
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Text rendering module"
2450 msgstr "Tekstudførelse"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:558
2453 msgid ""
2454 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2455 "instance."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:560
2459 msgid "Subpictures filter module"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:562
2463 msgid ""
2464 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2465 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:565
2469 msgid "Autodetect subtitle files"
2470 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:567
2473 #, fuzzy
2474 msgid ""
2475 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2476 "(based on the filename of the movie)."
2477 msgstr ""
2478 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:570
2481 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:572
2485 msgid ""
2486 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2487 "Options are:\n"
2488 "0 = no subtitles autodetected\n"
2489 "1 = any subtitle file\n"
2490 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2491 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2492 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:580
2496 msgid "Subtitle autodetection paths"
2497 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:582
2500 msgid ""
2501 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2502 "found in the current directory."
2503 msgstr ""
2504 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2505 "var fundet i den nuværende mappe."
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:585
2508 msgid "Use subtitle file"
2509 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:587
2512 msgid ""
2513 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2514 "subtitle file."
2515 msgstr ""
2516 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2517 "finde din undertekstningsfil."
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:590
2520 msgid "DVD device"
2521 msgstr "DVD enhed"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:593
2524 msgid ""
2525 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2526 "the drive letter (eg. D:)"
2527 msgstr ""
2528 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2529 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:597
2532 msgid "This is the default DVD device to use."
2533 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:600
2536 msgid "VCD device"
2537 msgstr "VCD enhed"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:603
2540 msgid ""
2541 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2542 "scan for a suitable CD-ROM device."
2543 msgstr ""
2544 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2545 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:607
2548 msgid "This is the default VCD device to use."
2549 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:610
2552 msgid "Audio CD device"
2553 msgstr "Lyd cd enhed"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:613
2556 msgid ""
2557 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2558 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2559 msgstr ""
2560 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2561 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:617
2564 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2565 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2568 msgid "Force IPv6"
2569 msgstr "Gennemtving IPv6"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:622
2572 #, fuzzy
2573 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2574 msgstr ""
2575 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2576 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:624
2579 msgid "Force IPv4"
2580 msgstr "Gennemtving IPv4"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:626
2583 #, fuzzy
2584 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2585 msgstr ""
2586 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2587 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:628
2590 #, fuzzy
2591 msgid "TCP connection timeout"
2592 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:630
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2597 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:632
2600 msgid "SOCKS server"
2601 msgstr "SOCKS server"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:634
2604 #, fuzzy
2605 msgid ""
2606 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2607 "used for all TCP connections"
2608 msgstr ""
2609 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2610 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:637
2613 msgid "SOCKS user name"
2614 msgstr "SOCKS brugernavn"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:639
2617 #, fuzzy
2618 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2619 msgstr ""
2620 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2621 "serveren."
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:641
2624 msgid "SOCKS password"
2625 msgstr "SOCKS adgangskode"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:643
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2630 msgstr ""
2631 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2632 "serveren."
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:645
2635 msgid "Title metadata"
2636 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:647
2639 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2640 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:649
2643 msgid "Author metadata"
2644 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:651
2647 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2648 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:653
2651 msgid "Artist metadata"
2652 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:655
2655 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2656 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:657
2659 msgid "Genre metadata"
2660 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:659
2663 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2664 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:661
2667 msgid "Copyright metadata"
2668 msgstr "Copyright metadata"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:663
2671 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2672 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:665
2675 msgid "Description metadata"
2676 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:667
2679 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2680 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:669
2683 msgid "Date metadata"
2684 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:671
2687 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2688 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:673
2691 msgid "URL metadata"
2692 msgstr "URL meta-oplysninger"
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:675
2695 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2696 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:679
2699 msgid ""
2700 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2701 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2702 "can break playback of all your streams."
2703 msgstr ""
2704 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2705 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2706 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:683
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Preferred decoders list"
2711 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:685
2714 #, fuzzy
2715 msgid ""
2716 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2717 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2718 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2719 msgstr ""
2720 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2721 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2722 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:690
2725 msgid "Preferred encoders list"
2726 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:692
2729 #, fuzzy
2730 msgid ""
2731 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2732 msgstr ""
2733 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2734 "prioriteret rækkefølge"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:695
2737 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:697
2741 msgid ""
2742 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2743 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:706
2747 msgid ""
2748 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2749 "subsystem."
2750 msgstr ""
2751 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2752 "udgangs systemet."
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:709
2755 msgid "Default stream output chain"
2756 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:711
2759 msgid ""
2760 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2761 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2762 "all streams."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:715
2766 msgid "Enable streaming of all ES"
2767 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:717
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2772 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:719
2775 msgid "Display while streaming"
2776 msgstr "Vis under streamning"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:721
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2781 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:723
2784 msgid "Enable video stream output"
2785 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:725
2788 msgid ""
2789 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2790 "facility when this last one is enabled."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:728
2794 msgid "Enable audio stream output"
2795 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:730
2798 msgid ""
2799 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2800 "facility when this last one is enabled."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:733
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Enable SPU stream output"
2806 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:735
2809 msgid ""
2810 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2811 "facility when this last one is enabled."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:738
2815 msgid "Keep stream output open"
2816 msgstr "Hold stream udgang åben"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:740
2819 msgid ""
2820 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2821 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2822 "specified)"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:744
2826 msgid "Preferred packetizer list"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:746
2830 msgid ""
2831 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:749
2835 msgid "Mux module"
2836 msgstr "Mux modul"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:751
2839 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:753
2843 msgid "Access output module"
2844 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:755
2847 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:757
2851 msgid "Control SAP flow"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:759
2855 msgid ""
2856 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2857 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:763
2861 msgid "SAP announcement interval"
2862 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:765
2865 msgid ""
2866 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2867 "between SAP announcements."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:774
2871 msgid ""
2872 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2873 "always leave all these enabled."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:777
2877 msgid "Enable FPU support"
2878 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:779
2881 msgid ""
2882 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2883 "advantage of it."
2884 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:782
2887 msgid "Enable CPU MMX support"
2888 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:784
2891 msgid ""
2892 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2893 "of them."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:787
2897 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2898 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:789
2901 msgid ""
2902 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2903 "advantage of them."
2904 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:792
2907 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2908 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:794
2911 msgid ""
2912 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2913 "advantage of them."
2914 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:797
2917 msgid "Enable CPU SSE support"
2918 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:799
2921 msgid ""
2922 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2923 "of them."
2924 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:802
2927 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2928 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:804
2931 msgid ""
2932 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2933 "of them."
2934 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:807
2937 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2938 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:809
2941 msgid ""
2942 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2943 "advantage of them."
2944 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:814
2947 msgid ""
2948 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2949 "you really know what you are doing."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:817
2953 msgid "Memory copy module"
2954 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:819
2957 msgid ""
2958 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2959 "select the fastest one supported by your hardware."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:822
2963 msgid "Access module"
2964 msgstr "Adgangsmodul"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:824
2967 msgid ""
2968 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2969 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2970 "option unless you really know what you are doing."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:828
2974 msgid "Access filter module"
2975 msgstr "Adgangfiltermodul"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:830
2978 msgid ""
2979 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2980 "used for instance for timeshifting."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:833
2984 msgid "Demux module"
2985 msgstr "Demux modul"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:835
2988 msgid ""
2989 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2990 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2991 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2992 "you really know what you are doing."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:840
2996 msgid "Allow real-time priority"
2997 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:842
3000 msgid ""
3001 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3002 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3003 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3004 "only activate this if you know what you're doing."
3005 msgstr ""
3006 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3007 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3008 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3009 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:848
3012 msgid "Adjust VLC priority"
3013 msgstr "Juster VLC prioritet"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:850
3016 msgid ""
3017 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3018 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3019 "VLC instances."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:854
3023 msgid "Minimize number of threads"
3024 msgstr "Minimer antal tråde"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:856
3027 #, fuzzy
3028 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3029 msgstr ""
3030 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:858
3033 msgid "Modules search path"
3034 msgstr "Søgemappe for moduler"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:860
3037 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:862
3041 msgid "VLM configuration file"
3042 msgstr "VLM opsætningsfil"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:864
3045 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:866
3049 msgid "Use a plugins cache"
3050 msgstr "Brug en cache til plugins"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:868
3053 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:870
3057 msgid "Collect statistics"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:872
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3063 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:874
3066 msgid "Run as daemon process"
3067 msgstr "Kør som dæmon proces"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:876
3070 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3071 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:878
3074 msgid "Write process id to file"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:880
3078 msgid "Writes process id into specified file."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:882
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Log to file"
3084 msgstr "Logo filnavn"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:884
3087 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:886
3091 msgid "Log to syslog"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:888
3095 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:890
3099 msgid "Allow only one running instance"
3100 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:892
3103 msgid ""
3104 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3105 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3106 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3107 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3108 "running instance or enqueue it."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:900
3112 msgid ""
3113 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3114 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3115 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3116 "This option will allow you to play the file with the already running "
3117 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3118 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:908
3122 msgid "VLC is started from file association"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:910
3126 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:913
3130 #, fuzzy
3131 msgid "One instance when started from file"
3132 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:915
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3137 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:917
3140 msgid "Increase the priority of the process"
3141 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:919
3144 #, fuzzy
3145 msgid ""
3146 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3147 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3148 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3149 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3150 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3151 "machine."
3152 msgstr ""
3153 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3154 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3155 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3156 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3157 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:926
3160 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:928
3164 msgid ""
3165 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3166 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3167 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:933
3171 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:936
3175 msgid ""
3176 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3177 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3178 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3179 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3180 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:945
3184 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:947
3188 msgid ""
3189 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3190 "playing current item."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:956
3194 msgid ""
3195 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3196 "overridden in the playlist dialog box."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:959
3200 msgid "Automatically preparse files"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:961
3204 msgid ""
3205 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3206 "metadata)."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:964
3210 msgid "Album art policy"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:966
3214 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:972
3218 msgid "Manual download only"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:973
3222 msgid "When track starts playing"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:974
3226 msgid "As soon as track is added"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:976
3230 msgid "Services discovery modules"
3231 msgstr "Service opdagelses moduler"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:978
3234 #, fuzzy
3235 msgid ""
3236 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3237 "Typical values are sap, hal, ..."
3238 msgstr ""
3239 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3240 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:981
3243 msgid "Play files randomly forever"
3244 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:983
3247 #, fuzzy
3248 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3249 msgstr ""
3250 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3251 "afbrudt."
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:987
3254 #, fuzzy
3255 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3256 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:989
3259 msgid "Repeat current item"
3260 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:991
3263 #, fuzzy
3264 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3265 msgstr ""
3266 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3267 "spilleliste element igen og igen."
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:993
3270 msgid "Play and stop"
3271 msgstr "Afspil og stop"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:995
3274 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:997
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Play and exit"
3280 msgstr "Afspil og stop"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:999
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3285 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1001
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Use media library"
3290 msgstr "VLC medieafspiller"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1003
3293 msgid ""
3294 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3295 "VLC."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1006
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Use playlist tree"
3301 msgstr "Næste på spillelisten"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1008
3304 msgid ""
3305 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3306 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3307 "needed."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1012
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Always"
3313 msgstr "Altid øverst"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1012
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Never"
3318 msgstr "Rumklang"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1021
3321 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3322 msgstr ""
3323 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3324 "genvejstaster."
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3327 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3328 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3329 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3330 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3331 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3332 msgid "Fullscreen"
3333 msgstr "Fuld skærm"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1025
3336 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3337 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1026
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Leave fullscreen"
3342 msgstr "Fyld hele skærmen"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1027
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3347 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1028
3350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3352 msgid "Play/Pause"
3353 msgstr "Afspil/Pause"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1029
3356 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3357 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1030
3360 msgid "Pause only"
3361 msgstr "Kun pause"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1031
3364 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3365 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1032
3368 msgid "Play only"
3369 msgstr "Afspil kun"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1033
3372 msgid "Select the hotkey to use to play."
3373 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:673
3376 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3378 msgid "Faster"
3379 msgstr "Hurtigere"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1035
3382 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3383 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:679
3386 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3388 msgid "Slower"
3389 msgstr "Langsommere"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1037
3392 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3393 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:656
3396 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3400 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3402 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3403 msgid "Next"
3404 msgstr "Næste"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1039
3407 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3408 msgstr ""
3409 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3410 "spillelisten."
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/control/hotkeys.c:662
3413 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3415 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3417 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3418 msgid "Previous"
3419 msgstr "Forrige"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1041
3422 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3423 msgstr ""
3424 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3425 "spillelisten."
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/controls.m:852
3428 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3429 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3433 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3434 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3435 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3436 msgid "Stop"
3437 msgstr "Stop"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1043
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3442 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1044 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3447 #: modules/video_filter/rss.c:190
3448 msgid "Position"
3449 msgstr "Position"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1045
3452 msgid "Select the hotkey to display the position."
3453 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1047
3456 msgid "Very short backwards jump"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1049
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3462 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1050
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Short backwards jump"
3467 msgstr "Gå tilbage"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1052
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3472 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1053
3475 msgid "Medium backwards jump"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1055
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3481 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1056
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Long backwards jump"
3486 msgstr "Gå tilbage"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1058
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3491 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1060
3494 msgid "Very short forward jump"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1062
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3500 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1063
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Short forward jump"
3505 msgstr "Gå fremad"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1065
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3510 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1066
3513 msgid "Medium forward jump"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1068
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3519 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1069
3522 msgid "Long forward jump"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1071
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3528 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1073
3531 msgid "Very short jump length"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1074
3535 msgid "Very short jump length, in seconds."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1075
3539 msgid "Short jump length"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1076
3543 msgid "Short jump length, in seconds."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1077
3547 msgid "Medium jump length"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1078
3551 msgid "Medium jump length, in seconds."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1079
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Long jump length"
3557 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1080
3560 msgid "Long jump length, in seconds."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1082 modules/control/hotkeys.c:241
3564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3565 msgid "Quit"
3566 msgstr "Afslut"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1083
3569 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3570 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1084
3573 msgid "Navigate up"
3574 msgstr "Navigér op"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1085
3577 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3578 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1086
3581 msgid "Navigate down"
3582 msgstr "Navigér ned"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1087
3585 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3586 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1088
3589 msgid "Navigate left"
3590 msgstr "Navigér venstre"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1089
3593 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3594 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1090
3597 msgid "Navigate right"
3598 msgstr "Navigér højre"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1091
3601 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3602 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1092
3605 msgid "Activate"
3606 msgstr "Aktivér"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1093
3609 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3610 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1094
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Go to the DVD menu"
3615 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1095
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3620 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1096
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Select previous DVD title"
3625 msgstr "Vælg forrige titel"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1097
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3630 msgstr ""
3631 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3632 "spillelisten."
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1098
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Select next DVD title"
3637 msgstr "Vælg næste kapitel"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1099
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3642 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1100
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Select prev DVD chapter"
3647 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1101
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3652 msgstr ""
3653 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3654 "spillelisten."
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1102
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Select next DVD chapter"
3659 msgstr "Vælg næste kapitel"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1103
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3664 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1104
3667 msgid "Volume up"
3668 msgstr "Lydstyrke op"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1105
3671 msgid "Select the key to increase audio volume."
3672 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1106
3675 msgid "Volume down"
3676 msgstr "Lydstyrke ned"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1107
3679 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3680 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1108 modules/gui/macosx/controls.m:898
3683 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3684 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3685 msgid "Mute"
3686 msgstr "Lyd fra"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1109
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Select the key to mute audio."
3691 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1110
3694 msgid "Subtitle delay up"
3695 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1111
3698 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3699 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1112
3702 msgid "Subtitle delay down"
3703 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1113
3706 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3707 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1114
3710 msgid "Audio delay up"
3711 msgstr "Lydforsinkelse op"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1115
3714 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3715 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1116
3718 msgid "Audio delay down"
3719 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1117
3722 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3723 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1118
3726 msgid "Play playlist bookmark 1"
3727 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1119
3730 msgid "Play playlist bookmark 2"
3731 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1120
3734 msgid "Play playlist bookmark 3"
3735 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1121
3738 msgid "Play playlist bookmark 4"
3739 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1122
3742 msgid "Play playlist bookmark 5"
3743 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1123
3746 msgid "Play playlist bookmark 6"
3747 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1124
3750 msgid "Play playlist bookmark 7"
3751 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1125
3754 msgid "Play playlist bookmark 8"
3755 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1126
3758 msgid "Play playlist bookmark 9"
3759 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1127
3762 msgid "Play playlist bookmark 10"
3763 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1128
3766 msgid "Select the key to play this bookmark."
3767 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1129
3770 msgid "Set playlist bookmark 1"
3771 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1130
3774 msgid "Set playlist bookmark 2"
3775 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1131
3778 msgid "Set playlist bookmark 3"
3779 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1132
3782 msgid "Set playlist bookmark 4"
3783 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1133
3786 msgid "Set playlist bookmark 5"
3787 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1134
3790 msgid "Set playlist bookmark 6"
3791 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1135
3794 msgid "Set playlist bookmark 7"
3795 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1136
3798 msgid "Set playlist bookmark 8"
3799 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1137
3802 msgid "Set playlist bookmark 9"
3803 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1138
3806 msgid "Set playlist bookmark 10"
3807 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1139
3810 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3811 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:84
3814 msgid "Playlist bookmark 1"
3815 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:85
3818 msgid "Playlist bookmark 2"
3819 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:86
3822 msgid "Playlist bookmark 3"
3823 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:87
3826 msgid "Playlist bookmark 4"
3827 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:88
3830 msgid "Playlist bookmark 5"
3831 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:89
3834 msgid "Playlist bookmark 6"
3835 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:90
3838 msgid "Playlist bookmark 7"
3839 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:91
3842 msgid "Playlist bookmark 8"
3843 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:92
3846 msgid "Playlist bookmark 9"
3847 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1150 modules/control/hotkeys.c:93
3850 msgid "Playlist bookmark 10"
3851 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1152
3854 #, fuzzy
3855 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3856 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1154
3859 msgid "Go back in browsing history"
3860 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1155
3863 msgid ""
3864 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3865 "history."
3866 msgstr ""
3867 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3868 "historikken."
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1156
3871 msgid "Go forward in browsing history"
3872 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1157
3875 msgid ""
3876 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3877 "history."
3878 msgstr ""
3879 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3880 "historikken."
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1159
3883 msgid "Cycle audio track"
3884 msgstr "Gennemløb lydspor"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1160
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3889 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1161
3892 msgid "Cycle subtitle track"
3893 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1162
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3898 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1163
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Cycle source aspect ratio"
3903 msgstr "Element udseendesforhold"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1164
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3908 msgstr "Element udseendesforhold"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1165
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Cycle video crop"
3913 msgstr "Gråtone video-ud"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1166
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3918 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1167
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Cycle deinterlace modes"
3923 msgstr "Grænseflade-modul"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1168
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3928 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1169
3931 msgid "Show interface"
3932 msgstr "Vis grænseflade"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1170
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Raise the interface above all other windows."
3937 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1171
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Hide interface"
3942 msgstr "_Skjul grænseflade"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1172
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Lower the interface below all other windows."
3947 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1173
3950 msgid "Take video snapshot"
3951 msgstr "Tag et video snapshot"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1174
3954 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3955 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/record.c:53
3958 #: modules/access_filter/record.c:54
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Record"
3961 msgstr "Rød"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1177
3964 msgid "Record access filter start/stop."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1178 modules/access_filter/dump.c:51
3968 #: modules/access_filter/dump.c:52
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Dump"
3971 msgstr "Hop"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1179
3974 msgid "Media dump access filter trigger."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1181
3978 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1182
3982 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1185
3986 msgid "Toggle random playlist playback"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3990 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3991 msgid "Zoom"
3992 msgstr "Zoom"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Un-Zoom"
3997 msgstr "Zoom"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
4000 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
4004 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
4008 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
4012 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
4016 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
4020 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4026 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1210 src/libvlc-module.c:1211
4029 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1213
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4035 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1215
4038 msgid ""
4039 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4040 "output for the time being."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1219
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4047 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4048 "in the playlist.\n"
4049 "The first item specified will be played first.\n"
4050 "\n"
4051 "Options-styles:\n"
4052 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4053 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4054 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4055 "            and that overrides previous settings.\n"
4056 "\n"
4057 "Stream MRL syntax:\n"
4058 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4059 "option=value ...]\n"
4060 "\n"
4061 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4062 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4063 "\n"
4064 "URL syntax:\n"
4065 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4066 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4067 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4068 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4069 "  screen://                      Screen capture\n"
4070 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4071 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4072 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4073 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4074 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4075 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4076 "certain time\n"
4077 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1331 src/video_output/vout_intf.c:433
4081 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4082 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4083 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4084 msgid "Snapshot"
4085 msgstr "Gem skærmbillede"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1344
4088 msgid "Window properties"
4089 msgstr "Vindues indstillinger"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1387
4092 msgid "Subpictures"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1394 modules/codec/subsdec.c:153
4096 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4097 msgid "Subtitles"
4098 msgstr "Undertekster"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1411 modules/stream_out/transcode.c:156
4101 msgid "Overlays"
4102 msgstr "Overlægninger"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1419
4105 #, fuzzy
4106 msgid "France"
4107 msgstr "Trance"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1421
4110 msgid "Track settings"
4111 msgstr "Spor indstillinger"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1443
4114 msgid "Playback control"
4115 msgstr "Afspilnings kontrol"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1458
4118 msgid "Default devices"
4119 msgstr "Standardenheder"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1467
4122 msgid "Network settings"
4123 msgstr "Netværks indstillinger"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1479
4126 msgid "Socks proxy"
4127 msgstr "Socks proxy"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1488
4130 msgid "Metadata"
4131 msgstr "Meta-oplysninger"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1518
4134 msgid "Decoders"
4135 msgstr "Decoders"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1525 modules/access/v4l2.c:58
4138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4142 msgid "Input"
4143 msgstr "Inddata"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1563
4146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4147 msgid "VLM"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1596
4151 msgid "CPU"
4152 msgstr "CPU"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1618
4155 msgid "Special modules"
4156 msgstr "Specielle moduler"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1625
4159 msgid "Plugins"
4160 msgstr "Moduler"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1633
4163 msgid "Performance options"
4164 msgstr "Ydelses indstillinger"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1781
4167 msgid "Hot keys"
4168 msgstr "Genvejstaster"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:2113
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Jump sizes"
4173 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:2192
4176 msgid "main program"
4177 msgstr "hoved program"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:2202
4180 #, fuzzy
4181 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4182 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:2208
4185 #, fuzzy
4186 msgid ""
4187 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4188 "--help-verbose)"
4189 msgstr ""
4190 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:2213
4193 msgid "print help for the advanced options"
4194 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:2218
4197 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4198 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:2224
4201 msgid "print a list of available modules"
4202 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:2229
4205 #, fuzzy
4206 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4207 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:2235
4210 #, fuzzy
4211 msgid ""
4212 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4213 "verbose)"
4214 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:2240
4217 msgid "save the current command line options in the config"
4218 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:2245
4221 msgid "reset the current config to the default values"
4222 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:2250
4225 msgid "use alternate config file"
4226 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:2255
4229 msgid "resets the current plugins cache"
4230 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:2260
4233 msgid "print version information"
4234 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4235
4236 #: src/modules/configuration.c:1232
4237 msgid "boolean"
4238 msgstr "boolsk"
4239
4240 #: src/modules/configuration.c:1243
4241 msgid "key"
4242 msgstr "nøgle"
4243
4244 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4245 #: src/playlist/loadsave.c:112
4246 msgid "Media Library"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:104
4250 #: modules/access/bda/bda.c:117
4251 msgid "Undefined"
4252 msgstr "Udefineret"
4253
4254 #: src/text/iso-639_def.h:38
4255 msgid "Afar"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/text/iso-639_def.h:39
4259 msgid "Abkhazian"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/text/iso-639_def.h:40
4263 msgid "Afrikaans"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/text/iso-639_def.h:41
4267 msgid "Albanian"
4268 msgstr "Albansk"
4269
4270 #: src/text/iso-639_def.h:42
4271 msgid "Amharic"
4272 msgstr "Amharisk"
4273
4274 #: src/text/iso-639_def.h:43
4275 msgid "Arabic"
4276 msgstr "Arabisk"
4277
4278 #: src/text/iso-639_def.h:44
4279 msgid "Armenian"
4280 msgstr "Armensk"
4281
4282 #: src/text/iso-639_def.h:45
4283 msgid "Assamese"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/text/iso-639_def.h:46
4287 msgid "Avestan"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/text/iso-639_def.h:47
4291 msgid "Aymara"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:48
4295 msgid "Azerbaijani"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:49
4299 msgid "Bashkir"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/text/iso-639_def.h:50
4303 msgid "Basque"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/text/iso-639_def.h:51
4307 msgid "Belarusian"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:52
4311 msgid "Bengali"
4312 msgstr "Bengalsk"
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:53
4315 msgid "Bihari"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:54
4319 msgid "Bislama"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:55
4323 msgid "Bosnian"
4324 msgstr "Bosnisk"
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:56
4327 msgid "Breton"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:57
4331 msgid "Bulgarian"
4332 msgstr "Bulgarsk"
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:58
4335 msgid "Burmese"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:60
4339 msgid "Chamorro"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:61
4343 msgid "Chechen"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:62
4347 msgid "Chinese"
4348 msgstr "Kinesisk"
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:63
4351 msgid "Church Slavic"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:64
4355 msgid "Chuvash"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:65
4359 msgid "Cornish"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:66
4363 msgid "Corsican"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:70
4367 msgid "Dzongkha"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:71
4371 msgid "English"
4372 msgstr "Engelsk"
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:72
4375 msgid "Esperanto"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:73
4379 msgid "Estonian"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:74
4383 msgid "Faroese"
4384 msgstr "færøsk"
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:75
4387 msgid "Fijian"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:76
4391 msgid "Finnish"
4392 msgstr "Finsk"
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:78
4395 msgid "Frisian"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:81
4399 msgid "Gaelic (Scots)"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:82
4403 msgid "Irish"
4404 msgstr "Irsk"
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:83
4407 msgid "Gallegan"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:84
4411 msgid "Manx"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:85
4415 msgid "Greek, Modern ()"
4416 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:86
4419 msgid "Guarani"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:87
4423 msgid "Gujarati"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:89
4427 msgid "Herero"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:90
4431 msgid "Hindi"
4432 msgstr "Hindi"
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:91
4435 msgid "Hiri Motu"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:93
4439 msgid "Icelandic"
4440 msgstr "Islansk"
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:94
4443 msgid "Inuktitut"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:95
4447 msgid "Interlingue"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:96
4451 msgid "Interlingua"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:97
4455 msgid "Indonesian"
4456 msgstr "Indonesisk"
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:98
4459 msgid "Inupiaq"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:100
4463 msgid "Javanese"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:102
4467 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:103
4471 msgid "Kannada"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:104
4475 msgid "Kashmiri"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:105
4479 msgid "Kazakh"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:106
4483 msgid "Khmer"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:107
4487 msgid "Kikuyu"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:108
4491 msgid "Kinyarwanda"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:109
4495 msgid "Kirghiz"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:110
4499 msgid "Komi"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:112
4503 msgid "Kuanyama"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:113
4507 msgid "Kurdish"
4508 msgstr "Kurdisk"
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:114
4511 msgid "Lao"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:115
4515 msgid "Latin"
4516 msgstr "Latinsk"
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:116
4519 msgid "Latvian"
4520 msgstr "Lettisk"
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:117
4523 msgid "Lingala"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:118
4527 msgid "Lithuanian"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:119
4531 msgid "Letzeburgesch"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:120
4535 msgid "Macedonian"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:121
4539 msgid "Marshall"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:122
4543 msgid "Malayalam"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:123
4547 msgid "Maori"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:124
4551 msgid "Marathi"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:126
4555 msgid "Malagasy"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:127
4559 msgid "Maltese"
4560 msgstr "Maltesisk"
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:128
4563 msgid "Moldavian"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:129
4567 msgid "Mongolian"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:130
4571 msgid "Nauru"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:131
4575 msgid "Navajo"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:132
4579 msgid "Ndebele, South"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:133
4583 msgid "Ndebele, North"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:134
4587 msgid "Ndonga"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:135
4591 msgid "Nepali"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:136
4595 msgid "Norwegian"
4596 msgstr "Norsk"
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:137
4599 msgid "Norwegian Nynorsk"
4600 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:138
4603 msgid "Norwegian Bokmaal"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:139
4607 msgid "Chichewa; Nyanja"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:140
4611 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:141
4615 msgid "Oriya"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:142
4619 msgid "Oromo"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:144
4623 msgid "Ossetian; Ossetic"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:145
4627 msgid "Panjabi"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:147
4631 msgid "Pali"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:148
4635 msgid "Polish"
4636 msgstr "Polsk"
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:149
4639 msgid "Portuguese"
4640 msgstr "Portugisisk"
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:150
4643 msgid "Pushto"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:151
4647 msgid "Quechua"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:152
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Original audio"
4653 msgstr "Aktivér lyd"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:153
4656 msgid "Raeto-Romance"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:155
4660 msgid "Rundi"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:157
4664 msgid "Sango"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:158
4668 msgid "Sanskrit"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:159
4672 msgid "Serbian"
4673 msgstr "Serbisk"
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:160
4676 msgid "Croatian"
4677 msgstr "Kroatisk"
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:161
4680 msgid "Sinhalese"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:164
4684 msgid "Northern Sami"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:165
4688 msgid "Samoan"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:166
4692 msgid "Shona"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:167
4696 msgid "Sindhi"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:168
4700 msgid "Somali"
4701 msgstr "Somalisk"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:169
4704 msgid "Sotho, Southern"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:171
4708 msgid "Sardinian"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:172
4712 msgid "Swati"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:173
4716 msgid "Sundanese"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:174
4720 msgid "Swahili"
4721 msgstr "Swahili"
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:176
4724 msgid "Tahitian"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:177
4728 msgid "Tamil"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:178
4732 msgid "Tatar"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:179
4736 msgid "Telugu"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:180
4740 msgid "Tajik"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:181
4744 msgid "Tagalog"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:182
4748 msgid "Thai"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:183
4752 msgid "Tibetan"
4753 msgstr "Tibetansk"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:184
4756 msgid "Tigrinya"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:185
4760 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:186
4764 msgid "Tswana"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:187
4768 msgid "Tsonga"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:189
4772 msgid "Turkmen"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:190
4776 msgid "Twi"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:191
4780 msgid "Uighur"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:192
4784 msgid "Ukrainian"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:193
4788 msgid "Urdu"
4789 msgstr "Urdu"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:194
4792 msgid "Uzbek"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:195
4796 msgid "Vietnamese"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:196
4800 msgid "Volapuk"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:197
4804 msgid "Welsh"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:198
4808 msgid "Wolof"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:199
4812 msgid "Xhosa"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:200
4816 msgid "Yiddish"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:201
4820 msgid "Yoruba"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:202
4824 msgid "Zhuang"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:203
4828 msgid "Zulu"
4829 msgstr "Zulu"
4830
4831 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4832 msgid "Unknown"
4833 msgstr "Ukendt"
4834
4835 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4836 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4837 msgid "Deinterlace"
4838 msgstr "Deinterlace"
4839
4840 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4841 msgid "Discard"
4842 msgstr "Discard"
4843
4844 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4845 msgid "Blend"
4846 msgstr "Blend"
4847
4848 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4849 msgid "Mean"
4850 msgstr "Mean"
4851
4852 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4853 msgid "Bob"
4854 msgstr "Bob"
4855
4856 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4857 msgid "Linear"
4858 msgstr "Lineær"
4859
4860 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4861 msgid "1:4 Quarter"
4862 msgstr "1:4 kvart"
4863
4864 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4865 msgid "1:2 Half"
4866 msgstr "1:2 halv"
4867
4868 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4869 msgid "1:1 Original"
4870 msgstr "1:1 original"
4871
4872 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4873 msgid "2:1 Double"
4874 msgstr "2:1 dobbel"
4875
4876 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4877 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4878 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4879 msgid "Crop"
4880 msgstr "Beskær"
4881
4882 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4883 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Aspect-ratio"
4886 msgstr "Udseendeforhold"
4887
4888 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4890 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4891 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4892 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4893 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4894 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4895 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4896 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4897 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4898 msgid "Caching value in ms"
4899 msgstr "Cache størrelse i ms"
4900
4901 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4902 #, fuzzy
4903 msgid ""
4904 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4905 msgstr ""
4906 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4907 "milisekunder."
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4910 msgid "Adapter card to tune"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4914 msgid ""
4915 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4916 "n>=0."
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4920 msgid "Device number to use on adapter"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4924 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4928 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/bda/bda.c:55
4932 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4936 msgid "Inversion mode"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4940 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:61 modules/access/dvb/access.c:90
4944 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:62 modules/access/dvb/access.c:91
4948 msgid ""
4949 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4950 "disable this feature if you experience some trouble."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:93
4954 msgid "Budget mode"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:67 modules/access/dvb/access.c:94
4958 #, fuzzy
4959 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4960 msgstr ""
4961 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
4962 "din computer."
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:97
4965 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4966 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:98
4969 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:74 modules/access/dvb/access.c:100
4973 msgid "LNB voltage"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/bda/bda.c:75 modules/access/dvb/access.c:101
4977 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:103
4981 msgid "High LNB voltage"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:104
4985 msgid ""
4986 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4987 "supported by all frontends."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:81 modules/access/dvb/access.c:107
4991 msgid "22 kHz tone"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:108
4995 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:110
4999 msgid "Transponder FEC"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:111
5003 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:113
5007 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:116
5011 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:119
5015 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:122
5019 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:126
5023 msgid "Modulation type"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:101
5027 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:104
5031 msgid "16"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:104
5035 msgid "32"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:105
5039 msgid "64"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:105
5043 msgid "128"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:105
5047 msgid "256"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
5051 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
5055 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/dvb/access.c:136
5059 msgid "Terrestrial bandwidth"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/dvb/access.c:137
5063 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/bda/bda.c:117
5067 msgid "6"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/bda/bda.c:117
5071 msgid "7"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:118
5075 msgid "8"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/dvb/access.c:139
5079 msgid "Terrestrial guard interval"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/dvb/access.c:142
5083 msgid "Terrestrial transmission mode"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/bda/bda.c:126 modules/access/dvb/access.c:145
5087 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/bda/bda.c:130
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Satellite Azimuth"
5093 msgstr "Satelit"
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:131
5096 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:132
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Satellite Elevation"
5102 msgstr "Satelit"
5103
5104 #: modules/access/bda/bda.c:133
5105 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/bda/bda.c:134
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Satellite Longitude"
5111 msgstr "Satelit"
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:136
5114 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:137
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Satellite Polarisation"
5120 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:138
5123 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:140
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Horizontal"
5129 msgstr "Vend horisontalt"
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:140
5132 msgid "Vertical"
5133 msgstr "Vertikal"
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:141
5136 msgid "Circular Left"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:141
5140 msgid "Circular Right"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:183
5144 msgid "DVB"
5145 msgstr "DVB"
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:145
5148 #, fuzzy
5149 msgid "DirectShow DVB input"
5150 msgstr "DirectShow inddata"
5151
5152 #: modules/access/cdda/access.c:294
5153 msgid "CD reading failed"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/cdda/access.c:295
5157 #, c-format
5158 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/cdda.c:62
5162 #, fuzzy
5163 msgid ""
5164 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5165 "milliseconds."
5166 msgstr ""
5167 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5168 "angives i ms (milisekunder)."
5169
5170 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5171 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5173 msgid "Audio CD"
5174 msgstr "Lyd CD"
5175
5176 #: modules/access/cdda.c:67
5177 msgid "Audio CD input"
5178 msgstr "Lyd-CD inddata"
5179
5180 #: modules/access/cdda.c:73
5181 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/cdda.c:85
5185 #, fuzzy
5186 msgid "CDDB Server"
5187 msgstr "CDDB server"
5188
5189 #: modules/access/cdda.c:85
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Address of the CDDB server to use."
5192 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5193
5194 #: modules/access/cdda.c:88
5195 #, fuzzy
5196 msgid "CDDB port"
5197 msgstr "CDDB server port"
5198
5199 #: modules/access/cdda.c:88
5200 #, fuzzy
5201 msgid "CDDB Server port to use."
5202 msgstr "CDDB server port"
5203
5204 #: modules/access/cdda.c:448
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Audio CD - Track "
5207 msgstr "Lydspor"
5208
5209 #: modules/access/cdda.c:465
5210 #, fuzzy, c-format
5211 msgid "Audio CD - Track %i"
5212 msgstr "Lydspor"
5213
5214 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5215 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5216 msgid "none"
5217 msgstr "ingen"
5218
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5220 msgid "overlap"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5224 msgid "full"
5225 msgstr "fuld"
5226
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5228 msgid ""
5229 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5230 "meta info          1\n"
5231 "events             2\n"
5232 "MRL                4\n"
5233 "external call      8\n"
5234 "all calls (0x10)  16\n"
5235 "LSN       (0x20)  32\n"
5236 "seek      (0x40)  64\n"
5237 "libcdio   (0x80) 128\n"
5238 "libcddb  (0x100) 256\n"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5242 #, fuzzy
5243 msgid ""
5244 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5245 "units."
5246 msgstr ""
5247 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5248 "milisekunder."
5249
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5251 msgid ""
5252 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5253 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5254 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5255 "25 blocks per access."
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5259 msgid ""
5260 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5261 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5262 "   %a : The artist (for the album)\n"
5263 "   %A : The album information\n"
5264 "   %C : Category\n"
5265 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5266 "   %I : CDDB disk ID\n"
5267 "   %G : Genre\n"
5268 "   %M : The current MRL\n"
5269 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5270 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5271 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5272 "   %T : The track number\n"
5273 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5274 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5275 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5276 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5277 "   %% : a % \n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5281 msgid ""
5282 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5283 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5284 "   %M : The current MRL\n"
5285 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5286 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5287 "   %T : The track number\n"
5288 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5289 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5290 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5291 "   %% : a % \n"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5295 msgid "Enable CD paranoia?"
5296 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5297
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5299 msgid ""
5300 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5301 "none: no paranoia - fastest.\n"
5302 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5303 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5307 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5311 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5315 msgid "Audio Compact Disc"
5316 msgstr "Lyd CD"
5317
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5319 msgid "Additional debug"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5323 msgid "Caching value in microseconds"
5324 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5325
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5327 msgid "Number of blocks per CD read"
5328 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5329
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5331 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Use CD audio controls and output?"
5337 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5338
5339 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5340 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5344 msgid "Do CD-Text lookups?"
5345 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5346
5347 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5348 msgid "If set, get CD-Text information"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5352 msgid "Use Navigation-style playback?"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5356 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5360 msgid "CDDB"
5361 msgstr "CDDB"
5362
5363 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5364 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5368 #, fuzzy
5369 msgid "CDDB lookups"
5370 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5371
5372 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5373 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5374 msgstr ""
5375 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5376
5377 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5378 msgid "CDDB server"
5379 msgstr "CDDB server"
5380
5381 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5382 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5383 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5384
5385 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5386 msgid "CDDB server port"
5387 msgstr "CDDB server port"
5388
5389 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5390 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5391 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5392
5393 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5394 msgid "email address reported to CDDB server"
5395 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5396
5397 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5398 msgid "Cache CDDB lookups?"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5402 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5406 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5410 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5414 msgid "CDDB server timeout"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5418 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5422 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5426 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5430 msgid ""
5431 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5432 "are available"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5436 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5437 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5438 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5439 msgid "Disc"
5440 msgstr "Disk"
5441
5442 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5444 msgid "Duration"
5445 msgstr "Længde"
5446
5447 #: modules/access/cdda/info.c:333
5448 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5449 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5450
5451 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5452 msgid "Tracks"
5453 msgstr "Skæringer"
5454
5455 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5456 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5457 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5460 msgid "Track"
5461 msgstr "Skæring"
5462
5463 #: modules/access/cdda/info.c:400
5464 msgid "MRL"
5465 msgstr "MRL"
5466
5467 #: modules/access/cdda/info.c:856
5468 msgid "Track Number"
5469 msgstr "Spornummer"
5470
5471 #: modules/access/dc1394.c:65
5472 #, fuzzy
5473 msgid "dc1394 input"
5474 msgstr "Ingen inddata"
5475
5476 #: modules/access/directory.c:72
5477 msgid "Subdirectory behavior"
5478 msgstr "Undermappe-opførsel"
5479
5480 #: modules/access/directory.c:74
5481 msgid ""
5482 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5483 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5484 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5485 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/directory.c:80
5489 msgid "collapse"
5490 msgstr "luk sammen"
5491
5492 #: modules/access/directory.c:81
5493 msgid "expand"
5494 msgstr "udvid"
5495
5496 #: modules/access/directory.c:83
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Ignored extensions"
5499 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5500
5501 #: modules/access/directory.c:85
5502 msgid ""
5503 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5504 "directory.\n"
5505 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5506 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/directory.c:92
5510 msgid "Directory"
5511 msgstr "Mappe"
5512
5513 #: modules/access/directory.c:94
5514 msgid "Standard filesystem directory input"
5515 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5516
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5519 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5520 msgid "None"
5521 msgstr "Ingen"
5522
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5524 msgid "Cable"
5525 msgstr "Kabel"
5526
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5528 msgid "Antenna"
5529 msgstr "Antenne"
5530
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5532 msgid "TV"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5536 #, fuzzy
5537 msgid "FM radio"
5538 msgstr "Krypter lyd"
5539
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5541 #, fuzzy
5542 msgid "AM radio"
5543 msgstr "Krypter lyd"
5544
5545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5546 #, fuzzy
5547 msgid "DSS"
5548 msgstr "DTS"
5549
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5551 #, fuzzy
5552 msgid ""
5553 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5554 "millisecondss."
5555 msgstr ""
5556 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5557 "angives i milisekunder."
5558
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5560 msgid "Video device name"
5561 msgstr "Video enhedsnavn"
5562
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5564 #, fuzzy
5565 msgid ""
5566 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5567 "don't specify anything, the default device will be used."
5568 msgstr ""
5569 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5570 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5571
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5573 msgid "Audio device name"
5574 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5575
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5577 #, fuzzy
5578 msgid ""
5579 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5580 "don't specify anything, the default device will be used. "
5581 msgstr ""
5582 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5583 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5584
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5586 msgid "Video size"
5587 msgstr "Video størrelse"
5588
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5590 #, fuzzy
5591 msgid ""
5592 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5593 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5594 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5595 msgstr ""
5596 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5597 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5600 msgid "Video input chroma format"
5601 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5602
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5604 msgid ""
5605 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5606 "(default), RV24, etc.)"
5607 msgstr ""
5608 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5609 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5610
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Video input frame rate"
5614 msgstr "Video framerate"
5615
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5617 #, fuzzy
5618 msgid ""
5619 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5620 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5621 msgstr ""
5622 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5623 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5624
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5626 msgid "Device properties"
5627 msgstr "Enheds egenskaber"
5628
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5630 msgid ""
5631 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5635 msgid "Tuner properties"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5639 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5643 msgid "Tuner TV Channel"
5644 msgstr "Tuner TV kanal:"
5645
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5647 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5651 msgid "Tuner country code"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5655 msgid ""
5656 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5657 "mapping (0 means default)."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5661 msgid "Tuner input type"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5665 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Video input pin"
5671 msgstr "Video indstillinger"
5672
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5674 msgid ""
5675 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5676 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5677 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5678 "will not be changed."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Audio input pin"
5684 msgstr "Lyd-CD inddata"
5685
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5689 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5690
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Video output pin"
5694 msgstr "Video udgangs modul"
5695
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5697 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Audio output pin"
5703 msgstr "Lyd udgangs modul"
5704
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5706 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5710 #, fuzzy
5711 msgid "AM Tuner mode"
5712 msgstr "SMB brugernavn"
5713
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5715 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5719 msgid "DirectShow"
5720 msgstr "DirectShow"
5721
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5723 msgid "DirectShow input"
5724 msgstr "DirectShow inddata"
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5727 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5728 msgid "Refresh list"
5729 msgstr "Opdater liste"
5730
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5732 msgid "Configure"
5733 msgstr "Indstil"
5734
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5736 msgid "Capturing failed"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5740 #, c-format
5741 msgid ""
5742 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5746 #, c-format
5747 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/dvb/access.c:127
5751 msgid "Modulation type for front-end device."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/dvb/access.c:148
5755 #, fuzzy
5756 msgid "HTTP Host address"
5757 msgstr "Værtsadresse"
5758
5759 #: modules/access/dvb/access.c:150
5760 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/dvb/access.c:152
5764 msgid "HTTP user name"
5765 msgstr "HTTP brugernavn"
5766
5767 #: modules/access/dvb/access.c:154
5768 msgid ""
5769 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/dvb/access.c:157
5773 msgid "HTTP password"
5774 msgstr "HTTP adgangskode"
5775
5776 #: modules/access/dvb/access.c:159
5777 msgid ""
5778 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/dvb/access.c:162
5782 #, fuzzy
5783 msgid "HTTP ACL"
5784 msgstr "HTTP SSL"
5785
5786 #: modules/access/dvb/access.c:164
5787 msgid ""
5788 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5789 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5793 #: modules/control/http/http.c:49
5794 msgid "Certificate file"
5795 msgstr "Certifikat fil"
5796
5797 #: modules/access/dvb/access.c:169
5798 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5799 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5800
5801 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5802 #: modules/control/http/http.c:52
5803 msgid "Private key file"
5804 msgstr "Privat nøgle fil"
5805
5806 #: modules/access/dvb/access.c:173
5807 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5808 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5809
5810 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5811 #: modules/control/http/http.c:54
5812 msgid "Root CA file"
5813 msgstr "Root CA fil"
5814
5815 #: modules/access/dvb/access.c:176
5816 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5817 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5818
5819 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5820 #: modules/control/http/http.c:57
5821 msgid "CRL file"
5822 msgstr "CRL fil"
5823
5824 #: modules/access/dvb/access.c:180
5825 #, fuzzy
5826 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5827 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5828
5829 #: modules/access/dvb/access.c:184
5830 msgid "DVB input with v4l2 support"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/dvb/access.c:236
5834 #, fuzzy
5835 msgid "HTTP server"
5836 msgstr "HTTP brugernavn"
5837
5838 #: modules/access/dvb/access.c:726
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Input syntax is deprecated"
5841 msgstr "Inddata har ændret sig"
5842
5843 #: modules/access/dvb/access.c:727
5844 msgid ""
5845 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5846 "the new syntax."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/dvb/access.c:773
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Illegal Polarization"
5852 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5853
5854 #: modules/access/dvb/access.c:774
5855 #, c-format
5856 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/dv.c:70
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5862 msgstr ""
5863 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5864 "milisekunder."
5865
5866 #: modules/access/dv.c:74
5867 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dv.c:75
5871 msgid "dv"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5875 msgid "DVD angle"
5876 msgstr "DVD vinkel"
5877
5878 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Default DVD angle."
5881 msgstr "DVD vinkel"
5882
5883 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5886 msgstr ""
5887 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5888 "milisekunder."
5889
5890 #: modules/access/dvdnav.c:71
5891 msgid "Start directly in menu"
5892 msgstr "Start direkte i menu"
5893
5894 #: modules/access/dvdnav.c:73
5895 msgid ""
5896 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5897 "useless warning introductions."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/dvdnav.c:82
5901 msgid "DVD with menus"
5902 msgstr "DVD uden menuer"
5903
5904 #: modules/access/dvdnav.c:83
5905 msgid "DVDnav Input"
5906 msgstr "DVDnav inddata"
5907
5908 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5909 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Playback failure"
5912 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5913
5914 #: modules/access/dvdnav.c:300
5915 msgid ""
5916 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/dvdread.c:69
5920 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dvdread.c:71
5924 msgid ""
5925 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5926 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5927 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5928 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5929 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5930 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5931 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5932 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5933 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5934 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5935 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5936 "The default method is: key."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/dvdread.c:87
5940 msgid "title"
5941 msgstr "titel"
5942
5943 #: modules/access/dvdread.c:87
5944 msgid "Key"
5945 msgstr "Nøgle"
5946
5947 #: modules/access/dvdread.c:93
5948 msgid "DVD without menus"
5949 msgstr "DVD med menuer"
5950
5951 #: modules/access/dvdread.c:94
5952 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5953 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5954
5955 #: modules/access/dvdread.c:239
5956 #, c-format
5957 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/dvdread.c:498
5961 #, c-format
5962 msgid "DVDRead could not read block %d."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/dvdread.c:560
5966 #, c-format
5967 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/eyetv.c:45
5971 #, fuzzy
5972 msgid "EyeTV access module"
5973 msgstr "Adgangsmodul"
5974
5975 #: modules/access/fake.c:43
5976 #, fuzzy
5977 msgid ""
5978 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5979 msgstr ""
5980 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5981 "milisekunder."
5982
5983 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5984 msgid "Framerate"
5985 msgstr "Framerate"
5986
5987 #: modules/access/fake.c:47
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5990 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5991
5992 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5993 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5994 msgid "ID"
5995 msgstr "ID"
5996
5997 #: modules/access/fake.c:50
5998 msgid ""
5999 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6000 "(default 0)."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/fake.c:52
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Duration in ms"
6006 msgstr "Længde"
6007
6008 #: modules/access/fake.c:54
6009 msgid ""
6010 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6011 "meaning that the stream is unlimited)."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6015 msgid "Fake"
6016 msgstr "Falsk"
6017
6018 #: modules/access/fake.c:59
6019 msgid "Fake input"
6020 msgstr "Falsk inddata"
6021
6022 #: modules/access/file.c:81
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6025 msgstr ""
6026 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6027 "angives i ms (milisekunder)."
6028
6029 #: modules/access/file.c:83
6030 msgid "Concatenate with additional files"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/file.c:85
6034 msgid ""
6035 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6036 "a comma-separated list of files."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/file.c:89
6040 #, fuzzy
6041 msgid "File input"
6042 msgstr "Falsk inddata"
6043
6044 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6045 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6046 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6047 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6048 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6049 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
6051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6053 msgid "File"
6054 msgstr "Fil"
6055
6056 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6057 #: modules/access/file.c:452
6058 msgid "File reading failed"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/file.c:284
6062 #, c-format
6063 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/file.c:436
6067 #, c-format
6068 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/file.c:453
6072 #, c-format
6073 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6077 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6081 msgid ""
6082 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6083 "seconds."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Bandwidth"
6089 msgstr "Video bredde"
6090
6091 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6092 msgid "Bandwidth limiter"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access_filter/dump.c:39
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Force use of dump module"
6098 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6099
6100 #: modules/access_filter/dump.c:40
6101 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access_filter/dump.c:43
6105 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access_filter/dump.c:44
6109 msgid ""
6110 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6111 "megabyte were performed."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access_filter/record.c:45
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Record directory"
6117 msgstr "Kildemappe"
6118
6119 #: modules/access_filter/record.c:47
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Directory where the record will be stored."
6122 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6123
6124 #: modules/access_filter/record.c:323
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Recording"
6127 msgstr "Decoding"
6128
6129 #: modules/access_filter/record.c:325
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Recording done"
6132 msgstr "Decoding"
6133
6134 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Timeshift granularity"
6137 msgstr "Tidsforskydelse"
6138
6139 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6140 #, fuzzy
6141 msgid ""
6142 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6143 "timeshifted streams."
6144 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6145
6146 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Timeshift directory"
6149 msgstr "Video snapshot mappe"
6150
6151 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6152 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6156 msgid "Force use of the timeshift module"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6160 msgid ""
6161 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6162 "control pace or pause."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6166 msgid "Timeshift"
6167 msgstr "Tidsforskydelse"
6168
6169 #: modules/access/ftp.c:56
6170 #, fuzzy
6171 msgid ""
6172 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6173 msgstr ""
6174 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6175 "milisekunder."
6176
6177 #: modules/access/ftp.c:58
6178 msgid "FTP user name"
6179 msgstr "FTP brugernavn"
6180
6181 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6182 #, fuzzy
6183 msgid "User name that will be used for the connection."
6184 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6185
6186 #: modules/access/ftp.c:61
6187 msgid "FTP password"
6188 msgstr "FTP kodeord"
6189
6190 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Password that will be used for the connection."
6193 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6194
6195 #: modules/access/ftp.c:64
6196 msgid "FTP account"
6197 msgstr "FTP konto"
6198
6199 #: modules/access/ftp.c:65
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Account that will be used for the connection."
6202 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6203
6204 #: modules/access/ftp.c:70
6205 msgid "FTP input"
6206 msgstr "FTP inddata"
6207
6208 #: modules/access/ftp.c:87
6209 #, fuzzy
6210 msgid "FTP upload output"
6211 msgstr "RTP stream-uddata"
6212
6213 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6214 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Network interaction failed"
6217 msgstr "Netværk kortets adresse"
6218
6219 #: modules/access/ftp.c:133
6220 msgid "VLC could not connect with the given server."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/ftp.c:143
6224 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/ftp.c:204
6228 msgid "Your account was rejected."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/ftp.c:214
6232 msgid "Your password was rejected."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/ftp.c:222
6236 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6240 #, fuzzy
6241 msgid ""
6242 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6243 msgstr ""
6244 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6245 "milisekunder."
6246
6247 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6248 #, fuzzy
6249 msgid "GnomeVFS input"
6250 msgstr "Ingen inddata"
6251
6252 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6253 msgid "HTTP proxy"
6254 msgstr "HTTP proxy"
6255
6256 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6257 #, fuzzy
6258 msgid ""
6259 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6260 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6261 "tried."
6262 msgstr ""
6263 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6264 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6265 "enviroment variablen."
6266
6267 #: modules/access/http.c:59
6268 #, fuzzy
6269 msgid ""
6270 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6271 msgstr ""
6272 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6273 "milisekunder."
6274
6275 #: modules/access/http.c:62
6276 msgid "HTTP user agent"
6277 msgstr "HTTP bruger agent"
6278
6279 #: modules/access/http.c:63
6280 #, fuzzy
6281 msgid "User agent that will be used for the connection."
6282 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6283
6284 #: modules/access/http.c:66
6285 msgid "Auto re-connect"
6286 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6287
6288 #: modules/access/http.c:68
6289 #, fuzzy
6290 msgid ""
6291 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6292 msgstr ""
6293 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6294 "utide."
6295
6296 #: modules/access/http.c:71
6297 msgid "Continuous stream"
6298 msgstr "Kontinuær stream"
6299
6300 #: modules/access/http.c:72
6301 msgid ""
6302 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6303 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6304 "other types of HTTP streams."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/http.c:78
6308 msgid "HTTP input"
6309 msgstr "HTTP input"
6310
6311 #: modules/access/http.c:80
6312 #, fuzzy
6313 msgid "HTTP(S)"
6314 msgstr "HTTP"
6315
6316 #: modules/access/http.c:297
6317 msgid "HTTP authentication"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6321 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/jack.c:60
6325 msgid ""
6326 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6327 "milliseconds."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/jack.c:62
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Pace"
6333 msgstr "Dance"
6334
6335 #: modules/access/jack.c:64
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6338 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6339
6340 #: modules/access/jack.c:65
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Auto Connection"
6343 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6344
6345 #: modules/access/jack.c:67
6346 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/jack.c:70
6350 #, fuzzy
6351 msgid "JACK audio input"
6352 msgstr "Lyd udgangs modul"
6353
6354 #: modules/access/jack.c:72
6355 #, fuzzy
6356 msgid "JACK Input"
6357 msgstr "Inddata"
6358
6359 #: modules/access/mms/mms.c:48
6360 #, fuzzy
6361 msgid ""
6362 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6363 msgstr ""
6364 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6365 "milisekunder."
6366
6367 #: modules/access/mms/mms.c:51
6368 msgid "Force selection of all streams"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/mms/mms.c:53
6372 msgid ""
6373 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6374 "You can choose to select all of them."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/mms/mms.c:56
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Maximum bitrate"
6380 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6381
6382 #: modules/access/mms/mms.c:58
6383 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/mms/mms.c:68
6387 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6388 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6389
6390 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6391 msgid "Dummy stream output"
6392 msgstr "Attrap-stream uddata"
6393
6394 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6395 msgid "Dummy"
6396 msgstr "Attrap"
6397
6398 #: modules/access_output/file.c:63
6399 msgid "Append to file"
6400 msgstr "Tilføj til fil"
6401
6402 #: modules/access_output/file.c:64
6403 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6404 msgstr ""
6405 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6406
6407 #: modules/access_output/file.c:68
6408 msgid "File stream output"
6409 msgstr "Fil-stream uddata"
6410
6411 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6412 msgid "Username"
6413 msgstr "Brugernavn"
6414
6415 #: modules/access_output/http.c:63
6416 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6420 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6421 msgid "Password"
6422 msgstr "Adgangskode"
6423
6424 #: modules/access_output/http.c:66
6425 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access_output/http.c:68
6429 msgid "Mime"
6430 msgstr "Mime"
6431
6432 #: modules/access_output/http.c:69
6433 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access_output/http.c:72
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6439 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6440
6441 #: modules/access_output/http.c:75
6442 #, fuzzy
6443 msgid ""
6444 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6445 "empty if you don't have one."
6446 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6447
6448 #: modules/access_output/http.c:79
6449 #, fuzzy
6450 msgid ""
6451 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6452 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6453 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6454
6455 #: modules/access_output/http.c:84
6456 msgid ""
6457 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6458 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access_output/http.c:87
6462 msgid "Advertise with Bonjour"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access_output/http.c:88
6466 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access_output/http.c:92
6470 msgid "HTTP stream output"
6471 msgstr "HTTP stream-uddata"
6472
6473 #: modules/access_output/shout.c:59
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Stream name"
6476 msgstr "Stream"
6477
6478 #: modules/access_output/shout.c:60
6479 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access_output/shout.c:63
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Stream description"
6485 msgstr "Sesions beskrivelse"
6486
6487 #: modules/access_output/shout.c:64
6488 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access_output/shout.c:67
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Stream MP3"
6494 msgstr "Stream"
6495
6496 #: modules/access_output/shout.c:68
6497 msgid ""
6498 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6499 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6500 "shoutcast/icecast server."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access_output/shout.c:77
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Genre description"
6506 msgstr "Sesions beskrivelse"
6507
6508 #: modules/access_output/shout.c:78
6509 msgid "Genre of the content. "
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access_output/shout.c:80
6513 #, fuzzy
6514 msgid "URL description"
6515 msgstr "Beskrivelse"
6516
6517 #: modules/access_output/shout.c:81
6518 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access_output/shout.c:88
6522 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6526 msgid "Samplerate"
6527 msgstr "Samplerate"
6528
6529 #: modules/access_output/shout.c:91
6530 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access_output/shout.c:93
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Number of channels"
6536 msgstr "Antal kloner"
6537
6538 #: modules/access_output/shout.c:94
6539 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access_output/shout.c:96
6543 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access_output/shout.c:97
6547 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access_output/shout.c:99
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Stream public"
6553 msgstr "Streamuddata"
6554
6555 #: modules/access_output/shout.c:100
6556 msgid ""
6557 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6558 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6559 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access_output/shout.c:106
6563 #, fuzzy
6564 msgid "IceCAST output"
6565 msgstr "Uddata tilgang"
6566
6567 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6568 #: modules/demux/live555.cpp:60
6569 msgid "Caching value (ms)"
6570 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6571
6572 #: modules/access_output/udp.c:91
6573 #, fuzzy
6574 msgid ""
6575 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6576 "milliseconds."
6577 msgstr ""
6578 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6579 "milisekunder."
6580
6581 #: modules/access_output/udp.c:94
6582 msgid "Group packets"
6583 msgstr "Gruppér pakker"
6584
6585 #: modules/access_output/udp.c:95
6586 #, fuzzy
6587 msgid ""
6588 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6589 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6590 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6591 msgstr ""
6592 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6593 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6594 "med frigive ressourcer på et presset system."
6595
6596 #: modules/access_output/udp.c:100
6597 msgid "Raw write"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access_output/udp.c:101
6601 msgid ""
6602 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6603 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/access_output/udp.c:105
6607 #, fuzzy
6608 msgid "RTCP destination port number"
6609 msgstr "Sesions navn"
6610
6611 #: modules/access_output/udp.c:106
6612 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access_output/udp.c:107
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Automatic multicast streaming"
6618 msgstr "Automatisk beskæring"
6619
6620 #: modules/access_output/udp.c:108
6621 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access_output/udp.c:110
6625 msgid "UDP-Lite"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access_output/udp.c:111
6629 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access_output/udp.c:112
6633 msgid "Checksum coverage"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access_output/udp.c:113
6637 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access_output/udp.c:116
6641 msgid "UDP stream output"
6642 msgstr "UDP stream uddata"
6643
6644 #: modules/access/pvr.c:54
6645 #, fuzzy
6646 msgid ""
6647 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6648 "milliseconds."
6649 msgstr ""
6650 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6651 "milisekunder."
6652
6653 #: modules/access/pvr.c:57
6654 msgid "Device"
6655 msgstr "Enhed"
6656
6657 #: modules/access/pvr.c:58
6658 msgid "PVR video device"
6659 msgstr "PVR video enhed"
6660
6661 #: modules/access/pvr.c:60
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Radio device"
6664 msgstr "Lyd enhed"
6665
6666 #: modules/access/pvr.c:61
6667 #, fuzzy
6668 msgid "PVR radio device"
6669 msgstr "PVR video enhed"
6670
6671 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6672 msgid "Norm"
6673 msgstr "Type"
6674
6675 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6678 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6679
6680 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6681 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6682 msgid "Width"
6683 msgstr "Bredde"
6684
6685 #: modules/access/pvr.c:68
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6688 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6689
6690 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6691 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6692 msgid "Height"
6693 msgstr "Højde"
6694
6695 #: modules/access/pvr.c:72
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6698 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6699
6700 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6701 msgid "Frequency"
6702 msgstr "Frekvens"
6703
6704 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6707 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6708
6709 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6712 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6713
6714 #: modules/access/pvr.c:82
6715 msgid "Key interval"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/pvr.c:83
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6721 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6722
6723 #: modules/access/pvr.c:85
6724 msgid "B Frames"
6725 msgstr "B-frames"
6726
6727 #: modules/access/pvr.c:86
6728 msgid ""
6729 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6730 "number of B-Frames."
6731 msgstr ""
6732 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6733 "Indstil antallet her."
6734
6735 #: modules/access/pvr.c:90
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6738 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6739
6740 #: modules/access/pvr.c:92
6741 msgid "Bitrate peak"
6742 msgstr "Bitrate max."
6743
6744 #: modules/access/pvr.c:93
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6747 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6748
6749 #: modules/access/pvr.c:95
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Bitrate mode"
6752 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6753
6754 #: modules/access/pvr.c:96
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6757 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6758
6759 #: modules/access/pvr.c:98
6760 msgid "Audio bitmask"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/pvr.c:99
6764 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6768 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6769 msgid "Volume"
6770 msgstr "Lydstyrke"
6771
6772 #: modules/access/pvr.c:103
6773 msgid "Audio volume (0-65535)."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6777 msgid "Channel"
6778 msgstr "Kanal"
6779
6780 #: modules/access/pvr.c:106
6781 msgid ""
6782 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6783 msgstr ""
6784 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6785 "og 2 = svideo)"
6786
6787 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6788 msgid "Automatic"
6789 msgstr "Automatisk"
6790
6791 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6792 msgid "SECAM"
6793 msgstr "SECAM"
6794
6795 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6796 msgid "PAL"
6797 msgstr "PAL"
6798
6799 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6800 msgid "NTSC"
6801 msgstr "NTSC"
6802
6803 #: modules/access/pvr.c:115
6804 msgid "vbr"
6805 msgstr "vbr"
6806
6807 #: modules/access/pvr.c:115
6808 msgid "cbr"
6809 msgstr "cbr"
6810
6811 #: modules/access/pvr.c:120
6812 msgid "PVR"
6813 msgstr "PVR"
6814
6815 #: modules/access/pvr.c:121
6816 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6820 #, fuzzy
6821 msgid ""
6822 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6823 msgstr ""
6824 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6825 "milisekunder."
6826
6827 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Real RTSP"
6830 msgstr "RTSP"
6831
6832 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Connection failed"
6835 msgstr "VLM opsætningsfil"
6836
6837 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6838 #, c-format
6839 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Session failed"
6845 msgstr "Sesions e-mail"
6846
6847 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6848 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/screen/screen.c:38
6852 #, fuzzy
6853 msgid ""
6854 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6855 msgstr ""
6856 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6857 "Angives i milisekunder."
6858
6859 #: modules/access/screen/screen.c:42
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Desired frame rate for the capture."
6862 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6863
6864 #: modules/access/screen/screen.c:45
6865 msgid "Capture fragment size"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/screen/screen.c:47
6869 msgid ""
6870 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6871 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/screen/screen.c:61
6875 msgid "Screen Input"
6876 msgstr "Skærm inddata"
6877
6878 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6879 msgid "Screen"
6880 msgstr "Skærm"
6881
6882 #: modules/access/smb.c:63
6883 #, fuzzy
6884 msgid ""
6885 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6886 msgstr ""
6887 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6888 "milisekunder."
6889
6890 #: modules/access/smb.c:65
6891 msgid "SMB user name"
6892 msgstr "SMB brugernavn"
6893
6894 #: modules/access/smb.c:68
6895 msgid "SMB password"
6896 msgstr "SMB adgangskode"
6897
6898 #: modules/access/smb.c:71
6899 msgid "SMB domain"
6900 msgstr "SMB domæne"
6901
6902 #: modules/access/smb.c:72
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6905 msgstr ""
6906 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6907
6908 #: modules/access/smb.c:77
6909 msgid "SMB input"
6910 msgstr "SMB inddata"
6911
6912 #: modules/access/tcp.c:39
6913 #, fuzzy
6914 msgid ""
6915 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6916 msgstr ""
6917 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6918 "milisekunder."
6919
6920 #: modules/access/tcp.c:46
6921 msgid "TCP"
6922 msgstr "TCP"
6923
6924 #: modules/access/tcp.c:47
6925 msgid "TCP input"
6926 msgstr "TCP inddata"
6927
6928 #: modules/access/udp.c:71
6929 #, fuzzy
6930 msgid ""
6931 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6932 msgstr ""
6933 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6934 "milisekunder."
6935
6936 #: modules/access/udp.c:74
6937 msgid "Autodetection of MTU"
6938 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6939
6940 #: modules/access/udp.c:76
6941 msgid ""
6942 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6943 "truncated packets are found"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/udp.c:79
6947 #, fuzzy
6948 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6949 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6950
6951 #: modules/access/udp.c:81
6952 #, fuzzy
6953 msgid ""
6954 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6955 "time specified here (in milliseconds)."
6956 msgstr ""
6957 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6958 "milisekunder."
6959
6960 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6961 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6962 msgid "UDP/RTP"
6963 msgstr "UDP/RTP"
6964
6965 #: modules/access/udp.c:89
6966 msgid "UDP/RTP input"
6967 msgstr "UDP/RTP inddata"
6968
6969 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6971 msgid "Device name"
6972 msgstr "Enheds navn"
6973
6974 #: modules/access/v4l2.c:56
6975 #, fuzzy
6976 msgid ""
6977 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6978 "be used."
6979 msgstr ""
6980 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6981 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6982
6983 #: modules/access/v4l2.c:60
6984 #, fuzzy
6985 msgid ""
6986 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6987 msgstr ""
6988 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6989 "og 2 = svideo)"
6990
6991 #: modules/access/v4l2.c:65
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Video4Linux2"
6994 msgstr "Video4Linux"
6995
6996 #: modules/access/v4l2.c:66
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Video4Linux2 input"
6999 msgstr "Video4Linux input"
7000
7001 #: modules/access/v4l.c:78
7002 #, fuzzy
7003 msgid ""
7004 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7005 msgstr ""
7006 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7007 "milisekunder."
7008
7009 #: modules/access/v4l.c:82
7010 #, fuzzy
7011 msgid ""
7012 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7013 "device will be used."
7014 msgstr ""
7015 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7016 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7017
7018 #: modules/access/v4l.c:86
7019 #, fuzzy
7020 msgid ""
7021 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7022 "device will be used."
7023 msgstr ""
7024 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
7025 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
7026
7027 #: modules/access/v4l.c:90
7028 msgid ""
7029 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7030 "(default), RV24, etc.)"
7031 msgstr ""
7032 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7033 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7034
7035 #: modules/access/v4l.c:97
7036 #, fuzzy
7037 msgid ""
7038 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7039 msgstr ""
7040 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7041 "og 2 = svideo)"
7042
7043 #: modules/access/v4l.c:102
7044 msgid "Audio Channel"
7045 msgstr "Lydkanal"
7046
7047 #: modules/access/v4l.c:104
7048 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/v4l.c:106
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7054 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7055
7056 #: modules/access/v4l.c:109
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7059 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7060
7061 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
7062 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7063 msgid "Brightness"
7064 msgstr "Klarhed"
7065
7066 #: modules/access/v4l.c:113
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Brightness of the video input."
7069 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7070
7071 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
7072 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7073 msgid "Hue"
7074 msgstr "Farve"
7075
7076 #: modules/access/v4l.c:116
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Hue of the video input."
7079 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7080
7081 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
7082 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7083 #: modules/video_filter/rss.c:147
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Color"
7086 msgstr "Farve"
7087
7088 #: modules/access/v4l.c:119
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Color of the video input."
7091 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7092
7093 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
7094 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7095 msgid "Contrast"
7096 msgstr "Kontrast"
7097
7098 #: modules/access/v4l.c:122
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Contrast of the video input."
7101 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7102
7103 #: modules/access/v4l.c:123
7104 msgid "Tuner"
7105 msgstr "Tuner"
7106
7107 #: modules/access/v4l.c:124
7108 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/v4l.c:127
7112 msgid ""
7113 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/v4l.c:130
7117 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/v4l.c:131
7121 msgid "MJPEG"
7122 msgstr "MJPEG"
7123
7124 #: modules/access/v4l.c:133
7125 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/access/v4l.c:134
7129 msgid "Decimation"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/v4l.c:136
7133 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access/v4l.c:137
7137 msgid "Quality"
7138 msgstr "Kvalitet"
7139
7140 #: modules/access/v4l.c:138
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Quality of the stream."
7143 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7144
7145 #: modules/access/v4l.c:149
7146 msgid "Video4Linux"
7147 msgstr "Video4Linux"
7148
7149 #: modules/access/v4l.c:150
7150 msgid "Video4Linux input"
7151 msgstr "Video4Linux input"
7152
7153 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7156 msgstr ""
7157 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7158 "milisekunder."
7159
7160 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7161 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7163 msgid "VCD"
7164 msgstr "VCD"
7165
7166 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7167 msgid "VCD input"
7168 msgstr "VCD inddata"
7169
7170 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7171 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7172 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7173
7174 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7175 msgid "The above message had unknown log level"
7176 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
7177
7178 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7179 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7180 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
7181
7182 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7183 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7184 #: modules/access/vcdx/info.c:291
7185 msgid "Entry"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7189 msgid "Segments"
7190 msgstr "Segmenter"
7191
7192 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7193 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7194 #: modules/demux/mkv.cpp:5282
7195 msgid "Segment"
7196 msgstr "Segment"
7197
7198 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7199 #, fuzzy
7200 msgid "LID"
7201 msgstr "LID "
7202
7203 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7204 msgid "VCD Format"
7205 msgstr "VCD Format"
7206
7207 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7208 msgid "Album"
7209 msgstr "Album"
7210
7211 #: modules/access/vcdx/info.c:92
7212 msgid "Application"
7213 msgstr "Program"
7214
7215 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7216 msgid "Preparer"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7220 msgid "Vol #"
7221 msgstr "Lydstyrke #"
7222
7223 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7224 msgid "Vol max #"
7225 msgstr "Lydstyrke max #"
7226
7227 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7228 msgid "Volume Set"
7229 msgstr "Lydstyrkesæt"
7230
7231 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7232 msgid "System Id"
7233 msgstr "System id"
7234
7235 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7236 msgid "Entries"
7237 msgstr "Indlæg"
7238
7239 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7240 msgid "First Entry Point"
7241 msgstr "Første indlægspunkt"
7242
7243 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7244 msgid "Last Entry Point"
7245 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7246
7247 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7248 msgid "Track size (in sectors)"
7249 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7250
7251 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7253 msgid "type"
7254 msgstr "type"
7255
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7257 msgid "end"
7258 msgstr "slut"
7259
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7261 msgid "play list"
7262 msgstr "spilleliste"
7263
7264 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7265 msgid "extended selection list"
7266 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7267
7268 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7269 msgid "selection list"
7270 msgstr "udvælgelsesliste"
7271
7272 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7273 msgid "unknown type"
7274 msgstr "ukendt type"
7275
7276 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7277 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7278 msgid "List ID"
7279 msgstr "Liste ID"
7280
7281 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7282 msgid "(Super) Video CD"
7283 msgstr "(Super) Video CD"
7284
7285 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7286 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7287 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7288
7289 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7290 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7291 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7292
7293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7294 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7298 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7299 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7300
7301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7302 msgid "Use playback control?"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7306 msgid ""
7307 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7308 "tracks."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7312 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7316 msgid ""
7317 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7318 "entry."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7322 msgid "Show extended VCD info?"
7323 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7324
7325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7326 msgid ""
7327 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7328 "for example playback control navigation."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7332 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7336 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7340 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Dolby Surround decoder"
7346 msgstr "Dolby Surround"
7347
7348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7349 msgid ""
7350 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7351 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7352 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7353 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7354 "It works with any source format from mono to 7.1."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7358 msgid "Characteristic dimension"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7362 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7366 msgid "Compensate delay"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7370 msgid ""
7371 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7372 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7373 "case, turn this on to compensate."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7377 #, fuzzy
7378 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7379 msgstr "Dolby Surround"
7380
7381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7382 msgid ""
7383 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7384 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7391 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7392
7393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7394 msgid "Headphone effect"
7395 msgstr "Høretelefons effekt"
7396
7397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7398 msgid "Use downmix algorithme."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7402 msgid ""
7403 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7404 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7405 "speakers."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Select channel to keep"
7411 msgstr "Vælg lydkanal"
7412
7413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7414 msgid ""
7415 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7416 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Left rear"
7422 msgstr "Venstre"
7423
7424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Right rear"
7427 msgstr "Højre"
7428
7429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7430 msgid "Left front"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7436 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7437
7438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7441 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7442
7443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7444 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7448 msgid "A/52 dynamic range compression"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7452 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7453 msgid ""
7454 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7455 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7456 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7457 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Enable internal upmixing"
7463 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7464
7465 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7466 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7470 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7471 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7477 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7478
7479 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7480 msgid "DTS dynamic range compression"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7484 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7485 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7491 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7492
7493 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Fixed point audio format conversions"
7496 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7497
7498 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Floating-point audio format conversions"
7501 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7502
7503 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7504 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7505 msgid "MPEG audio decoder"
7506 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7507
7508 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7509 msgid "Equalizer preset"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7513 msgid "Preset to use for the equalizer."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7517 msgid "Bands gain"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7521 msgid ""
7522 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7523 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7524 "2 0\"."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7528 msgid "Two pass"
7529 msgstr "To gennemløb"
7530
7531 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7532 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7536 msgid "Global gain"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7540 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7544 msgid "Equalizer with 10 bands"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7548 msgid "Flat"
7549 msgstr "Flad"
7550
7551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7553 msgid "Classical"
7554 msgstr "Klassisk"
7555
7556 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7557 msgid "Club"
7558 msgstr "Club"
7559
7560 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7562 msgid "Dance"
7563 msgstr "Dance"
7564
7565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7566 msgid "Full bass"
7567 msgstr "Fuld bass"
7568
7569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7570 msgid "Full bass and treble"
7571 msgstr "Fuld bass og diskant"
7572
7573 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7574 msgid "Full treble"
7575 msgstr "Fuld diskant"
7576
7577 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7578 msgid "Headphones"
7579 msgstr "Høre-telefoner"
7580
7581 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7582 msgid "Large Hall"
7583 msgstr "Large Hall"
7584
7585 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7586 msgid "Live"
7587 msgstr "Live"
7588
7589 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7590 msgid "Party"
7591 msgstr "Fest"
7592
7593 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7595 msgid "Pop"
7596 msgstr "Pop"
7597
7598 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7600 msgid "Reggae"
7601 msgstr "Reggae"
7602
7603 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7605 msgid "Rock"
7606 msgstr "Rock"
7607
7608 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7610 msgid "Ska"
7611 msgstr "Ska"
7612
7613 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7614 msgid "Soft"
7615 msgstr "Blødt"
7616
7617 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7618 msgid "Soft rock"
7619 msgstr "Soft rock"
7620
7621 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7623 msgid "Techno"
7624 msgstr "Techno"
7625
7626 #: modules/audio_filter/format.c:202
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7629 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7630
7631 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7632 msgid "Number of audio buffers"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7636 msgid ""
7637 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7638 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7639 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7643 msgid "Max level"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7647 msgid ""
7648 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7649 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7650 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7654 msgid "Volume normalizer"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Parametric Equalizer"
7660 msgstr "Equalizer"
7661
7662 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7663 msgid "Low freq (Hz)"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7667 msgid "Low freq gain (dB)"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7671 msgid "High freq (Hz)"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7675 msgid "High freq gain (dB)"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7679 msgid "Freq 1 (Hz)"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7683 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7687 msgid "Freq 1 Q"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7691 msgid "Freq 2 (Hz)"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7695 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7699 msgid "Freq 2 Q"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7703 msgid "Freq 3 (Hz)"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7707 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7711 msgid "Freq 3 Q"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7715 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7719 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7720 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7724 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7730 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7731
7732 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7733 msgid "Float32 audio mixer"
7734 msgstr "Float32 lydmixer"
7735
7736 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7737 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7738 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7739
7740 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7741 msgid "Trivial audio mixer"
7742 msgstr "Trivial lydmixer"
7743
7744 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7745 msgid "default"
7746 msgstr "standard"
7747
7748 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7749 msgid "ALSA audio output"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7753 msgid "ALSA Device Name"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7757 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7758 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7759 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7760 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7761 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7762 msgid "Audio Device"
7763 msgstr "Lyd enhed"
7764
7765 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7766 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7767 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7768 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7769 msgid "Mono"
7770 msgstr "Mono"
7771
7772 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7773 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7774 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7775 msgid "2 Front 2 Rear"
7776 msgstr "2 front 2 bag"
7777
7778 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7779 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7780 msgid "A/52 over S/PDIF"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7784 #, fuzzy
7785 msgid "No Audio Device"
7786 msgstr "Lyd enhed"
7787
7788 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7789 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7793 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Audio output failed"
7796 msgstr "Lyd udgangs modul"
7797
7798 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7799 #, c-format
7800 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7804 #, c-format
7805 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7809 msgid "Unknown soundcard"
7810 msgstr "Ukendt lydkort"
7811
7812 #: modules/audio_output/arts.c:63
7813 msgid "aRts audio output"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7817 msgid ""
7818 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7819 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7820 "playback."
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7824 #, fuzzy
7825 msgid "HAL AudioUnit output"
7826 msgstr "Lyd udgangs modul"
7827
7828 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7829 msgid ""
7830 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Audio device is not configured"
7836 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7837
7838 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7839 msgid ""
7840 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7841 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7845 #, c-format
7846 msgid "%s (Encoded Output)"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7850 msgid "Output device"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/audio_output/directx.c:206
7854 msgid ""
7855 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7856 "default device appears as 0 AND another number)."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7860 msgid "Use float32 output"
7861 msgstr "Brug float32 uddata"
7862
7863 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7864 msgid ""
7865 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7866 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/audio_output/directx.c:214
7870 msgid "DirectX audio output"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7874 msgid "3 Front 2 Rear"
7875 msgstr "3 front 2 bag"
7876
7877 #: modules/audio_output/esd.c:67
7878 msgid "EsounD audio output"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/audio_output/esd.c:70
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Esound server"
7884 msgstr "Ingen server"
7885
7886 #: modules/audio_output/file.c:79
7887 msgid "Output format"
7888 msgstr "uddata format"
7889
7890 #: modules/audio_output/file.c:80
7891 msgid ""
7892 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7893 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/audio_output/file.c:83
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Number of output channels"
7899 msgstr "Antal kloner"
7900
7901 #: modules/audio_output/file.c:84
7902 msgid ""
7903 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7904 "restrict the number of channels here."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/audio_output/file.c:87
7908 msgid "Add WAVE header"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/audio_output/file.c:88
7912 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/audio_output/file.c:105
7916 msgid "Output file"
7917 msgstr "Uddata fil"
7918
7919 #: modules/audio_output/file.c:106
7920 #, fuzzy
7921 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7922 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7923
7924 #: modules/audio_output/file.c:109
7925 msgid "File audio output"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7929 msgid "Roku HD1000 audio output"
7930 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
7931
7932 #: modules/audio_output/jack.c:65
7933 msgid "Automatically connect to writable clients"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/audio_output/jack.c:67
7937 msgid ""
7938 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7939 "writable JACK clients found."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/audio_output/jack.c:71
7943 msgid "Connect to clients matching"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/audio_output/jack.c:73
7947 msgid ""
7948 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7949 "regular expression will be considered for connection."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/audio_output/jack.c:81
7953 #, fuzzy
7954 msgid "JACK audio output"
7955 msgstr "Lyd udgangs modul"
7956
7957 #: modules/audio_output/oss.c:99
7958 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/audio_output/oss.c:101
7962 msgid ""
7963 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7964 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7965 "drivers, then you need to enable this option."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/audio_output/oss.c:107
7969 #, fuzzy
7970 msgid "UNIX OSS audio output"
7971 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
7972
7973 #: modules/audio_output/oss.c:112
7974 msgid "OSS DSP device"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7978 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7982 msgid "PORTAUDIO audio output"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7986 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7990 msgid "Win32 waveOut extension output"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7994 msgid "5.1"
7995 msgstr "5.1"
7996
7997 #: modules/codec/a52.c:91
7998 msgid "A/52 parser"
7999 msgstr "A/52 parser"
8000
8001 #: modules/codec/a52.c:98
8002 msgid "A/52 audio packetizer"
8003 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8004
8005 #: modules/codec/adpcm.c:43
8006 msgid "ADPCM audio decoder"
8007 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8008
8009 #: modules/codec/araw.c:44
8010 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8011 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8012
8013 #: modules/codec/araw.c:53
8014 msgid "Raw audio encoder"
8015 msgstr "Raw lyd encoder"
8016
8017 #: modules/codec/cinepak.c:38
8018 msgid "Cinepak video decoder"
8019 msgstr "Cinepak video decoder"
8020
8021 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8022 msgid "CMML annotations decoder"
8023 msgstr "CMML annotations decoder"
8024
8025 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8026 msgid "CVD subtitle decoder"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8030 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8034 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8035 msgid "Encoding quality"
8036 msgstr "Indkodningskvalitet"
8037
8038 #: modules/codec/dirac.c:69
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8041 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
8042
8043 #: modules/codec/dirac.c:74
8044 msgid "Dirac video decoder"
8045 msgstr "Dirac video decoder"
8046
8047 #: modules/codec/dirac.c:80
8048 msgid "Dirac video encoder"
8049 msgstr "Dirac video encoder"
8050
8051 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8052 msgid "DirectMedia Object decoder"
8053 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8054
8055 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8056 msgid "DirectMedia Object encoder"
8057 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
8058
8059 #: modules/codec/dts.c:95
8060 msgid "DTS parser"
8061 msgstr "DTS fortolker"
8062
8063 #: modules/codec/dts.c:100
8064 msgid "DTS audio packetizer"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Decoding X coordinate"
8070 msgstr "Video x-kordinat"
8071
8072 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8073 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Decoding Y coordinate"
8079 msgstr "Video x-kordinat"
8080
8081 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8082 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Subpicture position"
8088 msgstr "Tids position"
8089
8090 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8091 #, fuzzy
8092 msgid ""
8093 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8094 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8095 "g. 6=top-right)."
8096 msgstr ""
8097 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
8098 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
8099 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
8100 "værdierne."
8101
8102 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Encoding X coordinate"
8105 msgstr "Video y-kordinat"
8106
8107 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8108 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Encoding Y coordinate"
8114 msgstr "Video y-kordinat"
8115
8116 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8117 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8121 msgid "DVB subtitles decoder"
8122 msgstr "DVB undertekst dekoder"
8123
8124 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8125 msgid "DVB subtitles encoder"
8126 msgstr "DVB undertekst indkoder"
8127
8128 #: modules/codec/faad.c:39
8129 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/faad.c:332
8133 #, fuzzy
8134 msgid "AAC extension"
8135 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
8136
8137 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8138 msgid "Image file"
8139 msgstr "Billedefil"
8140
8141 #: modules/codec/fake.c:50
8142 msgid "Path of the image file for fake input."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/fake.c:51
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Reload image file"
8148 msgstr "Billedefil"
8149
8150 #: modules/codec/fake.c:53
8151 msgid "Reload image file every n seconds."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8155 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Output video width."
8158 msgstr "Video bredde"
8159
8160 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8161 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Output video height."
8164 msgstr "Video højde"
8165
8166 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Keep aspect ratio"
8169 msgstr "Element udseendesforhold"
8170
8171 #: modules/codec/fake.c:62
8172 msgid "Consider width and height as maximum values."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/codec/fake.c:63
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Background aspect ratio"
8178 msgstr "Element udseendesforhold"
8179
8180 #: modules/codec/fake.c:65
8181 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8185 msgid "Deinterlace video"
8186 msgstr "Deinterlace video"
8187
8188 #: modules/codec/fake.c:68
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8191 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
8192
8193 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Deinterlace module"
8196 msgstr "Grænseflade-modul"
8197
8198 #: modules/codec/fake.c:71
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Deinterlace module to use."
8201 msgstr "Grænseflade-modul"
8202
8203 #: modules/codec/fake.c:72
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Chroma used."
8206 msgstr "Farvestyrke"
8207
8208 #: modules/codec/fake.c:74
8209 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/fake.c:85
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Fake video decoder"
8215 msgstr "Cinepak video decoder"
8216
8217 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8218 #, fuzzy, c-format
8219 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8220 msgstr "Dirac video encoder"
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8223 #, fuzzy, c-format
8224 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8225 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8226
8227 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8228 #, c-format
8229 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8233 msgid "VLC could not open the encoder."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Non-ref"
8239 msgstr "Ingen"
8240
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Bidir"
8244 msgstr "Hindi"
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Non-key"
8249 msgstr "Ingen"
8250
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8252 msgid "All"
8253 msgstr "Alle"
8254
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8256 msgid "rd"
8257 msgstr "rd"
8258
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8260 msgid "bits"
8261 msgstr "bits"
8262
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8264 msgid "simple"
8265 msgstr "simpel"
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8268 msgid "Fast bilinear"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8272 msgid "Bilinear"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8276 msgid "Bicubic (good quality)"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8280 msgid "Experimental"
8281 msgstr "Eksperimentel"
8282
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8284 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8288 msgid "Area"
8289 msgstr "Område"
8290
8291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8292 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8293 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
8294
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8296 msgid "Gauss"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8300 msgid "SincR"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8304 msgid "Lanczos"
8305 msgstr "Lanczos"
8306
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8308 msgid "Bicubic spline"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8312 msgid ""
8313 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8317 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8321 msgid "Decoding"
8322 msgstr "Decoding"
8323
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8326 msgid "Encoding"
8327 msgstr "Encoding"
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8330 #, fuzzy
8331 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8332 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8333
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8335 #, fuzzy
8336 msgid "FFmpeg demuxer"
8337 msgstr "AIFF demuxer"
8338
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8340 #, fuzzy
8341 msgid "FFmpeg muxer"
8342 msgstr "AIFF demuxer"
8343
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
8345 msgid "Video scaling filter"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8349 #, fuzzy
8350 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8351 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
8352
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8354 #, fuzzy
8355 msgid "FFmpeg video filter"
8356 msgstr "Logo video filter"
8357
8358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8359 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8363 #, fuzzy
8364 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8365 msgstr "Deinterlacing video filter"
8366
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8368 msgid "Direct rendering"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8372 msgid "Error resilience"
8373 msgstr "Fejltolerance"
8374
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8376 msgid ""
8377 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8378 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8379 "can produce a lot of errors.\n"
8380 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8384 msgid "Workaround bugs"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8388 #, fuzzy
8389 msgid ""
8390 "Try to fix some bugs:\n"
8391 "1  autodetect\n"
8392 "2  old msmpeg4\n"
8393 "4  xvid interlaced\n"
8394 "8  ump4 \n"
8395 "16 no padding\n"
8396 "32 ac vlc\n"
8397 "64 Qpel chroma.\n"
8398 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8399 "\", enter 40."
8400 msgstr ""
8401 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8402 "1 automatisk indstilling\n"
8403 "2 gammel msmpeg4\n"
8404 "4 xvid interflaced\n"
8405 " 8 ump4\n"
8406 "16 ingen padding\n"
8407 "32 ac\n"
8408 "65 Qpel chroma"
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8411 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8412 msgid "Hurry up"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8416 #, fuzzy
8417 msgid ""
8418 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8419 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8420 msgstr ""
8421 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8422 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8423 "det kan dog give forvrænget video"
8424
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8426 msgid "Post processing quality"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8430 msgid ""
8431 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8432 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8433 "looking pictures."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8437 msgid "Debug mask"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8441 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8445 msgid "Visualize motion vectors"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8449 msgid ""
8450 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8451 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8452 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8453 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8454 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8455 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8459 msgid "Low resolution decoding"
8460 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8461
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8463 msgid ""
8464 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8465 "processing power"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8469 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8473 msgid ""
8474 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8475 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8479 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8483 msgid ""
8484 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8485 "<option>...]]...\n"
8486 "long form example:\n"
8487 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8488 "short form example:\n"
8489 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8490 "more examples:\n"
8491 "tn:64:128:256\n"
8492 "Filters                        Options\n"
8493 "short  long name       short   long option     Description\n"
8494 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8495 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8496 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8497 "disabled\n"
8498 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8499 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8500 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8501 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8502 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8503 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8504 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8505 "1\n"
8506 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8507 "1\n"
8508 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8509 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8510 "contrast\n"
8511 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8512 "(0..255)\n"
8513 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8514 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8515 "deinterlace\n"
8516 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8517 "deinterlacer\n"
8518 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8519 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8520 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8521 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8522 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8523 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8524 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8528 msgid "Ratio of key frames"
8529 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8530
8531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8534 msgstr ""
8535 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8536
8537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8538 msgid "Ratio of B frames"
8539 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8540
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8544 msgstr ""
8545 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8546 "frames ( I eller P frames)"
8547
8548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8549 msgid "Video bitrate tolerance"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8555 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8556
8557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Interlaced encoding"
8560 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8561
8562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8565 msgstr ""
8566 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8567 "frames."
8568
8569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Interlaced motion estimation"
8572 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8573
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8577 msgstr ""
8578 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8579 "frames."
8580
8581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Pre-motion estimation"
8584 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8585
8586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8589 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8590
8591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Strict rate control"
8594 msgstr "Corba kontrol"
8595
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8597 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8601 msgid "Rate control buffer size"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8605 msgid ""
8606 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8607 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8611 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8615 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8619 msgid "I quantization factor"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8623 msgid ""
8624 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8625 "same qscale for I and P frames)."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8629 #: modules/demux/mod.c:71
8630 msgid "Noise reduction"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8634 msgid ""
8635 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8636 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8640 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8644 msgid ""
8645 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8646 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8647 "standard MPEG2 decoders."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8651 msgid "Quality level"
8652 msgstr "Kvalitets niveau"
8653
8654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8655 msgid ""
8656 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8657 "encoding very much)."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8661 msgid ""
8662 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8663 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8664 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8665 "to ease the encoder's task."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8669 msgid "Minimum video quantizer scale"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8673 msgid "Minimum video quantizer scale."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8677 msgid "Maximum video quantizer scale"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Maximum video quantizer scale."
8683 msgstr "Video bredde"
8684
8685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Trellis quantization"
8688 msgstr "Visualiseringer"
8689
8690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8691 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8695 msgid "Fixed quantizer scale"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8699 msgid ""
8700 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8701 "255.0)."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8705 msgid "Strict standard compliance"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8709 msgid ""
8710 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8714 msgid "Luminance masking"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8720 msgstr ""
8721 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8722 "10)"
8723
8724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8725 msgid "Darkness masking"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8731 msgstr ""
8732 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8733 "10)"
8734
8735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8736 msgid "Motion masking"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8740 #, fuzzy
8741 msgid ""
8742 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8743 "(default: 0.0)."
8744 msgstr ""
8745 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8746 "10)"
8747
8748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8749 msgid "Border masking"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8753 #, fuzzy
8754 msgid ""
8755 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8756 "0.0)."
8757 msgstr ""
8758 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8759 "10)"
8760
8761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8762 msgid "Luminance elimination"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8766 msgid ""
8767 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8768 "The H264 specification recommends -4."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8772 msgid "Chrominance elimination"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8776 msgid ""
8777 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8778 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8782 msgid "Scaling mode"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Scaling mode to use."
8788 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
8789
8790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Ffmpeg mux"
8793 msgstr "AIFF demuxer"
8794
8795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8798 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
8799
8800 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8801 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8802 msgid "Post processing"
8803 msgstr "Billedbehandling"
8804
8805 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8806 msgid "1 (Lowest)"
8807 msgstr "1 (Svagest)"
8808
8809 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8810 msgid "6 (Highest)"
8811 msgstr "6 (Kraftigst)"
8812
8813 #: modules/codec/flac.c:178
8814 msgid "Flac audio decoder"
8815 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8816
8817 #: modules/codec/flac.c:183
8818 msgid "Flac audio encoder"
8819 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8820
8821 #: modules/codec/flac.c:189
8822 msgid "Flac audio packetizer"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8826 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/lpcm.c:83
8830 msgid "Linear PCM audio decoder"
8831 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8832
8833 #: modules/codec/lpcm.c:88
8834 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8835 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8836
8837 #: modules/codec/mash.cpp:66
8838 msgid "Video decoder using openmash"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8842 #, fuzzy
8843 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8844 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8845
8846 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8847 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/png.c:54
8851 msgid "PNG video decoder"
8852 msgstr "PNG video decoder"
8853
8854 #: modules/codec/quicktime.c:63
8855 msgid "QuickTime library decoder"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8859 msgid "Pseudo raw video decoder"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8863 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/realaudio.c:60
8867 #, fuzzy
8868 msgid "RealAudio library decoder"
8869 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8870
8871 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8872 #, fuzzy
8873 msgid "SDL_image video decoder"
8874 msgstr "Dirac video decoder"
8875
8876 #: modules/codec/speex.c:106
8877 msgid "Speex audio decoder"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/speex.c:111
8881 msgid "Speex audio packetizer"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/speex.c:116
8885 msgid "Speex audio encoder"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8889 msgid "Speex comment"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/speex.c:560
8893 msgid "Mode"
8894 msgstr "Tilstand"
8895
8896 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8897 msgid "DVD subtitles decoder"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8901 msgid "DVD subtitles packetizer"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/subsdec.c:140
8905 msgid "Subtitles text encoding"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/subsdec.c:141
8909 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/subsdec.c:142
8913 msgid "Subtitles justification"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/subsdec.c:143
8917 msgid "Set the justification of subtitles"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/subsdec.c:144
8921 #, fuzzy
8922 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8923 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
8924
8925 #: modules/codec/subsdec.c:145
8926 msgid ""
8927 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/subsdec.c:147
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Formatted Subtitles"
8933 msgstr "Undertekster"
8934
8935 #: modules/codec/subsdec.c:148
8936 msgid ""
8937 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8938 "but you can choose to disable all formatting."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/subsdec.c:154
8942 msgid "Text subtitles decoder"
8943 msgstr "Undertekst afkoder"
8944
8945 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8946 msgid ""
8947 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8948 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Enable debug"
8954 msgstr "Aktivér video"
8955
8956 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8957 msgid ""
8958 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8959 "calls                 1\n"
8960 "packet assembly info  2\n"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8964 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8968 msgid "SVCD subtitles"
8969 msgstr "SVCD undertekster"
8970
8971 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8972 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/tarkin.c:75
8976 msgid "Tarkin decoder module"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/telx.c:50
8980 msgid "Override page"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/telx.c:51
8984 msgid ""
8985 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8986 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8987 "usually 888 or 889)."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/telx.c:56
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Ignore subtitle flag"
8993 msgstr "Brug undertekstningsfil"
8994
8995 #: modules/codec/telx.c:57
8996 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/telx.c:60
9000 msgid "Workaround for France"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/telx.c:61
9004 msgid ""
9005 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9006 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9007 "your subtitles don't appear."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/telx.c:67
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Teletext subtitles decoder"
9013 msgstr "Undertekst afkoder"
9014
9015 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9016 msgid ""
9017 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9018 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/theora.c:99
9022 msgid "Theora video decoder"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/theora.c:105
9026 msgid "Theora video packetizer"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/theora.c:111
9030 msgid "Theora video encoder"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/theora.c:512
9034 msgid "Theora comment"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/twolame.c:52
9038 msgid ""
9039 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9040 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/twolame.c:55
9044 msgid "Stereo mode"
9045 msgstr "Stereo tilstand"
9046
9047 #: modules/codec/twolame.c:56
9048 msgid "Handling mode for stereo streams"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/twolame.c:57
9052 msgid "VBR mode"
9053 msgstr "VBR tilstand"
9054
9055 #: modules/codec/twolame.c:59
9056 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/twolame.c:60
9060 msgid "Psycho-acoustic model"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/twolame.c:62
9064 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/twolame.c:66
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Dual mono"
9070 msgstr "mono"
9071
9072 #: modules/codec/twolame.c:66
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Joint stereo"
9075 msgstr "stereo"
9076
9077 #: modules/codec/twolame.c:71
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Libtwolame audio encoder"
9080 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
9081
9082 #: modules/codec/vorbis.c:160
9083 msgid "Maximum encoding bitrate"
9084 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9085
9086 #: modules/codec/vorbis.c:162
9087 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/vorbis.c:163
9091 msgid "Minimum encoding bitrate"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/vorbis.c:165
9095 msgid ""
9096 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9097 "channel."
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/vorbis.c:166
9101 msgid "CBR encoding"
9102 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
9103
9104 #: modules/codec/vorbis.c:168
9105 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/vorbis.c:172
9109 msgid "Vorbis audio decoder"
9110 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
9111
9112 #: modules/codec/vorbis.c:183
9113 msgid "Vorbis audio packetizer"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/vorbis.c:190
9117 msgid "Vorbis audio encoder"
9118 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9119
9120 #: modules/codec/vorbis.c:629
9121 msgid "Vorbis comment"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/x264.c:44
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Maximum GOP size"
9127 msgstr "GOP størrelse"
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:45
9130 msgid ""
9131 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9132 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:49
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Minimum GOP size"
9138 msgstr "GOP størrelse"
9139
9140 #: modules/codec/x264.c:50
9141 msgid ""
9142 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9143 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9144 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9145 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9146 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9147 "the IDR-frame. \n"
9148 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9149 "frames, but do not start a new GOP."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/x264.c:59
9153 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:60
9157 msgid ""
9158 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9159 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9160 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9161 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9162 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9163 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9164 "1 to 100."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/x264.c:71
9168 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/x264.c:72
9172 msgid ""
9173 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9174 "threading."
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/x264.c:76
9178 #, fuzzy
9179 msgid "B-frames between I and P"
9180 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9181
9182 #: modules/codec/x264.c:77
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9185 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9186
9187 #: modules/codec/x264.c:80
9188 msgid "Adaptive B-frame decision"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:81
9192 #, fuzzy
9193 msgid ""
9194 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9195 "possibly before an I-frame."
9196 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9197
9198 #: modules/codec/x264.c:84
9199 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/x264.c:85
9203 msgid ""
9204 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9205 "negative values cause less B-frames."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/x264.c:88
9209 msgid "Keep some B-frames as references"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/x264.c:89
9213 msgid ""
9214 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9215 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9216 "appropriately."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:93
9220 msgid "CABAC"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/x264.c:94
9224 msgid ""
9225 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9226 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/x264.c:98
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Number of reference frames"
9232 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:99
9235 #, fuzzy
9236 msgid ""
9237 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9238 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9239 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9240 msgstr ""
9241 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
9242 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
9243 "store frameref værdier."
9244
9245 #: modules/codec/x264.c:104
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Skip loop filter"
9248 msgstr "Logo filnavn"
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:105
9251 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:107
9255 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:108
9259 msgid ""
9260 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9261 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/x264.c:112
9265 msgid "H.264 level"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/codec/x264.c:113
9269 msgid ""
9270 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9271 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9272 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:122
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Interlaced mode"
9278 msgstr "Grænseflade-modul"
9279
9280 #: modules/codec/x264.c:123
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Pure-interlaced mode."
9283 msgstr "Grænseflade-modul"
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:128
9286 msgid "Set QP"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/x264.c:129
9290 msgid ""
9291 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9292 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/x264.c:133
9296 msgid "Quality-based VBR"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:134
9300 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/x264.c:136
9304 msgid "Min QP"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/x264.c:137
9308 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/x264.c:140
9312 msgid "Max QP"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/x264.c:141
9316 msgid "Maximum quantizer parameter."
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/x264.c:143
9320 msgid "Max QP step"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:144
9324 msgid "Max QP step between frames."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/x264.c:146
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Average bitrate tolerance"
9330 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9331
9332 #: modules/codec/x264.c:147
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9335 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9336
9337 #: modules/codec/x264.c:150
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Max local bitrate"
9340 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:151
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9345 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9346
9347 #: modules/codec/x264.c:153
9348 msgid "VBV buffer"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/codec/x264.c:154
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9354 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9355
9356 #: modules/codec/x264.c:157
9357 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/x264.c:158
9361 msgid ""
9362 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9363 "0.0 to 1.0."
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/codec/x264.c:162
9367 msgid "QP factor between I and P"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/x264.c:163
9371 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/x264.c:166
9375 msgid "QP factor between P and B"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/codec/x264.c:167
9379 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/x264.c:169
9383 msgid "QP difference between chroma and luma"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/codec/x264.c:170
9387 msgid "QP difference between chroma and luma."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/x264.c:172
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Multipass ratecontrol"
9393 msgstr "Corba kontrol"
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:173
9396 msgid ""
9397 "Multipass ratecontrol:\n"
9398 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9399 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9400 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/codec/x264.c:178
9404 msgid "QP curve compression"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/codec/x264.c:179
9408 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9412 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/codec/x264.c:182
9416 msgid ""
9417 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9418 "blurs complexity."
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/x264.c:186
9422 msgid ""
9423 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9424 "quants."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/x264.c:191
9428 msgid "Partitions to consider"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/x264.c:192
9432 msgid ""
9433 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9434 " - none  : \n"
9435 " - fast  : i4x4\n"
9436 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9437 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9438 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9439 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/codec/x264.c:200
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Direct MV prediction mode"
9445 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9446
9447 #: modules/codec/x264.c:201
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Direct MV prediction mode."
9450 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9451
9452 #: modules/codec/x264.c:204
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Direct prediction size"
9455 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9456
9457 #: modules/codec/x264.c:205
9458 msgid ""
9459 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9460 " -  1: 8x8\n"
9461 " - -1: smallest possible according to level\n"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/codec/x264.c:211
9465 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/codec/x264.c:212
9469 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/codec/x264.c:214
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9475 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9476
9477 #: modules/codec/x264.c:215
9478 msgid ""
9479 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9480 "(fast)\n"
9481 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9482 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9483 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/codec/x264.c:222
9487 msgid "Maximum motion vector search range"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/codec/x264.c:223
9491 msgid ""
9492 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9493 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9494 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/x264.c:228
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Maximum motion vector length"
9500 msgstr "Video højde"
9501
9502 #: modules/codec/x264.c:229
9503 msgid ""
9504 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/x264.c:234
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Minimum buffer space between threads"
9510 msgstr "Minimer antal tråde"
9511
9512 #: modules/codec/x264.c:235
9513 msgid ""
9514 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9515 "threads."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/codec/x264.c:239
9519 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/codec/x264.c:243
9523 msgid ""
9524 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9525 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9526 "quality). Range 1 to 7."
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/codec/x264.c:248
9530 msgid ""
9531 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9532 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9533 "quality). Range 1 to 6."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/x264.c:253
9537 msgid ""
9538 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9539 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9540 "quality). Range 1 to 5."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/x264.c:258
9544 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/x264.c:259
9548 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/x264.c:262
9552 msgid "Decide references on a per partition basis"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/x264.c:263
9556 msgid ""
9557 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9558 "as opposed to only one ref per macroblock."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/codec/x264.c:267
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Chroma in motion estimation"
9564 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9565
9566 #: modules/codec/x264.c:268
9567 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/codec/x264.c:271
9571 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/codec/x264.c:272
9575 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/codec/x264.c:274
9579 msgid "Adaptive spatial transform size"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/codec/x264.c:276
9583 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/codec/x264.c:278
9587 msgid "Trellis RD quantization"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/codec/x264.c:279
9591 msgid ""
9592 "Trellis RD quantization: \n"
9593 " - 0: disabled\n"
9594 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9595 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9596 "This requires CABAC."
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/codec/x264.c:285
9600 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/codec/x264.c:286
9604 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/x264.c:288
9608 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/codec/x264.c:289
9612 msgid ""
9613 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9614 "small single coefficient."
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/codec/x264.c:294
9618 msgid ""
9619 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9620 "a useful range."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/codec/x264.c:298
9624 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/codec/x264.c:299
9628 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/codec/x264.c:302
9632 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/codec/x264.c:303
9636 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/codec/x264.c:310
9640 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/codec/x264.c:311
9644 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/codec/x264.c:315
9648 #, fuzzy
9649 msgid "CPU optimizations"
9650 msgstr "Polarisering"
9651
9652 #: modules/codec/x264.c:316
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9655 msgstr "Polarisering"
9656
9657 #: modules/codec/x264.c:318
9658 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/x264.c:319
9662 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/codec/x264.c:321
9666 #, fuzzy
9667 msgid "PSNR computation"
9668 msgstr "Mætning"
9669
9670 #: modules/codec/x264.c:322
9671 msgid ""
9672 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9673 "quality."
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/x264.c:325
9677 #, fuzzy
9678 msgid "SSIM computation"
9679 msgstr "SMB domæne"
9680
9681 #: modules/codec/x264.c:326
9682 msgid ""
9683 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9684 "quality."
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/x264.c:329
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Quiet mode"
9690 msgstr "Stille-tilstand"
9691
9692 #: modules/codec/x264.c:330
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Quiet mode."
9695 msgstr "Stille-tilstand"
9696
9697 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9699 msgid "Statistics"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/codec/x264.c:333
9703 msgid "Print stats for each frame."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/codec/x264.c:336
9707 msgid "SPS and PPS id numbers"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/codec/x264.c:337
9711 msgid ""
9712 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9713 "settings."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/x264.c:341
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Access unit delimiters"
9719 msgstr "Adgangfilter moduler"
9720
9721 #: modules/codec/x264.c:342
9722 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/codec/x264.c:348
9726 msgid "dia"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/codec/x264.c:348
9730 msgid "hex"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/codec/x264.c:348
9734 msgid "umh"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/x264.c:348
9738 #, fuzzy
9739 msgid "esa"
9740 msgstr "Bytes"
9741
9742 #: modules/codec/x264.c:354
9743 msgid "fast"
9744 msgstr "hurtig"
9745
9746 #: modules/codec/x264.c:354
9747 msgid "normal"
9748 msgstr "normal"
9749
9750 #: modules/codec/x264.c:354
9751 #, fuzzy
9752 msgid "slow"
9753 msgstr "Langsom"
9754
9755 #: modules/codec/x264.c:354
9756 msgid "all"
9757 msgstr "kompleks"
9758
9759 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9760 msgid "spatial"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9764 msgid "temporal"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9768 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9769 msgid "auto"
9770 msgstr "auto"
9771
9772 #: modules/codec/x264.c:369
9773 #, fuzzy
9774 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9775 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
9776
9777 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9778 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/control/dbus.c:88
9782 msgid "dbus"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/control/dbus.c:91
9786 #, fuzzy
9787 msgid "D-Bus control interface"
9788 msgstr "Kontrol grænseflader"
9789
9790 #: modules/control/gestures.c:79
9791 msgid "Motion threshold (10-100)"
9792 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
9793
9794 #: modules/control/gestures.c:81
9795 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9796 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
9797
9798 #: modules/control/gestures.c:83
9799 msgid "Trigger button"
9800 msgstr "Aktiverings knap"
9801
9802 #: modules/control/gestures.c:85
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9805 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
9806
9807 #: modules/control/gestures.c:89
9808 msgid "Middle"
9809 msgstr "Midten"
9810
9811 #: modules/control/gestures.c:92
9812 msgid "Gestures"
9813 msgstr "Fagter"
9814
9815 #: modules/control/gestures.c:100
9816 msgid "Mouse gestures control interface"
9817 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9818
9819 #: modules/control/hotkeys.c:94
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Define playlist bookmarks."
9822 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9823
9824 #: modules/control/hotkeys.c:97
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Hotkeys"
9827 msgstr "Genvejstaster"
9828
9829 #: modules/control/hotkeys.c:98
9830 msgid "Hotkeys management interface"
9831 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9832
9833 #: modules/control/hotkeys.c:483
9834 #, c-format
9835 msgid "Audio track: %s"
9836 msgstr "Lydspor: %s"
9837
9838 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9839 #, c-format
9840 msgid "Subtitle track: %s"
9841 msgstr "Undertekstspor: %s"
9842
9843 #: modules/control/hotkeys.c:498
9844 msgid "N/A"
9845 msgstr "Ikke tilgængelig"
9846
9847 #: modules/control/hotkeys.c:551
9848 #, fuzzy, c-format
9849 msgid "Aspect ratio: %s"
9850 msgstr "Udseendeforhold"
9851
9852 #: modules/control/hotkeys.c:577
9853 #, fuzzy, c-format
9854 msgid "Crop: %s"
9855 msgstr "Beskær"
9856
9857 #: modules/control/hotkeys.c:603
9858 #, fuzzy, c-format
9859 msgid "Deinterlace mode: %s"
9860 msgstr "Grænseflade-modul"
9861
9862 #: modules/control/hotkeys.c:633
9863 #, fuzzy, c-format
9864 msgid "Zoom mode: %s"
9865 msgstr "Zoom video"
9866
9867 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9868 #, fuzzy, c-format
9869 msgid "Subtitle delay %i ms"
9870 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
9871
9872 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9873 #, fuzzy, c-format
9874 msgid "Audio delay %i ms"
9875 msgstr "Lydforsinkelse op"
9876
9877 #: modules/control/hotkeys.c:947
9878 #, fuzzy, c-format
9879 msgid "Volume %d%%"
9880 msgstr "Lydstyrke ned"
9881
9882 #: modules/control/http/http.c:34
9883 msgid "Host address"
9884 msgstr "Værtsadresse"
9885
9886 #: modules/control/http/http.c:36
9887 msgid ""
9888 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9889 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9890 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9894 msgid "Source directory"
9895 msgstr "Kildemappe"
9896
9897 #: modules/control/http/http.c:42
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Charset"
9900 msgstr "Cabaret"
9901
9902 #: modules/control/http/http.c:44
9903 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/control/http/http.c:45
9907 msgid "Handlers"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/control/http/http.c:47
9911 msgid ""
9912 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9913 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/control/http/http.c:50
9917 #, fuzzy
9918 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9919 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
9920
9921 #: modules/control/http/http.c:53
9922 #, fuzzy
9923 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9924 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
9925
9926 #: modules/control/http/http.c:55
9927 #, fuzzy
9928 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9929 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
9930
9931 #: modules/control/http/http.c:58
9932 #, fuzzy
9933 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9934 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
9935
9936 #: modules/control/http/http.c:61
9937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9938 msgid "HTTP"
9939 msgstr "HTTP"
9940
9941 #: modules/control/http/http.c:62
9942 msgid "HTTP remote control interface"
9943 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
9944
9945 #: modules/control/http/http.c:71
9946 msgid "HTTP SSL"
9947 msgstr "HTTP SSL"
9948
9949 #: modules/control/lirc.c:58
9950 msgid "Infrared remote control interface"
9951 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
9952
9953 #: modules/control/motion.c:59
9954 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/control/motion.c:65
9958 #, fuzzy
9959 msgid "motion"
9960 msgstr "Position"
9961
9962 #: modules/control/motion.c:67
9963 #, fuzzy
9964 msgid "motion control interface"
9965 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9966
9967 #: modules/control/netsync.c:64
9968 msgid "Act as master"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/control/netsync.c:65
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9974 msgstr ""
9975 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9976 "netværks synkronisering"
9977
9978 #: modules/control/netsync.c:69
9979 msgid "Master client ip address"
9980 msgstr "Master klient ip-adresse"
9981
9982 #: modules/control/netsync.c:70
9983 #, fuzzy
9984 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9985 msgstr ""
9986 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9987 "netværks synkronisering"
9988
9989 #: modules/control/netsync.c:74
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Network Sync"
9992 msgstr "Netwærk: "
9993
9994 #: modules/control/ntservice.c:39
9995 msgid "Install Windows Service"
9996 msgstr "Installér Windows service"
9997
9998 #: modules/control/ntservice.c:41
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Install the Service and exit."
10001 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10002
10003 #: modules/control/ntservice.c:42
10004 msgid "Uninstall Windows Service"
10005 msgstr "Af-installér Windows service"
10006
10007 #: modules/control/ntservice.c:44
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Uninstall the Service and exit."
10010 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10011
10012 #: modules/control/ntservice.c:45
10013 msgid "Display name of the Service"
10014 msgstr "Viste navn for servicen"
10015
10016 #: modules/control/ntservice.c:47
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Change the display name of the Service."
10019 msgstr "Viste navn for servicen"
10020
10021 #: modules/control/ntservice.c:48
10022 msgid "Configuration options"
10023 msgstr "Opsætningsindstillinger"
10024
10025 #: modules/control/ntservice.c:50
10026 msgid ""
10027 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10028 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10029 "configured."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/control/ntservice.c:55
10033 #, fuzzy
10034 msgid ""
10035 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10036 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10037 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10038 msgstr ""
10039 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
10040 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
10041 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
10042 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
10043
10044 #: modules/control/ntservice.c:61
10045 msgid "NT Service"
10046 msgstr "NT Tjeneste"
10047
10048 #: modules/control/ntservice.c:62
10049 msgid "Windows Service interface"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/control/rc.c:156
10053 msgid "Show stream position"
10054 msgstr "Vis stream position"
10055
10056 #: modules/control/rc.c:157
10057 msgid ""
10058 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/control/rc.c:160
10062 msgid "Fake TTY"
10063 msgstr "Falsk TTY"
10064
10065 #: modules/control/rc.c:161
10066 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/control/rc.c:163
10070 msgid "UNIX socket command input"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/control/rc.c:164
10074 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/control/rc.c:167
10078 msgid "TCP command input"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/control/rc.c:168
10082 msgid ""
10083 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10084 "port the interface will bind to."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10088 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/control/rc.c:174
10092 msgid ""
10093 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10094 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10095 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/control/rc.c:181
10099 msgid "RC"
10100 msgstr "RC"
10101
10102 #: modules/control/rc.c:184
10103 msgid "Remote control interface"
10104 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10105
10106 #: modules/control/rc.c:335
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10109 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
10110
10111 #: modules/control/rc.c:807
10112 #, c-format
10113 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/control/rc.c:840
10117 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/control/rc.c:842
10121 #, fuzzy
10122 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10123 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10124
10125 #: modules/control/rc.c:843
10126 #, fuzzy
10127 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10128 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10129
10130 #: modules/control/rc.c:844
10131 #, fuzzy
10132 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10133 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10134
10135 #: modules/control/rc.c:845
10136 #, fuzzy
10137 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10138 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10139
10140 #: modules/control/rc.c:846
10141 #, fuzzy
10142 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10143 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10144
10145 #: modules/control/rc.c:847
10146 #, fuzzy
10147 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10148 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10149
10150 #: modules/control/rc.c:848
10151 #, fuzzy
10152 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10153 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10154
10155 #: modules/control/rc.c:849
10156 #, fuzzy
10157 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10158 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10159
10160 #: modules/control/rc.c:850
10161 #, fuzzy
10162 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10163 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10164
10165 #: modules/control/rc.c:851
10166 #, fuzzy
10167 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10168 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10169
10170 #: modules/control/rc.c:852
10171 #, fuzzy
10172 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10173 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10174
10175 #: modules/control/rc.c:853
10176 #, fuzzy
10177 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10178 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10179
10180 #: modules/control/rc.c:854
10181 #, fuzzy
10182 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10183 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10184
10185 #: modules/control/rc.c:855
10186 #, fuzzy
10187 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10188 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10189
10190 #: modules/control/rc.c:856
10191 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/control/rc.c:857
10195 #, fuzzy
10196 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10197 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10198
10199 #: modules/control/rc.c:858
10200 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/control/rc.c:859
10204 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/control/rc.c:861
10208 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/control/rc.c:862
10212 #, fuzzy
10213 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10214 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10215
10216 #: modules/control/rc.c:863
10217 #, fuzzy
10218 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10219 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10220
10221 #: modules/control/rc.c:864
10222 #, fuzzy
10223 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10224 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10225
10226 #: modules/control/rc.c:865
10227 #, fuzzy
10228 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10229 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10230
10231 #: modules/control/rc.c:866
10232 #, fuzzy
10233 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10234 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10235
10236 #: modules/control/rc.c:867
10237 #, fuzzy
10238 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10239 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10240
10241 #: modules/control/rc.c:868
10242 #, fuzzy
10243 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10244 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10245
10246 #: modules/control/rc.c:869
10247 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/control/rc.c:870
10251 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/control/rc.c:871
10255 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/control/rc.c:872
10259 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/control/rc.c:873
10263 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/control/rc.c:875
10267 #, fuzzy
10268 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10269 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10270
10271 #: modules/control/rc.c:876
10272 #, fuzzy
10273 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10274 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10275
10276 #: modules/control/rc.c:877
10277 #, fuzzy
10278 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10279 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10280
10281 #: modules/control/rc.c:878
10282 #, fuzzy
10283 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10284 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10285
10286 #: modules/control/rc.c:879
10287 #, fuzzy
10288 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10289 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10290
10291 #: modules/control/rc.c:880
10292 #, fuzzy
10293 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10294 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10295
10296 #: modules/control/rc.c:881
10297 #, fuzzy
10298 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10299 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10300
10301 #: modules/control/rc.c:882
10302 #, fuzzy
10303 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10304 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10305
10306 #: modules/control/rc.c:883
10307 #, fuzzy
10308 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10309 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10310
10311 #: modules/control/rc.c:884
10312 #, fuzzy
10313 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10314 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10315
10316 #: modules/control/rc.c:885
10317 #, fuzzy
10318 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10319 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10320
10321 #: modules/control/rc.c:886
10322 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/control/rc.c:887
10326 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/control/rc.c:892
10330 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/control/rc.c:893
10334 #, fuzzy
10335 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10336 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10337
10338 #: modules/control/rc.c:894
10339 #, fuzzy
10340 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10341 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10342
10343 #: modules/control/rc.c:895
10344 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/control/rc.c:896
10348 #, fuzzy
10349 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10350 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10351
10352 #: modules/control/rc.c:897
10353 #, fuzzy
10354 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10355 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10356
10357 #: modules/control/rc.c:898
10358 #, fuzzy
10359 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10360 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10361
10362 #: modules/control/rc.c:899
10363 #, fuzzy
10364 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10365 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10366
10367 #: modules/control/rc.c:901
10368 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/control/rc.c:902
10372 #, fuzzy
10373 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10374 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10375
10376 #: modules/control/rc.c:903
10377 #, fuzzy
10378 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10379 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10380
10381 #: modules/control/rc.c:904
10382 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/control/rc.c:905
10386 #, fuzzy
10387 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10388 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10389
10390 #: modules/control/rc.c:907
10391 #, fuzzy
10392 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10393 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10394
10395 #: modules/control/rc.c:908
10396 #, fuzzy
10397 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10398 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10399
10400 #: modules/control/rc.c:909
10401 #, fuzzy
10402 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10403 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10404
10405 #: modules/control/rc.c:910
10406 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/control/rc.c:911
10410 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/control/rc.c:912
10414 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/control/rc.c:913
10418 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/control/rc.c:914
10422 #, fuzzy
10423 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10424 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10425
10426 #: modules/control/rc.c:915
10427 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/control/rc.c:916
10431 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/control/rc.c:917
10435 #, fuzzy
10436 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10437 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10438
10439 #: modules/control/rc.c:918
10440 #, fuzzy
10441 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10442 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10443
10444 #: modules/control/rc.c:919
10445 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/control/rc.c:920
10449 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/control/rc.c:922
10453 msgid ""
10454 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10455 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/control/rc.c:926
10459 #, fuzzy
10460 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10461 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10462
10463 #: modules/control/rc.c:927
10464 #, fuzzy
10465 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10466 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10467
10468 #: modules/control/rc.c:928
10469 #, fuzzy
10470 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10471 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10472
10473 #: modules/control/rc.c:929
10474 #, fuzzy
10475 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10476 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10477
10478 #: modules/control/rc.c:931
10479 msgid "+----[ end of help ]"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/control/rc.c:1041
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Press menu select or pause to continue."
10485 msgstr ""
10486 "\n"
10487 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10488
10489 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10490 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10491 #: modules/control/rc.c:1829
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10494 msgstr ""
10495 "\n"
10496 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10497
10498 #: modules/control/rc.c:1347
10499 #, fuzzy
10500 msgid "goto is deprecated"
10501 msgstr "Inddata har ændret sig"
10502
10503 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10504 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/control/showintf.c:63
10508 msgid "Threshold"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/control/showintf.c:64
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10514 msgstr "Netværk kortets MTU"
10515
10516 #: modules/control/telnet.c:70
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Host"
10519 msgstr "House"
10520
10521 #: modules/control/telnet.c:71
10522 msgid ""
10523 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10524 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10525 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10529 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10533 msgid "Port"
10534 msgstr "Port"
10535
10536 #: modules/control/telnet.c:76
10537 msgid ""
10538 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10539 "4212."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/control/telnet.c:80
10543 msgid ""
10544 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10545 "default value is \"admin\"."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/control/telnet.c:94
10549 msgid "VLM remote control interface"
10550 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
10551
10552 #: modules/demux/a52.c:44
10553 msgid "Raw A/52 demuxer"
10554 msgstr "Rå A/52 demuxer"
10555
10556 #: modules/demux/aiff.c:45
10557 msgid "AIFF demuxer"
10558 msgstr "AIFF demuxer"
10559
10560 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10561 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10562 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10563
10564 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10565 msgid "Could not demux ASF stream"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10569 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/demux/au.c:46
10573 msgid "AU demuxer"
10574 msgstr "AU demuxer"
10575
10576 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10577 msgid "Force interleaved method"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Force interleaved method."
10583 msgstr "Grænseflade-modul"
10584
10585 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10586 msgid "Force index creation"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10590 msgid ""
10591 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10592 "incomplete (not seekable)."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10596 msgid "Ask"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Always fix"
10602 msgstr "Altid øverst"
10603
10604 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10605 msgid "Never fix"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10609 msgid "AVI demuxer"
10610 msgstr "AVI demuxer"
10611
10612 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10613 #, fuzzy
10614 msgid "AVI Index"
10615 msgstr "Index"
10616
10617 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10618 msgid ""
10619 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10620 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Repair"
10626 msgstr "Gentag"
10627
10628 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10629 msgid "Don't repair"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Fixing AVI Index..."
10635 msgstr "Index"
10636
10637 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Dump filename"
10640 msgstr "Log filnavn"
10641
10642 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10645 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10646
10647 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Append to existing file"
10650 msgstr "Tilføj til fil"
10651
10652 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10653 #, fuzzy
10654 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10655 msgstr ""
10656 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10657 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10658
10659 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10660 #, fuzzy
10661 msgid "File dumpper"
10662 msgstr "Filedump demuxer"
10663
10664 #: modules/demux/dts.c:40
10665 msgid "Raw DTS demuxer"
10666 msgstr "Rå DTS demuxer"
10667
10668 #: modules/demux/flac.c:39
10669 msgid "FLAC demuxer"
10670 msgstr "FLAC demuxer"
10671
10672 #: modules/demux/gme.cpp:51
10673 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/demux/live555.cpp:62
10677 msgid ""
10678 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10679 "should be set in millisecond units."
10680 msgstr ""
10681 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
10682 "milisekunder."
10683
10684 #: modules/demux/live555.cpp:65
10685 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10686 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
10687
10688 #: modules/demux/live555.cpp:66
10689 msgid ""
10690 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10691 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10692 "cannot connect to normal RTSP servers."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/demux/live555.cpp:70
10696 #, fuzzy
10697 msgid "RTSP user name"
10698 msgstr "FTP brugernavn"
10699
10700 #: modules/demux/live555.cpp:71
10701 #, fuzzy
10702 msgid ""
10703 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10704 "connection."
10705 msgstr ""
10706 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
10707 "autorisation)"
10708
10709 #: modules/demux/live555.cpp:73
10710 #, fuzzy
10711 msgid "RTSP password"
10712 msgstr "FTP kodeord"
10713
10714 #: modules/demux/live555.cpp:74
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10717 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
10718
10719 #: modules/demux/live555.cpp:78
10720 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/demux/live555.cpp:88
10724 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10728 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10729 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
10730
10731 #: modules/demux/live555.cpp:97
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Client port"
10734 msgstr "Video port"
10735
10736 #: modules/demux/live555.cpp:98
10737 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10741 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/demux/live555.cpp:103
10745 #, fuzzy
10746 msgid "HTTP tunnel port"
10747 msgstr "HTTP input"
10748
10749 #: modules/demux/live555.cpp:104
10750 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/demux/live555.cpp:482
10754 #, fuzzy
10755 msgid "RTSP authentication"
10756 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10757
10758 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10759 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10760 #: modules/demux/vc1.c:39
10761 msgid "Frames per Second"
10762 msgstr "Frames per sekund"
10763
10764 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10765 #, fuzzy
10766 msgid ""
10767 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10768 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10769 msgstr ""
10770 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
10771 "filer, brug 0 for live."
10772
10773 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10774 #, fuzzy
10775 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10776 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10777
10778 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10779 msgid "Matroska stream demuxer"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10783 msgid "Ordered chapters"
10784 msgstr "Sorterede kapitler"
10785
10786 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10787 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10791 msgid "Chapter codecs"
10792 msgstr "Kapitel codec"
10793
10794 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10795 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Preload Directory"
10801 msgstr "Kildemappe"
10802
10803 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10804 msgid ""
10805 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10806 "for broken files)."
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Seek based on percent not time"
10812 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10813
10814 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Seek based on percent not time."
10817 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10818
10819 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10820 msgid "Dummy Elements"
10821 msgstr "Attrap elementer"
10822
10823 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10824 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/demux/mkv.cpp:3256
10828 #, fuzzy
10829 msgid "---  DVD Menu"
10830 msgstr "Brug DVD-menuer"
10831
10832 #: modules/demux/mkv.cpp:3262
10833 msgid "First Played"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/demux/mkv.cpp:3264
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Video Manager"
10839 msgstr "Video encoder"
10840
10841 #: modules/demux/mkv.cpp:3270
10842 #, fuzzy
10843 msgid "----- Title"
10844 msgstr "Titel"
10845
10846 #: modules/demux/mod.c:47
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10849 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10850
10851 #: modules/demux/mod.c:48
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Enable reverberation"
10854 msgstr "Aktivér lyd"
10855
10856 #: modules/demux/mod.c:49
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10859 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10860
10861 #: modules/demux/mod.c:51
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10864 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
10865
10866 #: modules/demux/mod.c:53
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Enable megabass mode"
10869 msgstr "Aktivér"
10870
10871 #: modules/demux/mod.c:54
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10874 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
10875
10876 #: modules/demux/mod.c:56
10877 msgid ""
10878 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10879 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/demux/mod.c:59
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10885 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10886
10887 #: modules/demux/mod.c:61
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10890 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10891
10892 #: modules/demux/mod.c:66
10893 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10894 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10895
10896 #: modules/demux/mod.c:74
10897 msgid "Reverb"
10898 msgstr "Rumklang"
10899
10900 #: modules/demux/mod.c:77
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Reverberation level"
10903 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
10904
10905 #: modules/demux/mod.c:79
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Reverberation delay"
10908 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
10909
10910 #: modules/demux/mod.c:81
10911 msgid "Mega bass"
10912 msgstr "Mega bass"
10913
10914 #: modules/demux/mod.c:84
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Mega bass level"
10917 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
10918
10919 #: modules/demux/mod.c:86
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Mega bass cutoff"
10922 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
10923
10924 #: modules/demux/mod.c:88
10925 msgid "Surround"
10926 msgstr "Surround"
10927
10928 #: modules/demux/mod.c:91
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Surround level"
10931 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10932
10933 #: modules/demux/mod.c:93
10934 msgid "Surround delay (ms)"
10935 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
10936
10937 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10938 msgid "MP4 stream demuxer"
10939 msgstr "MP4 stream demuxer"
10940
10941 #: modules/demux/mpc.c:47
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Replay Gain type"
10944 msgstr "Afspil og stop"
10945
10946 #: modules/demux/mpc.c:48
10947 msgid ""
10948 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10949 "specific one. Choose which type you want to use"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/demux/mpc.c:60
10953 #, fuzzy
10954 msgid "MusePack demuxer"
10955 msgstr "PS demuxer"
10956
10957 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10960 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
10961
10962 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10963 msgid "H264 video demuxer"
10964 msgstr "H264 video demuxer"
10965
10966 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10967 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10968 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10969
10970 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10971 #, fuzzy
10972 msgid ""
10973 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10974 msgstr ""
10975 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
10976 "filer, brug 0 for live."
10977
10978 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10979 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10980 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10981
10982 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10983 #, fuzzy
10984 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10985 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10986
10987 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10988 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10989 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10990
10991 #: modules/demux/nsc.c:43
10992 msgid "Windows Media NSC metademux"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/demux/nsv.c:45
10996 msgid "NullSoft demuxer"
10997 msgstr "NullSoft demuxer"
10998
10999 #: modules/demux/nuv.c:46
11000 msgid "Nuv demuxer"
11001 msgstr "Nuv demuxer"
11002
11003 #: modules/demux/ogg.c:45
11004 #, fuzzy
11005 msgid "OGG demuxer"
11006 msgstr "VOC demuxer"
11007
11008 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Google Video"
11011 msgstr "Zoom video"
11012
11013 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:57
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Lua Playlist"
11016 msgstr "Spilleliste"
11017
11018 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:58
11019 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Auto start"
11025 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
11026
11027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11028 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11032 msgid "Show shoutcast adult content"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11036 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
11040 msgid "M3U playlist import"
11041 msgstr "Import af M3U spilleliste"
11042
11043 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
11044 msgid "PLS playlist import"
11045 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11046
11047 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
11048 msgid "B4S playlist import"
11049 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11050
11051 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11052 #, fuzzy
11053 msgid "DVB playlist import"
11054 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11055
11056 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Podcast parser"
11059 msgstr "CDDB kategori"
11060
11061 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
11062 #, fuzzy
11063 msgid "XSPF playlist import"
11064 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11065
11066 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
11067 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11071 #, fuzzy
11072 msgid "ASX playlist import"
11073 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11074
11075 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
11076 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
11080 msgid "QuickTime Media Link importer"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Google Video Playlist importer"
11086 msgstr "Import af standard spilleliste"
11087
11088 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Dummy ifo demux"
11091 msgstr "Attrap-dekoder"
11092
11093 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
11094 msgid "Video portal url converter"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11098 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Podcast Info"
11101 msgstr "Position"
11102
11103 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Podcast Summary"
11106 msgstr "Attrap"
11107
11108 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Podcast Size"
11111 msgstr "Normal størrelse"
11112
11113 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11114 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11115 msgid "Shoutcast"
11116 msgstr "Shoutcast"
11117
11118 #: modules/demux/ps.c:39
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Trust MPEG timestamps"
11121 msgstr "Tidsforskydelse"
11122
11123 #: modules/demux/ps.c:40
11124 msgid ""
11125 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11126 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11127 "calculate from the bitrate instead."
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11131 #, fuzzy
11132 msgid "MPEG-PS demuxer"
11133 msgstr "PS demuxer"
11134
11135 #: modules/demux/pva.c:39
11136 msgid "PVA demuxer"
11137 msgstr "PVA demuxer"
11138
11139 #: modules/demux/rawdv.c:37
11140 msgid ""
11141 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/demux/rawdv.c:45
11145 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/demux/rawvid.c:39
11149 #, fuzzy
11150 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11151 msgstr ""
11152 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11153 "filer, brug 0 for live."
11154
11155 #: modules/demux/rawvid.c:43
11156 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/demux/rawvid.c:47
11160 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/demux/rawvid.c:52
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Raw video demuxer"
11166 msgstr "H264 video demuxer"
11167
11168 #: modules/demux/real.c:43
11169 msgid "Real demuxer"
11170 msgstr "Real demuxer"
11171
11172 #: modules/demux/subtitle.c:50
11173 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/demux/subtitle.c:52
11177 #, fuzzy
11178 msgid ""
11179 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11180 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11181 msgstr ""
11182 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11183 "SubRiP undertekster."
11184
11185 #: modules/demux/subtitle.c:55
11186 msgid ""
11187 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11188 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11189 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/demux/subtitle.c:67
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Text subtitles parser"
11195 msgstr "Undertekst afkoder"
11196
11197 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11198 msgid "Frames per second"
11199 msgstr "Frames per sekund"
11200
11201 #: modules/demux/subtitle.c:75
11202 msgid "Subtitles delay"
11203 msgstr "Undertekst forsinkelse"
11204
11205 #: modules/demux/subtitle.c:77
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Subtitles format"
11208 msgstr "Undertekst overlægning"
11209
11210 #: modules/demux/ts.c:92
11211 msgid "Extra PMT"
11212 msgstr "Ekstra PMT"
11213
11214 #: modules/demux/ts.c:94
11215 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/demux/ts.c:96
11219 msgid "Set id of ES to PID"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/demux/ts.c:97
11223 msgid ""
11224 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11225 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11226 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/demux/ts.c:102
11230 msgid "Fast udp streaming"
11231 msgstr "Hurtig udp streaming"
11232
11233 #: modules/demux/ts.c:104
11234 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/demux/ts.c:106
11238 msgid "MTU for out mode"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/demux/ts.c:107
11242 msgid "MTU for out mode."
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/demux/ts.c:109
11246 msgid "CSA ck"
11247 msgstr "CSA ck"
11248
11249 #: modules/demux/ts.c:110
11250 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/demux/ts.c:112
11254 msgid "Silent mode"
11255 msgstr "Stille-tilstand"
11256
11257 #: modules/demux/ts.c:113
11258 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/demux/ts.c:115
11262 msgid "CAPMT System ID"
11263 msgstr "CAPMT System id"
11264
11265 #: modules/demux/ts.c:116
11266 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/demux/ts.c:118
11270 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/demux/ts.c:119
11274 msgid ""
11275 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11276 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/demux/ts.c:123
11280 msgid "Filename of dump"
11281 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
11282
11283 #: modules/demux/ts.c:124
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11286 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
11287
11288 #: modules/demux/ts.c:126
11289 msgid "Append"
11290 msgstr "Tilføj"
11291
11292 #: modules/demux/ts.c:128
11293 msgid ""
11294 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11295 "be overwritten."
11296 msgstr ""
11297 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
11298 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
11299
11300 #: modules/demux/ts.c:131
11301 msgid "Dump buffer size"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/demux/ts.c:133
11305 msgid ""
11306 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11307 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/demux/ts.c:137
11311 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11312 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
11313
11314 #: modules/demux/ts.c:3204 modules/demux/ts.c:3305
11315 #, fuzzy
11316 msgid "subtitles"
11317 msgstr "Undertekster"
11318
11319 #: modules/demux/ts.c:3214 modules/demux/ts.c:3321 modules/demux/ts.c:3469
11320 #: modules/demux/ts.c:3504
11321 msgid "hearing impaired"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/demux/ts.c:3309
11325 #, fuzzy
11326 msgid "4:3 subtitles"
11327 msgstr "SVCD undertekster"
11328
11329 #: modules/demux/ts.c:3313
11330 #, fuzzy
11331 msgid "16:9 subtitles"
11332 msgstr "SVCD undertekster"
11333
11334 #: modules/demux/ts.c:3317
11335 #, fuzzy
11336 msgid "2.21:1 subtitles"
11337 msgstr "SVCD undertekster"
11338
11339 #: modules/demux/ts.c:3325
11340 msgid "4:3 hearing impaired"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/demux/ts.c:3329
11344 msgid "16:9 hearing impaired"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/demux/ts.c:3333
11348 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/demux/ts.c:3465 modules/demux/ts.c:3500
11352 #, fuzzy
11353 msgid "clean effects"
11354 msgstr "Tilfældig effekt"
11355
11356 #: modules/demux/ts.c:3473 modules/demux/ts.c:3508
11357 msgid "visual impaired commentary"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/demux/tta.c:40
11361 #, fuzzy
11362 msgid "TTA demuxer"
11363 msgstr "AU demuxer"
11364
11365 #: modules/demux/ty.c:70
11366 msgid "TY Stream audio/video demux"
11367 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
11368
11369 #: modules/demux/vc1.c:40
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11372 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
11373
11374 #: modules/demux/vc1.c:46
11375 #, fuzzy
11376 msgid "VC1 video demuxer"
11377 msgstr "H264 video demuxer"
11378
11379 #: modules/demux/vobsub.c:49
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Vobsub subtitles parser"
11382 msgstr "DVB undertekst indkoder"
11383
11384 #: modules/demux/voc.c:42
11385 msgid "VOC demuxer"
11386 msgstr "VOC demuxer"
11387
11388 #: modules/demux/wav.c:41
11389 msgid "WAV demuxer"
11390 msgstr "WAV demuxer"
11391
11392 #: modules/demux/xa.c:41
11393 msgid "XA demuxer"
11394 msgstr "XA demuxer"
11395
11396 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11397 msgid "Use DVD Menus"
11398 msgstr "Brug DVD-menuer"
11399
11400 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11401 msgid "BeOS standard API interface"
11402 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
11403
11404 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11405 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11406 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
11407
11408 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11409 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11410 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11412 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11413 msgid "Open"
11414 msgstr "Åbn"
11415
11416 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11419 msgid "Preferences"
11420 msgstr "Indstillinger"
11421
11422 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11423 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11424 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11425 msgid "Messages"
11426 msgstr "Beskeder"
11427
11428 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11429 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11430 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11433 msgid "Open File"
11434 msgstr "Åbn fil"
11435
11436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11437 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11438 msgid "Open Disc"
11439 msgstr "Åbn disk"
11440
11441 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11442 msgid "Open Subtitles"
11443 msgstr "Åbn undertekster"
11444
11445 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11448 msgid "About"
11449 msgstr "Om"
11450
11451 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11452 msgid "Prev Title"
11453 msgstr "Forrige titel"
11454
11455 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11456 msgid "Next Title"
11457 msgstr "Næste titel"
11458
11459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11460 msgid "Go to Title"
11461 msgstr "Gå til titel"
11462
11463 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11464 msgid "Go to Chapter"
11465 msgstr "Gå til kapitel"
11466
11467 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11468 msgid "Speed"
11469 msgstr "Hastighed"
11470
11471 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11472 msgid "Window"
11473 msgstr "Vindue"
11474
11475 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11476 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11478 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
11479 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11480 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11481 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11490 msgid "OK"
11491 msgstr "OK"
11492
11493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11494 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11495 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
11496
11497 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11498 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11499 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
11500
11501 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11502 msgid "Drop files to play"
11503 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
11504
11505 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11506 msgid "playlist"
11507 msgstr "spilleliste"
11508
11509 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11510 msgid "Close"
11511 msgstr "Luk"
11512
11513 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11517 msgid "Edit"
11518 msgstr "Redigér"
11519
11520 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11522 msgid "Select All"
11523 msgstr "Vælg alle"
11524
11525 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11526 msgid "Select None"
11527 msgstr "Vælg ingen"
11528
11529 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11530 msgid "Sort Reverse"
11531 msgstr "Sortér omvendt"
11532
11533 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11534 msgid "Sort by Name"
11535 msgstr "Sortér efter navn"
11536
11537 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11538 msgid "Sort by Path"
11539 msgstr "Sortér efter sti"
11540
11541 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11542 msgid "Randomize"
11543 msgstr "Tilfældiggør"
11544
11545 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11546 msgid "Remove"
11547 msgstr "Fjern"
11548
11549 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11550 msgid "Remove All"
11551 msgstr "Fjern alle"
11552
11553 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11554 msgid "View"
11555 msgstr "Vis"
11556
11557 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11558 msgid "Path"
11559 msgstr "Sti"
11560
11561 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11563 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11568 msgid "Name"
11569 msgstr "Navn"
11570
11571 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11572 msgid "Apply"
11573 msgstr "Anvend"
11574
11575 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11576 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11577 msgid "Save"
11578 msgstr "Gem"
11579
11580 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11581 msgid "Defaults"
11582 msgstr "Standardværdier"
11583
11584 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11585 msgid "Show Interface"
11586 msgstr "Vis grænseflade"
11587
11588 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11589 msgid "50%"
11590 msgstr "50%"
11591
11592 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11593 msgid "100%"
11594 msgstr "100%"
11595
11596 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11597 msgid "200%"
11598 msgstr "200%"
11599
11600 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11601 msgid "Vertical Sync"
11602 msgstr "Vertikal synk"
11603
11604 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11605 msgid "Correct Aspect Ratio"
11606 msgstr "Korrekt udseende forhold"
11607
11608 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11609 msgid "Stay On Top"
11610 msgstr "Bliv på toppen"
11611
11612 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11613 msgid "Take Screen Shot"
11614 msgstr "Gem skærmbilledet"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11617 msgid "About VLC media player"
11618 msgstr "Om VLC medieafspiller"
11619
11620 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11621 #, c-format
11622 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11626 #, fuzzy, c-format
11627 msgid "Compiled by %s"
11628 msgstr "Komedie"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11632 msgid "Bookmarks"
11633 msgstr "Bogmærker"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11637 msgid "Add"
11638 msgstr "Tilføj"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11642 msgid "Clear"
11643 msgstr "Ryd"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11647 #: modules/video_filter/extract.c:70
11648 msgid "Extract"
11649 msgstr "Ekstrahér"
11650
11651 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11652 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11655 msgid "Time"
11656 msgstr "Tid"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:678
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Untitled"
11661 msgstr "titel"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11665 msgid "No input"
11666 msgstr "Ingen inddata"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11669 #, fuzzy
11670 msgid ""
11671 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11672 msgstr ""
11673 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
11674 "at bogmærke skal virke."
11675
11676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Input has changed"
11679 msgstr "Inddata har ændret sig"
11680
11681 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11682 #, fuzzy
11683 msgid ""
11684 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11685 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11686 msgstr ""
11687 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11688 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11689
11690 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11692 msgid "Invalid selection"
11693 msgstr "Ugyldigt valg"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11696 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11701 msgid "No input found"
11702 msgstr "Ingen inddata fundet"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11705 #, fuzzy
11706 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11707 msgstr ""
11708 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Jump To Time"
11713 msgstr "Hop til: "
11714
11715 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11716 #, fuzzy
11717 msgid "sec."
11718 msgstr "secam"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Jump to time"
11723 msgstr "Hop til: "
11724
11725 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11726 msgid "Random On"
11727 msgstr "Tilfældig til"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11730 msgid "Random Off"
11731 msgstr "Tilfældig fra"
11732
11733 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11734 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11736 msgid "Repeat One"
11737 msgstr "Gentag én gang"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11740 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11742 msgid "Repeat All"
11743 msgstr "Gentag alle"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11746 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11747 msgid "Repeat Off"
11748 msgstr "Gentag fra"
11749
11750 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11751 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11752 msgid "Half Size"
11753 msgstr "Halv størrelse"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11756 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11757 msgid "Normal Size"
11758 msgstr "Normal størrelse"
11759
11760 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11761 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11762 msgid "Double Size"
11763 msgstr "Dobbel størrelse"
11764
11765 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11766 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11767 msgid "Float on Top"
11768 msgstr "Flyd på toppen"
11769
11770 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11772 msgid "Fit to Screen"
11773 msgstr "Tilpas til skærm"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11776 msgid "Step Forward"
11777 msgstr "Gå fremad"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11780 msgid "Step Backward"
11781 msgstr "Gå tilbage"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11785 msgid "Rewind"
11786 msgstr "Spol tilbage"
11787
11788 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11789 msgid "Fast Forward"
11790 msgstr "Hurtig fremad"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11793 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11794 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11798 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11799 msgid "Pause"
11800 msgstr "Pause"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11803 msgid "2 Pass"
11804 msgstr "2 gennemløb"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11807 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11811 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11815 msgid "Preamp"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11819 msgid "Extended controls"
11820 msgstr "Udvidet styring"
11821
11822 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Video filters"
11825 msgstr "Video filtre"
11826
11827 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Image adjustment"
11830 msgstr "Indstil billede"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11833 msgid "Shows more information about the available video filters."
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11837 msgid "Wave"
11838 msgstr "Wave"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11841 msgid "Ripple"
11842 msgstr "Ripple"
11843
11844 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11845 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11846 msgid "Psychedelic"
11847 msgstr "Psychedelic"
11848
11849 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
11850 #: modules/video_filter/gradient.c:77
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Gradient"
11853 msgstr "Grøn"
11854
11855 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11856 #, fuzzy
11857 msgid "General editing filters"
11858 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11859
11860 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Distortion filters"
11863 msgstr "Forvrængning"
11864
11865 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Blur"
11868 msgstr "Blå"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Adds motion blurring to the image"
11873 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11878 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11879
11880 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11881 msgid "Image cropping"
11882 msgstr "Billede beskæring"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Crops a defined part of the image"
11887 msgstr "Beskærer billedet"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Invert colors"
11892 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11893
11894 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Inverts the colors of the image"
11897 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11898
11899 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11900 #: modules/video_filter/transform.c:69
11901 msgid "Transformation"
11902 msgstr "Transformation"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11905 msgid "Rotates or flips the image"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Interactive Zoom"
11911 msgstr "Grænseflade"
11912
11913 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11914 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11918 msgid "Volume normalization"
11919 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11924 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
11925
11926 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11927 msgid "Headphone virtualization"
11928 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11931 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11935 msgid "Maximum level"
11936 msgstr "Max. niveau"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11939 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11940 msgid "Restore Defaults"
11941 msgstr "Gendan standardværdier"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11944 msgid "Gamma"
11945 msgstr "Gamma"
11946
11947 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11948 msgid "Saturation"
11949 msgstr "Mætning"
11950
11951 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11952 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11953 msgid "Opaqueness"
11954 msgstr "Uigennensigtighed"
11955
11956 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11957 #, fuzzy
11958 msgid "About the video filters"
11959 msgstr "Væg videofilter"
11960
11961 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11962 msgid ""
11963 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11964 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11965 "subsections of Video/Filters.\n"
11966 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11967 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11971 #, fuzzy
11972 msgid "(no item is being played)"
11973 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Login:"
11978 msgstr "Logning"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Password:"
11983 msgstr "Adgangskode"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11987 msgid "Error"
11988 msgstr "Fejl"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11991 #, c-format
11992 msgid "Remaining time: %i seconds"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11996 msgid "Errors and Warnings"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Clean up"
12002 msgstr " Ryd "
12003
12004 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Show Details"
12007 msgstr "Vis værktøjstips"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12010 msgid "VLC - Controller"
12011 msgstr "VLC - styring"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12015 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12016 msgid "VLC media player"
12017 msgstr "VLC medieafspiller"
12018
12019 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12020 msgid "Open CrashLog"
12021 msgstr "Åbn CrashLog"
12022
12023 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12024 msgid "Check for Update..."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12028 msgid "Preferences..."
12029 msgstr "Indstillinger..."
12030
12031 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12032 msgid "Services"
12033 msgstr "Tjenester"
12034
12035 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12036 msgid "Hide VLC"
12037 msgstr "Skjul VLC"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12040 msgid "Hide Others"
12041 msgstr "Skjul andre"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12044 msgid "Show All"
12045 msgstr "Vis alle"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12048 msgid "Quit VLC"
12049 msgstr "Afslut VLC"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12052 msgid "1:File"
12053 msgstr "1:fil"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12056 msgid "Open File..."
12057 msgstr "Åbn fil..."
12058
12059 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12060 msgid "Quick Open File..."
12061 msgstr "Hurtig åbn fil..."
12062
12063 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12064 msgid "Open Disc..."
12065 msgstr "Åbn disk..."
12066
12067 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12068 msgid "Open Network..."
12069 msgstr "Åbn netværk..."
12070
12071 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12072 msgid "Open Recent"
12073 msgstr "Åbn seneste"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12076 msgid "Clear Menu"
12077 msgstr "Ryd menu"
12078
12079 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12082 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12085 msgid "Cut"
12086 msgstr "Klip"
12087
12088 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12089 msgid "Copy"
12090 msgstr "Kopiér"
12091
12092 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12093 msgid "Paste"
12094 msgstr "Sæt ind"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Playback"
12099 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12102 msgid "Volume Up"
12103 msgstr "Lydstyrke op"
12104
12105 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12106 msgid "Volume Down"
12107 msgstr "Lydstyrke ned"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12110 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12111 msgid "Video Device"
12112 msgstr "Videoenhed"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12115 msgid "Minimize Window"
12116 msgstr "Minimér vindue"
12117
12118 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12119 msgid "Close Window"
12120 msgstr "Luk vindue"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12123 msgid "Controller"
12124 msgstr "Styring"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Extended Controls"
12129 msgstr "Udvidet styring"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Information"
12136 msgstr "Transformation"
12137
12138 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12139 msgid "Bring All to Front"
12140 msgstr "Bring alle til front"
12141
12142 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
12143 msgid "Help"
12144 msgstr "Hjælp"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12147 msgid "ReadMe..."
12148 msgstr "LæsMig..."
12149
12150 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12151 msgid "Online Documentation"
12152 msgstr "Online dokumentation"
12153
12154 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12155 msgid "Report a Bug"
12156 msgstr "Rapportér en fejl"
12157
12158 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12159 msgid "VideoLAN Website"
12160 msgstr "VideoLAN websted"
12161
12162 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12163 msgid "License"
12164 msgstr "Licens"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12167 msgid "Make a donation"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Online Forum"
12173 msgstr "Online dokumentation"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12176 #, fuzzy, c-format
12177 msgid "Volume: %d%%"
12178 msgstr "Lydstyrke ned"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12181 msgid "No CrashLog found"
12182 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12185 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Embedded video output"
12191 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12194 msgid ""
12195 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12199 msgid "Video device"
12200 msgstr "Videoenhed"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12203 msgid ""
12204 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12205 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12206 "menu."
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12210 msgid ""
12211 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12212 "is fully transparent."
12213 msgstr ""
12214 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
12215 "fuldt gennemsigtigt."
12216
12217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12218 msgid "Stretch video to fill window"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12222 msgid ""
12223 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12224 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12228 msgid "Black screens in fullscreen"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12232 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12236 msgid "Use as Desktop Background"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12240 msgid ""
12241 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12242 "with in this mode."
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12246 msgid "Show Fullscreen controller"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12252 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Remember wizard options"
12257 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
12258
12259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12260 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12264 msgid "Auto-playback of new items"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12268 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12272 msgid "Mac OS X interface"
12273 msgstr "XMac OS X grænseflade"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12276 msgid "Quartz video"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12280 msgid "Open Source"
12281 msgstr "Åbn kilde"
12282
12283 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12284 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12285 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
12286
12287 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12288 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12289 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12290 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12296 msgid "Browse..."
12297 msgstr "Gennemse..."
12298
12299 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12300 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12301 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12304 msgid "Use DVD menus"
12305 msgstr "Udnyt DVD menuer"
12306
12307 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12308 #, fuzzy
12309 msgid "VIDEO_TS directory"
12310 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
12311
12312 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12314 msgid "DVD"
12315 msgstr "DVD"
12316
12317 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12320 msgid "Address"
12321 msgstr "Adresse"
12322
12323 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12325 msgid "UDP/RTP Multicast"
12326 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12327
12328 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12329 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12330 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12331
12332 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12333 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12334 msgid "Allow timeshifting"
12335 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
12336
12337 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12338 msgid "Load subtitles file:"
12339 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
12340
12341 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12343 msgid "Settings..."
12344 msgstr "Indstillinger..."
12345
12346 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12347 msgid "Override parametters"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12352 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12353 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12354 msgid "Delay"
12355 msgstr "Forsinkelse"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12358 #, fuzzy
12359 msgid "FPS"
12360 msgstr "PS"
12361
12362 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12363 msgid "Subtitles encoding"
12364 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12367 msgid "Font size"
12368 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12369
12370 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Subtitles alignment"
12373 msgstr "Videoplacering"
12374
12375 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12376 msgid "Font Properties"
12377 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
12378
12379 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12380 msgid "Subtitle File"
12381 msgstr "Undertekstfil"
12382
12383 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12384 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12385 msgid "No %@s found"
12386 msgstr "Ingen %@s fundet"
12387
12388 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12389 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12390 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
12391
12392 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12393 msgid "Retrieving Channel Info..."
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Streaming/Saving:"
12399 msgstr "Stream"
12400
12401 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12404 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12405
12406 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Display the stream locally"
12409 msgstr "Vis under streamning"
12410
12411 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12412 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12413 msgid "Stream"
12414 msgstr "Stream"
12415
12416 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12418 msgid "Dump raw input"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12423 msgid "Encapsulation Method"
12424 msgstr "Indkapslingsmetode"
12425
12426 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12428 msgid "Transcoding options"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12437 msgid "Bitrate (kb/s)"
12438 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12439
12440 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12442 msgid "Scale"
12443 msgstr "Skala"
12444
12445 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12446 msgid "Stream Announcing"
12447 msgstr "Stream annoncering"
12448
12449 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12451 msgid "SAP announce"
12452 msgstr "SAP annoncering"
12453
12454 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12455 msgid "RTSP announce"
12456 msgstr "RSP annoncering"
12457
12458 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12459 msgid "HTTP announce"
12460 msgstr "HTTP annoncering"
12461
12462 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12463 msgid "Export SDP as file"
12464 msgstr "Eksportér SDP som fil"
12465
12466 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12467 msgid "Channel Name"
12468 msgstr "Kanalnavn"
12469
12470 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12471 msgid "SDP URL"
12472 msgstr "SDP adresse"
12473
12474 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12475 msgid "Save File"
12476 msgstr "Gem fil"
12477
12478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12479 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12482 msgid "URI"
12483 msgstr "URI"
12484
12485 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12487 #: modules/mux/asf.c:50
12488 msgid "Author"
12489 msgstr "Forfatter"
12490
12491 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Advanced Information"
12494 msgstr "Advancerede indstillinger"
12495
12496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12497 msgid "Read at media"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Input bitrate"
12503 msgstr "Sout stream"
12504
12505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Demuxed"
12508 msgstr "Demuxere"
12509
12510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Stream bitrate"
12513 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
12514
12515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Decoded blocks"
12518 msgstr "Decoders"
12519
12520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Displayed frames"
12523 msgstr "Spring frames over"
12524
12525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Lost frames"
12528 msgstr "B-frames"
12529
12530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12533 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12534 msgid "Streaming"
12535 msgstr "Streaming"
12536
12537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Sent packets"
12540 msgstr "Gruppér pakker"
12541
12542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12543 msgid "Sent bytes"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Send rate"
12549 msgstr "Sample rate"
12550
12551 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Played buffers"
12554 msgstr "Afspil hurtigere"
12555
12556 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12557 msgid "Lost buffers"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12561 msgid "Save Playlist..."
12562 msgstr "Gem spilleliste..."
12563
12564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12565 msgid "Expand Node"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Get Stream Information"
12571 msgstr "Meta-oplysninger"
12572
12573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12574 msgid "Sort Node by Name"
12575 msgstr "Sortér efter navn"
12576
12577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
12578 msgid "Sort Node by Author"
12579 msgstr "Sortér efter forfatter"
12580
12581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/macosx/playlist.m:494
12582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1397
12583 #, fuzzy
12584 msgid "No items in the playlist"
12585 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
12586
12587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Search in Playlist"
12590 msgstr "Åbn spilleliste"
12591
12592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Add Folder to Playlist"
12595 msgstr "Tilføj til playlist"
12596
12597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12598 #, fuzzy
12599 msgid "File Format:"
12600 msgstr "Undertekst overlægning"
12601
12602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Extended M3U"
12605 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12606
12607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12608 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1390
12612 #, fuzzy, c-format
12613 msgid "%i items in the playlist"
12614 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12615
12616 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1401
12617 #, fuzzy
12618 msgid "1 item in the playlist"
12619 msgstr "1 element i spilleliste"
12620
12621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:681
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Save Playlist"
12624 msgstr "Gem playlist"
12625
12626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1358
12627 #, fuzzy
12628 msgid "New Node"
12629 msgstr "New Age"
12630
12631 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1359
12632 msgid "Please enter a name for the new node."
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12636 msgid "Empty Folder"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12641 msgid "Reset All"
12642 msgstr "Nulstil alt"
12643
12644 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12646 msgid "Reset Preferences"
12647 msgstr "Nulstil indstillinger"
12648
12649 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12650 msgid "Continue"
12651 msgstr "Fortsæt"
12652
12653 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12654 #, fuzzy
12655 msgid ""
12656 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12657 "Are you sure you want to continue?"
12658 msgstr ""
12659 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
12660 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
12661
12662 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12665 msgstr ""
12666 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12667 "indstillinger\" for at se dem."
12668
12669 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12671 msgid "Select a directory"
12672 msgstr "Vælg en mappe"
12673
12674 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12675 msgid "Select a file"
12676 msgstr "Vælg fil"
12677
12678 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12679 msgid "Select"
12680 msgstr "Vælg"
12681
12682 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Subpicture Filters"
12685 msgstr "Undertekstfil"
12686
12687 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Logo"
12690 msgstr "Løkke"
12691
12692 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12693 msgid "Marquee"
12694 msgstr "Markise"
12695
12696 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Save settings"
12699 msgstr "Video indstillinger"
12700
12701 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12702 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Enabled"
12706 msgstr "Aktivér"
12707
12708 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Image:"
12711 msgstr "Billede"
12712
12713 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Position:"
12717 msgstr "Position"
12718
12719 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Timestamp:"
12722 msgstr "Tidsforskydelse"
12723
12724 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12726 msgid "Size:"
12727 msgstr "Størrelse:"
12728
12729 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Color:"
12732 msgstr "Farve"
12733
12734 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Opaqueness:"
12737 msgstr "Uigennensigtighed"
12738
12739 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12740 #, fuzzy
12741 msgid "(in pixels)"
12742 msgstr "Bredde i pixels"
12743
12744 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Marquee:"
12747 msgstr "Markise"
12748
12749 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Timeout:"
12752 msgstr "Tid"
12753
12754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12755 #, fuzzy
12756 msgid "ms"
12757 msgstr "mms"
12758
12759 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12760 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12761 #: modules/video_filter/rss.c:63
12762 msgid "Black"
12763 msgstr "Sort"
12764
12765 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12766 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12767 #: modules/video_filter/rss.c:64
12768 msgid "Gray"
12769 msgstr "Grå"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12772 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12773 #: modules/video_filter/rss.c:64
12774 msgid "Silver"
12775 msgstr "Sølv"
12776
12777 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12778 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12779 #: modules/video_filter/rss.c:64
12780 msgid "White"
12781 msgstr "Hvid"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12784 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12785 #: modules/video_filter/rss.c:64
12786 msgid "Maroon"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12790 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12791 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12792 msgid "Red"
12793 msgstr "Rød"
12794
12795 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12796 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12797 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12798 msgid "Fuchsia"
12799 msgstr "Lilla"
12800
12801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12802 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12803 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12804 msgid "Yellow"
12805 msgstr "Gul"
12806
12807 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12808 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12809 #: modules/video_filter/rss.c:65
12810 msgid "Olive"
12811 msgstr "Olivengrøn"
12812
12813 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12814 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12815 #: modules/video_filter/rss.c:65
12816 msgid "Green"
12817 msgstr "Grøn"
12818
12819 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12820 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12821 #: modules/video_filter/rss.c:66
12822 msgid "Teal"
12823 msgstr "Tyrkis"
12824
12825 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12826 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12827 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12828 msgid "Lime"
12829 msgstr "Lime"
12830
12831 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12832 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12833 #: modules/video_filter/rss.c:66
12834 msgid "Purple"
12835 msgstr "Lilla"
12836
12837 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12838 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12839 #: modules/video_filter/rss.c:66
12840 msgid "Navy"
12841 msgstr "Marineblå"
12842
12843 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
12844 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12845 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12846 msgid "Blue"
12847 msgstr "Blå"
12848
12849 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12850 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12851 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12852 msgid "Aqua"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Not Available"
12858 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
12859
12860 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12861 msgid "Check for Updates"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12865 msgid "Download now"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Automatically check for updates"
12871 msgstr "Automatisk beskæring"
12872
12873 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12874 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12878 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Yes"
12884 msgstr "Bytes"
12885
12886 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12887 #, fuzzy
12888 msgid "No"
12889 msgstr "Type"
12890
12891 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12892 msgid "Checking for Updates..."
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12896 #, c-format
12897 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12901 msgid "This version of VLC is outdated."
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12905 msgid "This version of VLC is the latest available."
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12909 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12913 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12917 msgid ""
12918 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12919 "RAW)"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12923 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12927 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12931 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12935 msgid ""
12936 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12937 "MPEG TS)"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12941 #, fuzzy
12942 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12943 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12944
12945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12946 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12950 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12954 msgid ""
12955 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12956 "ASF and OGG)"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12962 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12963
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12965 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12966 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12967 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12971 msgid ""
12972 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12973 "ASF, OGG and RAW)"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12977 msgid ""
12978 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12982 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12986 msgid ""
12987 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12993 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
12994
12995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12996 #, fuzzy
12997 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12998 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13001 #, fuzzy
13002 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13003 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
13004
13005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13006 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13007 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13008 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13012 msgid "MPEG Program Stream"
13013 msgstr "MPEG Program Stream"
13014
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13016 msgid "MPEG Transport Stream"
13017 msgstr "MPEG Transport Stream"
13018
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13020 msgid "MPEG 1 Format"
13021 msgstr "MPEG 1 Format"
13022
13023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13024 msgid ""
13025 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13026 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13027 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13028 "at http://yourip:8080 by default."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13032 msgid ""
13033 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13034 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13035 "generally the most compatible"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13039 msgid ""
13040 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13041 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13042 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13043 "at mms://yourip:8080 by default."
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13047 msgid ""
13048 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13049 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13050 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13051 "encapsulated in HTTP)."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13055 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13058 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
13059
13060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Use this to stream to a single computer."
13063 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13064
13065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13066 msgid ""
13067 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13068 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13069 "address beginning with 239.255."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13073 msgid ""
13074 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13075 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13076 "but it won't work over the Internet."
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13080 #, fuzzy
13081 msgid ""
13082 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13083 "stream"
13084 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13085
13086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13087 msgid ""
13088 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13089 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13090 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13094 msgid "Back"
13095 msgstr "Tilbage"
13096
13097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13102 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13103 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13104
13105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13106 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13115 msgid "More Info"
13116 msgstr "Flere oplysninger"
13117
13118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13119 #, fuzzy
13120 msgid ""
13121 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13122 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13123 "access to more features."
13124 msgstr ""
13125 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
13126 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
13127 "til dem alle."
13128
13129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13132 msgid "Stream to network"
13133 msgstr "Stream til netværk"
13134
13135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13137 msgid "Transcode/Save to file"
13138 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
13139
13140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13141 msgid "Choose input"
13142 msgstr "Vælg inddata"
13143
13144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Choose here your input stream."
13147 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
13148
13149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13152 msgid "Select a stream"
13153 msgstr "Vælg en stream"
13154
13155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13157 msgid "Existing playlist item"
13158 msgstr "Fra spillelisten"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13162 msgid "Choose..."
13163 msgstr "Vælg..."
13164
13165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13167 msgid "Partial Extract"
13168 msgstr "Delvis udtrækning"
13169
13170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13171 msgid ""
13172 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13173 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13174 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13179 msgid "From"
13180 msgstr "Fra"
13181
13182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13184 msgid "To"
13185 msgstr "Til"
13186
13187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13188 #, fuzzy
13189 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13190 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
13191
13192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13194 msgid "Destination"
13195 msgstr "Destination"
13196
13197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13199 msgid "Streaming method"
13200 msgstr "Stream metode"
13201
13202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Address of the computer to stream to."
13205 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
13206
13207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13208 msgid "UDP Unicast"
13209 msgstr "UDP Unicast"
13210
13211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13212 msgid "UDP Multicast"
13213 msgstr "UDP Multicast"
13214
13215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13217 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13218 msgid "Transcode"
13219 msgstr "Konverter"
13220
13221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13222 #, fuzzy
13223 msgid ""
13224 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13225 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13226 msgstr ""
13227 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
13228 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
13229 "næste side)"
13230
13231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13233 msgid "Transcode audio"
13234 msgstr "Konverter lyd"
13235
13236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13238 msgid "Transcode video"
13239 msgstr "Konverter video"
13240
13241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13242 msgid ""
13243 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13244 "stream."
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13248 msgid ""
13249 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13250 "stream."
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13255 msgid "Encapsulation format"
13256 msgstr "Indpakningsformat"
13257
13258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13259 #, fuzzy
13260 msgid ""
13261 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13262 "previously chosen settings all formats won't be available."
13263 msgstr ""
13264 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
13265 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
13266
13267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13269 msgid "Additional streaming options"
13270 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
13271
13272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13273 #, fuzzy
13274 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13275 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13276
13277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13280 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13281 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13282
13283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13286 msgid "SAP Announce"
13287 msgstr "SAP annoncering"
13288
13289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Local playback"
13293 msgstr "Stopper afspilning"
13294
13295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13298 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
13299
13300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13302 msgid "Additional transcode options"
13303 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13306 #, fuzzy
13307 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13308 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13309
13310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13312 msgid "Select the file to save to"
13313 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
13314
13315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13316 msgid ""
13317 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13318 "the receiving user as they become part of the image."
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13322 msgid ""
13323 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13324 "transcoding."
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Summary"
13330 msgstr "Attrap"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Encap. format"
13335 msgstr "Indpakningsformat"
13336
13337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Input stream"
13341 msgstr "Sout stream"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Save file to"
13346 msgstr "Gem fil"
13347
13348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Include subtitles"
13351 msgstr "Undertekster"
13352
13353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13354 #, fuzzy
13355 msgid "No input selected"
13356 msgstr "Ingen inddata fundet"
13357
13358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13359 msgid ""
13360 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13361 "\n"
13362 "Choose one before going to the next page."
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13366 #, fuzzy
13367 msgid "No valid destination"
13368 msgstr "Destination"
13369
13370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13371 msgid ""
13372 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13373 "Multicast-IP.\n"
13374 "\n"
13375 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13376 "and the help texts in this window."
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13380 msgid ""
13381 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13382 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13383 "\n"
13384 "Correct your selection and try again."
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Select the directory to save to"
13390 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
13391
13392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13393 #, fuzzy
13394 msgid "No folder selected"
13395 msgstr "Ingen inddata fundet"
13396
13397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13398 #, fuzzy
13399 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13400 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
13401
13402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13403 msgid ""
13404 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13405 "location."
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13409 msgid "No file selected"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13413 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13417 msgid ""
13418 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Finish"
13424 msgstr "Finsk"
13425
13426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13427 #, fuzzy, c-format
13428 msgid "%i items"
13429 msgstr "&Vis elementer"
13430
13431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13433 #, fuzzy
13434 msgid "yes"
13435 msgstr "Bytes"
13436
13437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13440 #, fuzzy
13441 msgid "no"
13442 msgstr "ingen"
13443
13444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13445 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13449 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13453 #, fuzzy
13454 msgid "This allows to stream on a network."
13455 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13458 msgid ""
13459 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13460 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13461 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13462 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13468 msgstr ""
13469 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13470
13471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13474 msgstr ""
13475 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13478 msgid ""
13479 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13480 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13481 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13482 "leave this setting to 1."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13486 msgid ""
13487 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13488 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13489 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13490 "extra interface.\n"
13491 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13492 "name will be used."
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13496 msgid ""
13497 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13498 "streamed.\n"
13499 "\n"
13500 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13501 "streaming."
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/gui/ncurses.c:102
13505 msgid "Filebrowser starting point"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/ncurses.c:104
13509 msgid ""
13510 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13511 "show you initially."
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/gui/ncurses.c:109
13515 msgid "Ncurses interface"
13516 msgstr "Ncurses grænseflade"
13517
13518 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13519 msgid "Autoplay selected file"
13520 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
13521
13522 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13523 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13524 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
13525
13526 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13527 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13528 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
13529
13530 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13532 msgid "Filename"
13533 msgstr "Filnavn"
13534
13535 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13536 msgid "Permissions"
13537 msgstr "Rettigheder"
13538
13539 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13540 msgid "Size"
13541 msgstr "Størrelse"
13542
13543 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13544 msgid "Owner"
13545 msgstr "Ejer"
13546
13547 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13548 msgid "Group"
13549 msgstr "Gruppe"
13550
13551 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13552 msgid "Index"
13553 msgstr "Index"
13554
13555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13556 msgid "Forward"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13560 msgid "00:00:00"
13561 msgstr "00:00:00"
13562
13563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13565 msgid "Add to Playlist"
13566 msgstr "Tilføj til playlist"
13567
13568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13569 msgid "MRL:"
13570 msgstr "MRL:"
13571
13572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13573 msgid "Port:"
13574 msgstr "Port:"
13575
13576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13577 msgid "Address:"
13578 msgstr "Adresse:"
13579
13580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13581 msgid "unicast"
13582 msgstr "unicast"
13583
13584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13585 msgid "multicast"
13586 msgstr "multicast"
13587
13588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13589 msgid "Network: "
13590 msgstr "Netwærk: "
13591
13592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13593 msgid "udp"
13594 msgstr "udp"
13595
13596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13597 msgid "udp6"
13598 msgstr "udp6"
13599
13600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13601 msgid "rtp"
13602 msgstr "rtp"
13603
13604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13605 msgid "rtp4"
13606 msgstr "rtp4"
13607
13608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13609 msgid "ftp"
13610 msgstr "ftp"
13611
13612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13613 msgid "http"
13614 msgstr "http"
13615
13616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13617 msgid "sout"
13618 msgstr "sout"
13619
13620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13621 msgid "mms"
13622 msgstr "mms"
13623
13624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13625 msgid "Protocol:"
13626 msgstr "Protokol:"
13627
13628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13629 msgid "Transcode:"
13630 msgstr "Konverter:"
13631
13632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13635 msgid "enable"
13636 msgstr "aktiver"
13637
13638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13639 msgid "Video:"
13640 msgstr "Video:"
13641
13642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13643 msgid "Audio:"
13644 msgstr "Lyd:"
13645
13646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13647 msgid "Channel:"
13648 msgstr "Kanal:"
13649
13650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13651 msgid "Norm:"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13655 msgid "Frequency:"
13656 msgstr "Frekvens:"
13657
13658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13659 msgid "Samplerate:"
13660 msgstr "Samplerate:"
13661
13662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13663 msgid "Quality:"
13664 msgstr "Kvalitet:"
13665
13666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13667 msgid "Tuner:"
13668 msgstr "Tuner:"
13669
13670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13671 msgid "Sound:"
13672 msgstr "Sound:"
13673
13674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13675 msgid "MJPEG:"
13676 msgstr "MJPEG:"
13677
13678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13679 msgid "Decimation:"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13683 msgid "pal"
13684 msgstr "pal"
13685
13686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13687 msgid "ntsc"
13688 msgstr "ntsc"
13689
13690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13691 msgid "secam"
13692 msgstr "secam"
13693
13694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13695 msgid "240x192"
13696 msgstr "240x192"
13697
13698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13699 msgid "320x240"
13700 msgstr "320x240"
13701
13702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13703 msgid "qsif"
13704 msgstr "qsif"
13705
13706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13707 msgid "qcif"
13708 msgstr "qcif"
13709
13710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13711 msgid "sif"
13712 msgstr "sif"
13713
13714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13715 msgid "cif"
13716 msgstr "cif"
13717
13718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13719 msgid "vga"
13720 msgstr "vga"
13721
13722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13723 msgid "kHz"
13724 msgstr "kHz"
13725
13726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13727 msgid "Hz/s"
13728 msgstr "Hz/s"
13729
13730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13731 msgid "mono"
13732 msgstr "mono"
13733
13734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13735 msgid "stereo"
13736 msgstr "stereo"
13737
13738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13739 msgid "Camera"
13740 msgstr "Kamera"
13741
13742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13743 msgid "Video Codec:"
13744 msgstr "Video Codec:"
13745
13746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13747 msgid "huffyuv"
13748 msgstr "huffyuv"
13749
13750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13751 msgid "mp1v"
13752 msgstr "mp1v"
13753
13754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13755 msgid "mp2v"
13756 msgstr "mp2v"
13757
13758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13759 msgid "mp4v"
13760 msgstr "mp4v"
13761
13762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13763 msgid "H263"
13764 msgstr "H263"
13765
13766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13767 msgid "WMV1"
13768 msgstr "WMV1"
13769
13770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13771 msgid "WMV2"
13772 msgstr "WMV2"
13773
13774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13775 msgid "Video Bitrate:"
13776 msgstr "Video Bitrate:"
13777
13778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13779 msgid "Bitrate Tolerance:"
13780 msgstr "Bitrate Tolerance:"
13781
13782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13783 msgid "Keyframe Interval:"
13784 msgstr "Keyframe interval:"
13785
13786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13787 msgid "Audio Codec:"
13788 msgstr "Lyd Codec:"
13789
13790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13791 msgid "Deinterlace:"
13792 msgstr "Deinterlace:"
13793
13794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13795 msgid "Access:"
13796 msgstr "Access:"
13797
13798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13799 msgid "Muxer:"
13800 msgstr "Muxer:"
13801
13802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13803 msgid "URL:"
13804 msgstr "URL:"
13805
13806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13807 msgid "Time To Live (TTL):"
13808 msgstr "Time To Live (TTL):"
13809
13810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13811 msgid "127.0.0.1"
13812 msgstr "127.0.0.1"
13813
13814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13815 msgid "localhost"
13816 msgstr "localhost"
13817
13818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13819 msgid "localhost.localdomain"
13820 msgstr "localhost.localdomain"
13821
13822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13823 msgid "239.0.0.42"
13824 msgstr "239.0.0.42"
13825
13826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13827 msgid "PS"
13828 msgstr "PS"
13829
13830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13831 msgid "TS"
13832 msgstr "TS"
13833
13834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13835 msgid "MPEG1"
13836 msgstr "MPEG1"
13837
13838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13839 msgid "AVI"
13840 msgstr "AVI"
13841
13842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13843 msgid "OGG"
13844 msgstr "OGG"
13845
13846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13847 msgid "MP4"
13848 msgstr "MP4"
13849
13850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13851 msgid "MOV"
13852 msgstr "MOV"
13853
13854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13855 msgid "ASF"
13856 msgstr "ASF"
13857
13858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13859 msgid "kbits/s"
13860 msgstr "kbits/s"
13861
13862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13863 msgid "alaw"
13864 msgstr "alaw"
13865
13866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13867 msgid "ulaw"
13868 msgstr "ulaw"
13869
13870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13871 msgid "mpga"
13872 msgstr "mpga"
13873
13874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13875 msgid "mp3"
13876 msgstr "mp3"
13877
13878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13879 msgid "a52"
13880 msgstr "a52"
13881
13882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13883 msgid "vorb"
13884 msgstr "vorb"
13885
13886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13887 msgid "bits/s"
13888 msgstr "bits/s"
13889
13890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13891 msgid "Audio Bitrate :"
13892 msgstr "Lyd bitrate :"
13893
13894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13895 msgid "SAP Announce:"
13896 msgstr "SAP annoncering:"
13897
13898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13899 msgid "SLP Announce:"
13900 msgstr "SLP annoncering:"
13901
13902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13903 msgid "Announce Channel:"
13904 msgstr "Annonceringskanal:"
13905
13906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13907 msgid "Update"
13908 msgstr "Opdatér"
13909
13910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13911 msgid " Clear "
13912 msgstr " Ryd "
13913
13914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13915 msgid " Save "
13916 msgstr " Gem"
13917
13918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13919 msgid " Apply "
13920 msgstr " Anvend "
13921
13922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13923 msgid " Cancel "
13924 msgstr " Annullér "
13925
13926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13927 msgid "Preference"
13928 msgstr "Indstillinger"
13929
13930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13931 msgid ""
13932 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13933 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13934 "org/copyleft/gpl.html)."
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13938 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13939 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
13940
13941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13942 #, fuzzy
13943 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13944 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
13945
13946 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13947 #, c-format
13948 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13949 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
13950
13951 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13952 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13953 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
13954
13955 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13956 msgid "Authors"
13957 msgstr "Forfattere"
13958
13959 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Thanks"
13962 msgstr "Skæringer"
13963
13964 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Distribution License"
13967 msgstr "Forvrængning"
13968
13969 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:345
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Open directory"
13972 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13973
13974 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Media Files"
13977 msgstr "Meditativ"
13978
13979 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Video Files"
13982 msgstr "Video filtre"
13983
13984 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Audio Files"
13987 msgstr "Lydfiltre"
13988
13989 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Playlist Files"
13992 msgstr "Spilleliste"
13993
13994 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Subtitles Files"
13997 msgstr "Undertekstfil"
13998
13999 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14000 #, fuzzy
14001 msgid "All Files"
14002 msgstr "Filer"
14003
14004 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:796
14005 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14006 msgid "Menu"
14007 msgstr "Menu"
14008
14009 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14010 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14011 msgid "Previous track"
14012 msgstr "Forrige"
14013
14014 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14015 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14016 msgid "Next track"
14017 msgstr "Næste"
14018
14019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Show advanced prefs over simple"
14022 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
14023
14024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14025 msgid ""
14026 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14027 "preferences dialog."
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14033 msgstr "Vis systray ikon"
14034
14035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14036 msgid ""
14037 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14038 "basic actions"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14042 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14046 msgid ""
14047 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14048 "taskbar"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14052 msgid "Show playing item name in window title"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14056 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14060 #, fuzzy
14061 msgid "path to use in file dialog"
14062 msgstr "sti til ui.rc fil"
14063
14064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
14065 msgid "Qt interface"
14066 msgstr "Qt grænseflade"
14067
14068 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Preset"
14071 msgstr "Portugisisk"
14072
14073 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14074 msgid "Open a skin file"
14075 msgstr "Åben en skin fil"
14076
14077 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14080 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
14081
14082 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
14084 msgid "Open playlist"
14085 msgstr "Åbn playlist"
14086
14087 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14088 #, fuzzy
14089 msgid ""
14090 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14091 "xspf"
14092 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
14093
14094 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
14096 msgid "Save playlist"
14097 msgstr "Gem playlist"
14098
14099 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14100 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14104 msgid "Skin to use"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Path to the skin to use."
14110 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
14111
14112 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14113 msgid "Config of last used skin"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14117 msgid ""
14118 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14119 "automatically, do not touch it."
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Systray icon"
14126 msgstr "Vis systray ikon"
14127
14128 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14129 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Show a systray icon for VLC"
14132 msgstr "Vis systray ikon"
14133
14134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14135 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14136 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14137 msgid "Show VLC on the taskbar"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14141 msgid "Enable transparency effects"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14145 msgid ""
14146 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14147 "when moving windows does not behave correctly."
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14151 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Use a skinned playlist"
14154 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
14155
14156 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14157 msgid "Skins"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14161 msgid "Skinnable Interface"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14165 msgid "Skins loader demux"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14169 msgid "Select skin"
14170 msgstr "Vælg skin"
14171
14172 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14173 msgid "Open skin..."
14174 msgstr "Åben skin..."
14175
14176 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14177 msgid ""
14178 "\n"
14179 "(WinCE interface)\n"
14180 "\n"
14181 msgstr ""
14182 "\n"
14183 "(WinCE grænseflade)\n"
14184 "\n"
14185
14186 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14187 #, fuzzy
14188 msgid ""
14189 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14190 "\n"
14191 msgstr ""
14192 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
14193 "\n"
14194
14195 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Compiled by "
14198 msgstr "Komedie"
14199
14200 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14201 msgid "Compiler: "
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14205 msgid "Based on SVN revision: "
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14209 #, fuzzy
14210 msgid ""
14211 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14212 "http://www.videolan.org/"
14213 msgstr ""
14214 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14215 "http://www.videolan.org/\n"
14216 "\n"
14217
14218 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14219 msgid "Open:"
14220 msgstr "Åbn:"
14221
14222 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14223 msgid ""
14224 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14225 "targets:"
14226 msgstr ""
14227 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
14228
14229 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14231 msgid "Choose directory"
14232 msgstr "Vælg mappe"
14233
14234 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14236 msgid "Choose file"
14237 msgstr "Vælg fil"
14238
14239 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14240 msgid "Embed video in interface"
14241 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
14242
14243 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14244 msgid ""
14245 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14246 "window."
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14250 msgid "WinCE interface module"
14251 msgstr "WinCE grænseflademodul"
14252
14253 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14254 msgid "WinCE dialogs provider"
14255 msgstr "WinCE dialogudbyder"
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14258 msgid "Edit bookmark"
14259 msgstr "Redigér bogmærke"
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14263 msgid "Bytes"
14264 msgstr "Bytes"
14265
14266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14272 #, fuzzy
14273 msgid "&OK"
14274 msgstr "OK"
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14284 msgid "&Cancel"
14285 msgstr "&Annullér"
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14288 msgid "&Delete"
14289 msgstr "&Fjern"
14290
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14294 msgid "&Clear"
14295 msgstr "&Ryd"
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14298 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14302 msgid "Removes the selected bookmarks"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14308 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14311 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14315 msgid ""
14316 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14317 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14318 "between these bookmarks"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14322 msgid "You must select two bookmarks"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14326 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14327 msgstr ""
14328 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
14329
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14331 msgid ""
14332 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14333 msgstr ""
14334 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
14335 "at bogmærke skal virke."
14336
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14338 msgid ""
14339 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14340 "bookmarks to keep the same input."
14341 msgstr ""
14342 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
14343 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14346 msgid "Input has changed "
14347 msgstr "Inddata har ændret sig"
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14351 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Stream and Media Info"
14357 msgstr "Stream og medieoplysninger"
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Advanced information"
14362 msgstr "Advancerede indstillinger"
14363
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14369 msgid "&Close"
14370 msgstr "&Luk"
14371
14372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14373 msgid ""
14374 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14375 "Messages window."
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14379 #, fuzzy
14380 msgid "&Yes"
14381 msgstr "Bytes"
14382
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14384 #, fuzzy
14385 msgid "&No"
14386 msgstr "Type"
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Don't show further errors"
14391 msgstr "Udelad yderligere fejl"
14392
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14394 msgid "Playlist item info"
14395 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Save &As..."
14400 msgstr "Gem som..."
14401
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14403 msgid "Save Messages As..."
14404 msgstr "Gem beskeder som..."
14405
14406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14407 msgid "Advanced options..."
14408 msgstr "Advancerede indstillinger..."
14409
14410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14414 msgid "Advanced options"
14415 msgstr "Advancerede indstillinger"
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14418 msgid "Options:"
14419 msgstr "Indstillinger"
14420
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14423 msgid "Open..."
14424 msgstr "Åbn..."
14425
14426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Stream/Save"
14429 msgstr "Stream"
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Use VLC as a stream server"
14434 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14437 msgid "Caching"
14438 msgstr "Caching"
14439
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14441 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14442 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14445 msgid "Customize:"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14449 msgid ""
14450 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14451 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14452 "controls above."
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14456 msgid "Use a subtitles file"
14457 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Use an external subtitles file."
14462 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
14463
14464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Advanced Settings..."
14467 msgstr "Advancerede indstillinger..."
14468
14469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14470 #, fuzzy
14471 msgid "File:"
14472 msgstr "Fil"
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14475 msgid "DVD (menus)"
14476 msgstr "DVD (menuer)"
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14479 msgid "Disc type"
14480 msgstr "Disk type"
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14483 msgid "Probe Disc(s)"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14487 msgid ""
14488 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14489 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14490 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14491 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14492 "parameter ranges are set based on media we find."
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14496 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14497 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14498
14499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14500 msgid "RTSP"
14501 msgstr "RTSP"
14502
14503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14504 #, fuzzy
14505 msgid "DVD device to use"
14506 msgstr "DVD enhed"
14507
14508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14509 msgid ""
14510 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14511 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14516 #, fuzzy
14517 msgid "CD-ROM device to use"
14518 msgstr "CDDB server port"
14519
14520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14521 msgid ""
14522 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14523 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Open subtitles file"
14529 msgstr "Brug undertekstningsfil"
14530
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Title number."
14534 msgstr "Demux nummer"
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14537 msgid ""
14538 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14539 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14540 "will be shown."
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14544 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14548 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14552 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Track number."
14558 msgstr "Spornummer"
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14561 msgid ""
14562 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14563 "subtitle will be shown."
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14567 msgid ""
14568 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14572 msgid ""
14573 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14574 "given, then all tracks are played."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14578 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14582 msgid "Shuffle"
14583 msgstr "Vælg tilfældigt"
14584
14585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14586 msgid "&Simple Add File..."
14587 msgstr "&Tilføj fil..."
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14590 msgid "Add &Directory..."
14591 msgstr "Tilføj &mappe..."
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14594 #, fuzzy
14595 msgid "&Add URL..."
14596 msgstr "&Tilføj MRL..."
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Services Discovery"
14601 msgstr "Opdagelse af tjenester"
14602
14603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14604 msgid "&Open Playlist..."
14605 msgstr "&Åbn spilleliste..."
14606
14607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14608 msgid "&Save Playlist..."
14609 msgstr "&Gem spilleliste..."
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Sort by &Title"
14614 msgstr "Sortér efter &titel"
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14617 #, fuzzy
14618 msgid "&Reverse Sort by Title"
14619 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
14620
14621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14622 #, fuzzy
14623 msgid "&Shuffle"
14624 msgstr "Vælg tilfældigt"
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14627 msgid "D&elete"
14628 msgstr "&Fjern"
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14631 msgid "&Manage"
14632 msgstr "&Håndtér"
14633
14634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14635 msgid "S&ort"
14636 msgstr "S&ortér"
14637
14638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14639 msgid "&Selection"
14640 msgstr "&Valg"
14641
14642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14643 msgid "&View items"
14644 msgstr "&Vis elementer"
14645
14646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14647 msgid "Play this Branch"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14652 msgid "Preparse"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14656 msgid "Sort this Branch"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14661 msgid "Info"
14662 msgstr "Oplysninger"
14663
14664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Add Node"
14667 msgstr "Audio encoder"
14668
14669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14671 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14672 msgid "root"
14673 msgstr "root"
14674
14675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14677 #, c-format
14678 msgid "%i items in playlist"
14679 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14680
14681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14682 #, fuzzy
14683 msgid "XSPF playlist"
14684 msgstr "Gem playlist"
14685
14686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14687 msgid "Playlist is empty"
14688 msgstr "Spillelisten er tom"
14689
14690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14691 msgid "Can't save"
14692 msgstr "Kan ikke gemme"
14693
14694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14695 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14696 #: modules/misc/win32text.c:76
14697 msgid "Normal"
14698 msgstr "Normal"
14699
14700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14701 #, fuzzy
14702 msgid "One level"
14703 msgstr "Surround niveau (0-100)"
14704
14705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14706 msgid "Please enter node name"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14710 #, fuzzy
14711 msgid "New node"
14712 msgstr "New Age"
14713
14714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14716 msgid "&Save"
14717 msgstr "&Gem"
14718
14719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14720 #, fuzzy
14721 msgid ""
14722 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14723 "Are you sure you want to continue?"
14724 msgstr ""
14725 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14726 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14727
14728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14729 msgid "Alt"
14730 msgstr "Alt"
14731
14732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14733 msgid "Ctrl"
14734 msgstr "Ctrl"
14735
14736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14737 msgid "Shift"
14738 msgstr "Shift"
14739
14740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14741 msgid ""
14742 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14743 "\" can be modified."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14747 msgid "Stream output MRL"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Target:"
14753 msgstr "Åbn mål:"
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14756 msgid ""
14757 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14758 "by adjusting the stream settings."
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Outputs"
14764 msgstr "Uddata fil"
14765
14766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14767 msgid "Play locally"
14768 msgstr "Afspil lokalt"
14769
14770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14771 msgid "MMSH"
14772 msgstr "MMSH"
14773
14774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14775 #: modules/stream_out/rtp.c:109
14776 msgid "RTP"
14777 msgstr "RTP"
14778
14779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14780 msgid "UDP"
14781 msgstr "UDP"
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14784 msgid "Group name"
14785 msgstr "Gruppe navn"
14786
14787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14788 msgid "Channel name"
14789 msgstr "Kanal navn"
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14792 msgid "Select all elementary streams"
14793 msgstr "Vælg alle elementær streams"
14794
14795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14796 msgid "Video codec"
14797 msgstr "Video codec"
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14800 msgid "Audio codec"
14801 msgstr "Audio codec"
14802
14803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14804 msgid "Subtitles codec"
14805 msgstr "Undertekst format"
14806
14807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14808 msgid "Subtitles overlay"
14809 msgstr "Undertekst overlægning"
14810
14811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14812 msgid "Save file"
14813 msgstr "Gem fil"
14814
14815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14816 msgid "Subtitle options"
14817 msgstr "Undertekst indstillinger"
14818
14819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14820 msgid "Subtitles file"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Options"
14826 msgstr "Indstillinger"
14827
14828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14829 msgid ""
14830 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14831 "subtitles."
14832 msgstr ""
14833 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
14834 "SubRiP undertekster."
14835
14836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14837 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14841 msgid "Open file"
14842 msgstr "Åbn fil"
14843
14844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Updates"
14847 msgstr "Opdatér"
14848
14849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14850 msgid "Check for updates"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14854 msgid ""
14855 "\n"
14856 "Available updates and related downloads.\n"
14857 "(Double click on a file to download it)\n"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Save file..."
14863 msgstr "Gem fil"
14864
14865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14866 msgid "Broadcasts"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14870 msgid "Load"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Load Configuration"
14876 msgstr "VLM opsætningsfil"
14877
14878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Save Configuration"
14881 msgstr "VLM opsætningsfil"
14882
14883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14884 msgid "New broadcast"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14890 msgid "Choose"
14891 msgstr "Vælg"
14892
14893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Output"
14896 msgstr "Uddata fil"
14897
14898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14899 msgid "Loop"
14900 msgstr "Løkke"
14901
14902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14903 #, fuzzy
14904 msgid "VLM stream"
14905 msgstr "Afspil stream"
14906
14907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14908 #, fuzzy
14909 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14910 msgstr ""
14911 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
14912 "din computer."
14913
14914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Use this to stream on a network."
14917 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14918
14919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14920 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14924 #, fuzzy
14925 msgid ""
14926 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14927 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14928 msgstr ""
14929 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14930 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14931 "til dem alle."
14932
14933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Use this to stream on a network"
14936 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14937
14938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14939 msgid ""
14940 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14941 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14942 "\n"
14943 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14944 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14948 msgid "You must choose a stream"
14949 msgstr "Du skal vælge en stream"
14950
14951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Unable to find playlist"
14954 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
14955
14956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14957 msgid ""
14958 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14959 "ending times (in seconds).\n"
14960 "\n"
14961 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14962 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14966 #, fuzzy
14967 msgid ""
14968 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14969 "the container format, proceed to the next page."
14970 msgstr ""
14971 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14972 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14973 "næste side)"
14974
14975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Transcode video (if available)"
14978 msgstr "Konverter video"
14979
14980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14981 #, fuzzy
14982 msgid ""
14983 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14984 "about it."
14985 msgstr ""
14986 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14987
14988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14989 #, fuzzy
14990 msgid ""
14991 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14992 "about it."
14993 msgstr ""
14994 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14995
14996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14999 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15000
15001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15002 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Please enter an address"
15008 msgstr "Du skal angive en addresse"
15009
15010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15011 #, fuzzy
15012 msgid ""
15013 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15014 "choices, some formats might not be available."
15015 msgstr ""
15016 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15017 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15018
15019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15022 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
15023
15024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15025 msgid "You must choose a file to save to"
15026 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
15027
15028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15031 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15032
15033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15034 msgid ""
15035 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15036 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15037 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15038 "setting to 1."
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15042 msgid ""
15043 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15044 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15045 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15046 "extra interface.\n"
15047 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15048 "default name will be used."
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15052 msgid "More information"
15053 msgstr "Flere oplysninger"
15054
15055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Save to file"
15058 msgstr "Gem fil"
15059
15060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Transcode audio (if available)"
15063 msgstr "Konverter lyd"
15064
15065 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15066 msgid ""
15067 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15068 "correlated their movement will be."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15072 msgid "Creates several clones of the image"
15073 msgstr "Kloner billedet flere gange."
15074
15075 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15076 msgid "Distortion"
15077 msgstr "Forvrængning"
15078
15079 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Adds distortion effects"
15082 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
15083
15084 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15085 msgid "Image inversion"
15086 msgstr "Inverter billedet"
15087
15088 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15089 msgid "Blurring"
15090 msgstr "Slørring"
15091
15092 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15093 msgid "Magnify"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15097 msgid "Magnifies part of the image"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Puzzle"
15103 msgstr "Lilla"
15104
15105 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15106 msgid "Turns the image into a puzzle"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15110 msgid "Video Options"
15111 msgstr "Video indstillinger"
15112
15113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15114 msgid "Aspect Ratio"
15115 msgstr "Udseendeforhold"
15116
15117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15120 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
15121
15122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15123 msgid ""
15124 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15125 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15129 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15133 msgid "Smooth :"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15137 msgid ""
15138 "Preamp\n"
15139 "12.0dB"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15143 msgid ""
15144 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15145 "these settings to take effect.\n"
15146 "\n"
15147 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15148 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15149 "Video Filter Module inside the preferences."
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15153 #, fuzzy
15154 msgid "More Information"
15155 msgstr "Flere oplysninger"
15156
15157 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15158 msgid "Stopped"
15159 msgstr "Stoppet"
15160
15161 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15162 msgid "Paused"
15163 msgstr "Paused"
15164
15165 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15166 msgid "Playing"
15167 msgstr "Afspiller"
15168
15169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15170 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15171 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
15172
15173 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15174 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15175 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
15176
15177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15180 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
15181
15182 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15183 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15184 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
15185
15186 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15187 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15188 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
15189
15190 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15193 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
15194
15195 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15196 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15197 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
15198
15199 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15200 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15201 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
15202
15203 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15204 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15205 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
15206
15207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15208 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15209 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
15210
15211 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15214 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
15215
15216 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15217 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15221 #, fuzzy
15222 msgid "VideoLAN's Website"
15223 msgstr "VideoLAN websted"
15224
15225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Online Help"
15228 msgstr "Online dokumentation"
15229
15230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15231 #, fuzzy
15232 msgid "About..."
15233 msgstr "_Om..."
15234
15235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15236 msgid "Check for Updates..."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15240 msgid "&File"
15241 msgstr "&Fil"
15242
15243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15244 msgid "&View"
15245 msgstr "&Vis"
15246
15247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15248 msgid "&Settings"
15249 msgstr "&Opsætning"
15250
15251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15252 msgid "&Audio"
15253 msgstr "&Lyd"
15254
15255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15256 msgid "&Video"
15257 msgstr "&Video"
15258
15259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
15260 msgid "&Navigation"
15261 msgstr "&Navigation"
15262
15263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15264 msgid "&Help"
15265 msgstr "&Hjælp"
15266
15267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Embedded playlist"
15271 msgstr "Åbn playlist"
15272
15273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15274 msgid "Previous playlist item"
15275 msgstr "Forrige på spillelisten"
15276
15277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15278 msgid "Next playlist item"
15279 msgstr "Næste på spillelisten"
15280
15281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15282 msgid "Play slower"
15283 msgstr "Afspil langsommere"
15284
15285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15286 msgid "Play faster"
15287 msgstr "Afspil hurtigere"
15288
15289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15292 msgstr "&Udvidet GUI"
15293
15294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15295 #, fuzzy
15296 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15297 msgstr "&Bogmærker..."
15298
15299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15302 msgstr "Indstillinger..."
15303
15304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15305 #, fuzzy
15306 msgid ""
15307 " (wxWidgets interface)\n"
15308 "\n"
15309 msgstr ""
15310 " (wxWindows grænseflade)\n"
15311 "\n"
15312
15313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15314 msgid ""
15315 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15316 "http://www.videolan.org/\n"
15317 "\n"
15318 msgstr ""
15319 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
15320 "http://www.videolan.org/\n"
15321 "\n"
15322
15323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15324 #, c-format
15325 msgid "About %s"
15326 msgstr "Om %s"
15327
15328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Show/Hide Interface"
15331 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
15332
15333 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15334 msgid "Open &File..."
15335 msgstr "Åbn &fil..."
15336
15337 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Open D&irectory..."
15340 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
15341
15342 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15343 msgid "Open &Disc..."
15344 msgstr "Åbn &disk..."
15345
15346 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15347 msgid "Open &Network Stream..."
15348 msgstr "Åbn &netværksstream..."
15349
15350 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15351 msgid "Open &Capture Device..."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15355 msgid "Media &Info..."
15356 msgstr "Medie&oplysninger..."
15357
15358 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15359 msgid "&Messages..."
15360 msgstr "&Beskeder..."
15361
15362 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15363 msgid "&Preferences..."
15364 msgstr "&Indstillinger..."
15365
15366 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15367 msgid "Empty"
15368 msgstr "Tom"
15369
15370 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15371 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15375 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15379 msgid ""
15380 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15381 "and RAW)"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15385 #, fuzzy
15386 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15387 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15388
15389 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15390 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15394 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15398 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15402 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15406 #, fuzzy
15407 msgid "RTP Unicast"
15408 msgstr "UDP Unicast"
15409
15410 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Stream to a single computer."
15413 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15414
15415 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15416 #, fuzzy
15417 msgid "RTP Multicast"
15418 msgstr "UDP/RTP Multicast"
15419
15420 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15421 msgid ""
15422 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15423 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15424 "work over the Internet."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15428 msgid ""
15429 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15430 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15431 "with 239.255."
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15435 msgid ""
15436 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15437 "needs to send the stream several times."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15441 msgid ""
15442 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15443 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15444 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15445 "at http://yourip:8080 by default."
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Bookmarks dialog"
15451 msgstr "Vis bogmærkevindue"
15452
15453 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15456 msgstr "Vis bogmærkevindue"
15457
15458 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Extended GUI"
15461 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
15462
15463 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15464 msgid ""
15465 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15469 msgid "Taskbar"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15473 msgid "Minimal interface"
15474 msgstr "Minimalt grænseflade"
15475
15476 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15479 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
15480
15481 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Size to video"
15484 msgstr "Zoom video"
15485
15486 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15487 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Show labels in toolbar"
15493 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
15494
15495 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15498 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
15499
15500 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Playlist view"
15503 msgstr "Spilleliste"
15504
15505 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15506 msgid ""
15507 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15508 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15509 "with less features). You can select which one will be available on the "
15510 "toolbar (or both)."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15514 msgid "Embedded"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15518 msgid "Both"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15522 #, fuzzy
15523 msgid "wxWidgets interface module"
15524 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
15525
15526 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15527 msgid "last config"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15531 #, fuzzy
15532 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15533 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
15534
15535 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Folder"
15538 msgstr "Filtre"
15539
15540 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Folder meta data"
15543 msgstr "Titel meta-oplysninger"
15544
15545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15546 msgid "Blues"
15547 msgstr "Blues"
15548
15549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15550 msgid "Classic rock"
15551 msgstr "Klassisk rock"
15552
15553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15554 msgid "Country"
15555 msgstr "Country"
15556
15557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15558 msgid "Disco"
15559 msgstr "Disko"
15560
15561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15562 msgid "Funk"
15563 msgstr "Funk"
15564
15565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15566 msgid "Grunge"
15567 msgstr "Grunge"
15568
15569 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15570 msgid "Hip-Hop"
15571 msgstr "Hip-Hop"
15572
15573 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15574 msgid "Jazz"
15575 msgstr "Jazz"
15576
15577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15578 msgid "Metal"
15579 msgstr "Metal"
15580
15581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15582 msgid "New Age"
15583 msgstr "New Age"
15584
15585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15586 msgid "Oldies"
15587 msgstr "Oldies"
15588
15589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15590 msgid "Other"
15591 msgstr "Andet"
15592
15593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15594 msgid "R&B"
15595 msgstr "R&B"
15596
15597 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15598 msgid "Rap"
15599 msgstr "Rap"
15600
15601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15602 msgid "Industrial"
15603 msgstr "Industrial"
15604
15605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15606 msgid "Alternative"
15607 msgstr "Alternative"
15608
15609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15610 msgid "Death metal"
15611 msgstr "Dødsmetal"
15612
15613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15614 msgid "Pranks"
15615 msgstr "Sjov"
15616
15617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15618 msgid "Soundtrack"
15619 msgstr "Soundtrack"
15620
15621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15622 msgid "Euro-Techno"
15623 msgstr "Euro-Techno"
15624
15625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15626 msgid "Ambient"
15627 msgstr "Ambient"
15628
15629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15630 msgid "Trip-Hop"
15631 msgstr "Trip-Hop"
15632
15633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15634 msgid "Vocal"
15635 msgstr "Vokal"
15636
15637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15638 msgid "Jazz+Funk"
15639 msgstr "Jazz+Funk"
15640
15641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15642 msgid "Fusion"
15643 msgstr "Fusion"
15644
15645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15646 msgid "Trance"
15647 msgstr "Trance"
15648
15649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15650 msgid "Instrumental"
15651 msgstr "Instrumental"
15652
15653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15654 msgid "Acid"
15655 msgstr "Acid"
15656
15657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15658 msgid "House"
15659 msgstr "House"
15660
15661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15662 msgid "Game"
15663 msgstr "Game"
15664
15665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15666 msgid "Sound clip"
15667 msgstr "Lydklip"
15668
15669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15670 msgid "Gospel"
15671 msgstr "Gospel"
15672
15673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
15674 msgid "Noise"
15675 msgstr "Noise"
15676
15677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15678 msgid "Alternative rock"
15679 msgstr "Alternativ rock"
15680
15681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15682 msgid "Bass"
15683 msgstr "Bass"
15684
15685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15686 msgid "Soul"
15687 msgstr "Soul"
15688
15689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15690 msgid "Punk"
15691 msgstr "Punk"
15692
15693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15694 msgid "Space"
15695 msgstr "Space"
15696
15697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15698 msgid "Meditative"
15699 msgstr "Meditativ"
15700
15701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15702 msgid "Instrumental pop"
15703 msgstr "Instrumental pop"
15704
15705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15706 msgid "Instrumental rock"
15707 msgstr "Instrumental rock"
15708
15709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15710 msgid "Ethnic"
15711 msgstr "Etnisk"
15712
15713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15714 msgid "Gothic"
15715 msgstr "Gotisk"
15716
15717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15718 msgid "Darkwave"
15719 msgstr "Darkwave"
15720
15721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15722 msgid "Techno-Industrial"
15723 msgstr "Techno-Industrial"
15724
15725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15726 msgid "Electronic"
15727 msgstr "Electronisk"
15728
15729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15730 msgid "Pop-Folk"
15731 msgstr "Pop-Folk"
15732
15733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15734 msgid "Eurodance"
15735 msgstr "Eurodance"
15736
15737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15738 msgid "Dream"
15739 msgstr "Dream"
15740
15741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15742 msgid "Southern rock"
15743 msgstr "Southern rock"
15744
15745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15746 msgid "Comedy"
15747 msgstr "Komedie"
15748
15749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15750 msgid "Cult"
15751 msgstr "Cult"
15752
15753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15754 msgid "Gangsta"
15755 msgstr "Gangsta"
15756
15757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15758 msgid "Top 40"
15759 msgstr "Top 40"
15760
15761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15762 msgid "Christian rap"
15763 msgstr "Kristen rap"
15764
15765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15766 msgid "Pop/funk"
15767 msgstr "Pop/funk"
15768
15769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15770 msgid "Jungle"
15771 msgstr "Jungle"
15772
15773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15774 msgid "Native American"
15775 msgstr "Native American"
15776
15777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15778 msgid "Cabaret"
15779 msgstr "Cabaret"
15780
15781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15782 msgid "New wave"
15783 msgstr "New wave"
15784
15785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15786 msgid "Rave"
15787 msgstr "Rave"
15788
15789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15790 msgid "Showtunes"
15791 msgstr "Showtunes"
15792
15793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15794 msgid "Trailer"
15795 msgstr "Trailer"
15796
15797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15798 msgid "Lo-Fi"
15799 msgstr "Lo-Fi"
15800
15801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15802 msgid "Tribal"
15803 msgstr "Tribal"
15804
15805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15806 msgid "Acid punk"
15807 msgstr "Acid punk"
15808
15809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15810 msgid "Acid jazz"
15811 msgstr "Acid jazz"
15812
15813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15814 msgid "Polka"
15815 msgstr "Polka"
15816
15817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15818 msgid "Retro"
15819 msgstr "Retro"
15820
15821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15822 msgid "Musical"
15823 msgstr "Musikal"
15824
15825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15826 msgid "Rock & roll"
15827 msgstr "Rock & roll"
15828
15829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15830 msgid "Hard rock"
15831 msgstr "Hård rock"
15832
15833 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15834 #, fuzzy
15835 msgid "ID3 tags parser"
15836 msgstr "DTS fortolker"
15837
15838 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15839 #, fuzzy
15840 msgid "MusicBrainz"
15841 msgstr "Musikal"
15842
15843 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15844 #, fuzzy
15845 msgid "MusicBrainz meta data"
15846 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
15847
15848 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15849 msgid "The username of your last.fm account"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15853 msgid "The password of your last.fm account"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Audioscrobbler"
15859 msgstr "Audio encoder"
15860
15861 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15862 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15866 msgid "Last.fm username not set"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15870 msgid ""
15871 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15872 "VLC.\n"
15873 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15877 msgid "Bad last.fm Username"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15881 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15885 msgid "Dummy image chroma format"
15886 msgstr "Attrap billede farve format"
15887
15888 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15889 msgid ""
15890 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15891 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15892 msgstr ""
15893 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
15894 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
15895 "effektive"
15896
15897 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15898 msgid "Save raw codec data"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15902 #, fuzzy
15903 msgid ""
15904 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15905 "main options."
15906 msgstr ""
15907 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
15908 "dekoderen i Generelle indstillinger."
15909
15910 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15911 msgid ""
15912 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15913 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15914 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15915 msgstr ""
15916 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
15917 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
15918
15919 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15920 msgid "Dummy interface function"
15921 msgstr "Attrap-interface funktion"
15922
15923 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15924 msgid "Dummy Interface"
15925 msgstr "Attrap-interface"
15926
15927 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15928 msgid "Dummy access function"
15929 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
15930
15931 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15932 msgid "Dummy demux function"
15933 msgstr "Attrap-demux funktion"
15934
15935 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15936 msgid "Dummy decoder"
15937 msgstr "Attrap-dekoder"
15938
15939 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15940 msgid "Dummy decoder function"
15941 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
15942
15943 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15944 msgid "Dummy encoder function"
15945 msgstr "Attrap indkoder funktion"
15946
15947 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15948 msgid "Dummy audio output function"
15949 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
15950
15951 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15952 msgid "Dummy video output function"
15953 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
15954
15955 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15956 msgid "Dummy Video output"
15957 msgstr "Attrap video-uddata"
15958
15959 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15960 msgid "Dummy font renderer function"
15961 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
15962
15963 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
15964 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15965 #: modules/video_filter/rss.c:196
15966 msgid "Font"
15967 msgstr "Skrifttype"
15968
15969 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Filename for the font you want to use"
15972 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
15973
15974 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
15975 msgid "Font size in pixels"
15976 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
15977
15978 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
15979 msgid ""
15980 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15981 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15982 "font size."
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
15986 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
15987 msgid "Opacity"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
15991 msgid ""
15992 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15993 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
15997 msgid "Text default color"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16001 msgid ""
16002 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16003 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16004 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16005 "(red + green), #FFFFFF = white"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16009 msgid "Relative font size"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16013 msgid ""
16014 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16015 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16019 msgid "Smaller"
16020 msgstr "Mindre"
16021
16022 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16023 msgid "Small"
16024 msgstr "Lille"
16025
16026 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16027 msgid "Large"
16028 msgstr "Stor"
16029
16030 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16031 msgid "Larger"
16032 msgstr "Større"
16033
16034 #: modules/misc/freetype.c:127
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Use YUVP renderer"
16037 msgstr "Tekst optegner"
16038
16039 #: modules/misc/freetype.c:128
16040 msgid ""
16041 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16042 "you want to encode into DVB subtitles"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/misc/freetype.c:130
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Font Effect"
16048 msgstr "Goom effekt"
16049
16050 #: modules/misc/freetype.c:131
16051 msgid ""
16052 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16053 "readability."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/misc/freetype.c:139
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Background"
16059 msgstr "Tilbage"
16060
16061 #: modules/misc/freetype.c:139
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Outline"
16064 msgstr "Olivengrøn"
16065
16066 #: modules/misc/freetype.c:140
16067 msgid "Fat Outline"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16071 msgid "Text renderer"
16072 msgstr "Tekst optegner"
16073
16074 #: modules/misc/freetype.c:153
16075 msgid "Freetype2 font renderer"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/misc/gnutls.c:63
16079 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16080 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
16081
16082 #: modules/misc/gnutls.c:65
16083 msgid ""
16084 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16085 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/misc/gnutls.c:69
16089 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/misc/gnutls.c:71
16093 msgid ""
16094 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16095 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/misc/gnutls.c:74
16099 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/misc/gnutls.c:76
16103 msgid ""
16104 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/misc/gnutls.c:79
16108 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16109 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
16110
16111 #: modules/misc/gnutls.c:81
16112 #, fuzzy
16113 msgid ""
16114 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16115 "approved Certification Authority)."
16116 msgstr ""
16117 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
16118
16119 #: modules/misc/gnutls.c:84
16120 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16121 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
16122
16123 #: modules/misc/gnutls.c:86
16124 msgid ""
16125 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16126 "host name."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/misc/gnutls.c:91
16130 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16131 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
16132
16133 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16134 msgid "Gtk+ GUI helper"
16135 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
16136
16137 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
16138 msgid "Text"
16139 msgstr "Tekst"
16140
16141 #: modules/misc/logger.c:119
16142 msgid "Log format"
16143 msgstr "Log format"
16144
16145 #: modules/misc/logger.c:121
16146 msgid ""
16147 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16148 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/misc/logger.c:125
16152 msgid ""
16153 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16154 "\"."
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/misc/logger.c:130
16158 msgid "Logging"
16159 msgstr "Logning"
16160
16161 #: modules/misc/logger.c:131
16162 msgid "File logging"
16163 msgstr "Fil logning"
16164
16165 #: modules/misc/logger.c:137
16166 msgid "Log filename"
16167 msgstr "Log filnavn"
16168
16169 #: modules/misc/logger.c:137
16170 msgid "Specify the log filename."
16171 msgstr "Angiv logfilnavnet."
16172
16173 #: modules/misc/logger.c:142
16174 #, fuzzy
16175 msgid "RRD output file"
16176 msgstr "Uddata fil"
16177
16178 #: modules/misc/logger.c:143
16179 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16183 msgid "AltiVec memcpy"
16184 msgstr "AltiVec memcpy"
16185
16186 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16187 msgid "libc memcpy"
16188 msgstr "libc memcpy"
16189
16190 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16191 msgid "3D Now! memcpy"
16192 msgstr "3D Now! memcpy"
16193
16194 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16195 msgid "MMX memcpy"
16196 msgstr "MMX memcpy"
16197
16198 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16199 msgid "MMX EXT memcpy"
16200 msgstr "MMX EXT memcpy"
16201
16202 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Server"
16205 msgstr "Rumklang"
16206
16207 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16208 msgid ""
16209 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16210 "notifications are sent locally."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Growl password on the Growl server."
16216 msgstr "UDP Port"
16217
16218 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16221 msgstr "UDP Port"
16222
16223 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16224 msgid "Growl Notification Plugin"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16228 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16229 #, fuzzy
16230 msgid "(no title)"
16231 msgstr "titel"
16232
16233 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16234 msgid "(no artist)"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16238 msgid "(no album)"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Title format string"
16244 msgstr "Undertekst overlægning"
16245
16246 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16247 msgid ""
16248 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16249 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16253 #, fuzzy
16254 msgid "MSN Now-Playing"
16255 msgstr "Afspiller"
16256
16257 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Timeout (ms)"
16260 msgstr "Tid"
16261
16262 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16263 msgid "How long the notification will be displayed "
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16267 msgid "Notify"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16271 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16275 #, fuzzy
16276 msgid "no artist"
16277 msgstr "Kunstner"
16278
16279 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16280 #, fuzzy
16281 msgid "no album"
16282 msgstr "Album"
16283
16284 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16285 msgid "Flip vertical position"
16286 msgstr "Vend den vertikale position"
16287
16288 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16291 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
16292
16293 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16294 msgid "Vertical offset"
16295 msgstr "Vertikal forskydning"
16296
16297 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16298 msgid ""
16299 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16300 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16304 msgid "Shadow offset"
16305 msgstr "Skygge forskydning"
16306
16307 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16308 msgid ""
16309 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16315 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
16316
16317 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16320 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
16321
16322 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16323 msgid "XOSD interface"
16324 msgstr "XOSD grænseflade"
16325
16326 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16327 msgid "M3U playlist exporter"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16331 msgid "Old playlist exporter"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16335 #, fuzzy
16336 msgid "XSPF playlist export"
16337 msgstr "Import af PLS spilleliste"
16338
16339 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16340 msgid "HAL devices detection"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16344 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16348 msgid ""
16349 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16350 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16354 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16358 msgid "video"
16359 msgstr "video"
16360
16361 #: modules/misc/quartztext.c:78
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Mac Text renderer"
16364 msgstr "Tekst optegner"
16365
16366 #: modules/misc/quartztext.c:79
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Quartz font renderer"
16369 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
16370
16371 #: modules/misc/rtsp.c:51
16372 #, fuzzy
16373 msgid "RTSP host address"
16374 msgstr "Værtsadresse"
16375
16376 #: modules/misc/rtsp.c:53
16377 #, fuzzy
16378 msgid ""
16379 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16380 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16381 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16382 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16383 msgstr ""
16384 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
16385
16386 #: modules/misc/rtsp.c:58
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Maximum number of connections"
16389 msgstr "Antal kloner"
16390
16391 #: modules/misc/rtsp.c:59
16392 msgid ""
16393 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16394 "0 means no limit."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/misc/rtsp.c:62
16398 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/misc/rtsp.c:64
16402 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/misc/rtsp.c:66
16406 msgid ""
16407 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16408 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16409 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16410 "The default is 5."
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/misc/rtsp.c:72
16414 msgid "RTSP VoD"
16415 msgstr "RTSP VoD"
16416
16417 #: modules/misc/rtsp.c:73
16418 msgid "RTSP VoD server"
16419 msgstr "RTSP VoD server"
16420
16421 #: modules/misc/screensaver.c:82
16422 msgid "X Screensaver disabler"
16423 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
16424
16425 #: modules/misc/svg.c:67
16426 msgid "SVG template file"
16427 msgstr "SVG skabelon fil"
16428
16429 #: modules/misc/svg.c:68
16430 msgid ""
16431 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16432 msgstr ""
16433 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
16434 "konvertering"
16435
16436 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16437 msgid "C module that does nothing"
16438 msgstr "C modul der ikke gør noget"
16439
16440 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16441 msgid "Miscellaneous stress tests"
16442 msgstr "Forskellige stres test"
16443
16444 #: modules/misc/win32text.c:90
16445 msgid "Win32 font renderer"
16446 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
16447
16448 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16449 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16450 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
16451
16452 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16453 msgid "Simple XML Parser"
16454 msgstr "Simpel XML-fortolker"
16455
16456 #: modules/mux/asf.c:49
16457 msgid "Title to put in ASF comments."
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/mux/asf.c:51
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Author to put in ASF comments."
16463 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
16464
16465 #: modules/mux/asf.c:53
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16468 msgstr ""
16469 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
16470
16471 #: modules/mux/asf.c:54
16472 msgid "Comment"
16473 msgstr "Kommentar"
16474
16475 #: modules/mux/asf.c:55
16476 msgid "Comment to put in ASF comments."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/mux/asf.c:57
16480 #, fuzzy
16481 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16482 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
16483
16484 #: modules/mux/asf.c:58
16485 msgid "Packet Size"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/mux/asf.c:59
16489 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/mux/asf.c:62
16493 msgid "ASF muxer"
16494 msgstr "ASF muxer"
16495
16496 #: modules/mux/asf.c:540
16497 msgid "Unknown Video"
16498 msgstr "Ukendt video"
16499
16500 #: modules/mux/avi.c:43
16501 msgid "AVI muxer"
16502 msgstr "AVI muxer"
16503
16504 #: modules/mux/dummy.c:41
16505 msgid "Dummy/Raw muxer"
16506 msgstr "Attrap/Raw muxer"
16507
16508 #: modules/mux/mp4.c:46
16509 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/mux/mp4.c:48
16513 msgid ""
16514 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16515 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16516 "downloading."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/mux/mp4.c:58
16520 msgid "MP4/MOV muxer"
16521 msgstr "MP4/MOV muxer"
16522
16523 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16524 msgid "DTS delay (ms)"
16525 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
16526
16527 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16528 msgid ""
16529 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16530 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16531 "inside the client decoder."
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16535 msgid "PES maximum size"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16539 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16543 msgid "PS muxer"
16544 msgstr "PS muxer"
16545
16546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16547 msgid "Video PID"
16548 msgstr "Video PID"
16549
16550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16551 #, fuzzy
16552 msgid ""
16553 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16554 "the video."
16555 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
16556
16557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16558 msgid "Audio PID"
16559 msgstr "Lyd PID"
16560
16561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16564 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
16565
16566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16567 msgid "SPU PID"
16568 msgstr "SPU PID"
16569
16570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16573 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
16574
16575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16576 msgid "PMT PID"
16577 msgstr "PMT PID"
16578
16579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16582 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
16583
16584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16585 msgid "TS ID"
16586 msgstr "TS ID"
16587
16588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16591 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
16592
16593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16594 #, fuzzy
16595 msgid "NET ID"
16596 msgstr "TS ID"
16597
16598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16601 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
16602
16603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16604 #, fuzzy
16605 msgid "PMT Program numbers"
16606 msgstr "Spornummer"
16607
16608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16609 msgid ""
16610 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16611 "to be enabled."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16615 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16619 msgid ""
16620 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16621 "be enabled."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16625 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16629 msgid ""
16630 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16631 "be enabled."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Set PID to ID of ES"
16637 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
16638
16639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16640 msgid ""
16641 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16642 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Data alignment"
16648 msgstr "Mosaic indstilling"
16649
16650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16651 msgid ""
16652 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16653 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16657 msgid "Shaping delay (ms)"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16661 msgid ""
16662 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16663 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16664 "especially for reference frames."
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16668 msgid "Use keyframes"
16669 msgstr "Brug keyframes"
16670
16671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16672 msgid ""
16673 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16674 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16675 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16676 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16677 "the biggest frames in the stream."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16681 msgid "PCR delay (ms)"
16682 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
16683
16684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16685 msgid ""
16686 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16687 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16691 msgid "Minimum B (deprecated)"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16695 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16699 msgid "Maximum B (deprecated)"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16703 msgid ""
16704 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16705 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16706 "inside the client decoder."
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16710 msgid "Crypt audio"
16711 msgstr "Krypter lyd"
16712
16713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16714 msgid "Crypt audio using CSA"
16715 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16716
16717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Crypt video"
16720 msgstr "Krypter lyd"
16721
16722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Crypt video using CSA"
16725 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16726
16727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16728 msgid "CSA Key"
16729 msgstr "CSA nøgle"
16730
16731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16732 #, fuzzy
16733 msgid ""
16734 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16735 msgstr ""
16736 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
16737 "hexedecimal bytes)."
16738
16739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16740 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16744 msgid ""
16745 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16746 "header from the value before encrypting."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16750 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16751 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
16752
16753 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16754 msgid "Multipart separator string"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16758 msgid ""
16759 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16760 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16764 msgid "Multipart JPEG muxer"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/mux/ogg.c:49
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Ogg/OGM muxer"
16770 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16771
16772 #: modules/mux/wav.c:42
16773 msgid "WAV muxer"
16774 msgstr "WAV muxer"
16775
16776 #: modules/packetizer/copy.c:43
16777 msgid "Copy packetizer"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/packetizer/h264.c:49
16781 #, fuzzy
16782 msgid "H.264 video packetizer"
16783 msgstr "H264 video packetizer"
16784
16785 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16786 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16787 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
16788
16789 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16790 msgid "MPEG4 video packetizer"
16791 msgstr "MPEG4 video packetizer"
16792
16793 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Sync on Intra Frame"
16796 msgstr "Vis grænseflade"
16797
16798 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16799 msgid ""
16800 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16801 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16805 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16806 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
16807
16808 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16809 #, fuzzy
16810 msgid "VC-1 packetizer"
16811 msgstr "A/52 lyd packetizer"
16812
16813 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16814 msgid "Bonjour services"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16818 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16819 msgid "Bonjour"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16823 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16824 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16825 msgid "Devices"
16826 msgstr "Enheder"
16827
16828 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16829 msgid "Podcast URLs list"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16833 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Podcasts"
16839 msgstr "Sæt ind"
16840
16841 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16842 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Podcast"
16845 msgstr "Sæt ind"
16846
16847 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16848 msgid "SAP multicast address"
16849 msgstr "SAP multicast addresse"
16850
16851 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16852 msgid ""
16853 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16854 "However, you can specify a specific address."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16858 msgid "IPv4 SAP"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
16864 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16865
16866 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16867 msgid "IPv6 SAP"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16873 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16874
16875 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16876 msgid "IPv6 SAP scope"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16880 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16884 msgid "SAP timeout (seconds)"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16888 msgid ""
16889 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16893 msgid "Try to parse the announce"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16897 msgid ""
16898 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16899 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16903 msgid "SAP Strict mode"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16907 msgid ""
16908 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16909 "announcements."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16913 msgid "Use SAP cache"
16914 msgstr "Brug SAP cache"
16915
16916 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16917 msgid ""
16918 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16919 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16923 msgid ""
16924 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16925 "announcements."
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/services_discovery/sap.c:121
16929 #, fuzzy
16930 msgid "SAP Announcements"
16931 msgstr "SAP annoncering"
16932
16933 #: modules/services_discovery/sap.c:148
16934 #, fuzzy
16935 msgid "SDP Descriptions parser"
16936 msgstr "Beskrivelses fil"
16937
16938 #: modules/services_discovery/sap.c:315
16939 #, fuzzy
16940 msgid "SAP sessions"
16941 msgstr "Session"
16942
16943 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
16944 msgid "Session"
16945 msgstr "Session"
16946
16947 #: modules/services_discovery/sap.c:817
16948 msgid "Tool"
16949 msgstr "Værktøj"
16950
16951 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16952 msgid "User"
16953 msgstr "Bruger"
16954
16955 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16956 msgid "Shoutcast radio listings"
16957 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16958
16959 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Shoutcast TV listings"
16962 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16963
16964 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Shoutcast TV"
16967 msgstr "Shoutcast"
16968
16969 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16970 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16974 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Autodel"
16980 msgstr "Auto"
16981
16982 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16983 msgid "Automatically add/delete input streams"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16987 msgid ""
16988 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16989 "this stream later."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16993 msgid ""
16994 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16995 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16996 "need to raise caching values."
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17000 msgid "ID Offset"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17004 msgid ""
17005 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17006 "IDs bridge_in will register."
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17010 msgid "Bridge"
17011 msgstr "Bro"
17012
17013 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17014 msgid "Bridge stream output"
17015 msgstr "Bro stream-uddata"
17016
17017 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17018 msgid "Bridge out"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17022 msgid "Bridge in"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/stream_out/description.c:49
17026 msgid "Description stream output"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/stream_out/display.c:39
17030 msgid "Enable/disable audio rendering."
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/stream_out/display.c:41
17034 msgid "Enable/disable video rendering."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/stream_out/display.c:43
17038 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
17042 msgid "Display"
17043 msgstr "Vis"
17044
17045 #: modules/stream_out/display.c:52
17046 msgid "Display stream output"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17050 msgid "Duplicate stream output"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17054 msgid "Output access method"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/stream_out/es.c:40
17058 #, fuzzy
17059 msgid "This is the default output access method that will be used."
17060 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
17061
17062 #: modules/stream_out/es.c:42
17063 msgid "Audio output access method"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/stream_out/es.c:44
17067 #, fuzzy
17068 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17069 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
17070
17071 #: modules/stream_out/es.c:45
17072 msgid "Video output access method"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/stream_out/es.c:47
17076 #, fuzzy
17077 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17078 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
17079
17080 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17081 msgid "Output muxer"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/stream_out/es.c:51
17085 #, fuzzy
17086 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17087 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
17088
17089 #: modules/stream_out/es.c:52
17090 msgid "Audio output muxer"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/stream_out/es.c:54
17094 #, fuzzy
17095 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17096 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
17097
17098 #: modules/stream_out/es.c:55
17099 msgid "Video output muxer"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/stream_out/es.c:57
17103 #, fuzzy
17104 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17105 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
17106
17107 #: modules/stream_out/es.c:59
17108 msgid "Output URL"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/stream_out/es.c:61
17112 #, fuzzy
17113 msgid "This is the default output URI."
17114 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
17115
17116 #: modules/stream_out/es.c:62
17117 msgid "Audio output URL"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/stream_out/es.c:64
17121 #, fuzzy
17122 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17123 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
17124
17125 #: modules/stream_out/es.c:65
17126 msgid "Video output URL"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/stream_out/es.c:67
17130 #, fuzzy
17131 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17132 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
17133
17134 #: modules/stream_out/es.c:76
17135 msgid "Elementary stream output"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17139 #, c-format
17140 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/stream_out/gather.c:40
17144 msgid "Gathering stream output"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17148 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Sample aspect ratio"
17154 msgstr "Element udseendesforhold"
17155
17156 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17157 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Video filter"
17163 msgstr "Video filtre"
17164
17165 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17168 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
17169
17170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Image chroma"
17173 msgstr "Billede format"
17174
17175 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17176 msgid ""
17177 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17178 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Mosaic bridge"
17184 msgstr "Mosaic indstilling"
17185
17186 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Mosaic bridge stream output"
17189 msgstr "Bro stream-uddata"
17190
17191 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17192 msgid "This is the output URL that will be used."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17196 msgid "SDP"
17197 msgstr "SDP"
17198
17199 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17200 msgid ""
17201 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17202 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17203 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17204 "SDP to be announced via SAP."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17208 msgid "Muxer"
17209 msgstr "Muxer"
17210
17211 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17212 #, fuzzy
17213 msgid ""
17214 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17215 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17216 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
17217
17218 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17219 msgid "Session name"
17220 msgstr "Sesions navn"
17221
17222 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17223 #, fuzzy
17224 msgid ""
17225 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17226 "Descriptor)."
17227 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
17228
17229 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17230 msgid "Session description"
17231 msgstr "Sesions beskrivelse"
17232
17233 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17234 msgid ""
17235 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17236 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17240 msgid "Session URL"
17241 msgstr "Sesions URL"
17242
17243 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17244 msgid ""
17245 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17246 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17247 "(Session Descriptor)."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17251 msgid "Session email"
17252 msgstr "Sesions e-mail"
17253
17254 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17255 msgid ""
17256 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17257 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17261 #, fuzzy
17262 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17263 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
17264
17265 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17266 msgid "Audio port"
17267 msgstr "Lyd port"
17268
17269 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17270 #, fuzzy
17271 msgid ""
17272 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17273 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
17274
17275 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17276 msgid "Video port"
17277 msgstr "Video port"
17278
17279 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17280 #, fuzzy
17281 msgid ""
17282 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17283 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
17284
17285 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17286 msgid ""
17287 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17288 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17289 "in default)."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17293 msgid "MP4A LATM"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17297 #, fuzzy
17298 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17299 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
17300
17301 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17302 msgid "RTP stream output"
17303 msgstr "RTP stream-uddata"
17304
17305 #: modules/stream_out/standard.c:42
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Output method to use for the stream."
17308 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17309
17310 #: modules/stream_out/standard.c:45
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Muxer to use for the stream."
17313 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
17314
17315 #: modules/stream_out/standard.c:46
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Output destination"
17318 msgstr "Destination"
17319
17320 #: modules/stream_out/standard.c:48
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17323 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
17324
17325 #: modules/stream_out/standard.c:51
17326 #, fuzzy
17327 msgid ""
17328 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17329 "you choose to use SAP."
17330 msgstr ""
17331 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
17332
17333 #: modules/stream_out/standard.c:54
17334 msgid "Session groupname"
17335 msgstr "Session gruppenavn"
17336
17337 #: modules/stream_out/standard.c:56
17338 #, fuzzy
17339 msgid ""
17340 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17341 "if you choose to use SAP."
17342 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
17343
17344 #: modules/stream_out/standard.c:59
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Session descriptipn"
17347 msgstr "Sesions beskrivelse"
17348
17349 #: modules/stream_out/standard.c:61
17350 #, fuzzy
17351 msgid ""
17352 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17353 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17354 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
17355
17356 #: modules/stream_out/standard.c:72
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Session phone number"
17359 msgstr "Sesions navn"
17360
17361 #: modules/stream_out/standard.c:74
17362 #, fuzzy
17363 msgid ""
17364 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17365 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17366 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
17367
17368 #: modules/stream_out/standard.c:78
17369 msgid "SAP announcing"
17370 msgstr "SAP annoncering"
17371
17372 #: modules/stream_out/standard.c:79
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Announce this session with SAP."
17375 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
17376
17377 #: modules/stream_out/standard.c:87
17378 msgid "Standard"
17379 msgstr "Standard"
17380
17381 #: modules/stream_out/standard.c:88
17382 msgid "Standard stream output"
17383 msgstr "Standard stream-uddata"
17384
17385 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17386 msgid "Files"
17387 msgstr "Filer"
17388
17389 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17390 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17391 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
17392
17393 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17394 msgid "Sizes"
17395 msgstr "Størrelser"
17396
17397 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17398 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17402 msgid "Aspect ratio"
17403 msgstr "Udseendeforhold"
17404
17405 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17406 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17410 msgid "Command UDP port"
17411 msgstr "Kommando UDP port"
17412
17413 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17414 msgid "UDP port to listen to for commands."
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17418 msgid "Command"
17419 msgstr "Kommando"
17420
17421 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17422 msgid "Initial command to execute."
17423 msgstr ""
17424
17425 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17426 msgid "GOP size"
17427 msgstr "GOP størrelse"
17428
17429 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17430 msgid "Number of P frames between two I frames."
17431 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
17432
17433 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17434 msgid "Quantizer scale"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17438 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Mute audio"
17444 msgstr "Krypter lyd"
17445
17446 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17447 msgid "Mute audio when command is not 0."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17451 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17455 msgid "Video encoder"
17456 msgstr "Video encoder"
17457
17458 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17459 #, fuzzy
17460 msgid ""
17461 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17462 "options)."
17463 msgstr ""
17464 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
17465 "indstillinger."
17466
17467 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17468 msgid "Destination video codec"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17472 #, fuzzy
17473 msgid "This is the video codec that will be used."
17474 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
17475
17476 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17477 msgid "Video bitrate"
17478 msgstr "Video bitrate"
17479
17480 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17481 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17485 msgid "Video scaling"
17486 msgstr "Video skalering"
17487
17488 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17489 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17493 msgid "Video frame-rate"
17494 msgstr "Video framerate"
17495
17496 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17499 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
17500
17501 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17504 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
17505
17506 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17509 msgstr "Grænseflade-modul"
17510
17511 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Maximum video width"
17514 msgstr "Video bredde"
17515
17516 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Maximum output video width."
17519 msgstr "Video bredde"
17520
17521 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Maximum video height"
17524 msgstr "Video højde"
17525
17526 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Maximum output video height."
17529 msgstr "Video højde"
17530
17531 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17532 msgid ""
17533 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17534 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Video crop (top)"
17540 msgstr "Video skalering"
17541
17542 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17543 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Video crop (left)"
17549 msgstr "Video skalering"
17550
17551 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17552 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Video crop (bottom)"
17558 msgstr "Video port"
17559
17560 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17561 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Video crop (right)"
17567 msgstr "Video skalering"
17568
17569 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17570 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Video padding (top)"
17576 msgstr "Video skalering"
17577
17578 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17579 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Video padding (left)"
17585 msgstr "Videoplacering"
17586
17587 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17588 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17592 msgid "Video padding (bottom)"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17596 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Video padding (right)"
17602 msgstr "Video højde"
17603
17604 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17605 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Video canvas width"
17611 msgstr "Video bredde"
17612
17613 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17614 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Video canvas height"
17620 msgstr "Video højde"
17621
17622 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17623 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Video canvas aspect ratio"
17629 msgstr "Element udseendesforhold"
17630
17631 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17632 msgid ""
17633 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17634 "accordingly."
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17638 msgid "Audio encoder"
17639 msgstr "Audio encoder"
17640
17641 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17642 #, fuzzy
17643 msgid ""
17644 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17645 "options)."
17646 msgstr ""
17647 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
17648 "indstillinger."
17649
17650 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17651 msgid "Destination audio codec"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17655 #, fuzzy
17656 msgid "This is the audio codec that will be used."
17657 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
17658
17659 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17660 msgid "Audio bitrate"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17664 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17668 msgid "Audio sample rate"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17672 msgid ""
17673 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17677 msgid "Audio channels"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17681 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Audio filter"
17687 msgstr "Lydfiltre"
17688
17689 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17690 msgid ""
17691 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17692 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17696 msgid "Subtitles encoder"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17700 #, fuzzy
17701 msgid ""
17702 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17703 "options)."
17704 msgstr ""
17705 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
17706 "indstillinger."
17707
17708 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17709 msgid "Destination subtitles codec"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17713 #, fuzzy
17714 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17715 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
17716
17717 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17718 msgid ""
17719 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17720 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17721 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17722 "of subpicture modules"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17726 #, fuzzy
17727 msgid "OSD menu"
17728 msgstr "DVD (menuer)"
17729
17730 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17731 msgid ""
17732 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17736 msgid "Number of threads"
17737 msgstr "Antal tråde"
17738
17739 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17740 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17744 msgid "High priority"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17748 msgid ""
17749 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17753 msgid "Synchronise on audio track"
17754 msgstr "Synkroniser via lydspor"
17755
17756 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17757 msgid ""
17758 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17759 "on the audio track."
17760 msgstr ""
17761 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
17762 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
17763
17764 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17765 msgid ""
17766 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17767 "rate."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17771 msgid "Transcode stream output"
17772 msgstr "Konverter stream uddata"
17773
17774 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17775 msgid "Overlays/Subtitles"
17776 msgstr "Overlægning/undertekster"
17777
17778 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17779 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17783 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17787 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17791 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17792 msgid "Conversions from "
17793 msgstr "Konverter fra "
17794
17795 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17796 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17797 msgid "MMX conversions from "
17798 msgstr "MMX konverteringer fra "
17799
17800 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17801 msgid "AltiVec conversions from "
17802 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
17803
17804 #: modules/video_filter/adjust.c:60
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Brightness threshold"
17807 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17808
17809 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17810 msgid ""
17811 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17812 "threshold value will be the brighness defined below."
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17816 msgid "Image contrast (0-2)"
17817 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
17818
17819 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17822 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
17823
17824 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17825 msgid "Image hue (0-360)"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17831 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17832
17833 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17834 msgid "Image saturation (0-3)"
17835 msgstr "Billedmætning (0-3)"
17836
17837 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17840 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17841
17842 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17843 msgid "Image brightness (0-2)"
17844 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
17845
17846 #: modules/video_filter/adjust.c:71
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17849 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
17850
17851 #: modules/video_filter/adjust.c:72
17852 msgid "Image gamma (0-10)"
17853 msgstr "Billede gamma (0-10)"
17854
17855 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17858 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
17859
17860 #: modules/video_filter/adjust.c:76
17861 msgid "Image properties filter"
17862 msgstr "Indstillinger for billedet"
17863
17864 #: modules/video_filter/adjust.c:77
17865 msgid "Image adjust"
17866 msgstr "Indstil billede"
17867
17868 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
17869 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Transparency mask"
17875 msgstr "Gennemsigtig kube"
17876
17877 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
17878 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Alpha mask video filter"
17884 msgstr "Væg videofilter"
17885
17886 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
17887 msgid "Alpha mask"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/video_filter/blend.c:95
17891 msgid "Video pictures blending"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
17895 msgid ""
17896 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17897 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
17898 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
17899 "default)."
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
17903 msgid "Bluescreen U value"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
17907 msgid ""
17908 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17909 "Defaults to 120 for blue."
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
17913 msgid "Bluescreen V value"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
17917 msgid ""
17918 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17919 "Defaults to 90 for blue."
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Bluescreen U tolerance"
17925 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17926
17927 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
17928 msgid ""
17929 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17930 "value between 10 and 20 seems sensible."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Bluescreen V tolerance"
17936 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17937
17938 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
17939 msgid ""
17940 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17941 "value between 10 and 20 seems sensible."
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Bluescreen video filter"
17947 msgstr "Væg videofilter"
17948
17949 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Bluescreen"
17952 msgstr "Fuld skærm"
17953
17954 #: modules/video_filter/clone.c:55
17955 msgid "Number of clones"
17956 msgstr "Antal kloner"
17957
17958 #: modules/video_filter/clone.c:56
17959 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/video_filter/clone.c:59
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Video output modules"
17965 msgstr "Video udgangs modul"
17966
17967 #: modules/video_filter/clone.c:60
17968 msgid ""
17969 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17970 "separated list of modules."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/video_filter/clone.c:66
17974 msgid "Clone video filter"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/video_filter/clone.c:68
17978 msgid "Clone"
17979 msgstr "Klon"
17980
17981 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17982 msgid ""
17983 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17984 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17985 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17986 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Color threshold filter"
17992 msgstr "Logo video filter"
17993
17994 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Color threshold"
17997 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17998
17999 #: modules/video_filter/crop.c:70
18000 msgid "Crop geometry (pixels)"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/video_filter/crop.c:71
18004 msgid ""
18005 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18006 "<left offset> + <top offset>."
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/video_filter/crop.c:73
18010 msgid "Automatic cropping"
18011 msgstr "Automatisk beskæring"
18012
18013 #: modules/video_filter/crop.c:74
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18016 msgstr "Automatisk beskæring"
18017
18018 #: modules/video_filter/crop.c:77
18019 msgid "Ratio max (x 1000)"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/video_filter/crop.c:78
18023 msgid ""
18024 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18025 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18026 "4/3."
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/video_filter/crop.c:80
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Manual ratio"
18032 msgstr "Mætning"
18033
18034 #: modules/video_filter/crop.c:81
18035 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/video_filter/crop.c:83
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Number of images for change"
18041 msgstr "Antal kloner"
18042
18043 #: modules/video_filter/crop.c:84
18044 msgid ""
18045 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18046 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18047 "trigger recrop."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/video_filter/crop.c:86
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Number of lines for change"
18053 msgstr "Antal kloner"
18054
18055 #: modules/video_filter/crop.c:87
18056 msgid ""
18057 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18058 "that ratio changed and trigger recrop."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/video_filter/crop.c:89
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Number of non black pixels "
18064 msgstr "Antal kloner"
18065
18066 #: modules/video_filter/crop.c:90
18067 msgid ""
18068 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/video_filter/crop.c:93
18072 msgid "Skip percentage (%)"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/video_filter/crop.c:94
18076 msgid ""
18077 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18078 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/video_filter/crop.c:96
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Luminance threshold "
18084 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18085
18086 #: modules/video_filter/crop.c:97
18087 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/video_filter/crop.c:101
18091 msgid "Crop video filter"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Cropping failed"
18097 msgstr "Åbner fil..."
18098
18099 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
18100 #, fuzzy
18101 msgid "VLC could not open the video output module."
18102 msgstr "VLC internbillede video uddata"
18103
18104 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18105 msgid "Deinterlace mode"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18111 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
18112
18113 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Streaming deinterlace mode"
18116 msgstr "Grænseflade-modul"
18117
18118 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18121 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
18122
18123 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18124 msgid "Deinterlacing video filter"
18125 msgstr "Deinterlacing video filter"
18126
18127 #: modules/video_filter/erase.c:51
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Image mask"
18130 msgstr "Indstil billede"
18131
18132 #: modules/video_filter/erase.c:52
18133 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18137 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18138 #, fuzzy
18139 msgid "X coordinate"
18140 msgstr "Video y-kordinat"
18141
18142 #: modules/video_filter/erase.c:55
18143 #, fuzzy
18144 msgid "X coordinate of the mask."
18145 msgstr "Video y-kordinat"
18146
18147 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18148 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Y coordinate"
18151 msgstr "Video y-kordinat"
18152
18153 #: modules/video_filter/erase.c:57
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Y coordinate of the mask."
18156 msgstr "Video y-kordinat"
18157
18158 #: modules/video_filter/erase.c:62
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Erase video filter"
18161 msgstr "Væg videofilter"
18162
18163 #: modules/video_filter/erase.c:63
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Erase"
18166 msgstr "Pause"
18167
18168 #: modules/video_filter/extract.c:58
18169 msgid "RGB component to extract"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/video_filter/extract.c:59
18173 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/video_filter/extract.c:69
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Extract RGB component video filter"
18179 msgstr "Væg videofilter"
18180
18181 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18182 #, fuzzy
18183 msgid "video-filter-event"
18184 msgstr "Video filtre"
18185
18186 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18187 msgid "Gaussian's std deviation"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18191 msgid ""
18192 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18193 "to 3*sigma away in any direction."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Gaussian blur video filter"
18199 msgstr "Væg videofilter"
18200
18201 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Gaussian Blur"
18204 msgstr "Russisk"
18205
18206 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18207 msgid "Distort mode"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18211 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18215 msgid "Gradient image type"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18219 msgid ""
18220 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18221 "keep colors."
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Apply cartoon effect"
18227 msgstr "Vælg effekt"
18228
18229 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18230 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Edge"
18236 msgstr "Bro"
18237
18238 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18239 msgid "Hough"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Gradient video filter"
18245 msgstr "Væg videofilter"
18246
18247 #: modules/video_filter/invert.c:47
18248 msgid "Invert video filter"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/video_filter/invert.c:48
18252 msgid "Color inversion"
18253 msgstr "Farve invertering"
18254
18255 #: modules/video_filter/logo.c:68
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Logo filenames"
18258 msgstr "Logo filnavn"
18259
18260 #: modules/video_filter/logo.c:69
18261 msgid ""
18262 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18263 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18264 "simply enter its filename."
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/video_filter/logo.c:72
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Logo animation # of loops"
18270 msgstr "Goom animeringshastighed"
18271
18272 #: modules/video_filter/logo.c:73
18273 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/video_filter/logo.c:75
18277 msgid "Logo individual image time in ms"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/video_filter/logo.c:76
18281 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/video_filter/logo.c:79
18285 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/video_filter/logo.c:82
18289 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/video_filter/logo.c:84
18293 msgid "Transparency of the logo"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/video_filter/logo.c:85
18297 msgid ""
18298 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18299 "opacity)."
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/video_filter/logo.c:87
18303 msgid "Logo position"
18304 msgstr "Logo position"
18305
18306 #: modules/video_filter/logo.c:89
18307 #, fuzzy
18308 msgid ""
18309 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18310 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18311 msgstr ""
18312 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18313 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18314 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18315 "værdierne."
18316
18317 #: modules/video_filter/logo.c:101
18318 msgid "Logo video filter"
18319 msgstr "Logo video filter"
18320
18321 #: modules/video_filter/logo.c:103
18322 msgid "Logo overlay"
18323 msgstr "Logo overlægning"
18324
18325 #: modules/video_filter/logo.c:124
18326 msgid "Logo sub filter"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18332 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
18333
18334 #: modules/video_filter/marq.c:82
18335 msgid ""
18336 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18337 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18338 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18339 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18340 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18341 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18342 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18343 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18344 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18348 #, fuzzy
18349 msgid "X offset"
18350 msgstr "Tids forskydelse"
18351
18352 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18353 msgid "X offset, from the left screen edge."
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Y offset"
18359 msgstr "Tids forskydelse"
18360
18361 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18362 msgid "Y offset, down from the top."
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/video_filter/marq.c:101
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Timeout"
18368 msgstr "Tid"
18369
18370 #: modules/video_filter/marq.c:102
18371 #, fuzzy
18372 msgid ""
18373 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18374 "(remains forever)."
18375 msgstr ""
18376 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
18377 "er 0 (vis altid)."
18378
18379 #: modules/video_filter/marq.c:106
18380 msgid ""
18381 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18382 "totally opaque. "
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18386 msgid "Font size, pixels"
18387 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
18388
18389 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18390 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18394 msgid ""
18395 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18396 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18397 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18398 "(red + green), #FFFFFF = white"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/video_filter/marq.c:118
18402 msgid "Marquee position"
18403 msgstr "Markise position"
18404
18405 #: modules/video_filter/marq.c:120
18406 #, fuzzy
18407 msgid ""
18408 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18409 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18410 "6 = top-right)."
18411 msgstr ""
18412 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
18413 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
18414 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
18415
18416 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18417 msgid "Misc"
18418 msgstr "forskelligt"
18419
18420 #: modules/video_filter/marq.c:163
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Marquee display"
18423 msgstr "Markise tekst der skal vises"
18424
18425 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Transparency"
18428 msgstr "Gennemsigtig kube"
18429
18430 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18431 msgid ""
18432 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18433 "opaque (default)."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18437 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18441 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Top left corner X coordinate"
18447 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
18448
18449 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18450 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Top left corner Y coordinate"
18456 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
18457
18458 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18459 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Border width"
18465 msgstr "Video bredde"
18466
18467 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18468 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Border height"
18474 msgstr "Video højde"
18475
18476 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18477 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18481 msgid "Mosaic alignment"
18482 msgstr "Mosaic indstilling"
18483
18484 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18485 #, fuzzy
18486 msgid ""
18487 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18488 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18489 "6 = top-right)."
18490 msgstr ""
18491 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18492 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18493 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18494 "værdierne."
18495
18496 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18497 msgid "Positioning method"
18498 msgstr "Positions bestemmelses metode"
18499
18500 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18501 msgid ""
18502 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18503 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18504 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18508 #: modules/video_filter/wall.c:57
18509 msgid "Number of rows"
18510 msgstr "Antal rækker"
18511
18512 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18513 msgid ""
18514 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18515 "to \"fixed\")."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18519 #: modules/video_filter/wall.c:53
18520 msgid "Number of columns"
18521 msgstr "Antal kolonner"
18522
18523 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18524 msgid ""
18525 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18526 "set to \"fixed\"."
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18530 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18534 msgid "Keep original size"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18538 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Elements order"
18544 msgstr "Stille-tilstand"
18545
18546 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18547 msgid ""
18548 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18549 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18550 "bridge\" module."
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Offsets in order"
18556 msgstr "Stille-tilstand"
18557
18558 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18559 msgid ""
18560 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18561 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18562 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18566 msgid ""
18567 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18568 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18569 "input."
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18573 msgid "fixed"
18574 msgstr "fast"
18575
18576 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18577 #, fuzzy
18578 msgid "offsets"
18579 msgstr "Tids forskydelse"
18580
18581 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18582 msgid "Mosaic video sub filter"
18583 msgstr "Mosaic video subfilter"
18584
18585 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18586 msgid "Mosaic"
18587 msgstr "Mosaik"
18588
18589 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18590 msgid "Blur factor (1-127)"
18591 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
18592
18593 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18594 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18595 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
18596
18597 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Motion blur"
18600 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
18601
18602 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18603 msgid "Motion blur filter"
18604 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
18605
18606 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18607 msgid "Motion detect video filter"
18608 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
18609
18610 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Motion Detect"
18613 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
18614
18615 #: modules/video_filter/noise.c:49
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Noise video filter"
18618 msgstr "Logo video filter"
18619
18620 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18621 msgid "OpenCV face detection example filter"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18625 #, fuzzy
18626 msgid "OpenCV example"
18627 msgstr "Åbn en fil"
18628
18629 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18630 msgid "Haar cascade filename"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18634 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Use input chroma unaltered"
18640 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
18641
18642 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18643 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18647 msgid "RGB32"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Don't display any video"
18653 msgstr "Udelad yderligere fejl"
18654
18655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Display the input video"
18658 msgstr "Tag et video snapshot"
18659
18660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Display the processed video"
18663 msgstr "Vis under streamning"
18664
18665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18666 msgid "Show only errors"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18670 msgid "Show errors and warnings"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18674 msgid "Show everything including debug messages"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18678 #, fuzzy
18679 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18680 msgstr "Logo video filter"
18681
18682 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18683 #, fuzzy
18684 msgid "OpenCV"
18685 msgstr "Åbn"
18686
18687 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18690 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
18691
18692 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18693 msgid ""
18694 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18695 "OpenCV filter"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18699 #, fuzzy
18700 msgid "OpenCV filter chroma"
18701 msgstr "Åbn fil"
18702
18703 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18704 msgid ""
18705 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Wrapper filter output"
18711 msgstr "Brug float32 uddata"
18712
18713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18714 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18718 msgid "Wrapper filter verbosity"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18722 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18726 msgid "OpenCV internal filter name"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18730 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Configuration file"
18736 msgstr "VLM opsætningsfil"
18737
18738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18741 msgstr "Opsætningsindstillinger"
18742
18743 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18744 msgid "Path to OSD menu images"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18748 msgid ""
18749 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18750 "configuration file."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18754 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Menu position"
18760 msgstr "Tids position"
18761
18762 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18763 #, fuzzy
18764 msgid ""
18765 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18766 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18767 "6 = top-right)."
18768 msgstr ""
18769 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18770 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18771 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18772 "værdierne."
18773
18774 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Menu timeout"
18777 msgstr "Markise timeout"
18778
18779 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18780 msgid ""
18781 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18782 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18783 "visible."
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18787 msgid "Menu update interval"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18791 msgid ""
18792 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18793 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18794 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18795 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
18799 #, fuzzy
18800 msgid "On Screen Display menu"
18801 msgstr "On Screen Display"
18802
18803 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18804 msgid ""
18805 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18809 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18813 msgid "Active windows"
18814 msgstr "Aktive vinduer"
18815
18816 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18819 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
18820
18821 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18822 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Panoramix"
18828 msgstr "Program"
18829
18830 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18831 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18835 msgid ""
18836 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18837 "misalignment due to autoratio control)"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18841 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18845 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18849 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18853 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Attenuation"
18859 msgstr "Mætning"
18860
18861 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18862 msgid ""
18863 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18864 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18868 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18872 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18876 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18880 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18884 msgid "Attenuation, end (in %)"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18888 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18892 msgid "middle position (in %)"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18896 msgid ""
18897 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18898 "of blended zone"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18902 msgid "Gamma (Red) correction"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18906 msgid ""
18907 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18911 msgid "Gamma (Green) correction"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18915 msgid ""
18916 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18920 msgid "Gamma (Blue) correction"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18924 msgid ""
18925 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18929 msgid "Black Crush for Red"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18933 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18937 msgid "Black Crush for Green"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18941 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18945 msgid "Black Crush for Blue"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18949 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18953 msgid "White Crush for Red"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18957 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18961 msgid "White Crush for Green"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18965 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18969 msgid "White Crush for Blue"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18973 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18977 msgid "Black Level for Red"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18981 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18985 msgid "Black Level for Green"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18989 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18993 msgid "Black Level for Blue"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18997 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19001 msgid "White Level for Red"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19005 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19009 msgid "White Level for Green"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19013 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19017 msgid "White Level for Blue"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19021 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Xinerama option"
19027 msgstr "Ydelses indstillinger"
19028
19029 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19030 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Psychedelic video filter"
19036 msgstr "Væg videofilter"
19037
19038 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Number of puzzle rows"
19041 msgstr "Antal rækker"
19042
19043 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Number of puzzle columns"
19046 msgstr "Antal kolonner"
19047
19048 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19049 msgid "Make one tile a black slot"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19053 msgid ""
19054 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19060 msgstr "Deinterlacing video filter"
19061
19062 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Ripple video filter"
19065 msgstr "Logo video filter"
19066
19067 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19068 msgid "Angle in degrees"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19072 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Rotate video filter"
19078 msgstr "Væg videofilter"
19079
19080 #: modules/video_filter/rotate.c:59
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Rotate"
19083 msgstr "Bitrate"
19084
19085 #: modules/video_filter/rss.c:122
19086 msgid "Feed URLs"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/video_filter/rss.c:123
19090 #, fuzzy
19091 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19092 msgstr "Markise visningsfilter"
19093
19094 #: modules/video_filter/rss.c:124
19095 msgid "Speed of feeds"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/video_filter/rss.c:125
19099 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/video_filter/rss.c:126
19103 msgid "Max length"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/video_filter/rss.c:127
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19109 msgstr "Antal kloner"
19110
19111 #: modules/video_filter/rss.c:129
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Refresh time"
19114 msgstr "Opdater liste"
19115
19116 #: modules/video_filter/rss.c:130
19117 msgid ""
19118 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19119 "feeds are never updated."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: modules/video_filter/rss.c:132
19123 msgid "Feed images"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/video_filter/rss.c:133
19127 msgid "Display feed images if available."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/video_filter/rss.c:140
19131 msgid ""
19132 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19133 "totally opaque."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/video_filter/rss.c:153
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Text position"
19139 msgstr "Tids position"
19140
19141 #: modules/video_filter/rss.c:155
19142 #, fuzzy
19143 msgid ""
19144 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19145 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19146 "right)."
19147 msgstr ""
19148 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19149 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19150 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19151 "værdierne."
19152
19153 #: modules/video_filter/rss.c:159
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Title display mode"
19156 msgstr "X11 skærmnavn"
19157
19158 #: modules/video_filter/rss.c:160
19159 msgid ""
19160 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19161 "images are enabled, 1 otherwise."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/video_filter/rss.c:175
19165 msgid "Don't show"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/video_filter/rss.c:175
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Always visible"
19171 msgstr "Altid øverst"
19172
19173 #: modules/video_filter/rss.c:175
19174 msgid "Scroll with feed"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/video_filter/rss.c:215
19178 #, fuzzy
19179 msgid "RSS and Atom feed display"
19180 msgstr "Markise visningsfilter"
19181
19182 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19183 #, fuzzy
19184 msgid "RV32 conversion filter"
19185 msgstr "MMX konverteringer fra "
19186
19187 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19188 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19194 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
19195
19196 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19197 msgid "Augment contrast between contours."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Sharpen video filter"
19203 msgstr "Væg videofilter"
19204
19205 #: modules/video_filter/transform.c:57
19206 msgid "Transform type"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/video_filter/transform.c:58
19210 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19211 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
19212
19213 #: modules/video_filter/transform.c:61
19214 msgid "Rotate by 90 degrees"
19215 msgstr "Rotér 90 grader"
19216
19217 #: modules/video_filter/transform.c:62
19218 msgid "Rotate by 180 degrees"
19219 msgstr "Rotér 180 grader"
19220
19221 #: modules/video_filter/transform.c:62
19222 msgid "Rotate by 270 degrees"
19223 msgstr "Rotér 270 grader"
19224
19225 #: modules/video_filter/transform.c:63
19226 msgid "Flip horizontally"
19227 msgstr "Vend horisontalt"
19228
19229 #: modules/video_filter/transform.c:63
19230 msgid "Flip vertically"
19231 msgstr "Vend vertikalt"
19232
19233 #: modules/video_filter/transform.c:68
19234 msgid "Video transformation filter"
19235 msgstr "Video transformations filter"
19236
19237 #: modules/video_filter/wall.c:54
19238 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/video_filter/wall.c:58
19242 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/video_filter/wall.c:62
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19248 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
19249
19250 #: modules/video_filter/wall.c:65
19251 msgid "Element aspect ratio"
19252 msgstr "Element udseendesforhold"
19253
19254 #: modules/video_filter/wall.c:66
19255 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/video_filter/wall.c:72
19259 msgid "Wall video filter"
19260 msgstr "Væg videofilter"
19261
19262 #: modules/video_filter/wall.c:73
19263 msgid "Image wall"
19264 msgstr "Billedevæg"
19265
19266 #: modules/video_filter/wave.c:50
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Wave video filter"
19269 msgstr "Væg videofilter"
19270
19271 #: modules/video_output/aa.c:55
19272 msgid "ASCII Art"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/video_output/aa.c:58
19276 msgid "ASCII-art video output"
19277 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
19278
19279 #: modules/video_output/caca.c:81
19280 msgid "Color ASCII art video output"
19281 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
19282
19283 #: modules/video_output/directfb.c:69
19284 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/video_output/fb.c:67
19288 msgid "Framebuffer device"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: modules/video_output/fb.c:69
19292 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/video_output/fb.c:77
19296 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19300 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19301 #, fuzzy
19302 msgid "X11 display"
19303 msgstr "X11 skærmnavn"
19304
19305 #: modules/video_output/ggi.c:58
19306 msgid ""
19307 "X11 hardware display to use.\n"
19308 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/video_output/glide.c:64
19312 msgid "3dfx Glide video output"
19313 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
19314
19315 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19316 msgid "HD1000 video output"
19317 msgstr "HD1000 video-uddata"
19318
19319 #: modules/video_output/image.c:49
19320 msgid "Image format"
19321 msgstr "Billede format"
19322
19323 #: modules/video_output/image.c:50
19324 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/video_output/image.c:52
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Image width"
19330 msgstr "Indstil billede"
19331
19332 #: modules/video_output/image.c:53
19333 #, fuzzy
19334 msgid ""
19335 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19336 "characteristics."
19337 msgstr ""
19338 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
19339 "sig."
19340
19341 #: modules/video_output/image.c:57
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Image height"
19344 msgstr "Video højde"
19345
19346 #: modules/video_output/image.c:58
19347 #, fuzzy
19348 msgid ""
19349 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19350 "video characteristics."
19351 msgstr ""
19352 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
19353 "sig."
19354
19355 #: modules/video_output/image.c:62
19356 msgid "Recording ratio"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: modules/video_output/image.c:63
19360 msgid ""
19361 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: modules/video_output/image.c:66
19365 msgid "Filename prefix"
19366 msgstr "Filnavnspræfix"
19367
19368 #: modules/video_output/image.c:67
19369 msgid ""
19370 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19371 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/video_output/image.c:71
19375 msgid "Always write to the same file"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/video_output/image.c:72
19379 msgid ""
19380 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19381 "this case, the number is not appended to the filename."
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/video_output/image.c:83
19385 msgid "Image video output"
19386 msgstr "Billede video-uddata"
19387
19388 #: modules/video_output/mga.c:59
19389 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19390 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
19391
19392 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19393 #, fuzzy
19394 msgid "DirectX 3D video output"
19395 msgstr "DirectX video-udgang"
19396
19397 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19398 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19402 msgid ""
19403 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19404 "doesn't have any effect when using overlays."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19408 msgid "Use video buffers in system memory"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19412 msgid ""
19413 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19414 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19415 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19416 "doesn't have any effect when using overlays."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19420 msgid "Use triple buffering for overlays"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19424 msgid ""
19425 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19426 "better video quality (no flickering)."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19430 msgid "Name of desired display device"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19434 msgid ""
19435 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19436 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19437 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19441 msgid "Enable wallpaper mode "
19442 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
19443
19444 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19445 msgid ""
19446 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19447 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19448 "desktop must not already have a wallpaper."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19452 msgid "DirectX video output"
19453 msgstr "DirectX video-udgang"
19454
19455 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19456 msgid "Wallpaper"
19457 msgstr "Vis på skrivebordet"
19458
19459 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19460 msgid "OpenGL video output"
19461 msgstr "OpenGL video uddata"
19462
19463 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19464 msgid "Windows GAPI video output"
19465 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
19466
19467 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19468 msgid "Windows GDI video output"
19469 msgstr "Windows GDI video-uddata"
19470
19471 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19472 msgid "Cube"
19473 msgstr "Kube"
19474
19475 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19476 msgid "Transparent Cube"
19477 msgstr "Gennemsigtig kube"
19478
19479 #: modules/video_output/opengl.c:123
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Cylinder"
19482 msgstr "Ryd"
19483
19484 #: modules/video_output/opengl.c:123
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Torus"
19487 msgstr "House"
19488
19489 #: modules/video_output/opengl.c:123
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Sphere"
19492 msgstr "Hastighed"
19493
19494 #: modules/video_output/opengl.c:123
19495 msgid "SQUAREXY"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/video_output/opengl.c:123
19499 msgid "SQUARER"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/video_output/opengl.c:123
19503 msgid "ASINXY"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/video_output/opengl.c:123
19507 msgid "ASINR"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/video_output/opengl.c:123
19511 msgid "SINEXY"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/video_output/opengl.c:123
19515 msgid "SINER"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: modules/video_output/opengl.c:151
19519 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/video_output/opengl.c:152
19523 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: modules/video_output/opengl.c:153
19527 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/video_output/opengl.c:154
19531 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/video_output/opengl.c:155
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Point of view x-coordinate"
19537 msgstr "Video x-kordinat"
19538
19539 #: modules/video_output/opengl.c:156
19540 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/video_output/opengl.c:158
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Point of view y-coordinate"
19546 msgstr "Video x-kordinat"
19547
19548 #: modules/video_output/opengl.c:159
19549 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/video_output/opengl.c:161
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Point of view z-coordinate"
19555 msgstr "Video x-kordinat"
19556
19557 #: modules/video_output/opengl.c:162
19558 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/video_output/opengl.c:165
19562 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: modules/video_output/opengl.c:166
19566 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/video_output/opengl.c:168
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Effect"
19572 msgstr "Skub ud"
19573
19574 #: modules/video_output/opengl.c:170
19575 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19579 #, fuzzy
19580 msgid "QT Embedded display"
19581 msgstr "Åbn playlist"
19582
19583 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19584 msgid ""
19585 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19586 "the DISPLAY environment variable."
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19590 msgid "QT Embedded video output"
19591 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
19592
19593 #: modules/video_output/sdl.c:101
19594 #, fuzzy
19595 msgid "SDL chroma format"
19596 msgstr "XVimage farve format"
19597
19598 #: modules/video_output/sdl.c:103
19599 #, fuzzy
19600 msgid ""
19601 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19602 "improve performances by using the most efficient one."
19603 msgstr ""
19604 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
19605 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
19606
19607 #: modules/video_output/sdl.c:113
19608 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Snapshot width"
19614 msgstr "Bredden på video snapshots"
19615
19616 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Width of the snapshot image."
19619 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
19620
19621 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Snapshot height"
19624 msgstr "Højden på video snapshots"
19625
19626 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Height of the snapshot image."
19629 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
19630
19631 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Chroma"
19634 msgstr "Farvestyrke"
19635
19636 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19637 #, fuzzy
19638 msgid ""
19639 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19640 msgstr ""
19641 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
19642
19643 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Cache size (number of images)"
19646 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
19647
19648 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19651 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
19652
19653 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Snapshot module"
19656 msgstr "snapshot module"
19657
19658 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19659 msgid "SVGAlib video output"
19660 msgstr "SVGAlib video output"
19661
19662 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19663 msgid "XVideo adaptor number"
19664 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19665
19666 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19667 msgid ""
19668 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19669 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19673 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19674 msgid "Alternate fullscreen method"
19675 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
19676
19677 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19678 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19679 msgid ""
19680 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19681 "its drawbacks.\n"
19682 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19683 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19684 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19685 "show on top of the video."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19689 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19690 msgid ""
19691 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19692 "DISPLAY environment variable."
19693 msgstr ""
19694
19695 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19696 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Screen for fullscreen mode."
19699 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
19700
19701 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19702 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19703 #, fuzzy
19704 msgid ""
19705 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19706 "1 for the second."
19707 msgstr ""
19708 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
19709 "0 for første skærm, 1 for anden."
19710
19711 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19712 #, fuzzy
19713 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19714 msgstr "X11 OpenGL provider"
19715
19716 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19717 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19718 msgid "Use shared memory"
19719 msgstr "Brug delt hukommelse"
19720
19721 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19722 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19723 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19724 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
19725
19726 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19727 msgid "X11 video output"
19728 msgstr "X11 video-uddata"
19729
19730 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19731 msgid ""
19732 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19733 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19737 msgid "XVimage chroma format"
19738 msgstr "XVimage farve format"
19739
19740 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19741 msgid ""
19742 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19743 "to improve performances by using the most efficient one."
19744 msgstr ""
19745 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
19746 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
19747
19748 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19749 msgid "XVideo extension video output"
19750 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
19751
19752 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19753 #, fuzzy
19754 msgid "XVMC adaptor number"
19755 msgstr "XVideo adaptor nummer"
19756
19757 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19758 msgid ""
19759 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19760 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19764 #, fuzzy
19765 msgid "X11 display name"
19766 msgstr "X11 skærmnavn"
19767
19768 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19769 msgid ""
19770 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19771 "the value of the DISPLAY environment variable."
19772 msgstr ""
19773
19774 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19777 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
19778
19779 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19780 #, fuzzy
19781 msgid ""
19782 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19783 "0 for first screen, 1 for the second."
19784 msgstr ""
19785 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
19786 "0 for første skærm, 1 for anden."
19787
19788 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19789 #, fuzzy
19790 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19791 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
19792
19793 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19794 msgid "You can choose the crop style to apply."
19795 msgstr ""
19796
19797 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19798 #, fuzzy
19799 msgid "XVMC extension video output"
19800 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
19801
19802 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19803 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: modules/visualization/goom.c:58
19807 msgid "Goom display width"
19808 msgstr "Goom billedets bredde."
19809
19810 #: modules/visualization/goom.c:59
19811 msgid "Goom display height"
19812 msgstr "Goom billedets højde"
19813
19814 #: modules/visualization/goom.c:60
19815 msgid ""
19816 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19817 "will be prettier but more CPU intensive)."
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/visualization/goom.c:63
19821 msgid "Goom animation speed"
19822 msgstr "Goom animeringshastighed"
19823
19824 #: modules/visualization/goom.c:64
19825 #, fuzzy
19826 msgid ""
19827 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19828 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
19829
19830 #: modules/visualization/goom.c:70
19831 msgid "Goom"
19832 msgstr "Goom"
19833
19834 #: modules/visualization/goom.c:71
19835 msgid "Goom effect"
19836 msgstr "Goom effekt"
19837
19838 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19839 msgid "Effects list"
19840 msgstr "Liste over effekter"
19841
19842 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19843 #, fuzzy
19844 msgid ""
19845 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19846 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19847 msgstr ""
19848 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
19849 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
19850
19851 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19852 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19856 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19860 msgid "Number of bands"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19864 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19865 msgstr ""
19866
19867 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19868 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19869 msgstr ""
19870
19871 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19872 msgid "Band separator"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19876 msgid "Number of blank pixels between bands."
19877 msgstr ""
19878
19879 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19880 msgid "Amplification"
19881 msgstr "Forstærkning"
19882
19883 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19884 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19888 msgid "Enable peaks"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19892 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19896 msgid "Enable original graphic spectrum"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19900 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Enable bands"
19906 msgstr "Aktivér lyd"
19907
19908 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19909 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Enable base"
19915 msgstr "Aktivér"
19916
19917 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19920 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19921
19922 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19923 msgid "Base pixel radius"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19927 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Spectral sections"
19933 msgstr "Valg"
19934
19935 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19936 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Peak height"
19942 msgstr "Video højde"
19943
19944 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Total pixel height of the peak items."
19947 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
19948
19949 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19950 msgid "Peak extra width"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19954 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19958 msgid "V-plane color"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19962 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19963 msgstr ""
19964
19965 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19966 msgid "Number of stars"
19967 msgstr "Antal stjerner"
19968
19969 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19972 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
19973
19974 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19975 msgid "Visualizer"
19976 msgstr "Visualiserings plugin"
19977
19978 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19979 msgid "Visualizer filter"
19980 msgstr "Visualiseringsfilter"
19981
19982 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19983 msgid "Spectrum analyser"
19984 msgstr "Spektrum"
19985
19986 #, fuzzy
19987 #~ msgid ""
19988 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
19989 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
19990 #~ msgstr ""
19991 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
19992 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
19993
19994 #, fuzzy
19995 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
19996 #~ msgstr ""
19997 #~ "\n"
19998 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Sound Files"
20002 #~ msgstr "Lydklip"
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "Growl server"
20006 #~ msgstr "Ingen server"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "Growl password"
20010 #~ msgstr "FTP kodeord"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Growl UDP port"
20014 #~ msgstr "UDP Port"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
20018 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20022 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid "Halve sample rate"
20026 #~ msgstr "Sample rate"
20027
20028 #, fuzzy
20029 #~ msgid "Video monitoring filter"
20030 #~ msgstr "Video transformations filter"
20031
20032 #, fuzzy
20033 #~ msgid "Video Monitor"
20034 #~ msgstr "Video filtre"
20035
20036 #, fuzzy
20037 #~ msgid "Statistics input file"
20038 #~ msgstr "Satelit inddata"
20039
20040 #, fuzzy
20041 #~ msgid "Statistics output file"
20042 #~ msgstr "Uddata fil"
20043
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid "Form"
20046 #~ msgstr "Type"
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "Send bitrate"
20050 #~ msgstr "Sample rate"
20051
20052 #~ msgid "General interface setttings"
20053 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
20054
20055 #~ msgid "Video snapshot directory"
20056 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
20057
20058 #~ msgid ""
20059 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
20060 #~ msgstr ""
20061 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
20065 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
20066
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid ""
20069 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
20070 #~ "possibly before an I-frame. "
20071 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
20072
20073 #, fuzzy
20074 #~ msgid ""
20075 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
20076 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
20077 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
20078 #~ msgstr ""
20079 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
20080 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
20081 #~ "håndtere store frameref værdier."
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
20085 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
20089 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
20093 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
20097 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
20101 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
20102
20103 #, fuzzy
20104 #~ msgid "PSNR calculation"
20105 #~ msgstr "Mætning"
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "Timestamp"
20109 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
20110
20111 #~ msgid "Text rendering"
20112 #~ msgstr "Tekstudførelse"
20113
20114 #~ msgid "Save As..."
20115 #~ msgstr "Gem som..."
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20119 #~ msgstr "Videofilter modul"
20120
20121 #~ msgid "Video filters settings"
20122 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
20123
20124 #~ msgid "CDDB Artist"
20125 #~ msgstr "CDDB kunstner"
20126
20127 #~ msgid "CDDB Category"
20128 #~ msgstr "CDDB kategori"
20129
20130 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20131 #~ msgstr "CDDB disk ID"
20132
20133 #~ msgid "CDDB Extended Data"
20134 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
20135
20136 #~ msgid "CDDB Genre"
20137 #~ msgstr "CDDB genre"
20138
20139 #~ msgid "CDDB Year"
20140 #~ msgstr "CDDB år"
20141
20142 #~ msgid "CDDB Title"
20143 #~ msgstr "CDDB titel"
20144
20145 #~ msgid "CD-Text Arranger"
20146 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
20147
20148 #~ msgid "CD-Text Composer"
20149 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
20150
20151 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20152 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
20153
20154 #~ msgid "CD-Text Genre"
20155 #~ msgstr "CD-tekst genre"
20156
20157 #~ msgid "CD-Text Message"
20158 #~ msgstr "CD-tekst besked"
20159
20160 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
20161 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
20162
20163 #~ msgid "CD-Text Performer"
20164 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
20165
20166 #~ msgid "CD-Text Title"
20167 #~ msgstr "CD-tekst titel"
20168
20169 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20170 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
20171
20172 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20173 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
20174
20175 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20176 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
20177
20178 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20179 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
20180
20181 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20182 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
20183
20184 #, fuzzy
20185 #~ msgid "Errors"
20186 #~ msgstr "Fejl"
20187
20188 #, fuzzy
20189 #~ msgid "Login"
20190 #~ msgstr "Logning"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "Console"
20194 #~ msgstr "Control"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
20198 #~ msgstr "Joystick kontrol"
20199
20200 #~ msgid "By category"
20201 #~ msgstr "Efter kategori"
20202
20203 #~ msgid "Manually added"
20204 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
20205
20206 #~ msgid "All items, unsorted"
20207 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
20208
20209 #, fuzzy
20210 #~ msgid ""
20211 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
20212 #~ "timeshifted streams."
20213 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
20214
20215 #, fuzzy
20216 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20217 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
20221 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
20222
20223 #, fuzzy
20224 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
20225 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
20226
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
20229 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
20233 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
20237 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
20241 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
20245 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
20249 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
20250
20251 #, fuzzy
20252 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
20253 #~ msgstr ""
20254 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
20255 #~ "endian / little endian)"
20256
20257 #, fuzzy
20258 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
20259 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
20263 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
20267 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
20268
20269 #~ msgid "Corba control"
20270 #~ msgstr "Corba kontrol"
20271
20272 #~ msgid "corba control module"
20273 #~ msgstr "corba kontrol modul"
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
20277 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
20281 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
20285 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
20289 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
20290
20291 #~ msgid "Listeners"
20292 #~ msgstr "Lyttere"
20293
20294 #~ msgid "Native playlist import"
20295 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "Podcast Link"
20299 #~ msgstr "Position"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "Podcast Copyright"
20303 #~ msgstr "Copyright"
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "Podcast Category"
20307 #~ msgstr "CDDB kategori"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20311 #~ msgstr "Undertekster"
20312
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid "Podcast Author"
20315 #~ msgstr "Forfatter"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "Podcast Subcategory"
20319 #~ msgstr "Efter kategori"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "Podcast Duration"
20323 #~ msgstr "Mætning"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Mime type"
20327 #~ msgstr "Disk type"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid ""
20331 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
20332 #~ "the program:"
20333 #~ msgstr ""
20334 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
20335
20336 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20337 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
20338
20339 #~ msgid "Open Messages Window"
20340 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
20341
20342 #~ msgid "Dismiss"
20343 #~ msgstr "Fjern"
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "Do not display further errors"
20347 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
20348
20349 #~ msgid ""
20350 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
20351 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
20352 #~ msgstr ""
20353 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
20354 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20358 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
20359
20360 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20361 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
20362
20363 #~ msgid "M3U file"
20364 #~ msgstr "M3U fil"
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "Sorted by Artist"
20368 #~ msgstr "Sortér efter artist"
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "Sorted by Album"
20372 #~ msgstr "Sortér efter navn"
20373
20374 #~ msgid "Playlist stress tests"
20375 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
20376
20377 #~ msgid "DAAP access"
20378 #~ msgstr "DAAP adgang"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20382 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "Automatic black border cropping."
20386 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "Marquee text to display."
20390 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
20394 #~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid ""
20398 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
20399 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
20400 #~ "e.g. 6 = top-right)."
20401 #~ msgstr ""
20402 #~ "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
20403 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
20404 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
20405 #~ "værdierne."
20406
20407 #~ msgid "Time overlay"
20408 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
20409
20410 #~ msgid "Standard Play"
20411 #~ msgstr "Standardafspilning"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid "Growl"
20415 #~ msgstr "Gruppe"
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "MSN"
20419 #~ msgstr "MMS"
20420
20421 #, fuzzy
20422 #~ msgid "Vertical border width"
20423 #~ msgstr "Vertikal forskydning"
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "Horizontal border width"
20427 #~ msgstr "Horisontal"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Create"
20431 #~ msgstr "Framerate"
20432
20433 #~ msgid " to "
20434 #~ msgstr " til "
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "Number of streams"
20438 #~ msgstr "Antal tråde"
20439
20440 #~ msgid "Image"
20441 #~ msgstr "Billede"
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "Center-Center"
20445 #~ msgstr "Center"
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid "Left-Center"
20449 #~ msgstr "Center"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "Right-Center"
20453 #~ msgstr "Center"
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "Center-Top"
20457 #~ msgstr "Center"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "Left-Top"
20461 #~ msgstr "Venstre"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "Right-Top"
20465 #~ msgstr "Højre"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "Center-Bottom"
20469 #~ msgstr "Center"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "Left-Bottom"
20473 #~ msgstr "Bund"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "Right-Bottom"
20477 #~ msgstr "Bund"
20478
20479 #~ msgid "Adjust Image"
20480 #~ msgstr "Indstil billede"
20481
20482 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
20483 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
20484
20485 #~ msgid "Adds distorsion effects"
20486 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
20487
20488 #~ msgid "Inverts the image colors"
20489 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid ""
20493 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
20494 #~ "value."
20495 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid ""
20499 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
20500 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
20501 #~ "format, proceed to next  page.)"
20502 #~ msgstr ""
20503 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
20504 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
20505 #~ "fortsæt til næste side)"
20506
20507 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
20508 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
20509
20510 #~ msgid ""
20511 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
20512 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
20513 #~ msgstr ""
20514 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
20515 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid ""
20519 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
20520 #~ "transcoding"
20521 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
20522
20523 #~ msgid "delay"
20524 #~ msgstr "forsinkelse"
20525
20526 #~ msgid "fps"
20527 #~ msgstr "fps"
20528
20529 #~ msgid "More info"
20530 #~ msgstr "Flere oplysninger"
20531
20532 #~ msgid "Control interface settings"
20533 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
20534
20535 #~ msgid ""
20536 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
20537 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20538 #~ msgstr ""
20539 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
20540 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
20541 #~ "undertekster)."
20542
20543 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
20544 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20548 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
20549
20550 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20551 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
20552
20553 #~ msgid ""
20554 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20555 #~ "mode."
20556 #~ msgstr ""
20557 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
20558 #~ "skærm."
20559
20560 #~ msgid ""
20561 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20562 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20563 #~ msgstr ""
20564 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
20565 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
20566
20567 #~ msgid ""
20568 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20569 #~ "be stored."
20570 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
20571
20572 #, fuzzy
20573 #~ msgid "Program to select"
20574 #~ msgstr "Programmer"
20575
20576 #, fuzzy
20577 #~ msgid "Programs to select"
20578 #~ msgstr "Programmer"
20579
20580 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20581 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
20582
20583 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20584 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
20585
20586 #~ msgid "Preferred codecs list"
20587 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
20588
20589 #~ msgid ""
20590 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
20591 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
20592 #~ "the other ones."
20593 #~ msgstr ""
20594 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
20595 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
20596 #~ "før alle andre."
20597
20598 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20599 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "Interfaces"
20603 #~ msgstr "Grænseflade"
20604
20605 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20606 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
20607
20608 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20609 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20613 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
20614
20615 #~ msgid ""
20616 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20617 #~ "value should be set in millisecond units."
20618 #~ msgstr ""
20619 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
20620 #~ "milisekunder."
20621
20622 #~ msgid ""
20623 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20624 #~ "value should be set in millisecond units."
20625 #~ msgstr ""
20626 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
20627 #~ "milisekunder."
20628
20629 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
20630 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
20631
20632 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20633 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20634
20635 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
20636 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
20637
20638 #~ msgid "DTS"
20639 #~ msgstr "DTS"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
20643 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
20644
20645 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
20646 #~ msgstr ""
20647 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
20648
20649 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
20650 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20654 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
20655
20656 #~ msgid "Telnet Interface port"
20657 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
20658
20659 #~ msgid "Default to 4212"
20660 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
20661
20662 #~ msgid "Telnet Interface password"
20663 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
20664
20665 #~ msgid "Default to admin"
20666 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid "Go To Position"
20670 #~ msgstr "Logo position"
20671
20672 #~ msgid "Suppress further errors"
20673 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
20677 #~ msgstr ""
20678 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
20679 #~ "nedbrud endnu."
20680
20681 #~ msgid ""
20682 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
20683 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
20684 #~ "'fullscreen'."
20685 #~ msgstr ""
20686 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
20687 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
20688
20689 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20690 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
20691
20692 #~ msgid "Advanced output:"
20693 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
20694
20695 #~ msgid "Output Options"
20696 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
20697
20698 #~ msgid "Transcode options"
20699 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
20703 #~ msgstr ""
20704 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
20705 #~ "aktiver denne."
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
20709 #~ msgstr ""
20710 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
20711 #~ "aktiver denne."
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20715 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
20716
20717 #~ msgid "Last skin used"
20718 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
20719
20720 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20721 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
20722
20723 #~ msgid "Destination Target:"
20724 #~ msgstr "Modtager:"
20725
20726 #~ msgid "Miscellaneous options"
20727 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20731 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
20732
20733 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20734 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
20735
20736 #~ msgid "Font filename"
20737 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
20738
20739 #~ msgid "Opacity, 0..255"
20740 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
20741
20742 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20743 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
20744
20745 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20746 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
20747
20748 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20749 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
20753 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
20757 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20758
20759 #~ msgid "set PID to id of es"
20760 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20764 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
20765
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid ""
20768 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20769 #~ "output."
20770 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20771
20772 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20773 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20777 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20781 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid ""
20785 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20786 #~ "subpictures overlaying."
20787 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20788
20789 #~ msgid "Marquee text"
20790 #~ msgstr "Markise tekst"
20791
20792 #~ msgid "Marquee display sub filter"
20793 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
20794
20795 #~ msgid "Height in pixels"
20796 #~ msgstr "Højde i pixels"
20797
20798 #~ msgid "Width in pixels"
20799 #~ msgstr "Bredde i pixels"
20800
20801 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20802 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20806 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
20810 #~ msgstr "On Screen Display"
20811
20812 #~ msgid "Select effect"
20813 #~ msgstr "Vælg effekt"
20814
20815 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20816 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
20817
20818 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20819 #~ msgstr ""
20820 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
20821 #~ "max 10)"
20822
20823 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
20824 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
20828 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
20832 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20833
20834 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20835 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
20836
20837 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20838 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Small playlist"
20842 #~ msgstr "Gem playlist"
20843
20844 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20845 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
20846
20847 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20848 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
20849
20850 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20851 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
20852
20853 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20854 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
20855
20856 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20857 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
20858
20859 #, fuzzy
20860 #~ msgid "Podcast playlist import"
20861 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
20862
20863 #~ msgid "raw DV demuxer"
20864 #~ msgstr "rå DV demuxer"
20865
20866 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20867 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
20868
20869 #~ msgid "Enable CABAC"
20870 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
20871
20872 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20873 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
20874
20875 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20876 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
20877
20878 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
20879 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
20880
20881 #~ msgid "Scene-cut detection."
20882 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
20883
20884 #~ msgid "Properties"
20885 #~ msgstr "Egenskaber"
20886
20887 #, fuzzy
20888 #~ msgid "from "
20889 #~ msgstr "Fra"
20890
20891 #~ msgid "Netsync"
20892 #~ msgstr "Netsynk"
20893
20894 #~ msgid "Item Info"
20895 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
20896
20897 #, fuzzy
20898 #~ msgid "type : "
20899 #~ msgstr "type"
20900
20901 #, fuzzy
20902 #~ msgid "URL : "
20903 #~ msgstr "URL:"
20904
20905 #, fuzzy
20906 #~ msgid "file size : "
20907 #~ msgstr "Video størrelse"
20908
20909 #, fuzzy
20910 #~ msgid "Choose a mirror"
20911 #~ msgstr "Vælg mappe"
20912
20913 #~ msgid "Time To Live"
20914 #~ msgstr "Time To Live"
20915
20916 #~ msgid " "
20917 #~ msgstr " "
20918
20919 #~ msgid "SLP announce"
20920 #~ msgstr "SLP annoncering"
20921
20922 #~ msgid "SLP announcing"
20923 #~ msgstr "SLP annoncering"
20924
20925 #~ msgid "Announce this session with SLP"
20926 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
20927
20928 #~ msgid ""
20929 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20930 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20931 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20932 #~ "\n"
20933 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20934 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20935 #~ "\n"
20936 #~ "For more information, have a look at the web site."
20937 #~ msgstr ""
20938 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
20939 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
20940 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
20941 #~ "\n"
20942 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
20943 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
20944 #~ "højhastigheds netværk.\n"
20945 #~ "\n"
20946 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20950 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
20951
20952 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20953 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
20954
20955 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20956 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
20957
20958 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20959 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
20960
20961 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20962 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20966 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
20967
20968 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20969 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
20970
20971 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20972 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
20973
20974 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20975 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
20976
20977 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20978 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
20979
20980 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20981 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
20982
20983 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20984 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "Shout"
20988 #~ msgstr "Shoutcast"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "1:1"
20992 #~ msgstr "X11"
20993
20994 #~ msgid "Segment "
20995 #~ msgstr "Segment"
20996
20997 #~ msgid "Track "
20998 #~ msgstr "Indlæg"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid ""
21002 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
21003 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "Windows GAPI"
21007 #~ msgstr "Vindue"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "Windows GDI"
21011 #~ msgstr "Vindue"
21012
21013 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
21014 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "Open MRL"
21018 #~ msgstr "OpenGL"
21019
21020 #~ msgid "Audio output volume"
21021 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
21022
21023 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
21024 #~ msgstr ""
21025 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
21026 #~ "MPEG-2 streams."
21027
21028 #~ msgid "Network interface address"
21029 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
21030
21031 #~ msgid "Choose program (SID)"
21032 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
21033
21034 #~ msgid "Choose programs"
21035 #~ msgstr "Vælg programmer"
21036
21037 #~ msgid "Choose audio track"
21038 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
21039
21040 #~ msgid "Choose subtitles track"
21041 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
21042
21043 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
21044 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
21045
21046 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
21047 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
21048
21049 #~ msgid "Old playlist open"
21050 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "Current version"
21054 #~ msgstr "Farve invertering"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Your version"
21058 #~ msgstr "Farve invertering"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Mirror"
21062 #~ msgstr "Fejl"
21063
21064 #~ msgid "SAP announces"
21065 #~ msgstr "SAP annonceringer"
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "Streamming"
21069 #~ msgstr "Streaming"
21070
21071 #~ msgid "Channel mixer"
21072 #~ msgstr "Kanal mixer"
21073
21074 #~ msgid ""
21075 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
21076 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
21077 #~ "headphone."
21078 #~ msgstr ""
21079 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
21080 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "Wizard..."
21084 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
21085
21086 #~ msgid "Controls"
21087 #~ msgstr "Styring"
21088
21089 #~ msgid "SLP input"
21090 #~ msgstr "SLP inddata"
21091
21092 #~ msgid "Joystick device"
21093 #~ msgstr "Joystick enhed"
21094
21095 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
21096 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
21097
21098 #~ msgid "Repeat time (ms)"
21099 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
21100
21101 #~ msgid "Wait time (ms)"
21102 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
21103
21104 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
21105 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
21106
21107 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
21108 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
21109
21110 #~ msgid "Joystick control interface"
21111 #~ msgstr "Joystick kontrol"
21112
21113 #~ msgid "Show tooltips"
21114 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
21115
21116 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
21117 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
21118
21119 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
21120 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
21121
21122 #~ msgid ""
21123 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
21124 #~ "preferences menu will occupy."
21125 #~ msgstr ""
21126 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
21127 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
21128
21129 #~ msgid "Interface default search path"
21130 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
21131
21132 #~ msgid ""
21133 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
21134 #~ "open when looking for a file."
21135 #~ msgstr ""
21136 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
21137 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
21138
21139 #~ msgid "GNOME interface"
21140 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
21141
21142 #~ msgid "_Open File..."
21143 #~ msgstr "_Åbn fil..."
21144
21145 #~ msgid "Open a file"
21146 #~ msgstr "Åbn en fil"
21147
21148 #~ msgid "Open _Disc..."
21149 #~ msgstr "Åbn _disk..."
21150
21151 #~ msgid "Open Disc Media"
21152 #~ msgstr "Åbn medie"
21153
21154 #~ msgid "_Network stream..."
21155 #~ msgstr "_Netværksstream..."
21156
21157 #~ msgid "Select a network stream"
21158 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
21159
21160 #~ msgid "_Eject Disc"
21161 #~ msgstr "_Skub disk ud"
21162
21163 #~ msgid "Eject disc"
21164 #~ msgstr "Skub disk ud"
21165
21166 #~ msgid "_Hide interface"
21167 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
21168
21169 #~ msgid "Progr_am"
21170 #~ msgstr "Progr_am"
21171
21172 #~ msgid "Choose the program"
21173 #~ msgstr "Vælg programmet"
21174
21175 #~ msgid "_Title"
21176 #~ msgstr "_Titel"
21177
21178 #~ msgid "Choose title"
21179 #~ msgstr "Vælg titel"
21180
21181 #~ msgid "_Chapter"
21182 #~ msgstr "_Kapitel"
21183
21184 #~ msgid "Choose chapter"
21185 #~ msgstr "Vælg kapitel"
21186
21187 #~ msgid "_Playlist..."
21188 #~ msgstr "_Spilleliste..."
21189
21190 #~ msgid "Open the playlist window"
21191 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
21192
21193 #~ msgid "_Modules..."
21194 #~ msgstr "_Moduler..."
21195
21196 #~ msgid "Open the module manager"
21197 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
21198
21199 #~ msgid "Open the messages window"
21200 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
21201
21202 #~ msgid "_Language"
21203 #~ msgstr "_Sprog"
21204
21205 #~ msgid "Select audio channel"
21206 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
21207
21208 #~ msgid "_Subtitles"
21209 #~ msgstr "_Undertekster"
21210
21211 #~ msgid "Select subtitles channel"
21212 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
21213
21214 #~ msgid "_Fullscreen"
21215 #~ msgstr "_Fuld skærm"
21216
21217 #~ msgid "_Audio"
21218 #~ msgstr "_Lyd"
21219
21220 #~ msgid "_Video"
21221 #~ msgstr "_Video"
21222
21223 #~ msgid "Open disc"
21224 #~ msgstr "Åbn disk"
21225
21226 #~ msgid "Net"
21227 #~ msgstr "Net"
21228
21229 #~ msgid "Sat"
21230 #~ msgstr "Sat"
21231
21232 #~ msgid "Open a satellite card"
21233 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
21234
21235 #~ msgid "Stop stream"
21236 #~ msgstr "Stop stream"
21237
21238 #~ msgid "Pause stream"
21239 #~ msgstr "Pause stream"
21240
21241 #~ msgid "Fast"
21242 #~ msgstr "Hurtig"
21243
21244 #~ msgid "Prev"
21245 #~ msgstr "Forrige"
21246
21247 #~ msgid "Previous file"
21248 #~ msgstr "Forrige fil"
21249
21250 #~ msgid "Next file"
21251 #~ msgstr "Næste fil"
21252
21253 #~ msgid "Title:"
21254 #~ msgstr "Titel:"
21255
21256 #~ msgid "Select previous title"
21257 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
21258
21259 #~ msgid "Chapter:"
21260 #~ msgstr "Kapitel:"
21261
21262 #~ msgid "Select previous chapter"
21263 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
21264
21265 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
21266 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
21267
21268 #~ msgid "_Network Stream..."
21269 #~ msgstr "_Netværksstream..."
21270
21271 #~ msgid "_Jump..."
21272 #~ msgstr "_Hop..."
21273
21274 #~ msgid "Switch program"
21275 #~ msgstr "Skift program"
21276
21277 #~ msgid "_Navigation"
21278 #~ msgstr "_Navigering"
21279
21280 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
21281 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
21282
21283 #~ msgid "Toggle _Interface"
21284 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
21285
21286 #~ msgid "Playlist..."
21287 #~ msgstr "Spilleliste..."
21288
21289 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
21290 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
21291
21292 #~ msgid ""
21293 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21294 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21295 #~ msgstr ""
21296 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
21297 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
21298
21299 #~ msgid "Open Stream"
21300 #~ msgstr "Åbn stream"
21301
21302 #~ msgid "Symbol Rate"
21303 #~ msgstr "Symbol Rate"
21304
21305 #~ msgid "FEC"
21306 #~ msgstr "FEC"
21307
21308 #~ msgid "stream output"
21309 #~ msgstr "stream uddata"
21310
21311 #~ msgid "Modules"
21312 #~ msgstr "Moduler"
21313
21314 #~ msgid ""
21315 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
21316 #~ "version."
21317 #~ msgstr ""
21318 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
21319 #~ "version."
21320
21321 #~ msgid "Item"
21322 #~ msgstr "Element"
21323
21324 #~ msgid "Invert"
21325 #~ msgstr "Invertér"
21326
21327 #~ msgid "stream output (MRL)"
21328 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
21329
21330 #~ msgid "Destination Target: "
21331 #~ msgstr "Modtager:"
21332
21333 #~ msgid "Path:"
21334 #~ msgstr "Sti:"
21335
21336 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
21337 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
21338
21339 #~ msgid "Gtk+ interface"
21340 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
21341
21342 #~ msgid "_File"
21343 #~ msgstr "_Fil"
21344
21345 #~ msgid "_Close"
21346 #~ msgstr "_Luk"
21347
21348 #~ msgid "Close the window"
21349 #~ msgstr "Luk vinduet"
21350
21351 #~ msgid "E_xit"
21352 #~ msgstr "_Afslut"
21353
21354 #~ msgid "Exit the program"
21355 #~ msgstr "Afslut programmet"
21356
21357 #~ msgid "_View"
21358 #~ msgstr "_Vis"
21359
21360 #~ msgid "Hide the main interface window"
21361 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
21362
21363 #~ msgid "Navigate through the stream"
21364 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
21365
21366 #~ msgid "_Settings"
21367 #~ msgstr "_Opsætning"
21368
21369 #~ msgid "_Preferences..."
21370 #~ msgstr "_Indstillinger..."
21371
21372 #~ msgid "Configure the application"
21373 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
21374
21375 #~ msgid "_Help"
21376 #~ msgstr "_Hjælp"
21377
21378 #~ msgid "About this application"
21379 #~ msgstr "Om dette program"
21380
21381 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21382 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
21383
21384 #~ msgid "Go Backward"
21385 #~ msgstr "Gå tilbage"
21386
21387 #~ msgid "Play Stream"
21388 #~ msgstr "Afspil stream"
21389
21390 #~ msgid "Pause Stream"
21391 #~ msgstr "Pause stream"
21392
21393 #~ msgid "Play Slower"
21394 #~ msgstr "Afspil langsommere"
21395
21396 #~ msgid "Play Faster"
21397 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
21398
21399 #~ msgid "Open Playlist"
21400 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
21401
21402 #~ msgid "Previous File"
21403 #~ msgstr "Forrige fil"
21404
21405 #~ msgid "Next File"
21406 #~ msgstr "Næste fil"
21407
21408 #~ msgid "_Play"
21409 #~ msgstr "_Afspil"
21410
21411 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
21412 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
21413
21414 #~ msgid "Open Target"
21415 #~ msgstr "Åbn mål"
21416
21417 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
21418 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
21419
21420 #~ msgid "Select a subtitles file"
21421 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
21422
21423 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
21424 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
21425
21426 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
21427 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
21428
21429 #~ msgid "Use stream output"
21430 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
21431
21432 #~ msgid "Stream output configuration "
21433 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
21434
21435 #~ msgid "Select File"
21436 #~ msgstr "Vælg fil"
21437
21438 #~ msgid "Go To:"
21439 #~ msgstr "Gå til:"
21440
21441 #~ msgid "s."
21442 #~ msgstr "s."
21443
21444 #~ msgid "m:"
21445 #~ msgstr "m:"
21446
21447 #~ msgid "h:"
21448 #~ msgstr "t:"
21449
21450 #~ msgid "Selected"
21451 #~ msgstr "Valgte"
21452
21453 #~ msgid "_Crop"
21454 #~ msgstr "_Beskær"
21455
21456 #~ msgid "_Invert"
21457 #~ msgstr "_Invertér"
21458
21459 #~ msgid "_Select"
21460 #~ msgstr "_Vælg"
21461
21462 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21463 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
21464
21465 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21466 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
21467
21468 #~ msgid "Title %d (%d)"
21469 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
21470
21471 #~ msgid "Chapter %d"
21472 #~ msgstr "Kapitel %d"
21473
21474 #~ msgid "PBC LID"
21475 #~ msgstr "PBC LID"
21476
21477 #~ msgid "Selected:"
21478 #~ msgstr "Valgte:"
21479
21480 #~ msgid "Disk type"
21481 #~ msgstr "Disk type"
21482
21483 #~ msgid "Starting position"
21484 #~ msgstr "Startende position"
21485
21486 #~ msgid "Title "
21487 #~ msgstr "Titel "
21488
21489 #~ msgid "Chapter "
21490 #~ msgstr "Kapitel "
21491
21492 #~ msgid "Device name "
21493 #~ msgstr "Enhedsnavn "
21494
21495 #~ msgid "Languages"
21496 #~ msgstr "Sprog"
21497
21498 #~ msgid "language"
21499 #~ msgstr "sprog"
21500
21501 #~ msgid "Open &Disk"
21502 #~ msgstr "Åbn &disk"
21503
21504 #~ msgid "Open &Stream"
21505 #~ msgstr "Åbn &stream"
21506
21507 #~ msgid "&Backward"
21508 #~ msgstr "&Tilbage"
21509
21510 #~ msgid "&Stop"
21511 #~ msgstr "&Stop"
21512
21513 #~ msgid "&Play"
21514 #~ msgstr "&Afspil"
21515
21516 #~ msgid "P&ause"
21517 #~ msgstr "P&ause"
21518
21519 #~ msgid "&Slow"
21520 #~ msgstr "&Langsom"
21521
21522 #~ msgid "Fas&t"
21523 #~ msgstr "&Hurtig"
21524
21525 #~ msgid "Stream info..."
21526 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
21527
21528 #~ msgid "Opens an existing document"
21529 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
21530
21531 #~ msgid "Opens a recently used file"
21532 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
21533
21534 #~ msgid "Quits the application"
21535 #~ msgstr "Afslutter programmet"
21536
21537 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21538 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
21539
21540 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21541 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
21542
21543 #~ msgid "Opens a disk"
21544 #~ msgstr "Åbner en disk"
21545
21546 #~ msgid "Opens a network stream"
21547 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
21548
21549 #~ msgid "Starts playback"
21550 #~ msgstr "Starter afspilning"
21551
21552 #~ msgid "Ready."
21553 #~ msgstr "Klar."
21554
21555 #~ msgid "Opening file..."
21556 #~ msgstr "Åbner fil..."
21557
21558 #~ msgid "Exiting..."
21559 #~ msgstr "Afslutter..."
21560
21561 #~ msgid "Toggling toolbar..."
21562 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
21563
21564 #~ msgid "Toggle the status bar..."
21565 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
21566
21567 #~ msgid "KDE interface"
21568 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
21569
21570 #~ msgid "Messages:"
21571 #~ msgstr "Beskeder:"
21572
21573 #~ msgid "Protocol"
21574 #~ msgstr "Protokol"
21575
21576 #~ msgid "Address "
21577 #~ msgstr "Adresse "
21578
21579 #~ msgid "Port "
21580 #~ msgstr "Port "
21581
21582 #~ msgid "Video Filters"
21583 #~ msgstr "Video filtre"
21584
21585 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
21586 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
21587
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "< Back"
21590 #~ msgstr "Tilbage"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "Next >"
21594 #~ msgstr "Næste"
21595
21596 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
21597 #~ msgstr ""
21598 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
21599 #~ "på din computer."
21600
21601 #~ msgid ""
21602 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
21603 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
21604 #~ "all of them"
21605 #~ msgstr ""
21606 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
21607 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
21608 #~ "adgang til dem alle."
21609
21610 #~ msgid "Choose here your input stream"
21611 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
21612
21613 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
21614 #~ msgstr ""
21615 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
21616 #~ "aktiver denne."
21617
21618 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
21619 #~ msgstr ""
21620 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
21621 #~ "aktiver denne."
21622
21623 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21624 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
21625
21626 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21627 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
21628
21629 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21630 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
21631
21632 #~ msgid "DivX first version"
21633 #~ msgstr "DivX første version"
21634
21635 #~ msgid "DivX second version"
21636 #~ msgstr "DivX anden version"
21637
21638 #~ msgid "DivX third version"
21639 #~ msgstr "DivX tredje version"
21640
21641 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
21642 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
21643
21644 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
21645 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
21646
21647 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
21648 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
21649
21650 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21651 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
21652
21653 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
21654 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
21655
21656 #~ msgid "DVD audio format"
21657 #~ msgstr "DVD lydformat"
21658
21659 #~ msgid "RAW"
21660 #~ msgstr "RAW"
21661
21662 #~ msgid "MPEG4"
21663 #~ msgstr "MPEG4"
21664
21665 #~ msgid "WAV"
21666 #~ msgstr "WAV"
21667
21668 #~ msgid "Greek"
21669 #~ msgstr "Græsk"
21670
21671 #~ msgid "Brazilian"
21672 #~ msgstr "Brasiliensk"
21673
21674 #~ msgid "A/52"
21675 #~ msgstr "A/52"
21676
21677 #~ msgid "Toolame"
21678 #~ msgstr "Toolame"
21679
21680 #~ msgid "Vorbis"
21681 #~ msgstr "Vorbis"
21682
21683 #~ msgid "Showintf"
21684 #~ msgstr "Showintf"
21685
21686 #~ msgid "Telnet"
21687 #~ msgstr "Telnet"
21688
21689 #~ msgid "Matroska"
21690 #~ msgstr "Matroska"
21691
21692 #~ msgid "MPEG-TS"
21693 #~ msgstr "MPEG-TS"
21694
21695 #~ msgid "TY"
21696 #~ msgstr "TY"
21697
21698 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
21699 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
21700
21701 #~ msgid "Ncurses"
21702 #~ msgstr "Ncurses"
21703
21704 #~ msgid "I263"
21705 #~ msgstr "I263"
21706
21707 #~ msgid "&Invert"
21708 #~ msgstr "&Invertér"
21709
21710 #~ msgid "&Select All"
21711 #~ msgstr "&Vælg alle"
21712
21713 #~ msgid "PLS file"
21714 #~ msgstr "PLS fil"
21715
21716 #~ msgid "wxWindows"
21717 #~ msgstr "wxWindows"
21718
21719 #~ msgid "MPJPEG"
21720 #~ msgstr "MPJPEG"
21721
21722 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21723 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
21724
21725 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
21726 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
21727
21728 #~ msgid "DirectX"
21729 #~ msgstr "DirectX"
21730
21731 #~ msgid "PNG"
21732 #~ msgstr "PNG"
21733
21734 #~ msgid "Picture"
21735 #~ msgstr "Billede"
21736
21737 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21738 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
21739
21740 #~ msgid "XVideo"
21741 #~ msgstr "XVideo"
21742
21743 #~ msgid "AAC demuxer"
21744 #~ msgstr "AAC demuxer"
21745
21746 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21747 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
21748
21749 #~ msgid "Screenshot Path"
21750 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
21751
21752 #~ msgid "Screenshot Format"
21753 #~ msgstr "Skærmbillede format"
21754
21755 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21756 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
21757
21758 #~ msgid ""
21759 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21760 #~ "\n"
21761 #~ msgstr ""
21762 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
21763 #~ "\n"
21764
21765 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21766 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
21767
21768 #~ msgid "Server port"
21769 #~ msgstr "Server port"
21770
21771 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21772 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
21773
21774 #~ msgid ""
21775 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21776 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
21777
21778 #~ msgid "Choose a stream output"
21779 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
21780
21781 #~ msgid "Empty if no stream output."
21782 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
21783
21784 #~ msgid "Loop playlist on end"
21785 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
21786
21787 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21788 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
21789
21790 #~ msgid "Vol %%%d"
21791 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
21792
21793 #~ msgid "Vol %d%%"
21794 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
21795
21796 #~ msgid "Extended help"
21797 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
21798
21799 #~ msgid "List additional commands."
21800 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
21801
21802 #~ msgid "vlc preferences"
21803 #~ msgstr "vlc indstillinger"
21804
21805 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
21806 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
21807
21808 #~ msgid "Select file or directory"
21809 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
21810
21811 #~ msgid "Repeat"
21812 #~ msgstr "Gentag"
21813
21814 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
21815 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
21816
21817 #~ msgid "Stop Stream"
21818 #~ msgstr "Stop stream"
21819
21820 #~ msgid "_About..."
21821 #~ msgstr "_Om..."
21822
21823 #~ msgid "Play stream"
21824 #~ msgstr "Afspil stream"
21825
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid "Loop filter"
21828 #~ msgstr "Logo filnavn"
21829
21830 #~ msgid "Random effect"
21831 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
21832
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid "Password: \ 1"
21835 #~ msgstr "Adgangskode"
21836
21837 #, fuzzy
21838 #~ msgid "Disc Type"
21839 #~ msgstr "Disk type"
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "Browse"
21843 #~ msgstr "Gennemse..."
21844
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid "Big"
21847 #~ msgstr "Bro"
21848
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid "Alignment"
21851 #~ msgstr "Mosaic indstilling"
21852
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "Extra Audio File"
21855 #~ msgstr "Lydfiltre"
21856
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid "Media File"
21859 #~ msgstr "Meditativ"
21860
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid "text"
21863 #~ msgstr "Næste"
21864
21865 #, fuzzy
21866 #~ msgid "QWidget"
21867 #~ msgstr "Bredde"
21868
21869 #, fuzzy
21870 #~ msgid "geometry"
21871 #~ msgstr "Spektrum"
21872
21873 #, fuzzy
21874 #~ msgid "margin"
21875 #~ msgstr "Amharisk"
21876
21877 #, fuzzy
21878 #~ msgid "spacing"
21879 #~ msgstr "Caching"
21880
21881 #, fuzzy
21882 #~ msgid "Line"
21883 #~ msgstr "Lineær"
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "line"
21887 #~ msgstr "Olivengrøn"
21888
21889 #, fuzzy
21890 #~ msgid "orientation"
21891 #~ msgstr "Flere oplysninger"
21892
21893 #, fuzzy
21894 #~ msgid "QGroupBox"
21895 #~ msgstr "Gruppe"
21896
21897 #, fuzzy
21898 #~ msgid "enabled"
21899 #~ msgstr "aktiver"
21900
21901 #, fuzzy
21902 #~ msgid "checkable"
21903 #~ msgstr "aktiver"
21904
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "horizontalLayout_3"
21907 #~ msgstr "Vend horisontalt"
21908
21909 #, fuzzy
21910 #~ msgid "Disk"
21911 #~ msgstr "Disk"
21912
21913 #, fuzzy
21914 #~ msgid "Stream information"
21915 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
21916
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid "Justification"
21919 #~ msgstr "Forstærkning"
21920
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "Audioscrobbler username"
21923 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "Audioscrobbler password"
21927 #~ msgstr "FTP kodeord"
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "Connecting..."
21931 #~ msgstr "Indstillinger..."
21932
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "Filters (v2)"
21935 #~ msgstr "Filtre"
21936
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "Dummy video filter"
21939 #~ msgstr "Logo video filter"
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "Dummy VF"
21943 #~ msgstr "Attrap"
21944
21945 #~ msgid "Control"
21946 #~ msgstr "Control"
21947
21948 #, fuzzy
21949 #~ msgid "Telnet Interface host"
21950 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
21951
21952 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
21953 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
21954
21955 #~ msgid "Jump"
21956 #~ msgstr "Hop"
21957
21958 #~ msgid ""
21959 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
21960 #~ "(Basic authentication only)."
21961 #~ msgstr ""
21962 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
21963 #~ "(Basal autorisation)"
21964
21965 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
21966 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"